[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 481bdd143f1bad8a339fd4c50336bc40b462086e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Feb 14 20:26:52 2017 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es/appendix.po                 |10855 +++++++++---------
 po/es/concepts.po                 |  229 +-
 po/es/dialogs.po                  |22787 ++++++++++++++++++-------------------
 po/es/filters.po                  |   36 +-
 po/es/filters/alpha-to-logo.po    |  332 +-
 po/es/filters/artistic.po         | 6992 ++++++------
 po/es/filters/blur.po             | 2150 ++--
 po/es/filters/combine.po          | 1370 ++--
 po/es/filters/decor.po            |   35 +-
 po/es/filters/generic.po          | 1575 ++--
 po/es/filters/light-and-shadow.po | 5827 +++++-----
 po/es/filters/map.po              | 5739 +++++-----
 po/es/filters/noise.po            | 1711 ++--
 po/es/filters/render.po           |10917 +++++++++---------
 po/es/gimp.po                     |   68 +-
 po/es/glossary.po                 |   44 +-
 po/es/introduction.po             | 2813 +++---
 po/es/menus/colors.po             | 3634 +++---
 po/es/menus/edit.po               | 3976 ++++----
 po/es/menus/file.po               |   86 +-
 po/es/menus/image.po              | 6990 ++++++------
 po/es/menus/layer.po              |  101 +-
 po/es/menus/select.po             | 3929 ++++----
 po/es/toolbox.po                  |  108 +-
 po/es/toolbox/color.po            | 5795 +++++-----
 po/es/toolbox/paint.po            |   96 +-
 po/es/toolbox/transform.po        |   49 +-
 po/es/tutorial.po                 |  105 +-
 po/es/using.po                    |  216 +-
 po/es/using/preferences.po        |  985 +-
 30 files changed, 50076 insertions(+), 49474 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/appendix.po b/po/es/appendix.po
index 7d233c7..02c41bf 100644
--- a/po/es/appendix.po
+++ b/po/es/appendix.po
@@ -1,5424 +1,5437 @@
-#
+# 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-11 06:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/appendix/history.xml:16(title)
-msgid "GIMP History"
-msgstr "Historia de GIMP"
-
-#: src/appendix/history.xml:19(primary) src/appendix/bugs.xml:15(primary)
-#: src/appendix/bibliography.xml:327(abbrev)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
-
-#: src/appendix/history.xml:20(secondary)
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
-
-#: src/appendix/history.xml:24(title)
-msgid "The Very Beginning"
-msgstr "El principio"
-
-#: src/appendix/history.xml:25(para)
-msgid ""
-"According to Peter Mattis and Spencer Kimball, the original creators of "
-"<acronym>GIMP</acronym>, in their announcement of <acronym>GIMP</acronym> "
-"0.54:"
-msgstr ""
-"Según Peter Mattis y Spencer Kimball, los creadores originales de "
-"<acronym>GIMP</acronym>, en su anuncio de <acronym>GIMP</acronym> 0.54:"
-
-#: src/appendix/history.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted "
-"CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both "
-"weary from lack of sleep and the terrible strain of programming a compiler "
-"in LISP. The limits of our patience had long been exceeded, and yet still "
-"the dam held."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> surgió de las cenizas de la horrible elaboración del "
-"proyecto de clase CS164 (compiladores). La escena: por la mañana temprano. "
-"Cansados por la falta de sueño y la terrible tensión de la programación de "
-"un compilador en LISP. Hacía tiempo que habíamos excedido los límites de "
-"nuestra paciencia, y aún mantuvimos nuestro objetivo."
-
-#: src/appendix/history.xml:38(para)
-msgid ""
-"And then it happened. Common LISP messily dumped core when it could not "
-"allocate the 17 MB it needed to generate a parser for a simple grammar using "
-"<application>yacc</application>. An unbelieving moment passed, there was one "
-"shared look of disgust, and then our project was vapor. We had to write "
-"something... <emphasis>ANYTHING</emphasis> ... useful. Something in C. "
-"Something that did not rely on nested lists to represent a bitmap. Thus, the "
-"<acronym>GIMP</acronym> was born."
-msgstr ""
-"Y entonces sucedió. Un volcado de memoria desordenado, común en LISP, que no "
-"podía asignar 17 MiB necesarios para generar un analizador de gramática "
-"sencilla usando <application>yacc</application>. Un momento pasado "
-"increíble, había una mirada compartida de disgusto, y entonces nuestro "
-"proyecto se evaporó. Teníamos que escribir algo... <emphasis>ALGO</"
-"emphasis> ... útil. Algo en C. Algo que no se basara en listas anidadas para "
-"representar un mapa de bits. Así, nació <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/appendix/history.xml:48(para)
-msgid ""
-"Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of "
-"LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions were "
-"made, the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
-msgstr ""
-"Como el fénix, glorioso, brotó vida nueva de las cenizas quemadas de LISP y "
-"<application>yacc</application>. Las ideas volaban, se tomaban decisiones, "
-"<acronym>GIMP</acronym> comenzaba a tomar forma."
-
-#: src/appendix/history.xml:54(para)
-msgid ""
-"An image manipulation program was the consensus. A program that would at the "
-"very least lessen the necessity of using commercial software under "
-"<quote>Windoze</quote> or on the <quote>Macintoy</quote>. A program that "
-"would provide the features missing from the other X painting and imaging "
-"tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent "
-"and free UNIX applications."
-msgstr ""
-"La consecuencia fue un programa de manipulación de imágenes. Un programa que "
-"debería al menos reducir la necesidad de usar programas comerciales en "
-"<quote>Windoze</quote> o en <quote>Macintoy</quote>. Un programa que "
-"proporcionase las características perdidas por otras herramientas X de "
-"pintura e imágenes. Un programa que ayudase a mantener la larga tradición de "
-"las aplicaciones UNIX excelentes y libres."
-
-#: src/appendix/history.xml:63(para)
-msgid ""
-"Six months later, we've reached an early beta stage. We want to release now "
-"to start working on compatibility issues and cross-platform stability. Also, "
-"we feel now that the program is actually usable and would like to see other "
-"interested programmers developing plug-ins and various file format support."
-msgstr ""
-"Seis meses más tarde, logramos una primera fase beta. Queríamos realizar "
-"ahora un trabajo inicial sobre cuestiones de compatibilidad y estabilidad en "
-"las plataformas. También, sentíamos que el programa se podía usar y nos "
-"gustaba ver a otros programadores interesados en el desarrollo de "
-"complementos y en el soporte de varios formatos de archivos."
-
-#: src/appendix/history.xml:73(title)
-msgid "The Early Days of GIMP"
-msgstr "Los primeros días de GIMP"
-
-#: src/appendix/history.xml:76(term)
-msgid "Version 0.54"
-msgstr "Versión 0.54"
-
-#: src/appendix/history.xml:78(para)
-msgid ""
-"Version 0.54 was released in February 1996, and had a major impact as the "
-"first truly professional free image manipulation program. This was the first "
-"free program that could compete with the big commercial image manipulation "
-"programs."
-msgstr ""
-"La versión 0.54 se realizó en febrero de 1996, y tuvo un gran impacto como "
-"el primer programa realmente libre de manipulación de imágenes profesional. "
-"Fue el primer programa libre que podía competir con los grandes programas "
-"comerciales de manipulación de imágenes."
-
-#: src/appendix/history.xml:84(para)
-msgid ""
-"Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use it "
-"for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that the "
-"toolkit (the slidebars, menus, dialog boxes, etc.) was built on Motif, a "
-"commercial toolkit. This was a big drawback for systems like <quote>Linux</"
-"quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use the faster, "
-"dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers were also "
-"students running Linux, who could not afford to buy Motif."
-msgstr ""
-"La versión 0.54 fue una versión beta, pero era tan estable que la podía usar "
-"en el trabajo diario. Sin embargo, uno de los mayores inconvenientes de la "
-"0.54 era el conjunto de herramientas (deslizadores, menús, cajas de "
-"diálogos, etc.) que fueron construidas con Motif, una herramienta comercial. "
-"Fue un gran inconveniente para los sistemas como <quote>Linux</quote>, "
-"porque tenían que comprar Motif si querían usar <acronym>GIMP</acronym> "
-"enlazado dinámicamente más rápido. La mayoría de los desarrolladores eran "
-"estudiantes bajo Linux, que no podían permitirse comprar Motif."
-
-#: src/appendix/history.xml:99(term)
-msgid "Version 0.60"
-msgstr "Version 0.60"
-
-#: src/appendix/history.xml:101(para)
-msgid ""
-"When 0.60 was released in July 1996, it had been under S and P (Spencer and "
-"Peter) development for four months. Main programming advantages were the new "
-"toolkits, <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Toolkit) and "
-"<acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing Kit), which "
-"eliminated the reliance on Motif. For the graphic artist, 0.60 was full of "
-"new features like: basic layers; improved painting tools (sub-pixel "
-"sampling, brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
-msgstr ""
-"Cuando se realizó la 0.60 en julio de 1996, se hizo bajo el desarrollo de S "
-"y P (Spencer y Peter) durante cuatro meses. Las principales ventajas de "
-"programación fueron las herramientas nuevas, <acronym>GTK</acronym> (kit de "
-"herramientas de <acronym>GIMP</acronym>) y <acronym>gdk</acronym> (kit de "
-"dibujo de <acronym>GIMP</acronym>), que eliminaron la dependencia de Motif. "
-"Para el artista gráfico, la 0.60 estaba llena de características nuevas "
-"como: capas básicas; herramientas de pintura mejoradas (muestreo de "
-"subpíxel, espaciado del pincel); un aerógrafo mejor; modos de pintura; etc."
-
-#: src/appendix/history.xml:112(para)
-msgid ""
-"Version 0.60 was only a developer's release, and was not intended for "
-"widespread use. It served as a workbench for 0.99 and the final 1.0 version, "
-"so functions and enhancement could be tested and dropped or changed. You can "
-"look at 0.60 as the alpha version of 0.99."
-msgstr ""
-"La versión 0.60 fue una versión de desarrollo, y no estaba dirigida a un uso "
-"extenso. Sirvió como un campo de trabajo para la 0.99 y la versión final "
-"1.0, así que las funciones y mejoras se pudieron probar y trasladar o "
-"cambiar. Puede ver la 0.60 como la versión alfa de la 0.99."
-
-#: src/appendix/history.xml:122(term)
-msgid "Version 0.99"
-msgstr "Versión 0.99"
-
-#: src/appendix/history.xml:124(para)
-msgid ""
-"In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, S "
-"and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added even "
-"more features. The main difference was the new API (Application Programming "
-"Interface) and the <quote>PDB</quote>, which made it possible to write "
-"scripts; Script-Fus (or macros) could now automate things that you would "
-"normally do by hand. <acronym>GTK/gdk</acronym> had also changed and was now "
-"called <acronym>GTK+</acronym>. In addition, 0.99 used a new form of tile-"
-"based memory handling that made it possible to load huge images into "
-"<acronym>GIMP</acronym> (loading a 100 MB image into <acronym>GIMP</acronym> "
-"is no problem). Version 0.99 also introduced a new native <acronym>GIMP</"
-"acronym> file format called XCF."
-msgstr ""
-"En febrero de 1997, la 0.99 salió a escena. Junto a otros desarrolladores, S "
-"y P habían hecho muchos cambios a <acronym>GIMP</acronym> y añadido más "
-"características. La diferencia principal fue la nueva API (Application "
-"Programming Interface) y la <quote>PDB</quote>, que hicieron posible la "
-"escritura de scripts: los scripts-Fu (o macros) podían ahora automatizar "
-"cosas que generalmente debía hacer a mano. <acronym>GTK/gdk</acronym> "
-"también habían cambiado y ahora se llamaban <acronym>GTK+</acronym>. Además, "
-"la 0.99 usaba una forma nueva de gestión de la memoria basada en mosaicos "
-"que permitía cargar imágenes enormes en <acronym>GIMP</acronym> (cargar una "
-"imagen de 100MiB en <acronym>GIMP</acronym> no suponía un problema). La "
-"versión 0.99 también introducía un nuevo formato de archivo nativo de "
-"<acronym>GIMP</acronym> llamado XCF."
-
-#: src/appendix/history.xml:141(para)
-msgid ""
-"The new API made it really easy to write extensions and plug-ins for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Several new plug-ins and extensions emerged to make "
-"<acronym>GIMP</acronym> even more useful (such as <acronym>SANE</acronym>, "
-"which enables scanning directly into <acronym>GIMP</acronym>)."
-msgstr ""
-"La API nueva hacía realmente fácil escribir extensiones y complementos para "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Muchos complementos y extensiones nuevos emergieron "
-"para hacer a <acronym>GIMP</acronym> más útil (como <acronym>SANE</acronym>, "
-"que activa el escaneado directamente en <acronym>GIMP</acronym>)."
-
-#: src/appendix/history.xml:148(para)
-msgid ""
-"In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version 0.99.10, "
-"and S and P had to drop most of their support since they had graduated and "
-"begun jobs. However, the other developers of <acronym>GIMP</acronym> "
-"continued under the orchestration of Federico Mena to make <acronym>GIMP</"
-"acronym> ready for prime time."
-msgstr ""
-"En el verano de 1997, <acronym>GIMP</acronym> alcanzaba la versión 0.99.10, "
-"y S y P tenían que abandonar la mayor parte de su soporte ya que se "
-"graduaron y empezaron a trabajar. Sin embargo, los otros desarrolladores de "
-"<acronym>GIMP</acronym> continuaron bajo la dirección de Federico Mena para "
-"preparar <acronym>GIMP</acronym> para su hora estelar."
-
-#: src/appendix/history.xml:157(para)
-msgid ""
-"<acronym>GTK+</acronym> was separated from <acronym>GIMP</acronym> in "
-"September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an excellent "
-"toolkit, and other developers began using it to build their own applications."
-msgstr ""
-"<acronym>GTK+</acronym> se separó de <acronym>GIMP</acronym> en septiembre "
-"de 1997. <acronym>GTK+</acronym> había sido reconocida como una herramienta "
-"excelente, y otros desarrolladores empezaron a usarla para construir sus "
-"propias aplicaciones."
-
-#: src/appendix/history.xml:164(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This meant "
-"that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> core "
-"libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) version "
-"0.5 was also released early in October 1997. The developing work continued "
-"to make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version 1.0."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> congeló sus características en octubre de 1997. Esto "
-"significaba que no se añadirían características nuevas a las bibliotecas del "
-"núcleo de <acronym>GIMP</acronym> ni al programa. La versión 0.5 de "
-"<acronym>GUM</acronym> (manual de usuario de GIMP) también se realizó en "
-"octubre de 1997. El trabajo de desarrollo continuó para hacer que "
-"<acronym>GIMP</acronym> fuera estable y estuviese preparado para la versión "
-"1.0."
-
-#: src/appendix/history.xml:179(title)
-msgid "The One to Change the World"
-msgstr "El único que cambió el mundo"
-
-#: src/appendix/history.xml:182(term)
-msgid "Version 1.0"
-msgstr "Versión 1.0"
-
-#: src/appendix/history.xml:184(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. Finally, "
-"<acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant a worldwide "
-"announcement and professional use."
-msgstr ""
-"La versión 1.0 de <acronym>GIMP</acronym> se realizó el 5 de junio de 1998. "
-"Finalmente, <acronym>GIMP</acronym> fue considerado lo bastante estable para "
-"garantizar un anuncio mundial y un uso profesional."
-
-#: src/appendix/history.xml:193(term)
-msgid "Version 1.2"
-msgstr "Versión 1.2"
-
-#: src/appendix/history.xml:195(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. "
-"Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of "
-"the user interface."
-msgstr ""
-"La versión 1.2.0 de <acronym>GIMP</acronym> se realizó el 25 de diciembre de "
-"2000. Comparada con la versión 1.0, se incluyeron muchas correcciones y "
-"mejoras de la interfaz de usuario."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
-"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
-"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
-"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
-"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:172(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
-"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
-"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:204(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:220(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
-"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
-"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:306(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
-"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
-"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:344(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:14(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.6?"
-msgstr "¿Qué hay nuevo en GIMP 2.6?"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:16(para)
-msgid ""
-"GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
-"features changes to the user interface addressing some often received "
-"complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
-"processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
-"destructive editing to GIMP."
-msgstr ""
-"GIMP 2.6 es un importante lanzamiento desde el punto de vista de los "
-"desarrolladores. Realiza cambios en el interfaz de usuario para hacer frente "
-"a las frecuentes quejas recibidas, y un intento de integración de GEGL, la "
-"biblioteca de procesamiento de imágenes basada en gráficos que eventualmente "
-"traerá una gran profundidad de bit y una edición no destructiva de GIMP."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:25(title) src/appendix/history-20.xml:115(term)
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfaz de Usuario"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:28(term)
-msgid "Toolbox Menubar removed"
-msgstr "Quitada la barra del menú de la caja de herramientas"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:30(para)
-msgid ""
-"The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
-"menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
-"been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
-"alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
-"When opening the first image the empty image window is transformed into a "
-"normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
-"the empty image window."
-msgstr ""
-"La barra de menú de la caja de herramientas se ha quitado y se ha combinado "
-"con la barra del menú de la ventana de la imagen. Para hacer esto se ha "
-"introducido una ventana llamada la ventana de la imagen vacía. Contiene la "
-"barra del menú y mantiene la instancia de la aplicación viva cuando no hay "
-"una imagen abierta. También actúa como un objetivo de arrastrar y soltar. "
-"Cuando se abre la primera imagen la ventana de la imagen vacía se transforma "
-"en una ventana de imagen normal, cuando se cierra la última imagen, esa "
-"imagen se convierte en la ventana de la imagen vacía."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:41(title)
-msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
-msgstr "El nuevo aspecto de la caja de herramientas en GIMP 2.6"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:53(term)
-msgid "Toolbox and docks are utility windows"
-msgstr "La caja de herramientas y empotrables son ventanas de utilidad"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:55(para)
-msgid ""
-"With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox and "
-"Docks windows are now utility windows rather than main windows. This enables "
-"window managers to do a much better job of managing the GIMP windows, "
-"including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and ensuring that "
-"the Toolbox and Docks always are above image windows."
-msgstr ""
-"Cuando la ventana de la imagen vacía actúa como una ventana principal "
-"natural, la caja de herramientas y los empotrables son ventanas de utilidad "
-"antes que ventanas principales. Esto activa los gestores de ventana para "
-"realizar un trabajo mejor con las ventanas de GIMP, incluyendo omitir la "
-"caja de herramientas y los empotrables de la barra de tareas y asegurando "
-"que la caja de herramientas y los empotrables siempre están encima de las "
-"ventanas de la imagen."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:67(term)
-msgid "Ability to scroll beyond image border"
-msgstr "Habilidad de desplazar más allá de los bordes de la imagen"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:69(para)
-msgid ""
-"The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is "
-"no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
-"entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
-"pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
-msgstr ""
-"El diálogo de navegación ahora permite desplazarse más allá del borde de la "
-"imagen; así que ya no es un problema usar un pincel en el borde de una "
-"imagen que rellena la ventana de la pantalla completa. También, si una "
-"ventana de utilidad cubre la imagen, puede desplazar la imagen para ver o "
-"editar la porción cubierta por la ventana de utilidad."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:77(title)
-msgid "Scrolling beyond border"
-msgstr "Desplazar más allá de los bordes"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:89(term) src/appendix/history-26.xml:191(term)
-#: src/appendix/history-26.xml:352(term)
-msgid "Minor changes"
-msgstr "Pequeños cambios"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:93(para)
-msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
-msgstr "El menú «Diálogos» renombrado a «Ventanas»."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:98(para)
-msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
-msgstr ""
-"Se mantiene una lista de empotrables cerrados recientemente y permite "
-"reabrirlos."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:103(para)
-msgid ""
-"Make opening images in already running GIMP instances work better on Windows."
-msgstr ""
-"Abrir imágenes en instancias ya abiertas de GIMP funciona mejor en Windows."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:109(para)
-msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
-msgstr ""
-"Ahora puede introducir la proporción de la ampliación de la imagen "
-"directamente en la barra de estado."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:114(para)
-msgid ""
-"Added support for using online help instead of a locally installed GIMP Help "
-"package."
-msgstr ""
-"Añadido soporte para usar la ayuda en línea en lugar de un paquete de ayuda "
-"de GIMP instalado localmente."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:120(para)
-msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
-msgstr ""
-"Hace posible bloquear pestañas en los empotrables para prevenir movimientos "
-"accidentales."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:131(title)
-msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
-msgstr "Herramientas, filtros y complementos"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:133(term)
-msgid "Improved Free Select Tool"
-msgstr "Herramienta de selección libre mejorada"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:135(para)
-msgid ""
-"The freehand select tool has been enhanced to support polygonal selections. "
-"It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of "
-"existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course the "
-"normal selection tool operations like add and subtract. Altogether this ends "
-"up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use "
-"selection tool."
-msgstr ""
-"Se ha mejorado la herramienta de selección libre para soportar selecciones "
-"poligonales. También permite mezclar segmentos libres con segmentos "
-"poligonales, editar los segmentos existentes, aplicar ángulos limitados a "
-"segmentos, y desde luego las operaciones de herramienta de selección normal "
-"como añadir y sustraer. Todo junto hace de la herramienta de selección libre "
-"una herramienta de selección muy versátil, poderosa y fácil de usar."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:145(title)
-msgid "Polygonal Selection"
-msgstr "Selección poligonal"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:157(term)
-#: src/appendix/history-26.xml:168(title)
-msgid "Brush Dynamics"
-msgstr "Dinámicas del pincel"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:159(para)
-msgid ""
-"Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or random, "
-"to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or color; every "
-"brush supports size and opacity, most support more. Velocity and random are "
-"usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been "
-"overhauled to better handle velocity-dependent painting."
-msgstr ""
-"Las dinámicas del pincel usan una dinámica de entrada como presión, "
-"velocidad, o aleatorio, para modificar los parámetros del pincel como "
-"opacidad, dureza, tamaño, o color; cada pincel soporta tamaño y opacidad, la "
-"mayoría soporta más. Velocidad y aleatorio se usan con el ratón. La "
-"herramienta «Tinta», que soporta velocidad, se ha revisado para un manejo "
-"mejorado de la pintura dependiente de la velocidad."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:176(para)
-msgid ""
-"Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now a "
-"check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating brush "
-"dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that when your "
-"stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and velocity are "
-"varying along the length of the stroke. Pressure starts with no pressure, "
-"ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. "
-"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
-"stroke."
-msgstr ""
-"Las dinámicas de pincel han activado una nueva característica en trazar "
-"rutas. Hay una caja debajo de la opción de la <quote>herramienta de pintura</"
-"quote>, para emular las dinámicas del pincel si traza usando una herramienta "
-"de pintura. Lo que significa que cuando su trazo se pinta, GIMP le dice al "
-"pincel que la presión y la velocidad varían a lo largo del trazo. La presión "
-"empieza de cero, sube hasta la presión máxima, y de nuevo baja hasta cero. "
-"La velocidad empieza en cero y sube hasta la máxima velocidad al final del "
-"trazo."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:195(para)
-msgid ""
-"Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
-"text within that bounding box."
-msgstr ""
-"Añadida una caja delimitadora para la herramienta de texto que soporta la "
-"envoltura del texto dentro de la caja delimitadora."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:200(title)
-msgid "Text tool bounding box"
-msgstr "Caja delimitadora de la herramienta de texto"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:210(para)
-msgid ""
-"Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to the "
-"outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
-msgstr ""
-"Mover las anclas de las herramientas basadas en rectángulo como recortar y "
-"selección rectangular fuera del rectángulo cuando este es estrecho."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:216(title)
-msgid "Rectangle handles"
-msgstr "Anclas del rectángulo"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:226(para)
-msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
-msgstr "Se añaden restricciones de movimiento para la herramienta «Mover»."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:231(para)
-msgid "Improved event smoothing for paint tools."
-msgstr "Evento de suavizado mejorado para las herramientas de pintura."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:236(para)
-msgid ""
-"Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center to "
-"grid and rulers."
-msgstr ""
-"Marcar el centro de los rectángulos mientras se mueven, y ajustar el centro "
-"a la rejilla y a las reglas."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:242(para)
-msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
-msgstr "Habilitar el escalado del pincel para la herramienta de emborronado."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:247(para)
-msgid ""
-"Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
-"use frequently."
-msgstr ""
-"Añadida la habilidad de guardar preajustes en todas las herramientas de "
-"color para los ajustes que use frecuentemente."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:253(para)
-msgid ""
-"Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> to "
-"<emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
-"<emphasis>Curves</emphasis>."
-msgstr ""
-"Permitir transferir ajustes desde <emphasis>Brillo y contraste</emphasis> a "
-"<emphasis>Niveles</emphasis>, y desde <emphasis>Niveles</emphasis> a "
-"<emphasis>Curvas</emphasis>."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:260(para)
-msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
-msgstr ""
-"Permitir el cambio de opacidad en las vistas previas de la herramienta de "
-"transformación."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:265(para)
-msgid ""
-"The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
-"cursor (using Xfixes)."
-msgstr ""
-"Se ha añadido la capacidad de capturar el cursor del ratón al complemento de "
-"captura de pantalla (usando Xfixes)."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:271(para)
-msgid ""
-"Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in the "
-"status bar."
-msgstr ""
-"Mostrar la proporción de aspecto de los rectángulos de las herramientas de "
-"recorte y de selección rectangular en la barra de estado."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:277(para)
-msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
-msgstr "Se ha añadido la vista previa de desaturar en el lienzo."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:282(para)
-msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
-msgstr "Se ha ampliado el complemento llama con 22 variaciones nuevas."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:287(para)
-msgid ""
-"Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
-msgstr ""
-"En las carpetas de archivo de datos como las carpetas de pincel se buscan "
-"archivos recursivamente."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:293(para)
-msgid ""
-"Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what the "
-"old version did plus some other things, for example reading of ICC color "
-"profiles."
-msgstr ""
-"Reemplazado el complemento para importar PSD con una versión reescrita que "
-"la versión antigua hacía, aparte de algunas otras cosas, por ejemplo leer "
-"los perfiles de color ICC."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:300(para)
-msgid "Several displays use Cairo library."
-msgstr "Varias interfaces usan la biblioteca Cairo."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:302(title)
-msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
-msgstr "Comparación de interfaz entre 2.6 y 2.4"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:317(title)
-msgid "Under the Hood"
-msgstr "Bajo la cubierta"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:319(term)
-#: src/appendix/bibliography.xml:294(abbrev)
-msgid "GEGL"
-msgstr "GEGL"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:321(para)
-msgid ""
-"Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
-"GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
-"powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is done "
-"in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code "
-"paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the "
-"color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">Colors / Use "
-"GEGL</link>."
-msgstr ""
-"Se han hecho progresos importantes hacía una gran profundidad de bits y una "
-"edición no destructiva en GIMP. La mayoría de las operaciones de color en "
-"GIMP se han portado al potente sistema de procesado de imagen basado en "
-"gráficos GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, lo que significa "
-"que el proceso interno se realiza en 32 bits de coma flotante de luz lineal "
-"RGBA. De manera predeterminada, las rutas de código de 8 bits restantes "
-"todavía se usan, pero un usuario curioso puede activar el uso de GEGL para "
-"las operaciones de color con <link linkend=\"gimp-config-use-gegl"
-"\">Colores / Usar GEGL</link>."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:332(para)
-msgid ""
-"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
-"Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
-"GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results. "
-"The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
-msgstr ""
-"Además de portar las operaciones de color a GEGL, se ha añadido una "
-"operación GEGL experimental, que se encuentra en el menú «Herramientas». "
-"Activa la aplicación de operaciones GEGL sobre una imagen y da vistas "
-"previas de los resultados en el lienzo. La captura de pantallas siguiente "
-"muestra esto para un desenfoque gaussiano."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:340(title)
-msgid "GEGL operation"
-msgstr "Operación GEGL"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:354(para)
-msgid ""
-"Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
-"\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-"
-"cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much better this "
-"looks."
-msgstr ""
-"Portados muchos widgets para usar la biblioteca de gráficos 2D cairo <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> para dibujar. Consulte <link linkend="
-"\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparación</link> para ver un ejemplo de lo mejor "
-"que se ve."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:365(title)
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelánea"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:367(term)
-msgid "Plug-in Development"
-msgstr "Desarrollo de complementos"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:369(para)
-msgid ""
-"There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
-"procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
-"and the error can be propagated to the user."
-msgstr ""
-"También hay cosas nuevas para un desarrollador de complementos para "
-"disfrutar. Por ejemplo, ahora los procedimientos pueden dar una descripción "
-"detallada del error en caso de error, y este se puede transmitir al usuario."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:375(para)
-msgid ""
-"GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there "
-"is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
-"Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-new\"/>."
-msgstr ""
-"GIMP 2.6 también mejora más sus habilidades de programación. En particular "
-"ahora hay una API más rica para la creación y manipulación de capas de "
-"texto. Aquí hay una lista de los símbolos nuevos en GIMP 2.6: <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:385(term)
-msgid "Backwards Compatibility"
-msgstr "Compatibilidad hacía atrás"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:387(para)
-msgid ""
-"Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
-"2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
-msgstr ""
-"Algunos scripts antiguos no se podían usar con GIMP-2.4. Esto se ha mejorado "
-"y en 2.6 deberían funcionar scripts de 2.0 y 2.2."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:395(term)
-msgid "Known Problems"
-msgstr "Problemas Conocidos"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:399(para)
-msgid ""
-"The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
-"GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
-msgstr ""
-"La ventana de utilidad consejo se sabe que actualmente sólo funciona bien en "
-"el entorno del escritorio GNOME de Linux y en Windows a partir de GIMP 2.6.1."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:406(para)
-msgid ""
-"Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
-"better is a goal for GIMP 2.8."
-msgstr ""
-"Usar la herramienta de texto actualmente no es una experiencia óptima. Hacer "
-"que funcione mejor es un objetivo para GIMP 2.8."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:412(para)
-msgid ""
-"If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you "
-"need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
-"<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not work "
-"properly."
-msgstr ""
-"Si construye GIMP y no tiene soporte «GVfs» en su plataforma necesitará pasar "
-"explícitamente <option>--without-gvfs</option> al <command>configure</"
-"command>, si no abrir archivos remotos no funcionará adecuadamente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
-"md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
-"md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
-"md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
-"md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
-"md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
-"md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:211(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
-"md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
-"md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:12(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.4?"
-msgstr "¿Qué hay nuevo en GIMP 2.4?"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:16(term)
-msgid "Refreshed Look"
-msgstr "Apariencia actualizada"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:18(para)
-msgid ""
-"A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
-"with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any of "
-"the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under Microsoft "
-"Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides a polished, "
-"consistent look."
-msgstr ""
-"Se creó un tema nuevo de iconos predeterminado para la versión 2.4. Los "
-"iconos cumplen con las directrices del estilo Tango por lo que GIMP no "
-"estaba fuera de lugar en ninguna plataforma soportada. Independientemente de "
-"si ejecutaba GIMP en Microsoft Windows, Mac OS X o Linux (GNOME, KDE o "
-"Xfce), GIMP proporcionaba una apariencia pulida y consistente."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:26(title)
-msgid "New Look of the toolbox in GIMP 2.4"
-msgstr "Nuevo aspecto de la caja de herramientas en GIMP 2.4"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:34(para)
-msgid ""
-"Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget themes, "
-"which is a common setting among digital artists."
-msgstr ""
-"Además, los iconos también mejoraron el uso en temas oscuros, que es una "
-"configuración común entre los artistas digitales."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:38(para)
-msgid ""
-"For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
-"alternative icon theme available for download <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-jimmac01\"/>."
-msgstr ""
-"Para los artistas que prefieren un tema de colores desaturados para sus "
-"iconos hay disponible un tema de iconos alternativo para descargar en la "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:46(term)
-msgid "Scalable Brushes"
-msgstr "Pinceles escalables"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:48(para)
-msgid ""
-"The tool options now include a brush size slider that affects both the "
-"parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature from "
-"both digital painters and photo editors."
-msgstr ""
-"Ahora las opciones de herramientas incluyen un deslizador de tamaño de "
-"pincel que afecta a los pinceles paramétricos y de mapa de bits. Era una "
-"característica reclamada por los artistas digitales y por los editores de "
-"fotografías."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:54(title)
-msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
-msgstr "Pinceles escalables en GIMP 2.4"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:62(para)
-msgid ""
-"Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
-"bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
-"you can easily set the brush size with either the tool options dock slider "
-"or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB device like the "
-"Griffin Powermate."
-msgstr ""
-"A diferencia de las versiones anteriores de GIMP, independientemente de si "
-"usa un pincel de mapa de bits, un pincel paramétrico o incluso una imagen de "
-"tubo (mapa de bits múltiple), puede ajustar facilmente el tamaño del pincel "
-"con el deslizador empotrado en las opciones de la herramienta o con un "
-"dispositivo externo como un deslizador MIDI o un dispositivo USB como el "
-"«Griffin Powermate»."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:72(term)
-msgid "Selection Tools"
-msgstr "Herramientas de selección"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:74(para)
-msgid ""
-"The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
-"existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes a "
-"setting for creating rounded corners as this has been identified as a very "
-"common task among web designers."
-msgstr ""
-"Las herramientas de selección se han reescrito desde el principio para "
-"permitir redimensionar las selecciones existentes. Además la herramienta de "
-"selección rectangular incluye un ajuste para redondear las esquinas ya que "
-"se ha identificado como una tarea común entre los diseñadores web."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:81(title)
-msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
-msgstr "Herramientas de selección en GIMP 2.4"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:89(para)
-msgid ""
-"The learning curve for the tools has been flattened as the key functionality "
-"is available without obscure shortcuts that confused GIMP beginners. Most of "
-"the existing shortcuts still work, but the functionality is either available "
-"through the tool options or made obsolete due to the interactive move and "
-"resize on canvas."
-msgstr ""
-"La curva de aprendizaje para las herramientas se ha aplanado ya que la "
-"funcionalidad clave está disponible sin atajos oscuros que confundan a los "
-"aprendices de GIMP. La mayoría de los atajos existentes todavía funcionan, "
-"pero la funcionalidad está, o bien disponible a través de las opciones de la "
-"herramienta o se quedaron obsoletas debido al movimiento interactivo y el "
-"cambio de tamaño del lienzo."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:96(para)
-msgid ""
-"While the tools have been redesigned to make them easier to understand for "
-"the newbies, all the former functionality is there. You can still constrain "
-"aspect ratios or specific sizes."
-msgstr ""
-"Mientras las herramientas se han rediseñado para facilitar su comprensión a "
-"los novatos, toda la funcionalidad anterior está ahí. Todavía puede limitar "
-"las relaciones de aspecto o los tamaños específicos."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:104(term)
-msgid "Foreground Select Tool"
-msgstr "Herramienta de selección de frente"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:106(para)
-msgid ""
-"Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
-"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">foreground select tool</link>. It is "
-"done in two steps. First, you make select region of interest which contains "
-"the entire object. Then you paint over selected area with a brush, not "
-"crossing object’s border. Release mouse button when you’re done and look, if "
-"there are dark blue spots on your objects. If there are some, paint with a "
-"brush over them again and release to refine selection. When there are no "
-"more blue areas inside the object, press Enter and there you have a "
-"perfectly selected object."
-msgstr ""
-"La selección de objetos individuales en las imágenes es más fácil ahora con "
-"una <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">herramienta de selección "
-"de frente</link> nueva. Se hace en dos pasos. Primero, haga una selección de "
-"la región de interés que contenga el objeto entero. Entonces pinte sobre el "
-"área seleccionada con un pincel, sin traspasar el borde del objeto. Suelte "
-"el botón cuando lo haya hecho y mire si hay manchas azul oscuro sobre sus "
-"objetos. Si hay alguna, pinte con el pincel sobre ellas de nuevo y suelte "
-"para refinar la selección. Cuando no tenga más áreas azules dentro del "
-"objeto, pulse «Intro» y ahí tendrá un objeto perfectamente seleccionado."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:121(term)
-msgid "Align Tool"
-msgstr "Herramienta de alineamiento"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:123(para)
-msgid ""
-"While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
-"alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
-"<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
-msgstr ""
-"Mientras GIMP ha proporcionado una funcionalidad de rejilla y de líneas de "
-"guías, el alineamiento actual se tenía que hacer manualmente. Una "
-"herramienta nueva viene al rescate: <link linkend=\"gimp-tool-align"
-"\">Alineación</link>"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:131(term)
-msgid "Changes in menus"
-msgstr "Cambios en los menús"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:133(para)
-msgid ""
-"Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
-"plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
-"palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
-"Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
-"shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
-msgstr ""
-"La más notable es el nuevo menú de colores de máximo nivel que acumula la "
-"mayoría de herramientas, complementos y scripts que ajustan los colores en "
-"modo RGB/Escala de grises y las paletas de color en modo indexado. Así que "
-"ahora puede alcanzar funciones como niveles y curvas mucho más rápido que "
-"antes, a menos que defina sus propios atajos de teclado para ellas usando el "
-"gestor de atajos de teclados mejorado."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:141(para)
-msgid ""
-"In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names and "
-"position. It was done mostly to simplify learning curve and improve user "
-"experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more meaningful "
-"than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And status bar hints "
-"for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
-msgstr ""
-"En la versión nueva de GIMP, algunas entradas de menú han cambiado sus "
-"nombres y posición. Principalmente se ha hecho para simplificar la curva de "
-"aprendizaje y para mejorar la experiencia de usuario. Después de todo, «Ruido "
-"HSV» y «Ruido RGB» suena con más sentido que «Esparcir HSV» y «Esparcir RGB». Y "
-"las indicaciones en una barra de estado para los complementos y scripts "
-"también es muy útil."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:152(term)
-msgid "Support for file formats"
-msgstr "Soporte de formatos de archivo"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:156(para)
-msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
-msgstr "Soporte del formato de pincel ABR de Photoshop;"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:159(para)
-msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
-msgstr "Mejorada la lectura/escritura de EXIF en JPEG;"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:162(para)
-msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
-msgstr "La importación de rutas de recorte en TIFF;"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:165(para)
-msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
-msgstr "Las máscaras de capas se pueden guardar en PSD;"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:168(para)
-msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
-msgstr "Soporte para mapas de bits de 16/32 bits y canal alfa en BMP;"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:173(para)
-msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
-msgstr "Los iconos de 24 bits y de Vista se pueden abrir y guardar."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:181(term)
-msgid "Fullscreen Editing"
-msgstr "Edición en pantalla completa"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:183(para)
-msgid ""
-"The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full scale "
-"preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The artist has "
-"maximum screen estate available while all functionality is quickly "
-"accessible by pressing the <keycap>Tab</keycap> key (toggles visibility of "
-"all docks) when working fullscreen."
-msgstr ""
-"El modo a pantalla completa se ha mejorado no sólo para permitir obtener una "
-"vista previa a escala completa de la obra de arte, sino también para "
-"permitir una edición cómoda. El artista dispone de un estado de pantalla "
-"máximo mientras todas las funcionalidades están accesibles rápidamente "
-"pulsando la tecla <keycap>Tab</keycap> (conmuta la visibilidad de todos los "
-"empotrables) cuando trabaja a pantalla completa."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:191(para)
-msgid ""
-"Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
-"distracting elements out of sight on a key press. It's like observing stars "
-"in a field as opposed to a light-polluted city."
-msgstr ""
-"Si pinta o retoca fotos, la edición a pantalla completa mantiene los "
-"elementos de distracción fuera de la vista al pulsar una tecla. Es como "
-"observar las estrellas en el campo en lugar de en una ciudad polucionada por "
-"la luz."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:199(term)
-msgid "Color Management and Soft-proofing"
-msgstr "Gestión y pruebas de color"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:201(para)
-msgid ""
-"GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
-"modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
-msgstr ""
-"Ahora GIMP proporciona soporte completo a los perfiles de color permitiendo "
-"una modificación precisa del color mediante un completo proceso del "
-"<quote>cuarto oscuro digital</quote>."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:207(title)
-msgid "Color management in GIMP 2.4"
-msgstr "Gestión del color en GIMP 2.4"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:218(term)
-msgid "New Crop Tool"
-msgstr "Herramienta nueva de recorte"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:220(para)
-msgid ""
-"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since the "
-"last release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
-"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
-"naturally and consistently with other GIMP tools. For details see <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
-msgstr ""
-"Al igual que las herramientas de selección, la nueva herramienta de recorte "
-"se ha mejorado desde la última versión. Los tiradores del tamaño "
-"redimensionan el rectángulo de recorte en lugar de proporcionar ambas "
-"funcionalidades, la redimensión y el movimiento. La herramienta se comporta "
-"más naturalmente y consistente con las otras herramientas de GIMP. Para "
-"obtener más, detalles consulte la <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:227(para)
-msgid ""
-"To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
-"possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on the "
-"sides and corners. The outside area is darkened with a nice passepartout "
-"effect to better get the idea of how the final crop will look like."
-msgstr ""
-"Para mover, simplemente arrastre el rectángulo pulsando en el área. La "
-"redimensión es posible en uno o dos ejes a la vez arrastrando las barras de "
-"tiradores en los lados y las esquinas. El área exterior se oscurece con un "
-"elegante efecto de paspartú para mejorar la idea de cómo se verá el recorte "
-"final."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:237(term)
-msgid "Red Eye Removal"
-msgstr "Quitar ojos rojos"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:239(para)
-msgid ""
-"While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
-"convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
-msgstr ""
-"Si bien ya existen numerosos flujos de trabajo sobre los ojos rojos, GIMP "
-"ahora realiza un filtro auto-mágico muy convincente para quitar los ojos "
-"rojos de sus fotos."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:246(term)
-msgid "Healing Brush"
-msgstr "Pincel de saneado"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:248(para)
-msgid ""
-"The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone tool, "
-"that permits to quickly fix small defects or imperfections due to scratching "
-"or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
-"<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
-"these defects based on image color context."
-msgstr ""
-"El pincel de saneado es una herramienta nueva, similar en su funcionamiento "
-"a la herramienta de clonado, que permite arreglar rápidamente pequeños "
-"defectos e imperfecciones debidos a rayajos y al polvo. De hecho, la "
-"herramienta es lo suficiente inteligente para se capaz de "
-"<emphasis>entender</emphasis> dónde y cómo modificar una imagen para sanear "
-"estos defectos basados en el contexto del color de la imagen."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:259(term)
-msgid "Perspective Clone"
-msgstr "Clonar con perspectiva"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:261(para)
-msgid ""
-"Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
-"geometry, instead of color as does the healing brush, based on preselected "
-"distortion settings. As the name suggests, perfect when copying images "
-"blocks with some type of prospective changes."
-msgstr ""
-"Aquí hay otra herramienta nueva como la de clonado que es capaz de adaptar "
-"la geometría de destino, en lugar del color como lo hace el pincel de "
-"saneado, se basa en la configuración de distorsión preseleccionada. Como "
-"sugiere el nombre, perfecta para copiar bloques de imágenes con algún tipo "
-"de cambio posible."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:271(term)
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "Distorsión de lente"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:273(para)
-msgid ""
-"A very common problem exposing itself especially when using cheaper lenses "
-"is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand new "
-"filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket is our "
-"mission!"
-msgstr ""
-"Un problema muy habitual de exposición especialmente al usar lentes baratas "
-"es la distorsión de barril y el viñeteo. Afortunadamente GIMP proporciona un "
-"filtro nuevo para compensar ambos problemas. Nuestra misión es proteger el "
-"bolsillo del fotógrafo."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:282(term)
-msgid "Various Other Improvements"
-msgstr "Otras mejoras variadas"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:284(para)
-msgid ""
-"In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
-msgstr "Además de todo lo anterior, se ha mejorado GIMP en otras áreas como:"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:290(para)
-msgid "Better status information for tools in the window status bar."
-msgstr ""
-"Mejor información de estado para herramientas en la barra de estado de la "
-"ventana."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:295(para)
-msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
-msgstr ""
-"Varios incrementos de la velocidad en funciones de composición y en dibujo "
-"de degradados."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:300(para)
-msgid "Zoomable preview widget for plugins."
-msgstr "Mini aplicación de vista previa ampliable para complementos."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:8(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.2?"
-msgstr "¿Qué hay nuevo en GIMP 2.2?"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:10(para)
-#| msgid ""
-#| "Here is a brief summary of some of the most important new features "
-#| "introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
-#| "changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
-#| "about!). There are also important changes at the level of plug-in "
-#| "programming and script-fu creating that are not covered here."
-msgid ""
-"Here is a brief summary of some of the most important new features "
-"introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
-"changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
-"about!). There are also important changes at the level of plug-in "
-"programming and Script-Fu creating that are not covered here."
-msgstr ""
-"Este es un breve resumen de algunas de las características nuevas más "
-"importantes introducidas en <acronym>GIMP</acronym> 2.2. Hay algunos "
-"pequeños cambios más que los usuarios con más experiencia notarán y "
-"apreciarán (¡o se quejarán!). También hay cambios importantes a nivel de "
-"programación de extensiones y creación de Script-Fu que no se verán aquí."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:20(term)
-msgid "Interoperability and Standards Support"
-msgstr "Interoperabilidad y soporte de estándares."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:24(para)
-msgid ""
-"You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the <acronym>GIMP</"
-"acronym> to any application which supports image/png drops (currently "
-"<application>Abiword</application> and <application>Kword</application> at "
-"least) and image/xml+svg drops (<application>Inkscape</application> supports "
-"this one). So you can copy-and-paste curves into the <acronym>GIMP</acronym> "
-"from <application>Inkscape</application>, and then drag a selection into "
-"<application>Abiword</application> to include it inline in your document."
-msgstr ""
-"Puede arrastrar y soltar o copiar y pegar datos de imagen desde "
-"<acronym>GIMP</acronym> a cualquier aplicación que soporte imágenes png "
-"(actualmente <application>Abiword</application> y <application>Kword</"
-"application> como mínimo) e imágenes xml+svg (<application>Inkscape</"
-"application> soporta esta). Así, puede copiar y pegar curvas en "
-"<acronym>GIMP</acronym> desde <application>Inkscape</application> y entonces "
-"arrastrar una selección en <application>Abiword</application> para incluirla "
-"en línea en su documento."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:39(para)
-msgid ""
-"Patterns can now be any supported <classname>GtkPixbuf</classname> format, "
-"including png, jpeg, xbm and others."
-msgstr ""
-"Ahora los patrones pueden ser de cualquier formato soportado por "
-"<classname>GtkPixBuf</classname>, incluyendo png, jpeg, xbm y otros."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:45(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> can load gradients from SVG files, and palettes from "
-"ACT and RIFF files."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> puede cargar degradados desde archivos SVG, y "
-"paletas desde archivos ACT y RIFF."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:51(para)
-msgid ""
-"Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs "
-"onto an image window, where they will be opened in the existing image as new "
-"layers."
-msgstr ""
-"El soporte para arrastrar y soltar se ha ampliado. Ahora puede soltar "
-"archivos y URI en una ventana de imagen, en donde se abrirán en la imagen "
-"existente como capas nuevas."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:57(para)
-msgid ""
-"Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between "
-"GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples X11.app"
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta, que arrastrar y soltar no funciona en Apple Mac OS X entre "
-"GIMP y el buscador. Esto se debe a la falta de funcionalidad en «Apples X11."
-"app»."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:68(term)
-msgid "Shortcut Editor"
-msgstr "Editor de atajos de teclado."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:70(para)
-msgid ""
-"You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as continue "
-"to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has been there "
-"since 1.2)."
-msgstr ""
-"Ahora puede editar los atajos de teclado en un diálogo específico, así como "
-"seguir empleando la característica tan poco conocida de accesos directos "
-"dinámicos (que existe desde la versión 1.2)."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:78(term)
-msgid "Plug-in Previews"
-msgstr "Visualización de complementos"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:80(para)
-msgid ""
-"We have provided a standard preview widget for plug-in authors which greatly "
-"reduces the amount of code required to support previews. David Odin has "
-"integrated this widget into all the current filters, so that now many more "
-"filters in the <acronym>GIMP</acronym> include a preview which updates in "
-"real time, and the various previews behave much more consistently."
-msgstr ""
-"Hemos proporcionado un elemento de previsualizaciones estándar para los "
-"creadores de complementos que reduce ampliamente la cantidad de código "
-"necesario para crear previsualizaciones. David Odin ha integrado este "
-"elemento en todos los filtros actuales, así que ahora muchos más filtros en "
-"<acronym>GIMP</acronym> incluyen una previsualización que se actualiza en "
-"tiempo real, y así mismo, éstas se comportan de una manera mucho más "
-"consistente."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:91(term)
-msgid "Real-Time Previews of Transform Operations"
-msgstr ""
-"Previsualizaciones en tiempo real de las operaciones de transformación."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:93(para)
-msgid ""
-"The transform tools (shear, scale, perspective and rotate) can now show a "
-"real-time preview of the result of the operation when the tool is in "
-"<quote>Traditional</quote> mode. Previously, only a transforming grid was "
-"shown."
-msgstr ""
-"Las herramientas de transformación (inclinación, escalar, perspectiva y "
-"rotación) ahora pueden mostrar una previsualización en tiempo real del "
-"resultado de la operación cuando la herramienta está en modo "
-"<quote>Tradicional</quote>. Antes, sólo se mostraba una rejilla de "
-"transformación."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:102(term)
-msgid "GNOME Human Interface Guide Conformance"
-msgstr "Conformidad con la Guía de Interfaz Humana de GNOME."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:104(para)
-msgid ""
-"A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"interface simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows "
-"the <acronym>GNOME</acronym> HIG to the best of our knowledge. In addition, "
-"dialogs have separated out or removed many <quote>Advanced</quote> options, "
-"and replaced them with sane defaults or hidden them in an expander."
-msgstr ""
-"Se ha hecho mucho trabajo para hacer la interfaz de <acronym>GIMP</acronym> "
-"más sencilla y manejable a los nuevos usuarios. La mayoría de los diálogos "
-"siguen ahora la GIH de <acronym>GNOME</acronym> hasta nuestro conocimiento. "
-"Además, se han separado o quitado de los diálogos algunas opciones "
-"<quote>avanzadas</quote>, reemplazándolas con valores predeterminados "
-"adecuados u ocultándolas en una zona expandible."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:116(term)
-msgid "GTK+ 2.4 Migration"
-msgstr "Migración a GTK+ 2.4"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:120(para)
-msgid ""
-"Menus use the <classname>GtkUIManager</classname> to generate menu structure "
-"dynamically from XML data files."
-msgstr ""
-"Los menús usan el <classname>GtkUIManager</classname> para generar las "
-"estructuras de los menús dinámicamente desde los datos de archivos XML."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:126(para)
-msgid ""
-"A completely revamped File Chooser is used everywhere in the <acronym>GIMP</"
-"acronym> for opening or saving files. The best thing about it is that it "
-"lets you create a set of <quote>bookmarks</quote>, making it possible to "
-"navigate quickly and easily to commonly used directories."
-msgstr ""
-"Se emplea un selector de archivos completamente mejorado en dondequiera que "
-"se necesite en <acronym>GIMP</acronym> para abrir o guardar archivos. Lo "
-"mejor de todo es que le permite crear un conjunto de <quote>marcadores</"
-"quote>, haciendo posible navegar rápidamente y de una forma fácil por las "
-"carpetas usadas más frecuentemente."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:136(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> now supports fancy ARGB cursors when they are "
-"available on the system."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> ahora admite los bonitos cursores ARGB, cuando estén "
-"disponibles en el sistema."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:144(term)
-msgid "Basic Vector Support"
-msgstr "Soporte básico de vectores"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:146(para)
-msgid ""
-"Using the GFig plug-in, the <acronym>GIMP</acronym> now supports the basic "
-"functionality of vector layers. The GFig plug-in supports a number of vector "
-"graphics features such as gradient fills, Bezier curves and curve stroking. "
-"It is also the easiest way to create regular or irregular polygons in the "
-"<acronym>GIMP</acronym>. In the <acronym>GIMP</acronym> 2.2, you can create "
-"GFig layers, and re-edit these layers in GFig afterwards. This level of "
-"vector support is still quite primitive, however, in comparison to dedicated "
-"vector-graphics programs such as <application>Inkscape</application>."
-msgstr ""
-"Usando el complemento GFig, <acronym>GIMP</acronym> ahora soporta la "
-"funcionalidad básica de capas vectoriales. El complemento GFig soporta un "
-"buen número de características de gráficos vectoriales como rellenos con "
-"degradado, curvas Bezier y trazado de curvas. También es la manera más "
-"sencilla de crear polígonos regulares e irregulares en <acronym>GIMP</"
-"acronym>. En <acronym>GIMP</acronym> 2.2, puede crear capas con GFig, y "
-"reeditarlas más tarde, también con GFig. Sin embargo, este nivel de soporte "
-"vectorial es todavía un poco primitivo, en comparación con programas "
-"dedicados a gráficos vectoriales, tales como <application>Inkscape</"
-"application>."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:161(term)
-msgid "Also . . ."
-msgstr "Además…"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:163(para)
-msgid ""
-"There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of "
-"some of those features is below."
-msgstr ""
-"Hay muchas otras características, pequeñas pero visibles al usuario. A "
-"continuación se presenta una pequeña lista de ellas."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:169(para)
-msgid ""
-"It is now possible to run the <acronym>GIMP</acronym> in batch mode without "
-"an X server."
-msgstr ""
-"Ahora es posible ejecutar <acronym>GIMP</acronym> en modo de procesamiento "
-"por lotes, sin un servidor X."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:175(para)
-msgid ""
-"We have a <acronym>GIMP</acronym> binary (<acronym>GIMP</acronym>-console) "
-"which is not linked to GTK+ at all."
-msgstr ""
-"Tenemos un <acronym>GIMP</acronym> binario (<acronym>GIMP</acronym>-console) "
-"que no está enlazado de ninguna manera a GTK+."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:182(para)
-msgid "Improved interface for extended input devices"
-msgstr "Interfaz mejorada para los dispositivos de entrada extendidos."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:185(para)
-msgid ""
-"Editable toolbox: You can now decide which tools should be shown in the "
-"Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the Color "
-"Tools to the Toolbox if you wish to."
-msgstr ""
-"Caja de herramientas editable: ahora puede decidir qué herramientas se deben "
-"mostrar en la caja de herramientas, y en qué orden. En particular, puede "
-"añadir alguna o incluso todas las herramientas de color a la caja, si lo "
-"desea."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:192(para)
-msgid ""
-"Histogram overlays R, G and B histograms on the Value histogram, and "
-"calculates the histogram only for the contents of the selection."
-msgstr ""
-"El histograma superpone los histogramas de R, G y B en el histograma de "
-"valor, y calcula el histograma sólo para el contenido de la selección."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:198(para)
-msgid "Shortcuts are now shared across all <acronym>GIMP</acronym> windows."
-msgstr ""
-"Ahora los atajos de teclado se comparten entre todas las ventanas de "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:8(title)
-msgid "Version 2.0"
-msgstr "Versión 2.0"
-
-#: src/appendix/history-20.xml:10(para)
-msgid ""
-"First, a statistic: the <acronym>GIMP</acronym> code base contains about "
-"230,000 lines of C code, and most of these lines were rewritten in the "
-"evolution from 1.2 to 2.0. From the user's point of view, however, "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 is fundamentally similar to <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1; the features are similar enough that <acronym>GIMP</acronym> 1 "
-"users won't be lost. As part of the restructuring work, the developers "
-"cleaned up the code greatly, an investment that, while not directly visible "
-"to the user, will ease maintenance and make future additions less painful. "
-"Thus, the <acronym>GIMP</acronym> 2 code base is significantly better "
-"organized and more maintainable than was the case for <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1.2."
-msgstr ""
-"Primero, una estadística: el código de <acronym>GIMP</acronym> contiene "
-"cerca de 230,000 liíneas de código C, y la mayoría se reescribieron en la "
-"evolución de 1.2 a 2.0. Sin embargo desde el punto de vista de los usuarios "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 es fundamentalmente similar a <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1; las características son lo bastante similares, con lo que los "
-"usuarios de <acronym>GIMP</acronym> 1 no se perderán. Como parte del trabajo "
-"de reestructuración, los desarrolladores han limpiado el código en gran "
-"medida, una inversión que aunque no es directamente visible por el usuario, "
-"facilitará el mantenimiento y hará menos dolorosas las ampliaciones futuras. "
-"Así, el código base de <acronym>GIMP</acronym> 2 está significativamente "
-"mejor organizado y más fácilmente que en el caso de <acronym>GIMP</acronym> "
-"1.2."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:27(term)
-msgid "Basic tools"
-msgstr "Herramientas básicas"
-
-#: src/appendix/history-20.xml:29(para)
-msgid ""
-"The basic tools in <acronym>GIMP</acronym> 2 are not very different from "
-"their predecessors in <acronym>GIMP</acronym> 1. The <quote>Select Regions "
-"by Color</quote> tool is now shown in the <acronym>GIMP</acronym> toolbox, "
-"but was already included in <acronym>GIMP</acronym> 1 as a menu option in "
-"the Select menu. The Transform tool has been divided into several "
-"specialized tools: Rotation, Scale, Shearing and Perspective. Color "
-"operations are now associated with layers in the menu "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></"
-"menuchoice>, but this is merely a cleanup: they were already present in the "
-"Image menu (illogically, since they are layer operations). Thus no "
-"completely new tools appear in this release, but two of the tools have been "
-"totally revamped compared to the older versions: the Text tool and the Path "
-"tool. More on this below."
-msgstr ""
-"Las herramientas básicas en <acronym>GIMP</acronym> 2 no son muy diferentes "
-"de sus predecesoras en <acronym>GIMP</acronym> 1. La herramienta de "
-"<quote>Seleccionar regiones por color</quote> ahora se muestra en la caja de "
-"herramientas de <acronym>GIMP</acronym>, pero ya se incluyó en "
-"<acronym>GIMP</acronym> 1 como una opción en el menú seleccionar. La "
-"herramienta de transformación se divide en varias herramientas "
-"especializadas: rotación, escala, inclinar y perspectiva. Ahora las "
-"operaciones de color se asocian con las capas en el menú "
-"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Colores</guisubmenu></"
-"menuchoice>, pero es simplemente limpieza: estaban presentes en el menú de "
-"la imagen (ilógicamente, ya que son operaciones de capas). Así las "
-"herramientas no completamente nuevas aparecen en esta realización, pero dos "
-"de las herramientas se han rehecho totalmente comparadas con las versiones "
-"anteriores: la herramienta de texto y la herramienta de rutas. Más sobre "
-"esto más abajo."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:51(para)
-msgid ""
-"The user interface for tools has also changed significantly. The <quote>Tool "
-"Options</quote> dialog box was modified to not resize itself when a new tool "
-"is chosen. Most users felt that the window changing size when a new tool was "
-"selected was annoying. Now, by default the <quote>Tool Options</quote> "
-"dialog is constantly open and docked under the toolbox, where it can easily "
-"be found."
-msgstr ""
-"La interfaz de usuario para las herramientas también han cambiado "
-"significativamente. La caja de diálogo de <quote>Opciones de herramienta</"
-"quote> se modificó para que no se redimensione cuando se elige una nueva "
-"herramienta. La mayoría de usuarios consideraba molesto que la ventana "
-"cambiase de tamaño cuando se seleccionaba una nueva herramienta. Ahora, de "
-"manera predeterminada el diálogo de <quote>Opciones de herramienta</quote> "
-"está siempre abierto y empotrado bajo la caja de herramientas, donde la "
-"puede encontrar con facilidad."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:65(term)
-msgid "Tool options"
-msgstr "Opciones de herramienta"
-
-#: src/appendix/history-20.xml:67(para)
-msgid ""
-"The <quote>Tool Options</quote> for many tools have new possibilities that "
-"weren't available in <acronym>GIMP</acronym> 1. Without being exhaustive, "
-"here are the most noticeable improvements."
-msgstr ""
-"Las <quote>Opciones de herramienta</quote> para muchas herramientas tienen "
-"nuevas posibilidades que no estaban disponibles en <acronym>GIMP</acronym> "
-"1. Sin ser exhaustivas, son las mejoras más notables."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:73(para)
-msgid ""
-"All selection tools now have mode buttons: Replace, Add, Subtract and "
-"Intersect. In <acronym>GIMP</acronym> 1 the only way to change the selection "
-"mode was to use the <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> buttons, "
-"which could get very confusing because those buttons also had other "
-"functions. For example, pressing and holding the <keycap>Shift</keycap> key "
-"while using the Rectangle selection tool forces the rectangle to be a "
-"square. Thus, to add a square selection you would first press <keycap>Shift</"
-"keycap>, then click the mouse, then release <keycap>Shift</keycap>, then "
-"press <keycap>Shift</keycap> again, then sweep out the selection with the "
-"mouse, then release <keycap>Shift</keycap>. It can now be done more easily."
-msgstr ""
-"Todas las herramientas de selección ahora tienen botones de modo: "
-"reemplazar, añadir, sustraer y intersectar. En <acronym>GIMP</acronym> 1 la "
-"única manera de cambiar el modo de selección era usar los botones "
-"<keycap>Ctrl</keycap> o <keycap>Mayús</keycap>,que podía ser confuso porque "
-"esos botones también tenían otras funciones. Por ejemplo, presionar y "
-"mantener pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> mientras usaba la "
-"herramienta de selección rectangular forzaba al rectángulo a ser un "
-"cuadrado. Así, para añadir una selección cuadrada primero debía presionar "
-"<keycap>Mayús</keycap>, entonces pulse el ratón, entonces suelte "
-"<keycap>Mayús</keycap>, entonces pulse de nuevo <keycap>Mayús</keycap>, "
-"extienda la selección con el ratón, suelte <keycap>Mayús</keycap>. Ahora se "
-"hace con más facilidad."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:91(para)
-msgid ""
-"For transformation tools, buttons now control which object (layer, selection "
-"or path) is affected by the transformation. You can for example transform a "
-"rectangular selection to various quadrilateral shapes. Path transformation "
-"in particular is now easier than it was before."
-msgstr ""
-"Para las herramientas de transformación. ahora los botones controlan a qué "
-"objeto (capa, selección o ruta) afectará la selección. Puede por ejemplo "
-"transformar una selección rectangular en varias formas cuadriláteras. La "
-"transformación de la ruta en particular ahora es más fácil que antes."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:99(para)
-msgid ""
-"<quote>Fade out</quote> and <quote>Paint Using Gradient</quote> are now "
-"available for all drawing tools. In fact, all drawing tools now have their "
-"own individual brush, gradient and pattern settings, in contrast to "
-"<acronym>GIMP</acronym> 1 where there was a single global setting that "
-"applied to all drawing tools. Now you can select different brushes for the "
-"Pencil and the Paint Brush, or different patterns for the Clone and Fill "
-"tools. You can change these setting by using your mouse wheel over the "
-"relevant resource button (this is most useful for quickly and easily "
-"choosing a brush)."
-msgstr ""
-"<quote>Desvanecer</quote> y <quote>Pintar con un degradado</quote> están "
-"ahora disponibles para todas las herramientas de dibujo. De hecho, ahora "
-"todas las herramientas de dibujo tienen sus propias configuraciones "
-"individuales de pincel, degradado y patrón, en contraste con <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1 en donde había una configuración global que se aplicaba a todas "
-"las herramientas de dibujo. Ahora puede seleccionar pinceles diferentes para "
-"el lápiz y el pincel, o patrones diferentes para las herramientas de clonado "
-"y relleno. Puede cambiar estos ajustes usando su rueda del ratón sobre el "
-"botón correspondiente de los recursos (es más útil para elegir rápido y "
-"fácil un pincel)."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:117(para)
-msgid ""
-"The most visible changes in <acronym>GIMP</acronym> 2 concern the user "
-"interface. <acronym>GIMP</acronym> now uses the <acronym>GTK2+</acronym> "
-"graphical toolkit in place of <acronym>GTK+</acronym>. One of the nice "
-"features brought by the new libraries is dockable dialogs, and tab "
-"navigation between dialogs docked in the same window — a feature present in "
-"several popular web browsers. <acronym>GIMP</acronym> 1 was famous for "
-"opening dialogs anywhere on your screen; <acronym>GIMP</acronym> 2 can be "
-"told to use fixed boxes. Dialogs now include a little tab-customization "
-"menu, which provides maximum flexibility in organizing your workspace."
-msgstr ""
-"Los cambios más visibles en <acronym>GIMP</acronym> 2 tienen que ver con la "
-"interfaz de usuario. Ahora <acronym>GIMP</acronym> usa el kit de "
-"herramientas gráficas <acronym>GTK2+</acronym> en lugar de <acronym>GTK+</"
-"acronym>. Una de las características que traen las nuevas bibliotecas son "
-"los diálogos empotrables y la pestaña de navegación entre los diálogos "
-"empotrados en la misma ventana, una característica presente en varios "
-"navegadores web populares. <acronym>GIMP</acronym> 1 se hizo famoso por "
-"abrir diálogos en cualquier lugar de su pantalla; de <acronym>GIMP</acronym> "
-"2 se puede hablar del uso de cajas fijas. Ahora los diálogos incluyen un "
-"pequeño menú de pestaña de personalización, que proporciona una flexibilidad "
-"máxima en la organización de su espacio de trabajo."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:132(para)
-msgid ""
-"The Image window has some interesting new features. These are not "
-"necessarily activated by default, but they can be checked as options in the "
-"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Interface</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu></menuchoice> menu. "
-"<quote>Show Brush Outline</quote>, for example, allows you to see the "
-"outline of the brush when using drawing tools. In the <quote>Appearance</"
-"quote> sub-section, you can toggle whether a menu bar is present at the top "
-"of image windows. You can set an option to work with the new fullscreen "
-"mode. Viewing options are also available from all image windows using right "
-"click to bring up the menu, then selecting <quote>View</quote>. The so-"
-"called <quote>image</quote> menu is also available by clicking on a little "
-"triangle in the top left corner of the drawing space. The setting you choose "
-"in the <quote>Preferences</quote> dialog is used as the default value, and "
-"options you set from an image are used only for that image. (You can also "
-"toggle fullscreen mode by using the <keycap>F11</keycap> key; the "
-"<keycap>Esc</keycap> key also exits fullscreen mode)."
-msgstr ""
-"La ventana de la imagen tiene algunas características nuevas interesantes. "
-"No se activan necesariamente de manera predeterminada, pero se pueden "
-"activar como opciones en el menú <menuchoice><guimenu>Preferencias</"
-"guimenu><guisubmenu>Interfaz</guisubmenu><guisubmenu>Ventanas de imagen</"
-"guisubmenu></menuchoice>. <quote>Mostrar el contorno del pincel</quote>, por "
-"ejemplo, le permite ver el contorno del pincel cuando usa las herramientas "
-"de dibujo. En la sub-sección <quote>Apariencia</quote>, puede cambiar si hay "
-"una barra de menú en la parte superior de las ventanas de la imagen. Puede "
-"ajustar una opción para que funcione en el nuevo modo de pantalla completa. "
-"Las opciones de vista también están disponibles para todas las ventanas de "
-"imagen usando una pulsación derecha se abre el menú, entonces seleccionar "
-"<quote>Vista</quote>. El menú llamado <quote>imagen</quote> también está "
-"disponible pulsando sobre el pequeño triángulo en la esquina superior "
-"izquierda del espacio de dibujo. La configuración que elija en el diálogo de "
-"<quote>Preferencias</quote> se usa como el valor predeterminado y las "
-"opciones que establezca de una imagen sólo se usan para esa imagen. (También "
-"puede conmutar el modo a pantalla completa usando la tecla <keycap>F11</"
-"keycap>; la tecla <keycap>Esc</keycap> también sale del modo a pantalla "
-"completa)."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:160(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 features keyboard accelerators to ease menu "
-"access. If you find that navigating through menus using your mouse is "
-"onerous, the solution may be to use the keyboard. For example, if the menu "
-"bar is present, to create a new image just hit <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>. Without the menu "
-"bar, hit <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to "
-"open the top-left menu, and use direction keys or <keycap>F</keycap> then "
-"<keycap>N</keycap> to create the new image. Keyboard accelerators are "
-"different from shortcuts: accelerators are useful to navigate through menus, "
-"whereas shortcuts call a specific menu item directly. For example, "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> is a shortcut, "
-"and the quickest way to open a new image."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 ofrece aceleradores de teclado para facilitar el "
-"acceso al menú. Si encuentra que la navegación a través de los menús usando "
-"su ratón es pesada, la solución puede ser usar el teclado. Por ejemplo, si "
-"está presente la barra de menú, para crear una imagen nueva simplemente "
-"pulse <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>A</keycap><keycap>N</keycap></"
-"keycombo>. Sin la barra de menú, pulse <keycombo><keycap>Mayús</"
-"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> para abrir el menú superior izquierdo "
-"y use las teclas de dirección o <keycap>A</keycap> después <keycap>N</"
-"keycap> para crear una imagen nueva. Los aceleradores de teclado son "
-"diferentes de los atajos de teclado: los aceleradores son útiles para "
-"navegar a través de los menús, mientras que los atajos llaman a elementos de "
-"menú directamente. Por ejemplo, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
-"keycap></keycombo> es un atajo y la manera más rápida de abrir una imagen "
-"nueva."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:182(para)
-msgid ""
-"To ease access to your most commonly used menu items, the <acronym>GIMP</"
-"acronym> has provided dynamic shortcuts for many years. When a menu is open, "
-"you can hover over the desired menu item and hold down your shortcut "
-"combination. This feature is still present, but is deactivated by default in "
-"the <acronym>GIMP</acronym> 2.0, to avoid accidental re-assigning of "
-"existing shortcuts."
-msgstr ""
-"Para facilitar el acceso a los elementos de menú más usados, <acronym>GIMP</"
-"acronym> proporciona atajos dinámicos desde hace tiempo. Cuando se abre un "
-"menú, puede enfocar sobre el elemento del menú deseado y manteniendo pulsado "
-"su combinación de atajo. Esta característica todavía está presente, pero "
-"está desactivada de manera predeterminada en <acronym>GIMP</acronym> 2.0, "
-"para evitar asignaciones accidentales de atajos existentes."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:192(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> also ships with a number of sets of key-bindings "
-"for its menus. If you would like to replace the default <acronym>GIMP</"
-"acronym> keybindings by Photoshop bindings, for example, you can move the "
-"file <filename>menurc</filename> in your user data directory to "
-"<filename>oldmenurc</filename>, rename <filename>ps-menurc</filename> to "
-"<filename>menurc</filename> and restart <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> también incluye varios conjuntos de atajos de "
-"teclado para sus menús. Si quiere reemplazar los atajos predeterminados de "
-"<acronym>GIMP</acronym> por los de Photoshop, por ejemplo, puede mover el "
-"archivo <filename>menurc</filename> en su carpeta de datos de usuario a "
-"<filename>oldmenurc</filename>, renombrar <filename>ps-menurc</filename> a "
-"<filename>menurc</filename> y reiniciar <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:207(term)
-msgid "Handling Tabs and Docks"
-msgstr "Gestión de pestañas y empotrables"
-
-#: src/appendix/history-20.xml:209(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> 2.0 introduces a system of tabbed dialogs to "
-"allow you to make your workspace look the way you want it to be. Almost all "
-"dialogs can be dragged to another dialog window and dropped to make a tabbed "
-"dialog set."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 introduce un sistema de diálogos en pestañas que "
-"le permiten hacer que su espacio de trabajo tenga el aspecto que quiera que "
-"tenga. Además todos los diálogos se pueden arrastrar a otra ventana de "
-"diálogo y soltarse para hacer un conjunto de diálogos en pestañas."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:216(para)
-msgid ""
-"Furthermore, at the bottom of each dialog, there is a dockable area: drag "
-"and drop tabs here to attach dialogs beneath the bottom tab group."
-msgstr ""
-"Además, en la parte inferior de cada diálogo, hay un área empotrable: "
-"arrastre y suelte las pestañas aquí para añadir los diálogos bajo el grupo "
-"de pestañas inferior."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:224(term)
-msgid "Scripting"
-msgstr "Programación"
-
-#: src/appendix/history-20.xml:226(para)
-msgid ""
-"<quote>Python-fu</quote> is now the standard external scripting interface "
-"for <acronym>GIMP</acronym> 2. This means that you can now use "
-"<acronym>GIMP</acronym> functions in Python scripts, or conversely use "
-"Python to write <acronym>GIMP</acronym> plug-ins. Python is relatively easy "
-"to understand even for a beginner, especially in comparison to the Lisp-like "
-"Scheme language used for Script-Fu in <acronym>GIMP</acronym> 1. The Python "
-"bindings are augmented by a set of classes for common operations, so you are "
-"not forced to search through the complete <acronym>GIMP</acronym> Procedural "
-"Database in order to carry out basic operations. Moreover, Python has "
-"integrated development environments and a gigantic library, and runs not "
-"only on Linux but also on Microsoft Windows and Apples Mac OS X. The biggest "
-"drawback, for <acronym>GIMP</acronym> 2.0, is that the standard user "
-"interface offered in Python-fu does not use the complete power of the Python "
-"language. The interface is currently designed to support simple scripts, but "
-"a more sophisticated version is a goal of future development."
-msgstr ""
-"Ahora <quote>Python-fu</quote> es el estándar de la interfaz de programación "
-"externa para <acronym>GIMP</acronym> 2. Esto significa que ahora puede usar "
-"las funciones de <acronym>GIMP</acronym> en scripts Python, o a la inversa, "
-"usar Python para escribir complementos <acronym>GIMP</acronym>. Python es "
-"relativamente fácil de entender incluso para un principiante, especialmente "
-"en comparación con el lenguaje Scheme, dialecto de Lisp usado para los Scri-"
-"Fu en <acronym>GIMP</acronym> 1. Los enlaces de Python se aumentan con un "
-"conjunto de clases para operaciones comunes, así que no está obligado a "
-"buscar a través de la base de datos de procedimientos de <acronym>GIMP</"
-"acronym> para realizar las operaciones básicas. Además, Python integra "
-"entornos de desarrollo y una biblioteca gigantesca y funciona no sólo sobre "
-"Linux sino también en Microsoft Windows y Apple Mac OS X. El mayor "
-"inconveniente, para <acronym>GIMP</acronym> 2.0, es que la interfaz de "
-"usuario estándar que ofrece Python-fu no usa toda la potencia del lenguaje "
-"Python. Actualmente la interfaz está diseñada para soportar scripts "
-"sencillos, pero una versión más compleja es un objetivo para un desarrollo "
-"futuro."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:254(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym>-Perl is no longer distributed with the standard "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 distribution, but is available as a separate "
-"package. Currently, <acronym>GIMP</acronym>-Perl is supported only on Unix-"
-"like operating systems. It includes both a simple scripting language, and "
-"the ability to code more polished interfaces using the <acronym>Gtk2</"
-"acronym> perl module. Direct pixel manipulation is available through the use "
-"of <acronym>PDL</acronym>."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym>-Perl no se distribuye más con la distribución "
-"estándar de <acronym>GIMP</acronym> 2, pero está disponible en un paquete "
-"separado. Actualmente, <acronym>GIMP</acronym>-Perl sólo está soportado en "
-"sistemas operativos Unix. Incluye un lenguaje sencillo de programación y la "
-"habilidad para codificar interfaces más elegantes usando el módulo «perl» de "
-"<acronym>GTK2</acronym>. La manipulación directa del píxel está disponible "
-"mediante el uso de <acronym>PDL</acronym>."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:266(para)
-msgid ""
-"Script-Fu, based on <quote>Scheme</quote>, has the same drawbacks as before: "
-"not intuitive, hard to use and lacking a real development environment. It "
-"does, however, have one major advantage compared to Python-fu: Script-Fu "
-"scripts are directly interpreted by <acronym>GIMP</acronym> and do not "
-"require any additional software installation. Python-fu requires that you "
-"install a package for the Python language."
-msgstr ""
-"Script-Fu, basado en <quote>Scheme</quote>, tiene el mismo inconveniente que "
-"antes: no es intuitivo, difícil de usar y carece de un entorno de desarrollo "
-"real. Sin embargo, tiene una gran ventaja comparado con Python-fu: "
-"<acronym>GIMP</acronym> interpreta directamente los guiones Script-Fu y no "
-"requieren la instalación de ningún programa adicional. Python-fu requiere "
-"que instale un paquete para el lenguaje Python."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:279(term)
-msgid "The Text Tool"
-msgstr "La herramienta de texto"
-
-#: src/appendix/history-20.xml:281(para)
-msgid ""
-"The big problem with the standard text tool in <acronym>GIMP</acronym> 1 was "
-"that text could not be modified after it was rendered. If you wanted to "
-"change anything about the text, all you could do was <quote>undo</quote> and "
-"try again (if you were lucky enough to have sufficient undo history "
-"available, and then of course you would also undo any other work you had "
-"done in the meantime). In <acronym>GIMP</acronym> 1.2 there was also a "
-"<quote>dynamic text</quote> plug-in that allowed you to create special text "
-"layers and keep them around indefinitely, in a modifiable form, but it was "
-"buggy and awkward to use. The second generation Text tool is an enhanced "
-"combination of the old Text tool and the Dynamic Text plugin. Now all "
-"options are available in the <quote>Tool Options</quote> : font, font size, "
-"text color, justify, antialiasing, indent, spacing. To create a new text "
-"item, click in the image and a little editor pops up. Text appears on the "
-"image while you are editing (and carriage returns are handled properly!). A "
-"new dedicated layer is created; this layer resizes dynamically to match the "
-"text you key in. You can import plain text from a file, and you can even do "
-"things like writing from right to left in Arabic. If you select a text "
-"layer, clicking on it opens the editor, and you can then modify your text."
-msgstr ""
-"El mayor problema de la herramienta de texto estándar en <acronym>GIMP</"
-"acronym> 1 era que el texto no se podía modificar después de realizarse. Si "
-"quería cambiar algo en el texto, todolo que podía hacer era <quote>deshacer</"
-"quote> e intentarlo otra vez (si era lo bastante afortunado de tener "
-"disponible el histórico de deshacer suficiente y entonces deshacer también "
-"otros trabajos que haya hecho mientras). En <acronym>GIMP</acronym> 1.2 "
-"también había un complemento de <quote>texto dinámico</quote> que le "
-"permitía crear capas de texto especiales y mantenerlas indefinidamente, en "
-"una forma modificable, pero era defectuosa y difícil de usar. La segunda "
-"generación de la herramienta de texto es una combinación mejorada de la "
-"herramienta de texto antigua y del complemento de texto dinámico. Ahora "
-"todas las opciones están disponibles en las <quote>Opciones de herramienta</"
-"quote>: tipografía, tamaño de la tipografía, color de texto, justificar, "
-"alisado, sangrado, espaciado. Para crear un elemento nuevo de texto, pulse "
-"en la imagen y aparece un pequeño editor de texto. El texto aparece sobre la "
-"imagen mientras la está editando (y los retornos de carro se manejan "
-"adecuadamente). Se crea una nueva capa dedicada; esta capa se redimensiona "
-"dinámicamente para que coincida el texto que introduce. Puede importar texto "
-"plano de un archivo e incluso puede hacer cosas como escribir de derecha a "
-"izquierda en árabe. Si selecciona una capa de texto, pulsando sobre ella se "
-"abre el editor y entonces puede modificar su texto."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:311(term)
-msgid "The Path Tool"
-msgstr "La herramienta de rutas"
-
-#: src/appendix/history-20.xml:313(para)
-msgid ""
-"The second generation Path tool has a completely new interface. The first "
-"major difference you notice is that paths are no longer required to be "
-"closed. A path can be made up of a number of disjoint curve segments. The "
-"next major difference is that now the path tool has three different modes, "
-"Design, Edit and Move."
-msgstr ""
-"La segunda generación de la herramienta de rutas tiene un interfaz "
-"completamente nuevo. La primera gran diferencia que nota es que las rutas no "
-"necesitan ser cerradas. Una ruta puede estar hecha de un número de segmentos "
-"curvos disjuntos. La siguiente gran diferencia es que ahora la herramienta "
-"de rutas tiene tres modos diferentes: diseño, editar y mover."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:320(para)
-msgid ""
-"In Design mode, you can create a path, add nodes to an existing path and "
-"modify the shape of a curve either by dragging edges of the curve or "
-"dragging the <quote>handles</quote> of a node."
-msgstr ""
-"En modo de diseño, puede cear una ruta, añadir nodos a una ruta que exista y "
-"modificar la forma de una curva tanto arrastrando los bordes de la curva "
-"como arrastrando los <quote>tiradores</quote> de un nodo."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:326(para)
-msgid ""
-"In Edit mode, you can add nodes in the middle of curve edges, and remove "
-"nodes or edges, as well as change the shape of the curve. You can also "
-"connect two path components."
-msgstr ""
-"En el modo editar, puede añadir nodos en el medio de los bordes de la curva "
-"y quitar nodos o bordes, así como cambiar la forma de la curva. También "
-"puede conectar dos componentes de la ruta."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:331(para)
-msgid ""
-"The third mode, Move, is, as you might expect, used to move path components. "
-"If your path has several components, you can move each path component "
-"separately. To move all components at once, use the <keycap>Shift</keycap> "
-"key."
-msgstr ""
-"El tercer modo, mover, se usa, como cabe esperar, para mover componentes de "
-"una ruta. Si su ruta tiene varios componentes, puede mover cada componente "
-"de la ruta individualmente. Para mover todos los componentes a la vez,use la "
-"tecla <keycap>Mayús</keycap>."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:337(para)
-msgid ""
-"Two other path-related features are new in the <acronym>GIMP</acronym> 2.0. "
-"The <acronym>GIMP</acronym> can not only import an SVG image as a raster "
-"image, but can also keep SVG paths intact as <acronym>GIMP</acronym> paths. "
-"This means that the <acronym>GIMP</acronym> is now more able than ever to "
-"complement your favorite vector drawing tool. The other feature which has "
-"made the path tool much better is the introduction of vector-based stroking. "
-"In previous versions, stroking paths and selections was a matter of drawing "
-"a brush-stroke along the path. This mode is still available, but it is now "
-"possible to stroke a curve accurately, using the vector library "
-"<acronym>libart</acronym>."
-msgstr ""
-"Otras dos características relacionadas con las rutas son nuevas en "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.0. <acronym>GIMP</acronym> puede no sólo importar "
-"una imagen SVG como una imagen de trama, sino también puede mantener las "
-"rutas SVG intactas como las rutas de <acronym>GIMP</acronym>. Esto significa "
-"que <acronym>GIMP</acronym> es más capaz ahora que nunca de complementar su "
-"herramienta favorita para dibujar vectores. La otra característica ha hecho "
-"la herramienta de rutas mucho mejor es la introducción al trazado basado en "
-"vectores. En versiones anteriores, el trazado de rutas y selecciones era "
-"cuestión de dibujar una pincelada a lo largo de la ruta. Este modo todavía "
-"está disponible, pero ahora es posible trazar una curva con precisión, "
-"usando la biblioteca de vectores <acronym>libart</acronym>."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:355(term)
-msgid "Other improvements"
-msgstr "Otras mejoras"
-
-#: src/appendix/history-20.xml:357(para)
-msgid "Some other improvements in brief:"
-msgstr "Brevemente algunas de las otras mejoras:"
-
-#: src/appendix/history-20.xml:360(para)
-msgid ""
-"Higher-quality antialiasing in some places — most notibly in the Text tool."
-msgstr ""
-"Mayor calidad del alisado en algunos lugares, más notable en la herramienta "
-"de texto."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:366(para)
-msgid ""
-"Icons and menus are skinnable. You can create your own icon set and apply it "
-"to the toolbox using the <menuchoice><guimenu>Preference</"
-"guimenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu></menuchoice> menu option. A theme "
-"called <quote>small</quote> is included with the standard distribution."
-msgstr ""
-"Los iconos y menús se pueden personalizar. Puede crear su propio conjunto de "
-"iconos y aplicarlo a la caja de herramientas usando la opción del menú "
-"<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guisubmenu>Interfaz</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Se incluye un tema llamado <quote>small</quote> en "
-"la distribución estándar."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:378(para)
-msgid "An image can be saved as a template and used to create new images."
-msgstr ""
-"Se puede guardar una imagen como una plantilla y usarla para crear imágenes "
-"nuevas."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:384(para)
-msgid ""
-"There are four new combination modes for layers that lie one on top of "
-"another within an image: <quote>Hard Light</quote>, <quote>Soft Light</"
-"quote>, <quote>Grain Extract</quote> and <quote>Grain Merge</quote>."
-msgstr ""
-"Hay cuatro modos nuevos de combinación de capas que están uno encima de otro "
-"en una imagen: <quote>Claridad fuerte</quote>, <quote>Claridad suave</"
-"quote>, <quote>Extraer granulado</quote> y <quote>Combinar granulado</quote>."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:393(para)
-msgid ""
-"If there is an active selection, you can crop the image directly to the "
-"selection size using image menu <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Crop</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si hay una selección activa, puede recortar la imagen directamente al tamaño "
-"de la selección usando el menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Imagen</"
-"guimenu><guisubmenu>Recortar</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:403(para)
-msgid ""
-"As well as being able to create guides, there's now a grid functionality in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It is complementary to the guides functionality and "
-"makes it easier to position objects so that they align perfectly."
-msgstr ""
-"Así como ser capaz de crear guías, ahora hay una funcionalidad de rejilla en "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Es complementaria de la de guías y facilita la "
-"ubicación de objetos para que se alineen perfectamente."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:411(para)
-msgid ""
-"The Layers dialog is more coherent, in that there are no more hidden "
-"functions accessed only with right click on the miniature image of the layer "
-"that appears there. You can now handle layer operations directly from the "
-"image menu: Layer Mask, Transparency, Transformation and Layer Color "
-"operations are directly in the Layer submenu."
-msgstr ""
-"El diálogo de capas es más coherente, en que no hay más funciones escondidas "
-"accesibles sólo con una pulsación derecha sobre la miniatura de la imagen de "
-"la capa que aparece allí. Ahora puede gestionar las operaciones con las "
-"capas directamente desde el menú de la imagen: máscara de capa, "
-"transparencia, transformación y operaciones con el color de las capas están "
-"en el submenú de capa."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:421(para)
-msgid ""
-"Color display filters are now available from the image menu "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Display Filters</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Using them, you can simulate different gamma values, different "
-"contrasts, or even color deficient vision, without altering your original "
-"image. This actually has been a feature of the <acronym>GIMP</acronym> "
-"developer versions for a long time, but it has never been stable enough to "
-"appear in a stable version of the <acronym>GIMP</acronym> before."
-msgstr ""
-"Los filtros de color de la pantalla están disponibles ahora en el menú de la "
-"imagen <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Mostrar filtros</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Usándolos, puede simular valores diferentes de "
-"gamma, contrastes diferentes o incluso deficiencias de la visión del color, "
-"sin alterar su imagen original. En realidad ha sido una característica de "
-"las versiones de desarrollo de <acronym>GIMP</acronym> desde hace tiempo, "
-"pero no ha sido lo bastante estable como para aparecer en una versión "
-"estable de <acronym>GIMP</acronym> antes."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:438(para)
-msgid ""
-"The color selection dialog has a new CMYK mode, associated with the printer "
-"icon."
-msgstr ""
-"El diálogo de selección de color tiene un modo nuevo CMYK, asociado al icono "
-"de impresora."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:444(para)
-msgid ""
-"Data stored in <acronym>EXIF</acronym> tags by digital cameras are now "
-"handled in read and write mode for JPEG files."
-msgstr ""
-"Los datos guardados en etiquetas <acronym>EXIF</acronym> por cámaras "
-"digitales ahora se gestionan en modo lectura y escritura en los archivos "
-"JPEG."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:451(para)
-msgid ""
-"MNG animations are now supported. The MNG file format can be considered as "
-"animated PNG. It has all the advantages of PNG over GIF, such as more "
-"colors, 256 levels of transparency, and perhaps most importantly, lack of "
-"patent encumbrance. The format is a web standard and all recent popular web "
-"browsers support it."
-msgstr ""
-"Ahora las animaciones MNG están soportadas. El formato de archivo MNG se "
-"puede considerar como animaciones PNG. Tiene todas las ventajas de PNG sobre "
-"GIF, como más colores, 256 niveles de transparencia y quizás lo más "
-"importante, sin el impedimento de patentes. El formato es un estándar web y "
-"todos los navegadores web populares lo soportan."
-
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015., 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-31 21:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-08 09:05+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: src/appendix/history.xml:16(title)
+msgid "GIMP History"
+msgstr "Historia de GIMP"
+
+#: src/appendix/history.xml:19(primary) src/appendix/bugs.xml:15(primary)
+#: src/appendix/bibliography.xml:327(abbrev)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: src/appendix/history.xml:20(secondary)
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: src/appendix/history.xml:24(title)
+msgid "The Very Beginning"
+msgstr "El principio"
+
+#: src/appendix/history.xml:25(para)
+msgid ""
+"According to Peter Mattis and Spencer Kimball, the original creators of "
+"<acronym>GIMP</acronym>, in their announcement of <acronym>GIMP</acronym> "
+"0.54:"
+msgstr ""
+"Según Peter Mattis y Spencer Kimball, los creadores originales de "
+"<acronym>GIMP</acronym>, en su anuncio de <acronym>GIMP</acronym> 0.54:"
+
+#: src/appendix/history.xml:30(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted "
+"CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both "
+"weary from lack of sleep and the terrible strain of programming a compiler "
+"in LISP. The limits of our patience had long been exceeded, and yet still "
+"the dam held."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> surgió de las cenizas de la horrible elaboración del "
+"proyecto de clase CS164 (compiladores). La escena: por la mañana temprano. "
+"Cansados por la falta de sueño y la terrible tensión de la programación de "
+"un compilador en LISP. Hacía tiempo que habíamos excedido los límites de "
+"nuestra paciencia, y aún mantuvimos nuestro objetivo."
+
+#: src/appendix/history.xml:38(para)
+msgid ""
+"And then it happened. Common LISP messily dumped core when it could not "
+"allocate the 17 MB it needed to generate a parser for a simple grammar using "
+"<application>yacc</application>. An unbelieving moment passed, there was one "
+"shared look of disgust, and then our project was vapor. We had to write "
+"something... <emphasis>ANYTHING</emphasis> ... useful. Something in C. "
+"Something that did not rely on nested lists to represent a bitmap. Thus, the "
+"<acronym>GIMP</acronym> was born."
+msgstr ""
+"Y entonces sucedió. Un volcado de memoria desordenado, común en LISP, que no "
+"podía asignar 17 MiB necesarios para generar un analizador de gramática "
+"sencilla usando <application>yacc</application>. Un momento pasado "
+"increíble, había una mirada compartida de disgusto, y entonces nuestro "
+"proyecto se evaporó. Teníamos que escribir algo... <emphasis>ALGO</"
+"emphasis> ... útil. Algo en C. Algo que no se basara en listas anidadas para "
+"representar un mapa de bits. Así, nació <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/appendix/history.xml:48(para)
+msgid ""
+"Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of "
+"LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions were "
+"made, the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
+msgstr ""
+"Como el fénix, glorioso, brotó vida nueva de las cenizas quemadas de LISP y "
+"<application>yacc</application>. Las ideas volaban, se tomaban decisiones, "
+"<acronym>GIMP</acronym> comenzaba a tomar forma."
+
+#: src/appendix/history.xml:54(para)
+msgid ""
+"An image manipulation program was the consensus. A program that would at the "
+"very least lessen the necessity of using commercial software under "
+"<quote>Windoze</quote> or on the <quote>Macintoy</quote>. A program that "
+"would provide the features missing from the other X painting and imaging "
+"tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent "
+"and free UNIX applications."
+msgstr ""
+"La consecuencia fue un programa de manipulación de imágenes. Un programa que "
+"debería al menos reducir la necesidad de usar programas comerciales en "
+"<quote>Windoze</quote> o en <quote>Macintoy</quote>. Un programa que "
+"proporcionase las características perdidas por otras herramientas X de "
+"pintura e imágenes. Un programa que ayudase a mantener la larga tradición de "
+"las aplicaciones UNIX excelentes y libres."
+
+#: src/appendix/history.xml:63(para)
+msgid ""
+"Six months later, we've reached an early beta stage. We want to release now "
+"to start working on compatibility issues and cross-platform stability. Also, "
+"we feel now that the program is actually usable and would like to see other "
+"interested programmers developing plug-ins and various file format support."
+msgstr ""
+"Seis meses más tarde, logramos una primera fase beta. Queríamos realizar "
+"ahora un trabajo inicial sobre cuestiones de compatibilidad y estabilidad en "
+"las plataformas. También, sentíamos que el programa se podía usar y nos "
+"gustaba ver a otros programadores interesados en el desarrollo de "
+"complementos y en el soporte de varios formatos de archivos."
+
+#: src/appendix/history.xml:73(title)
+msgid "The Early Days of GIMP"
+msgstr "Los primeros días de GIMP"
+
+#: src/appendix/history.xml:76(term)
+msgid "Version 0.54"
+msgstr "Versión 0.54"
+
+#: src/appendix/history.xml:78(para)
+msgid ""
+"Version 0.54 was released in February 1996, and had a major impact as the "
+"first truly professional free image manipulation program. This was the first "
+"free program that could compete with the big commercial image manipulation "
+"programs."
+msgstr ""
+"La versión 0.54 se realizó en febrero de 1996, y tuvo un gran impacto como "
+"el primer programa realmente libre de manipulación de imágenes profesional. "
+"Fue el primer programa libre que podía competir con los grandes programas "
+"comerciales de manipulación de imágenes."
+
+#: src/appendix/history.xml:84(para)
+msgid ""
+"Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use it "
+"for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that the "
+"toolkit (the slidebars, menus, dialog boxes, etc.) was built on Motif, a "
+"commercial toolkit. This was a big drawback for systems like <quote>Linux</"
+"quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use the faster, "
+"dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers were also "
+"students running Linux, who could not afford to buy Motif."
+msgstr ""
+"La versión 0.54 fue una versión beta, pero era tan estable que la podía usar "
+"en el trabajo diario. Sin embargo, uno de los mayores inconvenientes de la "
+"0.54 era el conjunto de herramientas (deslizadores, menús, cajas de "
+"diálogos, etc.) que fueron construidas con Motif, una herramienta comercial. "
+"Fue un gran inconveniente para los sistemas como <quote>Linux</quote>, "
+"porque tenían que comprar Motif si querían usar <acronym>GIMP</acronym> "
+"enlazado dinámicamente más rápido. La mayoría de los desarrolladores eran "
+"estudiantes bajo Linux, que no podían permitirse comprar Motif."
+
+#: src/appendix/history.xml:99(term)
+msgid "Version 0.60"
+msgstr "Version 0.60"
+
+#: src/appendix/history.xml:101(para)
+msgid ""
+"When 0.60 was released in July 1996, it had been under S and P (Spencer and "
+"Peter) development for four months. Main programming advantages were the new "
+"toolkits, <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Toolkit) and "
+"<acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing Kit), which "
+"eliminated the reliance on Motif. For the graphic artist, 0.60 was full of "
+"new features like: basic layers; improved painting tools (sub-pixel "
+"sampling, brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
+msgstr ""
+"Cuando se realizó la 0.60 en julio de 1996, se hizo bajo el desarrollo de S "
+"y P (Spencer y Peter) durante cuatro meses. Las principales ventajas de "
+"programación fueron las herramientas nuevas, <acronym>GTK</acronym> (kit de "
+"herramientas de <acronym>GIMP</acronym>) y <acronym>gdk</acronym> (kit de "
+"dibujo de <acronym>GIMP</acronym>), que eliminaron la dependencia de Motif. "
+"Para el artista gráfico, la 0.60 estaba llena de características nuevas "
+"como: capas básicas; herramientas de pintura mejoradas (muestreo de "
+"subpíxel, espaciado del pincel); un aerógrafo mejor; modos de pintura; etc."
+
+#: src/appendix/history.xml:112(para)
+msgid ""
+"Version 0.60 was only a developer's release, and was not intended for "
+"widespread use. It served as a workbench for 0.99 and the final 1.0 version, "
+"so functions and enhancement could be tested and dropped or changed. You can "
+"look at 0.60 as the alpha version of 0.99."
+msgstr ""
+"La versión 0.60 fue una versión de desarrollo, y no estaba dirigida a un uso "
+"extenso. Sirvió como un campo de trabajo para la 0.99 y la versión final "
+"1.0, así que las funciones y mejoras se pudieron probar y trasladar o "
+"cambiar. Puede ver la 0.60 como la versión alfa de la 0.99."
+
+#: src/appendix/history.xml:122(term)
+msgid "Version 0.99"
+msgstr "Versión 0.99"
+
+#: src/appendix/history.xml:124(para)
+msgid ""
+"In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, S "
+"and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added even "
+"more features. The main difference was the new API (Application Programming "
+"Interface) and the <quote>PDB</quote>, which made it possible to write "
+"scripts; Script-Fus (or macros) could now automate things that you would "
+"normally do by hand. <acronym>GTK/gdk</acronym> had also changed and was now "
+"called <acronym>GTK+</acronym>. In addition, 0.99 used a new form of tile-"
+"based memory handling that made it possible to load huge images into "
+"<acronym>GIMP</acronym> (loading a 100 MB image into <acronym>GIMP</acronym> "
+"is no problem). Version 0.99 also introduced a new native <acronym>GIMP</"
+"acronym> file format called XCF."
+msgstr ""
+"En febrero de 1997, la 0.99 salió a escena. Junto a otros desarrolladores, S "
+"y P habían hecho muchos cambios a <acronym>GIMP</acronym> y añadido más "
+"características. La diferencia principal fue la nueva API (Application "
+"Programming Interface) y la <quote>PDB</quote>, que hicieron posible la "
+"escritura de scripts: los scripts-Fu (o macros) podían ahora automatizar "
+"cosas que generalmente debía hacer a mano. <acronym>GTK/gdk</acronym> "
+"también habían cambiado y ahora se llamaban <acronym>GTK+</acronym>. Además, "
+"la 0.99 usaba una forma nueva de gestión de la memoria basada en mosaicos "
+"que permitía cargar imágenes enormes en <acronym>GIMP</acronym> (cargar una "
+"imagen de 100MiB en <acronym>GIMP</acronym> no suponía un problema). La "
+"versión 0.99 también introducía un nuevo formato de archivo nativo de "
+"<acronym>GIMP</acronym> llamado XCF."
+
+#: src/appendix/history.xml:141(para)
+msgid ""
+"The new API made it really easy to write extensions and plug-ins for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Several new plug-ins and extensions emerged to make "
+"<acronym>GIMP</acronym> even more useful (such as <acronym>SANE</acronym>, "
+"which enables scanning directly into <acronym>GIMP</acronym>)."
+msgstr ""
+"La API nueva hacía realmente fácil escribir extensiones y complementos para "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Muchos complementos y extensiones nuevos emergieron "
+"para hacer a <acronym>GIMP</acronym> más útil (como <acronym>SANE</acronym>, "
+"que activa el escaneado directamente en <acronym>GIMP</acronym>)."
+
+#: src/appendix/history.xml:148(para)
+msgid ""
+"In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version 0.99.10, "
+"and S and P had to drop most of their support since they had graduated and "
+"begun jobs. However, the other developers of <acronym>GIMP</acronym> "
+"continued under the orchestration of Federico Mena to make <acronym>GIMP</"
+"acronym> ready for prime time."
+msgstr ""
+"En el verano de 1997, <acronym>GIMP</acronym> alcanzaba la versión 0.99.10, "
+"y S y P tenían que abandonar la mayor parte de su soporte ya que se "
+"graduaron y empezaron a trabajar. Sin embargo, los otros desarrolladores de "
+"<acronym>GIMP</acronym> continuaron bajo la dirección de Federico Mena para "
+"preparar <acronym>GIMP</acronym> para su hora estelar."
+
+#: src/appendix/history.xml:157(para)
+msgid ""
+"<acronym>GTK+</acronym> was separated from <acronym>GIMP</acronym> in "
+"September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an excellent "
+"toolkit, and other developers began using it to build their own applications."
+msgstr ""
+"<acronym>GTK+</acronym> se separó de <acronym>GIMP</acronym> en septiembre "
+"de 1997. <acronym>GTK+</acronym> había sido reconocida como una herramienta "
+"excelente, y otros desarrolladores empezaron a usarla para construir sus "
+"propias aplicaciones."
+
+#: src/appendix/history.xml:164(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This meant "
+"that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> core "
+"libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) version "
+"0.5 was also released early in October 1997. The developing work continued "
+"to make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version 1.0."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> congeló sus características en octubre de 1997. Esto "
+"significaba que no se añadirían características nuevas a las bibliotecas del "
+"núcleo de <acronym>GIMP</acronym> ni al programa. La versión 0.5 de "
+"<acronym>GUM</acronym> (manual de usuario de GIMP) también se realizó en "
+"octubre de 1997. El trabajo de desarrollo continuó para hacer que "
+"<acronym>GIMP</acronym> fuera estable y estuviese preparado para la versión "
+"1.0."
+
+#: src/appendix/history.xml:179(title)
+msgid "The One to Change the World"
+msgstr "El único que cambió el mundo"
+
+#: src/appendix/history.xml:182(term)
+msgid "Version 1.0"
+msgstr "Versión 1.0"
+
+#: src/appendix/history.xml:184(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. Finally, "
+"<acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant a worldwide "
+"announcement and professional use."
+msgstr ""
+"La versión 1.0 de <acronym>GIMP</acronym> se realizó el 5 de junio de 1998. "
+"Finalmente, <acronym>GIMP</acronym> fue considerado lo bastante estable para "
+"garantizar un anuncio mundial y un uso profesional."
+
+#: src/appendix/history.xml:193(term)
+msgid "Version 1.2"
+msgstr "Versión 1.2"
+
+#: src/appendix/history.xml:195(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. "
+"Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of "
+"the user interface."
+msgstr ""
+"La versión 1.2.0 de <acronym>GIMP</acronym> se realizó el 25 de diciembre de "
+"2000. Comparada con la versión 1.0, se incluyeron muchas correcciones y "
+"mejoras de la interfaz de usuario."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:45(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
+"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
+"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
+"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
+"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:172(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
+"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
+"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:220(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
+"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
+"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:306(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
+"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
+"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:14(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.6?"
+msgstr "¿Qué hay nuevo en GIMP 2.6?"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:16(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
+"features changes to the user interface addressing some often received "
+"complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
+"processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
+"destructive editing to GIMP."
+msgstr ""
+"GIMP 2.6 es un importante lanzamiento desde el punto de vista de los "
+"desarrolladores. Realiza cambios en el interfaz de usuario para hacer frente "
+"a las frecuentes quejas recibidas, y un intento de integración de GEGL, la "
+"biblioteca de procesamiento de imágenes basada en gráficos que eventualmente "
+"traerá una gran profundidad de bit y una edición no destructiva de GIMP."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:25(title) src/appendix/history-20.xml:115(term)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaz de Usuario"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:28(term)
+msgid "Toolbox Menubar removed"
+msgstr "Quitada la barra del menú de la caja de herramientas"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:30(para)
+msgid ""
+"The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
+"menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
+"been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
+"alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
+"When opening the first image the empty image window is transformed into a "
+"normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
+"the empty image window."
+msgstr ""
+"La barra de menú de la caja de herramientas se ha quitado y se ha combinado "
+"con la barra del menú de la ventana de la imagen. Para hacer esto se ha "
+"introducido una ventana llamada la ventana de la imagen vacía. Contiene la "
+"barra del menú y mantiene la instancia de la aplicación viva cuando no hay "
+"una imagen abierta. También actúa como un objetivo de arrastrar y soltar. "
+"Cuando se abre la primera imagen la ventana de la imagen vacía se transforma "
+"en una ventana de imagen normal, cuando se cierra la última imagen, esa "
+"imagen se convierte en la ventana de la imagen vacía."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:41(title)
+msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
+msgstr "El nuevo aspecto de la caja de herramientas en GIMP 2.6"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:53(term)
+msgid "Toolbox and docks are utility windows"
+msgstr "La caja de herramientas y empotrables son ventanas de utilidad"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:55(para)
+msgid ""
+"With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox and "
+"Docks windows are now utility windows rather than main windows. This enables "
+"window managers to do a much better job of managing the GIMP windows, "
+"including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and ensuring that "
+"the Toolbox and Docks always are above image windows."
+msgstr ""
+"Cuando la ventana de la imagen vacía actúa como una ventana principal "
+"natural, la caja de herramientas y los empotrables son ventanas de utilidad "
+"antes que ventanas principales. Esto activa los gestores de ventana para "
+"realizar un trabajo mejor con las ventanas de GIMP, incluyendo omitir la "
+"caja de herramientas y los empotrables de la barra de tareas y asegurando "
+"que la caja de herramientas y los empotrables siempre están encima de las "
+"ventanas de la imagen."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:67(term)
+msgid "Ability to scroll beyond image border"
+msgstr "Habilidad de desplazar más allá de los bordes de la imagen"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:69(para)
+msgid ""
+"The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is "
+"no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
+"entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
+"pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
+msgstr ""
+"El diálogo de navegación ahora permite desplazarse más allá del borde de la "
+"imagen; así que ya no es un problema usar un pincel en el borde de una "
+"imagen que rellena la ventana de la pantalla completa. También, si una "
+"ventana de utilidad cubre la imagen, puede desplazar la imagen para ver o "
+"editar la porción cubierta por la ventana de utilidad."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:77(title)
+msgid "Scrolling beyond border"
+msgstr "Desplazar más allá de los bordes"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:89(term) src/appendix/history-26.xml:191(term)
+#: src/appendix/history-26.xml:351(term)
+msgid "Minor changes"
+msgstr "Pequeños cambios"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:93(para)
+msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
+msgstr "El menú «Diálogos» renombrado a «Ventanas»."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:98(para)
+msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
+msgstr ""
+"Se mantiene una lista de empotrables cerrados recientemente y permite "
+"reabrirlos."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:103(para)
+msgid ""
+"Make opening images in already running GIMP instances work better on Windows."
+msgstr ""
+"Abrir imágenes en instancias ya abiertas de GIMP funciona mejor en Windows."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:109(para)
+msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
+msgstr ""
+"Ahora puede introducir la proporción de la ampliación de la imagen "
+"directamente en la barra de estado."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:114(para)
+msgid ""
+"Added support for using online help instead of a locally installed GIMP Help "
+"package."
+msgstr ""
+"Añadido soporte para usar la ayuda en línea en lugar de un paquete de ayuda "
+"de GIMP instalado localmente."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:120(para)
+msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
+msgstr ""
+"Hace posible bloquear pestañas en los empotrables para prevenir movimientos "
+"accidentales."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:131(title)
+msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
+msgstr "Herramientas, filtros y complementos"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:133(term)
+msgid "Improved Free Select Tool"
+msgstr "Herramienta de selección libre mejorada"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:135(para)
+msgid ""
+"The freehand select tool has been enhanced to support polygonal selections. "
+"It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of "
+"existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course the "
+"normal selection tool operations like add and subtract. Altogether this ends "
+"up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use "
+"selection tool."
+msgstr ""
+"Se ha mejorado la herramienta de selección libre para soportar selecciones "
+"poligonales. También permite mezclar segmentos libres con segmentos "
+"poligonales, editar los segmentos existentes, aplicar ángulos limitados a "
+"segmentos, y desde luego las operaciones de herramienta de selección normal "
+"como añadir y sustraer. Todo junto hace de la herramienta de selección libre "
+"una herramienta de selección muy versátil, poderosa y fácil de usar."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:145(title)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Selección poligonal"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:157(term)
+#: src/appendix/history-26.xml:168(title)
+msgid "Brush Dynamics"
+msgstr "Dinámicas del pincel"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:159(para)
+msgid ""
+"Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or random, "
+"to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or color; every "
+"brush supports size and opacity, most support more. Velocity and random are "
+"usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been "
+"overhauled to better handle velocity-dependent painting."
+msgstr ""
+"Las dinámicas del pincel usan una dinámica de entrada como presión, "
+"velocidad, o aleatorio, para modificar los parámetros del pincel como "
+"opacidad, dureza, tamaño, o color; cada pincel soporta tamaño y opacidad, la "
+"mayoría soporta más. Velocidad y aleatorio se usan con el ratón. La "
+"herramienta «Tinta», que soporta velocidad, se ha revisado para un manejo "
+"mejorado de la pintura dependiente de la velocidad."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:176(para)
+msgid ""
+"Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now a "
+"check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating brush "
+"dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that when your "
+"stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and velocity are "
+"varying along the length of the stroke. Pressure starts with no pressure, "
+"ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. "
+"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
+"stroke."
+msgstr ""
+"Las dinámicas de pincel han activado una nueva característica en trazar "
+"rutas. Hay una caja debajo de la opción de la <quote>herramienta de pintura</"
+"quote>, para emular las dinámicas del pincel si traza usando una herramienta "
+"de pintura. Lo que significa que cuando su trazo se pinta, GIMP le dice al "
+"pincel que la presión y la velocidad varían a lo largo del trazo. La presión "
+"empieza de cero, sube hasta la presión máxima, y de nuevo baja hasta cero. "
+"La velocidad empieza en cero y sube hasta la máxima velocidad al final del "
+"trazo."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:195(para)
+msgid ""
+"Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
+"text within that bounding box."
+msgstr ""
+"Añadida una caja delimitadora para la herramienta de texto que soporta la "
+"envoltura del texto dentro de la caja delimitadora."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:200(title)
+msgid "Text tool bounding box"
+msgstr "Caja delimitadora de la herramienta de texto"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:210(para)
+msgid ""
+"Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to the "
+"outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
+msgstr ""
+"Mover las anclas de las herramientas basadas en rectángulo como recortar y "
+"selección rectangular fuera del rectángulo cuando este es estrecho."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:216(title)
+msgid "Rectangle handles"
+msgstr "Anclas del rectángulo"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:226(para)
+msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
+msgstr "Se añaden restricciones de movimiento para la herramienta «Mover»."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:231(para)
+msgid "Improved event smoothing for paint tools."
+msgstr "Evento de suavizado mejorado para las herramientas de pintura."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:236(para)
+msgid ""
+"Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center to "
+"grid and rulers."
+msgstr ""
+"Marcar el centro de los rectángulos mientras se mueven, y ajustar el centro "
+"a la rejilla y a las reglas."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:242(para)
+msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
+msgstr "Habilitar el escalado del pincel para la herramienta de emborronado."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:247(para)
+msgid ""
+"Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
+"use frequently."
+msgstr ""
+"Añadida la habilidad de guardar preajustes en todas las herramientas de "
+"color para los ajustes que use frecuentemente."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:253(para)
+msgid ""
+"Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> to "
+"<emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
+"<emphasis>Curves</emphasis>."
+msgstr ""
+"Permitir transferir ajustes desde <emphasis>Brillo y contraste</emphasis> a "
+"<emphasis>Niveles</emphasis>, y desde <emphasis>Niveles</emphasis> a "
+"<emphasis>Curvas</emphasis>."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:260(para)
+msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
+msgstr ""
+"Permitir el cambio de opacidad en las vistas previas de la herramienta de "
+"transformación."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:265(para)
+msgid ""
+"The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
+"cursor (using Xfixes)."
+msgstr ""
+"Se ha añadido la capacidad de capturar el cursor del ratón al complemento de "
+"captura de pantalla (usando Xfixes)."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:271(para)
+msgid ""
+"Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in the "
+"status bar."
+msgstr ""
+"Mostrar la proporción de aspecto de los rectángulos de las herramientas de "
+"recorte y de selección rectangular en la barra de estado."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:277(para)
+msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
+msgstr "Se ha añadido la vista previa de desaturar en el lienzo."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:282(para)
+msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
+msgstr "Se ha ampliado el complemento llama con 22 variaciones nuevas."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:287(para)
+msgid ""
+"Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
+msgstr ""
+"En las carpetas de archivo de datos como las carpetas de pincel se buscan "
+"archivos recursivamente."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:293(para)
+msgid ""
+"Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what the "
+"old version did plus some other things, for example reading of ICC color "
+"profiles."
+msgstr ""
+"Reemplazado el complemento para importar PSD con una versión reescrita que "
+"la versión antigua hacía, aparte de algunas otras cosas, por ejemplo leer "
+"los perfiles de color ICC."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:300(para)
+msgid "Several displays use Cairo library."
+msgstr "Varias interfaces usan la biblioteca Cairo."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:302(title)
+msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
+msgstr "Comparación de interfaz entre 2.6 y 2.4"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:317(title)
+msgid "Under the Hood"
+msgstr "Bajo la cubierta"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:319(term)
+#: src/appendix/bibliography.xml:294(abbrev)
+msgid "GEGL"
+msgstr "GEGL"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:321(para)
+#| msgid ""
+#| "Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
+#| "GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
+#| "powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
+#| "\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is "
+#| "done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy "
+#| "8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of "
+#| "GEGL for the color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl"
+#| "\">Colors / Use GEGL</link>."
+msgid ""
+"Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
+"GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
+"powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is done "
+"in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code "
+"paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the "
+"color operations with <quote>Colors / Use GEGL</quote>."
+msgstr ""
+"Se han hecho progresos importantes hacía una gran profundidad de bits y una "
+"edición no destructiva en GIMP. La mayoría de las operaciones de color en "
+"GIMP se han portado al potente sistema de procesado de imagen basado en "
+"gráficos GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, lo que significa "
+"que el proceso interno se realiza en 32 bits de coma flotante de luz lineal "
+"RGBA. De manera predeterminada, las rutas de código de 8 bits restantes "
+"todavía se usan, pero un usuario curioso puede activar el uso de GEGL para "
+"las operaciones de color con <quote>Colores / Usar GEGL</quote>."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:331(para)
+msgid ""
+"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
+"Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
+"GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results. "
+"The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
+msgstr ""
+"Además de portar las operaciones de color a GEGL, se ha añadido una "
+"operación GEGL experimental, que se encuentra en el menú «Herramientas». "
+"Activa la aplicación de operaciones GEGL sobre una imagen y da vistas "
+"previas de los resultados en el lienzo. La captura de pantallas siguiente "
+"muestra esto para un desenfoque gaussiano."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:339(title)
+msgid "GEGL operation"
+msgstr "Operación GEGL"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:353(para)
+msgid ""
+"Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
+"\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-"
+"cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much better this "
+"looks."
+msgstr ""
+"Portados muchos widgets para usar la biblioteca de gráficos 2D cairo <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> para dibujar. Consulte <link linkend="
+"\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparación</link> para ver un ejemplo de lo mejor "
+"que se ve."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:364(title)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:366(term)
+msgid "Plug-in Development"
+msgstr "Desarrollo de complementos"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:368(para)
+msgid ""
+"There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
+"procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
+"and the error can be propagated to the user."
+msgstr ""
+"También hay cosas nuevas para un desarrollador de complementos para "
+"disfrutar. Por ejemplo, ahora los procedimientos pueden dar una descripción "
+"detallada del error en caso de error, y este se puede transmitir al usuario."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:374(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there "
+"is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
+"Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-new\"/>."
+msgstr ""
+"GIMP 2.6 también mejora más sus habilidades de programación. En particular "
+"ahora hay una API más rica para la creación y manipulación de capas de "
+"texto. Aquí hay una lista de los símbolos nuevos en GIMP 2.6: <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:384(term)
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad hacía atrás"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:386(para)
+msgid ""
+"Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
+"2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
+msgstr ""
+"Algunos scripts antiguos no se podían usar con GIMP-2.4. Esto se ha mejorado "
+"y en 2.6 deberían funcionar scripts de 2.0 y 2.2."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:394(term)
+msgid "Known Problems"
+msgstr "Problemas Conocidos"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:398(para)
+msgid ""
+"The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
+"GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
+msgstr ""
+"La ventana de utilidad consejo se sabe que actualmente sólo funciona bien en "
+"el entorno del escritorio GNOME de Linux y en Windows a partir de GIMP 2.6.1."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:405(para)
+msgid ""
+"Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
+"better is a goal for GIMP 2.8."
+msgstr ""
+"Usar la herramienta de texto actualmente no es una experiencia óptima. Hacer "
+"que funcione mejor es un objetivo para GIMP 2.8."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:411(para)
+msgid ""
+"If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you "
+"need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
+"<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not work "
+"properly."
+msgstr ""
+"Si construye GIMP y no tiene soporte «GVfs» en su plataforma necesitará "
+"pasar explícitamente <option>--without-gvfs</option> al <command>configure</"
+"command>, si no abrir archivos remotos no funcionará adecuadamente."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
+"md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
+"md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
+"md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
+"md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
+"md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
+"md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:211(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
+"md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
+"md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:12(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.4?"
+msgstr "¿Qué hay nuevo en GIMP 2.4?"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:16(term)
+msgid "Refreshed Look"
+msgstr "Apariencia actualizada"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:18(para)
+msgid ""
+"A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
+"with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any of "
+"the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under Microsoft "
+"Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides a polished, "
+"consistent look."
+msgstr ""
+"Se creó un tema nuevo de iconos predeterminado para la versión 2.4. Los "
+"iconos cumplen con las directrices del estilo Tango por lo que GIMP no "
+"estaba fuera de lugar en ninguna plataforma soportada. Independientemente de "
+"si ejecutaba GIMP en Microsoft Windows, Mac OS X o Linux (GNOME, KDE o "
+"Xfce), GIMP proporcionaba una apariencia pulida y consistente."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:26(title)
+msgid "New Look of the toolbox in GIMP 2.4"
+msgstr "Nuevo aspecto de la caja de herramientas en GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:34(para)
+msgid ""
+"Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget themes, "
+"which is a common setting among digital artists."
+msgstr ""
+"Además, los iconos también mejoraron el uso en temas oscuros, que es una "
+"configuración común entre los artistas digitales."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:38(para)
+msgid ""
+"For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
+"alternative icon theme available for download <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-jimmac01\"/>."
+msgstr ""
+"Para los artistas que prefieren un tema de colores desaturados para sus "
+"iconos hay disponible un tema de iconos alternativo para descargar en la "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:46(term)
+msgid "Scalable Brushes"
+msgstr "Pinceles escalables"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:48(para)
+msgid ""
+"The tool options now include a brush size slider that affects both the "
+"parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature from "
+"both digital painters and photo editors."
+msgstr ""
+"Ahora las opciones de herramientas incluyen un deslizador de tamaño de "
+"pincel que afecta a los pinceles paramétricos y de mapa de bits. Era una "
+"característica reclamada por los artistas digitales y por los editores de "
+"fotografías."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:54(title)
+msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
+msgstr "Pinceles escalables en GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:62(para)
+msgid ""
+"Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
+"bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
+"you can easily set the brush size with either the tool options dock slider "
+"or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB device like the "
+"Griffin Powermate."
+msgstr ""
+"A diferencia de las versiones anteriores de GIMP, independientemente de si "
+"usa un pincel de mapa de bits, un pincel paramétrico o incluso una imagen de "
+"tubo (mapa de bits múltiple), puede ajustar facilmente el tamaño del pincel "
+"con el deslizador empotrado en las opciones de la herramienta o con un "
+"dispositivo externo como un deslizador MIDI o un dispositivo USB como el "
+"«Griffin Powermate»."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:72(term)
+msgid "Selection Tools"
+msgstr "Herramientas de selección"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:74(para)
+msgid ""
+"The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
+"existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes a "
+"setting for creating rounded corners as this has been identified as a very "
+"common task among web designers."
+msgstr ""
+"Las herramientas de selección se han reescrito desde el principio para "
+"permitir redimensionar las selecciones existentes. Además la herramienta de "
+"selección rectangular incluye un ajuste para redondear las esquinas ya que "
+"se ha identificado como una tarea común entre los diseñadores web."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:81(title)
+msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
+msgstr "Herramientas de selección en GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:89(para)
+msgid ""
+"The learning curve for the tools has been flattened as the key functionality "
+"is available without obscure shortcuts that confused GIMP beginners. Most of "
+"the existing shortcuts still work, but the functionality is either available "
+"through the tool options or made obsolete due to the interactive move and "
+"resize on canvas."
+msgstr ""
+"La curva de aprendizaje para las herramientas se ha aplanado ya que la "
+"funcionalidad clave está disponible sin atajos oscuros que confundan a los "
+"aprendices de GIMP. La mayoría de los atajos existentes todavía funcionan, "
+"pero la funcionalidad está, o bien disponible a través de las opciones de la "
+"herramienta o se quedaron obsoletas debido al movimiento interactivo y el "
+"cambio de tamaño del lienzo."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:96(para)
+msgid ""
+"While the tools have been redesigned to make them easier to understand for "
+"the newbies, all the former functionality is there. You can still constrain "
+"aspect ratios or specific sizes."
+msgstr ""
+"Mientras las herramientas se han rediseñado para facilitar su comprensión a "
+"los novatos, toda la funcionalidad anterior está ahí. Todavía puede limitar "
+"las relaciones de aspecto o los tamaños específicos."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:104(term)
+msgid "Foreground Select Tool"
+msgstr "Herramienta de selección de frente"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:106(para)
+msgid ""
+"Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
+"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">foreground select tool</link>. It is "
+"done in two steps. First, you make select region of interest which contains "
+"the entire object. Then you paint over selected area with a brush, not "
+"crossing object’s border. Release mouse button when you’re done and look, if "
+"there are dark blue spots on your objects. If there are some, paint with a "
+"brush over them again and release to refine selection. When there are no "
+"more blue areas inside the object, press Enter and there you have a "
+"perfectly selected object."
+msgstr ""
+"La selección de objetos individuales en las imágenes es más fácil ahora con "
+"una <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">herramienta de selección "
+"de frente</link> nueva. Se hace en dos pasos. Primero, haga una selección de "
+"la región de interés que contenga el objeto entero. Entonces pinte sobre el "
+"área seleccionada con un pincel, sin traspasar el borde del objeto. Suelte "
+"el botón cuando lo haya hecho y mire si hay manchas azul oscuro sobre sus "
+"objetos. Si hay alguna, pinte con el pincel sobre ellas de nuevo y suelte "
+"para refinar la selección. Cuando no tenga más áreas azules dentro del "
+"objeto, pulse «Intro» y ahí tendrá un objeto perfectamente seleccionado."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:121(term)
+msgid "Align Tool"
+msgstr "Herramienta de alineamiento"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:123(para)
+msgid ""
+"While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
+"alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
+"<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
+msgstr ""
+"Mientras GIMP ha proporcionado una funcionalidad de rejilla y de líneas de "
+"guías, el alineamiento actual se tenía que hacer manualmente. Una "
+"herramienta nueva viene al rescate: <link linkend=\"gimp-tool-align"
+"\">Alineación</link>"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:131(term)
+msgid "Changes in menus"
+msgstr "Cambios en los menús"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:133(para)
+msgid ""
+"Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
+"plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
+"palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
+"Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
+"shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
+msgstr ""
+"La más notable es el nuevo menú de colores de máximo nivel que acumula la "
+"mayoría de herramientas, complementos y scripts que ajustan los colores en "
+"modo RGB/Escala de grises y las paletas de color en modo indexado. Así que "
+"ahora puede alcanzar funciones como niveles y curvas mucho más rápido que "
+"antes, a menos que defina sus propios atajos de teclado para ellas usando el "
+"gestor de atajos de teclados mejorado."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:141(para)
+msgid ""
+"In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names and "
+"position. It was done mostly to simplify learning curve and improve user "
+"experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more meaningful "
+"than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And status bar hints "
+"for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
+msgstr ""
+"En la versión nueva de GIMP, algunas entradas de menú han cambiado sus "
+"nombres y posición. Principalmente se ha hecho para simplificar la curva de "
+"aprendizaje y para mejorar la experiencia de usuario. Después de todo, "
+"«Ruido HSV» y «Ruido RGB» suena con más sentido que «Esparcir HSV» y "
+"«Esparcir RGB». Y las indicaciones en una barra de estado para los "
+"complementos y scripts también es muy útil."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:152(term)
+msgid "Support for file formats"
+msgstr "Soporte de formatos de archivo"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:156(para)
+msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
+msgstr "Soporte del formato de pincel ABR de Photoshop;"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:159(para)
+msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
+msgstr "Mejorada la lectura/escritura de EXIF en JPEG;"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:162(para)
+msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
+msgstr "La importación de rutas de recorte en TIFF;"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:165(para)
+msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
+msgstr "Las máscaras de capas se pueden guardar en PSD;"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:168(para)
+msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
+msgstr "Soporte para mapas de bits de 16/32 bits y canal alfa en BMP;"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:173(para)
+msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
+msgstr "Los iconos de 24 bits y de Vista se pueden abrir y guardar."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:181(term)
+msgid "Fullscreen Editing"
+msgstr "Edición en pantalla completa"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:183(para)
+msgid ""
+"The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full scale "
+"preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The artist has "
+"maximum screen estate available while all functionality is quickly "
+"accessible by pressing the <keycap>Tab</keycap> key (toggles visibility of "
+"all docks) when working fullscreen."
+msgstr ""
+"El modo a pantalla completa se ha mejorado no sólo para permitir obtener una "
+"vista previa a escala completa de la obra de arte, sino también para "
+"permitir una edición cómoda. El artista dispone de un estado de pantalla "
+"máximo mientras todas las funcionalidades están accesibles rápidamente "
+"pulsando la tecla <keycap>Tab</keycap> (conmuta la visibilidad de todos los "
+"empotrables) cuando trabaja a pantalla completa."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:191(para)
+msgid ""
+"Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
+"distracting elements out of sight on a key press. It's like observing stars "
+"in a field as opposed to a light-polluted city."
+msgstr ""
+"Si pinta o retoca fotos, la edición a pantalla completa mantiene los "
+"elementos de distracción fuera de la vista al pulsar una tecla. Es como "
+"observar las estrellas en el campo en lugar de en una ciudad polucionada por "
+"la luz."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:199(term)
+msgid "Color Management and Soft-proofing"
+msgstr "Gestión y pruebas de color"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:201(para)
+msgid ""
+"GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
+"modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
+msgstr ""
+"Ahora GIMP proporciona soporte completo a los perfiles de color permitiendo "
+"una modificación precisa del color mediante un completo proceso del "
+"<quote>cuarto oscuro digital</quote>."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:207(title)
+msgid "Color management in GIMP 2.4"
+msgstr "Gestión del color en GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:218(term)
+msgid "New Crop Tool"
+msgstr "Herramienta nueva de recorte"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:220(para)
+msgid ""
+"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since the "
+"last release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
+"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
+"naturally and consistently with other GIMP tools. For details see <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
+msgstr ""
+"Al igual que las herramientas de selección, la nueva herramienta de recorte "
+"se ha mejorado desde la última versión. Los tiradores del tamaño "
+"redimensionan el rectángulo de recorte en lugar de proporcionar ambas "
+"funcionalidades, la redimensión y el movimiento. La herramienta se comporta "
+"más naturalmente y consistente con las otras herramientas de GIMP. Para "
+"obtener más, detalles consulte la <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:227(para)
+msgid ""
+"To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
+"possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on the "
+"sides and corners. The outside area is darkened with a nice passepartout "
+"effect to better get the idea of how the final crop will look like."
+msgstr ""
+"Para mover, simplemente arrastre el rectángulo pulsando en el área. La "
+"redimensión es posible en uno o dos ejes a la vez arrastrando las barras de "
+"tiradores en los lados y las esquinas. El área exterior se oscurece con un "
+"elegante efecto de paspartú para mejorar la idea de cómo se verá el recorte "
+"final."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:237(term)
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Quitar ojos rojos"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:239(para)
+msgid ""
+"While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
+"convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
+msgstr ""
+"Si bien ya existen numerosos flujos de trabajo sobre los ojos rojos, GIMP "
+"ahora realiza un filtro auto-mágico muy convincente para quitar los ojos "
+"rojos de sus fotos."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:246(term)
+msgid "Healing Brush"
+msgstr "Pincel de saneado"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:248(para)
+msgid ""
+"The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone tool, "
+"that permits to quickly fix small defects or imperfections due to scratching "
+"or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
+"<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
+"these defects based on image color context."
+msgstr ""
+"El pincel de saneado es una herramienta nueva, similar en su funcionamiento "
+"a la herramienta de clonado, que permite arreglar rápidamente pequeños "
+"defectos e imperfecciones debidos a rayajos y al polvo. De hecho, la "
+"herramienta es lo suficiente inteligente para se capaz de "
+"<emphasis>entender</emphasis> dónde y cómo modificar una imagen para sanear "
+"estos defectos basados en el contexto del color de la imagen."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:259(term)
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Clonar con perspectiva"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:261(para)
+msgid ""
+"Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
+"geometry, instead of color as does the healing brush, based on preselected "
+"distortion settings. As the name suggests, perfect when copying images "
+"blocks with some type of prospective changes."
+msgstr ""
+"Aquí hay otra herramienta nueva como la de clonado que es capaz de adaptar "
+"la geometría de destino, en lugar del color como lo hace el pincel de "
+"saneado, se basa en la configuración de distorsión preseleccionada. Como "
+"sugiere el nombre, perfecta para copiar bloques de imágenes con algún tipo "
+"de cambio posible."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:271(term)
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Distorsión de lente"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:273(para)
+msgid ""
+"A very common problem exposing itself especially when using cheaper lenses "
+"is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand new "
+"filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket is our "
+"mission!"
+msgstr ""
+"Un problema muy habitual de exposición especialmente al usar lentes baratas "
+"es la distorsión de barril y el viñeteo. Afortunadamente GIMP proporciona un "
+"filtro nuevo para compensar ambos problemas. Nuestra misión es proteger el "
+"bolsillo del fotógrafo."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:282(term)
+msgid "Various Other Improvements"
+msgstr "Otras mejoras variadas"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:284(para)
+msgid ""
+"In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
+msgstr "Además de todo lo anterior, se ha mejorado GIMP en otras áreas como:"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:290(para)
+msgid "Better status information for tools in the window status bar."
+msgstr ""
+"Mejor información de estado para herramientas en la barra de estado de la "
+"ventana."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:295(para)
+msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
+msgstr ""
+"Varios incrementos de la velocidad en funciones de composición y en dibujo "
+"de degradados."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:300(para)
+msgid "Zoomable preview widget for plugins."
+msgstr "Mini aplicación de vista previa ampliable para complementos."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:8(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.2?"
+msgstr "¿Qué hay nuevo en GIMP 2.2?"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:10(para)
+msgid ""
+"Here is a brief summary of some of the most important new features "
+"introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
+"changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
+"about!). There are also important changes at the level of plug-in "
+"programming and Script-Fu creating that are not covered here."
+msgstr ""
+"Este es un breve resumen de algunas de las características nuevas más "
+"importantes introducidas en <acronym>GIMP</acronym> 2.2. Hay algunos "
+"pequeños cambios más que los usuarios con más experiencia notarán y "
+"apreciarán (¡o se quejarán!). También hay cambios importantes a nivel de "
+"programación de extensiones y creación de Script-Fu que no se verán aquí."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:20(term)
+msgid "Interoperability and Standards Support"
+msgstr "Interoperabilidad y soporte de estándares."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:24(para)
+msgid ""
+"You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the <acronym>GIMP</"
+"acronym> to any application which supports image/png drops (currently "
+"<application>Abiword</application> and <application>Kword</application> at "
+"least) and image/xml+svg drops (<application>Inkscape</application> supports "
+"this one). So you can copy-and-paste curves into the <acronym>GIMP</acronym> "
+"from <application>Inkscape</application>, and then drag a selection into "
+"<application>Abiword</application> to include it inline in your document."
+msgstr ""
+"Puede arrastrar y soltar o copiar y pegar datos de imagen desde "
+"<acronym>GIMP</acronym> a cualquier aplicación que soporte imágenes png "
+"(actualmente <application>Abiword</application> y <application>Kword</"
+"application> como mínimo) e imágenes xml+svg (<application>Inkscape</"
+"application> soporta esta). Así, puede copiar y pegar curvas en "
+"<acronym>GIMP</acronym> desde <application>Inkscape</application> y entonces "
+"arrastrar una selección en <application>Abiword</application> para incluirla "
+"en línea en su documento."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:39(para)
+msgid ""
+"Patterns can now be any supported <classname>GtkPixbuf</classname> format, "
+"including png, jpeg, xbm and others."
+msgstr ""
+"Ahora los patrones pueden ser de cualquier formato soportado por "
+"<classname>GtkPixBuf</classname>, incluyendo png, jpeg, xbm y otros."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:45(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> can load gradients from SVG files, and palettes from "
+"ACT and RIFF files."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> puede cargar degradados desde archivos SVG, y "
+"paletas desde archivos ACT y RIFF."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:51(para)
+msgid ""
+"Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs "
+"onto an image window, where they will be opened in the existing image as new "
+"layers."
+msgstr ""
+"El soporte para arrastrar y soltar se ha ampliado. Ahora puede soltar "
+"archivos y URI en una ventana de imagen, en donde se abrirán en la imagen "
+"existente como capas nuevas."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:57(para)
+msgid ""
+"Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between "
+"GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples X11.app"
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta, que arrastrar y soltar no funciona en Apple Mac OS X entre "
+"GIMP y el buscador. Esto se debe a la falta de funcionalidad en «Apples X11."
+"app»."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:68(term)
+msgid "Shortcut Editor"
+msgstr "Editor de atajos de teclado."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:70(para)
+msgid ""
+"You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as continue "
+"to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has been there "
+"since 1.2)."
+msgstr ""
+"Ahora puede editar los atajos de teclado en un diálogo específico, así como "
+"seguir empleando la característica tan poco conocida de accesos directos "
+"dinámicos (que existe desde la versión 1.2)."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:78(term)
+msgid "Plug-in Previews"
+msgstr "Visualización de complementos"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:80(para)
+msgid ""
+"We have provided a standard preview widget for plug-in authors which greatly "
+"reduces the amount of code required to support previews. David Odin has "
+"integrated this widget into all the current filters, so that now many more "
+"filters in the <acronym>GIMP</acronym> include a preview which updates in "
+"real time, and the various previews behave much more consistently."
+msgstr ""
+"Hemos proporcionado un elemento de previsualizaciones estándar para los "
+"creadores de complementos que reduce ampliamente la cantidad de código "
+"necesario para crear previsualizaciones. David Odin ha integrado este "
+"elemento en todos los filtros actuales, así que ahora muchos más filtros en "
+"<acronym>GIMP</acronym> incluyen una previsualización que se actualiza en "
+"tiempo real, y así mismo, éstas se comportan de una manera mucho más "
+"consistente."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:91(term)
+msgid "Real-Time Previews of Transform Operations"
+msgstr ""
+"Previsualizaciones en tiempo real de las operaciones de transformación."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:93(para)
+msgid ""
+"The transform tools (shear, scale, perspective and rotate) can now show a "
+"real-time preview of the result of the operation when the tool is in "
+"<quote>Traditional</quote> mode. Previously, only a transforming grid was "
+"shown."
+msgstr ""
+"Las herramientas de transformación (inclinación, escalar, perspectiva y "
+"rotación) ahora pueden mostrar una previsualización en tiempo real del "
+"resultado de la operación cuando la herramienta está en modo "
+"<quote>Tradicional</quote>. Antes, sólo se mostraba una rejilla de "
+"transformación."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:102(term)
+msgid "GNOME Human Interface Guide Conformance"
+msgstr "Conformidad con la Guía de Interfaz Humana de GNOME."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:104(para)
+msgid ""
+"A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"interface simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows "
+"the <acronym>GNOME</acronym> HIG to the best of our knowledge. In addition, "
+"dialogs have separated out or removed many <quote>Advanced</quote> options, "
+"and replaced them with sane defaults or hidden them in an expander."
+msgstr ""
+"Se ha hecho mucho trabajo para hacer la interfaz de <acronym>GIMP</acronym> "
+"más sencilla y manejable a los nuevos usuarios. La mayoría de los diálogos "
+"siguen ahora la GIH de <acronym>GNOME</acronym> hasta nuestro conocimiento. "
+"Además, se han separado o quitado de los diálogos algunas opciones "
+"<quote>avanzadas</quote>, reemplazándolas con valores predeterminados "
+"adecuados u ocultándolas en una zona expandible."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:116(term)
+msgid "GTK+ 2.4 Migration"
+msgstr "Migración a GTK+ 2.4"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:120(para)
+msgid ""
+"Menus use the <classname>GtkUIManager</classname> to generate menu structure "
+"dynamically from XML data files."
+msgstr ""
+"Los menús usan el <classname>GtkUIManager</classname> para generar las "
+"estructuras de los menús dinámicamente desde los datos de archivos XML."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:126(para)
+msgid ""
+"A completely revamped File Chooser is used everywhere in the <acronym>GIMP</"
+"acronym> for opening or saving files. The best thing about it is that it "
+"lets you create a set of <quote>bookmarks</quote>, making it possible to "
+"navigate quickly and easily to commonly used directories."
+msgstr ""
+"Se emplea un selector de archivos completamente mejorado en dondequiera que "
+"se necesite en <acronym>GIMP</acronym> para abrir o guardar archivos. Lo "
+"mejor de todo es que le permite crear un conjunto de <quote>marcadores</"
+"quote>, haciendo posible navegar rápidamente y de una forma fácil por las "
+"carpetas usadas más frecuentemente."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:136(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> now supports fancy ARGB cursors when they are "
+"available on the system."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> ahora admite los bonitos cursores ARGB, cuando estén "
+"disponibles en el sistema."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:144(term)
+msgid "Basic Vector Support"
+msgstr "Soporte básico de vectores"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:146(para)
+msgid ""
+"Using the GFig plug-in, the <acronym>GIMP</acronym> now supports the basic "
+"functionality of vector layers. The GFig plug-in supports a number of vector "
+"graphics features such as gradient fills, Bezier curves and curve stroking. "
+"It is also the easiest way to create regular or irregular polygons in the "
+"<acronym>GIMP</acronym>. In the <acronym>GIMP</acronym> 2.2, you can create "
+"GFig layers, and re-edit these layers in GFig afterwards. This level of "
+"vector support is still quite primitive, however, in comparison to dedicated "
+"vector-graphics programs such as <application>Inkscape</application>."
+msgstr ""
+"Usando el complemento GFig, <acronym>GIMP</acronym> ahora soporta la "
+"funcionalidad básica de capas vectoriales. El complemento GFig soporta un "
+"buen número de características de gráficos vectoriales como rellenos con "
+"degradado, curvas Bezier y trazado de curvas. También es la manera más "
+"sencilla de crear polígonos regulares e irregulares en <acronym>GIMP</"
+"acronym>. En <acronym>GIMP</acronym> 2.2, puede crear capas con GFig, y "
+"reeditarlas más tarde, también con GFig. Sin embargo, este nivel de soporte "
+"vectorial es todavía un poco primitivo, en comparación con programas "
+"dedicados a gráficos vectoriales, tales como <application>Inkscape</"
+"application>."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:161(term)
+msgid "Also . . ."
+msgstr "Además…"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:163(para)
+msgid ""
+"There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of "
+"some of those features is below."
+msgstr ""
+"Hay muchas otras características, pequeñas pero visibles al usuario. A "
+"continuación se presenta una pequeña lista de ellas."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:169(para)
+msgid ""
+"It is now possible to run the <acronym>GIMP</acronym> in batch mode without "
+"an X server."
+msgstr ""
+"Ahora es posible ejecutar <acronym>GIMP</acronym> en modo de procesamiento "
+"por lotes, sin un servidor X."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:175(para)
+msgid ""
+"We have a <acronym>GIMP</acronym> binary (<acronym>GIMP</acronym>-console) "
+"which is not linked to GTK+ at all."
+msgstr ""
+"Tenemos un <acronym>GIMP</acronym> binario (<acronym>GIMP</acronym>-console) "
+"que no está enlazado de ninguna manera a GTK+."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:182(para)
+msgid "Improved interface for extended input devices"
+msgstr "Interfaz mejorada para los dispositivos de entrada extendidos."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:185(para)
+msgid ""
+"Editable toolbox: You can now decide which tools should be shown in the "
+"Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the Color "
+"Tools to the Toolbox if you wish to."
+msgstr ""
+"Caja de herramientas editable: ahora puede decidir qué herramientas se deben "
+"mostrar en la caja de herramientas, y en qué orden. En particular, puede "
+"añadir alguna o incluso todas las herramientas de color a la caja, si lo "
+"desea."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:192(para)
+msgid ""
+"Histogram overlays R, G and B histograms on the Value histogram, and "
+"calculates the histogram only for the contents of the selection."
+msgstr ""
+"El histograma superpone los histogramas de R, G y B en el histograma de "
+"valor, y calcula el histograma sólo para el contenido de la selección."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:198(para)
+msgid "Shortcuts are now shared across all <acronym>GIMP</acronym> windows."
+msgstr ""
+"Ahora los atajos de teclado se comparten entre todas las ventanas de "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:8(title)
+msgid "Version 2.0"
+msgstr "Versión 2.0"
+
+#: src/appendix/history-20.xml:10(para)
+msgid ""
+"First, a statistic: the <acronym>GIMP</acronym> code base contains about "
+"230,000 lines of C code, and most of these lines were rewritten in the "
+"evolution from 1.2 to 2.0. From the user's point of view, however, "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 is fundamentally similar to <acronym>GIMP</"
+"acronym> 1; the features are similar enough that <acronym>GIMP</acronym> 1 "
+"users won't be lost. As part of the restructuring work, the developers "
+"cleaned up the code greatly, an investment that, while not directly visible "
+"to the user, will ease maintenance and make future additions less painful. "
+"Thus, the <acronym>GIMP</acronym> 2 code base is significantly better "
+"organized and more maintainable than was the case for <acronym>GIMP</"
+"acronym> 1.2."
+msgstr ""
+"Primero, una estadística: el código de <acronym>GIMP</acronym> contiene "
+"cerca de 230,000 liíneas de código C, y la mayoría se reescribieron en la "
+"evolución de 1.2 a 2.0. Sin embargo desde el punto de vista de los usuarios "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 es fundamentalmente similar a <acronym>GIMP</"
+"acronym> 1; las características son lo bastante similares, con lo que los "
+"usuarios de <acronym>GIMP</acronym> 1 no se perderán. Como parte del trabajo "
+"de reestructuración, los desarrolladores han limpiado el código en gran "
+"medida, una inversión que aunque no es directamente visible por el usuario, "
+"facilitará el mantenimiento y hará menos dolorosas las ampliaciones futuras. "
+"Así, el código base de <acronym>GIMP</acronym> 2 está significativamente "
+"mejor organizado y más fácilmente que en el caso de <acronym>GIMP</acronym> "
+"1.2."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:27(term)
+msgid "Basic tools"
+msgstr "Herramientas básicas"
+
+#: src/appendix/history-20.xml:29(para)
+msgid ""
+"The basic tools in <acronym>GIMP</acronym> 2 are not very different from "
+"their predecessors in <acronym>GIMP</acronym> 1. The <quote>Select Regions "
+"by Color</quote> tool is now shown in the <acronym>GIMP</acronym> toolbox, "
+"but was already included in <acronym>GIMP</acronym> 1 as a menu option in "
+"the Select menu. The Transform tool has been divided into several "
+"specialized tools: Rotation, Scale, Shearing and Perspective. Color "
+"operations are now associated with layers in the menu "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></"
+"menuchoice>, but this is merely a cleanup: they were already present in the "
+"Image menu (illogically, since they are layer operations). Thus no "
+"completely new tools appear in this release, but two of the tools have been "
+"totally revamped compared to the older versions: the Text tool and the Path "
+"tool. More on this below."
+msgstr ""
+"Las herramientas básicas en <acronym>GIMP</acronym> 2 no son muy diferentes "
+"de sus predecesoras en <acronym>GIMP</acronym> 1. La herramienta de "
+"<quote>Seleccionar regiones por color</quote> ahora se muestra en la caja de "
+"herramientas de <acronym>GIMP</acronym>, pero ya se incluyó en "
+"<acronym>GIMP</acronym> 1 como una opción en el menú seleccionar. La "
+"herramienta de transformación se divide en varias herramientas "
+"especializadas: rotación, escala, inclinar y perspectiva. Ahora las "
+"operaciones de color se asocian con las capas en el menú "
+"<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Colores</guisubmenu></"
+"menuchoice>, pero es simplemente limpieza: estaban presentes en el menú de "
+"la imagen (ilógicamente, ya que son operaciones de capas). Así las "
+"herramientas no completamente nuevas aparecen en esta realización, pero dos "
+"de las herramientas se han rehecho totalmente comparadas con las versiones "
+"anteriores: la herramienta de texto y la herramienta de rutas. Más sobre "
+"esto más abajo."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:51(para)
+msgid ""
+"The user interface for tools has also changed significantly. The <quote>Tool "
+"Options</quote> dialog box was modified to not resize itself when a new tool "
+"is chosen. Most users felt that the window changing size when a new tool was "
+"selected was annoying. Now, by default the <quote>Tool Options</quote> "
+"dialog is constantly open and docked under the toolbox, where it can easily "
+"be found."
+msgstr ""
+"La interfaz de usuario para las herramientas también han cambiado "
+"significativamente. La caja de diálogo de <quote>Opciones de herramienta</"
+"quote> se modificó para que no se redimensione cuando se elige una nueva "
+"herramienta. La mayoría de usuarios consideraba molesto que la ventana "
+"cambiase de tamaño cuando se seleccionaba una nueva herramienta. Ahora, de "
+"manera predeterminada el diálogo de <quote>Opciones de herramienta</quote> "
+"está siempre abierto y empotrado bajo la caja de herramientas, donde la "
+"puede encontrar con facilidad."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:65(term)
+msgid "Tool options"
+msgstr "Opciones de herramienta"
+
+#: src/appendix/history-20.xml:67(para)
+msgid ""
+"The <quote>Tool Options</quote> for many tools have new possibilities that "
+"weren't available in <acronym>GIMP</acronym> 1. Without being exhaustive, "
+"here are the most noticeable improvements."
+msgstr ""
+"Las <quote>Opciones de herramienta</quote> para muchas herramientas tienen "
+"nuevas posibilidades que no estaban disponibles en <acronym>GIMP</acronym> "
+"1. Sin ser exhaustivas, son las mejoras más notables."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:73(para)
+msgid ""
+"All selection tools now have mode buttons: Replace, Add, Subtract and "
+"Intersect. In <acronym>GIMP</acronym> 1 the only way to change the selection "
+"mode was to use the <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> buttons, "
+"which could get very confusing because those buttons also had other "
+"functions. For example, pressing and holding the <keycap>Shift</keycap> key "
+"while using the Rectangle selection tool forces the rectangle to be a "
+"square. Thus, to add a square selection you would first press <keycap>Shift</"
+"keycap>, then click the mouse, then release <keycap>Shift</keycap>, then "
+"press <keycap>Shift</keycap> again, then sweep out the selection with the "
+"mouse, then release <keycap>Shift</keycap>. It can now be done more easily."
+msgstr ""
+"Todas las herramientas de selección ahora tienen botones de modo: "
+"reemplazar, añadir, sustraer y intersectar. En <acronym>GIMP</acronym> 1 la "
+"única manera de cambiar el modo de selección era usar los botones "
+"<keycap>Ctrl</keycap> o <keycap>Mayús</keycap>,que podía ser confuso porque "
+"esos botones también tenían otras funciones. Por ejemplo, presionar y "
+"mantener pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> mientras usaba la "
+"herramienta de selección rectangular forzaba al rectángulo a ser un "
+"cuadrado. Así, para añadir una selección cuadrada primero debía presionar "
+"<keycap>Mayús</keycap>, entonces pulse el ratón, entonces suelte "
+"<keycap>Mayús</keycap>, entonces pulse de nuevo <keycap>Mayús</keycap>, "
+"extienda la selección con el ratón, suelte <keycap>Mayús</keycap>. Ahora se "
+"hace con más facilidad."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:91(para)
+msgid ""
+"For transformation tools, buttons now control which object (layer, selection "
+"or path) is affected by the transformation. You can for example transform a "
+"rectangular selection to various quadrilateral shapes. Path transformation "
+"in particular is now easier than it was before."
+msgstr ""
+"Para las herramientas de transformación. ahora los botones controlan a qué "
+"objeto (capa, selección o ruta) afectará la selección. Puede por ejemplo "
+"transformar una selección rectangular en varias formas cuadriláteras. La "
+"transformación de la ruta en particular ahora es más fácil que antes."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:99(para)
+msgid ""
+"<quote>Fade out</quote> and <quote>Paint Using Gradient</quote> are now "
+"available for all drawing tools. In fact, all drawing tools now have their "
+"own individual brush, gradient and pattern settings, in contrast to "
+"<acronym>GIMP</acronym> 1 where there was a single global setting that "
+"applied to all drawing tools. Now you can select different brushes for the "
+"Pencil and the Paint Brush, or different patterns for the Clone and Fill "
+"tools. You can change these setting by using your mouse wheel over the "
+"relevant resource button (this is most useful for quickly and easily "
+"choosing a brush)."
+msgstr ""
+"<quote>Desvanecer</quote> y <quote>Pintar con un degradado</quote> están "
+"ahora disponibles para todas las herramientas de dibujo. De hecho, ahora "
+"todas las herramientas de dibujo tienen sus propias configuraciones "
+"individuales de pincel, degradado y patrón, en contraste con <acronym>GIMP</"
+"acronym> 1 en donde había una configuración global que se aplicaba a todas "
+"las herramientas de dibujo. Ahora puede seleccionar pinceles diferentes para "
+"el lápiz y el pincel, o patrones diferentes para las herramientas de clonado "
+"y relleno. Puede cambiar estos ajustes usando su rueda del ratón sobre el "
+"botón correspondiente de los recursos (es más útil para elegir rápido y "
+"fácil un pincel)."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:117(para)
+msgid ""
+"The most visible changes in <acronym>GIMP</acronym> 2 concern the user "
+"interface. <acronym>GIMP</acronym> now uses the <acronym>GTK2+</acronym> "
+"graphical toolkit in place of <acronym>GTK+</acronym>. One of the nice "
+"features brought by the new libraries is dockable dialogs, and tab "
+"navigation between dialogs docked in the same window — a feature present in "
+"several popular web browsers. <acronym>GIMP</acronym> 1 was famous for "
+"opening dialogs anywhere on your screen; <acronym>GIMP</acronym> 2 can be "
+"told to use fixed boxes. Dialogs now include a little tab-customization "
+"menu, which provides maximum flexibility in organizing your workspace."
+msgstr ""
+"Los cambios más visibles en <acronym>GIMP</acronym> 2 tienen que ver con la "
+"interfaz de usuario. Ahora <acronym>GIMP</acronym> usa el kit de "
+"herramientas gráficas <acronym>GTK2+</acronym> en lugar de <acronym>GTK+</"
+"acronym>. Una de las características que traen las nuevas bibliotecas son "
+"los diálogos empotrables y la pestaña de navegación entre los diálogos "
+"empotrados en la misma ventana, una característica presente en varios "
+"navegadores web populares. <acronym>GIMP</acronym> 1 se hizo famoso por "
+"abrir diálogos en cualquier lugar de su pantalla; de <acronym>GIMP</acronym> "
+"2 se puede hablar del uso de cajas fijas. Ahora los diálogos incluyen un "
+"pequeño menú de pestaña de personalización, que proporciona una flexibilidad "
+"máxima en la organización de su espacio de trabajo."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:132(para)
+msgid ""
+"The Image window has some interesting new features. These are not "
+"necessarily activated by default, but they can be checked as options in the "
+"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Interface</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu></menuchoice> menu. "
+"<quote>Show Brush Outline</quote>, for example, allows you to see the "
+"outline of the brush when using drawing tools. In the <quote>Appearance</"
+"quote> sub-section, you can toggle whether a menu bar is present at the top "
+"of image windows. You can set an option to work with the new fullscreen "
+"mode. Viewing options are also available from all image windows using right "
+"click to bring up the menu, then selecting <quote>View</quote>. The so-"
+"called <quote>image</quote> menu is also available by clicking on a little "
+"triangle in the top left corner of the drawing space. The setting you choose "
+"in the <quote>Preferences</quote> dialog is used as the default value, and "
+"options you set from an image are used only for that image. (You can also "
+"toggle fullscreen mode by using the <keycap>F11</keycap> key; the "
+"<keycap>Esc</keycap> key also exits fullscreen mode)."
+msgstr ""
+"La ventana de la imagen tiene algunas características nuevas interesantes. "
+"No se activan necesariamente de manera predeterminada, pero se pueden "
+"activar como opciones en el menú <menuchoice><guimenu>Preferencias</"
+"guimenu><guisubmenu>Interfaz</guisubmenu><guisubmenu>Ventanas de imagen</"
+"guisubmenu></menuchoice>. <quote>Mostrar el contorno del pincel</quote>, por "
+"ejemplo, le permite ver el contorno del pincel cuando usa las herramientas "
+"de dibujo. En la sub-sección <quote>Apariencia</quote>, puede cambiar si hay "
+"una barra de menú en la parte superior de las ventanas de la imagen. Puede "
+"ajustar una opción para que funcione en el nuevo modo de pantalla completa. "
+"Las opciones de vista también están disponibles para todas las ventanas de "
+"imagen usando una pulsación derecha se abre el menú, entonces seleccionar "
+"<quote>Vista</quote>. El menú llamado <quote>imagen</quote> también está "
+"disponible pulsando sobre el pequeño triángulo en la esquina superior "
+"izquierda del espacio de dibujo. La configuración que elija en el diálogo de "
+"<quote>Preferencias</quote> se usa como el valor predeterminado y las "
+"opciones que establezca de una imagen sólo se usan para esa imagen. (También "
+"puede conmutar el modo a pantalla completa usando la tecla <keycap>F11</"
+"keycap>; la tecla <keycap>Esc</keycap> también sale del modo a pantalla "
+"completa)."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:160(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 features keyboard accelerators to ease menu "
+"access. If you find that navigating through menus using your mouse is "
+"onerous, the solution may be to use the keyboard. For example, if the menu "
+"bar is present, to create a new image just hit <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>. Without the menu "
+"bar, hit <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to "
+"open the top-left menu, and use direction keys or <keycap>F</keycap> then "
+"<keycap>N</keycap> to create the new image. Keyboard accelerators are "
+"different from shortcuts: accelerators are useful to navigate through menus, "
+"whereas shortcuts call a specific menu item directly. For example, "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> is a shortcut, "
+"and the quickest way to open a new image."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 ofrece aceleradores de teclado para facilitar el "
+"acceso al menú. Si encuentra que la navegación a través de los menús usando "
+"su ratón es pesada, la solución puede ser usar el teclado. Por ejemplo, si "
+"está presente la barra de menú, para crear una imagen nueva simplemente "
+"pulse <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>A</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo>. Sin la barra de menú, pulse <keycombo><keycap>Mayús</"
+"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> para abrir el menú superior izquierdo "
+"y use las teclas de dirección o <keycap>A</keycap> después <keycap>N</"
+"keycap> para crear una imagen nueva. Los aceleradores de teclado son "
+"diferentes de los atajos de teclado: los aceleradores son útiles para "
+"navegar a través de los menús, mientras que los atajos llaman a elementos de "
+"menú directamente. Por ejemplo, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
+"keycap></keycombo> es un atajo y la manera más rápida de abrir una imagen "
+"nueva."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:182(para)
+msgid ""
+"To ease access to your most commonly used menu items, the <acronym>GIMP</"
+"acronym> has provided dynamic shortcuts for many years. When a menu is open, "
+"you can hover over the desired menu item and hold down your shortcut "
+"combination. This feature is still present, but is deactivated by default in "
+"the <acronym>GIMP</acronym> 2.0, to avoid accidental re-assigning of "
+"existing shortcuts."
+msgstr ""
+"Para facilitar el acceso a los elementos de menú más usados, <acronym>GIMP</"
+"acronym> proporciona atajos dinámicos desde hace tiempo. Cuando se abre un "
+"menú, puede enfocar sobre el elemento del menú deseado y manteniendo pulsado "
+"su combinación de atajo. Esta característica todavía está presente, pero "
+"está desactivada de manera predeterminada en <acronym>GIMP</acronym> 2.0, "
+"para evitar asignaciones accidentales de atajos existentes."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:192(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> also ships with a number of sets of key-bindings "
+"for its menus. If you would like to replace the default <acronym>GIMP</"
+"acronym> keybindings by Photoshop bindings, for example, you can move the "
+"file <filename>menurc</filename> in your user data directory to "
+"<filename>oldmenurc</filename>, rename <filename>ps-menurc</filename> to "
+"<filename>menurc</filename> and restart <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> también incluye varios conjuntos de atajos de "
+"teclado para sus menús. Si quiere reemplazar los atajos predeterminados de "
+"<acronym>GIMP</acronym> por los de Photoshop, por ejemplo, puede mover el "
+"archivo <filename>menurc</filename> en su carpeta de datos de usuario a "
+"<filename>oldmenurc</filename>, renombrar <filename>ps-menurc</filename> a "
+"<filename>menurc</filename> y reiniciar <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:207(term)
+msgid "Handling Tabs and Docks"
+msgstr "Gestión de pestañas y empotrables"
+
+#: src/appendix/history-20.xml:209(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> 2.0 introduces a system of tabbed dialogs to "
+"allow you to make your workspace look the way you want it to be. Almost all "
+"dialogs can be dragged to another dialog window and dropped to make a tabbed "
+"dialog set."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 introduce un sistema de diálogos en pestañas que "
+"le permiten hacer que su espacio de trabajo tenga el aspecto que quiera que "
+"tenga. Además todos los diálogos se pueden arrastrar a otra ventana de "
+"diálogo y soltarse para hacer un conjunto de diálogos en pestañas."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:216(para)
+msgid ""
+"Furthermore, at the bottom of each dialog, there is a dockable area: drag "
+"and drop tabs here to attach dialogs beneath the bottom tab group."
+msgstr ""
+"Además, en la parte inferior de cada diálogo, hay un área empotrable: "
+"arrastre y suelte las pestañas aquí para añadir los diálogos bajo el grupo "
+"de pestañas inferior."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:224(term)
+msgid "Scripting"
+msgstr "Programación"
+
+#: src/appendix/history-20.xml:226(para)
+msgid ""
+"<quote>Python-fu</quote> is now the standard external scripting interface "
+"for <acronym>GIMP</acronym> 2. This means that you can now use "
+"<acronym>GIMP</acronym> functions in Python scripts, or conversely use "
+"Python to write <acronym>GIMP</acronym> plug-ins. Python is relatively easy "
+"to understand even for a beginner, especially in comparison to the Lisp-like "
+"Scheme language used for Script-Fu in <acronym>GIMP</acronym> 1. The Python "
+"bindings are augmented by a set of classes for common operations, so you are "
+"not forced to search through the complete <acronym>GIMP</acronym> Procedural "
+"Database in order to carry out basic operations. Moreover, Python has "
+"integrated development environments and a gigantic library, and runs not "
+"only on Linux but also on Microsoft Windows and Apples Mac OS X. The biggest "
+"drawback, for <acronym>GIMP</acronym> 2.0, is that the standard user "
+"interface offered in Python-fu does not use the complete power of the Python "
+"language. The interface is currently designed to support simple scripts, but "
+"a more sophisticated version is a goal of future development."
+msgstr ""
+"Ahora <quote>Python-fu</quote> es el estándar de la interfaz de programación "
+"externa para <acronym>GIMP</acronym> 2. Esto significa que ahora puede usar "
+"las funciones de <acronym>GIMP</acronym> en scripts Python, o a la inversa, "
+"usar Python para escribir complementos <acronym>GIMP</acronym>. Python es "
+"relativamente fácil de entender incluso para un principiante, especialmente "
+"en comparación con el lenguaje Scheme, dialecto de Lisp usado para los Scri-"
+"Fu en <acronym>GIMP</acronym> 1. Los enlaces de Python se aumentan con un "
+"conjunto de clases para operaciones comunes, así que no está obligado a "
+"buscar a través de la base de datos de procedimientos de <acronym>GIMP</"
+"acronym> para realizar las operaciones básicas. Además, Python integra "
+"entornos de desarrollo y una biblioteca gigantesca y funciona no sólo sobre "
+"Linux sino también en Microsoft Windows y Apple Mac OS X. El mayor "
+"inconveniente, para <acronym>GIMP</acronym> 2.0, es que la interfaz de "
+"usuario estándar que ofrece Python-fu no usa toda la potencia del lenguaje "
+"Python. Actualmente la interfaz está diseñada para soportar scripts "
+"sencillos, pero una versión más compleja es un objetivo para un desarrollo "
+"futuro."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:254(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym>-Perl is no longer distributed with the standard "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 distribution, but is available as a separate "
+"package. Currently, <acronym>GIMP</acronym>-Perl is supported only on Unix-"
+"like operating systems. It includes both a simple scripting language, and "
+"the ability to code more polished interfaces using the <acronym>Gtk2</"
+"acronym> perl module. Direct pixel manipulation is available through the use "
+"of <acronym>PDL</acronym>."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym>-Perl no se distribuye más con la distribución "
+"estándar de <acronym>GIMP</acronym> 2, pero está disponible en un paquete "
+"separado. Actualmente, <acronym>GIMP</acronym>-Perl sólo está soportado en "
+"sistemas operativos Unix. Incluye un lenguaje sencillo de programación y la "
+"habilidad para codificar interfaces más elegantes usando el módulo «perl» de "
+"<acronym>GTK2</acronym>. La manipulación directa del píxel está disponible "
+"mediante el uso de <acronym>PDL</acronym>."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:266(para)
+msgid ""
+"Script-Fu, based on <quote>Scheme</quote>, has the same drawbacks as before: "
+"not intuitive, hard to use and lacking a real development environment. It "
+"does, however, have one major advantage compared to Python-fu: Script-Fu "
+"scripts are directly interpreted by <acronym>GIMP</acronym> and do not "
+"require any additional software installation. Python-fu requires that you "
+"install a package for the Python language."
+msgstr ""
+"Script-Fu, basado en <quote>Scheme</quote>, tiene el mismo inconveniente que "
+"antes: no es intuitivo, difícil de usar y carece de un entorno de desarrollo "
+"real. Sin embargo, tiene una gran ventaja comparado con Python-fu: "
+"<acronym>GIMP</acronym> interpreta directamente los guiones Script-Fu y no "
+"requieren la instalación de ningún programa adicional. Python-fu requiere "
+"que instale un paquete para el lenguaje Python."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:279(term)
+msgid "The Text Tool"
+msgstr "La herramienta de texto"
+
+#: src/appendix/history-20.xml:281(para)
+msgid ""
+"The big problem with the standard text tool in <acronym>GIMP</acronym> 1 was "
+"that text could not be modified after it was rendered. If you wanted to "
+"change anything about the text, all you could do was <quote>undo</quote> and "
+"try again (if you were lucky enough to have sufficient undo history "
+"available, and then of course you would also undo any other work you had "
+"done in the meantime). In <acronym>GIMP</acronym> 1.2 there was also a "
+"<quote>dynamic text</quote> plug-in that allowed you to create special text "
+"layers and keep them around indefinitely, in a modifiable form, but it was "
+"buggy and awkward to use. The second generation Text tool is an enhanced "
+"combination of the old Text tool and the Dynamic Text plugin. Now all "
+"options are available in the <quote>Tool Options</quote> : font, font size, "
+"text color, justify, antialiasing, indent, spacing. To create a new text "
+"item, click in the image and a little editor pops up. Text appears on the "
+"image while you are editing (and carriage returns are handled properly!). A "
+"new dedicated layer is created; this layer resizes dynamically to match the "
+"text you key in. You can import plain text from a file, and you can even do "
+"things like writing from right to left in Arabic. If you select a text "
+"layer, clicking on it opens the editor, and you can then modify your text."
+msgstr ""
+"El mayor problema de la herramienta de texto estándar en <acronym>GIMP</"
+"acronym> 1 era que el texto no se podía modificar después de realizarse. Si "
+"quería cambiar algo en el texto, todolo que podía hacer era <quote>deshacer</"
+"quote> e intentarlo otra vez (si era lo bastante afortunado de tener "
+"disponible el histórico de deshacer suficiente y entonces deshacer también "
+"otros trabajos que haya hecho mientras). En <acronym>GIMP</acronym> 1.2 "
+"también había un complemento de <quote>texto dinámico</quote> que le "
+"permitía crear capas de texto especiales y mantenerlas indefinidamente, en "
+"una forma modificable, pero era defectuosa y difícil de usar. La segunda "
+"generación de la herramienta de texto es una combinación mejorada de la "
+"herramienta de texto antigua y del complemento de texto dinámico. Ahora "
+"todas las opciones están disponibles en las <quote>Opciones de herramienta</"
+"quote>: tipografía, tamaño de la tipografía, color de texto, justificar, "
+"alisado, sangrado, espaciado. Para crear un elemento nuevo de texto, pulse "
+"en la imagen y aparece un pequeño editor de texto. El texto aparece sobre la "
+"imagen mientras la está editando (y los retornos de carro se manejan "
+"adecuadamente). Se crea una nueva capa dedicada; esta capa se redimensiona "
+"dinámicamente para que coincida el texto que introduce. Puede importar texto "
+"plano de un archivo e incluso puede hacer cosas como escribir de derecha a "
+"izquierda en árabe. Si selecciona una capa de texto, pulsando sobre ella se "
+"abre el editor y entonces puede modificar su texto."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:311(term)
+msgid "The Path Tool"
+msgstr "La herramienta de rutas"
+
+#: src/appendix/history-20.xml:313(para)
+msgid ""
+"The second generation Path tool has a completely new interface. The first "
+"major difference you notice is that paths are no longer required to be "
+"closed. A path can be made up of a number of disjoint curve segments. The "
+"next major difference is that now the path tool has three different modes, "
+"Design, Edit and Move."
+msgstr ""
+"La segunda generación de la herramienta de rutas tiene un interfaz "
+"completamente nuevo. La primera gran diferencia que nota es que las rutas no "
+"necesitan ser cerradas. Una ruta puede estar hecha de un número de segmentos "
+"curvos disjuntos. La siguiente gran diferencia es que ahora la herramienta "
+"de rutas tiene tres modos diferentes: diseño, editar y mover."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:320(para)
+msgid ""
+"In Design mode, you can create a path, add nodes to an existing path and "
+"modify the shape of a curve either by dragging edges of the curve or "
+"dragging the <quote>handles</quote> of a node."
+msgstr ""
+"En modo de diseño, puede cear una ruta, añadir nodos a una ruta que exista y "
+"modificar la forma de una curva tanto arrastrando los bordes de la curva "
+"como arrastrando los <quote>tiradores</quote> de un nodo."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:326(para)
+msgid ""
+"In Edit mode, you can add nodes in the middle of curve edges, and remove "
+"nodes or edges, as well as change the shape of the curve. You can also "
+"connect two path components."
+msgstr ""
+"En el modo editar, puede añadir nodos en el medio de los bordes de la curva "
+"y quitar nodos o bordes, así como cambiar la forma de la curva. También "
+"puede conectar dos componentes de la ruta."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:331(para)
+msgid ""
+"The third mode, Move, is, as you might expect, used to move path components. "
+"If your path has several components, you can move each path component "
+"separately. To move all components at once, use the <keycap>Shift</keycap> "
+"key."
+msgstr ""
+"El tercer modo, mover, se usa, como cabe esperar, para mover componentes de "
+"una ruta. Si su ruta tiene varios componentes, puede mover cada componente "
+"de la ruta individualmente. Para mover todos los componentes a la vez,use la "
+"tecla <keycap>Mayús</keycap>."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:337(para)
+msgid ""
+"Two other path-related features are new in the <acronym>GIMP</acronym> 2.0. "
+"The <acronym>GIMP</acronym> can not only import an SVG image as a raster "
+"image, but can also keep SVG paths intact as <acronym>GIMP</acronym> paths. "
+"This means that the <acronym>GIMP</acronym> is now more able than ever to "
+"complement your favorite vector drawing tool. The other feature which has "
+"made the path tool much better is the introduction of vector-based stroking. "
+"In previous versions, stroking paths and selections was a matter of drawing "
+"a brush-stroke along the path. This mode is still available, but it is now "
+"possible to stroke a curve accurately, using the vector library "
+"<acronym>libart</acronym>."
+msgstr ""
+"Otras dos características relacionadas con las rutas son nuevas en "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.0. <acronym>GIMP</acronym> puede no sólo importar "
+"una imagen SVG como una imagen de trama, sino también puede mantener las "
+"rutas SVG intactas como las rutas de <acronym>GIMP</acronym>. Esto significa "
+"que <acronym>GIMP</acronym> es más capaz ahora que nunca de complementar su "
+"herramienta favorita para dibujar vectores. La otra característica ha hecho "
+"la herramienta de rutas mucho mejor es la introducción al trazado basado en "
+"vectores. En versiones anteriores, el trazado de rutas y selecciones era "
+"cuestión de dibujar una pincelada a lo largo de la ruta. Este modo todavía "
+"está disponible, pero ahora es posible trazar una curva con precisión, "
+"usando la biblioteca de vectores <acronym>libart</acronym>."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:355(term)
+msgid "Other improvements"
+msgstr "Otras mejoras"
+
+#: src/appendix/history-20.xml:357(para)
+msgid "Some other improvements in brief:"
+msgstr "Brevemente algunas de las otras mejoras:"
+
+#: src/appendix/history-20.xml:360(para)
+msgid ""
+"Higher-quality antialiasing in some places — most notibly in the Text tool."
+msgstr ""
+"Mayor calidad del alisado en algunos lugares, más notable en la herramienta "
+"de texto."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:366(para)
+msgid ""
+"Icons and menus are skinnable. You can create your own icon set and apply it "
+"to the toolbox using the <menuchoice><guimenu>Preference</"
+"guimenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu></menuchoice> menu option. A theme "
+"called <quote>small</quote> is included with the standard distribution."
+msgstr ""
+"Los iconos y menús se pueden personalizar. Puede crear su propio conjunto de "
+"iconos y aplicarlo a la caja de herramientas usando la opción del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Preferencias</guimenu><guisubmenu>Interfaz</"
+"guisubmenu></menuchoice>. Se incluye un tema llamado <quote>small</quote> en "
+"la distribución estándar."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:378(para)
+msgid "An image can be saved as a template and used to create new images."
+msgstr ""
+"Se puede guardar una imagen como una plantilla y usarla para crear imágenes "
+"nuevas."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:384(para)
+msgid ""
+"There are four new combination modes for layers that lie one on top of "
+"another within an image: <quote>Hard Light</quote>, <quote>Soft Light</"
+"quote>, <quote>Grain Extract</quote> and <quote>Grain Merge</quote>."
+msgstr ""
+"Hay cuatro modos nuevos de combinación de capas que están uno encima de otro "
+"en una imagen: <quote>Claridad fuerte</quote>, <quote>Claridad suave</"
+"quote>, <quote>Extraer granulado</quote> y <quote>Combinar granulado</quote>."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:393(para)
+msgid ""
+"If there is an active selection, you can crop the image directly to the "
+"selection size using image menu <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Crop</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si hay una selección activa, puede recortar la imagen directamente al tamaño "
+"de la selección usando el menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Imagen</"
+"guimenu><guisubmenu>Recortar</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:403(para)
+msgid ""
+"As well as being able to create guides, there's now a grid functionality in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It is complementary to the guides functionality and "
+"makes it easier to position objects so that they align perfectly."
+msgstr ""
+"Así como ser capaz de crear guías, ahora hay una funcionalidad de rejilla en "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Es complementaria de la de guías y facilita la "
+"ubicación de objetos para que se alineen perfectamente."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:411(para)
+msgid ""
+"The Layers dialog is more coherent, in that there are no more hidden "
+"functions accessed only with right click on the miniature image of the layer "
+"that appears there. You can now handle layer operations directly from the "
+"image menu: Layer Mask, Transparency, Transformation and Layer Color "
+"operations are directly in the Layer submenu."
+msgstr ""
+"El diálogo de capas es más coherente, en que no hay más funciones escondidas "
+"accesibles sólo con una pulsación derecha sobre la miniatura de la imagen de "
+"la capa que aparece allí. Ahora puede gestionar las operaciones con las "
+"capas directamente desde el menú de la imagen: máscara de capa, "
+"transparencia, transformación y operaciones con el color de las capas están "
+"en el submenú de capa."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:421(para)
+msgid ""
+"Color display filters are now available from the image menu "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Display Filters</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Using them, you can simulate different gamma values, different "
+"contrasts, or even color deficient vision, without altering your original "
+"image. This actually has been a feature of the <acronym>GIMP</acronym> "
+"developer versions for a long time, but it has never been stable enough to "
+"appear in a stable version of the <acronym>GIMP</acronym> before."
+msgstr ""
+"Los filtros de color de la pantalla están disponibles ahora en el menú de la "
+"imagen <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Mostrar filtros</"
+"guisubmenu></menuchoice>. Usándolos, puede simular valores diferentes de "
+"gamma, contrastes diferentes o incluso deficiencias de la visión del color, "
+"sin alterar su imagen original. En realidad ha sido una característica de "
+"las versiones de desarrollo de <acronym>GIMP</acronym> desde hace tiempo, "
+"pero no ha sido lo bastante estable como para aparecer en una versión "
+"estable de <acronym>GIMP</acronym> antes."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:438(para)
+msgid ""
+"The color selection dialog has a new CMYK mode, associated with the printer "
+"icon."
+msgstr ""
+"El diálogo de selección de color tiene un modo nuevo CMYK, asociado al icono "
+"de impresora."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:444(para)
+msgid ""
+"Data stored in <acronym>EXIF</acronym> tags by digital cameras are now "
+"handled in read and write mode for JPEG files."
+msgstr ""
+"Los datos guardados en etiquetas <acronym>EXIF</acronym> por cámaras "
+"digitales ahora se gestionan en modo lectura y escritura en los archivos "
+"JPEG."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:451(para)
+msgid ""
+"MNG animations are now supported. The MNG file format can be considered as "
+"animated PNG. It has all the advantages of PNG over GIF, such as more "
+"colors, 256 levels of transparency, and perhaps most importantly, lack of "
+"patent encumbrance. The format is a web standard and all recent popular web "
+"browsers support it."
+msgstr ""
+"Ahora las animaciones MNG están soportadas. El formato de archivo MNG se "
+"puede considerar como animaciones PNG. Tiene todas las ventajas de PNG sobre "
+"GIF, como más colores, 256 niveles de transparencia y quizás lo más "
+"importante, sin el impedimento de patentes. El formato es un estándar web y "
+"todos los navegadores web populares lo soportan."
+
 # NT. Capa sobre capa. 
 # De la técnica de animación con papel de cebolla.
-#: src/appendix/history-20.xml:461(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Animation package now does onion-skinning, a "
-"bluescreen feature was added as well as audio support."
-msgstr ""
-"Ahora el paquete de animación de <acronym>GIMP</acronym> tiene capa sobre "
-"capa, se añadió una característica de pantalla azul así como soporte para "
-"audio."
-
-#: src/appendix/history-20.xml:468(para)
-msgid ""
-"A channel mixer filter, previously available from the web as an add-on, "
-"appears in <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Colors</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Un filtro de mezclador de canales, antes disponible desde la web como un "
-"complemento, aparece en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Colores</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:10(title)
-msgid "GNU Free Documentation License"
-msgstr "Licencia de documentación libre de GNU"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:11(subtitle)
-msgid "Version 1.2, November 2002"
-msgstr "Versión 1.2, noviembre de 2002"
-
-#. NOTE TO TRANSLATORS:
-#.
-#.      Replace the text in the msgid with the text here below.
-#.      Do NOT translate the content of the para tags, neither 
-#.      the text here below.
-#.      This text must not be translated but kept in english as it is, 
-#.      only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated, 
-#.      to fit your own language:
-#.
-#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
-#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
-#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
-#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
-#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
-#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
-#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
-#: src/appendix/fdl.xml:32(para)
-msgid ""
-"Note that any translations of the GNU Free Documentation License are not "
-"published by the Free Software Foundation, and do not legally state the "
-"distribution terms for software that uses the GNU FDL-only the original "
-"English text of the GNU FDL does that."
-msgstr ""
-"This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License into "
-"Spanish. It was not published by the Free Software Foundation, and does not "
-"legally state the distribution terms for software that uses GNU FDL-only the "
-"<ulink url=\"../en/legal.html\">original English text of the GNU FDL</ulink> "
-"does that. However, we hope that this translation will help Spanish speakers "
-"understand the GNU FDL better."
-
-#. NOTE TO TRANSLATORS:
-#.
-#.      Replace the text in the msgid with the translation of this piece 
-#.      of text:
-#.
-#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
-#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
-#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
-#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
-#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
-#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
-#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
-#: src/appendix/fdl.xml:52(para)
-msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
-msgstr "Equipo de documentación de <acronym>GIMP</acronym>"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:56(para)
-msgid ""
-"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Cualquiera puede copiar y distribuir "
-"copias literales de este documento de licencia, pero no está permitido "
-"cambiarlo."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:65(title)
-msgid "PREAMBLE"
-msgstr "PREÁMBULO"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:66(para)
-msgid ""
-"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
-"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
-"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
-"or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
-"Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
-"get credit for their work, while not being considered responsible for "
-"modifications made by others."
-msgstr ""
-"El propósito de esta licencia es hacer un manual, libro de texto, u otro "
-"documento funcional y útil <quote>libre</quote> con el sentido de libertad: "
-"para asegurar a todos la libertad efectiva para copiarla y redistribuirla, "
-"con o sin modificaciones, tanto comercialmente como no comercialmente. En "
-"segundo lugar, esta licencia preserva para el autor y el editor una manera "
-"de acreditar su trabajo, sin considerarlos responsables de las "
-"modificaciones hechas por otros."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:75(para)
-msgid ""
-"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
-"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
-"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
-"designed for free software."
-msgstr ""
-"Esta licencia es de tipo <quote>copyleft</quote>, lo que significa que los "
-"trabajos derivados del documento deben ser libres de la misma manera. "
-"Complementa la licencia pública general GNU, que es una licencia copyleft "
-"diseñada para el software libre."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:81(para)
-msgid ""
-"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
-"software, because free software needs free documentation: a free program "
-"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
-"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
-"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
-"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
-"is instruction or reference."
-msgstr ""
-"Se ha diseñado esta licencia para usarla en manuales de software libre, ya "
-"que el software libre necesita documentación libre: un programa libre debe "
-"venir con manuales que ofrezcan las mismas libertades que da el software. "
-"Pero esta licencia no se limita a manuales de software; sino que se puede "
-"usar para cualquier trabajo de texto, sin tener en cuenta su temática o si "
-"se publica como libro impreso. Se recomienda esta licencia principalmente "
-"para trabajos cuyo fin sea instructivo o de referencia."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:92(title)
-msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
-msgstr "APLICACIÓN y DEFINICIONES"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:93(para)
-msgid ""
-"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
-"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
-"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
-"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
-"the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
-"any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
-"addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
-"or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
-msgstr ""
-"Esta licencia aplicada a cualquier manual o a otro trabajo, en cualquier "
-"medio, que contiene una nota colocada por el propietario del copyright "
-"diciendo que se puede distribuir bajo los términos de esta licencia. Tal "
-"nota garantiza en todo el mundo, una licencia libre de derechos, sin límite "
-"de duración, para usar ese trabajo bajo las condiciones estipuladas en este "
-"documento. El siguiente <quote>Documento</quote> se refiere a cualquier "
-"manual o trabajo. Cualquier miembro del público tiene licencia y se le trata "
-"como <quote>usted</quote>. Vd. acepta la licencia si copia, modifica o "
-"distribuye el trabajo de un modo que requiera permiso bajo la ley de los "
-"derechos de autor."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:104(para)
-msgid ""
-"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
-"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
-"modifications and/or translated into another language."
-msgstr ""
-"Una <quote>Versión modificada</quote> del documento significa cualquier "
-"trabajo que contenga el documento o una porción de el, tanto copiado "
-"literalmente, como con modificaciones y/o traducciones a otro idioma."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:110(para)
-msgid ""
-"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
-"section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
-"publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
-"to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
-"that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
-"mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
-"relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
-"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
-"political position regarding them."
-msgstr ""
-"Una <quote>Sección secundaria</quote> es un apéndice con título o una "
-"sección preliminar del documento que trata exclusivamente de la relación "
-"entre los editores o autores del documento al tema general del Documento (o "
-"temas relacionados) y que no contiene nada que entre directamente en dicho "
-"tema general. (Así, si el documento es en parte un texto de matemáticas, una "
-"sección secundaria puede no explicar nada de matemáticas.) La relación puede "
-"ser una conexión histórica con el tema o temas relacionados, o una opinión "
-"legal, comercial, filosófica, ética o política sobre ellos."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:122(para)
-msgid ""
-"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
-"titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
-"that says that the Document is released under this License. If a section "
-"does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
-"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
-"If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
-msgstr ""
-"Las <quote>Secciones invariantes</quote> son ciertas secciones secundarias "
-"cuyos títulos son designados, como son las de las secciones invariantes, en "
-"la nota que indica que el documento se libera bajo esta licencia. Si una "
-"sección no entra en la definición anterior de secundaria, entonces no puede "
-"designarse como invariante. El documento puede no tener secciones "
-"invariantes. Si el documento no identifica ninguna Sección Invariante, es "
-"que no las tiene."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:131(para)
-msgid ""
-"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
-"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
-"that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
-"at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
-msgstr ""
-"Los <quote>Textos de cubierta</quote> son ciertos pasajes cortos de texto "
-"que se listan, como textos de cubierta delantera o textos de cubierta "
-"trasera, en la nota que indica que el documento se libera bajo esta "
-"licencia. Un texto de cubierta delantera puede tener como mucho 5 palabras, "
-"y uno de cubierta trasera puede tener hasta 25 palabras."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:139(para)
-msgid ""
-"A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
-"copy, represented in a format whose specification is available to the "
-"general public, that is suitable for revising the document straightforwardly "
-"with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
-"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
-"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
-"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
-"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
-"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
-"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
-"substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
-"called <quote>Opaque</quote>."
-msgstr ""
-"Una copia <quote>Transparente</quote> del documento significa una copia para "
-"lectura en máquina, representada en un formato cuya especificación está "
-"disponible para el público en general, apto para que los contenidos se "
-"puedan revisar directamente con editores de texto genéricos o (para imágenes "
-"compuestas por píxeles) con programas genéricos de manipulación de imágenes "
-"o (para dibujos) con algún editor de dibujos ampliamente disponible, y que "
-"sea adecuado como entrada para formateadores de texto o para su traducción "
-"automática a formatos adecuados para formateadores de texto. Una copia hecha "
-"en un formato definido como transparente, pero cuyo marcado o ausencia de él "
-"se haya diseñado para impedir o dificultar modificaciones posteriores por "
-"parte de los lectores no es transparente. Un formato de imagen no es "
-"transparente si se usa para una cantidad de texto sustancial. Una copia que "
-"no es <quote>Transparente</quote> se denomina <quote>Opaca</quote>."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:154(para)
-msgid ""
-"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
-"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
-"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
-"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
-"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
-"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
-"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
-"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
-"for output purposes only."
-msgstr ""
-"Ejemplos de formatos adecuados para copias transparentes incluyen ASCII puro "
-"sin marcado, formato de entrada de Texinfo, formato de entrada de LaTeX, "
-"SGML o XML usando una DTD disponible públicamente, y HTML, PostScript o PDF "
-"simples, que sigan los estándares diseñados para que los modifiquen "
-"personas. Ejemplos de formatos de imagen transparentes son PNG, XCF y JPG. "
-"Los formatos opacos incluyen formatos propietarios que pueden ser leídos y "
-"editados únicamente en procesadores de texto propietarios, SGML o XML para "
-"los cuáles las DTD y/o herramientas de procesamiento no estén ampliamente "
-"disponibles, y HTML, PostScript o PDF generados por algunos procesadores de "
-"texto sólo como salida."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:166(para)
-msgid ""
-"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
-"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
-"material this License requires to appear in the title page. For works in "
-"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
-"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
-"preceding the beginning of the body of the text."
-msgstr ""
-"La <quote>Portada</quote> es, en un libro impreso, la página de título, más "
-"las páginas siguientes que sean necesarias para mantener legible, el "
-"material que esta licencia requiere que aparezca en la página del título. "
-"Para trabajos en formatos que no tienen portada como tal, <quote>Portada</"
-"quote> significa el texto cercano a la aparición más prominente del título "
-"del trabajo, precediendo el comienzo del cuerpo del texto."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:176(para)
-msgid ""
-"A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
-"whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
-"text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a "
-"specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</"
-"quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
-"<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
-"section when you modify the Document means that it remains a section "
-"<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
-msgstr ""
-"Una sección <quote>Titulada XYZ</quote> significa una parte del documento "
-"cuyo título es precisamente XYZ o que contiene XYZ entre paréntesis a "
-"continuación de texto que traduce XYZ a otro idioma (aquí XYZ se refiere a "
-"nombres de sección específicos mencionados más abajo, como "
-"<quote>Agradecimientos</quote>, <quote>Dedicatorias</quote> , "
-"<quote>Aprobaciones</quote> o <quote>Historia</quote>. <quote>Conservar el "
-"título</quote> de tal sección cuando se modifica el documento significa que "
-"permanece una sección <quote>Titulada XYZ</quote> según esta definición"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:187(para)
-msgid ""
-"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
-"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
-"are considered to be included by reference in this License, but only as "
-"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
-"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
-"License."
-msgstr ""
-"El documento puede incluir limitaciones de garantía cercanas a la nota donde "
-"se declara que al documento se le aplica esta licencia. Se considera que "
-"estas limitaciones de garantía están incluidas por referencia en esta "
-"licencia, pero sólo en cuanto a limitaciones de garantía: cualquier otra "
-"implicación que estas limitaciones de garantía puedan tener es nula y no "
-"tiene efecto en el significado de esta licencia."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:197(title)
-msgid "VERBATIM COPYING"
-msgstr "COPIA LITERAL"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:198(para)
-msgid ""
-"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
-"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
-"the license notice saying this License applies to the Document are "
-"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
-"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
-"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
-"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
-"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
-"conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
-msgstr ""
-"Usted puede copiar y distribuir el documento en cualquier soporte, sea en "
-"forma comercial o no, siempre y cuando esta licencia, las notas de copyright "
-"y la nota que indica que esta licencia se aplica al documento se reproduzcan "
-"en todas las copias y que usted no añada ninguna otra condición a las "
-"expuestas en esta licencia. Usted no puede usar medidas técnicas para "
-"obstruir o controlar la lectura o copia posterior de las copias que usted "
-"haga o distribuya. Sin embargo, usted puede aceptar compensación a cambio de "
-"las copias. Si distribuye un número suficientemente grande de copias también "
-"deberá seguir las condiciones de la <link linkend=\"gfdl-3\">sección 4</"
-"link>."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:210(para)
-msgid ""
-"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
-"may publicly display copies."
-msgstr ""
-"Usted también puede prestar copias, bajo las mismas condiciones establecidas "
-"anteriormente, y puede exhibir copias públicamente."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:216(title)
-msgid "COPYING IN QUANTITY"
-msgstr "COPIADO EN CANTIDAD"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:217(para)
-msgid ""
-"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
-"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
-"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
-"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
-"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
-"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
-"cover must present the full title with all words of the title equally "
-"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
-"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
-"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
-"verbatim copying in other respects."
-msgstr ""
-"Si publica copias impresas del documento (o copias en soportes que tengan "
-"normalmente cubiertas impresas) que sobrepasen las 100, y la nota de "
-"licencia del documento exige textos de cubierta, debe incluir las copias con "
-"cubiertas que lleven en forma clara y legible todos esos textos de cubierta: "
-"textos de cubierta delantera en la cubierta delantera y textos de cubierta "
-"trasera en la cubierta trasera. Ambas cubiertas deben identificarlo a Usted "
-"de forma clara y legible como editor de tales copias. La cubierta delantera "
-"debe mostrar el título completo con todas las palabras igualmente "
-"prominentes y visibles. Además puede añadir otro material en las cubiertas. "
-"Las copias con cambios limitados a las cubiertas, siempre que conserven el "
-"título del documento y satisfagan estas condiciones, pueden considerarse "
-"como copias literales."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:231(para)
-msgid ""
-"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
-"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
-"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
-msgstr ""
-"Si los textos requeridos para la cubierta son muy voluminosos para que "
-"ajusten de forma legible, debe colocar los primeros listados (tantos como "
-"sea razonable colocar) en la verdadera cubierta y situar el resto en páginas "
-"adyacentes."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:237(para)
-msgid ""
-"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
-"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
-"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
-"network location from which the general network-using public has access to "
-"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
-"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
-"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
-"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
-"accessible at the stated location until at least one year after the last "
-"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
-"retailers) of that edition to the public."
-msgstr ""
-"Si publica o distribuye copias opacas del documento cuya cantidad exceda las "
-"100, debe incluir una copia transparente, que pueda ser leída por una "
-"máquina, con cada copia opaca, o bien mostrar, en cada copia Opaca, una "
-"dirección de red donde cualquier usuario de la misma tenga acceso por medio "
-"de protocolos públicos y estandarizados a una copia transparente del "
-"documento completa, sin material adicional. Si hace uso de la última opción, "
-"deberá tomar las medidas necesarias, cuando comience la distribución de las "
-"copias opacas en cantidad, para asegurar que esta copia transparente "
-"permanecerá accesible en el sitio establecido por lo menos un año después de "
-"la última vez que distribuya una copia opaca de esa edición al público "
-"(directamente o a través de sus agentes o distribuidores)."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:251(para)
-msgid ""
-"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
-"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
-"a chance to provide you with an updated version of the Document."
-msgstr ""
-"Se solicita, aunque no es requisito, que se ponga en contacto con los "
-"autores del documento antes de redistribuir gran número de copias, para "
-"darles la oportunidad de que le proporcionen una versión actualizada del "
-"documento."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:258(title)
-msgid "MODIFICATIONS"
-msgstr "MODIFICACIONES"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:259(para)
-msgid ""
-"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
-"conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link linkend="
-"\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified Version "
-"under precisely this License, with the Modified Version filling the role of "
-"the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified "
-"Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these "
-"things in the Modified Version:"
-msgstr ""
-"Puede copiar y distribuir una versión modificada del documento bajo las "
-"condiciones de las secciones <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> y <link "
-"linkend=\"gfdl-3\">4</link> anteriores, siempre que libere la versión "
-"modificada bajo esta misma licencia, con la versión modificada haciendo el "
-"rol del documento, por lo tanto dando licencia de distribución y "
-"modificación de la versión modificada a quienquiera posea una copia de la "
-"misma. Además, debe hacer lo siguiente en la versión modificada:"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:271(simpara)
-msgid ""
-"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
-"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
-"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
-"same title as a previous version if the original publisher of that version "
-"gives permission."
-msgstr ""
-"Usar en la portada (y en las cubiertas, si hay alguna) un título distinto al "
-"del documento y de sus versiones anteriores (que deberían, si hay alguna, "
-"estar listadas en la sección de historia del documento). Puede usar el mismo "
-"título de versiones anteriores al original siempre y cuando quien las "
-"publicó originalmente otorgue permiso."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:280(simpara)
-msgid ""
-"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
-"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
-"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
-"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
-"from this requirement."
-msgstr ""
-"Listar en la portada, como autores, una o más personas o entidades "
-"responsables de la autoría de las modificaciones de la versión modificada, "
-"junto con por lo menos cinco de los autores principales del documento (todos "
-"sus autores principales, si hay menos de cinco), a menos que le eximan de "
-"tal requisito."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:289(simpara)
-msgid ""
-"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
-"as the publisher."
-msgstr ""
-"Mostrar en la portada el nombre del editor de la versión modificada, como "
-"editor."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:295(simpara)
-msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
-msgstr "Preservar todas las notas del copyright del documento."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:298(simpara)
-msgid ""
-"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
-"other copyright notices."
-msgstr ""
-"Añadir una nota de copyright apropiada a sus modificaciones, adyacente a las "
-"otras notas de copyright."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:304(simpara)
-msgid ""
-"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
-"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
-"License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
-"link> below."
-msgstr ""
-"Incluir, inmediatamente después de las notas de copyright, una nota de "
-"licencia dando el permiso para usar la versión modificada bajo los términos "
-"de esta licencia, como se muestra en el <link linkend=\"gfdl-addendum"
-"\">Apéndice</link> más abajo."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:313(simpara)
-msgid ""
-"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
-"required Cover Texts given in the Document's license notice."
-msgstr ""
-"Conservar en esa nota de licencia el listado completo de las secciones "
-"invariantes y los textos de cubierta requeridos en la nota de la licencia "
-"del documento."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:319(simpara)
-msgid "Include an unaltered copy of this License."
-msgstr "Incluir una copia sin modificación de esta licencia."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:322(simpara)
-msgid ""
-"Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, "
-"and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
-"publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
-"section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
-"the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its "
-"Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
-"the previous sentence."
-msgstr ""
-"Conservar la sección titulada <quote>Historia</quote>, conservar su título y "
-"añadirle un elemento que declare al menos el título, el año, los nuevos "
-"autores y el editor de la versión modificada, tal como figuran en la "
-"portada. Si no hay una sección titulada <quote>Historia</quote> en el "
-"documento, crear una estableciendo el título, el año, los autores y el "
-"editor del documento, tal como figuran en su portada, añadiendo además un "
-"elemento describiendo la versión modificada, como se estableció en la "
-"oración anterior. "
-
-#: src/appendix/fdl.xml:335(simpara)
-msgid ""
-"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
-"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
-"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
-"may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network "
-"location for a work that was published at least four years before the "
-"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
-"gives permission."
-msgstr ""
-"Conservar la dirección en red, si la hay, dada en el documento para el "
-"acceso público a una copia transparente del mismo, así como las otras "
-"direcciones de red dadas en el documento para versiones anteriores en las "
-"que estuviese basado. Pueden ubicarse en la sección <quote>Historia</quote>. "
-"Puede omitir la ubicación en red de un trabajo que haya sido publicado por "
-"lo menos cuatro años antes que el documento mismo, o si el editor original "
-"de dicha versión da permiso."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:347(simpara)
-msgid ""
-"For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
-"<quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve "
-"in the section all the substance and tone of each of the contributor "
-"acknowledgements and/or dedications given therein."
-msgstr ""
-"En cualquier sección titulada <quote>Agradecimientos</quote> o "
-"<quote>Dedicatorias</quote>, conservar el título de la sección y conservar "
-"en ella toda la sustancia y el tono de los agradecimientos y/o dedicatorias "
-"incluidas por cada contribuyente."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:356(simpara)
-msgid ""
-"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
-"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
-"part of the section titles."
-msgstr ""
-"Conservar todas las secciones invariantes del documento, sin alterar su "
-"texto ni sus títulos. Los números de sección o el equivalente no son "
-"considerados parte de los títulos de la sección."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:363(simpara)
-msgid ""
-"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
-"not be included in the Modified Version."
-msgstr ""
-"Borrar cualquier sección titulada <quote>Aprobaciones</quote>. Tales "
-"secciones no pueden estar incluidas en las Versiones Modificadas."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:369(simpara)
-msgid ""
-"Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
-"quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
-msgstr ""
-"No cambiar el título de ninguna sección existente en <quote>Aprobaciones</"
-"quote> ni a uno que entre en conflicto con el de alguna sección invariante."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:376(simpara)
-msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
-msgstr "Conservar todas las limitaciones de garantía."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:379(para)
-msgid ""
-"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
-"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
-"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
-"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
-"the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from "
-"any other section titles."
-msgstr ""
-"Si la versión modificada incluye secciones o apéndices nuevos que se "
-"califiquen como secciones secundarias y no contienen material copiado del "
-"documento, puede opcionalmente designar algunas o todas esas secciones como "
-"invariantes. Para hacerlo, añada sus títulos a la lista de secciones "
-"invariantes en la nota de licencia de la versión modificada. Tales títulos "
-"deben ser distintos de cualquier otro título de sección."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:387(para)
-msgid ""
-"You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
-"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various "
-"parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
-"approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
-msgstr ""
-"Puede añadir una sección titulada <quote>Aprobaciones</quote>, siempre que "
-"contenga únicamente aprobaciones de su versión modificada por otras fuentes, "
-"por ejemplo, observaciones de peritos o que el texto ha sido aprobado por "
-"una organización como la definición oficial de un estándar."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:394(para)
-msgid ""
-"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
-"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
-"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
-"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
-"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
-"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
-"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
-"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
-"old one."
-msgstr ""
-"Puede añadir un pasaje de hasta cinco palabras como texto de cubierta "
-"delantera y un pasaje de hasta 25 palabras como texto de cubierta trasera en "
-"la versión modificada. Una entidad sólo puede añadir (o hacer que se añada) "
-"un pasaje al texto de cubierta delantera y uno al de cubierta trasera. Si el "
-"documento ya incluye un textos de cubiertas añadidos previamente por usted o "
-"por la misma entidad que usted representa, usted no puede añadir otro; pero "
-"puede reemplazar el anterior, con permiso explícito del editor que agregó el "
-"texto anterior."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:406(para)
-msgid ""
-"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
-"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
-"endorsement of any Modified Version."
-msgstr ""
-"Con esta Licencia ni los autores ni los editores del documento dan permiso "
-"para usar sus nombres para publicidad ni para asegurar o implicar aprobación "
-"de cualquier versión modificada."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:413(title)
-msgid "COMBINING DOCUMENTS"
-msgstr "COMBINACIÓN DE DOCUMENTOS"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:414(para)
-msgid ""
-"You may combine the Document with other documents released under this "
-"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </"
-"link> above for modified versions, provided that you include in the "
-"combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
-"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
-"its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
-msgstr ""
-"Usted puede combinar el documento con otros documentos liberados bajo esta "
-"licencia, bajo los términos definidos en la <link linkend=\"gfdl-4\">sección "
-"5 </link> anterior para versiones modificadas, siempre que incluya en la "
-"combinación todas las secciones invariantes de todos los documentos "
-"originales, sin modificar, y listadas todas como secciones invariantes de su "
-"trabajo combinado en su nota de licencia, y así mismo debe incluir la "
-"limitación de garantía."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:423(para)
-msgid ""
-"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
-"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
-"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
-"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
-"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
-"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
-"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
-"combined work."
-msgstr ""
-"El trabajo combinado necesita contener solamente una copia de esta licencia, "
-"y puede reemplazar varias secciones invariantes idénticas por una sola "
-"copia. Si hay varias secciones invariantes con el mismo nombre pero con "
-"contenidos diferentes, haga el título de cada una de estas secciones único "
-"añadiéndole al final del mismo, entre paréntesis, el nombre del autor o "
-"editor original de esa sección, si es conocido, o si no, un número único. "
-"Haga el mismo ajuste a los títulos de sección en la lista de secciones "
-"invariantes de la nota de licencia del trabajo combinado."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:433(para)
-msgid ""
-"In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
-"quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
-"<quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
-"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
-"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
-"<quote>Endorsements</quote>."
-msgstr ""
-"En la combinación, debe combinar cualquier sección titulada <quote>Historia</"
-"quote> de los documentos originales, formando una sección titulada "
-"<quote>Historia</quote>; de la misma forma combine cualquier sección "
-"titulada <quote>Agradecimientos</quote>, y cualquier sección titulada "
-"<quote>Dedicatorias</quote>. Debe borrar todas las secciones tituladas "
-"<quote>Aprobaciones</quote>."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:443(title)
-msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
-msgstr "COLECCIONES DE DOCUMENTOS"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:444(para)
-msgid ""
-"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
-"released under this License, and replace the individual copies of this "
-"License in the various documents with a single copy that is included in the "
-"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
-"copying of each of the documents in all other respects."
-msgstr ""
-"Puede hacer una colección que conste del documento y de otros documentos "
-"liberados bajo esta licencia, y reemplazar las copias individuales de esta "
-"licencia en todos los documentos por una sola copia que esté incluida en la "
-"colección, siempre que siga las reglas de esta licencia para cada copia "
-"literal de cada uno de los documentos en cualquiera de los demás aspectos."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:451(para)
-msgid ""
-"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
-"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
-"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
-"regarding verbatim copying of that document."
-msgstr ""
-"Puede extraer un solo documento de una de tales colecciones y distribuirlo "
-"individualmente bajo esta licencia, siempre que inserte una copia de esta "
-"licencia en el documento extraído, y siga esta licencia en todos los demás "
-"aspectos relativos a la copia literal de dicho documento."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:459(title)
-msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
-msgstr "AGREGACIÓN CON TRABAJOS INDEPENDIENTES"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:460(para)
-msgid ""
-"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
-"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
-"distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright "
-"resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
-"compilation's users beyond what the individual works permit. When the "
-"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
-"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
-"the Document."
-msgstr ""
-"Una recopilación que conste del documento o sus derivados y de otros "
-"documentos o trabajos separados e independientes, en cualquier soporte de "
-"almacenamiento o distribución, se denomina un agregado si el copyright "
-"resultante de la compilación no se usa para limitar los derechos de los "
-"usuarios de la misma más allá de lo que los de los trabajos individuales "
-"permiten. Cuando el documento se incluye en un agregado, esta licencia no se "
-"aplica a otros trabajos del agregado que no sean en sí mismos derivados del "
-"documento."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:470(para)
-msgid ""
-"If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> "
-"is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
-"than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
-"placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
-"electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
-"Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
-"aggregate."
-msgstr ""
-"Si el requisito de la <link linkend=\"gfdl-3\">sección 4</link> sobre el "
-"texto de cubierta es aplicable a estas copias del documento y el documento "
-"es menor que la mitad del agregado entero, los textos de cubierta del "
-"documento pueden colocarse en cubiertas que enmarquen solamente el documento "
-"dentro del agregado, o el equivalente electrónico de las cubiertas si el "
-"documento está en forma electrónica. En caso contrario deben aparecer en "
-"cubiertas impresas enmarcando todo el agregado."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:481(title)
-msgid "TRANSLATION"
-msgstr "TRADUCCIÓN"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:482(para)
-msgid ""
-"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
-"translations of the Document under the terms of <link linkend=\"gfdl-4"
-"\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with translations requires "
-"special permission from their copyright holders, but you may include "
-"translations of some or all Invariant Sections in addition to the original "
-"versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this "
-"License, and all the license notices in the Document, and any Warranty "
-"Disclaimers, provided that you also include the original English version of "
-"this License and the original versions of those notices and disclaimers. In "
-"case of a disagreement between the translation and the original version of "
-"this License or a notice or disclaimer, the original version will prevail."
-msgstr ""
-"La traducción se considera como un tipo de modificación, por lo que usted "
-"puede distribuir traducciones del documento bajo los términos de la <link "
-"linkend=\"gfdl-4\">sección 5</link>. El reemplazo de las secciones "
-"invariantes con traducciones requiere permiso especial de los dueños de los "
-"derechos de autor, pero usted puede añadir traducciones de algunas o todas "
-"las secciones invariantes a las versiones originales de las mismas. Puede "
-"incluir una traducción de esta licencia, de todas las notas de licencia del "
-"documento, así como de las limitaciones de garantía, siempre que incluya "
-"también la versión en inglés de esta licencia y las versiones originales de "
-"las notas de licencia y limitaciones de garantía. En caso de desacuerdo "
-"entre la traducción y la versión original en inglés de esta licencia, la "
-"nota de licencia o la limitación de garantía, la versión original en Inglés "
-"prevalecerá."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:497(para)
-msgid ""
-"If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
-"<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
-"(<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
-"linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
-"actual title."
-msgstr ""
-"Si una sección del documento se titula <quote>Agradecimientos</quote>, "
-"<quote>Dedicatorias</quote>, o <quote>Historia</quote>, el requisito (<link "
-"linkend=\"gfdl-4\">sección 5</link>) de Conservar su título (<link linkend="
-"\"gfdl-1\">sección 2</link>) requerirá, típicamente, cambiar su título. "
-
-#: src/appendix/fdl.xml:506(title)
-msgid "TERMINATION"
-msgstr "TERMINACIÓN"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:507(para)
-msgid ""
-"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
-"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
-"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
-"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
-"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
-"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
-msgstr ""
-"Usted no puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir el documento "
-"salvo por lo permitido expresamente por esta licencia. Cualquier otro "
-"intento de copia, modificación, sublicenciamiento o distribución del "
-"documento es nulo, y dará por terminados automáticamente sus derechos bajo "
-"esa licencia. Sin embargo, los terceros que hayan recibido copias, o "
-"derechos, de usted bajo esta licencia no verán terminadas sus licencias, "
-"siempre que permanezcan en total conformidad con ella."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:518(title)
-msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
-msgstr "REVISIONES FUTURAS DE ESTA LICENCIA"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:519(para)
-msgid ""
-"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
-"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
-"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
-"address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/";
-"copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
-msgstr ""
-"La Fundación de software libre puede publicar versiones nuevas y revisadas "
-"de la licencia de documentación libre GNU. Tales versiones nuevas serán "
-"similares en espíritu a la presente versión, pero pueden diferir en detalles "
-"para solucionar nuevos problemas o intereses. Consulte <ulink url=\"http://";
-"www.gnu.org/copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:527(para)
-msgid ""
-"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
-"Document specifies that a particular numbered version of this License "
-"<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
-"following the terms and conditions either of that specified version or of "
-"any later version that has been published (not as a draft) by the Free "
-"Software Foundation. If the Document does not specify a version number of "
-"this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
-"the Free Software Foundation."
-msgstr ""
-"Cada versión de la licencia tiene un número de versión que la distingue. Si "
-"el documento especifica que se aplica una versión numerada en particular de "
-"esta licencia <quote>o cualquier versión posterior</quote>, usted tiene la "
-"opción de seguir los términos y condiciones de la versión especificada o "
-"cualquiera posterior que haya sido publicada (no como borrador) por la "
-"fundación de software libre. Si el documento no especifica un número de "
-"versión de esta licencia, puede elegir cualquier versión que haya sido "
-"publicada (no como borrador) por la fundación de software libre."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:539(title)
-msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
-msgstr "ADENDA: cómo usar esta licencia en sus documentos"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:540(para)
-msgid ""
-"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
-"License in the document and put the following copyrightand license notices "
-"just after the title page:"
-msgstr ""
-"Para usar esta licencia en un documento que usted haya escrito, incluya una "
-"copia de la licencia en el documento y ponga el siguiente copyright y nota "
-"de licencia justo después de la página de título: "
-
-#: src/appendix/fdl.xml:546(para)
-msgid ""
-"Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
-"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
-"License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
-"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
-"Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
-"<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2011 Equipo de traducción de GNOME al Español. Se otorga "
-"permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo los "
-"términos de la licencia de documentación libre de GNU, Versión 1.2 o "
-"cualquier otra versión posterior publicada por la fundación de software "
-"libre; sin secciones invariantes ni textos de cubierta delantera ni textos "
-"de cubierta trasera. Una copia de la licencia está incluida en la sección "
-"titulada <quote>Licencia de documentación libre GNU</quote>."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:556(para)
-msgid ""
-"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
-"replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
-msgstr ""
-"Si tiene secciones invariantes, textos de cubierta delantera y textos de "
-"cubierta trasera, reemplace la frase <quote>con...textos.</quote> por esto:"
-
-#: src/appendix/fdl.xml:561(para)
-msgid ""
-"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
-"Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
-msgstr ""
-"siendo las secciones invariantes LISTE SUS TÍTULOS, siendo los textos de "
-"cubierta delantera LISTAR, y siendo sus textos de cubierta trasera LISTAR."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:567(para)
-msgid ""
-"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
-"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
-msgstr ""
-"Si tiene secciones invariantes sin textos de cubierta o cualquier otra "
-"combinación de los tres, mezcle ambas alternativas para adaptarse a la "
-"situación."
-
-#: src/appendix/fdl.xml:572(para)
-msgid ""
-"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
-"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
-"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
-"software."
-msgstr ""
-"Si su documento contiene ejemplos de código de programa no triviales, se "
-"recomienda liberar estos ejemplos en paralelo bajo la licencia de software "
-"libre que usted elija, como la licencia pública general de GNU, para "
-"permitir su uso en software libre."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/bugs.xml:117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/misc/bugzilla/find-specific-bug.png'; "
-"md5=55cae9263d0187db19d0b5850cbfd840"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/misc/bugzilla/find-specific-bug.png'; "
-"md5=55cae9263d0187db19d0b5850cbfd840"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/bugs.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/misc/bugzilla/advanced-search.png'; "
-"md5=ce5f3316741b1c530d6e593a1763a9aa"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/misc/bugzilla/advanced-search.png'; "
-"md5=ce5f3316741b1c530d6e593a1763a9aa"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/bugs.xml:324(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/misc/bugzilla/enter-bug.png'; "
-"md5=7e1b7383372268a2288dc8ba0325398e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/misc/bugzilla/enter-bug.png'; "
-"md5=7e1b7383372268a2288dc8ba0325398e"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:12(title)
-msgid "Reporting Bugs and Requesting Enhancements"
-msgstr "Informar de errores y solicitar mejoras"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:16(secondary) src/appendix/bugs.xml:19(primary)
-msgid "Bugs"
-msgstr "Errores"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:22(para)
-msgid ""
-"Sad to say, no version of <acronym>GIMP</acronym> has yet been absolutely "
-"perfect. Even sadder, it is likely that no version ever will be. In spite of "
-"all efforts to make everything work, a program as complicated as "
-"<acronym>GIMP</acronym> is bound to screw things up occasionally, or even "
-"crash."
-msgstr ""
-"Es triste decirlo, ninguna versión de <acronym>GIMP</acronym> ha sido "
-"absolutamente perfecta aún. Incluso es más triste que probablemente ninguna "
-"versión lo será nunca. A pesar de todos los esfuerzos para hacer que todo "
-"funcione, un programa tan complicado como <acronym>GIMP</acronym> está "
-"destinado a equivocarse de vez en cuando o incluso a bloquearse."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:29(para)
-msgid ""
-"But the fact that bugs are unavoidable does not mean that they should be "
-"passively accepted. If you find a bug in <acronym>GIMP</acronym>, the "
-"developers would like to know about it so they can at least try to fix it."
-msgstr ""
-"Pero el hecho de que los errores son inevitables no significa que se acepten "
-"pasivamente. Si encuentra un error en <acronym>GIMP</acronym>, a los "
-"desarrolladores les gustaría conocerlo para que al menos puedan intentar "
-"arreglarlo."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:34(para)
-msgid ""
-"Suppose, then, that you have found a bug, or at least think you have: you "
-"try to do something, and the results are not what you expect. What should "
-"you do? How should you report it?"
-msgstr ""
-"Suponga, entonces, que ha encontrado un error, o al menos eso cree: quiere "
-"hacer algo y el resultado no es el que espera. ¿Qué debe hacer? ¿Cómo debe "
-"informar del error?"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:40(para)
-msgid ""
-"The procedure for making an <emphasis>enhancement request</emphasis>&mdash;"
-"that is, for asking the developers to add a missing feature&mdash;is nearly "
-"the same as the procedure for reporting a bug. The only thing you do "
-"differently is to mark the report as an <quote>enhancement</quote> at the "
-"appropriate stage, as described below."
-msgstr ""
-"El procedimiento para hacer una <emphasis>solicitud de mejora</emphasis>; es "
-"decir, para pedir a los desarrolladores que añadan una característica que "
-"falta, es casi el mismo que el procedimiento para informar de un error. La "
-"única cosa que hace de manera diferente es marcar el informe como una "
-"<quote>mejora</quote> en el lugar apropiado, como se describe más abajo."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:48(para)
-msgid ""
-"In common with many other free software projects, <acronym>GIMP</acronym> "
-"uses a bug-reporting mechanism called <emphasis>Bugzilla</emphasis>. This is "
-"a very powerful web-based system, capable of managing thousands of bug "
-"reports without losing track. In fact, <acronym>GIMP</acronym> shares its "
-"Bugzilla database with the entire Gnome project. At the time this is being "
-"written, Gnome Bugzilla contains 148632 bug reports–no, make that 148633."
-msgstr ""
-"Al igual que otros muchos proyectos de software libre, <acronym>GIMP</"
-"acronym> usa un mecanismo para informar de errores denominado "
-"<emphasis>Bugzilla</emphasis>. Es un sistema muy potente basado en la web, "
-"capaz de gestionar miles de informes de errores sin perderles la pista. De "
-"hecho, <acronym>GIMP</acronym> comparte su base de datos con el proyecto "
-"GNOME entero. En el momento en que se escribió esto, GNOME Bugzilla contenía "
-"148632 informes de error, no, son 148633 ."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:60(title)
-msgid "Making sure it's a Bug"
-msgstr "Asegurarse de que es un error"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:61(para)
-msgid ""
-"The first thing you should do, before reporting a bug, is to make an effort "
-"to verify that what you are seeing really <emphasis>is</emphasis> a bug. It "
-"is hard to give a method for doing this that applies to all situations, but "
-"reading the documentation will often be useful, and discussing the question "
-"on IRC or a mailing list may also be quite helpful. If you are seeing a "
-"<emphasis>crash</emphasis>, as opposed to mere misbehavior, the odds that it "
-"is a true bug are pretty high: well written software programs are not "
-"designed to crash under <emphasis>any</emphasis> circumstances. In any case, "
-"if you have made an conscientious effort to decide whether it is really a "
-"bug, and at the end still aren't sure, then please go ahead and report it: "
-"the worst that can happen is that you will waste a bit of time for the "
-"development team."
-msgstr ""
-"Lo primero que debe hacer, antes de informar de un error, es hacer el "
-"esfuerzo de verificar que lo que realmente está viendo <emphasis>es</"
-"emphasis> un error. Es difícil decir un método para hacerlo que se adapte a "
-"todas las situaciones, pero a veces leer la documentación es útil y discutir "
-"la duda en IRC o en una lista de correo también puede ser provechoso. Si lo "
-"que ve es un <emphasis>bloqueo</emphasis>, frente a un simple mal "
-"comportamiento, la posibilidad de que sea un error verdadero es bastante "
-"alta: los programas de software bien escritos no están diseñados para "
-"bloquearse bajo <emphasis>ningún</emphasis> circunstancia. En todo caso, si "
-"ha hecho un esfuerzo consciente para decidir si realmente es un error y al "
-"final todavía no está seguro, entonces siga adelante y informe del error: lo "
-"peor que puede suceder es que el equipo de desarrollo pierda un poco de su "
-"tiempo."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:78(para)
-msgid ""
-"Actually there are a few things that are known to cause <acronym>GIMP</"
-"acronym> to crash but have turned out to be too inconvenient to be worth "
-"fixing. One of them is asking <acronym>GIMP</acronym> to do something that "
-"requires vast amounts of memory, such as creating an image one million "
-"pixels on a side."
-msgstr ""
-"Actualmente hay unas pocas cosas que se sabe que provocan que <acronym>GIMP</"
-"acronym> se bloquee pero han resultado demasiado incómodas para que valga la "
-"pena arreglarlas. Una de ellas es pedir a <acronym>GIMP</acronym> que haga "
-"algo que requiera una cantidad inmensa de memoria, como crear una imagen con "
-"un millón de píxeles en un lado."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:86(para)
-msgid ""
-"You should also make sure that you are using an up-to-date version of "
-"<acronym>GIMP</acronym>: reporting bugs that have already been fixed is just "
-"a waste of everybody's time. (<acronym>GIMP</acronym> 1 is no longer "
-"maintained, so if you use it and find bugs, either upgrade to <acronym>GIMP</"
-"acronym> 2 or live with them.) Particularly if you are using the development "
-"version of <acronym>GIMP</acronym>, make sure that you can see the bug in "
-"the latest release before filing a report."
-msgstr ""
-"También se debe asegurar que está usando una versión actualizada de "
-"<acronym>GIMP</acronym>: informar de errores que ya se han arreglado es una "
-"pérdida de tiempo para todo el mundo. (<acronym>GIMP</acronym> 1 ya no se "
-"mantiene, así que si lo usa y encuentra errores, puede actualizar a "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2 o vivir con ellos.) En particular si usa una "
-"versión de desarrollo de <acronym>GIMP</acronym>, asegúrese de que puede ver "
-"el error en la última versión antes de presentar el informe."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:96(para)
-msgid ""
-"If after due consideration you still think you have a legitimate bug report "
-"or enhancement request, the next step is to go to <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"bugzilla query page (<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/query.cgi\"/>), "
-"and try to see whether somebody else has already reported the same thing."
-msgstr ""
-"Si después de la debida consideración todavía piensa que tiene un informe de "
-"un error legítimo o una solicitud de mejora, el paso siguiente es ir a la "
-"página de consulta de bugzilla de <acronym>GIMP</acronym> (<ulink url="
-"\"http://bugzilla.gnome.org/query.cgi\"/>), e intentar ver si alguien ya ha "
-"informado de lo mismo."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:104(para)
-msgid ""
-"There are two forms you can use for searching bugs: a simple form to "
-"<quote>Find a Specific Bug</quote>, and an <quote>Advanced Search</quote>."
-msgstr ""
-"Hay dos formas que puede usar para buscar errores: un sencillo formulario "
-"para <quote>Find a Specific Bug</quote> y una <quote>Advanced Search</quote>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:111(title)
-msgid "Find a Specific Bug"
-msgstr "Find a Specific Bug"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:113(title)
-msgid "Bugzilla: Find a Specific Bug"
-msgstr "Bugzilla: Find a Specific Bug"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:120(para)
-msgid "Searching for bugs using the simple bug search form"
-msgstr "Buscar errores usando un sencillo formulario de búsqueda de errores"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:124(para)
-msgid ""
-"Using this form, you first should select the <guilabel>Product</"
-"guilabel><quote>GIMP</quote> (classified as <quote>Other</quote>) using the "
-"drop down list. Then you just have to enter some (space separated) search "
-"terms, e.g. <placeholder-1/> in the text box and click on <guibutton>Search</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Usando este formulario, primero debe seleccionar el <guilabel>Product</"
-"guilabel> <quote>GIMP</quote> (clasificado como <quote>Other</quote>) usando "
-"la lista desplegable. Entonces tiene que introducir algún término de "
-"búsqueda (separados por espacios), por ejemplo, <placeholder-1/> en la caja "
-"de texto y pulsar sobre <guibutton>Search</guibutton>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:139(title)
-msgid "The Advanced Bug Search Form"
-msgstr "La forma de búsqueda de errores avanzada"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:140(para)
-msgid ""
-"The alternative form, the advanced query page, allows you to search the bug "
-"database in a variety of ways:"
-msgstr ""
-"La forma alternativa, la página de consulta avanzada, le permite buscar en "
-"la base de datos de errores de varias maneras:"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:145(title)
-msgid "Bugzilla: Advanced Search"
-msgstr "Bugzilla: Advanced Search"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:152(para)
-msgid "Searching for bugs using the advanced bug search form"
-msgstr "Buscar errores usando el formulario de búsqueda de errores avanzada"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:158(para)
-msgid ""
-"Unfortunately this page is a bit more <quote>complicated</quote> to use than "
-"it really ought to be (at least, some items are hyperlinks leading to "
-"detailed help), but here is basically what you should do:"
-msgstr ""
-"Desafortunadamente esta página es un poco más <quote>complicada</quote> de "
-"usar de lo que debería ser (al menos, algunos elementos son hiperenlaces que "
-"dirigen a ayuda detallada), pero esto es básicamente lo que debe hacer:"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:165(term) src/appendix/bugs.xml:383(term)
-msgid "Summary"
-msgstr "Summary"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:167(para)
-msgid "Set this to <quote>contains any of the words/strings</quote>."
-msgstr "Ajuste esto a <quote>contains any of the words/strings</quote>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:170(para)
-msgid ""
-"In the adjoining text box, give one or more words that somebody would be "
-"likely to use in writing a one-sentence summary of a bug similar to yours. "
-"For example, if the problem is that zooming too much causes <acronym>GIMP</"
-"acronym> to crash, the word <quote>zoom</quote> would be good."
-msgstr ""
-"En la caja de texto adjunta, ponga una o más palabras que sea probable que "
-"alguien use al escribir un resumen de una sentencia de un error similar al "
-"suyo. Por ejemplo, si el problema es que ampliar demasiado provoca que "
-"<acronym>GIMP</acronym> se bloquee, la palabra <quote>zoom</quote> debería "
-"ser buena."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:180(term)
-msgid "Classification"
-msgstr "Classification"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:182(para)
-msgid ""
-"Other (since <acronym>GIMP</acronym> is not part of the GNOME Desktop suite)."
-msgstr ""
-"«Other» (ya que <acronym>GIMP</acronym> no forma parte de la suite del "
-"escritorio GNOME)."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:189(term)
-msgid "Product"
-msgstr "Product"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:191(para)
-msgid ""
-"Set this to <quote>GIMP</quote> (or <quote>GEGL</quote>, <quote>GIMP-manual</"
-"quote> etc., if appropriate)."
-msgstr ""
-"Ajuste esto a <quote>GIMP</quote> (o <quote>GEGL</quote>, <quote>GIMP-"
-"manual</quote> etc., si es lo apropiado)."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:198(term)
-msgid "Component, Version, Target Milestone"
-msgstr "Component, Version, Target Milestone"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:200(para) src/appendix/bugs.xml:237(para)
-msgid "Don't do anything for these."
-msgstr "No haga nada en estos."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:204(term)
-msgid "Comment, Whiteboard, Keywords"
-msgstr "Comment, Whiteboard, Keywords"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:206(para)
-msgid ""
-"For now, leave this alone. If your search does not turn up anything, it "
-"might be worth entering your search terms in the <quote>Comment</quote> area "
-"here, but this often turns out to give you either great masses of stuff or "
-"nothing."
-msgstr ""
-"Por ahora deje esto. Si su búsqueda no devuelve nada, debería poner sus "
-"términos de búsqueda aquí en el área <quote>Comment</quote>, pero esto a "
-"veces le devuelve o muchas cosas o nada."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:215(term)
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:217(para)
-msgid ""
-"This field encodes the status of a bug report: whether it is still open, has "
-"been resolved, etc. You want to see all relevant bug reports, regardless of "
-"status, so you should hold down the mouse and sweep it across all entries. "
-"Leaving it alone will not work."
-msgstr ""
-"Este campo codifica el estado de un informe de error: si todavía está "
-"abierto, si se ha resuelto, etc. Quiere ver todos los informes de errores "
-"relevantes, sin tener en cuenta el estado, así que debe mantener presionado "
-"el ratón y avanzar por todas las entradas. Dejarlo solo no funcionará."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:227(term)
-msgid "Resolution, Severity, Priority, OS"
-msgstr "Resolution, Severity, Priority, OS"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:229(para)
-msgid "Usually you shouldn't touch these items."
-msgstr "Generalmente no debería tocar estos elementos."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:235(term)
-msgid "(Any other items)"
-msgstr "(Cualquier otro elemento)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:241(para)
-msgid ""
-"When you have set these things up, click on the <quote>Search</quote> button "
-"at either the top or bottom; they both do the same thing. The result is "
-"either a list of bug reports &ndash; hopefully not too long &ndash; or a "
-"message saying <quote>Zarro boogs found</quote>. If you don't find a related "
-"bug report by doing this, it may be worth trying another search with "
-"different terms. If in spite of your best efforts, you file a bug report and "
-"it ends up being resolved as <quote>Duplicate</quote>, don't be too upset: "
-"it has happened repeatedly to the author of this documentation, who works "
-"with <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla nearly every day."
-msgstr ""
-"Cuando ha ajustado estas cosas, pulse sobre el botón <quote>Search</quote> "
-"ya sea el de la parte superior o el de la inferior; ambos hacen lo mismo. El "
-"resultado es, o bien una lista de informes de error, con suerte no demasiado "
-"larga, o un mensaje diciendo <quote>Zarro boogs found</quote>. Si no "
-"encuentra un informe de error relacionado haciendo esto, puede que merezca "
-"la pena intentar otra búsqueda con términos diferentes. Si a pesar de sus "
-"esfuerzos, presenta un informe de error y termina resolviéndose como "
-"<quote>Duplicate</quote>, no se preocupe: le ha sucedido repetidamente al "
-"autor de esta documentación, y trabaja casi cada día con Bugzilla de "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:254(para)
-msgid ""
-"Depending on your browser configuration (i.e. whether JavaScript is "
-"enabled), you may see a link <guilabel>Give&nbsp;me&nbsp;some&nbsp;help</"
-"guilabel>. If you click on this link, the page will be reloaded and then "
-"moving the mouse pointer over an input widget produces a little help popup."
-msgstr ""
-"Dependiendo de la configuración de su navegador (por ejemplo, si JavaScript "
-"esta activado), debe ver un enlace <guilabel>Give&nbsp;me&nbsp;some&nbsp;"
-"help</guilabel>. Si pulsa sobre este enlace, la página se recargará y "
-"entonces moviendo el puntero del ratón sobre una entrada aparece una pequeña "
-"ayuda emergente."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:266(title)
-msgid "Reporting the Bug"
-msgstr "Informar del error"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:267(para)
-msgid ""
-"Okay, so you have done everything you could to make sure, and you still "
-"think it's probably a bug. You should then go ahead and file a bug report on "
-"the Bugzilla page."
-msgstr ""
-"Bien, así que ha hecho todo lo que podía para asegurarse y todavía piensa "
-"que probablemente es un error. Entonces debería seguir adelante y presentar "
-"un informe de error en la página de Bugzilla."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:273(para)
-msgid ""
-"The first time you file a bug report, you will be asked to create a Bugzilla "
-"account. The process is easy and painless, and you probably won't even get "
-"any spam as a result."
-msgstr ""
-"La primera vez que presenta un informe de error, se le pedirá que cree una "
-"cuenta en Bugzilla. El proceso es fácil y sin dificultad, y probablemente no "
-"reciba ningún correo no deseado como resultado."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:281(title)
-msgid "Bugzilla: Select Classification"
-msgstr "Bugzilla: Select Classification"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:282(para)
-msgid ""
-"Go to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\"/>, and select "
-"the classification <quote>Other</quote>."
-msgstr ""
-"Vaya a <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\"/>, y "
-"seleccione la clasificación <quote>Other</quote>."
-
-#. IMHO a screenshot is not useful here (ude 2009-08-25)
-#: src/appendix/bugs.xml:287(para)
-msgid ""
-"If you are not logged in, you are automatically redirected to the login "
-"page. After entering your user name (login) and password, you get back to "
-"the <quote>Select Classification</quote> page."
-msgstr ""
-"Si no ha iniciado la sesión, automáticamente le redirige a la página de "
-"inicio de sesión. Después de introducir su nombre de usuario (login) y "
-"contraseña, vuelve a la página <quote>Select Classification</quote>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:295(title)
-msgid "Bugzilla: Pick Product"
-msgstr "Bugzilla: Pick Product"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:296(para)
-msgid ""
-"Scroll down the next page until you can select the product <quote>GIMP</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"Desplácese hacia abajo en la página siguiente hasta que pueda seleccionar el "
-"producto <quote>GIMP</quote>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:302(para)
-msgid ""
-"You can skip the above steps and go directly to <ulink url=\"http://bugzilla.";
-"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (You still have to login, of "
-"course.)"
-msgstr ""
-"Puede saltarse el paso anterior e ir directamente a <ulink url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (Todavía tiene que iniciar "
-"sesión, por supuesto.)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:311(title)
-msgid "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
-msgstr "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:312(para)
-msgid ""
-"Selecting <quote>GIMP</quote> as product takes you to the following bug "
-"report form, which you should fill out as follows. Note that most of the "
-"information you enter can be changed later by the developers if you get it "
-"wrong, so try to get it right but don't be obsessive about it."
-msgstr ""
-"Seleccionar <quote>GIMP</quote> como producto le lleva al siguiente "
-"formulario del informe de error, que debería rellenar como sigue. Tenga en "
-"cuenta que la mayor parte de la información que ponga la pueden cambiar más "
-"tarde los desarrolladores si estaba equivocado, así que intente hacer las "
-"cosa bien pero no se obsesione con ello."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:320(screeninfo)
-msgid "2009-08-25"
-msgstr "2009-08-25"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:327(para)
-msgid "Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
-msgstr "Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:333(term)
-msgid "Component"
-msgstr "Component"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:335(para)
-msgid ""
-"Set this to the part of <acronym>GIMP</acronym> that the bug affects. Note "
-"that you get a short <quote>Component&nbsp;Description</quote> in the text "
-"box next to the list when you select a component."
-msgstr ""
-"Ajuste esto a la parte de <acronym>GIMP</acronym> a la que afecta el error. "
-"Tenga en cuenta que obtiene un pequeño <quote>Component&nbsp;Description</"
-"quote> en la caja de texto cerca de la lista cuando selecciona un componente."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:341(para)
-msgid ""
-"You have to pick something here, but if you aren't sure, make a guess and "
-"don't worry about it."
-msgstr ""
-"Debe elegir algo aquí, pero si no está seguro, haga una estimación y no se "
-"preocupe."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:348(term)
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:350(para)
-msgid ""
-"Set this to the version of <acronym>GIMP</acronym> that you are using. You "
-"always find the version in the menu of the image window: "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ajuste esto a la versión de <acronym>GIMP</acronym> que está usando. Siempre "
-"se encuentra la versión en el menú de la ventana de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu><guimenuitem>Acerca de</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:362(term)
-msgid "Severity"
-msgstr "Severity"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:364(para)
-msgid ""
-"In most cases you should either leave this as <quote>Normal</quote> or set "
-"it to <quote>Enhancement</quote>, if it is an enhancement request rather "
-"than a malfunction. The maintainers will adjust the severity if they think "
-"it is warranted."
-msgstr ""
-"En la mayoría de los casos debería dejar esto como <quote>Normal</quote> o "
-"ajustarlo a <quote>Enhancement</quote>, si es una solicitud de mejora en "
-"lugar de un mal funcionamiento. Los mantenedores ajustarán la severidad si "
-"creen que está justificado."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:374(term)
-msgid "OS (Operating System)"
-msgstr "OS (Operating System)"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:376(para)
-msgid ""
-"Set this to your OS unless you have a very good reason for thinking that the "
-"bug applies to all operating systems."
-msgstr ""
-"Ajuste a su SO a menos que tenga una buena razón para pensar que el error se "
-"aplica a todos los sistemas operativos."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:385(para)
-msgid ""
-"Give a one-sentence summary that is descriptive enough so that somebody "
-"searching for similar bugs would find your bug report on the basis of the "
-"words this summary contains."
-msgstr ""
-"Ponga una sentencia resumen que sea lo bastante descriptiva para que "
-"cualquiera que busque errores similares encuentre su informe de error en "
-"base a las palabras que este resumen contiene."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:393(term)
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:395(para)
-msgid ""
-"Describe the problem. Be as specific as you can, and include all information "
-"that you think might possibly be relevant. The classic totally useless bug "
-"report is, <quote>GIMP crashes. This program sucks</quote>. There is no hope "
-"that the developers can solve a problem if they can't tell what it is."
-msgstr ""
-"Describa el problema. Sea tan específico como pueda e incluya toda la "
-"información que piense que pueda ser relevante. El informe de error clásico "
-"totalmente inútil es <quote>GIMP se bloquea. Este programa apesta</quote>. "
-"No hay esperanza de que los desarrolladores puedan solucionar un problema si "
-"no pueden saber cuál es."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:405(para)
-msgid ""
-"There are more fields which are hidden by default. (Click <quote>Show "
-"Advanced Fields</quote> to show them.) You can ignore them, so we won't "
-"describe these fields here."
-msgstr ""
-"Hay más campos que están ocultos de manera predeterminada. (Pulse "
-"<quote>Show Advanced Fields</quote> para mostrarlos.) Los puede ignorar, así "
-"que no se describen estos campos aquí."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:410(para)
-msgid ""
-"Sometimes it is very helpful to augment a bug report with a screenshot or "
-"some other type of data. If you need to do this, click on the button "
-"<guibutton>Add&nbsp;an&nbsp;attachment</guibutton>, and follow the "
-"directions. But please don't do this unless you think the attachment is "
-"really going to be useful&mdash;and if you need to attach a screenshot, "
-"don't make it any larger than necessary. Bug reports are likely to remain on "
-"the system for years, so there is no sense in wasting memory."
-msgstr ""
-"A veces es muy útil ampliar el informe de error con una captura de pantalla "
-"o algún otro tipo de datos. Si necesita hacer esto, pulse sobre el botón "
-"<guibutton>Add&nbsp;an&nbsp;attachment</guibutton>, y siga las "
-"instrucciones. Pero no haga esto a menos que crea que el adjunto vaya a ser "
-"realmente útil, y si necesita adjuntar un captura de pantalla, no la haga "
-"más grande de lo necesario. Los informes de error probablemente permanezcan "
-"en los sistemas durante años, así que no tiene sentido desperdiciar memoria."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:420(para)
-msgid ""
-"When you have filled out all of these things, press the <guibutton>Commit</"
-"guibutton> button and your bug report will be submitted. It will be assigned "
-"a number, which you may want to make note of; you will, however, be emailed "
-"any time somebody makes a comment on your bug report or otherwise alters it, "
-"so you will receive reminders in any case. You can see the current state of "
-"your bug report at any time by going to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.";
-"org\"/>, entering the bug number in one of the entry boxes and pressing the "
-"<guibutton>Find</guibutton> or <guibutton>Quick Search</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Cuando haya rellenado todo esto, presione el botón <guibutton>Commit</"
-"guibutton> y el informe de error se habrá enviado. Se le asignará un número, "
-"que puede anotar; sin embargo, puede recibir correos cuando alguien hace un "
-"comentario sobre su informe de error o por el contrario lo cambia, así que "
-"recibirá un recordatorio en cualquier caso. Puede ver el estado actual de su "
-"informe de error en cualquier momento dirigiéndose a <ulink url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org\"/>, poniendo su número de error en una de las cajas de "
-"entrada y presionando los botones <guibutton>Find</guibutton> o "
-"<guibutton>Quick Search</guibutton>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:438(title)
-msgid "What Happens to a Bug Report after you Submit it"
-msgstr "¿Qué sucede con su informe de error después de presentarlo?"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:439(para)
-msgid ""
-"At any time after it is submitted, a bug report has a <quote>Status</quote> "
-"that describes how it is currently being handled. Here are the possible "
-"values of <emphasis>Status</emphasis> and what they mean:"
-msgstr ""
-"En cualquier momento después de presentarlo, un informe de error tiene un "
-"<quote>Estado</quote> que describe cómo se está gestionando actualmente. "
-"Aquí están los valores posibles de <emphasis>Status</emphasis> y lo que "
-"significan:"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:447(term)
-msgid "Unconfirmed"
-msgstr "Unconfirmed"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:449(para)
-msgid ""
-"This is the initial status of a bug report, from the time it is submitted "
-"until one of the maintainers reads it and decides whether it is really a "
-"valid bug report. Sometimes the maintainers aren't sure, and in the meantime "
-"leave the status as <quote>Unconfirmed</quote>. In the worst cases, a bug "
-"report can stay unconfirmed for a year or longer, but this is considered a "
-"bad thing and does not happen very often."
-msgstr ""
-"Este es el estado inicial de un informe de error, desde el momento en que se "
-"presenta hasta que uno de los mantenedores lo lee y decide si realmente es "
-"un informe de error válido. A veces los mantenedores no están seguros y "
-"mientras tanto dejan el estado como <quote>Unconfirmed</quote>. En el peor "
-"de los casos, un informe de error puede permanecer sin confirmar durante un "
-"año o más, pero se considera algo malo y no sucede con frecuencia."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:462(term)
-msgid "New"
-msgstr "New"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:464(para)
-msgid ""
-"This means that the bug report has been read by one of the maintainers, and "
-"is considered, for the moment at least, to be valid. It does not necessarily "
-"mean that anything is going to be done about it immediately: some bug "
-"reports, especially enhancement requests, may be perfectly valid and still "
-"go for a long time before anybody is able to deal with them. Many bugs, on "
-"the other hand, are fixed within hours of being reported."
-msgstr ""
-"Esto significa que el informe de error lo ha leído uno de los mantenedores "
-"y ,por el momento al menos, se considera válido. No significa necesariamente "
-"que se vaya a hacer algo con el inmediatamente: algunos informes de error, "
-"especialmente las solicitudes de mejora, pueden ser perfectamente válidos y "
-"todavía pasar mucho tiempo antes de que alguien pueda ocuparse de ellos. "
-"Muchos errores, de otro modo, se arreglan a las horas de la notificación."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:476(term)
-msgid "Assigned"
-msgstr "Assigned"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:478(para)
-msgid ""
-"This means that a specific person has agreed to work on the bug. It does "
-"not, this world being the kind of world that it is, mean that that person "
-"will actually <emphasis>do</emphasis> anything in particular, so for "
-"practical purposes this status means nearly the same thing as <quote>New</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"Esto significa que alguien ha aceptado trabajar con el error. No lo hace, "
-"este mundo es el tipo de mundo que es, significa que esa persona en realidad "
-"no <emphasis>hace</emphasis> nada en particular, por lo que a efectos "
-"prácticos este estado es casi lo mimo que <quote>New</quote>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:488(term)
-msgid "Reopened"
-msgstr "Reopened"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:490(para)
-msgid ""
-"This means that the bug report was at some point considered by the "
-"maintainers to be resolved (i.e., finished), but new information came in "
-"that caused them to change their minds: most likely, a change that was "
-"intended to fix the problem did not completely work."
-msgstr ""
-"Esto significa que el informe de error en algún momento se consideró "
-"resuelto por los mantenedores (por ejemplo, terminado), pero vieron una "
-"información nueva que les hizo cambiar de opinión: más probablemente, un "
-"cambio que intentaba arreglar el problema no funcionó."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:500(term)
-msgid "Needinfo"
-msgstr "Needinfo"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:502(para)
-msgid ""
-"This is a status you should pay particular attention to. It means that you "
-"did not supply enough information in your bug report to enable anything to "
-"be done about it. In most cases, no further action will be taken on the bug "
-"report until you supply additional information (by adding a comment). If too "
-"much time goes by without any input from you, the bug report will eventually "
-"be resolved as <quote>Incomplete</quote>."
-msgstr ""
-"Este es un estado en el que debería poner una atención particular, Significa "
-"que no se proporciona suficiente información en su informe de error para se "
-"pueda hacer algo. En la mayoría de los casos, no se hará nada con el informe "
-"de error hasta que proporcione información adicional (añadiendo un "
-"comentario). Si pasa mucho tiempo sin ninguna entrada suya, el informe de "
-"error se resolverá eventualmente como <quote>Incomplete</quote>."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:514(term)
-msgid "Resolved"
-msgstr "Resolved"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:516(para)
-msgid ""
-"This means that the maintainers believe that they have finished dealing with "
-"the bug report. If you disagree, you can re-open it, but since you cannot "
-"force anybody to work on a bug against their will, you should have a good "
-"reason for doing so. Bugs can be resolved in a variety of ways. Here are the "
-"possible values of <emphasis>Resolution</emphasis> and what they mean:"
-msgstr ""
-"Esto significa que los mantenedores creen que han terminado de tratar con el "
-"informe de error. Si no está de acuerdo, puede reabrirlo, pero como no puede "
-"forzar a nadie a trabajar en un error contra su voluntad, debería tener una "
-"buena razón para hacer eso. Los errores se pueden resolver de varias "
-"maneras. Aquí están los valores posibles de <emphasis>Resolución</emphasis> "
-"y lo que significa:"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:526(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixed"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:528(para)
-msgid ""
-"The bug report is considered valid, and <acronym>GIMP</acronym> has been "
-"changed in a way that is considered to fix it."
-msgstr ""
-"El error se considera válido y <acronym>GIMP</acronym> se ha cambiado de "
-"manera que se considera que lo arregla."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:536(term)
-msgid "Wontfix"
-msgstr "Wontfix"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:538(para)
-msgid ""
-"The maintainers agree that the bug report is valid, but it would take so "
-"much effort to fix, in relation to its importance, that it is not worth the "
-"trouble."
-msgstr ""
-"Los mantenedores están de acuerdo en que el informe de error es válido, pero "
-"requeriría mucho esfuerzo arreglarlo, con relación a su importancia, así que "
-"no vale la pena."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:546(term)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicate"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:548(para)
-msgid ""
-"This means that the same bug has already been reported by somebody else. If "
-"you see this resolution, you will also see a pointer to the earlier bug "
-"report, which will often give you a lot of useful information."
-msgstr ""
-"Esto significa que alguien más ya ha informado del mismo error. Si ve esta "
-"resolución, también verá un puntero al informe de error anterior, que con "
-"frecuencia le dará mucha información útil."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:557(term)
-msgid "Notabug"
-msgstr "Notabug"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:559(para)
-msgid ""
-"This means that the behavior described in the bug report is intentional. It "
-"may seem like a bug to you (and there may be many people who agree with "
-"you), but the program is working the way it was intended to work, and the "
-"developers don't want to change it."
-msgstr ""
-"Esto significa que el comportamiento descrito en el informe de error es "
-"intencional. Puede parecerle un error (y puede haber mucha gente que esté de "
-"acuerdo), pero el programa funciona de la forma en que se diseñó y los "
-"desarrolladores no lo quieren cambiar."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:569(term)
-msgid "NotGnome"
-msgstr "NotGnome"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:571(para)
-msgid ""
-"The bug report is valid, but it can't be addressed by changing "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Problems in operating systems, window managers, or "
-"libraries that <acronym>GIMP</acronym> depends on will often be given this "
-"resolution. Sometimes the next appropriate step is to file a bug report for "
-"the software that is really at fault."
-msgstr ""
-"El informe de error es válido, pero no se pueden resolver cambiando "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Los problemas con los sistemas operativos, gestores "
-"de ventanas o bibliotecas de las que depende <acronym>GIMP</acronym> a "
-"menudo darán esta resolución. A veces el paso más apropiado es presentar un "
-"informe de error para el software que es el que en realidad falla."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:583(term)
-msgid "Incomplete"
-msgstr "Incomplete"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:585(para)
-msgid ""
-"The bug report did not contain enough information for anything to be done "
-"about it, and the reporter did not respond to requests for more information. "
-"Usually a bug report will be open for at least a month or two before it is "
-"resolved in this way."
-msgstr ""
-"El informe de error no contiene suficiente información para hacer nada con "
-"el y el informador no responde a las solicitudes de más información. "
-"Generalmente un informe de error estará abierto por lo menos un mes o dos "
-"antes de que se resuelva de esta manera."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:595(term)
-msgid "Invalid"
-msgstr "Invalid"
-
-#: src/appendix/bugs.xml:597(para)
-msgid ""
-"Something is wrong with the form of the bug report: most commonly, the "
-"reporter has accidentally submitted the same bug report multiple times. "
-"(This can easily happen by mistake with some web browsers.) Bug reports that "
-"incorrectly describe how the program behaves may also be resolved as Invalid."
-msgstr ""
-"Algo está mal en la forma del informe de error: lo más común, el informador "
-"accidentalmente ha enviado el mismo informe de error varias veces. (Esto "
-"puede ocurrir con facilidad por error con algunos navegadores web.) Los "
-"informes de error que describen incorrectamente cómo se comporta el programa "
-"pueden también resolverse como no válidos."
-
-#: src/appendix/bugs.xml:609(para)
-msgid ""
-"If you disagree with the resolution of a bug report, you are always free to "
-"add your comments to it. Any comment added to any bug report, resolved or "
-"not, causes email to be sent to the <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla mailing "
-"list, so it will at least be seen by the maintainers. This does not, of "
-"course, mean that they will necessarily respond to it."
-msgstr ""
-"Si no está de acuerdo con la resolución de un informe de error, siempre "
-"puede añadirle sus comentarios. Cualquier comentario añadido a un informe de "
-"error, resuelto o no, provoca el envío de un correo a la lista de correo de "
-"<acronym>GIMP</acronym> Bugzilla, así que por lo menos lo verán los "
-"mantenedores. Esto, por supuesto, no significa que ellos necesariamente "
-"respondan."
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:11(title)
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliografía"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:14(title)
-msgid "Books"
-msgstr "Libros"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:17(abbrev)
-msgid "APRESS00"
-msgstr "APRESS00"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:18(title)
-msgid "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
-msgstr "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:20(firstname)
-msgid "Akkana"
-msgstr "Akkana"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:21(surname)
-msgid "Peck"
-msgstr "Peck"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:24(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:25(holder)
-msgid "Apress Inc."
-msgstr "Apress Inc."
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:28(publishername)
-msgid "Apress Inc, www.apress.com"
-msgstr "Apress Inc, www.apress.com"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:30(isbn)
-msgid "ISBN 1-59059-587-4"
-msgstr "ISBN 1-59059-587-4"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:32(ulink)
-msgid "http://gimpbook.com/";
-msgstr "http://gimpbook.com/";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:36(abbrev)
-msgid "FOLEY01"
-msgstr "FOLEY01"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:37(title)
-msgid "Computer Graphics, Principles and Practice"
-msgstr "Computer Graphics, Principles and Practice"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:39(othername)
-msgid "Foley and van Dam, et al"
-msgstr "Foley y van Dam, y otros"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:42(year)
-msgid "1990"
-msgstr "1990"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:43(holder)
-#: src/appendix/bibliography.xml:46(publishername)
-msgid "Addison Wesley"
-msgstr "Addison Wesley"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:49(remark)
-msgid "2nd Ed. (Addison Wesley, 1990)"
-msgstr "2ª Ed. (Addison Wesley, 1990)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:53(abbrev)
-msgid "GROKKING"
-msgstr "GROKKING"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:54(title)
-msgid "Grokking the Gimp"
-msgstr "Grokking the Gimp"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:56(firstname)
-msgid "Carey"
-msgstr "Carey"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:57(surname)
-msgid "Bunks"
-msgstr "Bunks"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:60(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:61(holder)
-msgid "New Riders Publishing"
-msgstr "New Riders Publishing"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:64(publishername)
-msgid "New Riders Publishing, www.newriders.com"
-msgstr "New Riders Publishing, www.newriders.com"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:68(isbn)
-msgid "ISBN 0-7357-0924-6"
-msgstr "ISBN 0-7357-0924-6"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:70(ulink)
-msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK";
-msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:78(title)
-msgid "Online resources"
-msgstr "Recursos en línea"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:80(abbrev)
-msgid "AdobeRGB"
-msgstr "AdobeRGB"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:81(title)
-msgid "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
-msgstr "Perfil ICC Adobe RGB (1998)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:83(ulink)
-msgid "http://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html";
-msgstr "http://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:89(abbrev)
-msgid "AdvanceMAME"
-msgstr "AdvanceMAME"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:90(title)
-msgid "AdvanceMAME project"
-msgstr "Proyecto AdvanceMAME"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:92(ulink)
-msgid "http://advancemame.sourceforge.net/";
-msgstr "http://advancemame.sourceforge.net/";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:98(abbrev)
-msgid "APOD"
-msgstr "APOD"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:99(title)
-msgid "Astronomy Picture of the Day"
-msgstr "Imagen astronómica del día"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:101(ulink)
-msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/";
-msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:107(abbrev)
-msgid "APOD01"
-msgstr "APOD01"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:108(title)
-msgid "Astronomy Picture of the Day (today)"
-msgstr "Imagen astronómica del día (hoy)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:110(ulink)
-msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/astropix.html";
-msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/astropix.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:116(abbrev)
-msgid "APOD02"
-msgstr "APOD02"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:117(title)
-msgid ""
-"Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
-msgstr ""
-"Imagen astronómica del día: campo ultra profundo del Hubble (9 de marzo del "
-"2004)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:122(ulink)
-msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap040309.html";
-msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap040309.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:128(abbrev)
-msgid "APOD03"
-msgstr "APOD03"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:129(title)
-msgid "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
-msgstr ""
-"Imagen astronómica del día: M51: la galaxia Remolino (10 de julio del 2002)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:133(ulink)
-msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020710.html";
-msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020710.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:139(abbrev)
-msgid "APOD04"
-msgstr "APOD04"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:140(title)
-msgid ""
-"Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
-msgstr ""
-"Imagen astronómica del día: Saturno: el señor de los anillos (15 de febrero "
-"del 2002)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:145(ulink)
-msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020215.html";
-msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020215.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:151(abbrev)
-msgid "APOD05"
-msgstr "APOD05"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:152(title)
-msgid ""
-"Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 "
-"November 8)"
-msgstr ""
-"Imagen astronómica del día: NGC 6369: la nebulosa del pequeño fantasma (8 de "
-"noviembre del 2002)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:157(ulink)
-msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021108.html";
-msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021108.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:163(abbrev)
-msgid "APOD06"
-msgstr "APOD06"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:164(title)
-msgid ""
-"Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November "
-"13)"
-msgstr ""
-"Imagen astronómica del día: NGC 6369: desorden del quinteto de Stephan (13 "
-"de noviembre del 2000)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:169(ulink)
-msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap001113.html";
-msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap001113.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:175(abbrev)
-msgid "APOD07"
-msgstr "APOD07"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:176(title)
-msgid ""
-"Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November "
-"14)"
-msgstr ""
-"Imagen astronómica del día: la vista más nítida del Sol (14 de noviembre del "
-"2002)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:181(ulink)
-msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021114.html";
-msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021114.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:187(abbrev)
-msgid "ARGYLLCMS"
-msgstr "ARGYLLCMS"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:188(title)
-msgid "Argyll Color Management System Home Page"
-msgstr "Página web del sistema de gestión del color Argyll"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:190(ulink)
-msgid "http://www.argyllcms.com/";
-msgstr "http://www.argyllcms.com/";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:196(abbrev)
-msgid "BABL"
-msgstr "BABL"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:197(title)
-msgid "babl (pixel format translation library)"
-msgstr "babl (biblioteca de traducción del formato del píxel)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:199(ulink)
-msgid "http://www.gegl.org/babl";
-msgstr "http://www.gegl.org/babl";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:203(abbrev)
-msgid "BACH04"
-msgstr "BACH04"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:204(title)
-msgid "Face in blocks"
-msgstr "Cara en bloques"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:206(firstname)
-msgid "Michael"
-msgstr "Michael"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:207(surname)
-msgid "Bach"
-msgstr "Bach"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:210(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:423(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:659(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:682(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:211(holder)
-msgid "Michael Bach"
-msgstr "Michael Bach"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:214(ulink)
-msgid "http://www.michaelbach.de/ot/fcs_mosaic/";
-msgstr "http://www.michaelbach.de/ot/fcs_mosaic/";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:220(abbrev)
-msgid "BUDIG01"
-msgstr "BUDIG01"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:221(title)
-msgid "Golden Text"
-msgstr "Texto dorado"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:223(ulink)
-msgid "http://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html";
-msgstr "http://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:229(abbrev)
-msgid "BUGZILLA"
-msgstr "BUGZILLA"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:230(title)
-msgid "Bugzilla"
-msgstr "Bugzilla"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:232(ulink)
-msgid "http://bugzilla.gnome.org";
-msgstr "http://bugzilla.gnome.org";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:238(abbrev)
-msgid "BUGZILLA-GIMP"
-msgstr "BUGZILLA-GIMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:239(title)
-msgid "Bugzilla-GIMP"
-msgstr "Bugzilla-GIMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:241(ulink)
-msgid "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP";
-msgstr "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:247(abbrev)
-msgid "CAIRO"
-msgstr "CAIRO"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:248(title)
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:250(ulink)
-msgid "http://www.cairographics.org";
-msgstr "http://www.cairographics.org";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:256(abbrev)
-msgid "DARWINORTS"
-msgstr "DARWINORTS"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:257(title)
-msgid "Darwin Ports Package Manager for OS X"
-msgstr "Darwin ports (Macports). Gestor de paquetes para OS X"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:259(ulink)
-msgid "http://darwinports.org";
-msgstr "http://darwinports.org";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:263(abbrev)
-msgid "ECI"
-msgstr "ECI"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:264(title)
-msgid "ECI (European Color Initiative) Profiles"
-msgstr "Perfiles de ECI (Iniciativa de color europeo)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:266(ulink)
-msgid "http://www.eci.org/eci/en/060_downloads.php";
-msgstr "http://www.eci.org/eci/en/060_downloads.php";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:272(abbrev)
-msgid "FDL-TRANSLATION"
-msgstr "FDL-TRANSLATION"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:273(title)
-msgid "Unofficial translation of the GNU Free Documentation License"
-msgstr "Traducción no oficial de la licencia de documentación libre de GNU"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:278(abbrev)
-msgid "FINK"
-msgstr "FINK"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:279(title)
-msgid "Fink Package Manager for OS X"
-msgstr "Gestor de paquetes Fink para OS X"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:281(ulink)
-msgid "http://fink.sf.net";
-msgstr "http://fink.sf.net";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:285(abbrev)
-msgid "FREETYPE"
-msgstr "FREETYPE"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:286(title)
-msgid "Freetype 2 home page"
-msgstr "Página web de Freetype 2"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:288(ulink)
-msgid "http://www.freetype.org/freetype2/index.html";
-msgstr "http://www.freetype.org/freetype2/index.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:295(title)
-msgid "GEGL (Generic Graphics Library)"
-msgstr "GEGL (Biblioteca gráfica genérica)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:297(ulink)
-msgid "http://gegl.org";
-msgstr "http://gegl.org";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:301(abbrev)
-msgid "GEORGIEV01"
-msgstr "GEORGIEV01"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:302(title)
-msgid "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
-msgstr "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:304(firstname)
-msgid "Todor"
-msgstr "Todor"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:305(surname)
-msgid "Georgiev"
-msgstr "Georgiev"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:308(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:309(holder)
-msgid "Todor Georgiev"
-msgstr "Todor Georgiev"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:312(ulink)
-msgid "http://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf";
-msgstr "http://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:318(abbrev)
-msgid "GHOSTSCRIPT"
-msgstr "GHOSTSCRIPT"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:319(title)
-msgid "Ghostscript project page on Sourceforge.net"
-msgstr "Página del proyecto Ghostscript en Sourceforge.net"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:321(ulink)
-msgid "http://sourceforge.net/projects/ghostscript";
-msgstr "http://sourceforge.net/projects/ghostscript";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:328(title)
-msgid "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
-msgstr "GIMP: el programa de manipulación de imágenes de GNU"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:330(ulink)
-msgid "http://gimp.org";
-msgstr "http://gimp.org";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:334(abbrev)
-msgid "GIMP-DEV"
-msgstr "GIMP-DEV"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:335(title)
-msgid "GIMP Development"
-msgstr "Desarrollo de GIMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:337(ulink)
-msgid "http://developer.gimp.org";
-msgstr "http://developer.gimp.org";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:343(abbrev)
-msgid "GIMP-DEV-PLUGIN"
-msgstr "GIMP-DEV-PLUGIN"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:344(title)
-msgid "GIMP Plugin Development"
-msgstr "Desarrollo de complementos para GIMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:346(ulink)
-msgid "http://developer.gimp.org/plug-ins.html";
-msgstr "http://developer.gimp.org/plug-ins.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:352(abbrev)
-msgid "GIMP-DOCS"
-msgstr "GIMP-DOCS"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:353(title)
-msgid "GIMP Documentation project page"
-msgstr "Página del proyecto de documentación de GIMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:355(ulink)
-msgid "http://docs.gimp.org";
-msgstr "http://docs.gimp.org";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:361(abbrev)
-msgid "GIMP-FONTS"
-msgstr "GIMP-FONTS"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:362(title)
-msgid "Fonts in GIMP 2.0"
-msgstr "Tipografías en GIMP 2.0"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:364(ulink)
-msgid "http://gimp.org/unix/fonts.html";
-msgstr "http://gimp.org/unix/fonts.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:370(abbrev)
-msgid "GIMP-NEWSYM26"
-msgstr "GIMP-NEWSYM26"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:371(title)
-msgid "List of new symbols in GIMP 2.6"
-msgstr "Lista de símbolos nuevos en GIMP 2.6"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:374(ulink)
-msgid "libgimp-index-new-in-2-6.html"
-msgstr "libgimp-index-new-in-2-6.html"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:380(abbrev)
-msgid "GIMP-REGISTRY"
-msgstr "GIMP-REGISTRY"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:381(title)
-msgid "GIMP-Plugin Registry"
-msgstr "Registro de complementos de GIMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:383(ulink)
-msgid "http://registry.gimp.org";
-msgstr "http://registry.gimp.org";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:398(abbrev)
-msgid "GROKKING01"
-msgstr "GROKKING01"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:399(title)
-msgid "Grokking the GIMP"
-msgstr "Grokking the GIMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:401(ulink)
-msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html";
-msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:407(abbrev)
-msgid "GROKKING02"
-msgstr "GROKKING02"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:408(title)
-msgid "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
-msgstr "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:410(ulink)
-msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html";
-msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:416(abbrev)
-msgid "GUNTHER04"
-msgstr "GUNTHER04"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:417(title)
-msgid "Making shapes in GIMP"
-msgstr "Hacer formas en GIMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:419(firstname)
-msgid "Gunther"
-msgstr "Gunther"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:420(surname)
-msgid "Dale"
-msgstr "Dale"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:424(holder)
-msgid "Dale (Gunther)"
-msgstr "Dale (Gunther)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:427(ulink)
-msgid "http://gug.criticalhit.dk/tutorials/gunther1";
-msgstr "http://gug.criticalhit.dk/tutorials/gunther1";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:433(abbrev)
-msgid "ICC"
-msgstr "ICC"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:434(title)
-msgid "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
-msgstr "Consorcio internacional del color"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:436(ulink)
-msgid "http://www.color.org/";
-msgstr "http://www.color.org/";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:440(abbrev)
-msgid "ICCsRGB"
-msgstr "ICCsRGB"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:441(title)
-msgid "ICC sRGB PROFILES"
-msgstr "Perfiles ICC sRGB"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:443(ulink)
-msgid "http://www.color.org/srgbprofiles.html";
-msgstr "http://www.color.org/srgbprofiles.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:449(abbrev)
-msgid "GPL"
-msgstr "GPL"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:450(title)
-msgid "General Public License (GPL)"
-msgstr "Licencia pública general (GPL)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:452(ulink)
-msgid "http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html";
-msgstr "http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:458(abbrev)
-msgid "GQVIEW"
-msgstr "GQVIEW"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:459(title)
-msgid "Homepage of GQview, an image browser"
-msgstr "Página web de GQview, un visor de imágenes"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:461(ulink)
-msgid "http://gqview.sourceforge.net";
-msgstr "http://gqview.sourceforge.net";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:467(abbrev)
-msgid "GTHUMB"
-msgstr "GTHUMB"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:468(title)
-msgid "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
-msgstr "gThumb: un visor y navegador de imágenes del escritorio GNOME"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:472(ulink)
-msgid "http://gthumb.sourceforge.net";
-msgstr "http://gthumb.sourceforge.net";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:478(abbrev)
-msgid "INKSCAPE"
-msgstr "INKSCAPE"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:479(title)
-msgid "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
-msgstr "Inkscape es un editor de gráficos vectoriales de código abierto"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:481(ulink)
-msgid "http://www.inkscape.org";
-msgstr "http://www.inkscape.org";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:485(abbrev)
-msgid "JIMMAC01"
-msgstr "JIMMAC01"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:486(title)
-msgid "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
-msgstr "Tema de iconos alternativo para GIMP 2.4"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:488(ulink)
-msgid "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2";
-msgstr "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:494(abbrev)
-msgid "LPROF"
-msgstr "LPROF"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:495(title)
-msgid "LPROF ICC Profiler"
-msgstr "Perfilador ICC LPROF"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:497(ulink)
-msgid "http://lprof.sourceforge.net/";
-msgstr "http://lprof.sourceforge.net/";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:503(abbrev)
-msgid "MSKB-294714"
-msgstr "MSKB-294714"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:504(title)
-msgid "Microsoft Knowledge Base Article 294714"
-msgstr "Artículo nº 294714 de la base de conocimiento de Microsoft"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:506(ulink)
-msgid "http://support.microsoft.com/kb/294714";
-msgstr "http://support.microsoft.com/kb/294714";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:512(abbrev)
-msgid "MsRGB"
-msgstr "MsRGB"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:513(title)
-msgid "Microsoft sRVB Workspace"
-msgstr "Espacio de trabajo sRVB de Microsoft"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:515(ulink)
-msgid "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx";
-msgstr "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:521(abbrev)
-msgid "OPENCLIPART-GRADIENT"
-msgstr "OPENCLIPART-GRADIENT"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:522(title)
-msgid "Open Clipart - Gradients"
-msgstr "Open Clipart - Degradados"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:524(ulink)
-msgid "http://openclipart.org/";
-msgstr "http://openclipart.org/";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:528(abbrev)
-msgid "OPENICC"
-msgstr "OPENICC"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:529(title)
-msgid "The OpenICC project"
-msgstr "El proyecto OpenICC"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:531(ulink)
-msgid "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc";
-msgstr "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:537(abbrev)
-msgid "PLUGIN-EXIF"
-msgstr "PLUGIN-EXIF"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:538(title)
-msgid "GIMP-Plugin Exif Browser"
-msgstr "El complemento visor de Exif de GIMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:540(ulink)
-msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153";
-msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:546(abbrev)
-msgid "PLUGIN-FLAMES"
-msgstr "PLUGIN-FLAMES"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:547(title)
-msgid "GIMP-Plugin Flames"
-msgstr "El complemento llamas de GIMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:548(releaseinfo)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\";> http://draves.org/gimp/";
-"flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</"
-"ulink>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\";> http://draves.org/gimp/";
-"flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</"
-"ulink>"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:565(abbrev)
-msgid "PLUGIN-REDEYE"
-msgstr "PLUGIN-REDEYE"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:566(title)
-msgid "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
-msgstr ""
-"Un complemento para quitar rápidamente los <quote>ojos rojos</quote> "
-"provocados por el flash de la cámara"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:571(ulink)
-msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212";
-msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:577(abbrev)
-msgid "PLUGIN-RESYNTH"
-msgstr "PLUGIN-RESYNTH"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:578(title)
-msgid "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
-msgstr "Resynthesizer es un complemento de GIMP para la síntesis de texturas"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:580(ulink)
-msgid "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer";
-msgstr "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:586(abbrev)
-msgid "PLUGIN-RETINEX"
-msgstr "PLUGIN-RETINEX"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:587(title)
-msgid "A plugin providing the Retinex algorithm for GIMP"
-msgstr "Un complemento que proporciona el algoritmo Retinex para GIMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:589(ulink)
-msgid "http://www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php";
-msgstr "http://www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:595(abbrev)
-msgid "PLUGIN-SEPARATE"
-msgstr "PLUGIN-SEPARATE"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:596(title)
-msgid "A plugin providing rudimentary CMYK support for GIMP"
-msgstr "Un complemento que ofrece un soporte rudimentario de CMYK para GIMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:598(ulink)
-msgid "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml";
-msgstr "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:604(abbrev)
-msgid "PYTHON"
-msgstr "PYTHON"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:605(title)
-msgid "Python Programming Language"
-msgstr "Lenguaje de programación Python"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:607(ulink)
-msgid "http://www.python.org";
-msgstr "http://www.python.org";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:611(abbrev)
-msgid "SCALE2X"
-msgstr "SCALE2X"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:612(title)
-msgid "Scale2x"
-msgstr "Scale2x"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:614(ulink)
-msgid "http://scale2x.sourceforge.net/";
-msgstr "http://scale2x.sourceforge.net/";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:620(abbrev)
-msgid "SCRIBUS"
-msgstr "SCRIBUS"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:621(title)
-msgid "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
-msgstr "Scribus: publicación de escritorio de código abierto"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:623(ulink)
-msgid "http://www.scribus.net/";
-msgstr "http://www.scribus.net/";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:627(abbrev)
-msgid "SIOX"
-msgstr "SIOX"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:628(title)
-msgid "Simple Interactive Object Extraction"
-msgstr "Simple extracción de objetos interactivos"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:630(ulink)
-msgid "http://www.siox.org/";
-msgstr "http://www.siox.org/";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:634(abbrev)
-msgid "TUT01"
-msgstr "TUT01"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:635(title)
-msgid "Tutorial: How to draw straight lines"
-msgstr "Tutorial: cómo dibujar líneas rectas"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:637(firstname)
-msgid "Seth"
-msgstr "Seth"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:638(surname)
-msgid "Burgess"
-msgstr "Burgess"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:641(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:642(holder)
-msgid "Seth Burgess"
-msgstr "Seth Burgess"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:645(ulink)
-msgid "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line";
-msgstr "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:651(abbrev)
-msgid "TUT02"
-msgstr "TUT02"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:652(title)
-msgid "Tutorial: GIMPLite Quickies"
-msgstr "Tutorial: soluciones rápidas en GIMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:654(firstname)
-msgid "Carol"
-msgstr "Carol"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:655(surname)
-msgid "Spears"
-msgstr "Spears"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:656(email)
-msgid "carolNOSPAM gimp org"
-msgstr "carolNOSPAM gimp org"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:660(holder)
-msgid "Carol Spears"
-msgstr "Carol Spears"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:663(ulink)
-msgid "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/";
-msgstr "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:669(abbrev)
-msgid "UNICODE"
-msgstr "UNICODE"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:670(title)
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:672(ulink)
-msgid "http://www.unicode.org";
-msgstr "http://www.unicode.org";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:676(abbrev)
-msgid "WIKIPEDIA"
-msgstr "WIKIPEDIA"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:677(title)
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipedia"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:679(othername)
-msgid "Wikipedia Foundation"
-msgstr "Fundación Wikipedia"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:683(holder)
-msgid "Wikipedia Foundation Inc."
-msgstr "Fundación Wikipedia Inc."
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:686(ulink)
-msgid "http://www.wikipedia.org";
-msgstr "http://www.wikipedia.org";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:690(abbrev)
-msgid "WKPD-ALPHA"
-msgstr "WKPD-ALPHA"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:691(title)
-msgid "Wikipedia - Alpha channel"
-msgstr "Wikipedia: canal alfa"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:693(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Canal_alfa";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:699(abbrev)
-msgid "WKPD-BEZIER"
-msgstr "WKPD-BEZIER"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:700(title)
-msgid "Wikipedia - B&eacute;zier curve"
-msgstr "Wikipedia: curva de Bézier"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:702(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Bezier";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:708(abbrev)
-msgid "WKPD-BUMP"
-msgstr "WKPD-BUMP"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:709(title)
-msgid "Wikipedia - Bumpmap"
-msgstr "Wikipedia: mapa de relieve"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:711(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Bump_mapping";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:718(abbrev)
-msgid "WKPD-BURN"
-msgstr "WKPD-BURN"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:719(title)
-msgid "Wikipedia - Burning"
-msgstr "Wikipedia: ennegrecer"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:721(ulink)
-#: src/appendix/bibliography.xml:784(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
-msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:727(abbrev)
-msgid "WKPD-CA"
-msgstr "WKPD-CA"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:728(title)
-msgid "Wikipedia - Cellular Automata"
-msgstr "Wikipedia: autómata celular"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:730(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Automata_celular";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:736(abbrev)
-msgid "WKPD-CMYK"
-msgstr "WKPD-CMYK"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:737(title)
-msgid "Wikipedia - CMYK"
-msgstr "Wikipedia: CMYK"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:739(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/CMYK";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/CMYK";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:745(abbrev)
-msgid "WKPD-COLORSPACE"
-msgstr "WKPD-COLORSPACE"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:746(title)
-msgid "Wikipedia - Colorspace"
-msgstr "Wikipedia: espacio de color"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:748(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Teoría_del_color#Espacios_de_colores";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:754(abbrev)
-msgid "WKPD-DEFLATE"
-msgstr "WKPD-DEFLATE"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:755(title)
-msgid "Wikipedia - Deflate"
-msgstr "Wikipedia: deflación"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:757(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/deflate";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Deflación_(algoritmo)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:763(abbrev)
-msgid "WKPD-DEINTERLACE"
-msgstr "WKPD-DEINTERLACE"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:764(title)
-msgid "Wikipedia - Deinterlace"
-msgstr "Wikipedia: desentrelazar"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:766(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Vídeo#Entrelazado";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:772(abbrev)
-msgid "WKPD-DITHERING"
-msgstr "WKPD-DITHERING"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:773(title)
-msgid "Wikipedia - Dithering"
-msgstr "Wikipedia: difuminado"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:775(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dithering";
-msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dithering";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:781(abbrev)
-msgid "WKPD-DODGE"
-msgstr "WKPD-DODGE"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:782(title)
-msgid "Wikipedia - Dodging"
-msgstr "Wikipedia: blanquear"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:790(abbrev)
-msgid "WKPD-EXIF"
-msgstr "WKPD-EXIF"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:791(title)
-msgid "Wikipedia - EXIF"
-msgstr "Wikipedia: EXIF"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:793(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Exif";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:799(abbrev)
-msgid "WKPD-FILEFORMAT"
-msgstr "WKPD-FILEFORMAT"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:800(title)
-msgid "Wikipedia - Fileformat"
-msgstr "Wikipedia: formatos de archivos"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:802(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Formatos_gráficos";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:808(abbrev)
-msgid "WKPD-GAMUT"
-msgstr "WKPD-GAMUT"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:809(title)
-msgid "Wikipedia - Gamut"
-msgstr "Wikipedia: Gamut"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:811(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Gamut";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Gamut";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:817(abbrev)
-msgid "WKPD-GIF"
-msgstr "WKPD-GIF"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:818(title)
-msgid "Wikipedia - GIF"
-msgstr "Wikipedia: GIF"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:820(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GIF";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Gif";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:826(abbrev)
-msgid "WKPD-GNU"
-msgstr "WKPD-GNU"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:827(title)
-msgid "Wikipedia - GNU"
-msgstr "Wikipedia: GNU"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:829(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/GNU";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:835(abbrev)
-msgid "WKPD-HISTOGRAM"
-msgstr "WKPD-HISTOGRAM"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:836(title)
-msgid "Wikipedia - Histogram"
-msgstr "Wikipedia histograma"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:838(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Histograma";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:844(abbrev)
-msgid "WKPD-HSV"
-msgstr "WKPD-HSV"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:845(title)
-msgid "Wikipedia - HSV"
-msgstr "Wikipedia: HSV"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:847(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/HSV";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:853(abbrev)
-msgid "WKPD-ICC"
-msgstr "WKPD-ICC"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:854(title)
-msgid "Wikipedia - ICC Profile"
-msgstr "Wikipedia: perfil ICC"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:856(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Perfil_ICC";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:862(abbrev)
-msgid "WKPD-INTERPOL"
-msgstr "WKPD-INTERPOL"
-
-#. Police?
-#: src/appendix/bibliography.xml:863(title)
-msgid "Wikipedia - Interpolation"
-msgstr "Wikipedia: interpolación"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:865(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Interpolación";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:871(abbrev)
-msgid "WKPD-JPEG"
-msgstr "WKPD-JPEG"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:872(title)
-msgid "Wikipedia - JPEG"
-msgstr "Wikipedia: JPEG"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:874(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Jpeg";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:880(abbrev)
-msgid "WKPD-LAB"
-msgstr "WKPD-LAB"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:881(title)
-msgid "Wikipedia - L*a*b"
-msgstr "Wikipedia: L*a*b"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:883(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Espacio_de_color_Lab";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:889(abbrev)
-msgid "WKPD-LZW"
-msgstr "WKPD-LZW"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:890(title)
-msgid "Wikipedia - LZW"
-msgstr "Wikipedia: LZW"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:892(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LZW";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/LZW";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:898(abbrev)
-msgid "WKPD-MOIRE"
-msgstr "WKPD-MOIRE"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:899(title)
-msgid "Wikipedia - Moire"
-msgstr "Wikipedia: Muaré"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:901(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Moire";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Muare";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:907(abbrev)
-msgid "WKPD-PACKBITS"
-msgstr "WKPD-PACKBITS"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:908(title)
-msgid "Wikipedia - PackBits"
-msgstr "Wikipedia: PackBits"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:910(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
-msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:916(abbrev)
-msgid "WKPD-PNG"
-msgstr "WKPD-PNG"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:917(title)
-msgid "Wikipedia - PNG"
-msgstr "Wikipedia: PNG"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:919(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Png";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:925(abbrev)
-msgid "WKPD-RASTER"
-msgstr "WKPD-RASTER"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:926(title)
-msgid "Wikipedia - Raster Graphics"
-msgstr "Wikipedia: Gráficos rasterizados"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:928(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Graficos_rasterizados";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:934(abbrev)
-msgid "WKPD-RI"
-msgstr "WKPD-RI"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:935(title)
-msgid "Wikipedia - Rendering Intent"
-msgstr "Wikipedia: propuestas de visualización"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:937(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent";
-msgstr ""
-"http://es.wikipedia.org/wiki/Gesti%C3%";
-"B3n_del_color#Propuestas_de_visualizaci.C3.B3n"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:943(abbrev)
-msgid "WKPD-RETINA"
-msgstr "WKPD-RETINA"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:944(title)
-msgid "Wikipedia - Retina"
-msgstr "Wikipedia: retina"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:946(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Retina";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Retina";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:952(abbrev)
-msgid "WKPD-SEPIA"
-msgstr "WKPD-SEPIA"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:953(title)
-msgid "Wikipedia - Sepia"
-msgstr "Wikipedia: sepia"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:955(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Sepia";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Sepia_%28color%29";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:961(abbrev)
-msgid "WKPD-SUBSAMPLING"
-msgstr "WKPD-SUBSAMPLING"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:962(title)
-msgid "Wikipedia - Chroma subsampling"
-msgstr "Wikipedia: submuestreo croma"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:964(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling";
-msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:970(abbrev)
-msgid "WKPD-SVG"
-msgstr "WKPD-SVG"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:971(title)
-msgid "Wikipedia - SVG"
-msgstr "Wikipedia: SVG"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:973(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Svg";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:979(abbrev)
-msgid "WKPD-URI"
-msgstr "WKPD-URI"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:980(title)
-msgid "Wikipedia - URI"
-msgstr "Wikipedia: URI"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:982(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:988(abbrev)
-msgid "WKPD-URL"
-msgstr "WKPD-URL"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:989(title)
-msgid "Wikipedia - URL"
-msgstr "Wikipedia: URL"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:991(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:997(abbrev)
-msgid "WKPD-Web-colors"
-msgstr "WKPD-Web-colors"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:998(title)
-msgid "Wikipedia - Web-colors"
-msgstr "Wikipedia: colores HTML"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:1000(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Colores_HTML";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:1006(abbrev)
-msgid "WKPD-YCBCR"
-msgstr "WKPD-YCBCR"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:1007(title)
-msgid "Wikipedia - YCbCr"
-msgstr "Wikipedia: YCbCr"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:1009(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
-msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:1015(abbrev)
-msgid "WKPD-YUV"
-msgstr "WKPD-YUV"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:1016(title)
-msgid "Wikipedia - YUV"
-msgstr "Wikipedia: YUV"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:1018(ulink)
-msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV";
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/YUV";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:1024(abbrev)
-msgid "XDS"
-msgstr "XDS"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:1025(title)
-msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
-msgstr "Direct Save Protocol (XDS)"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:1027(ulink)
-msgid "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
-msgstr "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:1033(abbrev)
-msgid "XNVIEW"
-msgstr "XNVIEW"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:1034(title)
-msgid "XnView"
-msgstr "XnView"
-
-#: src/appendix/bibliography.xml:1036(ulink)
-msgid "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
-msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/appendix/bibliography.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
+#: src/appendix/history-20.xml:461(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> Animation package now does onion-skinning, a "
+"bluescreen feature was added as well as audio support."
+msgstr ""
+"Ahora el paquete de animación de <acronym>GIMP</acronym> tiene capa sobre "
+"capa, se añadió una característica de pantalla azul así como soporte para "
+"audio."
+
+#: src/appendix/history-20.xml:468(para)
+msgid ""
+"A channel mixer filter, previously available from the web as an add-on, "
+"appears in <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Colors</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Un filtro de mezclador de canales, antes disponible desde la web como un "
+"complemento, aparece en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Colores</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:10(title)
+msgid "GNU Free Documentation License"
+msgstr "Licencia de documentación libre de GNU"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:11(subtitle)
+msgid "Version 1.2, November 2002"
+msgstr "Versión 1.2, noviembre de 2002"
+
+#. NOTE TO TRANSLATORS:
+#.
+#.      Replace the text in the msgid with the text here below.
+#.      Do NOT translate the content of the para tags, neither 
+#.      the text here below.
+#.      This text must not be translated but kept in english as it is, 
+#.      only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated, 
+#.      to fit your own language:
+#.
+#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
+#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
+#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
+#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
+#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
+#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
+#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
+#: src/appendix/fdl.xml:32(para)
+msgid ""
+"Note that any translations of the GNU Free Documentation License are not "
+"published by the Free Software Foundation, and do not legally state the "
+"distribution terms for software that uses the GNU FDL-only the original "
+"English text of the GNU FDL does that."
+msgstr ""
+"This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License into "
+"Spanish. It was not published by the Free Software Foundation, and does not "
+"legally state the distribution terms for software that uses GNU FDL-only the "
+"<ulink url=\"../en/legal.html\">original English text of the GNU FDL</ulink> "
+"does that. However, we hope that this translation will help Spanish speakers "
+"understand the GNU FDL better."
+
+#. NOTE TO TRANSLATORS:
+#.
+#.      Replace the text in the msgid with the translation of this piece 
+#.      of text:
+#.
+#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
+#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
+#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
+#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
+#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
+#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
+#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
+#: src/appendix/fdl.xml:52(para)
+msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
+msgstr "Equipo de documentación de <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:56(para)
+msgid ""
+"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and "
+"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Cualquiera puede copiar y distribuir "
+"copias literales de este documento de licencia, pero no está permitido "
+"cambiarlo."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:65(title)
+msgid "PREAMBLE"
+msgstr "PREÁMBULO"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:66(para)
+msgid ""
+"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
+"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
+"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
+"or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
+"Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
+"get credit for their work, while not being considered responsible for "
+"modifications made by others."
+msgstr ""
+"El propósito de esta licencia es hacer un manual, libro de texto, u otro "
+"documento funcional y útil <quote>libre</quote> con el sentido de libertad: "
+"para asegurar a todos la libertad efectiva para copiarla y redistribuirla, "
+"con o sin modificaciones, tanto comercialmente como no comercialmente. En "
+"segundo lugar, esta licencia preserva para el autor y el editor una manera "
+"de acreditar su trabajo, sin considerarlos responsables de las "
+"modificaciones hechas por otros."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:75(para)
+msgid ""
+"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
+"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
+"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
+"designed for free software."
+msgstr ""
+"Esta licencia es de tipo <quote>copyleft</quote>, lo que significa que los "
+"trabajos derivados del documento deben ser libres de la misma manera. "
+"Complementa la licencia pública general GNU, que es una licencia copyleft "
+"diseñada para el software libre."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:81(para)
+msgid ""
+"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
+"software, because free software needs free documentation: a free program "
+"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
+"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
+"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
+"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
+"is instruction or reference."
+msgstr ""
+"Se ha diseñado esta licencia para usarla en manuales de software libre, ya "
+"que el software libre necesita documentación libre: un programa libre debe "
+"venir con manuales que ofrezcan las mismas libertades que da el software. "
+"Pero esta licencia no se limita a manuales de software; sino que se puede "
+"usar para cualquier trabajo de texto, sin tener en cuenta su temática o si "
+"se publica como libro impreso. Se recomienda esta licencia principalmente "
+"para trabajos cuyo fin sea instructivo o de referencia."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:92(title)
+msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
+msgstr "APLICACIÓN y DEFINICIONES"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:93(para)
+msgid ""
+"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
+"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
+"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
+"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
+"the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
+"any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
+"addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
+"or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
+msgstr ""
+"Esta licencia aplicada a cualquier manual o a otro trabajo, en cualquier "
+"medio, que contiene una nota colocada por el propietario del copyright "
+"diciendo que se puede distribuir bajo los términos de esta licencia. Tal "
+"nota garantiza en todo el mundo, una licencia libre de derechos, sin límite "
+"de duración, para usar ese trabajo bajo las condiciones estipuladas en este "
+"documento. El siguiente <quote>Documento</quote> se refiere a cualquier "
+"manual o trabajo. Cualquier miembro del público tiene licencia y se le trata "
+"como <quote>usted</quote>. Vd. acepta la licencia si copia, modifica o "
+"distribuye el trabajo de un modo que requiera permiso bajo la ley de los "
+"derechos de autor."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:104(para)
+msgid ""
+"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
+"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
+"modifications and/or translated into another language."
+msgstr ""
+"Una <quote>Versión modificada</quote> del documento significa cualquier "
+"trabajo que contenga el documento o una porción de el, tanto copiado "
+"literalmente, como con modificaciones y/o traducciones a otro idioma."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:110(para)
+msgid ""
+"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
+"section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
+"publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
+"to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
+"that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
+"mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
+"relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
+"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
+"political position regarding them."
+msgstr ""
+"Una <quote>Sección secundaria</quote> es un apéndice con título o una "
+"sección preliminar del documento que trata exclusivamente de la relación "
+"entre los editores o autores del documento al tema general del Documento (o "
+"temas relacionados) y que no contiene nada que entre directamente en dicho "
+"tema general. (Así, si el documento es en parte un texto de matemáticas, una "
+"sección secundaria puede no explicar nada de matemáticas.) La relación puede "
+"ser una conexión histórica con el tema o temas relacionados, o una opinión "
+"legal, comercial, filosófica, ética o política sobre ellos."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:122(para)
+msgid ""
+"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
+"titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
+"that says that the Document is released under this License. If a section "
+"does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
+"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
+"If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
+msgstr ""
+"Las <quote>Secciones invariantes</quote> son ciertas secciones secundarias "
+"cuyos títulos son designados, como son las de las secciones invariantes, en "
+"la nota que indica que el documento se libera bajo esta licencia. Si una "
+"sección no entra en la definición anterior de secundaria, entonces no puede "
+"designarse como invariante. El documento puede no tener secciones "
+"invariantes. Si el documento no identifica ninguna Sección Invariante, es "
+"que no las tiene."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:131(para)
+msgid ""
+"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
+"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
+"that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
+"at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
+msgstr ""
+"Los <quote>Textos de cubierta</quote> son ciertos pasajes cortos de texto "
+"que se listan, como textos de cubierta delantera o textos de cubierta "
+"trasera, en la nota que indica que el documento se libera bajo esta "
+"licencia. Un texto de cubierta delantera puede tener como mucho 5 palabras, "
+"y uno de cubierta trasera puede tener hasta 25 palabras."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:139(para)
+msgid ""
+"A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
+"copy, represented in a format whose specification is available to the "
+"general public, that is suitable for revising the document straightforwardly "
+"with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
+"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
+"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
+"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
+"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
+"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
+"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
+"substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
+"called <quote>Opaque</quote>."
+msgstr ""
+"Una copia <quote>Transparente</quote> del documento significa una copia para "
+"lectura en máquina, representada en un formato cuya especificación está "
+"disponible para el público en general, apto para que los contenidos se "
+"puedan revisar directamente con editores de texto genéricos o (para imágenes "
+"compuestas por píxeles) con programas genéricos de manipulación de imágenes "
+"o (para dibujos) con algún editor de dibujos ampliamente disponible, y que "
+"sea adecuado como entrada para formateadores de texto o para su traducción "
+"automática a formatos adecuados para formateadores de texto. Una copia hecha "
+"en un formato definido como transparente, pero cuyo marcado o ausencia de él "
+"se haya diseñado para impedir o dificultar modificaciones posteriores por "
+"parte de los lectores no es transparente. Un formato de imagen no es "
+"transparente si se usa para una cantidad de texto sustancial. Una copia que "
+"no es <quote>Transparente</quote> se denomina <quote>Opaca</quote>."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:154(para)
+msgid ""
+"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
+"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
+"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
+"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
+"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
+"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
+"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
+"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
+"for output purposes only."
+msgstr ""
+"Ejemplos de formatos adecuados para copias transparentes incluyen ASCII puro "
+"sin marcado, formato de entrada de Texinfo, formato de entrada de LaTeX, "
+"SGML o XML usando una DTD disponible públicamente, y HTML, PostScript o PDF "
+"simples, que sigan los estándares diseñados para que los modifiquen "
+"personas. Ejemplos de formatos de imagen transparentes son PNG, XCF y JPG. "
+"Los formatos opacos incluyen formatos propietarios que pueden ser leídos y "
+"editados únicamente en procesadores de texto propietarios, SGML o XML para "
+"los cuáles las DTD y/o herramientas de procesamiento no estén ampliamente "
+"disponibles, y HTML, PostScript o PDF generados por algunos procesadores de "
+"texto sólo como salida."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:166(para)
+msgid ""
+"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
+"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
+"material this License requires to appear in the title page. For works in "
+"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
+"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
+"preceding the beginning of the body of the text."
+msgstr ""
+"La <quote>Portada</quote> es, en un libro impreso, la página de título, más "
+"las páginas siguientes que sean necesarias para mantener legible, el "
+"material que esta licencia requiere que aparezca en la página del título. "
+"Para trabajos en formatos que no tienen portada como tal, <quote>Portada</"
+"quote> significa el texto cercano a la aparición más prominente del título "
+"del trabajo, precediendo el comienzo del cuerpo del texto."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:176(para)
+msgid ""
+"A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
+"whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
+"text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a "
+"specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</"
+"quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
+"<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
+"section when you modify the Document means that it remains a section "
+"<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
+msgstr ""
+"Una sección <quote>Titulada XYZ</quote> significa una parte del documento "
+"cuyo título es precisamente XYZ o que contiene XYZ entre paréntesis a "
+"continuación de texto que traduce XYZ a otro idioma (aquí XYZ se refiere a "
+"nombres de sección específicos mencionados más abajo, como "
+"<quote>Agradecimientos</quote>, <quote>Dedicatorias</quote> , "
+"<quote>Aprobaciones</quote> o <quote>Historia</quote>. <quote>Conservar el "
+"título</quote> de tal sección cuando se modifica el documento significa que "
+"permanece una sección <quote>Titulada XYZ</quote> según esta definición"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:187(para)
+msgid ""
+"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
+"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
+"are considered to be included by reference in this License, but only as "
+"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
+"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
+"License."
+msgstr ""
+"El documento puede incluir limitaciones de garantía cercanas a la nota donde "
+"se declara que al documento se le aplica esta licencia. Se considera que "
+"estas limitaciones de garantía están incluidas por referencia en esta "
+"licencia, pero sólo en cuanto a limitaciones de garantía: cualquier otra "
+"implicación que estas limitaciones de garantía puedan tener es nula y no "
+"tiene efecto en el significado de esta licencia."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:197(title)
+msgid "VERBATIM COPYING"
+msgstr "COPIA LITERAL"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:198(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
+"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
+"the license notice saying this License applies to the Document are "
+"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
+"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
+"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
+"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
+"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
+"conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
+msgstr ""
+"Usted puede copiar y distribuir el documento en cualquier soporte, sea en "
+"forma comercial o no, siempre y cuando esta licencia, las notas de copyright "
+"y la nota que indica que esta licencia se aplica al documento se reproduzcan "
+"en todas las copias y que usted no añada ninguna otra condición a las "
+"expuestas en esta licencia. Usted no puede usar medidas técnicas para "
+"obstruir o controlar la lectura o copia posterior de las copias que usted "
+"haga o distribuya. Sin embargo, usted puede aceptar compensación a cambio de "
+"las copias. Si distribuye un número suficientemente grande de copias también "
+"deberá seguir las condiciones de la <link linkend=\"gfdl-3\">sección 4</"
+"link>."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:210(para)
+msgid ""
+"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
+"may publicly display copies."
+msgstr ""
+"Usted también puede prestar copias, bajo las mismas condiciones establecidas "
+"anteriormente, y puede exhibir copias públicamente."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:216(title)
+msgid "COPYING IN QUANTITY"
+msgstr "COPIADO EN CANTIDAD"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:217(para)
+msgid ""
+"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
+"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
+"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
+"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
+"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
+"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
+"cover must present the full title with all words of the title equally "
+"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
+"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
+"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
+"verbatim copying in other respects."
+msgstr ""
+"Si publica copias impresas del documento (o copias en soportes que tengan "
+"normalmente cubiertas impresas) que sobrepasen las 100, y la nota de "
+"licencia del documento exige textos de cubierta, debe incluir las copias con "
+"cubiertas que lleven en forma clara y legible todos esos textos de cubierta: "
+"textos de cubierta delantera en la cubierta delantera y textos de cubierta "
+"trasera en la cubierta trasera. Ambas cubiertas deben identificarlo a Usted "
+"de forma clara y legible como editor de tales copias. La cubierta delantera "
+"debe mostrar el título completo con todas las palabras igualmente "
+"prominentes y visibles. Además puede añadir otro material en las cubiertas. "
+"Las copias con cambios limitados a las cubiertas, siempre que conserven el "
+"título del documento y satisfagan estas condiciones, pueden considerarse "
+"como copias literales."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:231(para)
+msgid ""
+"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
+"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
+"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
+msgstr ""
+"Si los textos requeridos para la cubierta son muy voluminosos para que "
+"ajusten de forma legible, debe colocar los primeros listados (tantos como "
+"sea razonable colocar) en la verdadera cubierta y situar el resto en páginas "
+"adyacentes."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:237(para)
+msgid ""
+"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
+"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
+"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
+"network location from which the general network-using public has access to "
+"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
+"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
+"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
+"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
+"accessible at the stated location until at least one year after the last "
+"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
+"retailers) of that edition to the public."
+msgstr ""
+"Si publica o distribuye copias opacas del documento cuya cantidad exceda las "
+"100, debe incluir una copia transparente, que pueda ser leída por una "
+"máquina, con cada copia opaca, o bien mostrar, en cada copia Opaca, una "
+"dirección de red donde cualquier usuario de la misma tenga acceso por medio "
+"de protocolos públicos y estandarizados a una copia transparente del "
+"documento completa, sin material adicional. Si hace uso de la última opción, "
+"deberá tomar las medidas necesarias, cuando comience la distribución de las "
+"copias opacas en cantidad, para asegurar que esta copia transparente "
+"permanecerá accesible en el sitio establecido por lo menos un año después de "
+"la última vez que distribuya una copia opaca de esa edición al público "
+"(directamente o a través de sus agentes o distribuidores)."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:251(para)
+msgid ""
+"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
+"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
+"a chance to provide you with an updated version of the Document."
+msgstr ""
+"Se solicita, aunque no es requisito, que se ponga en contacto con los "
+"autores del documento antes de redistribuir gran número de copias, para "
+"darles la oportunidad de que le proporcionen una versión actualizada del "
+"documento."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:258(title)
+msgid "MODIFICATIONS"
+msgstr "MODIFICACIONES"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:259(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
+"conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link linkend="
+"\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified Version "
+"under precisely this License, with the Modified Version filling the role of "
+"the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified "
+"Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these "
+"things in the Modified Version:"
+msgstr ""
+"Puede copiar y distribuir una versión modificada del documento bajo las "
+"condiciones de las secciones <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> y <link "
+"linkend=\"gfdl-3\">4</link> anteriores, siempre que libere la versión "
+"modificada bajo esta misma licencia, con la versión modificada haciendo el "
+"rol del documento, por lo tanto dando licencia de distribución y "
+"modificación de la versión modificada a quienquiera posea una copia de la "
+"misma. Además, debe hacer lo siguiente en la versión modificada:"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:271(simpara)
+msgid ""
+"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
+"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
+"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
+"same title as a previous version if the original publisher of that version "
+"gives permission."
+msgstr ""
+"Usar en la portada (y en las cubiertas, si hay alguna) un título distinto al "
+"del documento y de sus versiones anteriores (que deberían, si hay alguna, "
+"estar listadas en la sección de historia del documento). Puede usar el mismo "
+"título de versiones anteriores al original siempre y cuando quien las "
+"publicó originalmente otorgue permiso."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:280(simpara)
+msgid ""
+"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
+"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
+"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
+"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
+"from this requirement."
+msgstr ""
+"Listar en la portada, como autores, una o más personas o entidades "
+"responsables de la autoría de las modificaciones de la versión modificada, "
+"junto con por lo menos cinco de los autores principales del documento (todos "
+"sus autores principales, si hay menos de cinco), a menos que le eximan de "
+"tal requisito."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:289(simpara)
+msgid ""
+"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
+"as the publisher."
+msgstr ""
+"Mostrar en la portada el nombre del editor de la versión modificada, como "
+"editor."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:295(simpara)
+msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
+msgstr "Preservar todas las notas del copyright del documento."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:298(simpara)
+msgid ""
+"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
+"other copyright notices."
+msgstr ""
+"Añadir una nota de copyright apropiada a sus modificaciones, adyacente a las "
+"otras notas de copyright."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:304(simpara)
+msgid ""
+"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
+"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
+"License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
+"link> below."
+msgstr ""
+"Incluir, inmediatamente después de las notas de copyright, una nota de "
+"licencia dando el permiso para usar la versión modificada bajo los términos "
+"de esta licencia, como se muestra en el <link linkend=\"gfdl-addendum"
+"\">Apéndice</link> más abajo."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:313(simpara)
+msgid ""
+"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
+"required Cover Texts given in the Document's license notice."
+msgstr ""
+"Conservar en esa nota de licencia el listado completo de las secciones "
+"invariantes y los textos de cubierta requeridos en la nota de la licencia "
+"del documento."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:319(simpara)
+msgid "Include an unaltered copy of this License."
+msgstr "Incluir una copia sin modificación de esta licencia."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:322(simpara)
+msgid ""
+"Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, "
+"and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
+"publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
+"section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
+"the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its "
+"Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
+"the previous sentence."
+msgstr ""
+"Conservar la sección titulada <quote>Historia</quote>, conservar su título y "
+"añadirle un elemento que declare al menos el título, el año, los nuevos "
+"autores y el editor de la versión modificada, tal como figuran en la "
+"portada. Si no hay una sección titulada <quote>Historia</quote> en el "
+"documento, crear una estableciendo el título, el año, los autores y el "
+"editor del documento, tal como figuran en su portada, añadiendo además un "
+"elemento describiendo la versión modificada, como se estableció en la "
+"oración anterior. "
+
+#: src/appendix/fdl.xml:335(simpara)
+msgid ""
+"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
+"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
+"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
+"may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network "
+"location for a work that was published at least four years before the "
+"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
+"gives permission."
+msgstr ""
+"Conservar la dirección en red, si la hay, dada en el documento para el "
+"acceso público a una copia transparente del mismo, así como las otras "
+"direcciones de red dadas en el documento para versiones anteriores en las "
+"que estuviese basado. Pueden ubicarse en la sección <quote>Historia</quote>. "
+"Puede omitir la ubicación en red de un trabajo que haya sido publicado por "
+"lo menos cuatro años antes que el documento mismo, o si el editor original "
+"de dicha versión da permiso."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:347(simpara)
+msgid ""
+"For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
+"<quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve "
+"in the section all the substance and tone of each of the contributor "
+"acknowledgements and/or dedications given therein."
+msgstr ""
+"En cualquier sección titulada <quote>Agradecimientos</quote> o "
+"<quote>Dedicatorias</quote>, conservar el título de la sección y conservar "
+"en ella toda la sustancia y el tono de los agradecimientos y/o dedicatorias "
+"incluidas por cada contribuyente."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:356(simpara)
+msgid ""
+"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
+"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
+"part of the section titles."
+msgstr ""
+"Conservar todas las secciones invariantes del documento, sin alterar su "
+"texto ni sus títulos. Los números de sección o el equivalente no son "
+"considerados parte de los títulos de la sección."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:363(simpara)
+msgid ""
+"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
+"not be included in the Modified Version."
+msgstr ""
+"Borrar cualquier sección titulada <quote>Aprobaciones</quote>. Tales "
+"secciones no pueden estar incluidas en las Versiones Modificadas."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:369(simpara)
+msgid ""
+"Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
+"quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
+msgstr ""
+"No cambiar el título de ninguna sección existente en <quote>Aprobaciones</"
+"quote> ni a uno que entre en conflicto con el de alguna sección invariante."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:376(simpara)
+msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
+msgstr "Conservar todas las limitaciones de garantía."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:379(para)
+msgid ""
+"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
+"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
+"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
+"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
+"the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from "
+"any other section titles."
+msgstr ""
+"Si la versión modificada incluye secciones o apéndices nuevos que se "
+"califiquen como secciones secundarias y no contienen material copiado del "
+"documento, puede opcionalmente designar algunas o todas esas secciones como "
+"invariantes. Para hacerlo, añada sus títulos a la lista de secciones "
+"invariantes en la nota de licencia de la versión modificada. Tales títulos "
+"deben ser distintos de cualquier otro título de sección."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:387(para)
+msgid ""
+"You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
+"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various "
+"parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
+"approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
+msgstr ""
+"Puede añadir una sección titulada <quote>Aprobaciones</quote>, siempre que "
+"contenga únicamente aprobaciones de su versión modificada por otras fuentes, "
+"por ejemplo, observaciones de peritos o que el texto ha sido aprobado por "
+"una organización como la definición oficial de un estándar."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:394(para)
+msgid ""
+"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
+"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
+"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
+"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
+"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
+"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
+"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
+"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
+"old one."
+msgstr ""
+"Puede añadir un pasaje de hasta cinco palabras como texto de cubierta "
+"delantera y un pasaje de hasta 25 palabras como texto de cubierta trasera en "
+"la versión modificada. Una entidad sólo puede añadir (o hacer que se añada) "
+"un pasaje al texto de cubierta delantera y uno al de cubierta trasera. Si el "
+"documento ya incluye un textos de cubiertas añadidos previamente por usted o "
+"por la misma entidad que usted representa, usted no puede añadir otro; pero "
+"puede reemplazar el anterior, con permiso explícito del editor que agregó el "
+"texto anterior."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:406(para)
+msgid ""
+"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
+"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
+"endorsement of any Modified Version."
+msgstr ""
+"Con esta Licencia ni los autores ni los editores del documento dan permiso "
+"para usar sus nombres para publicidad ni para asegurar o implicar aprobación "
+"de cualquier versión modificada."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:413(title)
+msgid "COMBINING DOCUMENTS"
+msgstr "COMBINACIÓN DE DOCUMENTOS"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:414(para)
+msgid ""
+"You may combine the Document with other documents released under this "
+"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </"
+"link> above for modified versions, provided that you include in the "
+"combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
+"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
+"its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
+msgstr ""
+"Usted puede combinar el documento con otros documentos liberados bajo esta "
+"licencia, bajo los términos definidos en la <link linkend=\"gfdl-4\">sección "
+"5 </link> anterior para versiones modificadas, siempre que incluya en la "
+"combinación todas las secciones invariantes de todos los documentos "
+"originales, sin modificar, y listadas todas como secciones invariantes de su "
+"trabajo combinado en su nota de licencia, y así mismo debe incluir la "
+"limitación de garantía."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:423(para)
+msgid ""
+"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
+"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
+"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
+"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
+"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
+"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
+"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
+"combined work."
+msgstr ""
+"El trabajo combinado necesita contener solamente una copia de esta licencia, "
+"y puede reemplazar varias secciones invariantes idénticas por una sola "
+"copia. Si hay varias secciones invariantes con el mismo nombre pero con "
+"contenidos diferentes, haga el título de cada una de estas secciones único "
+"añadiéndole al final del mismo, entre paréntesis, el nombre del autor o "
+"editor original de esa sección, si es conocido, o si no, un número único. "
+"Haga el mismo ajuste a los títulos de sección en la lista de secciones "
+"invariantes de la nota de licencia del trabajo combinado."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:433(para)
+msgid ""
+"In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
+"quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
+"<quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
+"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
+"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
+"<quote>Endorsements</quote>."
+msgstr ""
+"En la combinación, debe combinar cualquier sección titulada <quote>Historia</"
+"quote> de los documentos originales, formando una sección titulada "
+"<quote>Historia</quote>; de la misma forma combine cualquier sección "
+"titulada <quote>Agradecimientos</quote>, y cualquier sección titulada "
+"<quote>Dedicatorias</quote>. Debe borrar todas las secciones tituladas "
+"<quote>Aprobaciones</quote>."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:443(title)
+msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
+msgstr "COLECCIONES DE DOCUMENTOS"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:444(para)
+msgid ""
+"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
+"released under this License, and replace the individual copies of this "
+"License in the various documents with a single copy that is included in the "
+"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
+"copying of each of the documents in all other respects."
+msgstr ""
+"Puede hacer una colección que conste del documento y de otros documentos "
+"liberados bajo esta licencia, y reemplazar las copias individuales de esta "
+"licencia en todos los documentos por una sola copia que esté incluida en la "
+"colección, siempre que siga las reglas de esta licencia para cada copia "
+"literal de cada uno de los documentos en cualquiera de los demás aspectos."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:451(para)
+msgid ""
+"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
+"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
+"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
+"regarding verbatim copying of that document."
+msgstr ""
+"Puede extraer un solo documento de una de tales colecciones y distribuirlo "
+"individualmente bajo esta licencia, siempre que inserte una copia de esta "
+"licencia en el documento extraído, y siga esta licencia en todos los demás "
+"aspectos relativos a la copia literal de dicho documento."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:459(title)
+msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
+msgstr "AGREGACIÓN CON TRABAJOS INDEPENDIENTES"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:460(para)
+msgid ""
+"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
+"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
+"distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright "
+"resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
+"compilation's users beyond what the individual works permit. When the "
+"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
+"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
+"the Document."
+msgstr ""
+"Una recopilación que conste del documento o sus derivados y de otros "
+"documentos o trabajos separados e independientes, en cualquier soporte de "
+"almacenamiento o distribución, se denomina un agregado si el copyright "
+"resultante de la compilación no se usa para limitar los derechos de los "
+"usuarios de la misma más allá de lo que los de los trabajos individuales "
+"permiten. Cuando el documento se incluye en un agregado, esta licencia no se "
+"aplica a otros trabajos del agregado que no sean en sí mismos derivados del "
+"documento."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:470(para)
+msgid ""
+"If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> "
+"is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
+"than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
+"placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
+"electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
+"Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
+"aggregate."
+msgstr ""
+"Si el requisito de la <link linkend=\"gfdl-3\">sección 4</link> sobre el "
+"texto de cubierta es aplicable a estas copias del documento y el documento "
+"es menor que la mitad del agregado entero, los textos de cubierta del "
+"documento pueden colocarse en cubiertas que enmarquen solamente el documento "
+"dentro del agregado, o el equivalente electrónico de las cubiertas si el "
+"documento está en forma electrónica. En caso contrario deben aparecer en "
+"cubiertas impresas enmarcando todo el agregado."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:481(title)
+msgid "TRANSLATION"
+msgstr "TRADUCCIÓN"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:482(para)
+msgid ""
+"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
+"translations of the Document under the terms of <link linkend="
+"\"gfdl-4\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with translations "
+"requires special permission from their copyright holders, but you may "
+"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the "
+"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation "
+"of this License, and all the license notices in the Document, and any "
+"Warranty Disclaimers, provided that you also include the original English "
+"version of this License and the original versions of those notices and "
+"disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the "
+"original version of this License or a notice or disclaimer, the original "
+"version will prevail."
+msgstr ""
+"La traducción se considera como un tipo de modificación, por lo que usted "
+"puede distribuir traducciones del documento bajo los términos de la <link "
+"linkend=\"gfdl-4\">sección 5</link>. El reemplazo de las secciones "
+"invariantes con traducciones requiere permiso especial de los dueños de los "
+"derechos de autor, pero usted puede añadir traducciones de algunas o todas "
+"las secciones invariantes a las versiones originales de las mismas. Puede "
+"incluir una traducción de esta licencia, de todas las notas de licencia del "
+"documento, así como de las limitaciones de garantía, siempre que incluya "
+"también la versión en inglés de esta licencia y las versiones originales de "
+"las notas de licencia y limitaciones de garantía. En caso de desacuerdo "
+"entre la traducción y la versión original en inglés de esta licencia, la "
+"nota de licencia o la limitación de garantía, la versión original en Inglés "
+"prevalecerá."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:497(para)
+msgid ""
+"If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
+"<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
+"(<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
+"linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
+"actual title."
+msgstr ""
+"Si una sección del documento se titula <quote>Agradecimientos</quote>, "
+"<quote>Dedicatorias</quote>, o <quote>Historia</quote>, el requisito (<link "
+"linkend=\"gfdl-4\">sección 5</link>) de Conservar su título (<link linkend="
+"\"gfdl-1\">sección 2</link>) requerirá, típicamente, cambiar su título. "
+
+#: src/appendix/fdl.xml:506(title)
+msgid "TERMINATION"
+msgstr "TERMINACIÓN"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:507(para)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
+"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
+"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
+"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
+"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"Usted no puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir el documento "
+"salvo por lo permitido expresamente por esta licencia. Cualquier otro "
+"intento de copia, modificación, sublicenciamiento o distribución del "
+"documento es nulo, y dará por terminados automáticamente sus derechos bajo "
+"esa licencia. Sin embargo, los terceros que hayan recibido copias, o "
+"derechos, de usted bajo esta licencia no verán terminadas sus licencias, "
+"siempre que permanezcan en total conformidad con ella."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:518(title)
+msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
+msgstr "REVISIONES FUTURAS DE ESTA LICENCIA"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:519(para)
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
+"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
+"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
+"address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/";
+"copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
+msgstr ""
+"La Fundación de software libre puede publicar versiones nuevas y revisadas "
+"de la licencia de documentación libre GNU. Tales versiones nuevas serán "
+"similares en espíritu a la presente versión, pero pueden diferir en detalles "
+"para solucionar nuevos problemas o intereses. Consulte <ulink url=\"http://";
+"www.gnu.org/copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:527(para)
+msgid ""
+"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
+"Document specifies that a particular numbered version of this License "
+"<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
+"following the terms and conditions either of that specified version or of "
+"any later version that has been published (not as a draft) by the Free "
+"Software Foundation. If the Document does not specify a version number of "
+"this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
+"the Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"Cada versión de la licencia tiene un número de versión que la distingue. Si "
+"el documento especifica que se aplica una versión numerada en particular de "
+"esta licencia <quote>o cualquier versión posterior</quote>, usted tiene la "
+"opción de seguir los términos y condiciones de la versión especificada o "
+"cualquiera posterior que haya sido publicada (no como borrador) por la "
+"fundación de software libre. Si el documento no especifica un número de "
+"versión de esta licencia, puede elegir cualquier versión que haya sido "
+"publicada (no como borrador) por la fundación de software libre."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:539(title)
+msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
+msgstr "ADENDA: cómo usar esta licencia en sus documentos"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:540(para)
+msgid ""
+"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
+"License in the document and put the following copyrightand license notices "
+"just after the title page:"
+msgstr ""
+"Para usar esta licencia en un documento que usted haya escrito, incluya una "
+"copia de la licencia en el documento y ponga el siguiente copyright y nota "
+"de licencia justo después de la página de título: "
+
+#: src/appendix/fdl.xml:546(para)
+msgid ""
+"Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
+"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
+"License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
+"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
+"Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
+"<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
+msgstr ""
+"Copyright (c) 2011 Equipo de traducción de GNOME al Español. Se otorga "
+"permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo los "
+"términos de la licencia de documentación libre de GNU, Versión 1.2 o "
+"cualquier otra versión posterior publicada por la fundación de software "
+"libre; sin secciones invariantes ni textos de cubierta delantera ni textos "
+"de cubierta trasera. Una copia de la licencia está incluida en la sección "
+"titulada <quote>Licencia de documentación libre GNU</quote>."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:556(para)
+msgid ""
+"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
+"replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
+msgstr ""
+"Si tiene secciones invariantes, textos de cubierta delantera y textos de "
+"cubierta trasera, reemplace la frase <quote>con...textos.</quote> por esto:"
+
+#: src/appendix/fdl.xml:561(para)
+msgid ""
+"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
+"Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
+msgstr ""
+"siendo las secciones invariantes LISTE SUS TÍTULOS, siendo los textos de "
+"cubierta delantera LISTAR, y siendo sus textos de cubierta trasera LISTAR."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:567(para)
+msgid ""
+"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
+"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
+msgstr ""
+"Si tiene secciones invariantes sin textos de cubierta o cualquier otra "
+"combinación de los tres, mezcle ambas alternativas para adaptarse a la "
+"situación."
+
+#: src/appendix/fdl.xml:572(para)
+msgid ""
+"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
+"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
+"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
+"software."
+msgstr ""
+"Si su documento contiene ejemplos de código de programa no triviales, se "
+"recomienda liberar estos ejemplos en paralelo bajo la licencia de software "
+"libre que usted elija, como la licencia pública general de GNU, para "
+"permitir su uso en software libre."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/bugs.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/misc/bugzilla/find-specific-bug.png'; "
+"md5=55cae9263d0187db19d0b5850cbfd840"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/misc/bugzilla/find-specific-bug.png'; "
+"md5=55cae9263d0187db19d0b5850cbfd840"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/bugs.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/misc/bugzilla/advanced-search.png'; "
+"md5=ce5f3316741b1c530d6e593a1763a9aa"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/misc/bugzilla/advanced-search.png'; "
+"md5=ce5f3316741b1c530d6e593a1763a9aa"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/bugs.xml:324(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/misc/bugzilla/enter-bug.png'; "
+"md5=7e1b7383372268a2288dc8ba0325398e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/misc/bugzilla/enter-bug.png'; "
+"md5=7e1b7383372268a2288dc8ba0325398e"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:12(title)
+msgid "Reporting Bugs and Requesting Enhancements"
+msgstr "Informar de errores y solicitar mejoras"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:16(secondary) src/appendix/bugs.xml:19(primary)
+msgid "Bugs"
+msgstr "Errores"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:22(para)
+msgid ""
+"Sad to say, no version of <acronym>GIMP</acronym> has yet been absolutely "
+"perfect. Even sadder, it is likely that no version ever will be. In spite of "
+"all efforts to make everything work, a program as complicated as "
+"<acronym>GIMP</acronym> is bound to screw things up occasionally, or even "
+"crash."
+msgstr ""
+"Es triste decirlo, ninguna versión de <acronym>GIMP</acronym> ha sido "
+"absolutamente perfecta aún. Incluso es más triste que probablemente ninguna "
+"versión lo será nunca. A pesar de todos los esfuerzos para hacer que todo "
+"funcione, un programa tan complicado como <acronym>GIMP</acronym> está "
+"destinado a equivocarse de vez en cuando o incluso a bloquearse."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:29(para)
+msgid ""
+"But the fact that bugs are unavoidable does not mean that they should be "
+"passively accepted. If you find a bug in <acronym>GIMP</acronym>, the "
+"developers would like to know about it so they can at least try to fix it."
+msgstr ""
+"Pero el hecho de que los errores son inevitables no significa que se acepten "
+"pasivamente. Si encuentra un error en <acronym>GIMP</acronym>, a los "
+"desarrolladores les gustaría conocerlo para que al menos puedan intentar "
+"arreglarlo."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:34(para)
+msgid ""
+"Suppose, then, that you have found a bug, or at least think you have: you "
+"try to do something, and the results are not what you expect. What should "
+"you do? How should you report it?"
+msgstr ""
+"Suponga, entonces, que ha encontrado un error, o al menos eso cree: quiere "
+"hacer algo y el resultado no es el que espera. ¿Qué debe hacer? ¿Cómo debe "
+"informar del error?"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:40(para)
+msgid ""
+"The procedure for making an <emphasis>enhancement request</emphasis>&mdash;"
+"that is, for asking the developers to add a missing feature&mdash;is nearly "
+"the same as the procedure for reporting a bug. The only thing you do "
+"differently is to mark the report as an <quote>enhancement</quote> at the "
+"appropriate stage, as described below."
+msgstr ""
+"El procedimiento para hacer una <emphasis>solicitud de mejora</emphasis>; es "
+"decir, para pedir a los desarrolladores que añadan una característica que "
+"falta, es casi el mismo que el procedimiento para informar de un error. La "
+"única cosa que hace de manera diferente es marcar el informe como una "
+"<quote>mejora</quote> en el lugar apropiado, como se describe más abajo."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:48(para)
+msgid ""
+"In common with many other free software projects, <acronym>GIMP</acronym> "
+"uses a bug-reporting mechanism called <emphasis>Bugzilla</emphasis>. This is "
+"a very powerful web-based system, capable of managing thousands of bug "
+"reports without losing track. In fact, <acronym>GIMP</acronym> shares its "
+"Bugzilla database with the entire Gnome project. At the time this is being "
+"written, Gnome Bugzilla contains 148632 bug reports–no, make that 148633."
+msgstr ""
+"Al igual que otros muchos proyectos de software libre, <acronym>GIMP</"
+"acronym> usa un mecanismo para informar de errores denominado "
+"<emphasis>Bugzilla</emphasis>. Es un sistema muy potente basado en la web, "
+"capaz de gestionar miles de informes de errores sin perderles la pista. De "
+"hecho, <acronym>GIMP</acronym> comparte su base de datos con el proyecto "
+"GNOME entero. En el momento en que se escribió esto, GNOME Bugzilla contenía "
+"148632 informes de error, no, son 148633 ."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:60(title)
+msgid "Making sure it's a Bug"
+msgstr "Asegurarse de que es un error"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:61(para)
+msgid ""
+"The first thing you should do, before reporting a bug, is to make an effort "
+"to verify that what you are seeing really <emphasis>is</emphasis> a bug. It "
+"is hard to give a method for doing this that applies to all situations, but "
+"reading the documentation will often be useful, and discussing the question "
+"on IRC or a mailing list may also be quite helpful. If you are seeing a "
+"<emphasis>crash</emphasis>, as opposed to mere misbehavior, the odds that it "
+"is a true bug are pretty high: well written software programs are not "
+"designed to crash under <emphasis>any</emphasis> circumstances. In any case, "
+"if you have made an conscientious effort to decide whether it is really a "
+"bug, and at the end still aren't sure, then please go ahead and report it: "
+"the worst that can happen is that you will waste a bit of time for the "
+"development team."
+msgstr ""
+"Lo primero que debe hacer, antes de informar de un error, es hacer el "
+"esfuerzo de verificar que lo que realmente está viendo <emphasis>es</"
+"emphasis> un error. Es difícil decir un método para hacerlo que se adapte a "
+"todas las situaciones, pero a veces leer la documentación es útil y discutir "
+"la duda en IRC o en una lista de correo también puede ser provechoso. Si lo "
+"que ve es un <emphasis>bloqueo</emphasis>, frente a un simple mal "
+"comportamiento, la posibilidad de que sea un error verdadero es bastante "
+"alta: los programas de software bien escritos no están diseñados para "
+"bloquearse bajo <emphasis>ningún</emphasis> circunstancia. En todo caso, si "
+"ha hecho un esfuerzo consciente para decidir si realmente es un error y al "
+"final todavía no está seguro, entonces siga adelante y informe del error: lo "
+"peor que puede suceder es que el equipo de desarrollo pierda un poco de su "
+"tiempo."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:78(para)
+msgid ""
+"Actually there are a few things that are known to cause <acronym>GIMP</"
+"acronym> to crash but have turned out to be too inconvenient to be worth "
+"fixing. One of them is asking <acronym>GIMP</acronym> to do something that "
+"requires vast amounts of memory, such as creating an image one million "
+"pixels on a side."
+msgstr ""
+"Actualmente hay unas pocas cosas que se sabe que provocan que <acronym>GIMP</"
+"acronym> se bloquee pero han resultado demasiado incómodas para que valga la "
+"pena arreglarlas. Una de ellas es pedir a <acronym>GIMP</acronym> que haga "
+"algo que requiera una cantidad inmensa de memoria, como crear una imagen con "
+"un millón de píxeles en un lado."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:86(para)
+msgid ""
+"You should also make sure that you are using an up-to-date version of "
+"<acronym>GIMP</acronym>: reporting bugs that have already been fixed is just "
+"a waste of everybody's time. (<acronym>GIMP</acronym> 1 is no longer "
+"maintained, so if you use it and find bugs, either upgrade to <acronym>GIMP</"
+"acronym> 2 or live with them.) Particularly if you are using the development "
+"version of <acronym>GIMP</acronym>, make sure that you can see the bug in "
+"the latest release before filing a report."
+msgstr ""
+"También se debe asegurar que está usando una versión actualizada de "
+"<acronym>GIMP</acronym>: informar de errores que ya se han arreglado es una "
+"pérdida de tiempo para todo el mundo. (<acronym>GIMP</acronym> 1 ya no se "
+"mantiene, así que si lo usa y encuentra errores, puede actualizar a "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2 o vivir con ellos.) En particular si usa una "
+"versión de desarrollo de <acronym>GIMP</acronym>, asegúrese de que puede ver "
+"el error en la última versión antes de presentar el informe."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:96(para)
+msgid ""
+"If after due consideration you still think you have a legitimate bug report "
+"or enhancement request, the next step is to go to <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"bugzilla query page (<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/query.cgi\"/>), "
+"and try to see whether somebody else has already reported the same thing."
+msgstr ""
+"Si después de la debida consideración todavía piensa que tiene un informe de "
+"un error legítimo o una solicitud de mejora, el paso siguiente es ir a la "
+"página de consulta de bugzilla de <acronym>GIMP</acronym> (<ulink url="
+"\"http://bugzilla.gnome.org/query.cgi\"/>), e intentar ver si alguien ya ha "
+"informado de lo mismo."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:104(para)
+msgid ""
+"There are two forms you can use for searching bugs: a simple form to "
+"<quote>Find a Specific Bug</quote>, and an <quote>Advanced Search</quote>."
+msgstr ""
+"Hay dos formas que puede usar para buscar errores: un sencillo formulario "
+"para <quote>Find a Specific Bug</quote> y una <quote>Advanced Search</quote>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:111(title)
+msgid "Find a Specific Bug"
+msgstr "Find a Specific Bug"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:113(title)
+msgid "Bugzilla: Find a Specific Bug"
+msgstr "Bugzilla: Find a Specific Bug"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:120(para)
+msgid "Searching for bugs using the simple bug search form"
+msgstr "Buscar errores usando un sencillo formulario de búsqueda de errores"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:124(para)
+msgid ""
+"Using this form, you first should select the <guilabel>Product</"
+"guilabel><quote>GIMP</quote> (classified as <quote>Other</quote>) using the "
+"drop down list. Then you just have to enter some (space separated) search "
+"terms, e.g. <placeholder-1/> in the text box and click on <guibutton>Search</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Usando este formulario, primero debe seleccionar el <guilabel>Product</"
+"guilabel> <quote>GIMP</quote> (clasificado como <quote>Other</quote>) usando "
+"la lista desplegable. Entonces tiene que introducir algún término de "
+"búsqueda (separados por espacios), por ejemplo, <placeholder-1/> en la caja "
+"de texto y pulsar sobre <guibutton>Search</guibutton>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:139(title)
+msgid "The Advanced Bug Search Form"
+msgstr "La forma de búsqueda de errores avanzada"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:140(para)
+msgid ""
+"The alternative form, the advanced query page, allows you to search the bug "
+"database in a variety of ways:"
+msgstr ""
+"La forma alternativa, la página de consulta avanzada, le permite buscar en "
+"la base de datos de errores de varias maneras:"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:145(title)
+msgid "Bugzilla: Advanced Search"
+msgstr "Bugzilla: Advanced Search"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:152(para)
+msgid "Searching for bugs using the advanced bug search form"
+msgstr "Buscar errores usando el formulario de búsqueda de errores avanzada"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:158(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this page is a bit more <quote>complicated</quote> to use than "
+"it really ought to be (at least, some items are hyperlinks leading to "
+"detailed help), but here is basically what you should do:"
+msgstr ""
+"Desafortunadamente esta página es un poco más <quote>complicada</quote> de "
+"usar de lo que debería ser (al menos, algunos elementos son hiperenlaces que "
+"dirigen a ayuda detallada), pero esto es básicamente lo que debe hacer:"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:165(term) src/appendix/bugs.xml:383(term)
+msgid "Summary"
+msgstr "Summary"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:167(para)
+msgid "Set this to <quote>contains any of the words/strings</quote>."
+msgstr "Ajuste esto a <quote>contains any of the words/strings</quote>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:170(para)
+msgid ""
+"In the adjoining text box, give one or more words that somebody would be "
+"likely to use in writing a one-sentence summary of a bug similar to yours. "
+"For example, if the problem is that zooming too much causes <acronym>GIMP</"
+"acronym> to crash, the word <quote>zoom</quote> would be good."
+msgstr ""
+"En la caja de texto adjunta, ponga una o más palabras que sea probable que "
+"alguien use al escribir un resumen de una sentencia de un error similar al "
+"suyo. Por ejemplo, si el problema es que ampliar demasiado provoca que "
+"<acronym>GIMP</acronym> se bloquee, la palabra <quote>zoom</quote> debería "
+"ser buena."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:180(term)
+msgid "Classification"
+msgstr "Classification"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:182(para)
+msgid ""
+"Other (since <acronym>GIMP</acronym> is not part of the GNOME Desktop suite)."
+msgstr ""
+"«Other» (ya que <acronym>GIMP</acronym> no forma parte de la suite del "
+"escritorio GNOME)."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:189(term)
+msgid "Product"
+msgstr "Product"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:191(para)
+msgid ""
+"Set this to <quote>GIMP</quote> (or <quote>GEGL</quote>, <quote>GIMP-manual</"
+"quote> etc., if appropriate)."
+msgstr ""
+"Ajuste esto a <quote>GIMP</quote> (o <quote>GEGL</quote>, <quote>GIMP-"
+"manual</quote> etc., si es lo apropiado)."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:198(term)
+msgid "Component, Version, Target Milestone"
+msgstr "Component, Version, Target Milestone"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:200(para) src/appendix/bugs.xml:237(para)
+msgid "Don't do anything for these."
+msgstr "No haga nada en estos."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:204(term)
+msgid "Comment, Whiteboard, Keywords"
+msgstr "Comment, Whiteboard, Keywords"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:206(para)
+msgid ""
+"For now, leave this alone. If your search does not turn up anything, it "
+"might be worth entering your search terms in the <quote>Comment</quote> area "
+"here, but this often turns out to give you either great masses of stuff or "
+"nothing."
+msgstr ""
+"Por ahora deje esto. Si su búsqueda no devuelve nada, debería poner sus "
+"términos de búsqueda aquí en el área <quote>Comment</quote>, pero esto a "
+"veces le devuelve o muchas cosas o nada."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:215(term)
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:217(para)
+msgid ""
+"This field encodes the status of a bug report: whether it is still open, has "
+"been resolved, etc. You want to see all relevant bug reports, regardless of "
+"status, so you should hold down the mouse and sweep it across all entries. "
+"Leaving it alone will not work."
+msgstr ""
+"Este campo codifica el estado de un informe de error: si todavía está "
+"abierto, si se ha resuelto, etc. Quiere ver todos los informes de errores "
+"relevantes, sin tener en cuenta el estado, así que debe mantener presionado "
+"el ratón y avanzar por todas las entradas. Dejarlo solo no funcionará."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:227(term)
+msgid "Resolution, Severity, Priority, OS"
+msgstr "Resolution, Severity, Priority, OS"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:229(para)
+msgid "Usually you shouldn't touch these items."
+msgstr "Generalmente no debería tocar estos elementos."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:235(term)
+msgid "(Any other items)"
+msgstr "(Cualquier otro elemento)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:241(para)
+msgid ""
+"When you have set these things up, click on the <quote>Search</quote> button "
+"at either the top or bottom; they both do the same thing. The result is "
+"either a list of bug reports &ndash; hopefully not too long &ndash; or a "
+"message saying <quote>Zarro boogs found</quote>. If you don't find a related "
+"bug report by doing this, it may be worth trying another search with "
+"different terms. If in spite of your best efforts, you file a bug report and "
+"it ends up being resolved as <quote>Duplicate</quote>, don't be too upset: "
+"it has happened repeatedly to the author of this documentation, who works "
+"with <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla nearly every day."
+msgstr ""
+"Cuando ha ajustado estas cosas, pulse sobre el botón <quote>Search</quote> "
+"ya sea el de la parte superior o el de la inferior; ambos hacen lo mismo. El "
+"resultado es, o bien una lista de informes de error, con suerte no demasiado "
+"larga, o un mensaje diciendo <quote>Zarro boogs found</quote>. Si no "
+"encuentra un informe de error relacionado haciendo esto, puede que merezca "
+"la pena intentar otra búsqueda con términos diferentes. Si a pesar de sus "
+"esfuerzos, presenta un informe de error y termina resolviéndose como "
+"<quote>Duplicate</quote>, no se preocupe: le ha sucedido repetidamente al "
+"autor de esta documentación, y trabaja casi cada día con Bugzilla de "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:254(para)
+msgid ""
+"Depending on your browser configuration (i.e. whether JavaScript is "
+"enabled), you may see a link <guilabel>Give&nbsp;me&nbsp;some&nbsp;help</"
+"guilabel>. If you click on this link, the page will be reloaded and then "
+"moving the mouse pointer over an input widget produces a little help popup."
+msgstr ""
+"Dependiendo de la configuración de su navegador (por ejemplo, si JavaScript "
+"esta activado), debe ver un enlace <guilabel>Give&nbsp;me&nbsp;some&nbsp;"
+"help</guilabel>. Si pulsa sobre este enlace, la página se recargará y "
+"entonces moviendo el puntero del ratón sobre una entrada aparece una pequeña "
+"ayuda emergente."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:266(title)
+msgid "Reporting the Bug"
+msgstr "Informar del error"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:267(para)
+msgid ""
+"Okay, so you have done everything you could to make sure, and you still "
+"think it's probably a bug. You should then go ahead and file a bug report on "
+"the Bugzilla page."
+msgstr ""
+"Bien, así que ha hecho todo lo que podía para asegurarse y todavía piensa "
+"que probablemente es un error. Entonces debería seguir adelante y presentar "
+"un informe de error en la página de Bugzilla."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:273(para)
+msgid ""
+"The first time you file a bug report, you will be asked to create a Bugzilla "
+"account. The process is easy and painless, and you probably won't even get "
+"any spam as a result."
+msgstr ""
+"La primera vez que presenta un informe de error, se le pedirá que cree una "
+"cuenta en Bugzilla. El proceso es fácil y sin dificultad, y probablemente no "
+"reciba ningún correo no deseado como resultado."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:281(title)
+msgid "Bugzilla: Select Classification"
+msgstr "Bugzilla: Select Classification"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:282(para)
+msgid ""
+"Go to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\"/>, and select "
+"the classification <quote>Other</quote>."
+msgstr ""
+"Vaya a <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi\"/>, y "
+"seleccione la clasificación <quote>Other</quote>."
+
+#. IMHO a screenshot is not useful here (ude 2009-08-25)
+#: src/appendix/bugs.xml:287(para)
+msgid ""
+"If you are not logged in, you are automatically redirected to the login "
+"page. After entering your user name (login) and password, you get back to "
+"the <quote>Select Classification</quote> page."
+msgstr ""
+"Si no ha iniciado la sesión, automáticamente le redirige a la página de "
+"inicio de sesión. Después de introducir su nombre de usuario (login) y "
+"contraseña, vuelve a la página <quote>Select Classification</quote>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:295(title)
+msgid "Bugzilla: Pick Product"
+msgstr "Bugzilla: Pick Product"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:296(para)
+msgid ""
+"Scroll down the next page until you can select the product <quote>GIMP</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Desplácese hacia abajo en la página siguiente hasta que pueda seleccionar el "
+"producto <quote>GIMP</quote>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:302(para)
+msgid ""
+"You can skip the above steps and go directly to <ulink url=\"http://bugzilla.";
+"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (You still have to login, of "
+"course.)"
+msgstr ""
+"Puede saltarse el paso anterior e ir directamente a <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP\"/> (Todavía tiene que iniciar "
+"sesión, por supuesto.)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:311(title)
+msgid "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
+msgstr "Bugzilla: Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:312(para)
+msgid ""
+"Selecting <quote>GIMP</quote> as product takes you to the following bug "
+"report form, which you should fill out as follows. Note that most of the "
+"information you enter can be changed later by the developers if you get it "
+"wrong, so try to get it right but don't be obsessive about it."
+msgstr ""
+"Seleccionar <quote>GIMP</quote> como producto le lleva al siguiente "
+"formulario del informe de error, que debería rellenar como sigue. Tenga en "
+"cuenta que la mayor parte de la información que ponga la pueden cambiar más "
+"tarde los desarrolladores si estaba equivocado, así que intente hacer las "
+"cosa bien pero no se obsesione con ello."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:320(screeninfo)
+msgid "2009-08-25"
+msgstr "2009-08-25"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:327(para)
+msgid "Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
+msgstr "Enter Bug: <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:333(term)
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:335(para)
+msgid ""
+"Set this to the part of <acronym>GIMP</acronym> that the bug affects. Note "
+"that you get a short <quote>Component&nbsp;Description</quote> in the text "
+"box next to the list when you select a component."
+msgstr ""
+"Ajuste esto a la parte de <acronym>GIMP</acronym> a la que afecta el error. "
+"Tenga en cuenta que obtiene un pequeño <quote>Component&nbsp;Description</"
+"quote> en la caja de texto cerca de la lista cuando selecciona un componente."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:341(para)
+msgid ""
+"You have to pick something here, but if you aren't sure, make a guess and "
+"don't worry about it."
+msgstr ""
+"Debe elegir algo aquí, pero si no está seguro, haga una estimación y no se "
+"preocupe."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:348(term)
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:350(para)
+msgid ""
+"Set this to the version of <acronym>GIMP</acronym> that you are using. You "
+"always find the version in the menu of the image window: "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ajuste esto a la versión de <acronym>GIMP</acronym> que está usando. Siempre "
+"se encuentra la versión en el menú de la ventana de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ayuda</guimenu><guimenuitem>Acerca de</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:362(term)
+msgid "Severity"
+msgstr "Severity"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:364(para)
+msgid ""
+"In most cases you should either leave this as <quote>Normal</quote> or set "
+"it to <quote>Enhancement</quote>, if it is an enhancement request rather "
+"than a malfunction. The maintainers will adjust the severity if they think "
+"it is warranted."
+msgstr ""
+"En la mayoría de los casos debería dejar esto como <quote>Normal</quote> o "
+"ajustarlo a <quote>Enhancement</quote>, si es una solicitud de mejora en "
+"lugar de un mal funcionamiento. Los mantenedores ajustarán la severidad si "
+"creen que está justificado."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:374(term)
+msgid "OS (Operating System)"
+msgstr "OS (Operating System)"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:376(para)
+msgid ""
+"Set this to your OS unless you have a very good reason for thinking that the "
+"bug applies to all operating systems."
+msgstr ""
+"Ajuste a su SO a menos que tenga una buena razón para pensar que el error se "
+"aplica a todos los sistemas operativos."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:385(para)
+msgid ""
+"Give a one-sentence summary that is descriptive enough so that somebody "
+"searching for similar bugs would find your bug report on the basis of the "
+"words this summary contains."
+msgstr ""
+"Ponga una sentencia resumen que sea lo bastante descriptiva para que "
+"cualquiera que busque errores similares encuentre su informe de error en "
+"base a las palabras que este resumen contiene."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:393(term)
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:395(para)
+msgid ""
+"Describe the problem. Be as specific as you can, and include all information "
+"that you think might possibly be relevant. The classic totally useless bug "
+"report is, <quote>GIMP crashes. This program sucks</quote>. There is no hope "
+"that the developers can solve a problem if they can't tell what it is."
+msgstr ""
+"Describa el problema. Sea tan específico como pueda e incluya toda la "
+"información que piense que pueda ser relevante. El informe de error clásico "
+"totalmente inútil es <quote>GIMP se bloquea. Este programa apesta</quote>. "
+"No hay esperanza de que los desarrolladores puedan solucionar un problema si "
+"no pueden saber cuál es."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:405(para)
+msgid ""
+"There are more fields which are hidden by default. (Click <quote>Show "
+"Advanced Fields</quote> to show them.) You can ignore them, so we won't "
+"describe these fields here."
+msgstr ""
+"Hay más campos que están ocultos de manera predeterminada. (Pulse "
+"<quote>Show Advanced Fields</quote> para mostrarlos.) Los puede ignorar, así "
+"que no se describen estos campos aquí."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:410(para)
+msgid ""
+"Sometimes it is very helpful to augment a bug report with a screenshot or "
+"some other type of data. If you need to do this, click on the button "
+"<guibutton>Add&nbsp;an&nbsp;attachment</guibutton>, and follow the "
+"directions. But please don't do this unless you think the attachment is "
+"really going to be useful&mdash;and if you need to attach a screenshot, "
+"don't make it any larger than necessary. Bug reports are likely to remain on "
+"the system for years, so there is no sense in wasting memory."
+msgstr ""
+"A veces es muy útil ampliar el informe de error con una captura de pantalla "
+"o algún otro tipo de datos. Si necesita hacer esto, pulse sobre el botón "
+"<guibutton>Add&nbsp;an&nbsp;attachment</guibutton>, y siga las "
+"instrucciones. Pero no haga esto a menos que crea que el adjunto vaya a ser "
+"realmente útil, y si necesita adjuntar un captura de pantalla, no la haga "
+"más grande de lo necesario. Los informes de error probablemente permanezcan "
+"en los sistemas durante años, así que no tiene sentido desperdiciar memoria."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:420(para)
+msgid ""
+"When you have filled out all of these things, press the <guibutton>Commit</"
+"guibutton> button and your bug report will be submitted. It will be assigned "
+"a number, which you may want to make note of; you will, however, be emailed "
+"any time somebody makes a comment on your bug report or otherwise alters it, "
+"so you will receive reminders in any case. You can see the current state of "
+"your bug report at any time by going to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.";
+"org\"/>, entering the bug number in one of the entry boxes and pressing the "
+"<guibutton>Find</guibutton> or <guibutton>Quick Search</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Cuando haya rellenado todo esto, presione el botón <guibutton>Commit</"
+"guibutton> y el informe de error se habrá enviado. Se le asignará un número, "
+"que puede anotar; sin embargo, puede recibir correos cuando alguien hace un "
+"comentario sobre su informe de error o por el contrario lo cambia, así que "
+"recibirá un recordatorio en cualquier caso. Puede ver el estado actual de su "
+"informe de error en cualquier momento dirigiéndose a <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org\"/>, poniendo su número de error en una de las cajas de "
+"entrada y presionando los botones <guibutton>Find</guibutton> o "
+"<guibutton>Quick Search</guibutton>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:438(title)
+msgid "What Happens to a Bug Report after you Submit it"
+msgstr "¿Qué sucede con su informe de error después de presentarlo?"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:439(para)
+msgid ""
+"At any time after it is submitted, a bug report has a <quote>Status</quote> "
+"that describes how it is currently being handled. Here are the possible "
+"values of <emphasis>Status</emphasis> and what they mean:"
+msgstr ""
+"En cualquier momento después de presentarlo, un informe de error tiene un "
+"<quote>Estado</quote> que describe cómo se está gestionando actualmente. "
+"Aquí están los valores posibles de <emphasis>Status</emphasis> y lo que "
+"significan:"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:447(term)
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "Unconfirmed"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:449(para)
+msgid ""
+"This is the initial status of a bug report, from the time it is submitted "
+"until one of the maintainers reads it and decides whether it is really a "
+"valid bug report. Sometimes the maintainers aren't sure, and in the meantime "
+"leave the status as <quote>Unconfirmed</quote>. In the worst cases, a bug "
+"report can stay unconfirmed for a year or longer, but this is considered a "
+"bad thing and does not happen very often."
+msgstr ""
+"Este es el estado inicial de un informe de error, desde el momento en que se "
+"presenta hasta que uno de los mantenedores lo lee y decide si realmente es "
+"un informe de error válido. A veces los mantenedores no están seguros y "
+"mientras tanto dejan el estado como <quote>Unconfirmed</quote>. En el peor "
+"de los casos, un informe de error puede permanecer sin confirmar durante un "
+"año o más, pero se considera algo malo y no sucede con frecuencia."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:462(term)
+msgid "New"
+msgstr "New"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:464(para)
+msgid ""
+"This means that the bug report has been read by one of the maintainers, and "
+"is considered, for the moment at least, to be valid. It does not necessarily "
+"mean that anything is going to be done about it immediately: some bug "
+"reports, especially enhancement requests, may be perfectly valid and still "
+"go for a long time before anybody is able to deal with them. Many bugs, on "
+"the other hand, are fixed within hours of being reported."
+msgstr ""
+"Esto significa que el informe de error lo ha leído uno de los mantenedores "
+"y ,por el momento al menos, se considera válido. No significa necesariamente "
+"que se vaya a hacer algo con el inmediatamente: algunos informes de error, "
+"especialmente las solicitudes de mejora, pueden ser perfectamente válidos y "
+"todavía pasar mucho tiempo antes de que alguien pueda ocuparse de ellos. "
+"Muchos errores, de otro modo, se arreglan a las horas de la notificación."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:476(term)
+msgid "Assigned"
+msgstr "Assigned"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:478(para)
+msgid ""
+"This means that a specific person has agreed to work on the bug. It does "
+"not, this world being the kind of world that it is, mean that that person "
+"will actually <emphasis>do</emphasis> anything in particular, so for "
+"practical purposes this status means nearly the same thing as <quote>New</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Esto significa que alguien ha aceptado trabajar con el error. No lo hace, "
+"este mundo es el tipo de mundo que es, significa que esa persona en realidad "
+"no <emphasis>hace</emphasis> nada en particular, por lo que a efectos "
+"prácticos este estado es casi lo mimo que <quote>New</quote>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:488(term)
+msgid "Reopened"
+msgstr "Reopened"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:490(para)
+msgid ""
+"This means that the bug report was at some point considered by the "
+"maintainers to be resolved (i.e., finished), but new information came in "
+"that caused them to change their minds: most likely, a change that was "
+"intended to fix the problem did not completely work."
+msgstr ""
+"Esto significa que el informe de error en algún momento se consideró "
+"resuelto por los mantenedores (por ejemplo, terminado), pero vieron una "
+"información nueva que les hizo cambiar de opinión: más probablemente, un "
+"cambio que intentaba arreglar el problema no funcionó."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:500(term)
+msgid "Needinfo"
+msgstr "Needinfo"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:502(para)
+msgid ""
+"This is a status you should pay particular attention to. It means that you "
+"did not supply enough information in your bug report to enable anything to "
+"be done about it. In most cases, no further action will be taken on the bug "
+"report until you supply additional information (by adding a comment). If too "
+"much time goes by without any input from you, the bug report will eventually "
+"be resolved as <quote>Incomplete</quote>."
+msgstr ""
+"Este es un estado en el que debería poner una atención particular, Significa "
+"que no se proporciona suficiente información en su informe de error para se "
+"pueda hacer algo. En la mayoría de los casos, no se hará nada con el informe "
+"de error hasta que proporcione información adicional (añadiendo un "
+"comentario). Si pasa mucho tiempo sin ninguna entrada suya, el informe de "
+"error se resolverá eventualmente como <quote>Incomplete</quote>."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:514(term)
+msgid "Resolved"
+msgstr "Resolved"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:516(para)
+msgid ""
+"This means that the maintainers believe that they have finished dealing with "
+"the bug report. If you disagree, you can re-open it, but since you cannot "
+"force anybody to work on a bug against their will, you should have a good "
+"reason for doing so. Bugs can be resolved in a variety of ways. Here are the "
+"possible values of <emphasis>Resolution</emphasis> and what they mean:"
+msgstr ""
+"Esto significa que los mantenedores creen que han terminado de tratar con el "
+"informe de error. Si no está de acuerdo, puede reabrirlo, pero como no puede "
+"forzar a nadie a trabajar en un error contra su voluntad, debería tener una "
+"buena razón para hacer eso. Los errores se pueden resolver de varias "
+"maneras. Aquí están los valores posibles de <emphasis>Resolución</emphasis> "
+"y lo que significa:"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:526(term)
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixed"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:528(para)
+msgid ""
+"The bug report is considered valid, and <acronym>GIMP</acronym> has been "
+"changed in a way that is considered to fix it."
+msgstr ""
+"El error se considera válido y <acronym>GIMP</acronym> se ha cambiado de "
+"manera que se considera que lo arregla."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:536(term)
+msgid "Wontfix"
+msgstr "Wontfix"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:538(para)
+msgid ""
+"The maintainers agree that the bug report is valid, but it would take so "
+"much effort to fix, in relation to its importance, that it is not worth the "
+"trouble."
+msgstr ""
+"Los mantenedores están de acuerdo en que el informe de error es válido, pero "
+"requeriría mucho esfuerzo arreglarlo, con relación a su importancia, así que "
+"no vale la pena."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:546(term)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicate"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:548(para)
+msgid ""
+"This means that the same bug has already been reported by somebody else. If "
+"you see this resolution, you will also see a pointer to the earlier bug "
+"report, which will often give you a lot of useful information."
+msgstr ""
+"Esto significa que alguien más ya ha informado del mismo error. Si ve esta "
+"resolución, también verá un puntero al informe de error anterior, que con "
+"frecuencia le dará mucha información útil."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:557(term)
+msgid "Notabug"
+msgstr "Notabug"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:559(para)
+msgid ""
+"This means that the behavior described in the bug report is intentional. It "
+"may seem like a bug to you (and there may be many people who agree with "
+"you), but the program is working the way it was intended to work, and the "
+"developers don't want to change it."
+msgstr ""
+"Esto significa que el comportamiento descrito en el informe de error es "
+"intencional. Puede parecerle un error (y puede haber mucha gente que esté de "
+"acuerdo), pero el programa funciona de la forma en que se diseñó y los "
+"desarrolladores no lo quieren cambiar."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:569(term)
+msgid "NotGnome"
+msgstr "NotGnome"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:571(para)
+msgid ""
+"The bug report is valid, but it can't be addressed by changing "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Problems in operating systems, window managers, or "
+"libraries that <acronym>GIMP</acronym> depends on will often be given this "
+"resolution. Sometimes the next appropriate step is to file a bug report for "
+"the software that is really at fault."
+msgstr ""
+"El informe de error es válido, pero no se pueden resolver cambiando "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Los problemas con los sistemas operativos, gestores "
+"de ventanas o bibliotecas de las que depende <acronym>GIMP</acronym> a "
+"menudo darán esta resolución. A veces el paso más apropiado es presentar un "
+"informe de error para el software que es el que en realidad falla."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:583(term)
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incomplete"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:585(para)
+msgid ""
+"The bug report did not contain enough information for anything to be done "
+"about it, and the reporter did not respond to requests for more information. "
+"Usually a bug report will be open for at least a month or two before it is "
+"resolved in this way."
+msgstr ""
+"El informe de error no contiene suficiente información para hacer nada con "
+"el y el informador no responde a las solicitudes de más información. "
+"Generalmente un informe de error estará abierto por lo menos un mes o dos "
+"antes de que se resuelva de esta manera."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:595(term)
+msgid "Invalid"
+msgstr "Invalid"
+
+#: src/appendix/bugs.xml:597(para)
+msgid ""
+"Something is wrong with the form of the bug report: most commonly, the "
+"reporter has accidentally submitted the same bug report multiple times. "
+"(This can easily happen by mistake with some web browsers.) Bug reports that "
+"incorrectly describe how the program behaves may also be resolved as Invalid."
+msgstr ""
+"Algo está mal en la forma del informe de error: lo más común, el informador "
+"accidentalmente ha enviado el mismo informe de error varias veces. (Esto "
+"puede ocurrir con facilidad por error con algunos navegadores web.) Los "
+"informes de error que describen incorrectamente cómo se comporta el programa "
+"pueden también resolverse como no válidos."
+
+#: src/appendix/bugs.xml:609(para)
+msgid ""
+"If you disagree with the resolution of a bug report, you are always free to "
+"add your comments to it. Any comment added to any bug report, resolved or "
+"not, causes email to be sent to the <acronym>GIMP</acronym> Bugzilla mailing "
+"list, so it will at least be seen by the maintainers. This does not, of "
+"course, mean that they will necessarily respond to it."
+msgstr ""
+"Si no está de acuerdo con la resolución de un informe de error, siempre "
+"puede añadirle sus comentarios. Cualquier comentario añadido a un informe de "
+"error, resuelto o no, provoca el envío de un correo a la lista de correo de "
+"<acronym>GIMP</acronym> Bugzilla, así que por lo menos lo verán los "
+"mantenedores. Esto, por supuesto, no significa que ellos necesariamente "
+"respondan."
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:11(title)
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografía"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:14(title)
+msgid "Books"
+msgstr "Libros"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:17(abbrev)
+msgid "APRESS00"
+msgstr "APRESS00"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:18(title)
+msgid "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
+msgstr "Beginning GIMP: From Novice to Professional"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:20(firstname)
+msgid "Akkana"
+msgstr "Akkana"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:21(surname)
+msgid "Peck"
+msgstr "Peck"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:24(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:25(holder)
+msgid "Apress Inc."
+msgstr "Apress Inc."
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:28(publishername)
+msgid "Apress Inc, www.apress.com"
+msgstr "Apress Inc, www.apress.com"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:30(isbn)
+msgid "ISBN 1-59059-587-4"
+msgstr "ISBN 1-59059-587-4"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:32(ulink)
+msgid "http://gimpbook.com/";
+msgstr "http://gimpbook.com/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:36(abbrev)
+msgid "FOLEY01"
+msgstr "FOLEY01"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:37(title)
+msgid "Computer Graphics, Principles and Practice"
+msgstr "Computer Graphics, Principles and Practice"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:39(othername)
+msgid "Foley and van Dam, et al"
+msgstr "Foley y van Dam, y otros"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:42(year)
+msgid "1990"
+msgstr "1990"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:43(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:46(publishername)
+msgid "Addison Wesley"
+msgstr "Addison Wesley"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:49(remark)
+msgid "2nd Ed. (Addison Wesley, 1990)"
+msgstr "2ª Ed. (Addison Wesley, 1990)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:53(abbrev)
+msgid "GROKKING"
+msgstr "GROKKING"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:54(title)
+msgid "Grokking the Gimp"
+msgstr "Grokking the Gimp"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:56(firstname)
+msgid "Carey"
+msgstr "Carey"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:57(surname)
+msgid "Bunks"
+msgstr "Bunks"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:60(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:61(holder)
+msgid "New Riders Publishing"
+msgstr "New Riders Publishing"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:64(publishername)
+msgid "New Riders Publishing, www.newriders.com"
+msgstr "New Riders Publishing, www.newriders.com"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:68(isbn)
+msgid "ISBN 0-7357-0924-6"
+msgstr "ISBN 0-7357-0924-6"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:70(ulink)
+msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK";
+msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:78(title)
+msgid "Online resources"
+msgstr "Recursos en línea"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:80(abbrev)
+msgid "AdobeRGB"
+msgstr "AdobeRGB"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:81(title)
+msgid "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
+msgstr "Perfil ICC Adobe RGB (1998)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:83(ulink)
+msgid "http://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html";
+msgstr "http://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:89(abbrev)
+msgid "AdvanceMAME"
+msgstr "AdvanceMAME"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:90(title)
+msgid "AdvanceMAME project"
+msgstr "Proyecto AdvanceMAME"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:92(ulink)
+msgid "http://advancemame.sourceforge.net/";
+msgstr "http://advancemame.sourceforge.net/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:98(abbrev)
+msgid "APOD"
+msgstr "APOD"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:99(title)
+msgid "Astronomy Picture of the Day"
+msgstr "Imagen astronómica del día"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:101(ulink)
+msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/";
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:107(abbrev)
+msgid "APOD01"
+msgstr "APOD01"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:108(title)
+msgid "Astronomy Picture of the Day (today)"
+msgstr "Imagen astronómica del día (hoy)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:110(ulink)
+msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/astropix.html";
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/astropix.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:116(abbrev)
+msgid "APOD02"
+msgstr "APOD02"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:117(title)
+msgid ""
+"Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
+msgstr ""
+"Imagen astronómica del día: campo ultra profundo del Hubble (9 de marzo del "
+"2004)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:122(ulink)
+msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap040309.html";
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap040309.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:128(abbrev)
+msgid "APOD03"
+msgstr "APOD03"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:129(title)
+msgid "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
+msgstr ""
+"Imagen astronómica del día: M51: la galaxia Remolino (10 de julio del 2002)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:133(ulink)
+msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020710.html";
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020710.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:139(abbrev)
+msgid "APOD04"
+msgstr "APOD04"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:140(title)
+msgid ""
+"Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
+msgstr ""
+"Imagen astronómica del día: Saturno: el señor de los anillos (15 de febrero "
+"del 2002)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:145(ulink)
+msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020215.html";
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap020215.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:151(abbrev)
+msgid "APOD05"
+msgstr "APOD05"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:152(title)
+msgid ""
+"Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 "
+"November 8)"
+msgstr ""
+"Imagen astronómica del día: NGC 6369: la nebulosa del pequeño fantasma (8 de "
+"noviembre del 2002)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:157(ulink)
+msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021108.html";
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021108.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:163(abbrev)
+msgid "APOD06"
+msgstr "APOD06"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:164(title)
+msgid ""
+"Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November "
+"13)"
+msgstr ""
+"Imagen astronómica del día: NGC 6369: desorden del quinteto de Stephan (13 "
+"de noviembre del 2000)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:169(ulink)
+msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap001113.html";
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap001113.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:175(abbrev)
+msgid "APOD07"
+msgstr "APOD07"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:176(title)
+msgid ""
+"Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November "
+"14)"
+msgstr ""
+"Imagen astronómica del día: la vista más nítida del Sol (14 de noviembre del "
+"2002)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:181(ulink)
+msgid "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021114.html";
+msgstr "http://antwrp.gsfc.nasa.gov/apod/ap021114.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:187(abbrev)
+msgid "ARGYLLCMS"
+msgstr "ARGYLLCMS"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:188(title)
+msgid "Argyll Color Management System Home Page"
+msgstr "Página web del sistema de gestión del color Argyll"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:190(ulink)
+msgid "http://www.argyllcms.com/";
+msgstr "http://www.argyllcms.com/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:196(abbrev)
+msgid "BABL"
+msgstr "BABL"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:197(title)
+msgid "babl (pixel format translation library)"
+msgstr "babl (biblioteca de traducción del formato del píxel)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:199(ulink)
+msgid "http://www.gegl.org/babl";
+msgstr "http://www.gegl.org/babl";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:203(abbrev)
+msgid "BACH04"
+msgstr "BACH04"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:204(title)
+msgid "Face in blocks"
+msgstr "Cara en bloques"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:206(firstname)
+msgid "Michael"
+msgstr "Michael"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:207(surname)
+msgid "Bach"
+msgstr "Bach"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:210(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:423(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:659(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:682(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:211(holder)
+msgid "Michael Bach"
+msgstr "Michael Bach"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:214(ulink)
+msgid "http://www.michaelbach.de/ot/fcs_mosaic/";
+msgstr "http://www.michaelbach.de/ot/fcs_mosaic/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:220(abbrev)
+msgid "BUDIG01"
+msgstr "BUDIG01"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:221(title)
+msgid "Golden Text"
+msgstr "Texto dorado"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:223(ulink)
+msgid "http://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html";
+msgstr "http://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:229(abbrev)
+msgid "BUGZILLA"
+msgstr "BUGZILLA"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:230(title)
+msgid "Bugzilla"
+msgstr "Bugzilla"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:232(ulink)
+msgid "http://bugzilla.gnome.org";
+msgstr "http://bugzilla.gnome.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:238(abbrev)
+msgid "BUGZILLA-GIMP"
+msgstr "BUGZILLA-GIMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:239(title)
+msgid "Bugzilla-GIMP"
+msgstr "Bugzilla-GIMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:241(ulink)
+msgid "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP";
+msgstr "http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=GIMP";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:247(abbrev)
+msgid "CAIRO"
+msgstr "CAIRO"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:248(title)
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:250(ulink)
+msgid "http://www.cairographics.org";
+msgstr "http://www.cairographics.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:256(abbrev)
+msgid "DARWINORTS"
+msgstr "DARWINORTS"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:257(title)
+msgid "Darwin Ports Package Manager for OS X"
+msgstr "Darwin ports (Macports). Gestor de paquetes para OS X"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:259(ulink)
+msgid "http://darwinports.org";
+msgstr "http://darwinports.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:263(abbrev)
+msgid "ECI"
+msgstr "ECI"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:264(title)
+msgid "ECI (European Color Initiative) Profiles"
+msgstr "Perfiles de ECI (Iniciativa de color europeo)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:266(ulink)
+msgid "http://www.eci.org/eci/en/060_downloads.php";
+msgstr "http://www.eci.org/eci/en/060_downloads.php";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:272(abbrev)
+msgid "FDL-TRANSLATION"
+msgstr "FDL-TRANSLATION"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:273(title)
+msgid "Unofficial translation of the GNU Free Documentation License"
+msgstr "Traducción no oficial de la licencia de documentación libre de GNU"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:278(abbrev)
+msgid "FINK"
+msgstr "FINK"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:279(title)
+msgid "Fink Package Manager for OS X"
+msgstr "Gestor de paquetes Fink para OS X"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:281(ulink)
+msgid "http://fink.sf.net";
+msgstr "http://fink.sf.net";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:285(abbrev)
+msgid "FREETYPE"
+msgstr "FREETYPE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:286(title)
+msgid "Freetype 2 home page"
+msgstr "Página web de Freetype 2"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:288(ulink)
+msgid "http://www.freetype.org/freetype2/index.html";
+msgstr "http://www.freetype.org/freetype2/index.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:295(title)
+msgid "GEGL (Generic Graphics Library)"
+msgstr "GEGL (Biblioteca gráfica genérica)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:297(ulink)
+msgid "http://gegl.org";
+msgstr "http://gegl.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:301(abbrev)
+msgid "GEORGIEV01"
+msgstr "GEORGIEV01"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:302(title)
+msgid "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
+msgstr "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:304(firstname)
+msgid "Todor"
+msgstr "Todor"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:305(surname)
+msgid "Georgiev"
+msgstr "Georgiev"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:308(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:309(holder)
+msgid "Todor Georgiev"
+msgstr "Todor Georgiev"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:312(ulink)
+msgid "http://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf";
+msgstr "http://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:318(abbrev)
+msgid "GHOSTSCRIPT"
+msgstr "GHOSTSCRIPT"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:319(title)
+msgid "Ghostscript project page on Sourceforge.net"
+msgstr "Página del proyecto Ghostscript en Sourceforge.net"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:321(ulink)
+msgid "http://sourceforge.net/projects/ghostscript";
+msgstr "http://sourceforge.net/projects/ghostscript";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:328(title)
+msgid "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
+msgstr "GIMP: el programa de manipulación de imágenes de GNU"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:330(ulink)
+msgid "http://gimp.org";
+msgstr "http://gimp.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:334(abbrev)
+msgid "GIMP-DEV"
+msgstr "GIMP-DEV"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:335(title)
+msgid "GIMP Development"
+msgstr "Desarrollo de GIMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:337(ulink)
+msgid "http://developer.gimp.org";
+msgstr "http://developer.gimp.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:343(abbrev)
+msgid "GIMP-DEV-PLUGIN"
+msgstr "GIMP-DEV-PLUGIN"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:344(title)
+msgid "GIMP Plugin Development"
+msgstr "Desarrollo de complementos para GIMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:346(ulink)
+msgid "http://developer.gimp.org/plug-ins.html";
+msgstr "http://developer.gimp.org/plug-ins.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:352(abbrev)
+msgid "GIMP-DOCS"
+msgstr "GIMP-DOCS"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:353(title)
+msgid "GIMP Documentation project page"
+msgstr "Página del proyecto de documentación de GIMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:355(ulink)
+msgid "http://docs.gimp.org";
+msgstr "http://docs.gimp.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:361(abbrev)
+msgid "GIMP-FONTS"
+msgstr "GIMP-FONTS"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:362(title)
+msgid "Fonts in GIMP 2.0"
+msgstr "Tipografías en GIMP 2.0"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:364(ulink)
+msgid "http://gimp.org/unix/fonts.html";
+msgstr "http://gimp.org/unix/fonts.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:370(abbrev)
+msgid "GIMP-NEWSYM26"
+msgstr "GIMP-NEWSYM26"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:371(title)
+msgid "List of new symbols in GIMP 2.6"
+msgstr "Lista de símbolos nuevos en GIMP 2.6"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:374(ulink)
+msgid "libgimp-index-new-in-2-6.html"
+msgstr "libgimp-index-new-in-2-6.html"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:380(abbrev)
+msgid "GIMP-REGISTRY"
+msgstr "GIMP-REGISTRY"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:381(title)
+msgid "GIMP-Plugin Registry"
+msgstr "Registro de complementos de GIMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:383(ulink)
+msgid "http://registry.gimp.org";
+msgstr "http://registry.gimp.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:398(abbrev)
+msgid "GROKKING01"
+msgstr "GROKKING01"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:399(title)
+msgid "Grokking the GIMP"
+msgstr "Grokking the GIMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:401(ulink)
+msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html";
+msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:407(abbrev)
+msgid "GROKKING02"
+msgstr "GROKKING02"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:408(title)
+msgid "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
+msgstr "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:410(ulink)
+msgid "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html";
+msgstr "http://gimp-savvy.com/BOOK/index.html?node81.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:416(abbrev)
+msgid "GUNTHER04"
+msgstr "GUNTHER04"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:417(title)
+msgid "Making shapes in GIMP"
+msgstr "Hacer formas en GIMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:419(firstname)
+msgid "Gunther"
+msgstr "Gunther"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:420(surname)
+msgid "Dale"
+msgstr "Dale"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:424(holder)
+msgid "Dale (Gunther)"
+msgstr "Dale (Gunther)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:427(ulink)
+msgid "http://gug.criticalhit.dk/tutorials/gunther1";
+msgstr "http://gug.criticalhit.dk/tutorials/gunther1";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:433(abbrev)
+msgid "ICC"
+msgstr "ICC"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:434(title)
+msgid "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
+msgstr "Consorcio internacional del color"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:436(ulink)
+msgid "http://www.color.org/";
+msgstr "http://www.color.org/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:440(abbrev)
+msgid "ICCsRGB"
+msgstr "ICCsRGB"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:441(title)
+msgid "ICC sRGB PROFILES"
+msgstr "Perfiles ICC sRGB"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:443(ulink)
+msgid "http://www.color.org/srgbprofiles.html";
+msgstr "http://www.color.org/srgbprofiles.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:449(abbrev)
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:450(title)
+msgid "General Public License (GPL)"
+msgstr "Licencia pública general (GPL)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:452(ulink)
+msgid "http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html";
+msgstr "http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:458(abbrev)
+msgid "GEEQIE"
+msgstr "GEEQIE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:459(title)
+#| msgid "Homepage of GQview, an image browser"
+msgid "Homepage of Geeqie, an image browser"
+msgstr "Página web de Geeqie, un visor de imágenes"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:461(ulink)
+#| msgid "http://www.unicode.org";
+msgid "http://www.geeqie.org";
+msgstr "http://www.geeqie.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:467(abbrev)
+msgid "GTHUMB"
+msgstr "GTHUMB"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:468(title)
+msgid "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
+msgstr "gThumb: un visor y navegador de imágenes del escritorio GNOME"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:472(ulink)
+#| msgid "http://bugzilla.gnome.org";
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb";
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:478(abbrev)
+msgid "INKSCAPE"
+msgstr "INKSCAPE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:479(title)
+msgid "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
+msgstr "Inkscape es un editor de gráficos vectoriales de código abierto"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:481(ulink)
+msgid "http://www.inkscape.org";
+msgstr "http://www.inkscape.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:485(abbrev)
+msgid "JIMMAC01"
+msgstr "JIMMAC01"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:486(title)
+msgid "Alternative icon theme for GIMP 2.4"
+msgstr "Tema de iconos alternativo para GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:488(ulink)
+msgid "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2";
+msgstr "http://jimmac.musichall.cz/zip/GIMP-Greyscale-tools-0.1.tar.bz2";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:494(abbrev)
+msgid "LPROF"
+msgstr "LPROF"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:495(title)
+msgid "LPROF ICC Profiler"
+msgstr "Perfilador ICC LPROF"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:497(ulink)
+msgid "http://lprof.sourceforge.net/";
+msgstr "http://lprof.sourceforge.net/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:503(abbrev)
+msgid "MSKB-294714"
+msgstr "MSKB-294714"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:504(title)
+msgid "Microsoft Knowledge Base Article 294714"
+msgstr "Artículo nº 294714 de la base de conocimiento de Microsoft"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:506(ulink)
+msgid "http://support.microsoft.com/kb/294714";
+msgstr "http://support.microsoft.com/kb/294714";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:512(abbrev)
+msgid "MsRGB"
+msgstr "MsRGB"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:513(title)
+msgid "Microsoft sRVB Workspace"
+msgstr "Espacio de trabajo sRVB de Microsoft"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:515(ulink)
+msgid "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx";
+msgstr "http://www.microsoft.com/whdc/device/display/color/default.mspx";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:521(abbrev)
+msgid "OPENCLIPART-GRADIENT"
+msgstr "OPENCLIPART-GRADIENT"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:522(title)
+msgid "Open Clipart - Gradients"
+msgstr "Open Clipart - Degradados"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:524(ulink)
+msgid "http://openclipart.org/";
+msgstr "http://openclipart.org/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:528(abbrev)
+msgid "OPENICC"
+msgstr "OPENICC"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:529(title)
+msgid "The OpenICC project"
+msgstr "El proyecto OpenICC"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:531(ulink)
+msgid "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc";
+msgstr "http://freedesktop.org/wiki/OpenIcc";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:537(abbrev)
+msgid "PLUGIN-EXIF"
+msgstr "PLUGIN-EXIF"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:538(title)
+msgid "GIMP-Plugin Exif Browser"
+msgstr "El complemento visor de Exif de GIMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:540(ulink)
+msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153";
+msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4153";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:546(abbrev)
+msgid "PLUGIN-FLAMES"
+msgstr "PLUGIN-FLAMES"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:547(title)
+msgid "GIMP-Plugin Flames"
+msgstr "El complemento llamas de GIMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:548(releaseinfo)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\";> http://draves.org/gimp/";
+"flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://draves.org/gimp/flame.html\";> http://draves.org/gimp/";
+"flame.html </ulink>; <ulink url=\"http://flam3.com/\";>http://flam3.com/</"
+"ulink>"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:565(abbrev)
+msgid "PLUGIN-REDEYE"
+msgstr "PLUGIN-REDEYE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:566(title)
+msgid "A plugin to quickly remove <quote>redeye</quote> caused by camera flash"
+msgstr ""
+"Un complemento para quitar rápidamente los <quote>ojos rojos</quote> "
+"provocados por el flash de la cámara"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:571(ulink)
+msgid "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212";
+msgstr "http://registry.gimp.org/plugin?id=4212";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:577(abbrev)
+msgid "PLUGIN-RESYNTH"
+msgstr "PLUGIN-RESYNTH"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:578(title)
+msgid "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
+msgstr "Resynthesizer es un complemento de GIMP para la síntesis de texturas"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:580(ulink)
+msgid "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer";
+msgstr "http://www.logarithmic.net/pfh/resynthesizer";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:586(abbrev)
+msgid "PLUGIN-RETINEX"
+msgstr "PLUGIN-RETINEX"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:587(title)
+msgid "A plugin providing the Retinex algorithm for GIMP"
+msgstr "Un complemento que proporciona el algoritmo Retinex para GIMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:589(ulink)
+msgid "http://www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php";
+msgstr "http://www-prima.inrialpes.fr/pelisson/MSRCR.php";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:595(abbrev)
+msgid "PLUGIN-SEPARATE"
+msgstr "PLUGIN-SEPARATE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:596(title)
+msgid "A plugin providing rudimentary CMYK support for GIMP"
+msgstr "Un complemento que ofrece un soporte rudimentario de CMYK para GIMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:598(ulink)
+msgid "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml";
+msgstr "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:604(abbrev)
+msgid "PYTHON"
+msgstr "PYTHON"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:605(title)
+msgid "Python Programming Language"
+msgstr "Lenguaje de programación Python"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:607(ulink)
+msgid "http://www.python.org";
+msgstr "http://www.python.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:611(abbrev)
+msgid "SCALE2X"
+msgstr "SCALE2X"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:612(title)
+msgid "Scale2x"
+msgstr "Scale2x"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:614(ulink)
+msgid "http://scale2x.sourceforge.net/";
+msgstr "http://scale2x.sourceforge.net/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:620(abbrev)
+msgid "SCRIBUS"
+msgstr "SCRIBUS"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:621(title)
+msgid "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
+msgstr "Scribus: publicación de escritorio de código abierto"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:623(ulink)
+msgid "http://www.scribus.net/";
+msgstr "http://www.scribus.net/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:627(abbrev)
+msgid "SIOX"
+msgstr "SIOX"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:628(title)
+msgid "Simple Interactive Object Extraction"
+msgstr "Simple extracción de objetos interactivos"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:630(ulink)
+msgid "http://www.siox.org/";
+msgstr "http://www.siox.org/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:634(abbrev)
+msgid "TUT01"
+msgstr "TUT01"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:635(title)
+msgid "Tutorial: How to draw straight lines"
+msgstr "Tutorial: cómo dibujar líneas rectas"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:637(firstname)
+msgid "Seth"
+msgstr "Seth"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:638(surname)
+msgid "Burgess"
+msgstr "Burgess"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:641(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:642(holder)
+msgid "Seth Burgess"
+msgstr "Seth Burgess"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:645(ulink)
+msgid "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line";
+msgstr "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:651(abbrev)
+msgid "TUT02"
+msgstr "TUT02"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:652(title)
+msgid "Tutorial: GIMPLite Quickies"
+msgstr "Tutorial: soluciones rápidas en GIMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:654(firstname)
+msgid "Carol"
+msgstr "Carol"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:655(surname)
+msgid "Spears"
+msgstr "Spears"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:656(email)
+msgid "carolNOSPAM gimp org"
+msgstr "carolNOSPAM gimp org"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:660(holder)
+msgid "Carol Spears"
+msgstr "Carol Spears"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:663(ulink)
+msgid "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/";
+msgstr "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:669(abbrev)
+msgid "UNICODE"
+msgstr "UNICODE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:670(title)
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:672(ulink)
+msgid "http://www.unicode.org";
+msgstr "http://www.unicode.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:676(abbrev)
+msgid "WIKIPEDIA"
+msgstr "WIKIPEDIA"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:677(title)
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:679(othername)
+msgid "Wikipedia Foundation"
+msgstr "Fundación Wikipedia"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:683(holder)
+msgid "Wikipedia Foundation Inc."
+msgstr "Fundación Wikipedia Inc."
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:686(ulink)
+msgid "http://www.wikipedia.org";
+msgstr "http://www.wikipedia.org";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:690(abbrev)
+msgid "WKPD-ALPHA"
+msgstr "WKPD-ALPHA"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:691(title)
+msgid "Wikipedia - Alpha channel"
+msgstr "Wikipedia: canal alfa"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:693(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Canal_alfa";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:699(abbrev)
+msgid "WKPD-BEZIER"
+msgstr "WKPD-BEZIER"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:700(title)
+msgid "Wikipedia - B&eacute;zier curve"
+msgstr "Wikipedia: curva de Bézier"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:702(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Bezier";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:708(abbrev)
+msgid "WKPD-BUMP"
+msgstr "WKPD-BUMP"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:709(title)
+msgid "Wikipedia - Bumpmap"
+msgstr "Wikipedia: mapa de relieve"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:711(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Bump_mapping";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:718(abbrev)
+msgid "WKPD-BURN"
+msgstr "WKPD-BURN"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:719(title)
+msgid "Wikipedia - Burning"
+msgstr "Wikipedia: ennegrecer"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:721(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:784(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:727(abbrev)
+msgid "WKPD-CA"
+msgstr "WKPD-CA"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:728(title)
+msgid "Wikipedia - Cellular Automata"
+msgstr "Wikipedia: autómata celular"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:730(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Automata_celular";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:736(abbrev)
+msgid "WKPD-CMYK"
+msgstr "WKPD-CMYK"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:737(title)
+msgid "Wikipedia - CMYK"
+msgstr "Wikipedia: CMYK"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:739(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/CMYK";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/CMYK";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:745(abbrev)
+msgid "WKPD-COLORSPACE"
+msgstr "WKPD-COLORSPACE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:746(title)
+msgid "Wikipedia - Colorspace"
+msgstr "Wikipedia: espacio de color"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:748(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Teoría_del_color#Espacios_de_colores";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:754(abbrev)
+msgid "WKPD-DEFLATE"
+msgstr "WKPD-DEFLATE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:755(title)
+msgid "Wikipedia - Deflate"
+msgstr "Wikipedia: deflación"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:757(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/deflate";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Deflación_(algoritmo)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:763(abbrev)
+msgid "WKPD-DEINTERLACE"
+msgstr "WKPD-DEINTERLACE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:764(title)
+msgid "Wikipedia - Deinterlace"
+msgstr "Wikipedia: desentrelazar"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:766(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Vídeo#Entrelazado";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:772(abbrev)
+msgid "WKPD-DITHERING"
+msgstr "WKPD-DITHERING"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:773(title)
+msgid "Wikipedia - Dithering"
+msgstr "Wikipedia: difuminado"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:775(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dithering";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dithering";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:781(abbrev)
+msgid "WKPD-DODGE"
+msgstr "WKPD-DODGE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:782(title)
+msgid "Wikipedia - Dodging"
+msgstr "Wikipedia: blanquear"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:790(abbrev)
+msgid "WKPD-EXIF"
+msgstr "WKPD-EXIF"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:791(title)
+msgid "Wikipedia - EXIF"
+msgstr "Wikipedia: EXIF"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:793(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Exif";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:799(abbrev)
+msgid "WKPD-FILEFORMAT"
+msgstr "WKPD-FILEFORMAT"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:800(title)
+msgid "Wikipedia - Fileformat"
+msgstr "Wikipedia: formatos de archivos"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:802(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Formatos_gráficos";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:808(abbrev)
+msgid "WKPD-GAMUT"
+msgstr "WKPD-GAMUT"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:809(title)
+msgid "Wikipedia - Gamut"
+msgstr "Wikipedia: Gamut"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:811(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Gamut";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Gamut";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:817(abbrev)
+msgid "WKPD-GIF"
+msgstr "WKPD-GIF"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:818(title)
+msgid "Wikipedia - GIF"
+msgstr "Wikipedia: GIF"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:820(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GIF";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Gif";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:826(abbrev)
+msgid "WKPD-GNU"
+msgstr "WKPD-GNU"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:827(title)
+msgid "Wikipedia - GNU"
+msgstr "Wikipedia: GNU"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:829(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/GNU";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:835(abbrev)
+msgid "WKPD-HISTOGRAM"
+msgstr "WKPD-HISTOGRAM"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:836(title)
+msgid "Wikipedia - Histogram"
+msgstr "Wikipedia histograma"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:838(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Histograma";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:844(abbrev)
+msgid "WKPD-HSV"
+msgstr "WKPD-HSV"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:845(title)
+msgid "Wikipedia - HSV"
+msgstr "Wikipedia: HSV"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:847(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/HSV";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:853(abbrev)
+msgid "WKPD-ICC"
+msgstr "WKPD-ICC"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:854(title)
+msgid "Wikipedia - ICC Profile"
+msgstr "Wikipedia: perfil ICC"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:856(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Perfil_ICC";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:862(abbrev)
+msgid "WKPD-INTERPOL"
+msgstr "WKPD-INTERPOL"
+
+#. Police?
+#: src/appendix/bibliography.xml:863(title)
+msgid "Wikipedia - Interpolation"
+msgstr "Wikipedia: interpolación"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:865(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Interpolación";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:871(abbrev)
+msgid "WKPD-JPEG"
+msgstr "WKPD-JPEG"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:872(title)
+msgid "Wikipedia - JPEG"
+msgstr "Wikipedia: JPEG"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:874(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Jpeg";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:880(abbrev)
+msgid "WKPD-LAB"
+msgstr "WKPD-LAB"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:881(title)
+msgid "Wikipedia - L*a*b"
+msgstr "Wikipedia: L*a*b"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:883(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Espacio_de_color_Lab";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:889(abbrev)
+msgid "WKPD-LZW"
+msgstr "WKPD-LZW"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:890(title)
+msgid "Wikipedia - LZW"
+msgstr "Wikipedia: LZW"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:892(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LZW";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/LZW";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:898(abbrev)
+msgid "WKPD-MOIRE"
+msgstr "WKPD-MOIRE"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:899(title)
+msgid "Wikipedia - Moire"
+msgstr "Wikipedia: Muaré"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:901(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Moire";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Muare";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:907(abbrev)
+msgid "WKPD-PACKBITS"
+msgstr "WKPD-PACKBITS"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:908(title)
+msgid "Wikipedia - PackBits"
+msgstr "Wikipedia: PackBits"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:910(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:916(abbrev)
+msgid "WKPD-PNG"
+msgstr "WKPD-PNG"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:917(title)
+msgid "Wikipedia - PNG"
+msgstr "Wikipedia: PNG"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:919(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Png";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:925(abbrev)
+msgid "WKPD-RASTER"
+msgstr "WKPD-RASTER"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:926(title)
+msgid "Wikipedia - Raster Graphics"
+msgstr "Wikipedia: Gráficos rasterizados"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:928(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Graficos_rasterizados";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:934(abbrev)
+msgid "WKPD-RI"
+msgstr "WKPD-RI"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:935(title)
+msgid "Wikipedia - Rendering Intent"
+msgstr "Wikipedia: propuestas de visualización"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:937(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent";
+msgstr ""
+"http://es.wikipedia.org/wiki/Gesti";
+"%C3%B3n_del_color#Propuestas_de_visualizaci.C3.B3n"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:943(abbrev)
+msgid "WKPD-RETINA"
+msgstr "WKPD-RETINA"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:944(title)
+msgid "Wikipedia - Retina"
+msgstr "Wikipedia: retina"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:946(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Retina";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Retina";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:952(abbrev)
+msgid "WKPD-SEPIA"
+msgstr "WKPD-SEPIA"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:953(title)
+msgid "Wikipedia - Sepia"
+msgstr "Wikipedia: sepia"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:955(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Sepia";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Sepia_%28color%29";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:961(abbrev)
+msgid "WKPD-SUBSAMPLING"
+msgstr "WKPD-SUBSAMPLING"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:962(title)
+msgid "Wikipedia - Chroma subsampling"
+msgstr "Wikipedia: submuestreo croma"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:964(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:970(abbrev)
+msgid "WKPD-SVG"
+msgstr "WKPD-SVG"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:971(title)
+msgid "Wikipedia - SVG"
+msgstr "Wikipedia: SVG"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:973(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Svg";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:979(abbrev)
+msgid "WKPD-URI"
+msgstr "WKPD-URI"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:980(title)
+msgid "Wikipedia - URI"
+msgstr "Wikipedia: URI"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:982(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:988(abbrev)
+msgid "WKPD-URL"
+msgstr "WKPD-URL"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:989(title)
+msgid "Wikipedia - URL"
+msgstr "Wikipedia: URL"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:991(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:997(abbrev)
+msgid "WKPD-Web-colors"
+msgstr "WKPD-Web-colors"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:998(title)
+msgid "Wikipedia - Web-colors"
+msgstr "Wikipedia: colores HTML"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1000(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Colores_HTML";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1006(abbrev)
+msgid "WKPD-YCBCR"
+msgstr "WKPD-YCBCR"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1007(title)
+msgid "Wikipedia - YCbCr"
+msgstr "Wikipedia: YCbCr"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1009(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1015(abbrev)
+msgid "WKPD-YUV"
+msgstr "WKPD-YUV"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1016(title)
+msgid "Wikipedia - YUV"
+msgstr "Wikipedia: YUV"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1018(ulink)
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV";
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/YUV";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1024(abbrev)
+msgid "XDS"
+msgstr "XDS"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1025(title)
+msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
+msgstr "Direct Save Protocol (XDS)"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:1027(ulink)
+msgid "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
+msgstr "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/appendix/bibliography.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
+
+#~ msgid "GQVIEW"
+#~ msgstr "GQVIEW"
+
+#~ msgid "http://gqview.sourceforge.net";
+#~ msgstr "http://gqview.sourceforge.net";
+
+#~ msgid "http://gthumb.sourceforge.net";
+#~ msgstr "http://gthumb.sourceforge.net";
+
+#~ msgid "XNVIEW"
+#~ msgstr "XNVIEW"
+
+#~ msgid "XnView"
+#~ msgstr "XnView"
+
+#~ msgid "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
+#~ msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
diff --git a/po/es/concepts.po b/po/es/concepts.po
index 52172df..1b86ac1 100644
--- a/po/es/concepts.po
+++ b/po/es/concepts.po
@@ -5,15 +5,15 @@
 # Maria Majadas <alixis82 gmail com>, 2012.
 # María Majadas <alixis82 gmail com>, 2013.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015., 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015., 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-24 17:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-07 08:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-08 07:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-10 09:37+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -96,17 +96,29 @@ msgstr ""
 "permite retroceder o avanzar, hacia cierto punto, pulsando sobre ellas."
 
 #: src/concepts/undo.xml:61(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one "
+#| "of the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a "
+#| "certain amount of memory to each image for this purpose. You can "
+#| "customize your Preferences to increase or decrease the amount, using the "
+#| "<link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the "
+#| "Preferences dialog. There are two important variables: the "
+#| "<emphasis>minimal number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</"
+#| "acronym> will maintain regardless of how much memory they consume, and "
+#| "the <emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
+#| "acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
 msgid ""
 "Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
 "the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
 "amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
 "Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
-"dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal number of "
-"undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will maintain "
-"regardless of how much memory they consume, and the <emphasis>maximum undo "
-"memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</acronym> will begin to delete "
-"the oldest items from the Undo History."
+"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
+"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
+"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
+"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
+"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
 msgstr ""
 "Deshacer se realiza específicamente para cada imagen: el «Histórico de "
 "deshacer» es uno de los componentes de una imagen. Para este propósito, "
@@ -199,15 +211,25 @@ msgid "Closing the image"
 msgstr "Cerrar la imagen"
 
 #: src/concepts/undo.xml:121(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
+#| "and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
+#| "this, unless the image has not been modified since the last time it was "
+#| "saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
+#| "want to close the image. (You can disable this in the <link linkend="
+#| "\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
+#| "dialog; if you do, you are assuming responsibility for thinking about "
+#| "what you are doing.)"
 msgid ""
 "The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
 "and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
 "this, unless the image has not been modified since the last time it was "
 "saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
 "want to close the image. (You can disable this in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog; if "
-"you do, you are assuming responsibility for thinking about what you are "
-"doing.)"
+"prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the Preferences "
+"dialog; if you do, you are assuming responsibility for thinking about what "
+"you are doing.)"
 msgstr ""
 "El histórico de deshacer es un componente de la imagen, así que cuando una "
 "imagen se cierra y todos sus recursos son liberados, el histórico se va con "
@@ -693,32 +715,41 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:472(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
+#| "md5=b942bb9695462f47b59dce67c5efdd32"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
-"md5=5e5569c8abc8ca618ba6a93a7f5100a4"
+"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
-"md5=5e5569c8abc8ca618ba6a93a7f5100a4"
+"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:486(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
+#| "md5=b942bb9695462f47b59dce67c5efdd32"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
-"md5=b942bb9695462f47b59dce67c5efdd32"
+"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
-"md5=b942bb9695462f47b59dce67c5efdd32"
+"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/text-management.xml:501(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
+#| "md5=b942bb9695462f47b59dce67c5efdd32"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
-"md5=774a651f4d153332e79e91480385df0c"
+"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
-"md5=774a651f4d153332e79e91480385df0c"
+"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3589,13 +3620,42 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:444(None)
+#: src/concepts/layers.xml:442(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+#| "md5=6a6c7ce8cf037b7993c61ea1e34e6feb"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
+"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/lock-pixels.png'; "
+"md5=e94046093fd85c44e7da3762e2ab4899"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:463(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+#| "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
+"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/lock-position-size.png'; "
+"md5=0d28a8035d0a6470a6626531ab3969bc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:485(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
+#| "md5=6a6c7ce8cf037b7993c61ea1e34e6feb"
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-"md5=6a6c7ce8cf037b7993c61ea1e34e6feb"
+"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/lock-alpha.png'; "
-"md5=6a6c7ce8cf037b7993c61ea1e34e6feb"
+"md5=4b768a4c0261d5adea73f171e4079d1c"
 
 #: src/concepts/layers.xml:18(title)
 msgid "Introduction to Layers"
@@ -4103,16 +4163,60 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-layer-mask\">máscara de capa</link>."
 
 #: src/concepts/layers.xml:428(term)
-msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
+msgid "<quote>Lock pixels</quote> setting"
 msgstr "Configurar <quote>Bloquear el canal alfa</quote>"
 
 #: src/concepts/layers.xml:430(para)
 msgid ""
-"In the upper left corner of the Layers dialog appears a small checkbox that "
-"controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the layer "
-"(see the figure below). If this is checked, then the alpha channel for the "
-"layer is locked, and no manipulation has any effect on it. In particular, "
-"nothing that you do to a transparent part of the layer will have any effect."
+"This toggle button enables and disables protection from painting over the "
+"currently selected layer. When the button is pressed down, you cannot use "
+"any brush-based tool (Paintbrush, Pencil, Eraser etc.), the Airbrush or the "
+"Ink tool on the currently selected layer."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layers.xml:438(title)
+msgid "Lock pixels"
+msgstr "Bloquear píxeles"
+
+#: src/concepts/layers.xml:450(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
+msgid "<quote>Lock position and size</quote> setting"
+msgstr "Configurar <quote>Bloquear el canal alfa</quote>"
+
+#: src/concepts/layers.xml:452(para)
+msgid ""
+"This toggle button enables and disables protection of layers from moving "
+"them around or transforming them. When the button is pressed down, you "
+"cannot use any transform tool (Rotate, Shear, Perspective and others) or "
+"move it."
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/layers.xml:459(title)
+msgid "Lock position and size"
+msgstr "Bloquear posición y tamaño"
+
+#: src/concepts/layers.xml:471(term)
+msgid "<quote>Lock alpha channel</quote> setting"
+msgstr "Configurar <quote>Bloquear el canal alfa</quote>"
+
+#: src/concepts/layers.xml:473(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the upper left corner of the Layers dialog appears a small checkbox "
+#| "that controls the <quote>Lock</quote> setting for the transparency of the "
+#| "layer (see the figure below). If this is checked, then the alpha channel "
+#| "for the layer is locked, and no manipulation has any effect on it. In "
+#| "particular, nothing that you do to a transparent part of the layer will "
+#| "have any effect."
+msgid ""
+"This toggle button controls the <quote>Lock</quote> setting for the "
+"transparency of the layer (see the figure below). If this is checked, then "
+"the alpha channel for the layer is locked, and no manipulation has any "
+"effect on it. In particular, nothing that you do to a transparent part of "
+"the layer will have any effect."
 msgstr ""
 "En la esquina superior izquierda del diálogo de capas hay una casilla que "
 "controla la opción <quote>Bloquear</quote> la transparencia de la capa (mire "
@@ -4121,7 +4225,7 @@ msgstr ""
 "particular, nada de lo que se haga sobre una parte transparente de la capa "
 "tendrá efecto."
 
-#: src/concepts/layers.xml:440(title)
+#: src/concepts/layers.xml:481(title)
 msgid "Lock Alpha channel"
 msgstr "Bloquear el canal alfa"
 
@@ -4194,12 +4298,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:224(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
+#| "md5=365105ed44d7677c6c6f8f79bbe86b3a"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
-"md5=365105ed44d7677c6c6f8f79bbe86b3a"
+"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
-"md5=365105ed44d7677c6c6f8f79bbe86b3a"
+"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4244,12 +4351,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:343(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
+#| "md5=7d84becd87c21bfdba5736649c121a9b"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
-"md5=7d84becd87c21bfdba5736649c121a9b"
+"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
-"md5=7d84becd87c21bfdba5736649c121a9b"
+"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7450,6 +7560,17 @@ msgid "Image Browser"
 msgstr "Navegador de imágenes"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
+#| "application>. Besides being an excellent image browser, you can right "
+#| "click an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select "
+#| "<acronym>GIMP</acronym> from the list of options. You can also drag an "
+#| "image from <application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</"
+#| "acronym> toolbox. See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-"
+#| "online-gthumb\"/> for more information. Other similar applications are : "
+#| "GQview <xref linkend=\"bibliography-online-gqview\"/>, and XnView <xref "
+#| "linkend=\"bibliography-online-xnview\"/>."
 msgid ""
 "Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
 "application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
@@ -7457,9 +7578,8 @@ msgid ""
 "acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
 "<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
 "See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
-"more information. Other similar applications are : GQview <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gqview\"/>, and XnView <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-xnview\"/>."
+"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
+"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
 msgstr ""
 "Linux soporta una aplicación para la gestión de imágenes llamada "
 "<application>gThumb</application>. Además de ser un excelente navegador de "
@@ -8553,12 +8673,15 @@ msgstr "El editor de textos de GIMP"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/docks.xml:113(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+#| "md5=b2137d575c84eefd920a4d5dc39262db"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
-"md5=b2137d575c84eefd920a4d5dc39262db"
+"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
-"md5=b2137d575c84eefd920a4d5dc39262db"
+"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9453,12 +9576,19 @@ msgstr ""
 "rojo."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:168(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of "
+#| "the color that the channel represents. By using Filters on the channel "
+#| "information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
+#| "simple example of using a Filter on the color channels is the <link "
+#| "linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
 msgid ""
 "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
 "color that the channel represents. By using Filters on the channel "
 "information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
 "simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
-"\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
 msgstr ""
 "Puede ver los canales como máscaras que permiten o restringen la salida del "
 "color que el canal representa. Mediante el uso de filtros en la información "
@@ -10232,12 +10362,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/single-window.png'; "
+#| "md5=a0e2585ef7dac285a35b9b2902243989"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/single-window.png'; "
-"md5=a0e2585ef7dac285a35b9b2902243989"
+"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/single-window.png'; "
-"md5=a0e2585ef7dac285a35b9b2902243989"
+"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -10582,6 +10715,20 @@ msgstr ""
 "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011"
 
 #~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
+#~ "md5=5e5569c8abc8ca618ba6a93a7f5100a4"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
+#~ "md5=5e5569c8abc8ca618ba6a93a7f5100a4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
+#~ "md5=774a651f4d153332e79e91480385df0c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
+#~ "md5=774a651f4d153332e79e91480385df0c"
+
+#~ msgid ""
 #~ "You can put layers to be added together to a layer group by making them, "
 #~ "them only, visible, and using the <quote>New From Visible </quote> "
 #~ "command. All visible layers, outside and inside layer groups, will be "
diff --git a/po/es/dialogs.po b/po/es/dialogs.po
index 2783647..e27ebca 100644
--- a/po/es/dialogs.po
+++ b/po/es/dialogs.po
@@ -1,11403 +1,11390 @@
-#
+# 
 # Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
 # Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>, 2012.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-20 13:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-31 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
-"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
-"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
-msgid "Undo History Dialog"
-msgstr "Diálogo historial de deshacer"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(primary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:21(primary)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Diálogos"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Undo History"
-msgstr "Historial de deshacer"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Undo History dialog"
-msgstr "El diálogo historial de deshacer"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
-msgid ""
-"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
-"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
-"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
-"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
-"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
-msgstr ""
-"Este diálogo muestra una lista de las acciones que se han realizado "
-"recientemente sobre una imagen, con un apunte pequeño que intenta ilustrar "
-"los cambios producidos por cada uno. La imagen se puede revertir a un punto "
-"anterior de su historial de deshacer simplemente pulsando sobre la entrada "
-"derecha de la lista. Para más información sobre el mecanismo deshacer de "
-"<acronym>GIMP</acronym> y sobre su funcionamiento, consulte la sección de "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-undo\">deshacer</link>."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:29(title) src/dialogs/qmask.xml:37(title)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:52(title)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:60(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:39(title)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
-msgid "Activating the dialog"
-msgstr "Activar el diálogo"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
-msgid ""
-"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diálogo <quote>Histórico de deshacer</quote> es un diálogo empotrable; "
-"consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre "
-"su uso."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:42(para)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:58(para)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:66(para)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para)
-#: src/dialogs/error-console.xml:30(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:58(para)
-msgid "You can access it:"
-msgstr "Puede acceder:"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Historial "
-"de deshacer</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable, que se obtiene al "
-"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Histórico de deshacer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
-msgid "Using the Undo History dialog"
-msgstr "Usar el diálogo historial de deshacer"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
-msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
-"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
-"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
-"resources. In most cases, the changes are very fast."
-msgstr ""
-"Lo más básico que se puede hacer es seleccionar un punto del historial de "
-"deshacer pulsando sobre el en la lista. De esta manera puede volver una y "
-"otra vez entre los estados tantas veces como quiera, sin perder información "
-"ni consumir recursos. En la mayoría de los casos, los cambios son muy "
-"rápidos."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
-"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> abre un campo "
-"de búsqueda. Consulte la <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
-msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
-msgstr "En la parte inferior del diálogo hay tres botones:"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
-msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
-"reverts the image to the next state back in the undo history."
-msgstr ""
-"Este botón produce el mismo efecto que elegir <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice> desde el menú, o "
-"que presionar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; "
-"revierte la imagen al estado anterior en el historial de deshacer."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
-msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
-msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
-"advances the image to the next state forward in the Undo History."
-msgstr ""
-"Este botón produce el mismo efecto que elegir <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></menuchoice> desde el menú, o que "
-"presionar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; "
-"avanza la imagen al siguiente estado en el historial de deshacer."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
-msgid "Clear Undo History"
-msgstr "Limpiar el historial de deshacer"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
-msgid ""
-"This button removes all contents from the undo history except the current "
-"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
-"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
-"memory."
-msgstr ""
-"Este botón quita todos los contenidos del historial de deshacer excepto el "
-"estado actual. Si lo pulsa se le preguntará para confirmar que realmente lo "
-"quiere hacer. La única razón para hacerlo sería que tiene una memoria "
-"limitada."
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
-msgid ""
-"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"En una pestaña, este diálogo se representa por <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
-msgid ""
-"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Preferences/Environment</link>."
-msgstr ""
-"Pude ajustar el número de niveles de deshacer en <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Preferencias/Entorno</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
-"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
-"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
-"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
-"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
-msgid "Tool Presets Dialog"
-msgstr "Diálogo de la herramienta de preajustes"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr "Preajustes"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
-msgid "Presets Dialog"
-msgstr "Diálogo de preajustes"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
-"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
-"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
-"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
-"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
-"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
-"the corresponding tool with its saved options."
-msgstr ""
-"En <acronym>GIMP</acronym>-2.6, las herramienta de preajustes no eran "
-"fáciles de usar. Había que pulsar en una herramienta primero, y luego pulsar "
-"en el botón <guibutton>Restaurar preajustes...</guibutton> en la barra de "
-"botones en la parte inferior del diálogo de opciones de herramientas... si "
-"no había desactivado esta barra de botones en el menú de pestaña para hacer "
-"sitio en su escritorio. Ahora, con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, hay "
-"disponible un diálogo de la herramienta de preajustes empotrado donde sólo "
-"tiene que pulsar en un ajuste predefinido para abrir la herramienta "
-"correspondiente con sus opciones guardadas."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog"
-msgstr "El diálogo de la herramienta de preajustes"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
-#: src/dialogs/error-console.xml:24(title)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:52(title)
-msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "Activar el diálogo"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
-msgid ""
-"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El <quote>Diálogo de la herramienta de preajustes</quote> es un diálogo "
-"empotrable; consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener "
-"ayuda sobre su uso."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"desde un menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Herramienta de preajustes</guimenuitem></menuchoice>;"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
-msgid ""
-"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
-"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"o, como una pestaña en la ventana de la caja de herramientas, a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Menú de pestaña</guimenu><guisubmenu>Añadir pestaña</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Herramienta de preajustes</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
-msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
-msgstr "Puede acceder: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
-msgid "Using the Tool Presets Dialog"
-msgstr "Usando el diálogo de la herramienta de preajustes"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
-msgid ""
-"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
-"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
-msgstr ""
-"Este diálogo viene con una lista de preajustes predefinidos. Cada uno de "
-"ellos tiene un icono representando la herramienta de preajustes que se "
-"aplicará y un nombre."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
-msgid ""
-"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
-"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
-"tagging."
-msgstr ""
-"Los preajustes se pueden etiquetar de modo que puede organizar la muestra de "
-"preajustes como quiera. Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> para "
-"más información sobre el etiquetado."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
-msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
-msgstr ""
-"Pulsar dos veces en un icono de preajuste abre el editor de la herramienta "
-"de preajustes."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
-msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
-msgstr "Pulsar dos veces en un nombre de preajuste permite editar este nombre."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
-"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
-"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
-"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
-"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
-"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Editar esta herramienta de preajustes</guilabel>: pulsar en este "
-"botón abre el editor de la herramienta de preajustes para el preajuste "
-"seleccionado. Actualmente puede editar preajustes que ha creado; las "
-"opciones de preajustes predefinidos están todas de color gris e inactivas. "
-"Pero puede crear un nuevo preajuste de uno predefinido y editar sus "
-"opciones. <placeholder-1/> El editor de la herramienta de preajustes se "
-"describe en la <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
-"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
-"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
-"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
-"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Crear una nueva herramienta de preajustes</guilabel>: antes de "
-"pulsar en este botón, puede seleccionar un preajuste existente, o "
-"seleccionar una herramienta en la caja de herramientas, por ejemplo la "
-"herramienta de saneado que no está en la lista de preajustes. Se crea un "
-"nuevo preajuste en la parte superior del diálogo y el editor de la "
-"herramienta de preajustes se abre. Consulte la <xref linkend=\"tool-preset-"
-"editor\"/>."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
-"presets you have created."
-msgstr ""
-"<guilabel>Eliminar esta herramienta de preajuste</guilabel>: este botón sólo "
-"está activo para los preajustes que haya creado."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
-"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
-"to include it in the presets list."
-msgstr ""
-"<guilabel>Actualizar herramienta de preajustes</guilabel>: si ha añadido un "
-"preajuste manualmente en la carpeta gimp/2.0/tool-presets, tiene que pulsar "
-"este botón para incluirlo en la lista de preajustes."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
-msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
-"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
-"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
-"included in GIMP."
-msgstr ""
-"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, la herramienta de preajustes se guarda en "
-"un nuevo formato (.gtp). Para usar sus preajustes del 2.6, tiene que "
-"convertirlos usando <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
-"Preset_converter\"/>, hasta que esté incluido en GIMP."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
-msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"En la parte inferior del diálogo aparecen cuatro botones: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
-msgstr "El menú contextual del diálogo de la herramienta de preajustes"
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
-"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
-"created when you create a new preset from an existing preset."
-msgstr ""
-"<guilabel>Duplicar la herramienta de preajustes</guilabel>: este comando "
-"está siempre desactivado. No es necesario ya que, como vimos anteriormente, "
-"se crea un duplicado automáticamente cuando se crea un nuevo preajuste de un "
-"preajuste existente."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
-"to the tool preset file into clipboard."
-msgstr ""
-"<guilabel>Copiar ubicación de la herramienta de preajustes</guilabel>: este "
-"comando copia la ruta al archivo de la herramienta de preajustes en el "
-"portapapeles."
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
-msgid ""
-"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
-"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
-"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
-">"
-msgstr ""
-"Pulsar con el botón derecho en el diálogo de preajustes abre un menú "
-"contextual donde se encuentran algunos comandos ya descritos con botones: "
-"Editar la herramienta de preajustes, Nueva herramienta de preajustes, "
-"Actualizar herramienta de preajustes. También se encuentra dos nuevos "
-"comandos: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
-msgid "Tool Preset Editor"
-msgstr "Editor de la herramienta de preajustes"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
-msgid "The Tool Preset Editor"
-msgstr "El editor de la herramienta de preajustes"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
-msgid ""
-"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
-"button bar of the Tool Presets Dialog."
-msgstr ""
-"pulse en el botón <guibutton>Editar esta herramienta de preajustes</"
-"guibutton> en la barra de botones del diálogo de la herramienta de "
-"preajustes."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
-msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
-msgstr ""
-"pulse dos veces en un icono del preajuste en el diálogo de la herramienta de "
-"preajustes."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
-msgid ""
-"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
-"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
-msgstr ""
-"pulse en el botón derecho en un preajuste en el diálogo de la herramienta de "
-"preajustes para abrir un menú contextual y luego pulse en el comando "
-"<guilabel>Editar herramienta de preajustes</guilabel>."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
-msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
-msgstr "Puede acceder a este diálogo a través de: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:54(title)
-msgid "Using the Tool Preset Editor"
-msgstr "Usando el editor de la herramienta de preajustes"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
-"presets are grayed out and disabled."
-msgstr ""
-"Puede editar solo los preajustes que ha creado; todas las opciones de "
-"preajustes predefinidos están en gris y desactivadas."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:63(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">editar nombre de preajuste</emphasis> en caja de "
-"texto,"
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:68(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
-"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">cambiar icono de preajuste</emphasis> pulsando en el "
-"icono del preajuste. Esto abre una ventana donde puede elegir un nuevo icono."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:74(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
-"on check boxes."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">seleccionar recursos que guardar</emphasis> pulsando "
-"en las casillas de verificación."
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:59(para)
-msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
-msgstr "En este diálogo puede: <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
-"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
-"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
-msgid "Templates Dialog"
-msgstr "Diálogo de plantillas"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Templates dialog"
-msgstr "El diálogo de las plantillas"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
-msgid ""
-"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
-"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
-"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
-"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
-msgstr ""
-"Las plantillas son modelos del formato de una imagen en la que puede ser "
-"creada. <acronym>GIMP</acronym> ofrece muchas plantillas y se pueden crear "
-"más, propias. Cuando se crea una nueva imagen, se puede acceder a una lista "
-"de las plantillas existentes pero no se pueden gestionar. El diálogo "
-"<quote>Plantillas</quote> permite gestionar todas estas plantillas."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
-msgid ""
-"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Plantillas</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Plantillas</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Plantillas</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:77(title)
-msgid "Using the Templates dialog"
-msgstr "Uso del diálogo de plantillas"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
-msgid ""
-"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
-"local menu that offers the same functions as buttons."
-msgstr ""
-"Para seleccionar una plantilla pulse sobre su icono. Pulsar con el botón "
-"derecho hace aparecer un menú local con las mismas funciones que los botones."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
-msgid "Grid/List modes"
-msgstr "Modos rejilla/lista"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:85(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
-"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
-"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
-"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
-"mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
-"displayed."
-msgstr ""
-"En el menú de pestaña del diálogo de <quote>Plantillas</quote>, puede elegir "
-"entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista "
-"como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las plantillas se depositan en "
-"una tabla rectangular de iconos idénticos (a menos que le dé un icono en "
-"particular, como se verá más tarde). Solo se muestra el nombre de la "
-"plantilla seleccionada. En modo lista, se alinean verticalmente; los iconos "
-"son idénticos; se muestran todos los nombres."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(para)
-msgid ""
-"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
-"change the size of thumbnails."
-msgstr ""
-"En este menú de pestaña, la opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</"
-"guilabel> permite cambiar el tamaño de los iconos."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:100(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
-"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> en una vista de "
-"lista abre un campo de búsqueda. Consulte la <xref linkend=\"gimp-dock-view-"
-"as-list\"/>"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:267(title)
-msgid "Buttons at the bottom"
-msgstr "Botones en la parte inferior"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:110(para)
-msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
-"several ways:"
-msgstr ""
-"Los botones de la parte inferior del diálogo permiten operar sobre las "
-"plantillas de varias maneras:"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(phrase)
-msgid "Create a new image from the selected template"
-msgstr "Crear una imagen nueva desde la plantilla seleccionada"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Crear una imagen nueva</link> según el modelo de plantilla seleccionada. "
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:137(phrase)
-msgid "Create a new template"
-msgstr "Crear una plantilla nueva"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:142(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
-"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
-"see below."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo <link linkend=\"edit-template-"
-"dialog\">Plantilla nueva</link>, idéntico al diálogo «Editar plantilla», que "
-"veremos más abajo."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:155(phrase)
-msgid "Duplicate the selected template"
-msgstr "Duplicar la plantilla seleccionada"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
-"study now."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo «Editar plantilla» que vamos a "
-"estudiar ahora."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:171(phrase)
-msgid "Edit the selected template"
-msgstr "Editar la plantilla seleccionada"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
-"\">Edit Template</link> dialog."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo <link linkend=\"edit-template-"
-"dialog\">Editar plantilla</link>."
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:184(term)
-msgid "Delete the selected template"
-msgstr "Eliminar la plantilla seleccionada"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(para)
-msgid "Guess what?"
-msgstr "¿Sabe esto?"
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:188(para)
-msgid ""
-"Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
-"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
-"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
-"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
-"\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s system folder."
-msgstr ""
-"Cada plantilla se guarda en un archivo <filename>templaterc</filename> en su "
-"carpeta personal de <acronym>GIMP</acronym>. Si quiere restaurar alguna "
-"plantilla eliminada, puede copiar o añadir entradas de plantilla en su "
-"archivo desde el fichero maestro <filename>templaterc</filename> en la "
-"carpeta <filename class=\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> del sistema de "
-"carpetas de <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:10(title) src/dialogs/tagging.xml:25(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:259(title)
-msgid "Tagging"
-msgstr "Etiquetado"
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
-msgid ""
-"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
-"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
-"chosen tags only."
-msgstr ""
-"En los diálogos de pinceles, degradados, patrones, paletas y algún otro "
-"diálogo empotrable, puede definir etiquetas y luego, puede reconocer los "
-"elementos de acuerdo solamente a las etiquetas elegidas."
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
-msgid ""
-"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
-"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
-"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
-"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
-"enter several tags, separated with commas."
-msgstr ""
-"Campo <quote>filtro</quote>: aquí puede introducir una etiqueta definida "
-"previamente o seleccionar una etiqueta en la lista emergente que obtenga "
-"pulsando en la punta de la flecha en el extremo derecho del campo. Pinceles, "
-"degradados, patrones, o paletas se filtran y sólo se mostrarán los que "
-"tienen esta etiqueta elegida. Puede introducir varias etiquetas, separadas "
-"por comas."
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
-msgid ""
-"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
-"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
-"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
-"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
-"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
-msgstr ""
-"Campo <quote>Introducir etiqueta</quote>: aquí hay etiquetas que pertenecen "
-"a la brocha, degradado, patrón, o paleta actuales se muestran. Puede agregar "
-"otra etiqueta al elemento actual pulsando en una de las etiquetas definidas "
-"en la lista emergente del campo. También puede crear su propia etiqueta para "
-"este elemento escribiendo su nombre en el campo. Luego, la nueva etiqueta "
-"aparece en la lista emergente de etiquetas."
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
-msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr "Tiene dos campos de entrada: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:57(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:63(para)
-msgid ""
-"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
-"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
-"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
-msgstr ""
-"En este ejemplo, se ha definido una etiqueta <quote>verde</quote> para los "
-"pinceles Pepper y Vine. Luego, se introduce <quote>verde</quote> en el campo "
-"de entrada de <guilabel>filtro</guilabel> y por lo tanto, sólo se muestran "
-"pinceles con la etiqueta verde."
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:74(para)
-#| msgid ""
-#| "To give several brushes the same tag at once, display brushes in List "
-#| "Mode, and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton> Left click</"
-#| "mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
-msgid ""
-"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
-"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
-"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
-msgstr ""
-"Para asignar a varios pinceles la misma etiqueta a la vez, muestre pinceles "
-"en el modo de lista, y use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>botón "
-"izquierda</mousebutton></keycombo> en los pinceles que quiere seleccionar."
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:82(para)
-msgid ""
-"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
-"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
-"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
-msgstr ""
-"Puede eliminar etiquetas: seleccionar un pincel, luego seleccionar una "
-"etiqueta en el campo <quote>Introducir etiqueta</quote> y presione la tecla  "
-"<keycap>Eliminar</keycap>. Cuando se quite la etiqueta de todos los "
-"pinceles, desaparecerá de la lista."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
-"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
-"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:48(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
-#| "md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
-"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
-"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
-"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
-"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
-msgid "Save File"
-msgstr "Guardar archivo"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
-msgid "Save image"
-msgstr "Guardar imagen"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:188(phrase)
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
-"try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
-"<placeholder-1/> Starting from <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, the error "
-"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. "
-"Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Guardar</guimenuitem> guarda su imagen en el disco. "
-"Con <acronym>GIMP</acronym>-2,8, este comando guarda solamente en formato "
-"XCF. Si intenta guardar en un formato que no sea XCF, obtiene un mensaje de "
-"error: <placeholder-1/>. A partir de <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 el "
-"diálogo de error incluye un enlace que lleva directamente al diálogo de "
-"exportar. Consulte la <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
-msgid ""
-"If you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
-"with the current version. If you have not already saved the image, the "
-"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
-msgstr ""
-"Si ya ha guardado la imagen, el archivo anterior de la imagen se "
-"sobreescribe con la versión actual. Si no ha guardado la imagen, el comando "
-"<guimenuitem>Guardar</guimenuitem> abre el diálogo de guardar imágenes."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
-msgid ""
-"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
-"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Si sale sin haber guardado la imagen, <acronym>GIMP</acronym> le pide si "
-"realmente quiere hacerlo, si la opción <quote>Confirmar cierre de imágenes "
-"no guardadas</quote> está activada en la página <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Entorno</link> del diálogo de preferencias."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:45(title)
-msgid "Save Image Dialog"
-msgstr "Diálogo de guardar imágenes"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:54(title)
-msgid "Activate the Dialog"
-msgstr "Activar el diálogo"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:66(para)
-msgid ""
-"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o desde el teclado usando el atajo <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:72(para)
-msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo> to save the opened image with a different name."
-msgstr ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo> para guardar la imagen abierta con un nombre diferente."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:82(title)
-msgid "The Save Image Dialog"
-msgstr "El diálogo «Guardar imagen»"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(para)
-msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
-"is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
-"repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
-"destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
-"folder if necessary."
-msgstr ""
-"Con este navegador de archivos, puede editar directamente el nombre del "
-"archivo en la caja de nombre (el predeterminado es <quote>Untitled.xcf</"
-"quote>) o seleccionando un archivo en la lista de nombres. Recuerde que solo "
-"está permitido el formato XCF. También debe fijar el destino de la imagen en "
-"<guilabel>Guardar en carpeta</guilabel>. Puede crear una carpeta nueva si es "
-"necesario."
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:92(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
-msgid "Select File Type"
-msgstr "Seleccione el tipo de archivo"
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(para)
-msgid ""
-"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
-"file:"
-msgstr ""
-"Si despliega esta opción, puede seleccionar un formato comprimido para su "
-"archivo XCF:"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:78(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:134(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
-"md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
-"md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
-"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
-"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:116(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
-"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
-"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
-"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
-"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
-msgid "Sample Points Dialog"
-msgstr "Diálogo de puntos de muestra"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(secondary)
-msgid "Dialog"
-msgstr "Diálogo"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
-msgid "Sample Points"
-msgstr "Puntos de muestra"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
-msgid ""
-"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
-"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
-"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
-"at the same time. Another important difference is that the values of these "
-"points are changed in real time as you are working on the image."
-msgstr ""
-"Mientras que <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Recoger color</link> "
-"puede mostrar la información del color de un píxel, el diálogo <quote>Puntos "
-"de muestra</quote> puede mostrar los datos de cuatro píxeles de la capa "
-"activa o de la imagen al mismo tiempo. Otra diferencia importante es que el "
-"valor de estos puntos cambian en tiempo real mientras se trabaja sobre la "
-"imagen."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diálogo <quote>Puntos de muestra</quote> es un diálogo empotrable; "
-"consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda "
-"acerca de su uso."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Puntos de "
-"muestra</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Puntos de muestra</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
-msgid "Using sample points"
-msgstr "Usar puntos de muestra"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
-msgid ""
-"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
-"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
-"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
-"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
-"information bar of the image window. Release the mouse button."
-msgstr ""
-"Para crear un punto de muestra, presione <keycap>Ctrl</keycap> y pulse con "
-"el ratón sobre una de las dos reglas de la ventana de la imagen y arrastre "
-"el puntero del ratón. Aparecen dos guías perpendiculares. El punto de "
-"muestra está donde se cruzan ambas guías. Puede ver sus coordenadas en la "
-"esquina superior izquierda y en la barra de información de la ventana de la "
-"imagen. Suelte el botón del ratón."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
-msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
-msgstr ""
-"La retícula que obtiene Ctrl + pulsando y arrastrándolo desde una regla."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
-msgid ""
-"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
-"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
-"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
-msgstr ""
-"De manera predeterminada, este punto de muestra se representa con una marca "
-"circular y un número de orden. Puede cancelar estas marcas desactivando la "
-"opción <guilabel>Mostrar los puntos de muestra</guilabel> en el menú "
-"<guilabel>Ver</guilabel>."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
-msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
-"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
-msgstr ""
-"El diálogo <quote>Puntos de muestra</quote> se abre automáticamente cuando "
-"crea un punto de muestra. Este no es el caso; deberá abrirlo manualmente."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
-msgid ""
-"You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging "
-"it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog "
-"window; the most recent are moved one rank up."
-msgstr ""
-"Puede eliminar un punto de muestra, como se hace con las guías, pulsando y "
-"arrastrándolo a la regla. Los números de orden se reorganizan "
-"automáticamente en la ventana de diálogo; el más reciente sube un puesto en "
-"el rango."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:106(para)
-msgid ""
-"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
-"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
-"in the tab menu:"
-msgstr ""
-"De manera predeterminada, la muestra se realiza en todas las capas. Si sólo "
-"quiere muestrear sobre la capa activa, desmarque la opción <guilabel>Muestra "
-"combinada</guilabel> en el menú de pestaña:"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:112(title)
-msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
-msgstr "El menú <quote>Puntos de muestra</quote>"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:122(title)
-msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
-msgstr "Descripción del diálogo <quote>Puntos de muestra</quote>"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
-msgid "Sample points dialog"
-msgstr "Diálogo de puntos de muestra"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:132(para)
-msgid ""
-"The information about four sample points is displayed in this window. You "
-"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
-"have to delete displayed points."
-msgstr ""
-"La información sobre los cuatro puntos de muestra se muestran en esta "
-"ventana. Puede crear más, que existirán y no se mostrarán. Para mostrarlas, "
-"tiene que eliminar puntos mostrados."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:137(para)
-msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
-msgstr "El color del punto muestreado se muestra en una caja de muestra."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:140(para)
-msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
-msgstr "En la lista desplegable, puede elegir entre:"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:145(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(term)
-msgid "Pixel"
-msgstr "Píxel"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:147(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Esta opción muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</"
-"emphasis>, <emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, "
-"como números entre 0 y 255."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:156(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:158(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
-"pixel's color."
-msgstr ""
-"Esta opción muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</"
-"emphasis>, <emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, "
-"como porcentajes. También muestra el valor hexadecimal del color del píxel."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:167(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:169(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
-"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
-msgstr ""
-"Esta opción muestra la <emphasis>Tonalidad</emphasis>, en grados, así como "
-"la <emphasis>Saturación</emphasis>, <emphasis>Valor</emphasis> y "
-"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como porcentajes."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:178(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:130(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:133(title)
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:180(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
-"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
-msgstr ""
-"Esta opción muestra los valores <emphasis>Cian</emphasis>, "
-"<emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>Amarillo</emphasis>, "
-"<emphasis>Negro</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como "
-"porcentajes."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:189(para)
-msgid ""
-"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
-"present only if the image holds an Alpha channel."
-msgstr ""
-"Los datos se suministran para cada canal en el modelo de color elegido. El "
-"alfa está presente si la imagen tiene un canal alfa."
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:193(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
-"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
-"Notation</link>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Hexadecimal</guilabel> sólo aparece en modo RGB. Es el código "
-"hexadecimal de la <link linkend=\"glossary-html-notation\">notación HTML</"
-"link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
-"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
-"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
-msgid "Quick Mask"
-msgstr "Máscara rápida"
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
-msgid "Dialog Quick Mask"
-msgstr "Diálogo de máscara rápida"
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
-msgid ""
-"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
-"\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
-"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
-"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
-"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
-"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
-"give very good results."
-msgstr ""
-"Una <guilabel>Máscara rápida</guilabel> es una <link linkend=\"gimp-channel-"
-"mask\">máscara de selección</link> pensada para ser usada temporalmente para "
-"pintar una selección. Temporalmente significa que, a diferencia de la "
-"máscara de selección normal, esta se eliminará de la lista del canal después "
-"de su transformación a selección. Las <link linkend=\"gimp-tools-selection"
-"\">herramientas de selección</link> a veces muestran sus límites cuando se "
-"deben usar para hacer selecciones de dibujo complicadas, de manera "
-"progresiva. En este caso, usar la máscara rápida es una buena idea que puede "
-"dar muy buenos resultados."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
-msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
-msgstr "La máscara rápida se puede activar de varias maneras:"
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
-msgid ""
-"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem>Activar máscara rápida</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
-msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
-msgstr ""
-"Pulsando el botón de la parte inferior izquierda mostrado en rojo en la "
-"captura de pantalla."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
-msgid ""
-"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"Usando el atajo <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Q</keycap></"
-"keycombo>."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
-msgid "Creating a Quick Mask"
-msgstr "Crear una máscara rápida"
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
-msgid ""
-"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
-"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
-"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
-"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
-"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
-"deactivate the quick mask."
-msgstr ""
-"Para iniciar una <guilabel>Máscara rápida</guilabel>, pulse el botón de la "
-"parte inferior izquierda en la ventana de la imagen. Si se activa una "
-"selección en su imagen, su contenido aparece sin cambios mientras el borde "
-"se cubre con un color rojo translúcido. Otra pulsación en el botón de la "
-"parte inferior izquierda desactivará la máscara rápida."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
-msgid ""
-"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
-"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
-"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
-"<guilabel>QMask</guilabel>."
-msgstr ""
-"Desde el diálogo de canales puede pulsar dos veces sobre el nombre o la "
-"miniatura para editar los atributos de la <guilabel>Máscara rápida</"
-"guilabel>. Entonces puede cambiar la <guilabel>Opacidad</guilabel> y su "
-"color de relleno. En todo momento puede esconder la máscara pulsando sobre "
-"el icono de ojo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-"
-"20.png\"/></guiicon> en el frente de la <guilabel>Máscara rápida</guilabel>."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
-msgid ""
-"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
-"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
-"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
-"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
-"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
-"and converted to a selection."
-msgstr ""
-"La máscara se codifica en tonos medios, así que debe usar el blanco o el "
-"gris para reducir el área limitada por la máscara y el negro para "
-"incrementarla. El área pintada en gris claro o oscuro serán áreas de "
-"transición de la selección como difuminadas. Cuando su máscara está lista, "
-"pulse otra vez sobre el botón de la parte inferior izquierda en la ventana "
-"de la imagen y la máscara rápida se quitará de la lista del canal y se "
-"convertirá en una selección."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
-msgid ""
-"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
-"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
-"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
-"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
-"selection)."
-msgstr ""
-"La propuesta de la máscara rápida es pintar un selección y sus transiciones "
-"con las herramientas de pintura sin preocuparse con la gestión de las "
-"mascaras de selección. Es una buena manera de aislar un sujeto de una imagen "
-"porque una vez que se ha hecho la selección sólo tiene que quitar su "
-"contenido (o a la inversa si el sujeto está en la selección)."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
-msgid "Using Quick Mask with a gradient"
-msgstr "Usar la máscara rápida con un degradado"
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
-msgid ""
-"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
-"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
-"(left) to white (right) has been applied to the mask."
-msgstr ""
-"Captura de pantalla con la máscara rápida activada. Tan pronto como se "
-"activa la máscara rápida, todas las operaciones se realizan sobre ella. Se "
-"aplica un degradado de negro (izquierda) a blanco (derecha) a la máscara."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
-msgid ""
-"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
-"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
-"middle of the gradient."
-msgstr ""
-"Ahora la máscara rápida está desactivada. La selección ocupa la mitad "
-"derecha de la imagen (desfile de hormigas) debido a que el límite de la "
-"selección está en la mitad del degradado."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
-msgid ""
-"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
-"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
-"selected areas!"
-msgstr ""
-"Ahora se añade un trazo a la selección habilitada. El degradado, aunque no "
-"es visible, permanece activo en la imagen, en las áreas seleccionadas y en "
-"las no seleccionadas."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
-msgid ""
-"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
-"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
-"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
-"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
-"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
-"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
-"the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
-"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
-"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
-"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
-msgstr ""
-"Después de presionar el botón de máscara rápida, el comando genera un canal "
-"temporal de 8 bits (0-255), en el que se guarda el trabajo de selección "
-"progresivo. Si ya hay una selección presente la máscara se inicializa con el "
-"contenido de la selección. Una vez que la máscara rápida se activa, la "
-"imagen se cubre con un velo rojo semitransparente. Este representa los "
-"píxeles no seleccionados. Puede usar cualquier <link linkend=\"gimp-tools-"
-"paint\">herramienta de pintura</link> para crear la selección de la máscara "
-"rápida. Se usarán sólo colores de la escala de grises, de acuerdo a las "
-"propiedades del canal, el blanco permite definir los futuros lugares "
-"seleccionados. La selección se mostrará tan pronto como la máscara rápida se "
-"desactive pero su canal temporal ya no estará disponible."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
-msgid ""
-"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
-"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
-msgstr ""
-"Para guardar en un canal la selección realizada con la máscara rápida, "
-"seleccione en el menú de la imagen <guimenuitem>Seleccionar/Guardar en "
-"canal</guimenuitem>"
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Modo de empleo"
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
-msgid ""
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Abrir</link> una imagen o comenzar un <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">documento nuevo</link>."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
-msgid ""
-"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
-msgstr ""
-"Active la máscara rápida pulsando en el botón de la esquina inferior "
-"izquierda de la ventana de la imagen. Si una selección está presente, la "
-"máscara se inicializa con el contenido de la selección."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
-msgid ""
-"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
-"with grayscale colors on the QuickMask."
-msgstr ""
-"Elija una <link linkend=\"gimp-tools-paint\">herramienta de dibujo</link> y "
-"úsela con colores de la escala de grises sobre la máscara rápida."
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
-msgid ""
-"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
-msgstr ""
-"Desactive la máscara rápida empleando nuevamente el botón de la esquina "
-"inferior izquierda de la ventana de la imagen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
-"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
-"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:11(title)
-msgid "Pointer Dialog"
-msgstr "Diálogo del puntero"
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:17(primary)
-msgid "Pointer"
-msgstr "Puntero"
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:21(title)
-msgid "Pointer dialog"
-msgstr "Diálogo del puntero"
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:29(para)
-msgid ""
-"This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the "
-"mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen "
-"color model."
-msgstr ""
-"Este diálogo le ofrece, en una misma ventana y en tiempo real, la posición "
-"del puntero del ratón, y los valores del canal del píxel señalado, en el "
-"modelo de color elegido."
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diálogo del <quote>Puntero</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener más información sobre "
-"su uso."
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"desde de menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guimenuitem>Diálogos empotrables</guimenuitem><guimenuitem>Puntero</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:57(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Puntero</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:76(title)
-msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
-msgstr "Opciones del diálogo <quote>Puntero</quote>"
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:79(term)
-msgid "Pixels"
-msgstr "Píxeles"
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:81(para)
-msgid ""
-"Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) "
-"coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the "
-"canvas)."
-msgstr ""
-"Muestra la posición del píxel señalado, en las coordenadas X (horizontal) e "
-"Y (vertical), en píxeles desde el origen (la esquina superior izquierda de "
-"la imagen)."
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:89(term)
-msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(para)
-msgid "Shows the distance from the origin, in inches."
-msgstr "Muestra la distancia desde el origen, en pulgadas."
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:97(term)
-msgid "Pointer Bounding Box"
-msgstr "Puntero de caja delimitadora"
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:99(para)
-msgid ""
-"This information is active when a selection exists. X and Y are the "
-"coordinates of the upper left corner of the rectangular frame that bounds "
-"rectangular and ellipse selections. H and W are the height and width of this "
-"box."
-msgstr ""
-"Esta información se activa cuando existe una selección. X e Y son las "
-"coordenadas de la esquina superior izquierda del marco rectangular que "
-"delimita selecciones rectangulares y de elipse. H y W son la altura y "
-"anchura de esta caja."
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:105(para)
-msgid ""
-"This information also exits for the other selections, but they are of less "
-"interest and the bounding box is not visible."
-msgstr ""
-"Esta información también sale para las otras selecciones, pero son de menor "
-"interés y el cuadro delimitador no es visible."
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:109(para)
-msgid ""
-"This information concerning the selection remains unchanged when you use "
-"another tool, while pointer coordinates vary."
-msgstr ""
-"Esta información relativa a la selección se mantiene sin cambios cuando "
-"utiliza otra herramienta, mientras varian las coordenadas del puntero."
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:116(term)
-msgid "Channel values"
-msgstr "Valores del canal"
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:119(para)
-msgid ""
-"The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same "
-"choices, which makes it easier for you to compare the color values of a "
-"particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is the "
-"<link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel "
-"color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
-"(<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
-msgstr ""
-"Los valores del canal para el <link linkend=\"glossary-colormodel\">modelo "
-"de color</link> seleccionado se muestran abajo. Ambos menús desplegables "
-"contienen las mismas opciones, que le facilitan comparar los valores del "
-"color de un píxel en particular usando modelos diferentes de color. "
-"<quote>Hexadecimal</quote> es la <link linkend=\"glossary-html-notation"
-"\">notación HTML</link> del color del píxel, en hexadecimal. Las opciones de "
-"los menús desplegables están en (<guilabel>Píxeles</guilabel>, es el "
-"predeterminado):"
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:133(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
-"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
-"pixel, as numbers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Los valores del canal <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Esta opción "
-"muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</emphasis>, "
-"<emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como "
-"números entre 0 y 255."
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:145(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
-"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
-"pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's "
-"color."
-msgstr ""
-"Los valores del canal <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Esta opción "
-"muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</emphasis>, "
-"<emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como "
-"porcentajes. También muestra el valor hexadecimal del color del píxel."
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:158(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice "
-"displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the "
-"<emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
-msgstr ""
-"Los componentes <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link>. Esta opción "
-"muestra la <emphasis>Tonalidad</emphasis>, en grados, así como la "
-"<emphasis>Saturación</emphasis>, <emphasis>Valor</emphasis> y "
-"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en porcentajes."
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:170(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
-"displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
-"<emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</"
-"emphasis> values of the pixel, as percentages."
-msgstr ""
-"Los valores del canal <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link>. Esta "
-"opción muestra los valores <emphasis>Cian</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
-"emphasis>, <emphasis>Amarillo</emphasis>, <emphasis>Negro</emphasis> y "
-"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en porcentajes."
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:183(term)
-msgid "Sample Merged"
-msgstr "Muestra combinada"
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:185(para)
-msgid ""
-"If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
-"it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada (predeterminada), la muestra se realiza sobre "
-"todas las capas. Si no está activado, la muestra se realiza sólo sobre la "
-"capa activa."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
-"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
-"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
-"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
-"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
-msgid "Patterns Dialog"
-msgstr "Diálogo de <quote>Patrones</quote>"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrones"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
-"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
-"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
-"patterns and how they can be created and used."
-msgstr ""
-"En <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>patrón</emphasis> es una imagen "
-"pequeña usada para rellenar áreas situando copias unas al lado de las otras. "
-"Consulte la sección <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">patrones</link> "
-"para obtener una información básica sobre los patrones y como se pueden "
-"crear y usar."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
-msgid ""
-"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
-"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
-"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
-msgstr ""
-"Los puede usar con las herramientas de <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
-"\">relleno de cubeta</link> y <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clonado</"
-"link> y el comando <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">rellenar con un "
-"patrón</link>."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
-"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
-"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
-"patterns of your own."
-msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Patrones</quote> se usa para seleccionar un patrón, "
-"pulsando sobre uno en la vista de lista o rejilla: el patrón seleccionado se "
-"mostrará entonces en el área de Pincel/Patrón/Degradado de la caja de "
-"herramientas. Se suministran unas pocas docenas más o menos aleatorios con "
-"<acronym>GIMP</acronym>, y puede añadir fácilmente patrones nuevos propios."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Patrones</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener más información sobre "
-"su uso."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
-#| msgid ""
-#| "From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
-#| "Gradient area."
-msgid ""
-"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
-msgstr ""
-"Desde la caja de herramientas, pulsando sobre el símbolo de patrón en el "
-"área Pincel/Patrón/Degradado (si ha marcado la opción <quote>Mostrar pincel, "
-"patrón y degradado activos</quote> en las prefernecias de la caja de "
-"herramientas)."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guimenuitem>Diálogos empotrables</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Patrones</guimenuitem></menuchoice>;"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Patrones</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
-msgid ""
-"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
-"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
-"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
-"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
-"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
-"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
-"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
-"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Desde el diálogo de opciones de herramientas de las herramientas de <link "
-"linkend=\"gimp-tool-clone\">clonado</link> y de <link linkend=\"gimp-tool-"
-"bucket-fill\">relleno</link>, al pulsar sobre el botón de fuentes de "
-"patrones, aparece un diálogo con funcionalidades similares, que le permite "
-"elegir un patrón rápidamente de la lista; si pulsa sobre el botón de relleno "
-"de cubeta presente en la parte inferior derecha, abre el diálogo de patrones "
-"real. Tenga en cuenta que dependiendo de sus preferencias, un patrón "
-"seleccionado en esa ventana puede aplicarse solo a la herramienta activa, y "
-"no a las otras herramientas de pintura. Consulte la sección <link linkend="
-"\"gimp-prefs-tool-options\">opciones de herramientas en preferencias</link> "
-"para obtener más información."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
-msgid "Using the pattern dialog"
-msgstr "Uso del diálogo de patrones"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
-"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
-msgstr ""
-"En el menú de pestaña, puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
-"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, "
-"los patrones se muestran en un recuadro rectangular, resultando fácil ver "
-"muchos de una vez y elegir el que se está buscando. En modo lista, los "
-"patrones están dispuestos en una lista, con el nombre al lado."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
-msgid ""
-"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
-"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
-"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
-"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
-"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
-"for a second."
-msgstr ""
-"Independientemente del tamaño real de un patrón todos los patrones se "
-"muestran con el mismo tamaño en el diálogo. Es decir, que para los patrones "
-"más grandes, solo verá una pequeña porción del patrón en el diálogo. Para "
-"ver el patrón entero, simplemente, pulse, y mantenga pulsado, sobre el "
-"patrón durante un segundo."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of pattern previews to your liking."
-msgstr ""
-"En el menú de pestaña, la opción <guilabel>Tamaño de vista previa</guilabel> "
-"permite adaptar el tamaño de la vista previa del patrón a su gusto."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
-msgid "The Patterns dialog"
-msgstr "El diálogo de patrones"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
-msgid "List view"
-msgstr "Vista en modo lista"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(term)
-msgid "Grid mode"
-msgstr "Modo rejilla"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
-msgstr "Uso del diálogo de patrones (modo rejilla)"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
-msgid ""
-"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
-"dimensions in pixels."
-msgstr ""
-"En la parte superior aparece el nombre del patrón seleccionado, y sus "
-"dimensiones en píxeles."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
-msgid ""
-"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
-"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
-"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
-"of the Toolbox."
-msgstr ""
-"En el centro aparece una vista de rejilla de todos los patrones disponibles, "
-"con el seleccionado actual contorneado. Pulsando sobre uno de ellos se "
-"selecciona y aparece en el área pinceles/patrones/degradados de la caja de "
-"herramientas."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
-msgstr "Uso del diálogo de patrones (modo lista)"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
-msgid ""
-"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
-"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
-"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
-msgstr ""
-"En esta vista, en lugar de una rejilla, ve una lista de patrones, con su "
-"nombre y su tamaño. Al pulsar sobre una línea, se selecciona el patrón, como "
-"en la vista de rejilla."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
-msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
-"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
-"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
-"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
-"return or move to a different control, the name will revert back to its "
-"previous value."
-msgstr ""
-"Con una <emphasis>doble pulsación</emphasis> sobre el nombre de un patrón, "
-"puede editar el nombre. Tenga en cuenta que sólo está permitido renombrar "
-"patrones añadidos por usted, no los suministrados por <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Si edita un nombre para el que no tiene permiso para cambiarlo, "
-"tan pronto como pulsa «Intro» o se mueve a un control diferente, el nombre "
-"vuelve a su valor previo."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
-msgid ""
-"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
-"view."
-msgstr ""
-"Todo lo demás en el modo lista funciona de la misma manera que en el modo "
-"rejilla."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
-msgid "Delete Pattern"
-msgstr "Eliminar patrón"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
-msgid ""
-"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
-"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
-"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
-"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
-"you have added to folders where you have write permission."
-msgstr ""
-"Presionando este botón se elimina el patrón de la lista y provoca que se "
-"elimine el archivo representado del disco. Tenga en cuenta que no puede "
-"eliminar ninguno de los patrones suministrados con <acronym>GIMP</acronym> e "
-"instalados en la carpeta de <filename>patrones</filename> del sistema; sólo "
-"puede eliminar los patrones que ha añadido en las carpetas donde tiene "
-"permiso de escritura."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
-msgid "Refresh Patterns"
-msgstr "Refrescar patrones"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
-msgid ""
-"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
-"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
-"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
-"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Al presionar sobre este botón, <acronym>GIMP</acronym> busca en su ruta de "
-"búsqueda de patrones, añadiendo los patrones nuevos descubiertos a la lista. "
-"Este botón es útil si añade un patrón nuevo a la carpeta, y quiere que esté "
-"disponible sin reiniciar el <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
-msgid "Open pattern as image"
-msgstr "Abrir un patrón como una imagen"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
-msgid ""
-"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
-"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
-"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
-"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
-msgstr ""
-"Si pulsa sobre este botón, el patrón activo se abre en una nueva ventana de "
-"imagen. Así que lo puede editar. Pero si intenta guardarlo con <quote>.pat</"
-"quote>, aún con el mismo nombre, se encontrará con un problema de "
-"<quote>Permiso denegado </quote> debido a los privilegios de "
-"<quote>Administrador</quote> de la imagen. Pero sí es posible bajo Windows, "
-"que está menos protegido."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
-msgid ""
-"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
-msgstr ""
-"Puede utilizar etiquetas para reorganizar la disposición de las paletas. "
-"Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
-msgid "The Pattern context menu"
-msgstr "El menú de contexto de patrones"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
-msgid ""
-"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
-"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
-"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
-msgstr ""
-"Puede obtenerlo pulsando con el botón derecho en el diálogo de "
-"<quote>Patrones</quote>. Los comandos del menú están descritos con botones "
-"excepto <guilabel>Copiar la ubicación</guilabel> que permite copiar la ruta "
-"al patrón en el portapapeles."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
-msgid "The Clipboard pattern"
-msgstr "El patrón portapapeles"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
-msgid "Clipboard pattern"
-msgstr "El patrón portapapeles"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
-msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
-"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
-"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
-msgstr ""
-"Cuando usa el comando copiar o cortar, una copia aparece como un patrón "
-"nuevo en la esquina superior izquierda del diálogo de patrones. Este pincel "
-"persiste hasta que use el comando copiar (o cortar) otra vez. Desaparece al "
-"cerrar <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
-msgstr "Un <quote>Patrón portapapeles</quote> nuevo"
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
-msgid ""
-"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
-msgstr ""
-"Puede guardar este patrón portapapeles usando <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guisubmenu>Pegar como</guisubmenu><guimenuitem>Patrón nuevo</"
-"guimenuitem></menuchoice> tan pronto como aparezca en el diálogo de patrones."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
-"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
-"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
-"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
-"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
-"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
-"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
-msgid "Paths Dialog"
-msgstr "Diálogo de rutas"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Rutas"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
-msgid ""
-"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
-"path is."
-msgstr ""
-"Consulte la <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> si no sabe lo que es una "
-"ruta."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
-msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo de <quote>Rutas</quote>"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
-msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
-"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
-msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Rutas</quote> se usa para gestionar las rutas, le "
-"permite crearlas o eliminarlas, guardarlas, convertirlas en o desde "
-"selecciones, etc."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
-msgid ""
-"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Rutas</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"desde de menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guimenuitem>Diálogos empotrables</guimenuitem><guimenuitem>Rutas</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Rutas</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
-"<quote>Rutas</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Rutas</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
-msgid "Using the Paths dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de rutas"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
-msgid ""
-"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
-"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
-"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
-"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
-"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
-"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
-"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
-"menu.)"
-msgstr ""
-"Cada ruta pertenece a una imagen: las rutas son componentes de la imagen "
-"como las capas. El diálogo de rutas le muestra una lista de todas las rutas "
-"pertenecientes a la imagen activa: al cambiar entre imágenes el diálogo "
-"muestra una lista diferentes de rutas. Si el diálogo de rutas está alojado "
-"en un empotrable de <quote>Capas, canales y rutas</quote>, puede ver el "
-"nombre de la imagen activa en el menú de la imagen en la parte superior del "
-"empotrable. (Si no, puede añadir un menú de la imagen en el empotrable "
-"eligiendo <quote>Mostrar el menú de la imagen</quote> desde el menú de "
-"pestaña)."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
-msgid ""
-"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
-"the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
-"that exist in the image, with four items for each path:"
-msgstr ""
-"Si está familiarizado con el diálogo de capas, tiene una ventaja, porque el "
-"diálogo de rutas es similar en muchas cosas. Muestra una lista de todas las "
-"rutas que existen en la imagen, con cuatro elementos para cada ruta:"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:116(phrase)
-msgid "Path visibility"
-msgstr "Visibilidad de la ruta"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:119(para)
-msgid ""
-"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
-"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
-"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
-"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
-"space toggles the visibility of the path."
-msgstr ""
-"Un icono de un <quote>ojo abierto</quote> si la ruta es visible, o un "
-"espacio en blanco si no lo es. <quote>Visible</quote> quiere decir que se "
-"dibuja un trazado de la ruta sobre la muestra de la imagen. En realidad la "
-"ruta no se muestra en los datos del píxel de la imagen a menos que se haya "
-"trazado o representado. Al pulsar sobre el espacio del símbolo del ojo se "
-"cambia la visibilidad de la ruta."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:134(phrase)
-msgid "Chain paths"
-msgstr "La cadena de rutas"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:137(para)
-msgid ""
-"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
-"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
-"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
-"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
-"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
-"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
-"path."
-msgstr ""
-"Un símbolo de <quote>cadena</quote> se muestra a la derecha del espacio del "
-"símbolo del ojo si la ruta está bloqueada para las transformaciones, o un "
-"espacio en blanco si no lo está. <quote>Bloqueada para las transformaciones</"
-"quote> quiere decir que forma parte de un conjunto de elementos (capas, "
-"canales, etc) que se verán afectados de la misma manera por las "
-"transformaciones (escalar, rotación, etc) aplicadas a cualquiera de ellas. "
-"Al pulsar en el espacio el símbolo de la cadena se cambia el estado del "
-"bloqueo para las transformaciones de la ruta."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
-msgid "Preview image"
-msgstr "Vista previa de la imagen"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:153(para)
-msgid ""
-"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
-"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
-msgstr ""
-"Un pequeño icono de la vista previa muestra un esbozo de la ruta. Si pulsa "
-"sobre el icono y lo arrastra sobre la imagen se creará una copia de la ruta "
-"en la imagen."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:161(term)
-msgid "Path Name"
-msgstr "Nombre de la ruta"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
-msgid ""
-"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
-"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
-"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
-"unique."
-msgstr ""
-"El nombre de la ruta debe ser único en la imagen. Una doble pulsación sobre "
-"el nombre le permite editarla. Si el nombre que ha creado ya existe, se le "
-"adjunta un número (por ejemplo, <quote>#1</quote>) que lo hará único."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:172(para)
-msgid ""
-"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
-"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
-"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
-"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
-"entries will make it the active path."
-msgstr ""
-"Si la lista no está vacía, en un momento dado uno de los miembros es la "
-"<emphasis>capa activa</emphasis> de la imagen, que será el sujeto de las "
-"operaciones que realice mediante el menú del diálogo o los botones de la "
-"parte inferior: la ruta activa se muestra resaltada en la lista. Al pulsar "
-"sobre una de las entradas se convertirá en la ruta activa."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
-msgid ""
-"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
-"from the dialog Tab menu."
-msgstr ""
-"Al pulsar con el botón derecho sobre una entrada de la lista aparece el "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">menú «Rutas»</link>. También puede "
-"acceder al menú «Rutas» desde el diálogo del menú de pestaña."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:177(term)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botones"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
-msgid ""
-"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
-"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
-"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
-"you press the button."
-msgstr ""
-"Todos los botones de la parte inferior del diálogo de rutas se corresponden "
-"con las entradas del menú «Rutas» (a la que se accede mediante un doble "
-"pulsación sobre una entrada de la lista de las rutas), pero algunas tienen "
-"opciones extra para obtenerlas manteniendo pulsadas las teclas modificadoras "
-"mientras presiona el botón."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:344(term)
-msgid "New Path"
-msgstr "Ruta nueva"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:199(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
-"<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
-"name to the new (empty) path."
-msgstr ""
-"Consulte <link linkend=\"gimp-path-new\">ruta nueva</link>. Al mantener "
-"pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> aparece un diálogo que permite "
-"asignar un nombre a la ruta nueva (vacía)."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
-msgid "Raise Path"
-msgstr "Elevar la ruta"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
-msgstr "Consulte <link linkend=\"gimp-path-raise\">elevar la ruta</link>."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term) src/dialogs/path-dialog.xml:370(term)
-msgid "Lower Path"
-msgstr "Bajar la ruta"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
-msgstr "Consulte <link linkend=\"gimp-path-lower\">bajar la ruta</link>."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term) src/dialogs/path-dialog.xml:382(term)
-msgid "Duplicate Path"
-msgstr "Duplicar la ruta"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:225(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
-msgstr ""
-"Consulte <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">duplicar la ruta</link>."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:231(term)
-msgid "Path to Selection"
-msgstr "Ruta a selección"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:233(para)
-msgid ""
-"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
-"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
-"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
-"selection:"
-msgstr ""
-"Convierte la ruta en una selección; consulte <link linkend=\"gimp-path-"
-"selection-replace\">ruta a selección</link> para obtener un información "
-"completa. Puede usar teclas modificadoras para ajustar la manera en que la "
-"selección nueva interactúa con la selección existente:"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
-msgid "Modifiers"
-msgstr "Modificadores"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:243(segtitle)
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:246(seg)
-msgid "Replace existing selection"
-msgstr "Reemplazar la selección existente"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:250(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Desplazar"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:252(seg)
-msgid "Add to selection"
-msgstr "Añadir a la selección"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:256(keycap)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:258(seg)
-msgid "Subtract from selection"
-msgstr "Extraer de la selección actual"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
-msgid "Intersect with selection."
-msgstr "Intersectar con la selección actual."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term) src/dialogs/path-dialog.xml:441(term)
-msgid "Selection to Path"
-msgstr "Selección a ruta"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
-"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
-msgstr ""
-"Al mantener pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> aparece el diálogo "
-"<guilabel>Opciones avanzadas</guilabel>, que probablemente sólo es útil para "
-"los desarrolladores de GIMP."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term)
-msgid "Paint along the path"
-msgstr "Pintar a lo largo de la ruta"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:285(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
-msgstr "Consulte <link linkend=\"gimp-path-stroke\">trazar la ruta</link>."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term) src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
-msgid "Delete Path"
-msgstr "Eliminar la ruta"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:397(para)
-msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
-msgstr ""
-"<guilabel>Eliminar la ruta</guilabel> elimina la ruta seleccionada actual."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:305(title)
-msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
-msgstr "El menú contextual de las <quote>Rutas</quote>"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:312(para)
-msgid ""
-"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
-"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
-"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
-"operations that affect paths."
-msgstr ""
-"El menú «Rutas» se puede abrir al pulsar con el botón derecho sobre una "
-"entrada de ruta en la lista en el diálogo de rutas, o al elegir la entrada "
-"superior («Menú de rutas») desde el menú de pestaña del diálogo de rutas. "
-"Este menú le da acceso a la mayoría de las operaciones que afectan a las "
-"rutas."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
-msgid "Path Tool"
-msgstr "Herramienta de rutas"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:322(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
-"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
-"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
-msgstr ""
-"La <guilabel>Herramienta de rutas</guilabel> es una manera alternativa de "
-"activar la <link linkend=\"gimp-tool-path\">herramienta de rutas</link>, "
-"usada para crear y gestionar las rutas. También puede activarla desde la "
-"caja de herramientas, o al usar el atajo de teclado <keycap>B</keycap> (de "
-"<emphasis>Bézier</emphasis>)."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
-msgid "Edit Path Attributes"
-msgstr "Editar los atributos de la ruta"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:335(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
-"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
-"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Editar los atributos de la ruta</guilabel> abre un pequeño diálogo "
-"que le permite cambiar el nombre de la ruta. También puede hacerlo al pulsar "
-"dos veces sobre el nombre en la lista en el diálogo de rutas."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:347(para)
-msgid ""
-"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
-"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
-"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
-"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
-"before you can use it for anything."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ruta nueva</guilabel> crea una ruta nueva, la añade a la lista del "
-"diálogo de rutas, y la convierte en la ruta activa de la imagen. Aparece un "
-"diálogo que le permite dar un nombre a la ruta. La ruta nueva se crea sin "
-"puntos de anclas, ya que necesitará usar la herramienta de rutas para "
-"crearlos antes de que pueda usarlos."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
-"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
-msgstr ""
-"<guilabel>Elevar la ruta</guilabel> mueve la ruta un espacio más arriba en "
-"la lista del diálogo de rutas. La posición de una ruta en la lista no tiene "
-"una función significativa, ya que simplemente es conveniente para mantener "
-"las cosas organizadas."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:373(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
-"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
-"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
-"organized."
-msgstr ""
-"<guilabel>Bajar la capa</guilabel> mueve la ruta un espacio hacia abajo en "
-"la lista del diálogo de rutas. La posición de una ruta en la lista no tiene "
-"una función significativa, ya que simplemente es conveniente para mantener "
-"las cosas organizadas."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
-msgid ""
-"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
-"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
-"path was visible."
-msgstr ""
-"<quote>Duplicar la ruta</quote> crea una copia de la ruta activa, le asigna "
-"un nombre único, la añade a la lista del diálogo de rutas, y la convierte en "
-"la capa activa de la imagen. La copia será visible sólo si la ruta original "
-"era visible."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
-msgid "Merge Visible Paths"
-msgstr "Combinar las rutas visibles"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:406(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
-"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
-"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
-"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
-msgstr ""
-"<guilabel>Combinar las rutas visibles</guilabel> toma todas las rutas de la "
-"imagen que son visibles (esto es, todas las que muestran símbolos de "
-"<quote>ojos abiertos</quote> en el diálogo de rutas). y las convierte en "
-"componentes de una ruta única. Esto puede ser un inconveniente si quiere "
-"trazarlas de la misma manera, etc."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
-msgid ""
-"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
-"Selection"
-msgstr ""
-"Ruta a la selección; Añadir a la selección; Sustraer desde la selección; "
-"Intersectar con la selección"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:426(para)
-msgid ""
-"These commands all convert the active path into a selection, and then "
-"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
-"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
-"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
-"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
-"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
-"selection should closely follow the path, but don't expect the "
-"correspondence to be perfect."
-msgstr ""
-"Todos estos comandos convierten la capa activa en una selección, y entonces "
-"la combina con la selección existente de la manera especificada. "
-"(<quote>Ruta a selección</quote> descarta la selección existente y la "
-"reemplaza por una formada a partir de la ruta.) Si es necesario, cualquier "
-"componente no cerrado de la ruta se cierran conectando el punto de la última "
-"ancla con el punto de la primera ancla con una línea recta. El "
-"<quote>desfile de hormigas</quote> para la selección resultante debería "
-"seguir la ruta fielmente, pero no espere que la correspondencia sea perfecta."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:444(para) src/dialogs/path-dialog.xml:505(para)
-msgid "This operation can be accessed in several ways:"
-msgstr "Se puede acceder a esta operación de varias maneras:"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
-msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Desde la barra del menú de la imagen, con <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem>A la ruta</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
-msgid ""
-"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Desde el menú del diálogo de rutas, con <guimenuitem>Selección a la ruta</"
-"guimenuitem>."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
-msgstr ""
-"Desde el botón <guilabel>Selección a la ruta</guilabel> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> en la parte inferior del diálogo de rutas."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
-"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
-"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
-"not usually be perfect."
-msgstr ""
-"<guilabel>Selección a la ruta</guilabel> crea una ruta nueva a partir de la "
-"selección de la imagen. En la mayoría de los casos la ruta resultante "
-"seguirá estrechamente el <quote>desfile de hormigas</quote> de la selección, "
-"pero la correspondencia generalmente no será perfecta."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
-msgid ""
-"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
-"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
-"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
-"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
-"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
-"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
-"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
-"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
-"help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
-"speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
-"to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
-msgstr ""
-"Convertir una máscara de selección en dos dimensiones en una ruta de una "
-"dimensión comporta algunos algoritmos bastante complicados: puede alterar la "
-"manera en que se hace usando las <guilabel>Opciones avanzadas</guilabel>, a "
-"las que se accede manteniendo pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> "
-"mientras presiona el botón <guilabel>Selección a ruta</guilabel> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> en la parte inferior del diálogo de rutas. Esto abre el "
-"diálogo de opciones avanzadas, que le permite seleccionar entre 20 opciones "
-"y variables diferentes, todas con nombres enigmáticos. Las opciones "
-"avanzadas en realidad están dirigidas sólo a desarrolladores, y ayudar con "
-"ellos va más allá del alcance de esta documentación. Hablando en general, "
-"<guilabel>Selección a la ruta</guilabel> hará lo que espera, y no necesita "
-"preocuparse sobre cómo lo hace (a menos que quiera)."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
-msgid "Stroke Path"
-msgstr "Trazar la ruta"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
-msgid ""
-"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Desde una barra del menú de imagen, como <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Trazar la ruta</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
-msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Desde el menú del diálogo rutas, como <guimenuitem>Trazar la ruta</"
-"guimenuitem>."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
-"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
-msgstr ""
-"Desde el botón <guilabel>Pintar a lo largo de la ruta</guilabel> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
-"></guiicon> en la parte inferior del diálogo de rutas."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
-"Path tool."
-msgstr ""
-"Desde el botón <guilabel>Trazar la ruta</guilabel> en las opciones de "
-"herramienta de la herramienta rutas."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
-msgid ""
-"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
-"the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
-"See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
-"for more information."
-msgstr ""
-"<quote>Trazar la ruta</quote> representa la ruta activa sobre la capa activa "
-"de la imagen, permitiendo una gran variedad de estilos de líneas y de "
-"opciones de trazado. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">trazado</link> para obtener más información."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
-msgid "Copy Path"
-msgstr "Copiar la ruta"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
-"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Copiar la ruta</guilabel> copia la ruta activa al portapapeles de "
-"rutas, que le permite pegarlo en una imagen diferente."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
-msgid ""
-"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
-"dialog into the target image's display."
-msgstr ""
-"También puede copiar y pegar una ruta arrastrando su icono desde el diálogo "
-"de rutas en la muestra de la imagen objetivo."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:565(para)
-msgid ""
-"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
-"visible in the Path dialog."
-msgstr ""
-"Cuando copia una ruta en una imagen, no es visible. Tiene que hacerla "
-"visible en el diálogo de rutas."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
-msgid "Paste Path"
-msgstr "Pegar la ruta"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
-"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
-"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
-"clipboard, the menu entry will be insensitive."
-msgstr ""
-"<guilabel>Pegar a la ruta</guilabel> crea una ruta nueva a partir de los "
-"contenidos del portapapeles de rutas, la añade a la lista en el diálogo de "
-"rutas, y la convierte en la ruta activa de la imagen. Si no se ha copiado "
-"una ruta previamente en el portapapeles, la entrada del menú no es sensible."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
-msgid "Import Path"
-msgstr "Importar la ruta"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:589(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
-"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
-"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
-msgstr ""
-"<guilabel>Importar la ruta</guilabel> crea una ruta nueva a partir de un "
-"archivo SVG: aparece un diálogo selector de archivo que le permite navegar "
-"al archivo. Consulte la sección de <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
-"\">rutas</link> para obtener más información sobre los archivos SVG y cómo "
-"se relacionan con las rutas de GIMP."
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:599(term)
-msgid "Export Path"
-msgstr "Exportar la ruta"
-
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:601(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
-"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
-"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
-"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
-"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
-"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
-"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
-"how they relate to GIMP paths."
-msgstr ""
-"<guilabel>Exporar la ruta</guilabel> le permite guardar una ruta en un "
-"archivo: aparece un diálogo para guardar un archivo que le permite "
-"especificar un nombre de archivo y una ubicación. Puede añadir más tarde "
-"esta ruta a cualquier imagen de GIMP mediante el comando <guilabel>Importar "
-"la ruta</guilabel>. El formato usado para guardar rutas es SVG: esto quiere "
-"decir que los programas de gráficos vectoriales como <application>Sodipodi</"
-"application> o <application>Inkscape</application> también serán capaces de "
-"importar las rutas que cree. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-paths\">rutas</link> para obtener más información sobre los "
-"archivos SVG y cómo se relacionan con las rutas de GIMP."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
-"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
-"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
-"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
-"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
-"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
-"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
-"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
-"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
-"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
-"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
-"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
-"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
-"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
-"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
-"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
-"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
-"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
-"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:14(title)
-msgid "Palettes Dialog"
-msgstr "Diálogo de paletas"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:26(secondary)
-msgid "Palettes"
-msgstr "Paletas"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:187(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:223(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:241(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:256(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:321(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:635(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:202(term)
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:25(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:29(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
-"order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
-"section for basic information on palettes and how they can be created and "
-"used."
-msgstr ""
-"Una <emphasis>paleta</emphasis> es un conjunto de colores, sin un orden en "
-"particular. En la sección sobre <link linkend=\"gimp-concepts-palettes"
-"\">paletas</link> hallará la información básica sobre su creación y empleo."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(para)
-msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
-"on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
-"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your "
-"own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
-"operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
-"exist."
-msgstr ""
-"El diálogo <quote>Paletas</quote> se utiliza para seleccionar una paleta, "
-"pulsando sobre ella en la vista previa de lista o rejilla. GIMP proporciona "
-"una docena elegidas más o menos aleatoriamente, y puede añadir fácilmente "
-"sus propias paletas nuevas. El diálogo <quote>Paletas</quote> también le da "
-"acceso a varias operaciones para crear paletas nuevas o modificar las que ya "
-"existen."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
-msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
-"is used to manipulate the colormaps of indexed images."
-msgstr ""
-"El diálogo <quote>Paletas</quote> no debe confundirse con el <link linkend="
-"\"gimp-indexed-palette-dialog\">diálogo de paleta indexada</link>, que se "
-"usa para modificar los mapas de colores de imágenes indexadas."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Paletas</quote> es empotrable; consulte la <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su manipulación."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:63(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Venatanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Paletas</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:73(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable al pulsar sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"/images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-"></guiicon> y al seleccionar <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Paletas</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:88(title)
-msgid "Using the Palettes dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de paletas"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(para)
-msgid ""
-"Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
-"allows you to set GIMP's foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a "
-"palette."
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre una paleta del diálogo se selecciona esta paleta y aparece "
-"el <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paletas</link>, "
-"que permite establecer los colores de frente y fondo de GIMP pulsando sobre "
-"los colores en la ventana de paletas. También puede usar las teclas de "
-"dirección para seleccionar una paleta."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:96(para)
-msgid ""
-"Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
-"lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
-"names of palettes that you have added yourself, not those that are supplied "
-"with GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will "
-"revert back to its previous value as soon as you hit return or move the "
-"pointer focus elsewhere."
-msgstr ""
-"Puede editar el nombre, al pulsar dos veces sobre un <emphasis>nombre</"
-"emphasis> de paleta (en modo vista como lista). Tenga en cuenta que sólo se "
-"le permite cambiar el nombre de las paletas que ha añadido, no el de las "
-"proporcionadas por GIMP. Si edita un nombre que no puede cambiar, se "
-"revertirá al nombre original tan pronto como termine de editarlo o mueva el "
-"foco del puntero a otro lugar."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:109(title)
-msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo de <quote>Paletas</quote>"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:116(para)
-msgid "Grid View"
-msgstr "Vista de rejilla"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:125(para)
-msgid "List View"
-msgstr "Vista de lista"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:129(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to "
-"see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the "
-"default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
-msgstr ""
-"En el menú de pestaña, puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
-"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En el modo de "
-"rejilla, se disponen las paletas en un arreglo rectangular y se pueden ver "
-"muchas al mismo tiempo, lo que facilita encontrar la que está buscando. En "
-"el modo de lista (que es el predeterminado), las paletas se disponen en una "
-"lista vertical, con sus nombres al lado."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:138(para)
-msgid ""
-"The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of "
-"color cell previews to your liking."
-msgstr ""
-"La opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</guilabel> le permite adaptar "
-"el tamaño de las vistas previas de las celdas de color a su gusto."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:150(para)
-msgid ""
-"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
-msgstr ""
-"Puede utilizar etiquetas para reorganizar la muestra de paletas. Consulte "
-"<xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:159(title)
-msgid "The buttons of the Palettes Dialog"
-msgstr "Los botones del diálogo de paletas"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:160(para)
-msgid ""
-"Below the palettes view, at the bottom of the dialog window, there are "
-"several buttons:"
-msgstr ""
-"Junto a la vista de paletas, en la parte inferior de la ventana de diálogo, "
-"hay varios botones:"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:289(term)
-msgid "Edit Palette"
-msgstr "Editar paleta"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
-msgid ""
-"This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
-msgstr "Este botón abre la <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:305(term)
-msgid "New Palette"
-msgstr "Paleta nueva"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(secondary)
-msgid "New palette"
-msgstr "Paleta nueva"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:190(para)
-msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-new\"/>."
-msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-palette-new\"/>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
-msgid "Duplicate Palette"
-msgstr "Duplicar paleta"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:206(secondary)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:208(para)
-msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-duplicate\"/>."
-msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-palette-duplicate\"/>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(term)
-msgid "Delete Palette"
-msgstr "Eliminar paleta"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:224(secondary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(para)
-msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-delete\"/>."
-msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-palette-delete\"/>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(term)
-msgid "Refresh Palettes"
-msgstr "Actualizar paletas"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:242(secondary)
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:244(para)
-msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-refresh\"/>."
-msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-palette-refresh\"/>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:254(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:260(title)
-msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
-msgstr "El menú emergente de <quote>Paletas</quote>"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:257(secondary)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:14(secondary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(para)
-msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
-"the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
-"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
-msgstr ""
-"El menú emergente de <quote>Paletas</quote> se abre mediante una pulsación "
-"con el botón derecho en el diálogo de paletas, o al elegir el elemento "
-"superior del menú del diálogo del menú de pestaña (<inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(para)
-msgid ""
-"Some of the listed pop-menu entries are installation dependend and need the "
-"<ulink url=\"http://www.python.org\";>Python language interpreter</ulink> to "
-"be installed. This includes at the time of writing: <link linkend=\"gimp-"
-"palette-offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"gradient\">Palette to gradient</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link linkend="
-"\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
-msgstr ""
-"Alguna de las entradas de menús emergentes dependen de la instalación y "
-"necesitan que esté instalado el <ulink url=\"http://www.python.org";
-"\">intérprete de Python</ulink>. Esto incluye, en el momento de escribir "
-"esto: <link linkend=\"gimp-palette-offset\">Desplazar paleta...</link>, "
-"<link linkend=\"gimp-palette-to-gradient\">Paleta a degradado</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-palette-to-repeat-gradient\">Paleta a degradado repetido</"
-"link> y <link linkend=\"gimp-palette-sort\">Ordenar paleta...</link>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(para)
-msgid ""
-"<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
-"activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
-"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the bottom of the "
-"dialog."
-msgstr ""
-"<quote>Editar paleta</quote> es una manera alternativa de activar el <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paleta</link>: también "
-"puede activarse mediante una doble pulsación sobre una paleta en el diálogo "
-"de paletas, o presionando el botón <quote>Editar paleta</"
-"quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/"
-"></guiicon> en la parte inferior del diálogo."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(para)
-msgid ""
-"<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
-"containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
-"add colors to the palette. The result will automatically be saved in your "
-"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will "
-"be available from the Palettes dialog in future sessions."
-msgstr ""
-"<quote>Paleta nueva</quote> crea una nueva paleta sin título que "
-"inicialmente no contiene colores y abre el editor de paletas para que le "
-"pueda añadir colores. El resultado se guarda automáticamente en su carpeta "
-"personal <filename>palettes</filename> cuando cierra GIMP, para que estén "
-"disponibles desde el diálogo de paletas en las sesiones futuras."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:318(term)
-msgid "Import Palette"
-msgstr "Importar paleta"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:322(secondary)
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:325(title)
-msgid "The Import Palette dialog"
-msgstr "El diálogo importar paleta"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
-msgid ""
-"<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
-"colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
-"<quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
-msgstr ""
-"<quote>Importar paleta</quote> le permite crear una paleta nueva desde los "
-"colores de un degradado, una imagen o un archivo de paleta. Al elegir esta "
-"opción se abre el diálogo <quote>Importar paleta</quote>, que le da las "
-"siguientes opciones:"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(para)
-msgid ""
-"Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
-"longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
-"<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
-msgstr ""
-"Las versiones anteriores de GIMP tenían un comando <quote>Guardar paleta</"
-"quote>. Ya no existe. Para guardar la paleta de una imagen, indexada o no, "
-"deberá <emphasis>importarla</emphasis> de hecho desde la imagen."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:350(term)
-msgid "Select Source"
-msgstr "Seleccionar origen"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:352(para)
-msgid ""
-"You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
-"from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
-"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette "
-"file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several "
-"Microsoft Windows applications."
-msgstr ""
-"Puede importar una paleta tanto desde cualquiera de los degradados de GIMP "
-"(eligiendo uno del menú adjunto) o desde cualquiera de las imágenes abiertas "
-"(eligido del menú adjunto). Desde la versión 2.2 de GIMP, también puede "
-"importar archivos de paleta RIFF (que tienen la extensión <filename>.pal</"
-"filename>), que son el tipo empleado por varias aplicaciones de Microsoft "
-"Windows."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:360(para)
-msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
-msgstr ""
-"Dos opciones relativas a la imagen como origen, disponibles sólo para "
-"imágenes RGB:"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
-"picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
-"active layer only, even though not visible."
-msgstr ""
-"<guilabel>Muestra combinada</guilabel>: cuando está opción está marcada, los "
-"colores se recogen desde todas las capas visibles. Si no está marcada. los "
-"píxeles se recogen sólo de la capa activa, aunque no sea visible."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:374(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
-"picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
-"layers according to the status of the previous option."
-msgstr ""
-"<guilabel>Sólo los píxeles seleccionados</guilabel>: como indica el nombre, "
-"los píxeles se recogen del área seleccionada solamente, en la capa activa o "
-"en todas las capas visibles según el estado de la opción anterior."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:385(term)
-msgid "Palette name"
-msgstr "Nombre de la paleta"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:387(para)
-msgid ""
-"You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
-"already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
-"appending a number (e. g., \"#1\")."
-msgstr ""
-"Aquí puede darle un nuevo nombre a la paleta. Si el nombre elegido ya lo usa "
-"otra paleta existente, se forma un nombre único agregándole un número al "
-"nombre (por ejemplo \"#1\")."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:395(term)
-msgid "Number of colors"
-msgstr "Número de colores"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:397(para)
-msgid ""
-"Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
-"chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
-"(2) GIF files can use a maximum of 256 colors; (3) GIMP indexed images can "
-"contain a maximum of 256 distinct colors. You can use any number you like "
-"here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified "
-"number of colors even across the color range of the gradient or image."
-msgstr ""
-"Aquí puede especificar la cantidad de colores de la paleta. De manera "
-"predeterminada son 256, elegidos por tres razones: (1) todos los degradados "
-"tienen 256 colores distintos; (2) los archivos GIF usan como máximo 256 "
-"colores; (3) Las imágenes indexadas de GIMP pueden tener como máximo 256 "
-"colores distintos. Puede cambiar este número por cualquiera: GIMP intentará "
-"crear una paleta espaciando la cantidad de colores especificados, incluso "
-"entre el rango de colores del degradado o de la imagen."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:410(term)
-msgid "Columns"
-msgstr "Columnas"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:412(para)
-msgid ""
-"Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
-"the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
-"is used."
-msgstr ""
-"Aquí especifica el número de columnas de la paleta. Lo único que afecta con "
-"esto es la manera en que se muestra la paleta y no altera la manera en que "
-"ésta se usa."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:420(term)
-msgid "Interval"
-msgstr "Intervalo"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(para)
-msgid ""
-"Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
-"colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
-"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an "
-"average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
-"colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
-"is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
-msgstr ""
-"Aunque se ajuste <quote>Número de colores</quote> al máximo, el número de "
-"colores no puede exceder 10000 en la paleta. Las imágenes RGB tienen muchos "
-"colores. <guilabel>Intervalo</guilabel> debería permitir agrupar los colores "
-"similares sobre una media y así obtener una paleta mejor. Este problema no "
-"existe con las imágenes indexadas de 256 colores: Intervalo a 1 permite "
-"recoger 256 colores (está opción está en gris con más de 256 en paletas "
-"indexadas también)."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(para)
-msgid ""
-"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
-"saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
-"folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in "
-"future sessions."
-msgstr ""
-"La paleta importada se añade al diálogo <quote>Paletas</quote>, y se guarda "
-"automáticamente en su carpeta personal<filename>palettes</filename> cuando "
-"sale de <acronym>GIMP</acronym>, así que estará disponible en las sesiones "
-"futuras."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:447(para)
-msgid ""
-"Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
-"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
-"palette. The result will automatically be saved in your personal "
-"<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
-"available from the Palettes dialog in future sessions."
-msgstr ""
-"Duplicar paleta crea una paleta nueva copiando la paleta actualmente "
-"seleccionada y abre un editor de paletas para que pueda modificarla. El "
-"resultado se guarda automáticamente en su carpeta personal "
-"<filename>palettes</filename> cuando sale de GIMP, para que esté disponible "
-"en el diálogo de paletas en las sesiones futuras."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:458(term)
-msgid "Merge Palettes"
-msgstr "Combinar paletas"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
-msgid ""
-"Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
-"be insensitive."
-msgstr ""
-"Esta operación no está implementada actualmente y la entrada de menú está "
-"siempre desactivada."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:467(term)
-msgid "Copy Palette Location"
-msgstr "Copiar la ubicación de la paleta"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:469(para)
-msgid ""
-"This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
-"can then paste it in a text editor."
-msgstr ""
-"Este comando le permite copiar la ubicación del archivo de paleta al "
-"portapapeles. Después puede pegarlo en un editor de texto "
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:478(para)
-msgid ""
-"Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
-"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
-"confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
-"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have "
-"added yourself."
-msgstr ""
-"«Eliminar paleta» quita la paleta del diálogo de <quote>Paletas</quote>, y "
-"también elimina del disco el archivo en que se conserva. Antes de surtir "
-"efecto, le pide que confirme que realmente quiere hacerlo. Tenga en cuenta "
-"que no puede quitar ninguna de las paletas que vienen suministradas con "
-"GIMP, sólo las que ha creado."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
-msgid ""
-"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
-"adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
-"may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
-"them into one of your palettes folders, and want to make them available "
-"during the current session."
-msgstr ""
-"Actualizar paletas vuelve a examinar todas las carpetas de su ruta de "
-"búsqueda de paletas, y añade las paletas nuevas descubiertas a la lista en "
-"el diálogo de paletas. Esto puede resultar útil cuando consigue archivos de "
-"paleta de alguna fuente externa, las copia en una de sus carpetas de paletas "
-"y quiere disponer de ellas durante la sesión actual."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
-msgid "Offset Palette..."
-msgstr "Desplazar paleta…"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:504(para)
-msgid "This command opens a dialog window:"
-msgstr "Este comando abre una ventana de diálogo:"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(title)
-msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Desplazar paleta</quote>"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:514(para)
-msgid ""
-"This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
-"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
-"this action must be performed."
-msgstr ""
-"Este comando toma el último color de la paleta y lo pone en el primer lugar. "
-"El parámetro <guilabel>Desplazar</guilabel> le permite le permite ajustar la "
-"cantidad de veces que se realiza esta acción."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:519(para)
-msgid ""
-"With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
-"to the end of the colors list."
-msgstr ""
-"Con <quote>Desplazamientos</quote> negativos los colores se colocan de la "
-"primera posición a la última en la lista de colores."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:524(title)
-msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
-msgstr "Ejemplos de <quote>Desplazar paleta</quote>"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:531(para)
-msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
-msgstr ""
-"De la parte superior a la inferior: paleta original, desplazamiento = 1, "
-"desplazamiento = 2."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(term)
-msgid "Palette to gradient"
-msgstr "Paleta a degradado"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:646(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradado"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(secondary)
-msgid "From palette"
-msgstr "A partir de la paleta"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:547(para)
-msgid ""
-"With this command, all the colors of the palette are used to form the "
-"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
-"is build with segments just as much as the number of colors on the given "
-"palette."
-msgstr ""
-"Con este comando, todos los colores de la paleta se usan para formar el "
-"degradado actual que se guarda en el diálogo de degradados. El degradado "
-"creado se construye con tantos segmentos como el número de colores de la "
-"paleta dada."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:556(term)
-msgid "Palette to Repeating Gradient"
-msgstr "Paleta a degradado repetido"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(para)
-msgid ""
-"This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
-"palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
-"current gradient. The gradient is created with segments one more than the "
-"number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost "
-"segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
-msgstr ""
-"Este comando crea un degradado repetido, usando todos los colores de la "
-"paleta. Este degradado aparece en el diálogo de degradado y se convierte en "
-"el degradado activo. El degradado se crea con un segmento más que el número "
-"de colores de la paleta dada. El color del lado izquierdo en el segmento de "
-"más a la izquierda será del mismo color que el del lado derecho en el "
-"segmento de más a la derecha."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:569(title)
-msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Paleta a degradado repetido</quote>"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:578(para)
-msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
-msgstr ""
-"En la parte superior: paleta. En la parte inferior: el degradado creado con "
-"el comando."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:588(term)
-msgid "Sort Palette..."
-msgstr "Ordenar la paleta…"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(para)
-msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
-"the palette according to certain criterions:"
-msgstr ""
-"Este comando abre una ventana de diálogo que le permite ordenar los colores "
-"de la paleta según ciertos criterios:"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:595(title)
-msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Ordenar la paleta</quote>"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:605(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
-"emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Modelo de color</guilabel>: puede elegir entre <emphasis>RGB</"
-"emphasis> y <emphasis>HSV</emphasis>"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:611(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
-"channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
-"channel is selected."
-msgstr ""
-"<guilabel>Canal que ordenar</guilabel>: puede elegir entre los tres canales "
-"RGB si el modelo RGB está seleccionado, o los tres canales HSV si el canal "
-"HSV está seleccionado."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:618(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
-"lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
-"toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending "
-"order."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ascendente</guilabel> (el predeterminado es «Sí»): los valores se "
-"ordenan de abajo a arriba. Al pulsar sobre <guibutton>Sí</guibutton> cambia "
-"a <guibutton>No</guibutton> y los valores se ordenan en orden descendente."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:633(title)
-msgid "Palette Editor"
-msgstr "Editor de paleta"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(secondary)
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(title)
-msgid "The Palette Editor"
-msgstr "El editor de paleta"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:647(para)
-msgid ""
-"The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
-"GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
-"Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the "
-"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes "
-"dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not "
-"the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, "
-"duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a "
-"palette, the results of your work will automatically be saved when you exit "
-"from GIMP."
-msgstr ""
-"El editor de paleta tiene dos propósitos principales: primero, establecer "
-"los colores de frente y fondo de GIMP (los que se muestran en el área de "
-"color de la caja de herramientas) de colores seleccionados de la paleta; "
-"segundo, modificar la paleta. Puede activar el editor de paleta con "
-"cualquier paleta desde el diálogo de paletas, pero sólo puede modificar las "
-"paletas que ha creado, no las suministradas cuando instala GIMP. (Sin "
-"embargo, puede duplicar cualquier paleta y entonces editar la copia recién "
-"creada.) Si modifica una paleta, los cambios se guardan automáticamente al "
-"salir de GIMP."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(title)
-msgid "How to Activate the Palette Editor"
-msgstr "Cómo activar el editor de paleta"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:661(para)
-msgid ""
-"The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
-"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
-"guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing "
-"<quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
-msgstr ""
-"El editor de paleta sólo es accesible desde el diálogo de paletas: puede "
-"activarlo mediante una doble pulsación sobre una paleta, o pulsando el botón "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
-"guiicon><quote>Editar Paleta</quote> que se encuentra en la parte inferior, "
-"o eligiendo <quote>Editar paleta</quote> del menú <quote>Paletas</quote>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(para)
-msgid ""
-"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it."
-msgstr ""
-"El editor de paleta es un diálogo empotrable; consulte la sección sobre "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">diálogos empotrables</link> para "
-"obtener ayuda acerca de los mismos."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(title)
-msgid "Using the Palette Editor"
-msgstr "Usar el editor de paleta"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:679(para)
-msgid ""
-"If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
-"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
-"Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
-"GIMP's background color will be set to the selected color."
-msgstr ""
-"Si pulsa sobre una caja de color en la muestra de la paleta, el color de "
-"frente de GIMP se ajusta al color seleccionado: puede verlo en el área de "
-"color de la caja de herramientas. Si mantiene presionada la tecla "
-"<keycap>Ctrl</keycap> mientras pulsa, el color de fondo de GIMP se ajusta al "
-"color seleccionado."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:686(para)
-msgid ""
-"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
-"the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
-"the selected palette entry."
-msgstr ""
-"Si la paleta es una paleta personalizada, una doble pulsación sobre un color "
-"no sólo ajusta el color de frente, sino que además aparece un editor de "
-"color que le permiten modificar la entrada de la paleta seleccionada."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
-msgid ""
-"Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
-"menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
-"bottom of the dialog."
-msgstr ""
-"Una pulsación derecha sobre el área en la muestra de la paleta muestra el "
-"menú del editor de paleta. Sus funciones son fundamentalmente las mismas que "
-"la de los botones en la parte inferior del diálogo."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:696(para)
-msgid ""
-"Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
-"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
-"not have one). This information has no functional significance, and is "
-"present only to serve you as a memory aid."
-msgstr ""
-"Debajo del área en que se muestra la paleta, a la izquierda, hay una entrada "
-"de texto que muestra el nombre del color seleccionado (o <quote>Sin nombre</"
-"quote> si es que no tiene). Esta información no tiene una importancia "
-"funcional y sólo está presente para servirle de recordatorio."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:702(para)
-msgid ""
-"To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
-"number of columns used to display the palette. This only affects the "
-"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will "
-"be used."
-msgstr ""
-"A la derecha de la entrada del nombre hay una casilla que le permite "
-"establecer el número de columnas que se usan para mostrar la paleta. Esto "
-"sólo cambia su aspecto, no la manera en que la paleta funciona. Si el valor "
-"se ajusta a cero, se usa el valor predeterminado."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:708(para)
-msgid ""
-"At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
-"entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
-"palette display area. Here are the buttons:"
-msgstr ""
-"En la parte inferior del diálogo hay un conjunto de botones, que dan casi "
-"las mismas entradas que el menú del editor de paleta, accesible mediante una "
-"pulsación derecha en el área de la muestra de la paleta. Estos son los "
-"botones:"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
-msgid ""
-"This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
-"\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved automatically "
-"when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might want to use "
-"this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> might crash in "
-"the meantime."
-msgstr ""
-"Este botón hace que la paleta se guarde en su carpeta personal "
-"<filename>palettes</filename>. Se guardará automáticamente al salir de "
-"<acronym>GIMP</acronym>, pero podría querer usar este botón si le preocupa "
-"que <acronym>GIMP</acronym> pueda fallar."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:206(phrase)
-msgid "Revert"
-msgstr "Revertir"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:740(para)
-msgid "This operation has not yet been implemented."
-msgstr "Esta operación todavía no está implementada."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:750(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:855(term)
-msgid "Edit Color"
-msgstr "Editar el color"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
-msgid ""
-"Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
-"one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
-msgstr ""
-"Abre un editor de colores, que le permite cambiar el color. Si no tiene "
-"permiso para modificar la paleta, este botón no es sensible. Consulte <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">más abajo</link>"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:766(phrase)
-msgid "New Color from FG"
-msgstr "Color nuevo desde el frente"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:769(para)
-msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-new\">below</link>."
-msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-new\">más abajo</link>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:780(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:879(term)
-msgid "Delete Color"
-msgstr "Eliminar el color"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:783(para)
-msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-delete\">below</link>."
-msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-delete\">más abajo</link>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(phrase)
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reducir"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
-msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-out\">below</link>."
-msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-out\">más abajo</link>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(phrase)
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:811(para)
-msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-in\">below</link>."
-msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-in\">más abajo</link>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(phrase)
-msgid "Zoom All"
-msgstr "Ampliar todo"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:826(para)
-msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-all\">below</link>."
-msgstr ""
-"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-all\">más abajo</link>."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:837(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(title)
-msgid "The Palette Editor pop-menu"
-msgstr "Menú emergente del editor de paleta"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:847(para)
-msgid ""
-"The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
-"display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
-"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the "
-"bottom of the Palette Editor dialog."
-msgstr ""
-"Se puede acceder al menú del editor de paletas pulsando con el botón derecho "
-"sobre la muestra de la paleta del editor, o eligiendo la primera entrada del "
-"diálogo del menú de pestaña. Sus operaciones también se pueden ejecutar "
-"presionando los botones que se hallan en la parte inferior del editor."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:857(para)
-msgid ""
-"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
-"the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
-"not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
-"then the menu entry will beinsensitive."
-msgstr ""
-"<quote>Editar color</quote>abre un editor de color que le permite cambiar el "
-"color de la entrada de la paleta seleccionada. Si se trata de una paleta que "
-"no puede editar (esto es, una de las provistas por GIMP), esta entrada "
-"permanece desactivada."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:867(term)
-msgid "New Color from FG; New Color from BG"
-msgstr "Color nuevo desde el frente y color nuevo desde el fondo"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:871(para)
-msgid ""
-"These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
-"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
-"background color."
-msgstr ""
-"Cada uno de estos comandos crea una nueva entrada en la paleta, empleando el "
-"color de frente activo de GIMP (como se muestra en el área de color de la "
-"caja de herramientas), o el color de fondo activo."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:881(para)
-msgid ""
-"<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
-"palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
-"menu entry will be insensitive."
-msgstr ""
-"<quote>Eliminar color</quote> quita la entrada del color seleccionado de la "
-"paleta. Si no puede editar la paleta, esta entrada del menú permanece "
-"desactivada."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:892(para)
-msgid ""
-"<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
-"palette display."
-msgstr ""
-"<quote>Reducir</quote> reduce la escala vertical de las entradas en la "
-"muestra de la paleta."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:901(para)
-msgid ""
-"<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
-"palette display."
-msgstr ""
-"<quote>Aumentar</quote> aumenta la escala vertical de las entradas de la "
-"muestra de la paleta."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:910(para)
-msgid ""
-"<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
-"palette display so that the entire palette fits into the display area."
-msgstr ""
-"<quote>Ampliar todo</quote> ajusta el tamaño vertical de las entradas en la "
-"muestra de la paleta para que encaje en el área de la muestra."
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:918(term)
-msgid "Edit Active Palette"
-msgstr "Editar la paleta activa"
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:920(para)
-msgid ""
-"When this option is checked (default), you can edit another palette by "
-"clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está marcada (predeterminado), puede editar otra paleta "
-"pulsando sobre ella en el diálogo de <quote>Paletas</quote>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
-"md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
-"md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
-"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
-"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:19(title)
-msgid "Navigation Dialog"
-msgstr "Diálogo de navegación"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:14(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
-"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
-"this is the case, there is an inversely colored rectangle that shows the "
-"location of the current view area in respect to the image."
-msgstr ""
-"El diálogo de navegación está diseñado para facilitar el desplazamiento por "
-"la imagen activa, cuando está tan ampliada que no cabe en la ventana. Si "
-"este es el caso, en el diálogo hay un rectángulo con colores invertidos que "
-"muestra la ubicación del área visible activa con respecto a la imagen."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:36(para)
-msgid "Click and drag the rectangular area."
-msgstr "Pulse y arrastre el área rectangular."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
-msgid ""
-"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
-"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically. The mouse pointer "
-"must be on the rectangular area in the shape of a grabbing hand."
-msgstr ""
-"Use <keycap>Mayús</keycap> y la rueda del ratón para moverse en horizontal, "
-"<keycap>Alt</keycap> y la rueda del ratón para moverse en vertical. El "
-"puntero del ratón debe estar en el área rectangular con forma de mano "
-"cerrada."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:32(para)
-msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
-msgstr "Para cambiar la vista de la región: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:53(para)
-msgid ""
-"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diálogo <quote>Navegación</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:63(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Navegación</guimenuitem></menuchoice>;"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:73(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<placeholder-1/> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Navegación</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:89(para)
-msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Ventana de navegación</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:98(para)
-msgid ""
-"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
-"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Puede acceder más rápidamente a él (pero sin las funciones de ampliación) "
-"pulsando en el icono de la esquina inferior derecha de la ventana de la "
-"imagen: <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:113(title)
-msgid "Using the Navigation Dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de navegación"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:116(term)
-msgid "The slider"
-msgstr "El deslizador"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(para)
-msgid ""
-"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
-"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
-"keycap> and mouse wheel when the mouse pointer is on the rectangular area."
-msgstr ""
-"Permite un sencillo control del nivel de ampliación, más preciso que con el "
-"comando <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Ampliar</link>. Este deslizador "
-"también se puede mover usando la rueda del ratón cuando el puntero del ratón "
-"está sobre el deslizador, o <keycap>Ctrl</keycap> y la rueda del ratón "
-"cuando el puntero del ratón está en el área rectangular."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:128(term)
-msgid "The buttons"
-msgstr "Los botones"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:130(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
-"explanatory."
-msgstr ""
-"<emphasis>Reducir</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Ampliar</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> y <emphasis>Ampliación 1:1</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
-"original-16.png\"/></guiicon> son autoexplicativos."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:148(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
-msgstr ""
-"Ajusta la proporción de ampliación para que la imagen se vea completamente"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:152(para)
-msgid ""
-"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
-"window as it is."
-msgstr ""
-"La proporción de la ampliación se ajusta para que la imagen entera se vea en "
-"la ventana tal como es."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:159(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
-msgstr "Ajustar encogiendo"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:163(para)
-msgid ""
-"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
-"displayed with the lesser zoom."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ajustar encogiendo</emphasis> : la totalidad de la imagen se "
-"mostrará en una ventana alargada, de ser posible."
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:170(term)
-msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
-msgstr "Reduce la ventana de la imagen al tamaño de la muestra de la ventana"
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:174(para)
-msgid ""
-"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
-"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
-"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
-msgstr ""
-"Restaura la ventana de la imagen al tamaño que permita a la imagen mostrarse "
-"completamente sin cambiar la ampliación. Este comando también esta "
-"disponible como una entrada de menú. Consulte la <xref linkend=\"gimp-view-"
-"shrink-wrap\"/> para obtener más detalles."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
-"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
-"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
-"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
-"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
-msgid "Layer masks"
-msgstr "Máscaras de capa"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Máscara de capa"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Máscaras"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
-msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Añadir máscara</quote>"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:31(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:117(term)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visión general"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
-msgid ""
-"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
-"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
-"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
-"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
-"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
-"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
-"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
-msgstr ""
-"Se puede añadir una máscara a cada capa, llamada máscara de capa. Una "
-"máscara de capa tiene el mismo tamaño y número de píxeles que la capa a la "
-"que está unida. Cada píxel de la máscara puede emparejarse con un píxel en "
-"la misma ubicación en la capa. La máscara es un conjunto de píxeles en tonos "
-"grises en una escala de valores de 0 a 255. Los píxeles con un valor de 0 "
-"son negros y dan una transparencia completa al píxel emparejado en la capa. "
-"Los píxeles con un valor de 255 son blancos y dan una opacidad completa al "
-"píxel emparejado en la capa."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
-msgid ""
-"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
-"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
-"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
-msgstr ""
-"Para crear una máscara de capa comience pulsando el botón derecho sobre la "
-"capa para abrir el menú contextual y seleccione <guilabel>Añadir máscara de "
-"capa</guilabel> en el menú. Aparece un diálogo en el que puede inicializar "
-"el contenido de la máscara:"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
-msgid ""
-"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
-"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
-"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
-"paint with black to make layer pixels transparent."
-msgstr ""
-"<guilabel>Blanco (opacidad completa)</guilabel>: la máscara es blanca en el "
-"diálogo de capas. Así, todos los píxeles de la capa son visibles en la "
-"ventana de la imagen ya que pintar la máscara con blanco hace los píxeles de "
-"la capa completamente visibles. Se pintará de negro para hacer los píxeles "
-"transparentes."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
-"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
-"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
-"the mask and make layer pixels visible."
-msgstr ""
-"<guilabel>Negro (transparencia completa)</guilabel>: la máscara es negra en "
-"el diálogo de capas. Así, la capa es completamente transparente ya que "
-"pintar la máscara con negro hace los píxeles de la capa transparentes. "
-"Pintar con blanco quitará la máscara y hará los píxeles de la capa visibles."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
-"transparency it's copied in the mask."
-msgstr ""
-"<guilabel>Canal alfa de la capa</guilabel>: la máscara se inicializa según "
-"el contenido del canal alfa de la capa. Si la capa todavía contiene "
-"transparencia se copia en la máscara."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
-"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
-"full opacity."
-msgstr ""
-"<guilabel>Transferir el canal alfa de la capa</guilabel>: hace lo mismo que "
-"la opción previa, excepto que también reinicia el canal alfa de la capa a "
-"una opacidad completa."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
-"values found in the selection."
-msgstr ""
-"<guilabel>Selección</guilabel>: la máscara se inicializa según los valores "
-"del píxel que se encuentran en la selección."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to pixel values of the layer."
-msgstr ""
-"<guilabel>Copia en escala de grises de la capa</guilabel>: la máscara se "
-"inicializa según los valores del píxel de la capa."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
-"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Canal</guilabel>: la máscara de capa se inicializa con una máscara "
-"de selección que ha creado antes, guardada en el diálogo de canales."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
-"black turns to white and white turns to black."
-msgstr ""
-"<guilabel>Invertir máscara</guilabel>: esta casilla le permite invertir: el "
-"negro se convierte en blanco y el blanco se convierte en negro."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
-msgid ""
-"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
-"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
-"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
-"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
-"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
-"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
-msgstr ""
-"Cuando se crea la máscara aparece una miniatura a la derecha de la miniatura "
-"de la capa. Pulsando alternativamente en la miniatura de la capa y de la "
-"máscara puede activar una u otra. El elemento activo tiene un borde blanco "
-"(que no se ve bien en una máscara blanca). Eso es un punto importante. "
-"Mantenga siempre el diálogo de capas en un lugar destacado cuando trabaja "
-"con máscaras, porque no puede ver, mirando el lienzo, si está activa la capa "
-"o la máscara."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
-msgid ""
-"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
-"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
-"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
-"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
-"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
-"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
-"greater convenience in your work."
-msgstr ""
-"Presionar <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> y pulsar sobre la miniatura de la "
-"máscara de capa) es equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-"
-"show\">mostrar máscara de capa</link>: el borde de la máscara de capa se "
-"vuelve verde. Si presiona <keycap>Ctrl</keycap> el borde es rojo y el "
-"resultado es equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable"
-"\">desactivar máscara de capa</link>. Para volver a una vista normal rehaga "
-"la última operación. Estas opciones son para una mayor comodidad en su "
-"trabajo."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
-msgid "Layer Mask example"
-msgstr "Ejemplo de máscara de capa"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
-msgid "A layer with layer mask"
-msgstr "Una capa con máscara de capa"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
-msgid ""
-"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
-"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
-"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
-"pixels visible."
-msgstr ""
-"Esta imagen tiene una capa de fondo con una flor y otra azul, completamente "
-"opaca. Se ha añadido una máscara de capa a la capa azul. En la ventana de la "
-"imagen, la capa azul permanece visible porque una máscara blanca hace "
-"visibles a los píxeles."
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
-msgid "Painting the layer mask"
-msgstr "Pintar la máscara de capa"
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
-msgid ""
-"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
-"transparent: the underlying layer becomes visible."
-msgstr ""
-"La máscara de capa está activa. Pinte con un color negro, que hace "
-"transparente a la capa: la capa subyacente se vuelve visible."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
-"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
-"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
-"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
-"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
-"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
-"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:143(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
-"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
-"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:152(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:173(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:312(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
-"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
-"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:327(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
-"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
-"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:362(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
-"md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
-"md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
-"md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
-"md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:405(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
-"md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
-"md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
-"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:453(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
-"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:467(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
-"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
-"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:481(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
-msgid "Layers Dialog"
-msgstr "Diálogo de capas"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Layers"
-msgstr "Capas"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
-"manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or clothes "
-"on your body. Using layers, you can construct an image of several conceptual "
-"parts, each of which can be manipulated without affecting any other part of "
-"the image. Layers are stacked on top of each other. The bottom layer is the "
-"background of the image, and the components in the foreground of the image "
-"come above it."
-msgstr ""
-"El diálogo <quote>Capas</quote> ofrece la interfaz principal para editar, "
-"modificar y gestionar sus capas. Puede pensar que las capas son una pila de "
-"diapositivas o ropa sobre su cuerpo. Usando capas, puede construir una "
-"imagen de varias partes conceptuales, cada una de las cuales se puede "
-"manipular sin que afecte a otras partes de la imagen. Las capas se apilan "
-"una sobre otra. La capa inferior es el fondo de la imagen y los componentes "
-"del primer plano de la imagen van sobre ella."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:40(title)
-msgid "An image with layers"
-msgstr "Una imagen con capas"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:46(para)
-msgid "Layers of the image"
-msgstr "Capas de la imagen"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:54(para)
-msgid "Resulting image"
-msgstr "Imagen resultante"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:61(para)
-msgid ""
-"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Capas</quote> es empotrable; consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su manipulación."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:71(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Capas</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:81(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Capas</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:94(para)
-msgid ""
-"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"desde el atajo de teclado (predeterminado): <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:101(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de las <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas individuales</link> que existen sólo si al "
-"menos un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo de "
-"<quote>Capas</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Capas</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:114(title)
-msgid "Using the Layer dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de capas"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(para)
-msgid ""
-"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
-"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
-"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
-"the background. Above the list one can find characteristics related "
-"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
-"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
-"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
-msgstr ""
-"Cada capa aparece en el diálogo con la forma de una miniatura. Cuando una "
-"imagen tiene múltiples capas como componentes, aparecen como una lista. La "
-"capa superior de la lista es la primera que se ve, y la capa inferior es la "
-"última visible, el fondo. Sobre la lista puede encontrar características "
-"relacionadas con cada capa en particular. Bajo la lista hay botones para "
-"gestionar la lista de capas. Una pulsación derecha sobre la miniatura de una "
-"capa abre el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menú contextual</link> de la "
-"capa."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(term)
-msgid "Layer attributes"
-msgstr "Atributos de la capa"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:134(anchor:xreflabel)
-msgid "Visible layer"
-msgstr "Capa visible"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(anchor:xreflabel)
-msgid "Linked layers"
-msgstr "Capas enlazadas"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:136(para)
-msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
-msgstr "Todas las capas se muestran en la lista junto con sus atributos:"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(phrase)
-msgid "Layer visibility"
-msgstr "Visibilidad de la capa"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:159(para)
-msgid ""
-"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
-"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
-"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
-msgstr ""
-"Delante de la miniatura hay un icono que se muestra como un ojo. Pulsando "
-"sobre el ojo, cambia la capa entre visible o no. (<keycap>Mayús</keycap> y "
-"pulsar sobre el ojo provoca que todas las <emphasis>otras</emphasis> se "
-"oculten.)"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(phrase)
-msgid "Chain layers"
-msgstr "Enlazar capas"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:180(para)
-msgid ""
-"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
-"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
-msgstr ""
-"Otro icono, que muestra una cadena, le permite agrupar las capas para las "
-"operaciones sobre más de una capa a la vez (por ejemplo, con la herramienta "
-"«Mover»)."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:188(term)
-msgid "Layer thumbnail"
-msgstr "Miniatura de la capa"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
-msgid ""
-"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
-"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
-"thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
-"When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
-msgstr ""
-"El contenido de la capa está representado en una miniatura. Manteniendo "
-"pulsado el botón izquierdo por un segundo en esta miniatura la hace más "
-"grande. Cuando la capa está activa, la miniatura tiene un borde blanco. El "
-"borde es negro si la capa está inactiva. Cuando la capa tiene una máscara, "
-"el elemento inactivo tiene un borde negro."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:201(term)
-msgid "Layer name"
-msgstr "Nombre de la capa"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:203(para)
-msgid ""
-"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
-"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
-"Attributes</quote> dialog you get by double-clicking on the thumbnail (or "
-"the mask), or through right-click on the layer and select <quote>Edit Layer "
-"Attributes...</quote>."
-msgstr ""
-"El atributo principal es el nombre de la capa. Puede editarlo pulsando dos "
-"veces en el nombre de la capa. También puede utilizar el diálogo de "
-"<quote>Editar atributos de la capa</quote> que se obtiene al pulsar dos "
-"veces en la miniatura (o la máscara), o al pulsar el botón derecho sobre la "
-"capa y seleccionar <quote>Editar atributos de la capa...</quote>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(para)
-msgid ""
-"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
-"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
-"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
-"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
-"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
-"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
-msgstr ""
-"En el caso de una animación por capas (GIF o MNG), se puede usar el nombre "
-"de la capa para especificar ciertos parámetros: nombre de capa (duración en "
-"ms.) (modo de combinación), por ejemplo, Cuadro-1 (100 ms) (replace). La "
-"<guilabel>duración</guilabel> establece el tiempo en que una capa de la "
-"animación es visible en la animación. El modo de combinación define si la "
-"capa se combina con la capa anterior o si la reemplaza: los dos modos son "
-"(combine) o (replace)."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(term)
-msgid "Layers characteristics"
-msgstr "Características de las capas"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:231(para)
-msgid ""
-"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
-"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
-"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
-"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
-msgstr ""
-"Sobre la lista de capas, se pueden especificar algunas propiedades de la "
-"capa activa. La capa activa es la resaltada en azul. Las propiedades son: "
-"<quote>Modo de capa</quote>, <quote>Opacidad</quote>, <quote>Bloquear "
-"píxeles</quote> y <quote>Bloquear el canal alfa</quote>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:240(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:242(para)
-msgid ""
-"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
-"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
-"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"El modo de capa determina cómo interactúa la capa con las otras capas. Desde "
-"esta casilla puede acceder a todos los modos proporcionados por GIMP. Los "
-"modos de capas se describen en detalle en la <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\"/>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(term)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:258(primary)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:254(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:276(primary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:280(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(secondary)
-msgid "Layer opacity"
-msgstr "Opacidad de la capa"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(secondary)
-msgid "Layers dialog"
-msgstr "Diálogo de capas"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
-msgid ""
-"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
-"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
-"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
-msgstr ""
-"Al mover este deslizador le da más o menos opacidad a la capa. Con un valor "
-"de opacidad de cero, la capa es transparente y completamente invisible. No "
-"confunda esto con la máscara de capa, que establece la transparencia píxel "
-"por píxel."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:270(term)
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloquear"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:273(primary)
-msgid "Lock alpha channel"
-msgstr "Bloquear el canal alfa"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:277(secondary)
-msgid "Keep Layer Transparency"
-msgstr "Mantener la transparencia de la capa"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:281(secondary)
-msgid "Lock Alpha channel"
-msgstr "Bloquear el canal alfa"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:284(primary)
-msgid "Lock pixels"
-msgstr "Bloquear píxeles"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:286(para)
-msgid "You have two possibilities:"
-msgstr "Tiene dos posibilidades:"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:291(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: when this option is checked, "
-"you can't modify layer pixels. This may be necessary to protect them from "
-"unwanted changes."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Bloquear píxeles</emphasis>: cuando está opción está "
-"marcada, no puede modificar los píxeles de la capa. Esto puede ser necesario "
-"para protegerlos de cambios no intencionados."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:298(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: if you check this "
-"option the transparent areas of the layer will be kept, even if you have "
-"checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> option for the "
-"Bucket fill tool."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Bloquear el canal alfa</emphasis>: si activa esta "
-"opción, las áreas transparentes de la capa se mantendrán, incluso si ha "
-"activado la opción <guilabel>Rellenar áreas transparentes</guilabel> de la "
-"herramienta de relleno de cubeta."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:308(title)
-msgid "Example for Locking Alpha Channel"
-msgstr "Ejemplo de canal alfa bloqueado"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:315(para)
-msgid ""
-"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
-"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
-"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
-"red."
-msgstr ""
-"La capa activa tiene tres tiras verdes horizontales y opacas sobre un fondo "
-"transparente. Se pinta una tira roja vertical. <quote>Bloquear</quote> "
-"desmarcado: las áreas opacas y transparentes de la capa activa se pintan con "
-"rojo."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:330(para)
-msgid ""
-"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
-"painted with red. Transparent areas are preserved."
-msgstr ""
-"<quote>Bloquear</quote> marcado: sólo las áreas opacas de la capa activa se "
-"pintan con rojo. Se preservan las áreas transparentes."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:338(para)
-msgid ""
-"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
-"channel."
-msgstr ""
-"Si un nombre de capa en el diálogo de capas está en negrita, esta capa no "
-"tiene canal alfa."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:349(term)
-msgid "Layer management"
-msgstr "Gestión de las capas"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:351(para)
-msgid ""
-"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
-"operations on the layer list."
-msgstr ""
-"Debajo de la lista, un conjunto de botones le permiten realizar algunas "
-"operaciones básicas con la lista de capa."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:366(phrase)
-msgid "New layer"
-msgstr "Capa nueva"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:369(para)
-msgid ""
-"Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter the "
-"<guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default "
-"<guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose the "
-"<guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's background."
-msgstr ""
-"Aquí puede crear una capa nueva. Se abre un diálogo en donde puede "
-"introducir el <guilabel>Nombre de la capa</guilabel>, tal vez cambiar la "
-"<guilabel>Anchura</guilabel> y la <guilabel>Altura</guilabel> "
-"predeterminadas, y elegir el <guilabel>Tipo de relleno de la capa</guilabel> "
-"que será el fondo de la capa nueva."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:389(phrase)
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Elevar la capa"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:392(para)
-msgid ""
-"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
-"keycap> key to move the layer to the top of the list."
-msgstr ""
-"Aquí puede subir un nivel a la capa de la lista. Presione la tecla "
-"<keycap>Mayús</keycap> para mover la capa a la cima de la lista."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:409(phrase)
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Bajar a la capa"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:412(para)
-msgid ""
-"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
-msgstr ""
-"Aquí puede bajar la capa un nivel en la lista. Presione la tecla "
-"<keycap>Mayús</keycap> para mover la capa al fondo de la lista."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:418(para)
-msgid ""
-"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
-"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
-"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
-"Alpha channel</guilabel> from the menu."
-msgstr ""
-"Para bajar una capa al fondo de la lista, primero puede ser necesario añadir "
-"un canal de transparencia (también llamado canal alfa) a la capa del fondo. "
-"Para hacer esto, pulse con el botón derecho sobre la capa de fondo y "
-"seleccione <guilabel>Añadir canal alfa</guilabel> en el menú."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:438(phrase)
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Duplicar la capa"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:441(para)
-msgid ""
-"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
-"suffixed with a number."
-msgstr ""
-"Aquí puede crear una copia de la capa activa. Al nombre de la capa original "
-"se le añade un sufijo con un número."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:457(phrase)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Anclar la capa"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:460(para)
-msgid ""
-"When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
-"shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
-"active layer."
-msgstr ""
-"Cuando una capa activa es una capa temporal (también llamada «selección "
-"flotante») representada por este icono <placeholder-1/>, este botón la ancla "
-"a la capa previamente activa."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(phrase)
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Eliminar la capa"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:488(para)
-msgid "Here you can delete the active layer."
-msgstr "Aquí puede eliminar la capa activa."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:495(term)
-msgid "More layer functions"
-msgstr "Más operaciones sobre las capas"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:497(para)
-msgid ""
-"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
-"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
-"menu of the image menu."
-msgstr ""
-"Otras operaciones sobre el <emphasis>tamaño de la capa</emphasis> están "
-"disponibles en el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menú desplegable de la "
-"capa</link> que se obtiene pulsando con el botón derecho sobre el diálogo de "
-"capas. También puede encontrarlas en el submenú de capas del menú de la "
-"imagen."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:504(para)
-msgid ""
-"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
-"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
-msgstr ""
-"Encontrará <emphasis>operaciones para combinar las capas</emphasis> en el "
-"<link linkend=\"gimp-image-menu\">menú de la imagen</link>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:511(term)
-msgid "Clicking-and-dragging layers"
-msgstr "Pulsar y arrastrar las capas"
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:513(para)
-msgid ""
-"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
-"dragging the mouse."
-msgstr ""
-"Al pulsar y mantener sobre la miniatura de una capa: se agranda y la puede "
-"mover arrastrando el ratón."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:519(para)
-msgid ""
-"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
-"emphasis>."
-msgstr ""
-"Con esto puede colocar la capa <emphasis>en algún otro lugar de la lista de "
-"capas</emphasis>."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:525(para)
-msgid ""
-"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
-"image is created that contains this layer only."
-msgstr ""
-"También puede <emphasis>llevar la capa a la caja de herramientas</emphasis>: "
-"se crea una imagen nueva que contiene sólo esta capa."
-
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:532(para)
-msgid ""
-"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
-"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
-msgstr ""
-"Por último, puede <emphasis>llevar la capa hacia otra imagen</emphasis>: "
-"esta capa se añade encima de las capas existentes en su lista de capas."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
-"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
-"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
-"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
-"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
-msgid "Colormap Dialog"
-msgstr "Diálogo Mapa de colores"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mapa de colores"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
-msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
-msgstr "Una imagen indexada con 6 colores y su diálogo mapa de colores"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
-msgid ""
-"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
-"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
-"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
-"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diálogo «Mapa de colores» («Paleta indexada» sería un nombre mejor) le "
-"permite editar el mapa de colores de una imagen indexada. (Si el modo de la "
-"imagen activa es RGB o en escala de grises en vez de indexado, el diálogo "
-"está vacío e inutilizable.) Es un diálogo empotrable; consulte la sección "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">diálogos y empotrables</link> para "
-"obtener ayuda sobre su uso."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diálogo <quote>Mapa de colores</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de "
-"colores</guimenuitem></menuchoice>;"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Mapa de colores</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
-"<quote>Mapa de colores</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Mapa de colores</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
-msgid "Colormaps and Indexed Images"
-msgstr "Mapa de colores e imágenes indexadas"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
-msgid ""
-"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
-"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
-"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
-msgstr ""
-"En una imagen indexada, en lugar de asignar un color directamente (como "
-"sucede en las imágenes RGB y en escala de grises), los colores se asignan a "
-"los píxeles con un método indirecto, usando una tabla de búsqueda llamada "
-"<emphasis>mapa de colores</emphasis>."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
-msgid ""
-"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
-"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
-"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
-"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
-"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
-"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
-msgstr ""
-"Para determinar el color que debería mostrar cada píxel, GIMP busca el "
-"índice en el mapa de colores de la imagen. Cada imagen indexada tiene su "
-"mapa de color particular. En GIMP, el número máximo de entradas para un mapa "
-"de colores es de 256. En un mapa del tamaño máximo posible, se asigna un "
-"color RGB arbitrario para cada índice del 0 al 255. No hay reglas que "
-"limiten los colores que se pueden asignar a un índice o el orden en que "
-"aparecen: cualquier índice pude tener asignado cualquier color."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
-msgid ""
-"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
-"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
-"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
-"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
-"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
-"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
-"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
-"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
-"very poor image quality."
-msgstr ""
-"Es importante tener en cuenta que los colores en el mapa de colores sean los "
-"<emphasis>únicos colores disponibles</emphasis> para una imagen indexada (a "
-"menos que añada colores nuevos al mapa de colores). Esto tiene un efecto "
-"importante en muchas operaciones de GIMP: por ejemplo, en rellenar un "
-"patrón, GIMP generalmente no será capaz de encontrar los colores correctos "
-"exactos en el mapa de colores, así que se aproximará usando los colores más "
-"cercanos disponibles. A veces se refiere a esto como <link linkend="
-"\"glossary-quantization\">cuantización</link>. Si el mapa de colores está "
-"demasiado limitado o mal elegido, esto puede producir fácilmente una imagen "
-"de muy mala calidad."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
-msgid ""
-"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
-"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
-"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
-"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
-"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
-"corner, 1 to its right, etc."
-msgstr ""
-"El diálogo mapa de colores le permite alterar el mapa de color de cualquier "
-"imagen, tanto creando entradas nuevas como cambiando los colores de las "
-"entradas existentes. Si cambia los colores asociados con un índice dado, "
-"verá los cambios reflejado en toda la imagen, como un color desplazado por "
-"todos los píxeles que se asignan a ese índice. Las entradas se numeran con 0 "
-"en la esquina superior izquierdo, 1 a su derecha, etc."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
-msgid "Using the Colormap dialog"
-msgstr "Usar el diálogo «Mapa de colores»"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
-msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
-msgstr "Aquí están las operaciones que puede realizar usando este diálogo:"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
-msgid "Click on a color entry"
-msgstr "Pulse sobre una entrada de color"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
-msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
-"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
-"painting operation you do."
-msgstr ""
-"Establece el color de frente de GIMP al color pulsado, como se muestra en el "
-"área de color de la caja de herramientas. Como resultado, este color se "
-"usará en las próximas operaciones de pintura que realice."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
-msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> y pulsar sobre una entrada de color"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
-msgid ""
-"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
-msgstr ""
-"Establece el color de fondo de <acronym>GIMP</acronym> al color sobre el que "
-"ha pulsado <keycap>Ctrl</keycap>, como se muestra en el área de color de la "
-"caja de herramientas."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
-msgid "Double-click on a color entry"
-msgstr "Pulsación doble en una entrada de color"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
-msgid ""
-"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
-"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
-"color."
-msgstr ""
-"Establece el color de frente de GIMP al color pulsado, y también abre un "
-"editor de color que le permite cambiar la entrada del mapa de colores a un "
-"color nuevo."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
-msgid "Color index"
-msgstr "Índice de color"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
-msgid ""
-"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
-"clicking the spinbutton to the right."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar otra entrada escribiendo su índice aquí, o pulsando en el "
-"botón de la derecha."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
-msgid "HTML-Notation"
-msgstr "Notación HTML"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
-msgid ""
-"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
-"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
-"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
-"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
-msgstr ""
-"Este área muestra la representación en código hexadecimal (el que se utiliza "
-"en HTML) para el color asignado a la entrada del mapa actualmente "
-"seleccionada. Puede editar el color aquí en vez de usar un editor de color, "
-"si le resulta conveniente. Consulte la <link linkend=\"glossary-html-notation"
-"\">notación HTML</link>."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
-msgid "Edit color"
-msgstr "Editar el color"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
-msgid ""
-"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
-"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
-"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
-"except that it does not set GIMP's foreground color."
-msgstr ""
-"Este botón (en la esquina inferior izquierda del diálogo) abre un editor de "
-"color que le permite cambiar el color de la entrada del mapa de color "
-"actualmente seleccionada. El efecto es similar a una doble pulsación sobre "
-"la entrada, excepto en que no establece el color de frente de GIMP."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
-msgid "Add color"
-msgstr "Añadir color"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
-msgid ""
-"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
-"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
-"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
-"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
-"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
-"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
-msgstr ""
-"Este botón (en la esquina inferior derecha del diálogo) le permite añadir "
-"colores nuevos al mapa de color. Si pulsa sobre el botón, el color de frente "
-"actual, que se muestra en la caja de herramientas, se insertarán al final "
-"del mapa de colores. En su lugar puede mantener pulsada <keycap>Ctrl</"
-"keycap> y pulsar, el color de fondo de la caja de herramientas se añadirá. "
-"(Si el mapa de colores contiene 256 entradas, está completo y probar de "
-"añadir más no tendrá efecto.)"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
-msgid ""
-"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
-"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
-msgstr ""
-"Si comete un error, puede deshacerlo enfocando con el puntero en la imagen "
-"cuyo mapa de color ha cambiado, y presionar luego <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>, o elegir <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la "
-"imagen."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
-msgid ""
-"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
-"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
-"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
-"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
-"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
-"possible to create others as well."
-msgstr ""
-"Este diálogo le proporciona los métodos que más se utilizan para cambiar el "
-"mapa de color de una imagen indexada. Las herramientas de color, como Brillo/"
-"Contraste, Tono/Saturación, etc, no funcionan sobre imágenes indexadas. Hay "
-"unos cuantos complementos que lo hacen, incluidas las operaciones "
-"<quote>Normalizar</quote>, <quote>Realzar color</quote> y <quote>Estirar "
-"contraste</quote> y es posible para crear otros también."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
-msgid ""
-"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
-"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
-msgstr ""
-"Si pinta una imagen indexada con un color que no está en el mapa de color, "
-"GIMP usará el color más similar del mapa de color."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
-msgid "The Colormap context menu"
-msgstr "El menú contextual del mapa de color"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
-msgid ""
-"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
-"up submenu:"
-msgstr ""
-"Pulsar con el derecho sobre un color en el mapa de color selecciona este "
-"color y abre un submenú:"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
-msgid ""
-"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
-msgstr ""
-"Este comando abre un selector de color que le permite modificar el color."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
-msgid "Add Color from FG"
-msgstr "Añadir color desde el frente"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
-msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
-msgstr ""
-"Este comando sólo está activado si la paleta indexada contiene menos de 256 "
-"colores. El color de fondo de la caja de herramientas está ligado al mapa de "
-"color."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
-msgid "Add Color from BG"
-msgstr "Añadir color desde el fondo"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
-msgid ""
-"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
-"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
-msgstr ""
-"Este comando sólo está activado si la paleta indexada contiene menos de 256 "
-"colores. El color de fondo de la caja de herramientas está ligado a la lista "
-"de color."
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
-msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Reordenar el mapa de colores"
-
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
-msgid ""
-"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
-"colormap-remap\"/>."
-msgstr ""
-"Reordenar el mapa de color: este comando se describe en la <xref linkend="
-"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
-"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
-"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
-msgid "Images Dialog"
-msgstr "Diálogo Imágenes"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Images"
-msgstr "Imágenes"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Images dialog"
-msgstr "El diálogo de imágenes"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
-msgid ""
-"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
-"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
-"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
-"the wanted image to foreground."
-msgstr ""
-"El diálogo <quote>Imágenes</quote> muestra la lista de las imágenes abiertas "
-"en su pantalla; cada una se representa con una miniatura. Este diálogo es "
-"útil cuando tiene muchas imágenes solapadas en su pantalla: puede usarlo "
-"para llevar la imagen que quiera al frente."
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
-msgid ""
-"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diálogo <quote>Imágenes</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Imágenes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Imágenes</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de las <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existen si al "
-"menos un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
-"<quote>Imágenes</quote>del menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guimenuitem>Imágenes</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
-msgid "Using the Images dialog"
-msgstr "Usar el diálogo «Imágenes»"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
-msgid ""
-"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
-"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
-"Tab Menu."
-msgstr ""
-"En modo de ventada múltiple, en la parte superior del diálogo aparece una "
-"lista desplegable de las imágenes abiertas si la opción <quote>Mostrar la "
-"selección de la imagen</quote> está marcada en el menú de pestaña."
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
-msgid ""
-"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
-"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
-"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
-"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
-"the buttons of the dialog can act on it."
-msgstr ""
-"Al centro, aparecen las imágenes abiertas, como una lista o como una "
-"rejilla, según el modo seleccionado. La imagen actual se remarca en el modo "
-"lista, y se encuadra en el modo rejilla. Con una doble pulsación sobre el "
-"nombre de una imagen, ésta se alza al frente de la pantalla. Con una sola "
-"pulsación selecciona esta imagen para que los botones puedan actuar sobre "
-"ella."
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
-msgid "Grid and List modes, preview size"
-msgstr "Modos rejilla y lista, tamaño de la vista previa"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
-msgstr ""
-"En el menú de la pestaña del diálogo <quote>Imágenes</quote>, puede elegir "
-"entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista "
-"como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las imágenes se depositan en una "
-"tabla rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, y en cada fila "
-"se muestra una vista previa del contenido de la imagen, su nombre, y sus "
-"dimensiones en píxeles."
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
-msgid ""
-"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
-msgstr ""
-"Puede cambiar el tamaño de las vistas previas de la imagen en el diálogo "
-"usando el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del diálogo del "
-"menú de pestaña."
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
-msgid ""
-"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
-"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
-"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
-"the pop menu by right-clicking on the dialog."
-msgstr ""
-"Los tres botones en la parte inferior del diálogo le permiten operar sobre "
-"la imagen seleccionada. Estos botones están presentes si <quote>Mostrar la "
-"barra de botones</quote> está marcada en el diálogo de pestaña. Puede "
-"obtener el mismo comando a través del menú pulsando con el derecho sobre el "
-"diálogo."
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
-msgid "Raise this image displays"
-msgstr "Elevar las vistas de esta imagen"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
-msgid ""
-"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
-"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
-"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
-"called <quote>Raise views </quote>"
-msgstr ""
-"La imagen seleccionada aparece al frente de su pantalla. Si está imagen "
-"tiene otra vista, esta vista también se eleva pero permanece tras el "
-"original. La misma opción en el menú desplegable, que obtiene al pulsar con "
-"el derecho, llamada <quote>Elevar las vistas</quote>"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
-msgid "Create a new display for this image"
-msgstr "Vista nueva"
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
-msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
-msgstr "Se crea una vista nueva para la imagen seleccionada."
-
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
-msgid ""
-"This command works only on a image which is loaded without any window. "
-"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
-"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
-"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
-"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
-"Then use this command to close it."
-msgstr ""
-"Este comando sólo funciona sobre una imagen que está cargada sin ventana. "
-"Aunque las imágenes se pueden abrir con el comando ventana nueva, si la "
-"imagen se ha cargado sin ventana con un comando de un procedimiento antiguo "
-"(como <function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</"
-"function>, etc.), no se puede descargar incluso si sus ventanas se cierran "
-"las últimas. Entonces este comando la cierra."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
-"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
-"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
-"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
-"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:196(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
-"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
-"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:232(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
-"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
-"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:254(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
-"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
-"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
-msgid "Histogram dialog"
-msgstr "Diálogo del histograma"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histograma"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:21(title)
-msgid "The Histogram dialog"
-msgstr "El diálogo del histograma"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
-msgid ""
-"The Histogram dialog shows you information about the statistical "
-"distribution of color values in the active layer or selection. This "
-"information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</"
-"emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: "
-"nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to "
-"perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-levels\">Levels</link> tool."
-msgstr ""
-"El diálogo del histograma le muestra información sobre la distribución "
-"estadística de los valores de color en la capa o selección activa. Esta "
-"información con frecuencia es útil cuando prueba el <emphasis>balance de "
-"color</emphasis> de una imagen. Sin embargo, el diálogo del histograma es "
-"meramente informativo: nada de lo que haga con él provocará cambios en la "
-"imagen. Si quiere realizar una corrección de color basada en el histograma, "
-"use la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-levels\">niveles</link>."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
-msgid ""
-"The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diálogo del <quote>Histograma</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en un diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo del "
-"<quote>Histograma</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Histograma</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
-msgid "About Histograms"
-msgstr "Acerca de los histogramas"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
-msgid ""
-"In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
-"channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
-"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an "
-"additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
-"intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
-"encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
-"channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
-"opaque pixel by 255."
-msgstr ""
-"En GIMP, cada capa de una imagen se puede descomponer en uno o más canales "
-"de color: para una imagen RGB, en canales R, G y B; para una imagen en "
-"escala de grises, en un único canal de valor. Las capas que soportan "
-"transparencias tienen un canal adicional, el canal alfa. Cada canal soporta "
-"un rango de niveles de intensidad de 0 a 255 (valores enteros). Por lo "
-"tanto, un píxel negro se codifica como 0 en todos los canales de color; un "
-"píxel blanco como 255 en todos los canales de color. Un píxel transparente "
-"se codifica como 0 en el canal alfa; un píxel opaco como 255."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
-msgid ""
-"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
-"quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
-"information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
-"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
-"what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
-"mode."
-msgstr ""
-"Para imágenes RGB, es conveniente definir un <quote>pseudo-canal</quote> "
-"valor. No es un canal de color real: no refleja información guardada "
-"directamente en la imagen. En su lugar, el valor de un píxel se da por la "
-"ecuación <code>V = máx(R, G, B)</code>. En esencia, el valor es el que "
-"obtendría en ese píxel si convirtiera la imagen a escala de grises."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
-msgid ""
-"For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-types\"/>."
-msgstr ""
-"Para obtener más información sobre los canales, consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-image-types\"/>."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
-msgid "Using the Histogram dialog"
-msgstr "Usar el diálogo del histograma"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(para)
-msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
-msgstr ""
-"El nombre de la capa activa se muestra en la parte superior del diálogo."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:292(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(primary)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:132(title)
-msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
-msgstr "Las opciones del canal para una capa RGB con un canal alfa"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:142(para)
-msgid ""
-"This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on "
-"the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and "
-"what they mean:"
-msgstr ""
-"Le permite seleccionar qué canal utilizar. Las posibilidades dependen del "
-"tipo de capa de la capa activa. Aquí están las entradas que podrá ver y lo "
-"que significan:"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
-msgid ""
-"For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
-"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from "
-"the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
-"pseudochannel."
-msgstr ""
-"Para imágenes RGB y en escala de grises, muestra la distribución de los "
-"valores de brillo en la capa. Para una imagen en escala de grises, éstos se "
-"leen directamente de los datos de la imagen. Para una imagen RGB, se toman "
-"del pseudo-canal de valor"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
-msgid ""
-"For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the "
-"distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a "
-"<quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
-msgstr ""
-"Para una imagen indexada, el canal <quote>Valor</quote> en realidad muestra "
-"la distribución de la frecuencias del índice de cada mapa de colores: por lo "
-"tanto, es un histograma de <quote>pseudo-color</quote> más que un histograma "
-"de color verdadero."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
-msgid "Red, Green, Blue"
-msgstr "Rojo, Verde, Azul"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:168(para)
-msgid ""
-"These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
-"intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
-msgstr ""
-"Sólo aparecen en capas de imágenes RGB. Muestran la distribución de los "
-"niveles de intensidad de los canales rojo, verde y azul respectivamente."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:176(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
-msgid ""
-"This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
-"transparent (alpha&nbsp;=&nbsp;0) or completely opaque (alpha&nbsp;"
-"=&nbsp;255), the histogram will consist of a single bar on the left or right "
-"edge."
-msgstr ""
-"Muestra la distribución de los niveles de opacidad. Si la capa es "
-"completamente transparente (alfa&nbsp;=&nbsp;0) o completamente opaca "
-"(alfa&nbsp;=&nbsp;255), el histograma consistirá en una única barra en el "
-"borde izquierdo o derecho."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:190(title)
-msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
-msgstr "Histogramas combinados de los canales R, G y B."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:200(para)
-msgid ""
-"This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms "
-"superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
-"in a single view."
-msgstr ""
-"Esta entrada, sólo disponible para las capas RGB, muestra los histogramas R, "
-"G y B superpuestos, por lo que puede ver toda la información de la "
-"distribución del color en una vista única."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:211(term)
-msgid ""
-"Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> buttons"
-msgstr ""
-"Los botones lineal <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"histogram-linear-16.png\"/></guiicon> / Logarítmico <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> "
-"botones"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(title)
-msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
-msgstr ""
-"El histograma se muestra en la parte superior, cambiado al modo logarítmico."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:236(para)
-msgid ""
-"These buttons determine whether the histogram will be displayed using a "
-"linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear "
-"mode is most commonly useful. For images that contain substantial areas of "
-"constant color, though, a linear histogram will often be dominated by a "
-"single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
-msgstr ""
-"Estos botones determinan si el histograma se mostrará usando un eje Y lineal "
-"o logarítmico. Para imágenes hechas a partir de fotografías, el modo lineal "
-"suele ser el más útil. Para imágenes que contienen áreas considerables de "
-"color constante, sin embargo, un histograma lineal suele estar dominado por "
-"una barra única y un histograma logarítmico suele ser más útil."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:247(term)
-msgid "Range Setting"
-msgstr "Ajustar el rango"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:250(title)
-msgid "Dialog aspect after range fixing."
-msgstr "Aspecto del diálogo después de fijar un rango."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:258(para)
-msgid ""
-"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
-"dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
-"one of three ways:"
-msgstr ""
-"Puede limitar el análisis, para que las estadísticas se muestren en la parte "
-"inferior del diálogo, para un rango limitado de valores si quiere. Puede "
-"ajustar el rango de una de las tres maneras:"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:265(para)
-msgid ""
-"Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
-"lowest level to the highest level of the range you want."
-msgstr ""
-"Pulse y arrastre el puntero a través del área de muestra del histograma, "
-"desde el nivel más bajo al más alto del rango que quiera."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:272(para)
-msgid ""
-"Click and drag the black or white triangles on the slider below the "
-"histogram."
-msgstr ""
-"Pulse y arrastre los triángulos blanco o negro del deslizador bajo el "
-"histograma."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:278(para)
-msgid ""
-"Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
-"right entry: top of range)."
-msgstr ""
-"Use las entradas del botón giratorio bajo el deslizador (entrada izquierda: "
-"inferior del rango; entrada derecha: superior del rango)."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:287(term)
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:289(para)
-msgid ""
-"At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
-"distribution of channel values, restricted to the selected range:"
-msgstr ""
-"En la parte inferior del diálogo se muestran algunas estadísticas básicas "
-"que describen la distribución de los valores del canal, restringidos al "
-"rango seleccionado:"
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:296(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected "
-"channel."
-msgstr ""
-"<guilabel>Media</guilabel>: el valor medio del intervalo en el canal "
-"seleccionado."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:301(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
-"homogeneous the distribution of values in the interval is."
-msgstr ""
-"<guilabel>Desv. est.</guilabel>: desviación estándar. Da una idea sobre la "
-"homogeneidad de la distribución de los valores en el intervalo."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:307(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in "
-"a 100 peaks interval."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mediana</guilabel>: por ejemplo, el valor del pico cincuenta en un "
-"intervalo de 100 picos."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:312(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or "
-"selection."
-msgstr ""
-"<guilabel>Píxeles</guilabel>: el número de píxeles en la capa activa o "
-"selección."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:317(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
-"on the histogram) or in the interval."
-msgstr ""
-"<guilabel>Cuenta</guilabel>: el número de píxeles en un pico (cuando pulsa "
-"en el histograma) o en el intervalo."
-
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:322(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
-"the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
-msgstr ""
-"<guilabel>Percentil</guilabel>: el radio entre el número de píxeles en el "
-"intervalo y el número total de píxeles en la capa activa o selección."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
-"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
-"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
-"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
-"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
-"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
-"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
-"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
-"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
-"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
-"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
-"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
-"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:670(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
-"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
-"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:686(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
-"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
-"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:711(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
-"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
-"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(title)
-msgid "The Gradient Editor"
-msgstr "El editor de degradados"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(title)
-msgid "The gradient editor"
-msgstr "El editor de degradados"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:31(para)
-msgid ""
-"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
-"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
-"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
-"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
-"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
-"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
-"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
-"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
-"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
-"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
-"to right."
-msgstr ""
-"El editor de degradados le permite editar los colores de un degradado. Sólo "
-"se puede usar en los degradados personales (o en una copia de un degradado "
-"del sistema), no en los degradados del sistema que vienen preinstalados en "
-"GIMP. Es una herramienta sofisticada que requiere un poco de esfuerzo "
-"entenderla. El concepto detrás de la misma es que un degradado se puede "
-"descomponer en una serie de <emphasis>segmentos</emphasis>, donde cada uno "
-"consiste de una transición suave que va de el color del extremo izquierdo a "
-"un color del extremo derecho. El editor de degradados le permite empaquetar "
-"juntos un número de segmentos,  con el color que quiera para los extremos "
-"izquierdo y derecho de cada segmento, y con varias opciones para la forma de "
-"la transición desde la izquierda a la derecha."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:46(title)
-msgid "How to Activate the Gradient Editor"
-msgstr "Activación del editor de degradados"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:47(para)
-msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
-msgstr "Puede activar el editor de degradados de varias maneras:"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:52(para)
-msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
-msgstr ""
-"realizando una doble pulsación sobre la tira del degradado en el diálogo de "
-"degradados,"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:57(para)
-msgid ""
-"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
-"name,"
-msgstr ""
-"desde el menú contextual que se obtiene pulsando con el derecho sobre el "
-"nombre del degradado seleccionado,"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:63(para)
-msgid ""
-"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
-"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
-msgstr ""
-"pulsando sobre el botón <guibutton>Editar degradado</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
-"\"/></guiicon> en el diálogo de degradados,"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:72(para)
-msgid ""
-"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
-"Gradient Dialog."
-msgstr ""
-"desde el menú de degradado lo obtiene pulsando sobre  "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> en el diálogo de degradados."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:85(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Muestra"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:88(term)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:90(para)
-msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
-msgstr ""
-"En el área del nombre, está el botón del menú de pestañas (el triángulo "
-"pequeño)."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:97(term)
-msgid "The Gradient Preview Window"
-msgstr "La ventana de la vista previa del degradado"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:99(para)
-msgid ""
-"Below the name, you see the current result of your work if the "
-"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
-"appear only when you release the mouse button."
-msgstr ""
-"Debajo del nombre, se muestra el estado actual del degradado de su trabajo "
-"si la opción <guilabel>Actualización instantánea</guilabel> está marcada, si "
-"no, los cambios sólo aparecerán cuando se suelte el botón del ratón."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:104(para)
-msgid ""
-"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
-"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
-"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
-"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
-"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
-msgstr ""
-"Si mueve el puntero del ratón sobre esta muestra, funciona como un recoge "
-"color. Los valores de los píxeles apuntados se muestran de una manera "
-"bastante peculiar. La <emphasis>Posición</emphasis> es un número dado con "
-"tres decimales, desde 0.000, en el extremo izquierdo hasta 1.000 en el "
-"extremo derecho del degradado entero. <emphasis>RGB, HSV, Intensidad y "
-"Opacidad</emphasis> también son una proporción..."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:113(para)
-msgid ""
-"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
-"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
-"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
-msgstr ""
-"Si pulsa y arrastra sobre la muestra, se muestran una única posición y datos "
-"RGB. Se pasan al color de frente de la caja de herramientas y a los cuatro "
-"primeros degradados de la lista (pulsando la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, el "
-"color se envía al color de fondo de la caja de herramientas)."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:123(term)
-msgid "Range Selection/Control Sliders"
-msgstr "Selección del rango/deslizadores de control"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:125(para)
-msgid ""
-"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
-"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
-"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
-"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
-"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
-"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
-"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
-"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
-"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
-"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
-"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
-"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
-"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Debajo de la muestra del degradado, hay un conjunto de triángulos blancos y "
-"negros alineados en fila que le permiten ajustar los puntos finales medios "
-"en la vista previa del degradado. Un <emphasis>segmento</emphasis> es el "
-"espacio entre dos triángulos <emphasis>negros</emphasis> consecutivos. En "
-"cada segmento hay un triángulo blanco, que se usa para <quote>interpolar</"
-"quote> los colores en el segmento, de la misma forma en que en la "
-"herramienta niveles se interpolan los colores. Puede seleccionar un segmento "
-"pulsando entre los dos triángulos negros que lo definen. Se cambia de blanco "
-"a azul. Puede seleccionar un rango de segmentos pulsando «Mayús» sobre ellos. "
-"El rango de selección siempre contiene un rango de segmentos "
-"<emphasis>consecutivos</emphasis>, así que si pasa sobre alguno cuando pulsa "
-"«Mayús» se incluirán automáticamente. Si la opción <quote>Actualización "
-"instantánea</quote> está marcada, la muestra se actualiza automáticamente "
-"con cualquier movimiento del deslizador; si no está marcada, los cambios "
-"sólo se muestran al soltar el botón del ratón."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:145(para)
-msgid ""
-"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
-"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
-"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
-"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
-"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
-"dilate next segments."
-msgstr ""
-"Puede mover los deslizadores, los segmentos y las selecciones. Si "
-"<emphasis>pulsa y arrastra un deslizador</emphasis>, sólo mueve la "
-"transición correspondiente. Si <emphasis>pulsa y arrastra sobre un segmento</"
-"emphasis>, lo puede mover hasta el triángulo siguiente. Si pulsa "
-"<emphasis>mayúscula y pulsa y arrastra sobre un segmento/selección</"
-"emphasis>, puede mover este segmento/selección y comprimir/dilatar los "
-"segmentos siguientes."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:158(term)
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Barra de desplazamiento"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:160(para)
-msgid ""
-"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
-"using the buttons at the bottom."
-msgstr ""
-"Debajo de los deslizadores hay una barra de desplazamiento. Ésta entra en "
-"juego si se amplia el degradado usando los botones de la parte inferior."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:167(term)
-msgid "Feedback Area"
-msgstr "Área de información"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:169(para)
-msgid ""
-"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
-"Informations about this color and helpful hints or feedback messages may "
-"appear here."
-msgstr ""
-"Debajo, una caja de color muestra el color señalado por el cursor del ratón. "
-"La información sobre este color y los consejos de ayuda o mensajes de "
-"información aparecen aquí."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:179(para)
-msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
-msgstr "En la parte inferior del diálogo hay cinco botones:"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:191(para)
-msgid ""
-"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
-"in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
-"so that it will automatically be loaded the next time you start "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Al hacer pulsar sobre este botón se guarda el degradado, en su estado "
-"actual, en su carpeta personal <filename class=\"directory\">gradients</"
-"filename>, así que la próxima vez que inicie <acronym>GIMP</acronym>, se "
-"cargará automáticamente."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:209(para)
-msgid ""
-"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
-"is being written, this function is not yet implemented.)"
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre este botón se deshace toda su edición. (Sin embargo, en el "
-"momento de escribir esto, esta función no se ha implementada todavía.)"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:226(para)
-msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre este botón se reduce la representación del degradado "
-"horizontalmente."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:242(para)
-msgid ""
-"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
-"use the scrollbar to pan the display left or right."
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre este botón se expande el área de representación del "
-"degradado horizontalmente. Luego puede utilizar la barra de desplazamiento "
-"para recorrer la muestra a izquierda o derecha."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:259(para)
-msgid ""
-"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
-"precisely into the window."
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre este botón se escala la muestra horizontalmente para que "
-"rellene la ventana con precisión."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:272(title)
-msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
-msgstr "El menú emergente del editor de degradados"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(title)
-msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
-msgstr "El menú emergente del editor de degradados"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:282(para)
-msgid ""
-"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
-"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
-"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
-"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
-"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
-msgstr ""
-"Puede acceder al menú del editor de degradados pulsando con el derecho sobre "
-"la muestra del degradado, o eligiendo el elemento superior del diálogo del "
-"menú de pestañas. El menú le permite editar los colores de los extremos "
-"(establecer los colores de los extremos izquierdo y derecho de cada "
-"segmento), combinar colores, seleccionar un modelo de color y editar "
-"segmentos. este editor sólo funciona con degradados personalizados o con una "
-"copia de un degradado del sistema."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(para)
-msgid "The following commands can be found in the menu:"
-msgstr "En el menú se hallan los siguientes comandos:"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(title)
-msgid "Editing endpoint's color"
-msgstr "Editar el color del extremo"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(term)
-msgid "Left/Right color type"
-msgstr "Tipo de color Izquierdo/Derecho"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:296(para)
-msgid "This command opens a submenu:"
-msgstr "Este comando abre un un submenú:"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(title)
-msgid "The Left/Right color type sub-menu"
-msgstr "Submenú del tipo de color Izquierdo/Derecho"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:306(para)
-msgid ""
-"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
-"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
-"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
-"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
-msgstr ""
-"Este submenú le permite seleccionar el color del extremo de los colores de "
-"frente y fondo de la caja de herramientas. Cuando cambie el color de frente "
-"o de fondo, este color del extremo también se puede cambiar. La alternativa "
-"es seleccionar un color de extremo <guimenuitem>Fijo</guimenuitem>."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(term)
-msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
-msgstr "Color del punto del extremo izquierdo (derecho)"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:320(para)
-msgid ""
-"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
-"a Color Editor."
-msgstr ""
-"Estas opciones le permiten elegir un color de los extremos respectivos "
-"usando el editor de color."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:325(para)
-msgid ""
-"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
-"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
-"corresponding Left [Right] Color Type."
-msgstr ""
-"Este comando está relacionado con el anterior y se vuelve inactivo si ha "
-"seleccionado un valor distinto de <guimenuitem>Fijo</guimenuitem> para el "
-"tipo de color correspondiente izquierdo [derecho]."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:335(term)
-msgid "Load Left [Right] Color From"
-msgstr "Cargar el color izquierdo (derecho) desde"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(title)
-msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Cargar color desde</quote>"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:348(para)
-msgid ""
-"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
-"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
-"the left endpoint):"
-msgstr ""
-"Estas opciones le ofrecen varias maneras alternativas de asignar colores a "
-"los extremos del segmento. Desde el submenú puede elegir (asumiendo que se "
-"desea cambiar el extremo izquierdo):"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:355(term)
-msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
-msgstr "Extremo derecho del vecino izquierdo"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:357(para)
-msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
-"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
-"range."
-msgstr ""
-"Esta opción provocará que el color del extremo derecho del segmento vecino "
-"de la izquierda se asigne al extremo izquierdo del rango seleccionado."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:365(term)
-msgid "Right Endpoint"
-msgstr "Extremo derecho"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:367(para)
-msgid ""
-"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
-"to be assigned to the left endpoint."
-msgstr ""
-"Esta opción provocará que el color del extremo derecho del rango "
-"seleccionado se asigne al extremo izquierdo."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:374(term)
-msgid "FG/BG color"
-msgstr "Color PP/SP"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:376(para)
-msgid ""
-"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
-"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
-"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
-msgstr ""
-"Esta opción provoca que el color de frente o fondo actual de GIMP, como se "
-"muestra en la caja de herramientas, se asigne al extremo. Tenga en cuenta "
-"que cambiar el color de frente o fondo después no cambiará el color del "
-"extremo."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:385(term)
-msgid "RGBA slots"
-msgstr "Entradas RGBA"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:387(para)
-msgid ""
-"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
-"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
-"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
-"endpoint."
-msgstr ""
-"En la parte inferior del menú hay diez <quote>entradas de memoria</quote>. "
-"Puede asignarles colores usando la opción de menú <quote>Guardar</quote> que "
-"se describe más adelante. Si elige una de estas entradas, su color se asigna "
-"al extremo."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(term)
-msgid "Save Left [Right] Color To"
-msgstr "Guardar el color izquierdo [derecho] en"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:404(para)
-msgid ""
-"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
-"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
-msgstr ""
-"Estas opciones hacen que el color del extremo en cuestión sea asignado a la "
-"<quote>entrada de memoria</quote> seleccionada del submenú."
-
-#. 2013-03-29
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:412(term)
-msgid "Click and drag colors"
-msgstr "Pulsar y arrastrar colores"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:419(para)
-msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
-msgstr ""
-"a un punto final (triángulo negro) para establecer los colores izquierdo "
-"[derecho],"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:424(para)
-msgid ""
-"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
-"sides."
-msgstr ""
-"al área del degradado, para añadir un nuevo punto final con este color en "
-"ambos lados."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:414(para)
-msgid ""
-"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
-"palette <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"También puede arrastrar y soltar un color desde la caja de colores de primer "
-"plano y de fondo o desde una paleta <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:435(title)
-msgid "Blending and coloring functions for segment"
-msgstr "Funciones de mezcla y coloreado para el segmento"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(term)
-msgid "Blending Function for Segment"
-msgstr "Función de mezcla para el segmento"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(title)
-msgid "The Blending Function submenu"
-msgstr "El submenú de función de mezcla"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:449(para)
-msgid ""
-"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
-"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
-"function to the endpoints and midpoint of the range:"
-msgstr ""
-"Esta opción determina el camino de la transición desde un extremo del rango "
-"(segmento o selección) a los otros, ajustando el tipo especificado de "
-"función a los extremos y puntos centrales del rango:"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:457(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:459(para)
-msgid ""
-"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
-"other."
-msgstr ""
-"Es la opción predeterminada. El color varía linealmente desde un extremo del "
-"rango al otro."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:466(term)
-msgid "Curved"
-msgstr "Curvado"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:468(para)
-msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
-msgstr ""
-"El degradado varía más rápidamente en los extremos del rango que en su medio."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:475(term)
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinusoidal"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:477(para)
-msgid ""
-"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
-"the range than on its ends."
-msgstr ""
-"Hace lo opuesto que el tipo curvado. El degradado varía más rápidamente en "
-"el centro del rango que en los extremos."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:484(term)
-msgid "Spherical (increasing)"
-msgstr "Esférica (incremental)"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:486(para)
-msgid ""
-"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
-msgstr ""
-"El degradado varía más rápidamente en la parte izquierda del rango que en la "
-"derecha."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:493(term)
-msgid "Spherical (decreasing)"
-msgstr "Esférica (decreciente)"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:495(para)
-msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
-msgstr "El degradado varía más rápidamente en la derecha que en la izquierda."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(term)
-msgid "Coloring Type for Segment"
-msgstr "Tipo de coloreado para el segmento"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(title)
-msgid "The Coloring Type submenu"
-msgstr "El submenú «Tipo de coloreado»"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:516(para)
-msgid ""
-"This option gives you additional control of the type of transition from one "
-"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
-msgstr ""
-"Esta opción le proporciona un control adicional sobre el tipo de transición "
-"de un extremo al otro: como una línea en el espacio RGB o en el espacio HSV."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:525(title)
-msgid "Modifying segments"
-msgstr "Modificar los segmentos"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:527(term)
-msgid "Flip Segment"
-msgstr "Voltear el segmento"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:530(para)
-msgid ""
-"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
-"selection), flipping all colors and endpoint locations."
-msgstr ""
-"Esta opción voltea de izquierda a derecha del rango seleccionado (el "
-"segmento o la selección), cambiando todos los colores y las ubicaciones de "
-"los extremos."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:538(term)
-msgid "Replicate Segment"
-msgstr "Replicar el segmento"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:541(para)
-msgid ""
-"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
-"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
-msgstr ""
-"Esta opción divide el rango seleccionado (el segmento o la selección) en dos "
-"partes, cada una de las cuales es una copia comprimida perfecta del rango "
-"original."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:549(term)
-msgid "Split Segment at Midpoint"
-msgstr "Dividir segmento(s) por la mitad"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:552(para)
-msgid ""
-"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
-"splitting at the location of the white triangle."
-msgstr ""
-"Esta opción divide cada segmento del rango seleccionado en dos segmentos "
-"dividiendo en la ubicación del triángulo blanco."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:559(term)
-msgid "Split Segment Uniformly"
-msgstr "Dividir el segmento uniformemente"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:562(para)
-msgid ""
-"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
-"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
-msgstr ""
-"Esta opción es similar a la anterior, pero divide cada segmento por la mitad "
-"de la distancia entre los extremos, en vez de en el triángulo blanco."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:570(term)
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Eliminar el segmento"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:573(para)
-msgid ""
-"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
-"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
-"enlarging the segments on both sides to fill the void."
-msgstr ""
-"Esta opción elimina todos los segmentos del rango seleccionado (segmento o "
-"selección), los reemplaza por un único triángulo negro en su centro y "
-"alargando los segmentos de ambos lados para rellenar el vacío ."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:581(term)
-msgid "Re-center Segment's midpoint"
-msgstr "Recentrar el punto medio del segmento"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:584(para)
-msgid ""
-"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
-"to a point halfway between the neighboring black triangles."
-msgstr ""
-"Esta opción mueve el triángulo blanco de cada segmento del rango "
-"seleccionado al punto que se halla a la misma distancia entre los dos "
-"triángulos negros."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:592(term)
-msgid "Re-distribute Handles in Segment"
-msgstr "Redistribuir los tiradores en el segmento"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:595(para)
-msgid ""
-"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
-"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
-msgstr ""
-"Esta opción hace que los triángulos negros y blancos del rango seleccionado "
-"se desplacen para que la distancia de uno al siguiente sea la misma."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:604(title)
-msgid "Blending colors"
-msgstr "Mezclar colores"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:605(para)
-msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
-msgstr ""
-"Estas opciones sólo están disponibles si está seleccionado más de un "
-"segmento."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:610(term)
-msgid "Blend Endpoints' Colors"
-msgstr "Mezclar los colores de los extremos"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:613(para)
-msgid ""
-"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
-"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
-msgstr ""
-"Esta opción provoca que se promedien los colores en los extremos interiores "
-"en el rango, para que la transición de cada segmento al siguiente sea suave."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:621(term)
-msgid "Blend Endpoints' Opacity"
-msgstr "Mezclar opacidad de los extremos"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:624(para)
-msgid ""
-"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
-"instead of color."
-msgstr ""
-"Esta opción hace lo mismo que la opción anterior, pero con la opacidad en "
-"lugar del color."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:632(para)
-msgid ""
-"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
-"careful!"
-msgstr ""
-"No hay <quote>deshacer</quote> en el editor de degradados, así que tenga "
-"cuidado."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:640(title)
-msgid "Using example for the Gradient Editor"
-msgstr "Ejemplo de uso del editor de degradados"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Tutoriales"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:647(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(title)
-msgid "New gradient"
-msgstr "Degradado nuevo"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:649(para)
-msgid ""
-"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
-"ideas:"
-msgstr ""
-"Todas estas opciones pueden parecer un poco pesadas. Aquí se muestra un "
-"ejemplo para aclarar las ideas:"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:655(para)
-msgid ""
-"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
-"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
-"black to white."
-msgstr ""
-"Abra el diálogo de degradados. Pulse el <guibutton>Degradado nuevo</"
-"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
-"png\"/></guiicon>. Se abre el editor de degradados y muestra un degradado de "
-"negro a blanco."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:676(para)
-msgid ""
-"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
-"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
-msgstr ""
-"Pulse con el derecho en este nuevo degradado y pulse <guilabel>Dividir el "
-"segmento uniformemente</guilabel>."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(title)
-msgid "Gradient with three segments"
-msgstr "Degradado con tres segmentos"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:689(para)
-msgid ""
-"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
-"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
-"several contiguous segments."
-msgstr ""
-"Cada segmento está limitado con dos deslizadores triangulares negros. Pulse "
-"en un segmento para activarlo. Presionando la tecla <keycap>Mayús</keycap>, "
-"puede seleccionar varios segmentos contiguos."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:700(para)
-msgid ""
-"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
-"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
-"guilabel> for the selected segment or segment group."
-msgstr ""
-"En el menú contextual que obtiene al pulsar con el derecho en el degradado, "
-"ajuste <guilabel>Color del extremo izquierdo</guilabel> y <guilabel>Color "
-"del extremo derecho</guilabel> para el segmento seleccionado o el grupo de "
-"segmentos."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(title)
-msgid "First segment colored"
-msgstr "Primer segmento coloreado"
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:714(para)
-msgid "Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
-msgstr ""
-"Se ha elegido el rojo para el extremo izquierdo y el amarillo para el "
-"extremo derecho."
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:723(para)
-msgid ""
-"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
-"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
-msgstr ""
-"Haga lo mismo para los otros segmentos. Entonces use las <guilabel>Funciones "
-"de combinación para el segmento</guilabel> para lograr varios efectos."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
-"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
-"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
-"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
-"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
-msgid "Gradients Dialog"
-msgstr "Diálogo de degradados"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
-msgid "Gradient Dialog"
-msgstr "Diálogo de degradado"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
-msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
-msgstr "La captura ilustra el diálogo de degradados"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
-msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
-"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
-"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> "
-"and numerous other operations. It also gives you access to several functions "
-"for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking on it in "
-"the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
-"Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You can "
-"create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient "
-"Editor</link>. General information about gradients and how they are used in "
-"GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
-"\">Gradients</link> section."
-msgstr ""
-"El diálogo de <quote>degradados</quote> ofrece una paleta de degradados que "
-"se usa para seleccionar un degrado, un conjunto de colores dispuestos en una "
-"escala lineal, para usarlo con la <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">herramienta de mezcla</link> y con otras operaciones. Además le da acceso "
-"a varias funciones para manipular los degradados. Puede seleccionar un "
-"degradado pulsando sobre el en la lista: entonces se mostrará en el área "
-"pincel/patrón/degradado de la caja de herramientas. Con GIMP vienen decenas "
-"de degradados preinstalados. Puede crear más usando el <link linkend=\"gimp-"
-"gradient-editor-dialog\">editor de degradados</link>. Puede encontrar "
-"información general sobre los degradados y su uso en GIMP en la sección "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">degradados</link>."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
-msgid ""
-"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
-"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
-msgstr ""
-"Los primeros cinco degradados son particulares: reproducen el degradado "
-"entre los colores de frente y fondo de la caja de herramientas de diferentes "
-"maneras."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
-"limit."
-msgstr ""
-"<guilabel>Frente a fondo (bordes duros)</guilabel>: solo negro y blanco con "
-"un límite duro."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
-"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
-"clockwise or counter-clockwise."
-msgstr ""
-"<guilabel>Frente a fondo (HSV sentido horario/tono sentido antihorario)</"
-"guilabel>: todos los tonos en el círculo de color entre el color de frente y "
-"de fondo, sentido horario o antihorario."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
-"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
-msgstr ""
-"<guilabel>Frente a fondo (RGB)</guilabel>: degradado predeterminado, entre "
-"los colores de frente y fondo de la caja de herramientas, en modo RGB."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
-msgid ""
-"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
-"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
-"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
-msgstr ""
-"<guilabel>Frente a transparente</guilabel>: solo usa un color (el color de "
-"frente) de la opacidad completa a la transparencia completa. Este degradado "
-"es muy útil cuando trabaja con collages mezclados con suavidad o efectos con "
-"nieblas."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diálogo de <quote>degradados</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
-"manipulación."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Degradados</guimenuitem></menuchoice>;"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Degradados</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
-#| msgid ""
-#| "from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/"
-#| "Pattern/Gradient area,"
-msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
-msgstr ""
-"desde la caja de herramientas, pulsando sobre el degradado actual en el área "
-"pincel/patrón/degradado (si ha marcado la opción <quote>Mostrar pincel, "
-"patrón y degradado activos</quote> en las prefernecias de la caja de "
-"herramientas)."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
-msgid ""
-"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
-"keycap></keycombo> shortcut."
-msgstr ""
-"desde la imagen usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo de "
-"<quote>Degradados</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Degradados</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
-msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de <quote>Degradados</quote>"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
-msgid ""
-"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
-"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
-"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
-"involves a gradient."
-msgstr ""
-"La operación más básica y más comúnmente usada de este diálogo es "
-"simplemente la de pulsar sobre uno de los degradados de la lista, y así "
-"convertirlo en el degradado activo de GIMP, se usará en cualquier operación "
-"que involucre un degradado."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
-msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
-"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
-"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
-"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
-"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
-"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
-"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
-"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
-"that you create yourself."
-msgstr ""
-"Si <emphasis>pulsa dos veces</emphasis> sobre un degradado, abre el editor "
-"de degradados donde podrá editar su nombre. Sin embargo, tenga en cuenta que "
-"sólo se le permite cambiar el nombre de los degradados que haya creado, no "
-"el de los que vienen preinstalados con GIMP. Si intenta renombrar un "
-"degradado preinstalado, puede editarlo pero cuando termine de hacerlo se "
-"revierte al nombre original. Como regla general, no puede modificar los "
-"recursos que GIMP preinstala: pinceles, patrones, degradados, etc; sólo los "
-"que crea."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
-"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
-"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
-"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
-"its name."
-msgstr ""
-"En el menú «Pestaña», puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
-"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En el modo de "
-"rejilla, los degradados se colocan en una disposición rectangular. Se ven "
-"muy bien de esta manera, pero no es fácil elegir el que quiere, porque se "
-"interfieren visualmente. En el modo de lista, el más fácil de usar, los "
-"degradados se alinean verticalmente, y en cada fila se muestra el nombre."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of gradient previews to your liking."
-msgstr ""
-"En el menú «Pestaña», la opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</"
-"guilabel> le permite adaptar el tamaño de las vistas previas de los "
-"degradados del diálogo a su gusto."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
-msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
-"several ways:"
-msgstr ""
-"Los botones de la parte inferior del diálogo le permiten operar sobre los "
-"degradados de varias maneras:"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
-msgid "Edit Gradient"
-msgstr "Editar el degradado"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
-msgid ""
-"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
-"\">Gradient Editor</link>."
-msgstr ""
-"Este botón activa el <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">editor de "
-"degradados</link>."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
-msgid "New Gradient"
-msgstr "Degradado nuevo"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
-msgid ""
-"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
-"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
-"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
-"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
-"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
-"Preferences dialog.)"
-msgstr ""
-"Esto crea un degradado nuevo, que comienza siendo una simple escala de "
-"grises, y activa el editor de degradados para que lo pueda modificar. Los "
-"degradados que crea se guardan automáticamente en la carpeta "
-"<filename>gradients</filename> de su carpeta personal de GIMP, desde la que "
-"se cargan automáticamente cuando se inicia GIMP. (Puede cambiar esta carpeta "
-"o añadir carpetas usando el diálogo de preferencias.)"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
-msgid "Duplicate Gradient"
-msgstr "Duplicar el degradado"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
-msgid ""
-"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
-"edit the copy even if you cannot edit the original."
-msgstr ""
-"Esto crea una copia del degradado seleccionado. Puede editar la copia si no "
-"puede editar el original."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
-msgid "Delete Gradient"
-msgstr "Eliminar el degradado"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
-msgid ""
-"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
-"asks for confirmation before doing anything."
-msgstr ""
-"Esto elimina todo rastro del degradado, si tiene permiso para hacerlo. Pide "
-"confirmación antes de actuar."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
-msgid "Refresh Gradients"
-msgstr "Actualizar degradados"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
-msgid ""
-"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
-"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
-"reloaded, so that the new entries will be available."
-msgstr ""
-"Si añade degradados a su carpeta personal <filename>gradients</filename> por "
-"otros medios que no sean este diálogo, este botón hace que se recargue la "
-"lista, para que las nuevas entradas estén disponibles."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
-msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
-"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
-msgstr ""
-"A las funciones realizadas por estos botones también se pueden acceder desde "
-"el menú del diálogo emergente, que aparece al pulsar con el botón derecho en "
-"cualquier parte de la lista de degradados, o mediante el <guisubmenu>Menú de "
-"degradado</guisubmenu> en el menú de pestaña:"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
-msgid "The Gradients Menu"
-msgstr "El menú de degradados"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
-msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
-msgstr "El menú de degradados también le da algunas funciones adicionales:"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
-msgid "Save as POV-Ray..."
-msgstr "Guardar como POV-Ray..."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
-msgid ""
-"This allows you to save the gradient in the format used by the "
-"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
-msgstr ""
-"Esto le permite guardar al degradado en el formato usado por el programa de "
-"trazado de rayos 3D <application>POV-Ray</application>."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
-msgid "Copy Gradient Location"
-msgstr "Copiar la ubicación del degradado"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
-msgid ""
-"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
-"You can then use it in a text editor."
-msgstr ""
-"Este comando le permite copiar la ubicación del archivo del degradado al "
-"portapapeles. Después puede usarlo en un editor de texto."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
-msgid "Custom Gradient..."
-msgstr "Degradado personalizado"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
-msgid ""
-"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
-"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
-"in the dialog window."
-msgstr ""
-"Este comando crea una muestra de la imagen rellenada con el degradado "
-"seleccionado. Puede seleccionar la anchura y la altura de la imagen así como "
-"la dirección del degradado en la ventana del diálogo."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
-msgid "Save as CSS"
-msgstr "Guardar como CSS"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
-msgid "Gradient CSS code snippet"
-msgstr "Fragmento de código CSS degradado"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
-msgid ""
-"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
-"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
-"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
-"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
-"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
-"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
-"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
-"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
-"files."
-msgstr ""
-"El lenguaje CSS (Hojas de estilo en cascada) se usa para dar formato a los "
-"archivos HTML y XML, por ejemplo color de fondo, tamaño de tipografía... y "
-"el degradado del fondo. El complemento «Guardar CSS» es un generador de "
-"degradado lineal de CSS3 que le permite guardar un fragmento de código CSS3, "
-"que contiene los datos de degradado para un degradado dado de GIMP. Este "
-"fragmento de código es un archivo de texto: puede copiarlo y pegarlo a la "
-"hoja de estilos relacionada con el archivo HTML, para conseguir un fondo "
-"degradado al abrir el archivo HTML en los navegadores web Firefox, Chrome o "
-"Safari. Este fragmento de código CSS3 también se puede usar como un "
-"degradado en archivos SVG."
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
-msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
-msgstr ""
-"Aquí hay un ejemplo de fragmento de código, se usa el degradado azul verde:"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
-msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
-msgstr "Un fragmento CSS creado con Guardar como CSS"
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-"    161) 100%);\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
-"              "
-msgstr ""
-"\n"
-"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
-"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
-"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
-"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
-"    161) 100%);\n"
-"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
-"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
-"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
-"              "
-
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
-msgid ""
-"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
-msgstr ""
-"Puede utilizar etiquetas para reorganizar la muestra de gradientes. Consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
-"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
-"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
-"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
-"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
-msgid "Fonts Dialog"
-msgstr "Diálogo de tipografías"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipografías"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
-msgid "The Fonts dialog"
-msgstr "El diálogo de tipografías"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
-"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
-"is running."
-msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Tipografías</quote> se usa para seleccionar tipografías "
-"para la <link linkend=\"gimp-tool-text\">herramienta de texto</link>. "
-"También le permite actualizar la lista de tipografías disponibles, si añade "
-"tipografías nuevas en su sistema mientras está ejecutando GIMP."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
-msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Tipografías</quote> es empotrable; consulte la <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre cómo manipularlo."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tipografías</guimenuitem></menuchoice>;"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"desde el menú «Pestaña» en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Tipografías</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
-msgid ""
-"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
-"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
-"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
-msgstr ""
-"Desde las opciones de herramientas para la herramienta de texto. Si pulsa "
-"sobre el botón <quote>Tipografía</quote>, aparece un selector de "
-"tipografías. En la esquina inferior derecha hay un botón que abre el diálogo "
-"de <quote>Tipografías</quote> al pulsarlo."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo de "
-"<quote>Tipografías</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Tipografías</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
-msgid "Using the Fonts dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de tipografías"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
-msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
-"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
-"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
-"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
-"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
-msgstr ""
-"Lo más sencillo de hacer es seleccionar una tipografía pulsando sobre ella: "
-"entonces la usará la herramienta texto. Si en lugar de pulsar y soltar, "
-"mantiene pulsado el botón izquierdo del ratón sobre la tipografía de ejemplo "
-"(<quote>Aa</quote>), aparecerá una ventana mostrando un texto de ejemplo más "
-"grande (<quote>El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La "
-"cigüeña tocaba el saxofón detrás del palenque de paja</quote>)."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
-msgid "Dialog in Grid View"
-msgstr "Diálogo en vista de rejilla"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
-msgid "Dialog in List View"
-msgstr "Diálogo en vista de lista"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
-"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
-"the font."
-msgstr ""
-"En el menú «Pestaña» del diálogo de tipografías, puede elegir entre "
-"<guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista como "
-"lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las tipografías se disponen en una "
-"rejilla rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, cada fila "
-"muestra un ejemplo de la apariencia de la tipografía (<quote>Aa</quote>), "
-"seguido del nombre de la tipografía."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
-msgid "Refresh font list"
-msgstr "Actualizar la lista de tipografías"
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
-msgid ""
-"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
-"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
-"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
-"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
-"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
-"is actually the only option in the menu)."
-msgstr ""
-"Al pulsar este botón en el fondo del diálogo se recarga la lista de "
-"tipografías del sistema. Puede ser útil si añade nuevas tipografías mientras "
-"está ejecutando GIMP, y quiere hacerlas accesibles para la herramienta de "
-"texto. También puede recargar la lista de tipografías pulsando con el botón "
-"derecho en la muestra de la tipografía y seleccionando <quote>Recargar la "
-"lista de tipografías</quote> en el menú que aparece (en realidad es la única "
-"opción del menú)."
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
-msgid ""
-"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
-msgstr ""
-"Puede cambiar el tamaño de las vistas previas de las tipografías en el "
-"diálogo usando el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del "
-"diálogo del menú «Pestaña»."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
-"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
-"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
-"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
-"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
-msgid "Export File"
-msgstr "Exportar archivo"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
-#| msgid ""
-#| "With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
-#| "format only. The Export command is now used to save images to various "
-#| "file formats."
-msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
-"format only. The Export command is now used to store images to various file "
-"formats."
-msgstr ""
-"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, el comando Guardar solamente guarda "
-"imágenes en formato XCF. El comando Exportar se usa ahora para guardar "
-"imágenes en otros muchos formatos."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
-msgid ""
-"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
-"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando a través de <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guimenuitem>Exportar como...</guimenuitem></menuchoice>, o desde el "
-"teclado usando el atajo <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
-msgid "Export Image Dialog"
-msgstr "Diálogo de exportar imagen"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
-msgid "The Export Image Dialog"
-msgstr "El diálogo «Exportar imagen»"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
-msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
-"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
-"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
-"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
-msgstr ""
-"Con este navegador de archivos, puede editar directamente el nombre del "
-"archivo y la extensión en la caja de nombre (el predeterminado es "
-"<quote>Untitled.png</quote>) o seleccionando un archivo en la lista de "
-"nombres. También debe fijar el destino de la imagen en <guilabel>Guardar en "
-"carpeta</guilabel>. Puede crear una carpeta nueva si es necesario."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
-msgid ""
-"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
-"list for your file:"
-msgstr ""
-"Si despliega esta opción, puede seleccionar una extensión en la lista "
-"desplegable para su archivo:"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
-msgid ""
-"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Los diálogos de formatos de archivo se describen en la <xref linkend=\"gimp-"
-"using-fileformats\"/>."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
-msgid "Exporting"
-msgstr "Exportar"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
-msgid ""
-"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
-"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
-msgstr ""
-"Cuando el nombre de archivo y el destino se establecen, pulse en "
-"<guibutton>Exportar</guibutton>. Esto abre el diálogo de exportación para el "
-"formato de archivo especificado."
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
-"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Si ha cargado un archivo no XCF, aparece un nuevo elemento en el menú "
-"Archivo, permitiéndole exportar archivo en el mismo formato, sobrescribiendo "
-"el archivo original. <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
-msgid ""
-"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
-"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
-"in the same format. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Si modifica una imagen que ya había exportado, el comando <command>Exportar</"
-"command> en el menú Archivo se cambia, permitiéndole exportar el archivo "
-"otra vez en el mismo formato. <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
-"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
-"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
-"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
-"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:10(title)
-msgid "Error Console"
-msgstr "Consola de errores"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:13(primary)
-msgid "Error console"
-msgstr "Consola de errores"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
-"single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
-"while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
-msgstr ""
-"La <guilabel>Consola de errores</guilabel> ofrece más posibilidades que el "
-"<quote>Mensaje de GIMP</quote>, que es más sencillo. Es un registro de todos "
-"los errores que ocurren mientras GIMP está funcionando. Se puede guardar "
-"todo este registro o solo una parte seleccionada."
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diálogo de la <quote>Consola de errores</quote> es empotrable; consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
-"manipulación."
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Consola de "
-"errores</guimenuitem></menuchoice>;"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando "
-"<placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Consola de errores</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:64(title)
-msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
-msgstr "El diálogo de la <quote>Consola de errores</quote>"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
-msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
-msgstr "Ventana de diálogo de la <quote>Consola de errores</quote>"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:79(phrase)
-msgid "Clear errors"
-msgstr "Limpiar los errores"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:82(para)
-msgid "This button lets you delete all errors in the log."
-msgstr "Este botón le permite eliminar todos los errores en el registro."
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:86(para)
-msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
-msgstr "No puede <quote>deshacer</quote> esta acción."
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:97(phrase)
-msgid "Save all errors"
-msgstr "Guardar todos los errores"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
-#| msgid ""
-#| "This button lets you save the whole log. You can also select a part of "
-#| "the log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
-#| "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Arrow keys</keycap></keycombo> "
-#| "key combination) and save only this selected part by pressing the "
-#| "<keycap>Shift</keycap> key."
-msgid ""
-"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
-"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
-"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap> key."
-msgstr ""
-"Este botón le permite guardar el registro completo. También puede "
-"seleccionar una parte del registro (mediante pulsar y arrastrar el puntero "
-"del ratón o usando la combinación de teclas <keycombo><keycap>Mayús</"
-"keycap><keycap>Teclas de flecha</keycap></keycombo>) y guardar solo esta "
-"parte seleccionada pulsando la tecla <keycap>Mayús</keycap>."
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
-msgid ""
-"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
-"the name and the destination directory of this file:"
-msgstr ""
-"Una ventana de diálogo <guilabel>Guardar registro de errores en un archivo</"
-"guilabel> le permite elegir el nombre y la carpeta de destino de este "
-"archivo:"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
-msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
-msgstr "Ventana de diálogo de la <quote>Consola de errores</quote>"
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
-msgid ""
-"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
-"clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
-"clicking on the dialog window."
-msgstr ""
-"Encontrará las acciones de estos botones en el diálogo del menú de pestaña "
-"pulsando sobre <placeholder-1/> o en el menú contextual que obtiene pulsando "
-"con el botón derecho en la ventana de diálogo."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
-"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
-"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
-"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
-"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Edit Template"
-msgstr "Editar plantilla"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Edit Template dialog"
-msgstr "El diálogo «Editar plantilla»"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
-msgid ""
-"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
-msgstr ""
-"El diálogo le permite ajustar las especificaciones de la plantilla "
-"seleccionada."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
-"guibutton> button at the bottom of the dialog."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este editor pulsando sobre el botón <guibutton>Editar "
-"degradado</guibutton> en la parte inferior del diálogo."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
-msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
-msgstr ""
-"En esta caja de texto, puede modificar el nombre de la plantilla mostrada."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
-"them to illustrate the selected template name."
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre este icono, abre una lista de iconos. Puede elegir uno de "
-"ellos para ilustrar el nombre de la plantilla seleccionada."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
-msgid "Image size"
-msgstr "Tamaño de la imagen"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
-msgid ""
-"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
-"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
-"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
-"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
-"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
-"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
-msgstr ""
-"Aquí ajusta la anchura y la altura de la imagen nueva. La unidad "
-"predeterminada es el píxel, pero puede cambiar a otra unidad si lo prefiere, "
-"usando el menú adjunto. Si lo hace, tenga en cuenta que el tamaño resultante "
-"del píxel lo determinará la resolución X e Y (que puede cambiar en las "
-"opciones avanzadas) y la configuración de <quote>Punto por punto</quote>, "
-"que puede cambiar en el menú <guimenu>Ver</guimenu>."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
-"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
-"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
-msgstr ""
-"Tenga en mente que cada píxel de la imagen se guarda en la memoria. Si crea "
-"archivos grandes con una alta densidad de píxeles, <acronym>GIMP</acronym> "
-"necesitará tiempo para cada función que aplique a la imagen."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
-msgid "Portrait/Landscape buttons"
-msgstr "Botones vertical/horizontal"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
-msgid ""
-"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
-"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
-"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
-"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
-"are displayed."
-msgstr ""
-"Estos botones cambian entre el modo vertical y horizontal. Concretamente, su "
-"efecto es intercambiar los valores de la anchura y la altura. Si las "
-"resoluciones X e Y son diferentes (en opciones avanzadas), entonces estos "
-"valores se intercambian también. A la derecha, el tamaño de la imagen, se "
-"muestran la resolución de la imagen y el espacio de color."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
-msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Opciones avanzadas</quote>"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
-msgid ""
-"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
-msgstr ""
-"Estas son las opciones que principalmente serán de interés para los usuarios "
-"más avanzados."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
-msgid "X and Y resolution"
-msgstr "Resolución X e Y"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
-msgid ""
-"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
-"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
-"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
-"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
-"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
-"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
-"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
-"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
-"link> of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Estos valores entran en juego principalmente en relación a la impresión: no "
-"afectan al tamaño de la imagen en píxeles, pero determinan su tamaño en el "
-"papel cuando se imprime. También pueden afectar a la manera en que la imagen "
-"se muestra en el monitor: si <quote>Punto por punto</quote> está desactivado "
-"en el menú <guimenu>Ver</guimenu>, entonces a una ampliación de 100%, GIMP "
-"intenta mostrar la imagen en el monitor en el tamaño físico correcto, "
-"calculado a partir de las dimensiones del píxel y la resolución. La muestra "
-"puede no ser exacta, a menos que se haya calibrado el monitor. Esto se puede "
-"hacer cuando se instala GIMP o desde la <link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">pestaña visualización</link> en el diálogo de preferencias."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Espacio de color"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
-msgid ""
-"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
-"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
-"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
-"been created."
-msgstr ""
-"Puede crear la imagen nueva tanto como una imagen RGB, o como una imagen en "
-"escala de grises. Puede crear una imagen indexada directamente de esta "
-"manera, pero desde luego nada le impide convertir la imagen a indexada "
-"después de haberla creado."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
-msgid "Fill"
-msgstr "Rellenar"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
-msgid ""
-"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
-"background layer:"
-msgstr ""
-"Tiene cuatro opciones para el color sólido que rellenará la capa de fondo de "
-"la imagen nueva:"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
-msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
-msgstr ""
-"<guilabel>Color de frente</guilabel>, como se muestra en la caja de "
-"herramientas principal."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
-msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
-msgstr ""
-"<guilabel>Color de fondo</guilabel>, como se muestra en la caja de "
-"herramientas principal."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
-msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
-msgstr "<guilabel>Blanco</guilabel>, el más usado."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
-"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
-"otherwise not."
-msgstr ""
-"<guilabel>Transparente</guilabel>. Si se elige esta opción, se creará la "
-"capa de fondo en la imagen nueva con un canal alfa; si no, no."
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
-msgid ""
-"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
-"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
-"by some file formats (but not all of them)."
-msgstr ""
-"Puede escribir un comentario descriptivo aquí. El texto se adjuntará a la "
-"imagen como un <quote>parásito</quote> y se guardará con la imagen en "
-"algunos formatos de archivo (pero no en todos)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:11(title)
-msgid "Document History Dialog"
-msgstr "Diálogo «Histórico del documento»"
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Document History"
-msgstr "Histórico del documento"
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(title)
-msgid "Document History dialog"
-msgstr "Diálogo histórico del documento"
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(para)
-msgid ""
-"The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
-"previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
-"<quote>Open Recent</quote> command."
-msgstr ""
-"El diálogo histórico muestra la lista de documentos que han estado abiertos "
-"en la sesión anterior. Es más completa que la lista que se obtiene con el "
-"comando <quote>Abrir reciente</quote>."
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diálogo <quote>Histórico</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
-"History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Histórico "
-"del documento</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
-msgid ""
-"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Histórico del documento</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
-msgid ""
-"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Desde la barra de menú de la imagen a través de: "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Abrir reciente</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Historial del documento</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
-msgid "Using the Document History dialog"
-msgstr "Usar el diálogo historial del documento"
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:84(para)
-msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
-msgstr ""
-"La barra de desplazamiento le permite navegar por todas las imágenes que ha "
-"abierto antes."
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
-"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
-"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
-"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
-"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
-"dimensions."
-msgstr ""
-"En el menú de pestaña para el diálogo <quote>Historial del documento</"
-"quote>, puede elegir entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y "
-"<guimenuitem>Vista como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, los documentos "
-"se depositan en una tabla rectangular. En modo lista, se alinean "
-"verticalmente, en cada fila se muestra una miniatura del contenido de la "
-"imagen, su nombre y sus dimensiones en píxeles."
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
-msgid ""
-"Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
-"<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
-"to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
-msgstr ""
-"Use el botón <emphasis>Abrir la entrada seleccionada</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16."
-"png\"/></guiicon> o el comando <guimenuitem>Abrir imagen</guimenuitem> del "
-"diálogo del menú contextual, para abrir la imagen que ha seleccionado. Con "
-"la tecla <keycap>Mayús</keycap> presionada, se eleva una imagen escondida "
-"detrás otras. Con la tecla <keycap>Ctrl</keycap>  pulsada, se abre el "
-"diálogo «Abrir imagen»."
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
-msgid ""
-"Use the <emphasis>Remove the selected entry</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
-"\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of "
-"the dialog's context menu, to remove an image from the History dialog. The "
-"image is removed from the recently open images list also. But the image "
-"itself is not deleted."
-msgstr ""
-"Use el botón <emphasis>Quitar la entrada seleccionada</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
-"\"/></guiicon> o el comando <guimenuitem>Quitar entrada</guimenuitem> del "
-"diálogo del menú contextual para quitar una imagen del diálogo Historial. "
-"También se quita la imagen de la lista abrir imágenes recientes. Pero la "
-"imagen en sí misma no se elimina la imagen."
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
-msgid ""
-"Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-"
-"16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</guimenuitem> "
-"command of the dialog's context menu, to remove all the files from the "
-"history."
-msgstr ""
-"Use el botón <emphasis>Borrar el historial de todo el archivo</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-"
-"16.png\"/></guiicon> o el comando <guimenuitem>Borrar historial</"
-"guimenuitem> del diálogo del menú contextual, para quitar todos los archivos "
-"del historial."
-
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
-msgid ""
-"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
-"<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
-"menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
-"pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
-"previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
-msgstr ""
-"Use el botón <emphasis>Recrear vista previa</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-"\"/></guiicon> o <guimenuitem>Recrear vista previa</guimenuitem> del diálogo "
-"del menú contextual, para actualizar la vista previa en caso de cambio. Con "
-"la tecla <keycap>Mayús</keycap> presionada, actúa sobre todas las vistas "
-"previas. Con la tecla <keycap>Ctrl</keycap> presionada, las vistas previas "
-"que corresponden a los archivos que no se pueden encontrar, se eliminan."
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
-msgid "Dialog Introduction"
-msgstr "Introducción a los diálogos"
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
-msgid ""
-"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
-"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
-"section."
-msgstr ""
-"Los diálogos son las entidades más comunes para elegir opciones y controles "
-"en <acronym>GIMP</acronym>. Los diálogos más importantes se explican en esta "
-"sección."
-
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
-msgid "Image Structure Related Dialogs"
-msgstr "Diálogos relacionados con la estructura de la imagen"
-
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
-msgid ""
-"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
-"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
-"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">paths</link>."
-msgstr ""
-"Los diálogos siguientes le permiten controlar y manipular las estructuras de "
-"la imagen, como con <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">capas</link>, "
-"<link linkend=\"glossary-channels\">canales</link>, o <link linkend=\"gimp-"
-"using-paths\">rutas</link>."
-
-#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:10(title)
-msgid "Misc. Dialogs"
-msgstr "Otros diálogos"
-
-#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
-msgid "Image Management Related Dialogs"
-msgstr "Diálogos relativos a la gestión de la imagen"
-
-#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
-msgid "Image-content Related Dialogs"
-msgstr "Diálogos relacionados con el contenido de la imagen"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
-"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
-"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
-msgid "Device Status Dialog"
-msgstr "Diálogo de estado del dispositivo"
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Device Status"
-msgstr "Estado del dispositivo"
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
-msgstr "El diálogo de <quote>Estado del dispositivo</quote>"
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
-msgid ""
-"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
-"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
-"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
-"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
-"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
-"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
-"items to this dialog."
-msgstr ""
-"Esta ventana agrupa juntas las opciones actuales de la caja de herramientas, "
-"para cada uno de los dispositivos de entrada: el ratón (llamado "
-"<quote>Puntero principal</quote>) o bien la tableta, si tiene una. Estas "
-"opciones están representadas por iconos: colores de frente y fondo, "
-"pinceles, patrones y degradados. Excepto para los colores, pulsando sobre un "
-"icono abre una ventana que le permite seleccionar otra opción; la caja de "
-"herramientas se actualizará cuando cambie. Puede arrastrar y soltar "
-"elementos a este diálogo."
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
-msgid ""
-"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
-"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
-"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
-msgstr ""
-"El botón <quote>Guardar estado de dispositivos</quote> "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
-"guiicon> en la parte inferior de la ventana, parece tener la misma función "
-"que la opción <quote>Registrar estado del dispositivo ahora</quote> en la "
-"sección de dispositivos de entrada en preferencias."
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
-"in two ways:"
-msgstr ""
-"El diálogo de estado de dispositivo es empotrable; consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso. Se puede activar "
-"de dos maneras:"
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Estado del "
-"dispositivo</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
-msgid ""
-"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
-"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Desde el menú Pestaña en cualquier diálogo: <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Estado del dispositivo</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
-"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
-"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
-"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
-"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
-"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
-"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
-"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
-"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
-"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
-"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
-"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
-"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:271(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
-"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
-"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:290(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
-"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
-"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
-msgid "FG/BG Color Dialog"
-msgstr "Diálogo color PP/SP"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Selector de color"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
-msgid "The FG/BG Color dialog"
-msgstr "Diálogo de color PP/SP"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
-msgid ""
-"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
-"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
-"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
-msgstr ""
-"El diálogo de color le permite gestionar y recoger colores nuevos. Puede "
-"usarlo de cinco maneras diferentes: GIMP, CMYK, triángulo, acuarela y "
-"escalas. Tiene un gotero interesante para recoger un color de cualquier "
-"lugar de su pantalla."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
-msgid ""
-"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
-msgstr ""
-"los deslizadores están visibles permanentemente en lugar de seleccionados "
-"del menú de escala,"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
-"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
-"list."
-msgstr ""
-"doce botones muestran los últimos colores usados. Puede elegir un color "
-"pulsando sobre uno de estos botones o añadir el color activo de frente o de "
-"fondo de esta lista del historial."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
-msgid ""
-"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
-"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"El diálogo llamado desde el área FG/BG en la caja de herramientas es un poco "
-"diferente comparado con uno llamado desde el menú de la imagen: <placeholder-"
-"1/>"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
-msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
-msgstr "El diálogo funciona tanto en el color de frente como en el de fondo."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
-msgid ""
-"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diálogo <quote>Colores</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"desde un menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Colores</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionar <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-"guimenu><guimenuitem>Colores</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
-msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
-msgstr ""
-"desde la caja de herramientas: pulse sobre el color activo de frente o fondo."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
-"<quote>Colores</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Colores</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
-msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de <quote>Color PP/SP</quote>"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
-msgid "GIMP Selector"
-msgstr "Selector de GIMP"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
-msgid ""
-"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
-"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
-"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
-"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
-"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
-"complementary color parameters."
-msgstr ""
-"Con el selector de color de GIMP, selecciona un color pulsando sobre la tira "
-"unidimensional situada en el borde derecho y después en el área "
-"bidimensional situada a la izquierda. La tira unidimensional puede codificar "
-"cualquiera de los parámetros H, S, V, R, G o B, determinado por el botón "
-"adjunto presionado. El área bidimensional codifica los parámetros de los dos "
-"colores complementarios."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
-msgid ""
-"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
-"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">CMYK</link> color model."
-msgstr ""
-"Obtiene este selector pulsando sobre el icono de impresora. La vista CMYK le "
-"proporciona la posibilidad de gestionar los colores del modelo de color "
-"<link linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triángulo"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
-msgid "Triangle Color Selector"
-msgstr "Selector de color de triángulo"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
-msgid "The triangle selector"
-msgstr "El selector de triágulo"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
-msgid ""
-"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
-"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
-"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
-"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
-msgstr ""
-"Este selector usa el modo de color comentado en la <xref linkend=\"glossary-"
-"hsv\"/>. Pulse en el <emphasis>círculo cromático</emphasis> y arrastre el "
-"puntero del ratón para seleccionar el tono. Pulse y arrastre en el "
-"<emphasis>triángulo</emphasis> para variar intuitivamente la saturación "
-"(verticalmente) y el valor (horizontalmente)."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Acuarela"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
-msgid "Watercolor Color Selector"
-msgstr "Selector de color de acuarela"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
-msgid ""
-"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
-"selector is a little different from that of models presented so far. The "
-"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
-"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
-"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
-"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
-"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
-"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
-msgstr ""
-"Este selector de color se representa con un pincel. El modo de "
-"funcionamiento de este selector es un poco diferente de los modelos "
-"presentados hasta ahora. El principio consiste en cambiar el color de frente "
-"activo pulsando en la paleta rectangular. Si el color de frente activo es, "
-"por ejemplo, blanco, entonces se vuelve rojizo al pulsar en el área de color "
-"rojo. Pulsaciones repetidas refuerzan el efecto. Con el deslizador, que está "
-"en la parte derecha de la paleta de color, puede ajustar la cantidad de "
-"color por cada pulsación de ratón. Cuanto mayor sea el deslizado del "
-"control, más color se tomará por pulsación."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
-msgid "Palette Color Selector"
-msgstr "Selector de paleta de color"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
-msgid ""
-"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
-"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
-"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
-"the list of colors."
-msgstr ""
-"Este selector de color abre una lista de los colores de la paleta activa en "
-"el <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Diálogo de paletas</link>. Puede "
-"ajustar los colores de frente y fondo de <acronym>GIMP</acronym> pulsando "
-"sobre los colores en la muestra de colores. También puede usar la teclas de "
-"dirección para moverse en la lista de colores."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
-msgid "Scales"
-msgstr "Escalas"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
-msgid "The Scales selector"
-msgstr "El selector de escalas"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
-msgid ""
-"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
-"placed in sliders."
-msgstr ""
-"Este selector muestra una vista global de los canales R, G, B y de los "
-"valores H, S, V, situados en los deslizadores."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
-msgid "Color picker"
-msgstr "Recoge color"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
-msgid ""
-"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend="
-"\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the "
-"colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
-"screen."
-msgstr ""
-"El recoge color tiene un comportamiento completamente diferente, que la "
-"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">herramienta recoge color</link>. En "
-"lugar de recoger los colores de la imagen activa, podrá recoger colores de "
-"la pantalla entera."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:256(term)
-msgid "HTML Notation"
-msgstr "Notación HTML"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:259(primary)
-msgid "CSS Keywords"
-msgstr "Palabras claves CSS"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:261(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
-"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
-"of colors with their keyword :"
-msgstr ""
-"Consulte la <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notación HTML</link>. "
-"También puede usar las palabras claves de CSS; introduzca la primera letra "
-"de un color para obtener una lista de los colores con su palabra clave:"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:267(title)
-msgid "CSS keywords example"
-msgstr "Ejemplo de palabras claves CSS"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:275(para)
-msgid ""
-"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
-"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
-"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
-"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
-"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
-"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-unicode\"/>."
-msgstr ""
-"Pulsando con el botón derecho en la caja de texto de la notación HTML se "
-"abre un menú contextual que le permite editar su notación, especialmente "
-"para pegar notaciones complejas que haya copiado de cualquier lugar. Este "
-"menú le lleva a varios <guilabel>Métodos de entrada</guilabel> que le "
-"permiten usar caracteres extranjeros y a la posibilidad de "
-"<guilabel>Insertar caracteres de control unicode</guilabel>. Es un campo "
-"extenso que va más allá de esta ayuda. Consulte la <xref linkend="
-"\"bibliography-online-unicode\"/>."
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:286(title)
-msgid "The HTML Notation context menu"
-msgstr "El menú contextual de la notación HTML"
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:297(para)
-msgid ""
-"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
-"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
-"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
-"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
-"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
-"to black and white respectively."
-msgstr ""
-"Apenas por encima se encuentra un símbolo, formado por dos flechas, con las "
-"que puede intercambiar el color de frente y el de fondo. En la parte "
-"inferior izquierda de diálogo, justo por debajo del bloque del color de "
-"frente, se encuentra una superficie de cambio con dos pequeños cuadrados "
-"superpuestos, uno negro y otro blanco. Si pulsa sobre estos, el color de "
-"frente y el de fondo se vuelven negro y blanco respectivamente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
-"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
-"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
-msgid "Selection masks"
-msgstr "Máscaras de selección"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
-msgid "Selection mask"
-msgstr "Máscara de selección"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleccion"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
-msgid "Channel mask"
-msgstr "Máscara del canal"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
-msgid "Quick mask"
-msgstr "Máscara rápida"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
-msgid "A selection composed out of channels."
-msgstr "Una selección compuesta de canales."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
-msgid ""
-"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
-"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
-"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
-"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
-"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
-"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
-"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
-"or when you erase its content after isolating a subject from background."
-msgstr ""
-"Los canales se pueden usar para guardar y restaurar sus selecciones. En el "
-"diálogo de canales puede ver una miniatura que representa la selección. Las "
-"máscaras de selección son una manera gráfica de construir selecciones en un "
-"canal de nivel gris en donde los píxeles blancos se seleccionan y los "
-"píxeles negros no se seleccionan. Por lo tanto los píxeles grises se "
-"seleccionan parcialmente. Puede considerarlos como un difuminado de la "
-"selección, una transición suave entre seleccionado y no seleccionado. Es "
-"importante evitar el efecto de pixelado cuando rellena una selección o "
-"cuando borra su contenido después de aislar un sujeto de su fondo."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
-msgid "Creating Selection Masks"
-msgstr "Crear máscaras de selección"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
-msgid ""
-"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
-"an active selection."
-msgstr ""
-"Desde el menú de la ventana de la imagen: <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem>Guardar en canal</guimenuitem></menuchoice> si hay una "
-"selección activa."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
-msgid ""
-"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
-"selection."
-msgstr ""
-"En la ventana de la imagen el botón inferior izquierdo crea una <link "
-"linkend=\"gimp-qmask\">Máscara rápida</link>; el contenidose inicializará "
-"con la selección activa."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
-msgid ""
-"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
-"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
-"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
-"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
-"by right-clicking on the channel."
-msgstr ""
-"Desde el diálogo de canales, cuando pulsa sobre el botón <guilabel>Canal "
-"nuevo</guilabel> o desde el menú contextual. Una vez creada, la máscara de "
-"selección aparece en el diálogo de canales, con el nombre <quote>Copia de "
-"máscara de selección</quote>, seguido de un número. Puede cambiarlo desde el "
-"menú contextual que obtiene pulsando con el derecho sobre el canal."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
-msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Hay varias maneras de inicializar una máscara de selección. <placeholder-1/>"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
-msgid "Using Selection Masks"
-msgstr "Usar las máscaras de selección"
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
-msgid ""
-"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
-"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
-"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
-"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
-"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
-"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
-"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
-"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
-"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
-msgstr ""
-"Una vez que el canal se ha inicializado, seleccionado (resaltado en azul), "
-"visible (el icono del ojo en el diálogo), y mostrado como quiere (atributos "
-"de color y opacidad), puede comenzar a trabajar con todas las herramientas "
-"de pintura. Los colores usados son importantes. Si pinta con algún color "
-"distinto de blanco, gris o negro, el valor del color (luminosidad) se usará "
-"para definir un gris (medio, claro u oscuro). Cuando su máscara esté "
-"pintada, puede transformarla en selección pulsando sobre el botón "
-"<placeholder-1/> (<link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">Canal a "
-"selección</link>) o desde el <link linkend=\"gimp-channel-menu\">menú "
-"contextual</link>."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
-msgid ""
-"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
-"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
-"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
-"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
-"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
-msgstr ""
-"También puede trabajar las máscaras de selección con otras herramientas, no "
-"sólo con las herramientas de pintar. Por ejemplo, puede usar las "
-"herramientas de selección para rellenar áreas con degradados o con patrones. "
-"Añadiendo varias máscaras de selección a la lista puede componer fácilmente "
-"selecciones muy complejas. Se puede decir que una máscara de selección es a "
-"una selección lo que una capa es a una imagen."
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
-msgid ""
-"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
-"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
-"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
-"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
-"displayed in the image."
-msgstr ""
-"Una vez que la máscara de selección está activada, trabaja sobre ésta y no "
-"sobre la imagen. Para volver a trabajar en la imagen, debe desactivar todas "
-"las máscaras de selección. Tampoco olvide ocultar las máscaras desactivando "
-"el icono con forma de ojo. También compruebe que todos los canales RGB y "
-"alfa estén activados y visibles en la imagen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
-"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
-"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
-msgid "Channels Context Menu"
-msgstr "Menú contextual de los canales"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Channels"
-msgstr "Canales"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
-msgid "Channel Context Menu"
-msgstr "Menú contextual del canal"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
-"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
-"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
-"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
-msgstr ""
-"Puede obtener el menú contextual del canal pulsando con el botón derecho en "
-"la miniatura del canal. Este menú proporciona las mismas operaciones sobre "
-"los canales que las disponibles en los botones del diálogo. La única "
-"diferencia se refiere a las operaciones de transformación a selección, cada "
-"una de ellas tiene su propia entrada de menú."
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
-msgid "Edit Channel Attributes"
-msgstr "Editar los atributos del canal"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
-msgid "New Channel"
-msgstr "Canal nuevo"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
-msgid "Raise Channel"
-msgstr "Elevar el canal"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
-msgid "Lower Channel"
-msgstr "Bajar el canal"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
-msgid "Duplicate Channel"
-msgstr "Duplicar canal"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
-msgid "Delete Channel"
-msgstr "Eliminar el canal"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
-msgstr ""
-"Consulte la <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Gestión de canales</link>."
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
-msgid "Channel to Selection"
-msgstr "Canal a selección"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
-msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
-msgstr ""
-"La selección que se obtiene de un canal reemplaza cualquier selección previa "
-"activa."
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "Añadir a selección"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
-msgid ""
-"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
-"selection is merging of both."
-msgstr ""
-"La selección que proviene del canal se añade a la selección previa activa. "
-"La selección resultante es la mezcla de ambas."
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "Sustraer de la selección"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
-msgid ""
-"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
-"previous active selection."
-msgstr ""
-"La selección resultante es la resta de la selección derivada de un canal de "
-"la selección previa activa."
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "Intersectar con la selección"
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
-msgid ""
-"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
-"previous active selection. Only common parts are kept."
-msgstr ""
-"La selección resultante es la intersección de la selección derivada del "
-"canal con la selección previa activa. Sólo quedan las partes comunes."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
-"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
-"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
-"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
-"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
-"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
-"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
-msgid "Channels Dialog"
-msgstr "Diálogo de canales"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Channels dialog"
-msgstr "El diálogo de canales"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
-msgid ""
-"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
-"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
-"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
-msgstr ""
-"El diálogo de canales es el principal interfaz para editar, modificar y "
-"administrar sus canales. Los canales tienen un doble propósito. Es por esto "
-"que el diálogo se divide en dos partes: la primera parte es para los canales "
-"de color, y la segunda es para las <link linkend=\"gimp-channel-mask"
-"\">máscaras de selección</link>."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
-"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
-"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
-"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
-"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
-"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
-"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
-"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
-"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
-"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
-"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
-"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
-"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
-"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
-"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
-"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
-"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
-"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
-"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
-"channel."
-msgstr ""
-"Los <emphasis>Canales de color</emphasis> se aplican a la imagen y no a una "
-"capa especifica. Básicamente, hay tres colores primarios necesarios para "
-"representar todo el espectro de colores naturales. Como los demás programas, "
-"<acronym>GIMP</acronym> usa rojo, verde y azul como colores primarios. Los "
-"canales primeros y primarios muestran los valores <guilabel>Rojo</guilabel>, "
-"<guilabel>Verde</guilabel>, y <guilabel>Azul</guilabel> de cada píxel en su "
-"imagen. Cerca del nombre de canal hay una miniatura que muestra una "
-"representación en escala de grises de cada canal, en las que el blanco es "
-"100% y el negro es 0% del color primario. Alternativamente, si su imagen no "
-"es a color, sino que está en escala de grises; sólo habrá un canal primario, "
-"llamado <guilabel>Gris</guilabel>. Para una imagen indexada con un número "
-"fijo de colores conocidos, también habrá un solo canal primario, llamado "
-"<guilabel>Indexado</guilabel>. También habrá un canal opcional llamado "
-"<guilabel>Alfa</guilabel>. Este canal representa los valores de "
-"transparencia de cada píxel de su imagen. (Consulte <link linkend=\"glossary-"
-"alpha-channel\">Canal alfa</link> en el glosario). Delante de este canal hay "
-"una miniatura que muestra una representación a escala de grises de la "
-"transparencia, en la que el blanco es opaco y visible, y el negro es "
-"transparente e invisible. Si crea una imagen sin transparencia, el canal "
-"alfa no estará presente, pero lo puede añadir desde el <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">menú del diálogo de capas</link>. Además, si tiene más de una "
-"capa en su imagen, <acronym>GIMP</acronym> crea automáticamente un canal "
-"alfa."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
-msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
-msgstr "GIMP no soporta los modelos de color CMYK y YUV."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
-msgid "Representation of an image with channels"
-msgstr "Representación de una imagen con canales"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr "Canal rojo"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr "Canal verde"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Canal azul"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
-msgid "Alpha channel"
-msgstr "Canal alfa"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
-msgid "All channels"
-msgstr "Todos los canales"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
-msgid ""
-"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
-"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
-"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
-"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
-"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
-"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
-"channels and invisible in others."
-msgstr ""
-"La imagen derecha está compuesta de tres canales de color (rojo, verde y "
-"azul) y del canal alfa para la transparencia. Sobre la imagen derecha la "
-"transparencia se muestra como un tablero de ajedrez. En el canal de color, "
-"el blanco es siempre blanco porque todos los colores se hayan presentes, y "
-"el negro es negro. El sombrero rojo es visible en el canal rojo pero casi "
-"invisible en los otros dos canales. Pasa lo mismo con el verde puro y con el "
-"azul puro, los que se hayan visibles sólo en sus propios canales, e "
-"invisibles en los otros."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
-msgid ""
-"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Canales</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
-"manipulación."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Canales</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Canales</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
-"<quote>Colores</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Canales</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
-msgid "Using the Channel dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de canales"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
-msgid ""
-"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
-"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
-"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
-"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
-"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
-"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
-msgstr ""
-"Los primeros canales son los canales de color y el canal alfa opcional. "
-"Están siempre organizados en el mismo orden, y no se pueden borrar. Las "
-"máscaras de selección se describen debajo, y se muestran como una lista en "
-"el diálogo. Cada canal aparece en la lista con sus atributos, incluyendo una "
-"miniatura y su nombre. Una pulsación con el botón derecho en una entrada de "
-"la lista de canales abre. Una pulsación con el botón derecho sobre la "
-"miniatura de un canal abre el <link linkend=\"gimp-channel-menu\">menú "
-"contextual de canal</link>."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
-msgid "Channel attributes"
-msgstr "Atributos de los canales"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
-msgid ""
-"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
-"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
-"link>:"
-msgstr ""
-"Cada canal se muestra en la lista con sus propios atributos. que son muy "
-"similares a los <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">atributos de las "
-"capas</link>:"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
-msgid "Channel visibility"
-msgstr "Visibilidad del canal"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
-msgid ""
-"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
-"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
-"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
-"channel."
-msgstr ""
-"De manera predeterminada cada canal y cada valor de color son visibles. Este "
-"se indica con un icono de <quote>ojo abierto</quote>. Pulsando sobre el "
-"símbolo del ojo (o el espacio si el canal no es visible) cambiará la "
-"visibilidad del canal."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
-msgid "Chain channels"
-msgstr "Enlazar canales"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
-msgid ""
-"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
-"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
-"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
-"same way by operations applied to any one of them."
-msgstr ""
-"Los canales que representan máscaras de selección (los canales nuevos en la "
-"parte inferior de la lista de canales) se pueden agrupar usando el botón con "
-"el símbolo de <quote>cadena</quote>. Entonces estos canales se verán "
-"afectados de la misma manera por las operaciones aplicadas a uno de ellos."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
-msgid ""
-"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
-"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
-"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
-"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
-"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
-"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
-"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
-"will activate the channel."
-msgstr ""
-"Los canales de colores primarios (de manera predeterminada en la parte "
-"superior de la lista de canales) también se pueden agrupar. De manera "
-"predeterminada, se seleccionan todos los canales de color (y el canal alfa), "
-"se resaltan sus entradas en la lista. Las operaciones se realizarán en todos "
-"los canales. Pulsando sobre una entrada de la lista de canales se desactiva "
-"este canal. Operaciones como <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">colorear</"
-"link> una capa se aplicarán sólo a los canales seleccionados "
-"((<quote>agrupados</quote>). Pulsando de nuevo sobre la entrada de lista se "
-"activará el canal."
-
-#. Preview image
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
-msgid ""
-"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
-"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
-msgstr ""
-"Un pequeño icono de vista previa representa el efecto del canal. Sobre una "
-"máscara de selección, esta vista previa se puede agrandar manteniendo "
-"pulsada sobre ella."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nombre del canal"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
-msgid ""
-"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
-"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
-"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
-"changed."
-msgstr ""
-"El nombre del canal debe ser único en la imagen. Una doble pulsación sobre "
-"el nombre de una máscara de selección de canal le permitirá editarlo. Los "
-"nombres de los canales primarios (rojo, verde, azul, alfa) no se pueden "
-"cambiar."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
-msgid ""
-"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
-"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
-"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
-"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
-"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
-"white pixel will have the yellow complementary color."
-msgstr ""
-"Los canales activos aparecen resaltados (en general) en azul en el diálogo. "
-"Si pulsa sobre un canal de la lista cambia su activación. La desactivación "
-"de un canal rojo, verde o azul tiene severas consecuencias. Por ejemplo si "
-"desactiva el canal azul, todos los píxeles que se añadan a la imagen desde "
-"ahora no tendrán componente azul, y por lo tanto un píxel blanco tendrá "
-"color complementario amarillo."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
-msgid "Managing channels"
-msgstr "Gestión de los canales"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
-msgid "Create a New Channel Mask"
-msgstr "Crear una máscara de canal nueva"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
-msgid "Move Channel Mask"
-msgstr "Mover la máscara del canal"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
-msgid "Duplicate Channel Mask"
-msgstr "Duplicar la máscara del canal"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
-msgid "Delete Channel Mask"
-msgstr "Eliminar la máscara del canal"
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
-msgid ""
-"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
-"basic operations on channel list."
-msgstr ""
-"Debajo de la lista de canales hay un conjunto de botones que le permiten "
-"realizar algunas operaciones básicas con los mismos."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
-msgid ""
-"Only available for selection masks. Here you can change the "
-"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
-"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
-"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
-"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
-msgstr ""
-"Sólo disponible para las máscaras de selección. Aquí puede cambiar el "
-"<guilabel>Nombre del canal</guilabel>. Los otros dos parámetros afectan a la "
-"visibilidad del canal en la ventana de la imagen; controlan la "
-"<guilabel>opacidad</guilabel> y el color usado por la máscara en la ventana "
-"de la imagen. Una pulsación sobre el botón del color abre el selector de "
-"colores de GIMP y entonces puede cambiar la máscara."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
-msgid ""
-"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
-"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
-"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
-"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
-"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
-msgstr ""
-"Aquí puede crear un canal nuevo. El diálogo mostrado le permite ajustar la "
-"<guilabel>opacidad</guilabel> y el color de la máscara usado en la imagen "
-"para representar la selección. (Si usa el botón <guibutton>Canal nuevo</"
-"guibutton> en el menú de canal, puede crear este canal nuevo con las "
-"opciones usadas previamente presionando la tecla <keycap>Mayús</keycap> "
-"cuando pulsa). Este canal nuevo es una máscara de canal (una máscara de "
-"selección) aplicada sobre la imagen. Consulte <link linkend=\"gimp-channel-"
-"mask\">máscara de selección</link>."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
-msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
-"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
-"list."
-msgstr ""
-"Sólo disponible para las máscaras de selección: aquí puede subir el canal un "
-"nivel en la lista. Presione la tecla <keycap>Mayús</keycap> para mover el "
-"canal a la cima de la lista."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
-msgid ""
-"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
-msgstr ""
-"Aquí puede bajar el canal un nivel en la lista. Presione la tecla "
-"<keycap>Mayús</keycap> para mover al canal al fondo de la lista."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
-msgid ""
-"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
-"suffixed with a number."
-msgstr ""
-"Aquí puede crear una copia del canal activo. El nombre del nuevo canal se "
-"obtiene agregando un sufijo con un número."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
-msgid ""
-"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
-"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
-msgstr ""
-"Además puede duplicar un canal de color o el canal alfa. Es una manera fácil "
-"de mantener una copia de ellos y usarlos más adelante como una selección en "
-"la imagen."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
-msgid ""
-"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
-"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
-"It's possible to change this by clicking on control keys."
-msgstr ""
-"Aquí puede hacer que el canal se convierta en selección. De manera "
-"predeterminada, la selección derivada del canal reemplaza a cualquier "
-"selección activa anterior. Es posible cambiar este comportamiento con las "
-"teclas de control."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
-msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
-"previous active selection. The final selection is merged from both."
-msgstr ""
-"<keycap>Mayús</keycap>: la selección que se deriva de un canal se añade a la "
-"selección activa previa. La selección resultante es la unión de ambas."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
-"derived from a channel from the previously active one."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: la selección resultante es la sustracción de la "
-"selección derivada de un canal de la selección activa previa."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
-"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
-"previously active one. Only common parts are kept."
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: la "
-"selección resultante es la intersección de la selección derivada de un canal "
-"con la selección activa previa. Sólo quedan las partes comunes."
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
-msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
-msgstr ""
-"Sólo disponible para las máscaras de selección. aquí puede eliminar el canal "
-"activo."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
-"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
-"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
-"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
-"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
-"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
-"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
-msgid "Buffers Dialog"
-msgstr "Diálogo de búferes"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:29(primary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:33(primary)
-msgid "Buffers"
-msgstr "Búferes"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:26(secondary)
-msgid "Cut named"
-msgstr "Cortar con nombre"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:30(secondary)
-msgid "Copy named"
-msgstr "Copiar con nombre"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:34(secondary)
-msgid "Paste named"
-msgstr "Pegar con nombre"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:37(primary)
-msgid "Cut Named"
-msgstr "Cortar con nombre"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:40(primary)
-msgid "Copy Named"
-msgstr "Copiar con nombre"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:43(primary)
-msgid "Paste Named"
-msgstr "Pegar con nombre"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:47(title)
-msgid "The Buffers dialog (as a list)"
-msgstr "El diálogo de búferes (como una lista)"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
-"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
-"in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></"
-"menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data "
-"in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, "
-"although, of course, each one consumes a share of memory."
-msgstr ""
-"Los búferes son repositorios temporales para datos de la imagen, se crean "
-"cuando se corta o se copia parte de un dibujable (una capa, una máscara de "
-"capa, etc.). Hay dos maneras para guardar un documento en este búfer: "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Búfer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Copiar con nombre</guimenuitem></menuchoice> o "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Búfer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Cortar con nombre</guimenuitem></menuchoice> Aparece "
-"un diálogo que le pide que nombre el búfer donde almacenará los datos. No "
-"hay un límite en el número de búferes con nombre que se pueden crear, "
-"aunque, desde luego, cada uno consume una parte de la memoria."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
-msgid ""
-"The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing "
-"named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also "
-"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely "
-"a display: you can't do anything with it."
-msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Búferes</quote> le muestra el contenido de todos los "
-"búferes con nombre, y le permite operar con ellos de varias maneras. También "
-"le muestra, en la parte superior, el contenido del búfer global, pero es "
-"solo una muestra: no puede hacer nada con él."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
-msgid ""
-"Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their "
-"contents is to paste them into images."
-msgstr ""
-"Los búferes con nombre no se pueden guardar para otras sesiones. Solo se "
-"puede guardar su contenido pegándolo en imágenes."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
-msgid ""
-"This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"Este diálogo es un diálogo empotrable; consulte la <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"Desde un menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Búferes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Búferes</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
-"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
-"<quote>Búferes</quote> desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Búferes</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
-msgid "Using the Buffers dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de búferes"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:136(title)
-msgid "The Buffers Menu"
-msgstr "El menú de búferes"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
-msgid ""
-"Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., "
-"the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu "
-"or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer "
-"causes its contents to be pasted to the active image as a floating "
-"selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> "
-"command."
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre un búfer en el área de muestra se vuelve activo, por "
-"ejemplo, el único que se usará con el comando pegar ejecutado con el menú de "
-"búferes o con los botones de la parte inferior del diálogo. Al hacer una "
-"doble pulsación sobre un búfer su contenido se pegará en la imagen activa "
-"como una selección flotante; es una forma rápida de utilizar el comando "
-"<quote>Pegar búfer</quote>."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
-msgid ""
-"At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
-"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
-"the active buffer."
-msgstr ""
-"En la parte inferior del diálogo hay cuatro botones. También se puede "
-"acceder a las operaciones que realizan desde el menú de búferes que obtiene "
-"pulsando con el botón derecho sobre el búfer activo."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:157(title)
-msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
-msgstr "Diálogo de búferes (modo rejilla)"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose "
-"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular "
-"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
-msgstr ""
-"En el menú de pestaña del diálogo de <quote>Búferes</quote>, puede elegir "
-"entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista "
-"como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, los búferes se depositan en una "
-"tabla rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, en cada fila se "
-"muestra una miniatura de los contenidos del búfer, su nombre, y sus "
-"dimensiones en píxeles."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
-msgid ""
-"You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
-msgstr ""
-"Puede cambiar el tamaño de las vistas previas del búfer en el diálogo usando "
-"el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del diálogo del menú de "
-"pestaña."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
-msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
-msgstr "En la parte inferior del diálogo se encuentran unos cuantos botones:"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:193(term)
-msgid "Paste Buffer"
-msgstr "Pegar búfer"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(para)
-msgid ""
-"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-"image, as a floating selection. The only difference between this and the "
-"ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it "
-"uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
-msgstr ""
-"Este comando pega el contenido del búfer seleccionado en la imagen activa, "
-"como una selección flotante. La única diferencia con el comando clásico "
-"<link linkend=\"gimp-edit-paste\">Pegar</link> es que usa el búfer "
-"seleccionado en lugar del búfer del portapapeles."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
-msgid "Paste Buffer Into"
-msgstr "Pegar búfer en"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
-msgid ""
-"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
-"image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
-"and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link> "
-"command is that it uses the selected buffer rather than the global clipboard "
-"buffer."
-msgstr ""
-"Este comando pega el contenido del búfer seleccionado en la selección de la "
-"imagen activa, como una selección flotante. La única diferencia con el "
-"comando clásico <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Pegar en</link>, es "
-"que usa el búfer seleccionado en lugar del búfer del portapapeles."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
-msgid "Paste Buffer as New"
-msgstr "Pegar búfer como nuevo"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:224(para)
-msgid ""
-"This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
-"selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
-"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Paste as New</link> command is that it "
-"uses the selected buffer rather than the content of the global clipboard "
-"buffer."
-msgstr ""
-"Este comando crea una nueva imagen de una sola capa con el contenido del "
-"búfer seleccionado. La única diferencia con el comando clásico <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-as-new\">Pegar como nuevo</link> es que usa el búfer "
-"seleccionado en lugar del búfer del portapapeles."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
-msgid "Delete Buffer"
-msgstr "Eliminar búfer"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
-msgid ""
-"This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
-"cannot delete the Global Buffer."
-msgstr ""
-"Este comando elimina el búfer seleccionado, sin pedir confirmación. No se "
-"puede eliminar el búfer global."
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
-msgid "Context menu"
-msgstr "Menú contextual"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
-msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
-msgstr "El menú contextual de <quote>Búferes</quote>"
-
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
-msgid "These commands are explained above with Buttons."
-msgstr "Estos comandos se explicaron antes con los botones."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:33(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:221(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
-"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
-"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:161(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
-"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
-"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:170(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
-"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
-"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:275(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:370(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
-"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
-"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:401(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
-"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
-"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:521(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(title)
-msgid "Brushes Dialog"
-msgstr "Diálogo de pinceles"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pinceles"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(title)
-msgid "The Brushes dialog"
-msgstr "El diálogo de pinceles"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
-"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
-"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
-"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
-"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
-"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
-"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
-"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
-"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
-"special brush file format."
-msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Pinceles</quote> se usa para seleccionar un pincel, "
-"para usarlo con alguna de las herramientas de pintura: consulte la sección "
-"sobre <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">pinceles</link> para obtener "
-"información básica sobre los pinceles y su uso en GIMP. El diálogo también "
-"le da acceso a varias funciones para manipular los pinceles. Puede "
-"seleccionar un pincel pulsando sobre su él en la lista: se mostrará en el "
-"área Pincel/Patrón/Degradado de la caja de herramientas. GIMP trae 56 "
-"pinceles diferentes, ya que el tamaño, la proporción y el aspecto de cada "
-"pincel se pueden establecer en el diálogo de opciones de la herramienta. "
-"También puede crear pinceles usando el editor de pinceles, o guardando "
-"imágenes en un formato de archivo de pincel especial."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:53(para)
-msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-"El diálogo de <quote>Búferes</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:63(para)
-msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
-"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
-msgstr ""
-"desde la caja de herramientas, pulsando sobre el símbolo de patrón en el "
-"área Pincel/Patrón/Degradado (si ha marcado la opción <quote>Mostrar pincel, "
-"patrón y degradado activos</quote> en las prefernecias de la caja de "
-"herramientas)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:71(para)
-msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"Desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Pinceles</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:81(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
-"pestaña</guimenu><guimenuitem>Pinceles</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:94(para)
-msgid ""
-"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
-"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
-"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
-"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
-msgstr ""
-"desde el diálogo de opciones de herramienta de cualquiera de las "
-"herramientas de pintura, pulsando sobre el botón del icono del pincel "
-"obtiene un emergente con funcionalidad similar que le permite elegir "
-"rápidamente un pincel de la lista; si pulsa sobre el botón presente en la "
-"parte inferior derecha del emergente, abre un diálogo de pinceles real."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:106(para)
-msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Pinceles</quote> simplificado"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
-msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
-msgstr ""
-"Esta ventana tiene cinco botones, explicadas con claridad en la ayuda "
-"emergente:"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:114(para)
-msgid "Smaller previews"
-msgstr "Vistas previas más pequeñas"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:117(para)
-msgid "Larger previews"
-msgstr "Vistas previas más grandes"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:120(para)
-msgid "View as list"
-msgstr "Ver como lista"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:123(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:164(para)
-msgid "View as Grid"
-msgstr "Ver como rejilla"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:126(para)
-msgid "Open the brush selection dialog"
-msgstr "Abre el diálogo de selección de pincel"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:129(para)
-msgid ""
-"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
-"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
-"section for more information."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que, dependiendo de sus preferencias, un pincel seleccionado "
-"con el emergente sólo se puede aplicar a la herramienta activa, no a las "
-"otras herramientas de pintura. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-tool-options\">Opciones de herramientas en preferencias</link> para "
-"obtener más información."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:140(title)
-msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "Usar el diálogo de <quote>Pinceles</quote>"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:143(title)
-msgid "Grid/List mode"
-msgstr "Modo Rejilla/Lista"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:144(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
-"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
-msgstr ""
-"En el menú de pestaña, puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
-"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En la vista de "
-"rejilla, las formas de los pinceles se colocan en una disposición "
-"rectangular, así es fácil ver muchas a la vez y encontrar la que busca. En "
-"la vista de lista, las formas se disponen verticalmente en una lista, con "
-"sus nombres al lado."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:152(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of brush previews to your liking."
-msgstr ""
-"En el menú de pestaña, la opción <guilabel>Tamaño de vista previa</guilabel> "
-"le permite adaptar el tamaño de la vista previa de su pincel a su enlace."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(title)
-msgid "Grid/List view"
-msgstr "Vista Rejilla/Lista"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:173(para)
-msgid "View as List"
-msgstr "Ver como lista"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:181(para)
-msgid ""
-"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
-"and its size in pixels."
-msgstr ""
-"En la parte superior del diálogo aparece el nombre del pincel seleccionado "
-"actualmente, y su tamaño en píxeles."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(para)
-msgid ""
-"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
-"currently selected one outlined."
-msgstr ""
-"En el centro aparece una vista en rejilla de todos los pinceles disponibles, "
-"con el seleccionado actualmente remarcado."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(term)
-msgid "List mode"
-msgstr "Modo de lista"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:194(para)
-msgid ""
-"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
-"mode, with one exception:"
-msgstr ""
-"En su mayoría, el diálogo trabaja de la misma manera en modo de lista que en "
-"modo de rejilla, con una excepción:"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:198(para)
-msgid ""
-"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
-"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
-"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
-"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
-"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
-"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
-"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
-"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
-msgstr ""
-"Si hace una doble pulsación sobre el <emphasis>nombre</emphasis> de un "
-"pincel, puede editarlo. Tenga en cuenta, sin embargo, que sólo se le permite "
-"cambiar los nombres de los pinceles que haya creado o instalado "
-"personalmente, no los que vienen preinstalados con GIMP. Si intenta "
-"renombrar un pincel preinstalado, podrá editar su nombre, pero tan pronto "
-"como presione «Intro» o en otro lugar, el nombre volverá a su valor original. "
-"Como regla general, no puede alterar los recursos que GIMP proporciona: "
-"pinceles, patrones, degradados, etc; sólo los que ha creado."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:216(title)
-msgid "Brush previews"
-msgstr "Vistas previas de pincel"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Pinceles</quote>"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:225(para)
-msgid ""
-"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
-"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
-"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
-"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
-"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
-msgstr ""
-"Cuando pulsa sobre la vista previa de un pincel, se convierte en el pincel "
-"activo y queda seleccionada en el área de pincel de la caja de herramientas "
-"y en la opción de pincel de las herramientas de pintura. Cuando hace una "
-"doble pulsación sobre la vista previa del pincel, activará el <link linkend="
-"\"gimp-brush-editor-dialog\">Editor del pincel</link>. También puede pulsar "
-"sobre los botones en la parte inferior del diálogo para realizar varias "
-"acciones."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:233(para)
-msgid ""
-"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
-"preview:"
-msgstr ""
-"Significado de los pequeños símbolos en la parte inferior derecha de cada "
-"vista previa del pincel:"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:239(para)
-msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
-msgstr ""
-"Una esquina azul es para los pinceles a tamaño normal. Los puede duplicar."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:244(para)
-msgid ""
-"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
-"it in normal size by maintaining left click on it."
-msgstr ""
-"Una cruz pequeña significa que la vista previa del pincel está en un tamaño "
-"reducido. Lo puede obtener a tamaño normal manteniendo la pulsación "
-"izquierda sobre el."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:250(para)
-msgid ""
-"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
-"thumbnail, the animation is played."
-msgstr ""
-"Una esquina roja es para los pinceles animados. Si mantiene pulsado el botón "
-"izquierdo sobre la miniatura, se ejecuta la animación."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(para)
-msgid ""
-"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
-"tagging\"/>."
-msgstr ""
-"Puede usar las etiquetas para reorganizar cómo se muestran los pinceles. "
-"Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(para)
-msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
-msgstr ""
-"En la parte inferior del diálogo encuentra un deslizador y algunos botones:"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:279(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:489(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaciado"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:281(para)
-msgid ""
-"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
-"of the brush width."
-msgstr ""
-"Este deslizador le permite establecer la distancia entre las marcas "
-"consecutivas del pincel cuando traza una pincelada con el puntero del ratón. "
-"El espaciado es un porcentaje de la anchura del pincel."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:290(term)
-msgid "Edit Brush"
-msgstr "Editar el pincel"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:292(para)
-msgid ""
-"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
-"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
-"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
-"show you the brush but not allow you to do anything with it."
-msgstr ""
-"Esto activa el <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">editor de "
-"pinceles</link>. Al pulsar el botón se abrirá el editor para cualquier "
-"pincel. Sin embargo, sólo funciona en pinceles paramétricos: para cualquier "
-"otro tipo, el editor mostrará el pincel pero no le permitirá hacer nada con "
-"él."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:304(term)
-msgid "New Brush"
-msgstr "Pincel nuevo"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:307(para)
-msgid ""
-"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
-"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
-"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-"Esto crea un pincel paramétrico nuevo, se inicia con una pequeña forma "
-"circular difusa y y abre el editor de pincel para que pueda modificarlo. El "
-"nuevo pincel se guarda automáticamente en su carpeta personal "
-"<filename>brushes</filename>."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:316(term)
-msgid "Duplicate Brush"
-msgstr "Duplicar el pincel"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:319(para)
-msgid ""
-"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
-"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
-"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
-"personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-"Este botón sólo está disponible si el pincel actualmente seleccionado es "
-"paramétrico. Si así es, el pincel se duplica, y el editor de pincel se abre "
-"para que pueda modificar la copia. El resultado se guarda automáticamente en "
-"su carpeta personal <filename>brushes</filename>."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:329(term)
-msgid "Delete Brush"
-msgstr "Eliminar el pincel"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:332(para)
-msgid ""
-"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
-"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
-"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
-"anything."
-msgstr ""
-"Esta opción está activa solamente para pinceles paramétricos. Esto elimina "
-"todo rastro del pincel, en el diálogo y en la carpeta en la que se guarda su "
-"archivo, si tiene permiso para hacerlo. Se pide confirmación antes de "
-"realizar esta operación."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:341(term)
-msgid "Refresh Brushes"
-msgstr "Actualizar los pinceles"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:344(para)
-msgid ""
-"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
-"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
-"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
-"entries will be available in the dialog."
-msgstr ""
-"Si añade pinceles a su carpeta personal <filename>brushes</filename> o a "
-"cualquier otra que se encuentre en la ruta de búsqueda de pinceles, por otro "
-"medio que no sea el editor de pinceles, este botón hace que la lista se "
-"actualice, para que las nuevas entradas se encuentren disponibles en el "
-"diálogo."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:354(para)
-msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
-"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
-"from the dialog Tab menu."
-msgstr ""
-"A las funciones realizadas por estos botones también se puede acceder en el "
-"menú emergente del diálogo, activado con una pulsación con el botón derecho "
-"en cualquier lugar de la rejilla/lista de pincel o eligiendo el elemento "
-"superior, <guisubmenu>Menú de pinceles</guisubmenu>, en el menú del diálogo "
-"de pestaña."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:363(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:366(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
-msgstr "El menú contextual de <quote>Pinceles</quote>"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(para)
-msgid ""
-"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
-"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
-"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
-msgstr ""
-"Una pulsación con el botón derecho sobre una vista previa del pincel abre un "
-"menú contextual. Este menú ahora tiene algunas opciones que le permiten "
-"crear pinceles elípticos y rectangulares. Estos pinceles pueden ser difusos, "
-"pero no son pinceles paramétricos."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:381(para)
-msgid ""
-"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
-"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
-"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
-"can open the brush as a new image."
-msgstr ""
-"Los otros comandos de este submenú se describen con los botones, excepto "
-"para <guilabel>Copiar la localización del pincel</guilabel> que le permite "
-"copiar la ruta del pincel en el portapapeles. Usando "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir lugar</"
-"guimenuitem></menuchoice>, "
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:395(title)
-msgid "Brush Editor"
-msgstr "Editor de pinceles"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:397(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
-msgstr "El diálogo del editor de <quote>Pinceles</quote>"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:404(para)
-msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
-msgstr "El editor de pinceles, activado para un pincel nuevo."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:410(para)
-msgid ""
-"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
-"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
-"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
-"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
-"or a diamond. This editor has several elements:"
-msgstr ""
-"El editor de pinceles le permite ver los parámetros de un pincel "
-"proporcionado por GIMP, y que no puede cambiar. También puede crear un "
-"pincel personalizado: pulse en el botón <guilabel>Pincel nuevo</guilabel> "
-"para activar las funciones del editor de pinceles; puede seleccionar una "
-"forma geométrica, un círculo, un cuadrado, un diamante. Este editor tiene "
-"varios elementos:"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:418(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
-"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
-"Brush Editor."
-msgstr ""
-"<emphasis>La barra de diálogo</emphasis>: como con todas las ventanas de "
-"diálogo, una pulsación en el pequeño triángulo abre un menú que le permite "
-"ajustar el aspecto del editor de pinceles."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
-msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
-msgstr ""
-"<emphasis>La barra de título</emphasis>: para darle un nombre a su pincel."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:424(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
-"this preview."
-msgstr ""
-"<emphasis>El área de previsualización</emphasis>: muestra los cambios del "
-"pincel en tiempo real."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:428(para)
-msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
-msgstr "<emphasis>Ajustes</emphasis>:"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:430(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:432(para)
-msgid ""
-"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
-"using the following options:"
-msgstr ""
-"Están disponibles un círculo, un cuadrado y un diamante. Puede modificarlas "
-"con las siguientes opciones."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Radio"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:441(para)
-msgid ""
-"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
-"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
-"pixels radius will have a 10 pixels width."
-msgstr ""
-"Es la distancia entre el centro y su borde, en dirección horizontal. Un "
-"cuadrado con un radio de 10 píxeles tendrá un lado de 20 píxeles. Un "
-"diamante con un radio de 5 píxeles tendrá un ancho de 10 píxeles."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(term)
-msgid "Spikes"
-msgstr "Púas"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(para)
-msgid ""
-"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
-"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
-msgstr ""
-"Este parámetro es útil sólo para las formas cuadrada y diamante. Si se "
-"aumentan las púas de un cuadrado éste se convierte en un polígono. Si se "
-"hace lo mismo con un diamante se obtiene una estrella."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:459(term)
-msgid "Hardness"
-msgstr "Dureza"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:461(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
-"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
-msgstr ""
-"Este parámetro controla el difuminado de los bordes del pincel. Un valor = "
-"1.00 da un pincel con un borde duro (0.00-1.00)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporción de aspecto"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:470(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
-"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
-"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
-msgstr ""
-"Este parámetro controla la proporción anchura/altura del pincel. Un diamante "
-"con 5 píxeles de radio y una proporción de aspecto = 2, se aplanará con una "
-"anchura de 10 píxeles y una altura de 5 píxeles (1.0-20.0)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:478(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:480(para)
-msgid ""
-"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
-"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
-"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
-msgstr ""
-"Este ángulo es el que hay entre la dirección de la anchura del pincel, que "
-"normalmente es horizontal, y la dirección horizontal, en sentido contrario a "
-"las agujas del reloj. Cuando se incrementa este valor, la anchura del pincel "
-"gira en sentido antihorario (0° a 180°)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:491(para)
-msgid ""
-"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
-"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
-"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
-msgstr ""
-"Cuando el pincel dibuja una línea, en realidad se estampa el icono del "
-"pincel repetidamente. Si las estampas del pincel están muy próximas, le da "
-"la impresión de una línea sólida: lo obtiene con un espaciado = 1 (1.00 a "
-"200.0)."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:502(title)
-msgid "The Clipboard Brush"
-msgstr "El pincel del portapapeles "
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:504(primary)
-msgid "Clipboard Brush"
-msgstr "El pincel del portapapeles "
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:508(secondary)
-msgid "Clipboard brush"
-msgstr "El pincel del portapapeles "
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:510(para)
-msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
-"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
-"It disappears when you close GIMP."
-msgstr ""
-"Cuando usa el comando copiar o cortar sobre una imagen o una selección de "
-"ella, aparece una copia como un pincel nuevo en la esquina superior "
-"izquierda del diálogo de <quote>Pinceles</quote>. Este pincel persistirá "
-"hasta que use el comando copiar otra vez. Desaparece al cerrar GIMP."
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:517(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
-msgstr "Un <quote>Pincel del portapapeles</quote> nuevo"
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(para)
-msgid ""
-"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
-msgstr ""
-"Puede guardar este pincel del portapapeles usando "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pincel nuevo</guimenuitem></menuchoice> tan pronto "
-"como aparezca en el diálogo de <quote>Pinceles</quote>. (Consulte la <xref "
-"linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
-
-#~ msgid ""
-#~ "from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/"
-#~ "Gradient area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde la caja de herramientas, pulsando sobre el símbolo del pincel en el "
-#~ "área Pincel/Patrón/Degradado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It allows easy zoom level control, more precise than with the <link "
-#~ "linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Facilita el control del nivel de ampliación, es más preciso que emplear "
-#~ "el comando <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Ampliar</link>."
-
-#~ msgid "Substract from Selection"
-#~ msgstr "Sustraer de selección"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/tools-dialog.png'; "
-#~ "md5=d05b7e33a770e6bc5ab74e1410d5237b"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/tools-dialog.png'; "
-#~ "md5=d05b7e33a770e6bc5ab74e1410d5237b"
-
-#~ msgid "Tools Dialog"
-#~ msgstr "Diálogo de herramientas"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Herramientas"
-
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Personalizar"
-
-#~ msgid "Toolbox"
-#~ msgstr "Caja de herramientas"
-
-#~ msgid "The Tools dialog"
-#~ msgstr "El diálogo de herramientas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <quote>Tools</quote> dialog is used mainly to control the appearance "
-#~ "of the Toolbox. It allows you to customize the set of tools for which "
-#~ "icons are shown in the Toolbox, and the order in which the icons are "
-#~ "arranged. Probably the most common use for it is to make the Color tools "
-#~ "available directly from the Toolbox. You can also use the Tools dialog to "
-#~ "select a tool by clicking on its symbol, but for this purpose you might "
-#~ "as well just use the Toolbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "El diálogo de <quote>herramientas</quote> se usa principalmente para "
-#~ "controlar la apariencia de la caja de herramientas. Permite personalizar "
-#~ "el conjunto de herramientas cuyos iconos se mostrarán en la caja de "
-#~ "herramientas, y el orden en que se disponen. Probablemente, el uso más "
-#~ "habitual de esto es hacer que las herramientas de color estén "
-#~ "disponibles, directamente, en la caja de herramientas. También se puede "
-#~ "usar este diálogo para seleccionar una herramienta, pulsando sobre su "
-#~ "icono, pero para esto podría ser mejor usar la caja de herramientas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <quote>Tools</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-#~ "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-#~ msgstr ""
-#~ "El diálogo de <quote>Herramientas</quote> es un diálogo empotrable; "
-#~ "consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda "
-#~ "sobre su uso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tools</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "desde de menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Diálogos empotrables</"
-#~ "guimenuitem><guimenuitem>Herramientas</guimenuitem></menuchoice>;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-#~ "></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Tools</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-"
-#~ "menu-left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</guimenu><guimenuitem>Herramientas</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-#~ "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, "
-#~ "the tools are laid out in a rectangular array. In List mode, they are "
-#~ "lined up vertically, with each row showing the tool name, tool icon, and "
-#~ "an <quote>eye</quote> icon if the tool is currently visible in the "
-#~ "Toolbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "En el menú de pestaña, puede escoger entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
-#~ "guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En modo "
-#~ "rejilla, las herramientas se disponen en un orden horizontal. En modo "
-#~ "lista, se alinean verticalmente, cada fila muestra el nombre de la "
-#~ "herramienta, su icono, y un icono,<quote>ojo</quote>, si la herramienta "
-#~ "es visible en la caja de herramientas"
-
-#~ msgid "Using the Tools dialog"
-#~ msgstr "Usar el diálogo de herramientas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The most basic thing you can do is to select a tool by clicking on its "
-#~ "icon: this has the same effect as clicking on an icon in the Toolbox. You "
-#~ "can do this in either List or Grid mode: the other functions of the "
-#~ "dialog are available only in List mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo más básico que se puede hacer es seleccionar una herramienta pulsando "
-#~ "sobre su icono: es el mismo efecto que pulsar sobre un icono en la caja "
-#~ "de herramientas. Se puede hacer esto en ambos modos, rejilla y lista: las "
-#~ "otras funciones del diálogo solo están disponibles en modo lista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The most important function of the <quote>Tools</quote> dialog is to let "
-#~ "you choose which tools to make visible in the Toolbox, by toggling the "
-#~ "<quote>eye</quote> icons that appear on the left side of each row in List "
-#~ "mode. In particular, if you use the Color tools a lot, you may benefit "
-#~ "from toggling visibility on for them here."
-#~ msgstr ""
-#~ "La función más importante del diálogo de <quote>herramientas</quote> es "
-#~ "que le permite elegir la visibilidad de las herramientas en la caja de "
-#~ "herramientas, conmutando sobre el icono <quote>ojo</quote> que aparece en "
-#~ "el lado izquierdo de cada fila en el modo lista. En particular, si usa "
-#~ "mucho las herramientas de color, se beneficiará de la conmutación de la "
-#~ "visibilidad de ellas desde aquí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also change the order of tools in the Toolbox, by clicking on an "
-#~ "item in the <quote>Tools</quote> dialog, in List mode, and dragging it up "
-#~ "or down in the list. Selected item can be also moved by clicking "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-raise.png\"/"
-#~ "></guiicon> or <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-"
-#~ "icon-lower.png\"/></guiicon> icon at the bottom of the dialog. If you "
-#~ "screw things up, you can always press the <quote>Reset</"
-#~ "quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reset-16.png"
-#~ "\"/></guiicon> button at the bottom of the dialog, to restore the "
-#~ "defaults for order and visibility."
-#~ msgstr ""
-#~ "También se puede cambiar el orden de las herramientas en la caja de "
-#~ "<quote>herramientas</quote>, pulsando sobre un elemento en el diálogo de "
-#~ "herramientas, en modo lista, y arrastrándolo arriba o abajo en la lista. "
-#~ "El elemento seleccionado también se puede mover pulsando el icono "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-raise.png\"/"
-#~ "></guiicon> o <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-"
-#~ "icon-lower.png\"/></guiicon> en la parte inferior del diálogo. Si se "
-#~ "complican las cosas, siempre se puede presionar el botón "
-#~ "<quote>Reiniciar</quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-#~ "stock-reset-16.png\"/></guiicon> en la parte inferior del diálogo, para "
-#~ "restablecer el orden y la visibilidad predeterminados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Right-clicking inside the dialog produces the <quote>Tools</quote> menu, "
-#~ "which gives you an alternative way of toggling visibility or restoring "
-#~ "the defaults."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulsando con el botón derecho dentro del diálogo, aparece el menú de "
-#~ "<quote>herramientas</quote>, que da una camino alternativo para conmutar "
-#~ "la visibilidad o para restablecer las predefinidas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
-#~ "md5=0fc9addf47062a5b14d201eac1fdc22a"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
-#~ "md5=0fc9addf47062a5b14d201eac1fdc22a"
-
-#~ msgid "Pointer Information"
-#~ msgstr "Información del puntero"
-
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
-#~| "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/SaveAsCSS.png'; "
-#~ "md5=8eafd0c3e37de78b4e8f4e1aed37c11e"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/SaveAsCSS.png'; "
-#~ "md5=8eafd0c3e37de78b4e8f4e1aed37c11e"
-
-#~ msgid "From the image by using the <keycap>Ctrl+G</keycap> shortcut."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde la imagen por medio del atajo de teclado <keycap>Ctrl+G</keycap>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-png.png'; "
-#~ "md5=8db09adf88778a1c93d2e691bcbe87de"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-png.png'; "
-#~ "md5=8db09adf88778a1c93d2e691bcbe87de"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; "
-#~ "md5=630b3310e58e40fd47eb11acaf83180c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; "
-#~ "md5=630b3310e58e40fd47eb11acaf83180c"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-gif.png'; "
-#~ "md5=38309cdae6edf9b5f1f6811c6415b153"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-gif.png'; "
-#~ "md5=38309cdae6edf9b5f1f6811c6415b153"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <quote>Export file</quote> is opened when you try to save a file in a "
-#~ "format which does not support several layers or transparency."
-#~ msgstr ""
-#~ "<quote>Exportar archivo</quote> se abre cuando intenta guardar un archivo "
-#~ "en un formato que no soporta varias capas o transparencia."
-
-#~ msgid "The file format does not support animation"
-#~ msgstr "El formato de archivo no soporta animación"
-
-#~ msgid "Portable Network Graphics (PNG)"
-#~ msgstr "Portable Network Graphics (PNG)"
-
-#~ msgid "PNG"
-#~ msgstr "PNG"
-
-#~ msgid ".png"
-#~ msgstr ".png"
-
-#~ msgid "Export PNG file dialog"
-#~ msgstr "Diálogo exportar archivo como PNG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The PNG format, a lossless format, supports transparency but doesn't "
-#~ "support animation. So, you only can <guilabel>Flatten image</guilabel>, i."
-#~ "e. merge layers into a single one, according to the mode you have "
-#~ "selected for the image."
-#~ msgstr ""
-#~ "El formato PNG, un formato de compresión sin pérdida, soporta "
-#~ "transparencia pero no soporta animación. Así que solo puede "
-#~ "<guilabel>Aplanar la imagen</guilabel>, por ejemplo, mezclar las capas en "
-#~ "una sola, según el modo que haya seleccionado para la imagen."
-
-#~ msgid "JPEG File Interchange Format (JFIF, JPEG)"
-#~ msgstr "Formato de archivo de intercambio JPEG (JFIF, JPEG)"
-
-#~ msgid "JPG"
-#~ msgstr "JPG"
-
-#~ msgid "JPEG"
-#~ msgstr "JPEG"
-
-#~ msgid ".jpg"
-#~ msgstr ".jpg"
-
-#~ msgid "Export JPEG file dialog"
-#~ msgstr "Diálogo exportar archivo como JPEG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The JPEG format, a compression format with loss, doesn't support "
-#~ "animation nor transparency. The file will be flattened and transparency "
-#~ "will be replaced with the background color of Toolbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "El formato JPEG, formato de compresión con pérdida, no soporta animación "
-#~ "ni transparencia. El archivo se aplanará y la transparencia se "
-#~ "reemplazará con el color de fondo de la caja de herramientas."
-
-#~ msgid "The file format supports animation"
-#~ msgstr "El formato de archivo soporta animación"
-
-#~ msgid "Multiple-Image Network Graphics (MNG)"
-#~ msgstr "Multiple-Image Network Graphics (MNG)"
-
-#~ msgid "MNG"
-#~ msgstr "MNG"
-
-#~ msgid ".mng"
-#~ msgstr ".mng"
-
-#~ msgid "Export MNG File Dialog"
-#~ msgstr "Diálogo exportar archivo como MNG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The MNG format is an animation format and supports 256 transparency "
-#~ "levels (which, at last, are recognized by Internet Explorer 7). The "
-#~ "dialog offers two options. Select <guilabel>Save as animation</guilabel>, "
-#~ "since <guilabel>Flatten Image</guilabel> does not make sense here. Note "
-#~ "that MNG images are not recognized by <acronym>GIMP</acronym>."
-#~ msgstr ""
-#~ "El formato MNG es un formato de animación y soporta 256 niveles de "
-#~ "transparencia (que por fin, reconoce Internet explorer 7). El diálogo "
-#~ "ofrece dos opciones. Seleccione <guilabel>Guardar como animación</"
-#~ "guilabel>, ya que <guilabel>Aplanar imagen</guilabel> no tiene sentido "
-#~ "aquí. Tenga en cuenta que <acronym>GIMP</acronym> no reconoce las "
-#~ "imágenes MNG."
-
-#~ msgid "Graphics Interchange Format (GIF)"
-#~ msgstr "Formato de de intercambio de gráficos (GIF)"
-
-#~ msgid "GIF"
-#~ msgstr "GIF"
-
-#~ msgid ".gif"
-#~ msgstr ".gif"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GIF format, less sophisticated than the MNG format, supports 256 "
-#~ "colors and 2 transparency levels only."
-#~ msgstr ""
-#~ "El formato GIF, menos sofisticados que el formato MNG, soporta 256 "
-#~ "colores y solo 2 niveles de transparencia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The dialog offers you either <guilabel>Flatten Image</guilabel> or "
-#~ "<guilabel>Save as animation</guilabel>. See the glossary (<xref linkend="
-#~ "\"glossary-gif\"/>) for more details about the GIF format."
-#~ msgstr ""
-#~ "El diálogo le ofrece tanto <guilabel>Aplanar imagen</guilabel> como "
-#~ "<guilabel>Guardar como animación</guilabel>. Consulte la <xref linkend="
-#~ "\"glossary-gif\"/> en el glosario para obtener más detalles sobre el "
-#~ "formato GIF."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have not transformed your image into a 256 colors indexed image "
-#~ "before, this dialog will ask you choose between <guilabel>Convert to "
-#~ "grayscale</guilabel> and <guilabel>Convert to indexed using default "
-#~ "settings</guilabel>. Be careful: an indexed image undergoes a severe loss "
-#~ "of colors and the added palette can give it a size bigger and a quality "
-#~ "less than if it was saved as JPEG."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si no transforma su imagen en una indexada de 256 colores antes, este "
-#~ "diálogo le pedirá que escoja entre <guilabel>Convertir a tonos de gris</"
-#~ "guilabel> y <guilabel>Convertir a indexada usando la configuración "
-#~ "predefinida</guilabel>. Tenga cuidado: una imagen indexada conlleva una "
-#~ "severa pérdida de colores y la paleta añadida puede darle un tamaño mayor "
-#~ "y una calidad menor que si se guarda como JPEG."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a "
-#~ "double-click on the name or the thumbnail of the layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "El atributo principal es el nombre de la capa. Puede editarlo con una "
-#~ "pulsación doble sobre el nombre o la miniatura de la capa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
-#~ "md5=951d1a6a1917d0f3ca7f467012c0f26d"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
-#~ "md5=951d1a6a1917d0f3ca7f467012c0f26d"
-
-#~ msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-new\">New Palette</link>."
-#~ msgstr "Vea <link linkend=\"gimp-palette-new\">Paleta nueva</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "See <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Duplicate Palette</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vea <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Duplicar paleta</link>."
-
-#~ msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-delete\">Delete Palette</link>."
-#~ msgstr "Vea <link linkend=\"gimp-palette-delete\">Borrar paleta</link>."
-
-#~ msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-refresh\">Refresh Palettes</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vea <link linkend=\"gimp-palette-refresh\">Refrescar paletas</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>Zoom Out</emphasis>, <emphasis>Zoom In</emphasis> and "
-#~ "<emphasis>Zoom 1:1</emphasis> are self explanatory."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Reducir</emphasis>, <emphasis>Ampliar</emphasis> y "
-#~ "<emphasis>1:1</emphasis> se explican por sí mismos."
-
-#~ msgid "Layer modes"
-#~ msgstr "Modo de la capa"
-
-#~ msgid "Add from FG"
-#~ msgstr ""
-#~ "This command opens a color selector which allows you to modify the color."
-
-#~ msgid "This button is not working."
-#~ msgstr "este botón no funciona."
-
-#~ msgid "The <placeholder-1/> Dialog"
-#~ msgstr "El Diálogo <placeholder-1/>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Error Log to file"
-#~ msgstr ""
-#~ "<quote>Guardar registro de errores en un archivo</quote> Ventana del "
-#~ "diálogo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <emphasis>Clear the entire file history</emphasis> : all the files "
-#~ "will be removed from the history."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón <emphasis>Regenerar la vista previa</emphasis> actualiza la "
-#~ "vista previa en caso de cambio. Con la tecla \"Mayus\" pulsada, recarga "
-#~ "todas las vistas previas. con la tecla \"Ctrl\" pulsada, borra las vistas "
-#~ "previas que no se puedan encontrar"
-
-#~ msgid "Edit channel attributes,"
-#~ msgstr "Editar los atributos del canal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Tools dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-#~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
-#~ "manipulating it. It can be activated in several ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este diálogo es empotrable; mire la sección sobre <link linkend=\"gimp-"
-#~ "concepts-docks\">Diálogo empotrables</link> para ayuda sobre su uso. Se "
-#~ "puede activar de varias maneras:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activate Dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  brushes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Activación del diálogo\n"
-#~ "#-#-#-#-#  buffers-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Activar el diálogo\n"
-#~ "#-#-#-#-#  device-status-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Activar diálogo\n"
-#~ "#-#-#-#-#  document-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Activar el diálogo\n"
-#~ "#-#-#-#-#  error-console.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Activar el diálogo\n"
-#~ "#-#-#-#-#  fonts-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Activar el diálogo\n"
-#~ "#-#-#-#-#  gradient-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Activación del diálogo\n"
-#~ "#-#-#-#-#  images-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Activar diálogo\n"
-#~ "#-#-#-#-#  layer-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Activación del diálogo\n"
-#~ "#-#-#-#-#  palettes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Activación del diálogo\n"
-#~ "#-#-#-#-#  patterns-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Activar diálogo\n"
-#~ "#-#-#-#-#  templates-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Activar el diálogo"
-
-#~ msgid "No comment."
-#~ msgstr "Sin comentarios."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activate dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  indexed-palette-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Apertura del diálogo\n"
-#~ "#-#-#-#-#  qmask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Activación del diálogo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The QuickMask can be activated in the following order, from the image-"
-#~ "menu: <guimenuitem><accel>S</accel>elect/Toggle <accel>Q</accel>uickMask</"
-#~ "guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "La máscara rápida se puede activar siguiendo en este orden el menú de la "
-#~ "imagen: <guimenuitem><accel>S</accel>eleccionar/Activar máscara rápida</"
-#~ "guimenuitem>."
-
-#~ msgid "It can also be activated by using <keycap>Shift+Q</keycap> shortcut."
-#~ msgstr ""
-#~ "También se puede activar por medio del atajo de teclado <keycap>Shift+Q</"
-#~ "keycap>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
-#~ "button in the image window. If a selection was active in your image, then "
-#~ "its content appears unchanged while the border is covered with a "
-#~ "translucent red color. If no selection was active then all the image is "
-#~ "covered with a translucent red color. At every moment you can hide the "
-#~ "mask by clicking on the eye icon <placeholder-1/> in front of the "
-#~ "<guilabel>QMask</guilabel>. From the channel dialog you can double click "
-#~ "on the name or the thumbnail to edit the <guilabel>QMask</guilabel> "
-#~ "attributes. Then you can change the <guilabel>Opacity</guilabel> and its "
-#~ "filling color. Once a quick mask is initialized click on it to be sure it "
-#~ "is selected and blue highlighted in the list, and start to paint on it "
-#~ "with any GIMP paint tool. The mask is coded in gray tones, so you must "
-#~ "use white or gray to decrease the area limited by the mask and black to "
-#~ "increase it. The area painted in light or dark gray will be transition "
-#~ "areas for the selection like feathering. When your mask is ready, click "
-#~ "again on the bottom-left button in the image window and the quick mask "
-#~ "will be removed from the channel list and converted to a selection. Quick "
-#~ "mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the paint "
-#~ "tools without worrying about managing selection masks. It's a good way to "
-#~ "isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
-#~ "only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
-#~ "selection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para comenzar a hacer una <guilabel>máscara rápida</guilabel>, haga clic "
-#~ "en el botón que se halla en la esquina inferior izquierda de la ventana "
-#~ "de la imagen. Si había una selección activa en su imagen, su contenido "
-#~ "aparece sin modificación mientras que todo lo demás aparece cubierto por "
-#~ "un color rojo traslúcido. Si no había una selección activa entonces toda "
-#~ "la imagen aparece cubierta con el tinte rojo. Puede ocultar en todo "
-#~ "momento la máscara clicando en el icono con forma de ojo <placeholder-1/> "
-#~ "que se encuentra delante de <guilabel>Máscara rápida</guilabel> en el "
-#~ "diálogo de canales. Puede hacer doble clic sobre el nombre o sobre la "
-#~ "previsualización para editar los atributos de la <guilabel>máscara "
-#~ "rápida</guilabel>. Luego puede cambiar su opacidad y su color de relleno. "
-#~ "Una vez que haya inicializado a la máscara haga clic sobre ella para "
-#~ "asegurarse de que se encuentra seleccionada en la lista de canales, y "
-#~ "comienze a pintar con cualquier herramienta de pintura. La máscara es de "
-#~ "escala de grises, así que puede emplear blanco o tonos claros para "
-#~ "disminuir el área limitada por la máscara, y negro o tonos oscuros para "
-#~ "aumentarla. Las áreas pintadas en tonos foscuros o claros serán partes "
-#~ "parcialmente seleccionadas. Cuando su máscara esté lista, haga clic "
-#~ "nuevamente en el botón de la esquina inferior izquierda de la ventana de "
-#~ "la imagen. Al hacer esto la máscara rápida se quita de la lista de "
-#~ "canales y se convierte en una selección. El propósito de la máscara "
-#~ "rápida es el de poder pintar una selección y sus transiciones con las "
-#~ "herramientas de pintura, sin preocuparse en manipular máscaras de "
-#~ "selección. Es una muy buena forma de aislar un objeto en una imagen: una "
-#~ "vez que la selección esté hecha sólo tiene que borrar su contenido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A stroke is now added during the enabled selection. The key is, that the "
-#~ "black color will have no opacity of the resulting stroke (right) and "
-#~ "white color will have a full opacity of the stroke (left)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahora se efectúa un trazo manteniendo la selección anterior. El truco "
-#~ "está en que a la izquierda no hay opacidad porque para aquel lado la "
-#~ "selección es menor, mientras que a la derecha hay opacidad total porque "
-#~ "la selección es mayor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Patterns dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
-#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
-#~ "manipulating it. It can be activated in several ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "El diálogo de patrones es empotrable; mire la sección <link linkend="
-#~ "\"gimp-concepts-docks\">Diálogos y empotrables</link> si necesita ayuda "
-#~ "sobre como manipularlos. Se puede activar de varias maneras:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Palettes dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
-#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
-#~ "manipulating it. It can be activated in several ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "El diálogo Paletas es empotrable. En la sección sobre <link linkend="
-#~ "\"gimp-concepts-docks\">diálogos empotrables</link> hallará ayuda sobre "
-#~ "cómo manipularlo. Puede activarse de las siguientes formas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Pal<accel>e</accel>ttes</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde el menú de pestañas de cualquier diálogo empotrable: "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</guimenu><guimenuitem>Pal<accel>e</"
-#~ "accel>tas</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "The Navigation window dialog can be called in many ways:"
-#~ msgstr "La ventana de diálogo Navegación puede abrirse de varias maneras:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "from another dialog-menu: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde otro menú de diálogo: <guimenuitem><accel>A</accel>ñadir pestaña</"
-#~ "guimenuitem>/ <guimenuitem>Na<accel>v</accel>egación</guimenuitem>"
-
-#~ msgid "Layer Dialog"
-#~ msgstr "El diálogo Capas"
-
-#~ msgid "The Layer dialog can be called in various ways:"
-#~ msgstr "El diálogo Capas puede abrirse de varias maneras:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "from the tab menu in a dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "desde el menú de otro diálogo: <menuchoice><guimenu><accel>A</accel>ñadir "
-#~ "pestaña</guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>apas</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Images dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-#~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
-#~ "manipulating it. It can be activated in several ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "El diálogo Imágenes es empotrable, busque en la sección sobre <link "
-#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link> ayuda para "
-#~ "poder manipularlo. Puede ser activado de varias formas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>I<accel>h</accel>mages</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde el menú de pestañas que se encuentra en cualquier diálogo "
-#~ "empotrable: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>I</accel>mágenes</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As in all dialogs with thumbnails, the Tab menu gives you the possibility "
-#~ "of adapting thumbnail display to your liking. See <link linkend=\"gimp-"
-#~ "concepts-docks\">Docking</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Como en todos los diálogos con miniaturas, el menú de pestañas ofrece la "
-#~ "posibilidad de adaptar su estilo a tu gusto. Mire la sección <link "
-#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the Gradient Menu you get by clicking on the small triangle "
-#~ "representing the Tab Menu in the Gradient Dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde el menú de degradados que se obtiene haciendo clic sobre el pequeño "
-#~ "triángulo que abre el menú de las pestañas del diálogo Degradados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Gradients dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
-#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
-#~ "manipulating it. It can be activated in several ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "El diálogo Degradados es empotrable. Vea la sección sobre <link linkend="
-#~ "\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link> para saber cómo "
-#~ "manipularlo. Puede activarse de varias maneras:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>G</accel>radients</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde el menú de pestañas de cualquier diálogo empotrable: "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</guimenu><guimenuitem><accel>D</"
-#~ "accel>egradados</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Using the Gradients dialog"
-#~ msgstr "Empleo del diálogo Degradados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fonts dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-#~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
-#~ "manipulating it. It can be activated in several ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "El diálogo de fuentes es empotrable; mire la sección <link linkend=\"gimp-"
-#~ "concepts-docks\">Diálogos y empotrables</link> para una mayor "
-#~ "información. Se puede activar de barias maneras:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can change the size of the font previews in the dialog using the "
-#~ "\"Preview Size\" submenu of the dialog's Tab menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede cambiar el tamaño de la vista previa de la fuente en el diálogo "
-#~ "usando el sub-menú \"Tamaño de la vista previa\" en el menú del diálogo "
-#~ "de pestaña."
-
-#~ msgid "Saving as PNG"
-#~ msgstr "Diálogo guardar como PNG"
-
-#~ msgid "The JPEG Save dialog"
-#~ msgstr "Diálogo guardar como JPEG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Or from the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a dock</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "O desde el menú de la pestaña en cualquier diálogo: "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</guimenu><guimenuitem>Consola de "
-#~ "errores</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2008-12-15"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  gradient-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2006-08-19\n"
-#~ "#-#-#-#-#  images-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2006-08-06\n"
-#~ "#-#-#-#-#  palettes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-01-09\n"
-#~ "#-#-#-#-#  tools-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-04-16"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "j.h"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  brushes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "manuelq\n"
-#~ "#-#-#-#-#  buffers-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  channel-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "manuq\n"
-#~ "#-#-#-#-#  channel-selection-mask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "manuq\n"
-#~ "#-#-#-#-#  device-status-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  document-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  error-console.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  export-file-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  fonts-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  gradient-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "manuelq\n"
-#~ "#-#-#-#-#  images-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "manuelq\n"
-#~ "#-#-#-#-#  layer-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "manuq\n"
-#~ "#-#-#-#-#  navigation-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "manuq\n"
-#~ "#-#-#-#-#  palettes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "m.q\n"
-#~ "#-#-#-#-#  qmask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "manuq\n"
-#~ "#-#-#-#-#  templates-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  tools-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI"
-
-#~ msgid "2007-09-03"
-#~ msgstr "2007-05-03"
-
-#~ msgid "2008-12-17"
-#~ msgstr "2006-10-22"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  dialogs-structure.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "manuq\n"
-#~ "#-#-#-#-#  gradient-editor-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "manuelq"
-
-#~ msgid "2006-03-06"
-#~ msgstr "2006-08-06"
-
-#~ msgid "lexa"
-#~ msgstr "manuelq"
-
-#~ msgid "2006-07-05"
-#~ msgstr "2007-05-04"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2008-12-13"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  brushes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2006-08-15\n"
-#~ "#-#-#-#-#  layer-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2006-11-02\n"
-#~ "#-#-#-#-#  navigation-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2006-10-22"
-
-#~ msgid "Calling the Dialog"
-#~ msgstr "Apertura del diálogo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "from the tab menu of any other dialog-menu: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "desde otro menú de diálogo: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Canales</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the Toolbox menu: <menuchoice><guimenu>File</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Dialogs</guisubmenu><guimenuitem><accel>B</"
-#~ "accel>uffer</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde el menú de la caja de herramientas: <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Diálogos</guisubmenu><guimenuitem>B<accel>ú</"
-#~ "accel>feres</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Dialogs</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>B</accel>uffer</guimenuitem></menuchoice>, or "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Buffer</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Paste Named</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde un menú de imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>B<accel>ú</accel>feres</guimenuitem></menuchoice>, o "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Bufer</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Pegar con nombre</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>B</accel>uffer</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde menú de la pestaña en un diálogo empotrable: "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</guimenu><guimenuitem>B<accel>ú</"
-#~ "accel>feres</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Brushes dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-#~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
-#~ "manipulating it. It can be activated in several ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "El diálogo de brochas es empotrable. Diríjase a la sección sobre <link "
-#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">diálogos empotrables</link> para "
-#~ "información sobre cómo manipularlo. Puede ser activado de varias maneras:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde el menú de pestañas de cualquier diálogo empotrable: "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</guimenu><guimenuitem><accel>B</"
-#~ "accel>rochas</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Using the Brushes dialog"
-#~ msgstr "Empleo del diálogo de brochas"
-
-#~ msgid "2007-08-09"
-#~ msgstr "2007-05-03"
-
-#~ msgid "2008-12-07"
-#~ msgstr "2006-10-23"
-
-#~ msgid "2006-02-27"
-#~ msgstr "2007-02-20"
-
-#~ msgid "2008-12-16"
-#~ msgstr "2007-05-04"
-
-#~ msgid "2006-03-02"
-#~ msgstr "2007-09-25"
-
-#~ msgid "2007-09-27"
-#~ msgstr "2006-08-21"
-
-#~ msgid "2006-09-29"
-#~ msgstr "2007-03-27"
-
-#~ msgid "scb"
-#~ msgstr "manuq"
-
-#~ msgid "2007-08-24"
-#~ msgstr "2006-10-22"
-
-#~ msgid "2007-10-07"
-#~ msgstr "2007-05-03"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Templates dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
-#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
-#~ "manipulating it. It can be activated in two ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "El diálogo de plantillas es empotrable; para más información, se puede "
-#~ "consultar la sección <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> Diálogos "
-#~ "empotrables</link>. Se puede activar de dos maneras:"
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-08 07:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-08 09:13+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
+msgid "Undo History Dialog"
+msgstr "Diálogo historial de deshacer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(primary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:21(primary)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Diálogos"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historial de deshacer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Undo History dialog"
+msgstr "El diálogo historial de deshacer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
+msgid ""
+"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
+"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
+"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
+"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
+"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
+msgstr ""
+"Este diálogo muestra una lista de las acciones que se han realizado "
+"recientemente sobre una imagen, con un apunte pequeño que intenta ilustrar "
+"los cambios producidos por cada uno. La imagen se puede revertir a un punto "
+"anterior de su historial de deshacer simplemente pulsando sobre la entrada "
+"derecha de la lista. Para más información sobre el mecanismo deshacer de "
+"<acronym>GIMP</acronym> y sobre su funcionamiento, consulte la sección de "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-undo\">deshacer</link>."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:29(title) src/dialogs/qmask.xml:37(title)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:36(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:52(title)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:60(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:39(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
+msgid "Activating the dialog"
+msgstr "Activar el diálogo"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
+msgid ""
+"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo <quote>Histórico de deshacer</quote> es un diálogo empotrable; "
+"consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre "
+"su uso."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:30(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:58(para)
+msgid "You can access it:"
+msgstr "Puede acceder:"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Historial "
+"de deshacer</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable, que se obtiene al "
+"pulsar sobre <guiicon><inlinegraphic fileref=\"../images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Histórico de deshacer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
+msgid "Using the Undo History dialog"
+msgstr "Usar el diálogo historial de deshacer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
+msgid ""
+"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
+"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
+"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
+"resources. In most cases, the changes are very fast."
+msgstr ""
+"Lo más básico que se puede hacer es seleccionar un punto del historial de "
+"deshacer pulsando sobre el en la lista. De esta manera puede volver una y "
+"otra vez entre los estados tantas veces como quiera, sin perder información "
+"ni consumir recursos. En la mayoría de los casos, los cambios son muy "
+"rápidos."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
+"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> abre un campo "
+"de búsqueda. Consulte la <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
+msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
+msgstr "En la parte inferior del diálogo hay tres botones:"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
+msgid ""
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
+"reverts the image to the next state back in the undo history."
+msgstr ""
+"Este botón produce el mismo efecto que elegir <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice> desde el menú, o "
+"que presionar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; "
+"revierte la imagen al estado anterior en el historial de deshacer."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
+msgid ""
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
+"advances the image to the next state forward in the Undo History."
+msgstr ""
+"Este botón produce el mismo efecto que elegir <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></menuchoice> desde el menú, o que "
+"presionar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; "
+"avanza la imagen al siguiente estado en el historial de deshacer."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
+msgid "Clear Undo History"
+msgstr "Limpiar el historial de deshacer"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
+msgid ""
+"This button removes all contents from the undo history except the current "
+"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
+"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
+"memory."
+msgstr ""
+"Este botón quita todos los contenidos del historial de deshacer excepto el "
+"estado actual. Si lo pulsa se le preguntará para confirmar que realmente lo "
+"quiere hacer. La única razón para hacerlo sería que tiene una memoria "
+"limitada."
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
+msgid ""
+"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"En una pestaña, este diálogo se representa por <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
+
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
+#| msgid ""
+#| "You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-"
+#| "environment\">Preferences/Environment</link>."
+msgid ""
+"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link>."
+msgstr ""
+"Pude establecer el número de niveles de deshacer en <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-system-resources\">Recursos del sistema</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
+"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
+"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
+"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
+"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
+msgid "Tool Presets Dialog"
+msgstr "Diálogo de la herramienta de preajustes"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Preajustes"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
+msgid "Presets Dialog"
+msgstr "Diálogo de preajustes"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
+"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
+"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
+"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
+"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
+"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
+"the corresponding tool with its saved options."
+msgstr ""
+"En <acronym>GIMP</acronym>-2.6, las herramienta de preajustes no eran "
+"fáciles de usar. Había que pulsar en una herramienta primero, y luego pulsar "
+"en el botón <guibutton>Restaurar preajustes...</guibutton> en la barra de "
+"botones en la parte inferior del diálogo de opciones de herramientas... si "
+"no había desactivado esta barra de botones en el menú de pestaña para hacer "
+"sitio en su escritorio. Ahora, con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, hay "
+"disponible un diálogo de la herramienta de preajustes empotrado donde sólo "
+"tiene que pulsar en un ajuste predefinido para abrir la herramienta "
+"correspondiente con sus opciones guardadas."
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog"
+msgstr "El diálogo de la herramienta de preajustes"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:24(title)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:52(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Activar el diálogo"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
+msgid ""
+"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El <quote>Diálogo de la herramienta de preajustes</quote> es un diálogo "
+"empotrable; consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener "
+"ayuda sobre su uso."
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"desde un menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Herramienta de preajustes</guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
+msgid ""
+"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
+"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"o, como una pestaña en la ventana de la caja de herramientas, a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Menú de pestaña</guimenu><guisubmenu>Añadir pestaña</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Herramienta de preajustes</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
+msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
+msgstr "Puede acceder: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
+msgid "Using the Tool Presets Dialog"
+msgstr "Usando el diálogo de la herramienta de preajustes"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
+msgid ""
+"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
+"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
+msgstr ""
+"Este diálogo viene con una lista de preajustes predefinidos. Cada uno de "
+"ellos tiene un icono representando la herramienta de preajustes que se "
+"aplicará y un nombre."
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
+msgid ""
+"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
+"tagging."
+msgstr ""
+"Los preajustes se pueden etiquetar de modo que puede organizar la muestra de "
+"preajustes como quiera. Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> para "
+"más información sobre el etiquetado."
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
+msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
+msgstr ""
+"Pulsar dos veces en un icono de preajuste abre el editor de la herramienta "
+"de preajustes."
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
+msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
+msgstr "Pulsar dos veces en un nombre de preajuste permite editar este nombre."
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
+"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
+"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
+"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
+"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
+"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Editar esta herramienta de preajustes</guilabel>: pulsar en este "
+"botón abre el editor de la herramienta de preajustes para el preajuste "
+"seleccionado. Actualmente puede editar preajustes que ha creado; las "
+"opciones de preajustes predefinidos están todas de color gris e inactivas. "
+"Pero puede crear un nuevo preajuste de uno predefinido y editar sus "
+"opciones. <placeholder-1/> El editor de la herramienta de preajustes se "
+"describe en la <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
+"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
+"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
+"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
+"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Crear una nueva herramienta de preajustes</guilabel>: antes de "
+"pulsar en este botón, puede seleccionar un preajuste existente, o "
+"seleccionar una herramienta en la caja de herramientas, por ejemplo la "
+"herramienta de saneado que no está en la lista de preajustes. Se crea un "
+"nuevo preajuste en la parte superior del diálogo y el editor de la "
+"herramienta de preajustes se abre. Consulte la <xref linkend=\"tool-preset-"
+"editor\"/>."
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
+"presets you have created."
+msgstr ""
+"<guilabel>Eliminar esta herramienta de preajuste</guilabel>: este botón sólo "
+"está activo para los preajustes que haya creado."
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
+"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
+"to include it in the presets list."
+msgstr ""
+"<guilabel>Actualizar herramienta de preajustes</guilabel>: si ha añadido un "
+"preajuste manualmente en la carpeta gimp/2.0/tool-presets, tiene que pulsar "
+"este botón para incluirlo en la lista de preajustes."
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
+msgid ""
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
+"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
+"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
+"included in GIMP."
+msgstr ""
+"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, la herramienta de preajustes se guarda en "
+"un nuevo formato (.gtp). Para usar sus preajustes del 2.6, tiene que "
+"convertirlos usando <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
+"Preset_converter\"/>, hasta que esté incluido en GIMP."
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
+msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"En la parte inferior del diálogo aparecen cuatro botones: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
+msgstr "El menú contextual del diálogo de la herramienta de preajustes"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
+"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
+"created when you create a new preset from an existing preset."
+msgstr ""
+"<guilabel>Duplicar la herramienta de preajustes</guilabel>: este comando "
+"está siempre desactivado. No es necesario ya que, como vimos anteriormente, "
+"se crea un duplicado automáticamente cuando se crea un nuevo preajuste de un "
+"preajuste existente."
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
+"to the tool preset file into clipboard."
+msgstr ""
+"<guilabel>Copiar ubicación de la herramienta de preajustes</guilabel>: este "
+"comando copia la ruta al archivo de la herramienta de preajustes en el "
+"portapapeles."
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
+msgid ""
+"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
+"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
+"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"Pulsar con el botón derecho en el diálogo de preajustes abre un menú "
+"contextual donde se encuentran algunos comandos ya descritos con botones: "
+"Editar la herramienta de preajustes, Nueva herramienta de preajustes, "
+"Actualizar herramienta de preajustes. También se encuentra dos nuevos "
+"comandos: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
+msgid "Tool Preset Editor"
+msgstr "Editor de la herramienta de preajustes"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
+msgid "The Tool Preset Editor"
+msgstr "El editor de la herramienta de preajustes"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
+msgid ""
+"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
+"button bar of the Tool Presets Dialog."
+msgstr ""
+"pulse en el botón <guibutton>Editar esta herramienta de preajustes</"
+"guibutton> en la barra de botones del diálogo de la herramienta de "
+"preajustes."
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
+msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
+msgstr ""
+"pulse dos veces en un icono del preajuste en el diálogo de la herramienta de "
+"preajustes."
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
+msgid ""
+"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
+"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
+msgstr ""
+"pulse en el botón derecho en un preajuste en el diálogo de la herramienta de "
+"preajustes para abrir un menú contextual y luego pulse en el comando "
+"<guilabel>Editar herramienta de preajustes</guilabel>."
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
+msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
+msgstr "Puede acceder a este diálogo a través de: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:54(title)
+msgid "Using the Tool Preset Editor"
+msgstr "Usando el editor de la herramienta de preajustes"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:55(para)
+msgid ""
+"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
+"presets are grayed out and disabled."
+msgstr ""
+"Puede editar solo los preajustes que ha creado; todas las opciones de "
+"preajustes predefinidos están en gris y desactivadas."
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:63(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">editar nombre de preajuste</emphasis> en caja de "
+"texto,"
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:68(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
+"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">cambiar icono de preajuste</emphasis> pulsando en el "
+"icono del preajuste. Esto abre una ventana donde puede elegir un nuevo icono."
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:74(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
+"on check boxes."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">seleccionar recursos que guardar</emphasis> pulsando "
+"en las casillas de verificación."
+
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:59(para)
+msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
+msgstr "En este diálogo puede: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
+"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
+"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
+msgid "Templates Dialog"
+msgstr "Diálogo de plantillas"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Templates dialog"
+msgstr "El diálogo de las plantillas"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
+msgid ""
+"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
+"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
+"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
+"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
+msgstr ""
+"Las plantillas son modelos del formato de una imagen en la que puede ser "
+"creada. <acronym>GIMP</acronym> ofrece muchas plantillas y se pueden crear "
+"más, propias. Cuando se crea una nueva imagen, se puede acceder a una lista "
+"de las plantillas existentes pero no se pueden gestionar. El diálogo "
+"<quote>Plantillas</quote> permite gestionar todas estas plantillas."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
+msgid ""
+"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo de <quote>Plantillas</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Plantillas</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Plantillas</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:77(title)
+msgid "Using the Templates dialog"
+msgstr "Uso del diálogo de plantillas"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
+msgid ""
+"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
+"local menu that offers the same functions as buttons."
+msgstr ""
+"Para seleccionar una plantilla pulse sobre su icono. Pulsar con el botón "
+"derecho hace aparecer un menú local con las mismas funciones que los botones."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(term)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
+msgid "Grid/List modes"
+msgstr "Modos rejilla/lista"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:85(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
+"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
+"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
+"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
+"mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
+"displayed."
+msgstr ""
+"En el menú de pestaña del diálogo de <quote>Plantillas</quote>, puede elegir "
+"entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista "
+"como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las plantillas se depositan en "
+"una tabla rectangular de iconos idénticos (a menos que le dé un icono en "
+"particular, como se verá más tarde). Solo se muestra el nombre de la "
+"plantilla seleccionada. En modo lista, se alinean verticalmente; los iconos "
+"son idénticos; se muestran todos los nombres."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(para)
+msgid ""
+"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
+"change the size of thumbnails."
+msgstr ""
+"En este menú de pestaña, la opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</"
+"guilabel> permite cambiar el tamaño de los iconos."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:100(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
+"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> en una vista de "
+"lista abre un campo de búsqueda. Consulte la <xref linkend=\"gimp-dock-view-"
+"as-list\"/>"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:267(title)
+msgid "Buttons at the bottom"
+msgstr "Botones en la parte inferior"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:110(para)
+msgid ""
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
+"several ways:"
+msgstr ""
+"Los botones de la parte inferior del diálogo permiten operar sobre las "
+"plantillas de varias maneras:"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(phrase)
+msgid "Create a new image from the selected template"
+msgstr "Crear una imagen nueva desde la plantilla seleccionada"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
+msgstr ""
+"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Crear una imagen nueva</link> según el modelo de plantilla seleccionada. "
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:137(phrase)
+msgid "Create a new template"
+msgstr "Crear una plantilla nueva"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:142(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
+"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
+"see below."
+msgstr ""
+"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">Plantilla nueva</link>, idéntico al diálogo «Editar plantilla», que "
+"veremos más abajo."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:155(phrase)
+msgid "Duplicate the selected template"
+msgstr "Duplicar la plantilla seleccionada"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
+"study now."
+msgstr ""
+"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo «Editar plantilla» que vamos a "
+"estudiar ahora."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:171(phrase)
+msgid "Edit the selected template"
+msgstr "Editar la plantilla seleccionada"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
+msgid ""
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
+"\">Edit Template</link> dialog."
+msgstr ""
+"Pulsando sobre este botón se abre el diálogo <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">Editar plantilla</link>."
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:184(term)
+msgid "Delete the selected template"
+msgstr "Eliminar la plantilla seleccionada"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(para)
+msgid "Guess what?"
+msgstr "¿Sabe esto?"
+
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:188(para)
+msgid ""
+"Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
+"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
+"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
+"\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s system folder."
+msgstr ""
+"Cada plantilla se guarda en un archivo <filename>templaterc</filename> en su "
+"carpeta personal de <acronym>GIMP</acronym>. Si quiere restaurar alguna "
+"plantilla eliminada, puede copiar o añadir entradas de plantilla en su "
+"archivo desde el fichero maestro <filename>templaterc</filename> en la "
+"carpeta <filename class=\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> del sistema de "
+"carpetas de <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tagging.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:10(title) src/dialogs/tagging.xml:25(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:264(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:336(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:259(title)
+msgid "Tagging"
+msgstr "Etiquetado"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
+msgid ""
+"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
+"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
+"chosen tags only."
+msgstr ""
+"En los diálogos de pinceles, degradados, patrones, paletas y algún otro "
+"diálogo empotrable, puede definir etiquetas y luego, puede reconocer los "
+"elementos de acuerdo solamente a las etiquetas elegidas."
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
+msgid ""
+"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
+"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
+"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
+"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
+"enter several tags, separated with commas."
+msgstr ""
+"Campo <quote>filtro</quote>: aquí puede introducir una etiqueta definida "
+"previamente o seleccionar una etiqueta en la lista emergente que obtenga "
+"pulsando en la punta de la flecha en el extremo derecho del campo. Pinceles, "
+"degradados, patrones, o paletas se filtran y sólo se mostrarán los que "
+"tienen esta etiqueta elegida. Puede introducir varias etiquetas, separadas "
+"por comas."
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
+msgid ""
+"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
+"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
+"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
+"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
+"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
+msgstr ""
+"Campo <quote>Introducir etiqueta</quote>: aquí hay etiquetas que pertenecen "
+"a la brocha, degradado, patrón, o paleta actuales se muestran. Puede agregar "
+"otra etiqueta al elemento actual pulsando en una de las etiquetas definidas "
+"en la lista emergente del campo. También puede crear su propia etiqueta para "
+"este elemento escribiendo su nombre en el campo. Luego, la nueva etiqueta "
+"aparece en la lista emergente de etiquetas."
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
+msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr "Tiene dos campos de entrada: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:57(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:63(para)
+msgid ""
+"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
+"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
+"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
+msgstr ""
+"En este ejemplo, se ha definido una etiqueta <quote>verde</quote> para los "
+"pinceles Pepper y Vine. Luego, se introduce <quote>verde</quote> en el campo "
+"de entrada de <guilabel>filtro</guilabel> y por lo tanto, sólo se muestran "
+"pinceles con la etiqueta verde."
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:74(para)
+msgid ""
+"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
+"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Left&nbsp;Button</"
+"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
+msgstr ""
+"Para asignar a varios pinceles la misma etiqueta a la vez, muestre pinceles "
+"en el modo de lista, y use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>botón "
+"izquierda</mousebutton></keycombo> en los pinceles que quiere seleccionar."
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:82(para)
+msgid ""
+"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
+"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
+"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
+msgstr ""
+"Puede eliminar etiquetas: seleccionar un pincel, luego seleccionar una "
+"etiqueta en el campo <quote>Introducir etiqueta</quote> y presione la tecla  "
+"<keycap>Eliminar</keycap>. Cuando se quite la etiqueta de todos los "
+"pinceles, desaparecerá de la lista."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
+"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
+"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:49(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
+"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
+"md5=25c661f793c75c09843d81e80a3d34f2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
+"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
+"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
+msgid "Save File"
+msgstr "Guardar archivo"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
+msgid "Save image"
+msgstr "Guardar imagen"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:188(phrase)
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
+"try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
+"<placeholder-1/> Starting from <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, the error "
+"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. "
+"Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Guardar</guimenuitem> guarda su imagen en el disco. "
+"Con <acronym>GIMP</acronym>-2,8, este comando guarda solamente en formato "
+"XCF. Si intenta guardar en un formato que no sea XCF, obtiene un mensaje de "
+"error: <placeholder-1/>. A partir de <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8 el "
+"diálogo de error incluye un enlace que lleva directamente al diálogo de "
+"exportar. Consulte la <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
+msgid ""
+"If you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
+"with the current version. If you have not already saved the image, the "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
+msgstr ""
+"Si ya ha guardado la imagen, el archivo anterior de la imagen se "
+"sobreescribe con la versión actual. Si no ha guardado la imagen, el comando "
+"<guimenuitem>Guardar</guimenuitem> abre el diálogo de guardar imágenes."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
+#| msgid ""
+#| "If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+#| "you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
+#| "images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+#| "environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog."
+msgid ""
+"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
+"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-"
+"resources\">System Resources</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Si sale sin haber guardado la imagen, <acronym>GIMP</acronym> le pregunta si "
+"realmente quiere hacerlo, si la opción <quote>Confirmar cierre de imágenes "
+"no guardadas</quote> está activada en la página <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"system-resources\">Recursos del sistema</link> del diálogo de preferencias."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(title)
+msgid "Save Image Dialog"
+msgstr "Diálogo de guardar imágenes"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:55(title)
+msgid "Activate the Dialog"
+msgstr "Activar el diálogo"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:58(para)
+msgid ""
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:67(para)
+msgid ""
+"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o desde el teclado usando el atajo <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:73(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo> to save the opened image with a different name."
+msgstr ""
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo> para guardar la imagen abierta con un nombre diferente."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(title)
+msgid "The Save Image Dialog"
+msgstr "El diálogo «Guardar imagen»"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:84(para)
+msgid ""
+"With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
+"is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
+"repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
+"destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
+"folder if necessary."
+msgstr ""
+"Con este navegador de archivos, puede editar directamente el nombre del "
+"archivo en la caja de nombre (el predeterminado es <quote>Untitled.xcf</"
+"quote>) o seleccionando un archivo en la lista de nombres. Recuerde que solo "
+"está permitido el formato XCF. También debe fijar el destino de la imagen en "
+"<guilabel>Guardar en carpeta</guilabel>. Puede crear una carpeta nueva si es "
+"necesario."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
+msgid "Select File Type"
+msgstr "Seleccione el tipo de archivo"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:94(para)
+msgid ""
+"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
+"file:"
+msgstr ""
+"Si despliega esta opción, puede seleccionar un formato comprimido para su "
+"archivo XCF:"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:78(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:134(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
+"md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
+"md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
+"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
+"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:116(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
+"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
+"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
+"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
+"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
+msgid "Sample Points Dialog"
+msgstr "Diálogo de puntos de muestra"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(secondary)
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Puntos de muestra"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
+msgid ""
+"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
+"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
+"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
+"at the same time. Another important difference is that the values of these "
+"points are changed in real time as you are working on the image."
+msgstr ""
+"Mientras que <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Recoger color</link> "
+"puede mostrar la información del color de un píxel, el diálogo <quote>Puntos "
+"de muestra</quote> puede mostrar los datos de cuatro píxeles de la capa "
+"activa o de la imagen al mismo tiempo. Otra diferencia importante es que el "
+"valor de estos puntos cambian en tiempo real mientras se trabaja sobre la "
+"imagen."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
+msgid ""
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo <quote>Puntos de muestra</quote> es un diálogo empotrable; "
+"consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda "
+"acerca de su uso."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Puntos de "
+"muestra</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Puntos de muestra</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
+msgid "Using sample points"
+msgstr "Usar puntos de muestra"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
+msgid ""
+"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
+"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
+"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
+"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
+"information bar of the image window. Release the mouse button."
+msgstr ""
+"Para crear un punto de muestra, presione <keycap>Ctrl</keycap> y pulse con "
+"el ratón sobre una de las dos reglas de la ventana de la imagen y arrastre "
+"el puntero del ratón. Aparecen dos guías perpendiculares. El punto de "
+"muestra está donde se cruzan ambas guías. Puede ver sus coordenadas en la "
+"esquina superior izquierda y en la barra de información de la ventana de la "
+"imagen. Suelte el botón del ratón."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
+msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
+msgstr ""
+"La retícula que obtiene Ctrl + pulsando y arrastrándolo desde una regla."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
+msgid ""
+"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
+"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
+"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
+msgstr ""
+"De manera predeterminada, este punto de muestra se representa con una marca "
+"circular y un número de orden. Puede cancelar estas marcas desactivando la "
+"opción <guilabel>Mostrar los puntos de muestra</guilabel> en el menú "
+"<guilabel>Ver</guilabel>."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
+msgid ""
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
+"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
+msgstr ""
+"El diálogo <quote>Puntos de muestra</quote> se abre automáticamente cuando "
+"crea un punto de muestra. Este no es el caso; deberá abrirlo manualmente."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
+msgid ""
+"You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging "
+"it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog "
+"window; the most recent are moved one rank up."
+msgstr ""
+"Puede eliminar un punto de muestra, como se hace con las guías, pulsando y "
+"arrastrándolo a la regla. Los números de orden se reorganizan "
+"automáticamente en la ventana de diálogo; el más reciente sube un puesto en "
+"el rango."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:106(para)
+msgid ""
+"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
+"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
+"in the tab menu:"
+msgstr ""
+"De manera predeterminada, la muestra se realiza en todas las capas. Si sólo "
+"quiere muestrear sobre la capa activa, desmarque la opción <guilabel>Muestra "
+"combinada</guilabel> en el menú de pestaña:"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:112(title)
+msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
+msgstr "El menú <quote>Puntos de muestra</quote>"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:122(title)
+msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
+msgstr "Descripción del diálogo <quote>Puntos de muestra</quote>"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
+msgid "Sample points dialog"
+msgstr "Diálogo de puntos de muestra"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:132(para)
+msgid ""
+"The information about four sample points is displayed in this window. You "
+"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
+"have to delete displayed points."
+msgstr ""
+"La información sobre los cuatro puntos de muestra se muestran en esta "
+"ventana. Puede crear más, que existirán y no se mostrarán. Para mostrarlas, "
+"tiene que eliminar puntos mostrados."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:137(para)
+msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
+msgstr "El color del punto muestreado se muestra en una caja de muestra."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:140(para)
+msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
+msgstr "En la lista desplegable, puede elegir entre:"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:145(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(term)
+msgid "Pixel"
+msgstr "Píxel"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:147(para)
+msgid ""
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Esta opción muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</"
+"emphasis>, <emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, "
+"como números entre 0 y 255."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:156(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:158(para)
+msgid ""
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
+"pixel's color."
+msgstr ""
+"Esta opción muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</"
+"emphasis>, <emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, "
+"como porcentajes. También muestra el valor hexadecimal del color del píxel."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:167(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:169(para)
+msgid ""
+"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
+"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
+msgstr ""
+"Esta opción muestra la <emphasis>Tonalidad</emphasis>, en grados, así como "
+"la <emphasis>Saturación</emphasis>, <emphasis>Valor</emphasis> y "
+"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como porcentajes."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:178(term)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:130(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:133(title)
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:180(para)
+msgid ""
+"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
+"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
+msgstr ""
+"Esta opción muestra los valores <emphasis>Cian</emphasis>, "
+"<emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>Amarillo</emphasis>, "
+"<emphasis>Negro</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como "
+"porcentajes."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:189(para)
+msgid ""
+"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
+"present only if the image holds an Alpha channel."
+msgstr ""
+"Los datos se suministran para cada canal en el modelo de color elegido. El "
+"alfa está presente si la imagen tiene un canal alfa."
+
+#: src/dialogs/sample-points.xml:193(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
+"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
+"Notation</link>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Hexadecimal</guilabel> sólo aparece en modo RGB. Es el código "
+"hexadecimal de la <link linkend=\"glossary-html-notation\">notación HTML</"
+"link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
+"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
+"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Máscara rápida"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
+msgid "Dialog Quick Mask"
+msgstr "Diálogo de máscara rápida"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
+msgid ""
+"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
+"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
+"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
+"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
+"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
+"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
+"give very good results."
+msgstr ""
+"Una <guilabel>Máscara rápida</guilabel> es una <link linkend=\"gimp-channel-"
+"mask\">máscara de selección</link> pensada para ser usada temporalmente para "
+"pintar una selección. Temporalmente significa que, a diferencia de la "
+"máscara de selección normal, esta se eliminará de la lista del canal después "
+"de su transformación a selección. Las <link linkend=\"gimp-tools-selection"
+"\">herramientas de selección</link> a veces muestran sus límites cuando se "
+"deben usar para hacer selecciones de dibujo complicadas, de manera "
+"progresiva. En este caso, usar la máscara rápida es una buena idea que puede "
+"dar muy buenos resultados."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
+msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
+msgstr "La máscara rápida se puede activar de varias maneras:"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
+msgid ""
+"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
+"guimenu><guimenuitem>Activar máscara rápida</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
+msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
+msgstr ""
+"Pulsando el botón de la parte inferior izquierda mostrado en rojo en la "
+"captura de pantalla."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
+msgid ""
+"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"Usando el atajo <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
+msgid "Creating a Quick Mask"
+msgstr "Crear una máscara rápida"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
+msgid ""
+"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
+"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
+"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
+"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
+"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
+"deactivate the quick mask."
+msgstr ""
+"Para iniciar una <guilabel>Máscara rápida</guilabel>, pulse el botón de la "
+"parte inferior izquierda en la ventana de la imagen. Si se activa una "
+"selección en su imagen, su contenido aparece sin cambios mientras el borde "
+"se cubre con un color rojo translúcido. Otra pulsación en el botón de la "
+"parte inferior izquierda desactivará la máscara rápida."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
+msgid ""
+"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
+"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
+"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
+"<guilabel>QMask</guilabel>."
+msgstr ""
+"Desde el diálogo de canales puede pulsar dos veces sobre el nombre o la "
+"miniatura para editar los atributos de la <guilabel>Máscara rápida</"
+"guilabel>. Entonces puede cambiar la <guilabel>Opacidad</guilabel> y su "
+"color de relleno. En todo momento puede esconder la máscara pulsando sobre "
+"el icono de ojo <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"eye-20.png\"/></guiicon> en el frente de la <guilabel>Máscara rápida</"
+"guilabel>."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
+msgid ""
+"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
+"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
+"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
+"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
+"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
+"and converted to a selection."
+msgstr ""
+"La máscara se codifica en tonos medios, así que debe usar el blanco o el "
+"gris para reducir el área limitada por la máscara y el negro para "
+"incrementarla. El área pintada en gris claro o oscuro serán áreas de "
+"transición de la selección como difuminadas. Cuando su máscara está lista, "
+"pulse otra vez sobre el botón de la parte inferior izquierda en la ventana "
+"de la imagen y la máscara rápida se quitará de la lista del canal y se "
+"convertirá en una selección."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
+msgid ""
+"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
+"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
+"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
+"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
+"selection)."
+msgstr ""
+"La propuesta de la máscara rápida es pintar un selección y sus transiciones "
+"con las herramientas de pintura sin preocuparse con la gestión de las "
+"mascaras de selección. Es una buena manera de aislar un sujeto de una imagen "
+"porque una vez que se ha hecho la selección sólo tiene que quitar su "
+"contenido (o a la inversa si el sujeto está en la selección)."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
+msgid "Using Quick Mask with a gradient"
+msgstr "Usar la máscara rápida con un degradado"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
+msgid ""
+"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
+"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
+"(left) to white (right) has been applied to the mask."
+msgstr ""
+"Captura de pantalla con la máscara rápida activada. Tan pronto como se "
+"activa la máscara rápida, todas las operaciones se realizan sobre ella. Se "
+"aplica un degradado de negro (izquierda) a blanco (derecha) a la máscara."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
+msgid ""
+"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
+"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
+"middle of the gradient."
+msgstr ""
+"Ahora la máscara rápida está desactivada. La selección ocupa la mitad "
+"derecha de la imagen (desfile de hormigas) debido a que el límite de la "
+"selección está en la mitad del degradado."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
+msgid ""
+"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
+"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
+"selected areas!"
+msgstr ""
+"Ahora se añade un trazo a la selección habilitada. El degradado, aunque no "
+"es visible, permanece activo en la imagen, en las áreas seleccionadas y en "
+"las no seleccionadas."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
+msgid ""
+"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
+"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
+"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
+"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
+"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
+"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
+"the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
+"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
+"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
+"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
+msgstr ""
+"Después de presionar el botón de máscara rápida, el comando genera un canal "
+"temporal de 8 bits (0-255), en el que se guarda el trabajo de selección "
+"progresivo. Si ya hay una selección presente la máscara se inicializa con el "
+"contenido de la selección. Una vez que la máscara rápida se activa, la "
+"imagen se cubre con un velo rojo semitransparente. Este representa los "
+"píxeles no seleccionados. Puede usar cualquier <link linkend=\"gimp-tools-"
+"paint\">herramienta de pintura</link> para crear la selección de la máscara "
+"rápida. Se usarán sólo colores de la escala de grises, de acuerdo a las "
+"propiedades del canal, el blanco permite definir los futuros lugares "
+"seleccionados. La selección se mostrará tan pronto como la máscara rápida se "
+"desactive pero su canal temporal ya no estará disponible."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
+msgid ""
+"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
+"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Para guardar en un canal la selección realizada con la máscara rápida, "
+"seleccione en el menú de la imagen <guimenuitem>Seleccionar/Guardar en "
+"canal</guimenuitem>"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Modo de empleo"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Abrir</link> una imagen o comenzar un <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">documento nuevo</link>."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
+msgid ""
+"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"selection."
+msgstr ""
+"Active la máscara rápida pulsando en el botón de la esquina inferior "
+"izquierda de la ventana de la imagen. Si una selección está presente, la "
+"máscara se inicializa con el contenido de la selección."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
+msgid ""
+"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
+"with grayscale colors on the QuickMask."
+msgstr ""
+"Elija una <link linkend=\"gimp-tools-paint\">herramienta de dibujo</link> y "
+"úsela con colores de la escala de grises sobre la máscara rápida."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
+msgid ""
+"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
+msgstr ""
+"Desactive la máscara rápida empleando nuevamente el botón de la esquina "
+"inferior izquierda de la ventana de la imagen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
+"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
+"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:11(title)
+msgid "Pointer Dialog"
+msgstr "Diálogo del puntero"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:17(primary)
+msgid "Pointer"
+msgstr "Puntero"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:21(title)
+msgid "Pointer dialog"
+msgstr "Diálogo del puntero"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:29(para)
+msgid ""
+"This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the "
+"mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen "
+"color model."
+msgstr ""
+"Este diálogo le ofrece, en una misma ventana y en tiempo real, la posición "
+"del puntero del ratón, y los valores del canal del píxel señalado, en el "
+"modelo de color elegido."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo del <quote>Puntero</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener más información sobre "
+"su uso."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde de menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guimenuitem>Diálogos empotrables</guimenuitem><guimenuitem>Puntero</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:57(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Puntero</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:76(title)
+msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
+msgstr "Opciones del diálogo <quote>Puntero</quote>"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:79(term)
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxeles"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:81(para)
+msgid ""
+"Shows the position of the pointed pixel, in X (horizontal) and Y (vertical) "
+"coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the "
+"canvas)."
+msgstr ""
+"Muestra la posición del píxel señalado, en las coordenadas X (horizontal) e "
+"Y (vertical), en píxeles desde el origen (la esquina superior izquierda de "
+"la imagen)."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:89(term)
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(para)
+msgid "Shows the distance from the origin, in inches."
+msgstr "Muestra la distancia desde el origen, en pulgadas."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:97(term)
+msgid "Pointer Bounding Box"
+msgstr "Puntero de caja delimitadora"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:99(para)
+msgid ""
+"This information is active when a selection exists. X and Y are the "
+"coordinates of the upper left corner of the rectangular frame that bounds "
+"rectangular and ellipse selections. H and W are the height and width of this "
+"box."
+msgstr ""
+"Esta información se activa cuando existe una selección. X e Y son las "
+"coordenadas de la esquina superior izquierda del marco rectangular que "
+"delimita selecciones rectangulares y de elipse. H y W son la altura y "
+"anchura de esta caja."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:105(para)
+msgid ""
+"This information also exits for the other selections, but they are of less "
+"interest and the bounding box is not visible."
+msgstr ""
+"Esta información también sale para las otras selecciones, pero son de menor "
+"interés y el cuadro delimitador no es visible."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:109(para)
+msgid ""
+"This information concerning the selection remains unchanged when you use "
+"another tool, while pointer coordinates vary."
+msgstr ""
+"Esta información relativa a la selección se mantiene sin cambios cuando "
+"utiliza otra herramienta, mientras varian las coordenadas del puntero."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:116(term)
+msgid "Channel values"
+msgstr "Valores del canal"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:119(para)
+msgid ""
+"The channel values for the selected <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">color model</link> are shown below. Both pulldown menus contain the same "
+"choices, which makes it easier for you to compare the color values of a "
+"particular pixel using different color models. <quote>Hex</quote> is the "
+"<link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML Notation</link> of the pixel "
+"color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
+"(<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
+msgstr ""
+"Los valores del canal para el <link linkend=\"glossary-colormodel\">modelo "
+"de color</link> seleccionado se muestran abajo. Ambos menús desplegables "
+"contienen las mismas opciones, que le facilitan comparar los valores del "
+"color de un píxel en particular usando modelos diferentes de color. "
+"<quote>Hexadecimal</quote> es la <link linkend=\"glossary-html-notation"
+"\">notación HTML</link> del color del píxel, en hexadecimal. Las opciones de "
+"los menús desplegables están en (<guilabel>Píxeles</guilabel>, es el "
+"predeterminado):"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:133(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
+"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
+"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
+"pixel, as numbers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Los valores del canal <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Esta opción "
+"muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</emphasis>, "
+"<emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como "
+"números entre 0 y 255."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:145(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> channel values. This choice "
+"displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</emphasis>, "
+"<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
+"pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's "
+"color."
+msgstr ""
+"Los valores del canal <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Esta opción "
+"muestra los valores <emphasis>Rojo</emphasis>, <emphasis>Verde</emphasis>, "
+"<emphasis>Azul</emphasis> y <emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, como "
+"porcentajes. También muestra el valor hexadecimal del color del píxel."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:158(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> components. This choice "
+"displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as the "
+"<emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
+msgstr ""
+"Los componentes <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link>. Esta opción "
+"muestra la <emphasis>Tonalidad</emphasis>, en grados, así como la "
+"<emphasis>Saturación</emphasis>, <emphasis>Valor</emphasis> y "
+"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en porcentajes."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:170(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link> channel values. This choice "
+"displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
+"<emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</"
+"emphasis> values of the pixel, as percentages."
+msgstr ""
+"Los valores del canal <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link>. Esta "
+"opción muestra los valores <emphasis>Cian</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
+"emphasis>, <emphasis>Amarillo</emphasis>, <emphasis>Negro</emphasis> y "
+"<emphasis>Alfa</emphasis> del píxel, en porcentajes."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:183(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "Muestra combinada"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:185(para)
+msgid ""
+"If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
+"it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada (predeterminada), la muestra se realiza sobre "
+"todas las capas. Si no está activado, la muestra se realiza sólo sobre la "
+"capa activa."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
+"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
+"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:153(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
+"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
+"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:301(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
+msgid "Patterns Dialog"
+msgstr "Diálogo de <quote>Patrones</quote>"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:287(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrones"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
+"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
+"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
+"patterns and how they can be created and used."
+msgstr ""
+"En <acronym>GIMP</acronym>, un <emphasis>patrón</emphasis> es una imagen "
+"pequeña usada para rellenar áreas situando copias unas al lado de las otras. "
+"Consulte la sección <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">patrones</link> "
+"para obtener una información básica sobre los patrones y como se pueden "
+"crear y usar."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
+msgid ""
+"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
+"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
+"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
+msgstr ""
+"Los puede usar con las herramientas de <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">relleno de cubeta</link> y <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clonado</"
+"link> y el comando <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">rellenar con un "
+"patrón</link>."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
+"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
+"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
+"patterns of your own."
+msgstr ""
+"El diálogo de <quote>Patrones</quote> se usa para seleccionar un patrón, "
+"pulsando sobre uno en la vista de lista o rejilla: el patrón seleccionado se "
+"mostrará entonces en el área de Pincel/Patrón/Degradado de la caja de "
+"herramientas. Se suministran unas pocas docenas más o menos aleatorios con "
+"<acronym>GIMP</acronym>, y puede añadir fácilmente patrones nuevos propios."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo de <quote>Patrones</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener más información sobre "
+"su uso."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
+msgid ""
+"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+msgstr ""
+"Desde la caja de herramientas, pulsando sobre el símbolo de patrón en el "
+"área Pincel/Patrón/Degradado (si ha marcado la opción <quote>Mostrar pincel, "
+"patrón y degradado activos</quote> en las prefernecias de la caja de "
+"herramientas)."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:65(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guimenuitem>Diálogos empotrables</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Patrones</guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:75(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Patrones</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:87(para)
+msgid ""
+"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
+"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
+"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
+"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
+"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
+"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
+"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
+"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Desde el diálogo de opciones de herramientas de las herramientas de <link "
+"linkend=\"gimp-tool-clone\">clonado</link> y de <link linkend=\"gimp-tool-"
+"bucket-fill\">relleno</link>, al pulsar sobre el botón de fuentes de "
+"patrones, aparece un diálogo con funcionalidades similares, que le permite "
+"elegir un patrón rápidamente de la lista; si pulsa sobre el botón de relleno "
+"de cubeta presente en la parte inferior derecha, abre el diálogo de patrones "
+"real. Tenga en cuenta que dependiendo de sus preferencias, un patrón "
+"seleccionado en esa ventana puede aplicarse solo a la herramienta activa, y "
+"no a las otras herramientas de pintura. Consulte la sección <link linkend="
+"\"gimp-prefs-tool-options\">opciones de herramientas en preferencias</link> "
+"para obtener más información."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:108(title)
+msgid "Using the pattern dialog"
+msgstr "Uso del diálogo de patrones"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:113(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
+"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
+msgstr ""
+"En el menú de pestaña, puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
+"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, "
+"los patrones se muestran en un recuadro rectangular, resultando fácil ver "
+"muchos de una vez y elegir el que se está buscando. En modo lista, los "
+"patrones están dispuestos en una lista, con el nombre al lado."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:123(para)
+msgid ""
+"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
+"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
+"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
+"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
+"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
+"for a second."
+msgstr ""
+"Independientemente del tamaño real de un patrón todos los patrones se "
+"muestran con el mismo tamaño en el diálogo. Es decir, que para los patrones "
+"más grandes, solo verá una pequeña porción del patrón en el diálogo. Para "
+"ver el patrón entero, simplemente, pulse, y mantenga pulsado, sobre el "
+"patrón durante un segundo."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:134(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of pattern previews to your liking."
+msgstr ""
+"En el menú de pestaña, la opción <guilabel>Tamaño de vista previa</guilabel> "
+"permite adaptar el tamaño de la vista previa del patrón a su gusto."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:140(title)
+msgid "The Patterns dialog"
+msgstr "El diálogo de patrones"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:147(para)
+msgid "List view"
+msgstr "Vista en modo lista"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:156(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(term)
+msgid "Grid mode"
+msgstr "Modo rejilla"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
+msgstr "Uso del diálogo de patrones (modo rejilla)"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:164(para)
+msgid ""
+"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
+"dimensions in pixels."
+msgstr ""
+"En la parte superior aparece el nombre del patrón seleccionado, y sus "
+"dimensiones en píxeles."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:168(para)
+msgid ""
+"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
+"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
+"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
+"of the Toolbox."
+msgstr ""
+"En el centro aparece una vista de rejilla de todos los patrones disponibles, "
+"con el seleccionado actual contorneado. Pulsando sobre uno de ellos se "
+"selecciona y aparece en el área pinceles/patrones/degradados de la caja de "
+"herramientas."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
+msgstr "Uso del diálogo de patrones (modo lista)"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:179(para)
+msgid ""
+"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
+"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
+"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
+msgstr ""
+"En esta vista, en lugar de una rejilla, ve una lista de patrones, con su "
+"nombre y su tamaño. Al pulsar sobre una línea, se selecciona el patrón, como "
+"en la vista de rejilla."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:185(para)
+msgid ""
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
+"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
+"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
+"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
+"return or move to a different control, the name will revert back to its "
+"previous value."
+msgstr ""
+"Con una <emphasis>doble pulsación</emphasis> sobre el nombre de un patrón, "
+"puede editar el nombre. Tenga en cuenta que sólo está permitido renombrar "
+"patrones añadidos por usted, no los suministrados por <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Si edita un nombre para el que no tiene permiso para cambiarlo, "
+"tan pronto como pulsa «Intro» o se mueve a un control diferente, el nombre "
+"vuelve a su valor previo."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:194(para)
+msgid ""
+"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
+"view."
+msgstr ""
+"Todo lo demás en el modo lista funciona de la misma manera que en el modo "
+"rejilla."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:208(phrase)
+msgid "Delete Pattern"
+msgstr "Eliminar patrón"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:212(para)
+msgid ""
+"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
+"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
+"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
+"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
+"you have added to folders where you have write permission."
+msgstr ""
+"Presionando este botón se elimina el patrón de la lista y provoca que se "
+"elimine el archivo representado del disco. Tenga en cuenta que no puede "
+"eliminar ninguno de los patrones suministrados con <acronym>GIMP</acronym> e "
+"instalados en la carpeta de <filename>patrones</filename> del sistema; sólo "
+"puede eliminar los patrones que ha añadido en las carpetas donde tiene "
+"permiso de escritura."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:227(phrase)
+msgid "Refresh Patterns"
+msgstr "Refrescar patrones"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:231(para)
+msgid ""
+"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
+"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
+"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
+"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Al presionar sobre este botón, <acronym>GIMP</acronym> busca en su ruta de "
+"búsqueda de patrones, añadiendo los patrones nuevos descubiertos a la lista. "
+"Este botón es útil si añade un patrón nuevo a la carpeta, y quiere que esté "
+"disponible sin reiniciar el <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:245(phrase)
+msgid "Open pattern as image"
+msgstr "Abrir un patrón como una imagen"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:250(para)
+msgid ""
+"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
+"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
+"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
+"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
+msgstr ""
+"Si pulsa sobre este botón, el patrón activo se abre en una nueva ventana de "
+"imagen. Así que lo puede editar. Pero si intenta guardarlo con <quote>.pat</"
+"quote>, aún con el mismo nombre, se encontrará con un problema de "
+"<quote>Permiso denegado </quote> debido a los privilegios de "
+"<quote>Administrador</quote> de la imagen. Pero sí es posible bajo Windows, "
+"que está menos protegido."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:265(para)
+msgid ""
+"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
+msgstr ""
+"Puede utilizar etiquetas para reorganizar la disposición de las paletas. "
+"Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:272(title)
+msgid "The Pattern context menu"
+msgstr "El menú de contexto de patrones"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:273(para)
+msgid ""
+"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
+"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
+"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
+msgstr ""
+"Puede obtenerlo pulsando con el botón derecho en el diálogo de "
+"<quote>Patrones</quote>. Los comandos del menú están descritos con botones "
+"excepto <guilabel>Copiar la ubicación</guilabel> que permite copiar la ruta "
+"al patrón en el portapapeles."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(title)
+msgid "The Clipboard pattern"
+msgstr "El patrón portapapeles"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:284(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(secondary)
+msgid "Clipboard pattern"
+msgstr "El patrón portapapeles"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:290(para)
+msgid ""
+"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
+"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
+"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
+msgstr ""
+"Cuando usa el comando copiar o cortar, una copia aparece como un patrón "
+"nuevo en la esquina superior izquierda del diálogo de patrones. Este pincel "
+"persiste hasta que use el comando copiar (o cortar) otra vez. Desaparece al "
+"cerrar <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:297(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
+msgstr "Un <quote>Patrón portapapeles</quote> nuevo"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:306(para)
+msgid ""
+"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
+msgstr ""
+"Puede guardar este patrón portapapeles usando <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guisubmenu>Pegar como</guisubmenu><guimenuitem>Patrón nuevo</"
+"guimenuitem></menuchoice> tan pronto como aparezca en el diálogo de patrones."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
+"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
+"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:108(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
+"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
+"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:308(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
+"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
+"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
+msgid "Paths Dialog"
+msgstr "Diálogo de rutas"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Rutas"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
+msgid ""
+"Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
+"path is."
+msgstr ""
+"Consulte la <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> si no sabe lo que es una "
+"ruta."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
+msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo de <quote>Rutas</quote>"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
+msgid ""
+"The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
+"create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
+msgstr ""
+"El diálogo de <quote>Rutas</quote> se usa para gestionar las rutas, le "
+"permite crearlas o eliminarlas, guardarlas, convertirlas en o desde "
+"selecciones, etc."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
+msgid ""
+"The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo de <quote>Rutas</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde de menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guimenuitem>Diálogos empotrables</guimenuitem><guimenuitem>Rutas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Rutas</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Paths</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
+"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
+"<quote>Rutas</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Rutas</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
+msgid "Using the Paths dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de rutas"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
+msgid ""
+"Each path belongs to one image: paths are components of images just like "
+"layers. The Paths dialog shows you a list of all paths belonging to the "
+"currently active image: switching images causes the dialog to show a "
+"different list of paths. If the Paths dialog is embedded in a <quote>Layers, "
+"Channels, and Paths</quote> dock, you can see the name of the active image "
+"in the Image Menu at the top of the dock. (Otherwise, you can add an Image "
+"Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
+"menu.)"
+msgstr ""
+"Cada ruta pertenece a una imagen: las rutas son componentes de la imagen "
+"como las capas. El diálogo de rutas le muestra una lista de todas las rutas "
+"pertenecientes a la imagen activa: al cambiar entre imágenes el diálogo "
+"muestra una lista diferentes de rutas. Si el diálogo de rutas está alojado "
+"en un empotrable de <quote>Capas, canales y rutas</quote>, puede ver el "
+"nombre de la imagen activa en el menú de la imagen en la parte superior del "
+"empotrable. (Si no, puede añadir un menú de la imagen en el empotrable "
+"eligiendo <quote>Mostrar el menú de la imagen</quote> desde el menú de "
+"pestaña)."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
+msgid ""
+"If you are familiar with the Layers dialog, you have a head start, because "
+"the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
+"that exist in the image, with four items for each path:"
+msgstr ""
+"Si está familiarizado con el diálogo de capas, tiene una ventaja, porque el "
+"diálogo de rutas es similar en muchas cosas. Muestra una lista de todas las "
+"rutas que existen en la imagen, con cuatro elementos para cada ruta:"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:116(phrase)
+msgid "Path visibility"
+msgstr "Visibilidad de la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:119(para)
+msgid ""
+"An <quote>open eye</quote> icon if the path is visible, or a blank space if "
+"it is not. <quote>Visible</quote> means that a trace of the path is drawn on "
+"the image display. The path is not actually shown in the image pixel data "
+"unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
+"space toggles the visibility of the path."
+msgstr ""
+"Un icono de un <quote>ojo abierto</quote> si la ruta es visible, o un "
+"espacio en blanco si no lo es. <quote>Visible</quote> quiere decir que se "
+"dibuja un trazado de la ruta sobre la muestra de la imagen. En realidad la "
+"ruta no se muestra en los datos del píxel de la imagen a menos que se haya "
+"trazado o representado. Al pulsar sobre el espacio del símbolo del ojo se "
+"cambia la visibilidad de la ruta."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:134(phrase)
+msgid "Chain paths"
+msgstr "La cadena de rutas"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:137(para)
+msgid ""
+"A <quote>chain</quote> symbol is shown to the right of the eye-symbol-space "
+"if the path is transform-locked, or a blank space if it is not. "
+"<quote>Transform-locked</quote> means that it forms part of a set of "
+"elements (layers, channels, etc) that are all affected in the same way by "
+"transformations (scaling, rotation, etc) applied to any one of them. "
+"Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
+"path."
+msgstr ""
+"Un símbolo de <quote>cadena</quote> se muestra a la derecha del espacio del "
+"símbolo del ojo si la ruta está bloqueada para las transformaciones, o un "
+"espacio en blanco si no lo está. <quote>Bloqueada para las transformaciones</"
+"quote> quiere decir que forma parte de un conjunto de elementos (capas, "
+"canales, etc) que se verán afectados de la misma manera por las "
+"transformaciones (escalar, rotación, etc) aplicadas a cualquiera de ellas. "
+"Al pulsar en el espacio el símbolo de la cadena se cambia el estado del "
+"bloqueo para las transformaciones de la ruta."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
+msgid "Preview image"
+msgstr "Vista previa de la imagen"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:153(para)
+msgid ""
+"A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
+"and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
+msgstr ""
+"Un pequeño icono de la vista previa muestra un esbozo de la ruta. Si pulsa "
+"sobre el icono y lo arrastra sobre la imagen se creará una copia de la ruta "
+"en la imagen."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:161(term)
+msgid "Path Name"
+msgstr "Nombre de la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
+msgid ""
+"The name of the path, which must be unique within the image. Double-clicking "
+"on the name will allow you to edit it. If the name you create already "
+"exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
+"unique."
+msgstr ""
+"El nombre de la ruta debe ser único en la imagen. Una doble pulsación sobre "
+"el nombre le permite editarla. Si el nombre que ha creado ya existe, se le "
+"adjunta un número (por ejemplo, <quote>#1</quote>) que lo hará único."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:172(para)
+msgid ""
+"If the list is non-empty, at any given moment one of the members is the "
+"image's <emphasis>active path</emphasis>, which will be the subject of any "
+"operations you perform using the dialog menu or the buttons at the bottom: "
+"the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
+"entries will make it the active path."
+msgstr ""
+"Si la lista no está vacía, en un momento dado uno de los miembros es la "
+"<emphasis>capa activa</emphasis> de la imagen, que será el sujeto de las "
+"operaciones que realice mediante el menú del diálogo o los botones de la "
+"parte inferior: la ruta activa se muestra resaltada en la lista. Al pulsar "
+"sobre una de las entradas se convertirá en la ruta activa."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
+msgid ""
+"Right-clicking on any entry in the list brings up the <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
+"from the dialog Tab menu."
+msgstr ""
+"Al pulsar con el botón derecho sobre una entrada de la lista aparece el "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-paths-menu\">menú «Rutas»</link>. También "
+"puede acceder al menú «Rutas» desde el diálogo del menú de pestaña."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:177(term)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botones"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
+msgid ""
+"The buttons at the bottom of the Paths dialog all correspond to entries in "
+"the Paths menu (accessed by right-clicking on a path list entry), but some "
+"of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
+"you press the button."
+msgstr ""
+"Todos los botones de la parte inferior del diálogo de rutas se corresponden "
+"con las entradas del menú «Rutas» (a la que se accede mediante un doble "
+"pulsación sobre una entrada de la lista de las rutas), pero algunas tienen "
+"opciones extra para obtenerlas manteniendo pulsadas las teclas modificadoras "
+"mientras presiona el botón."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:344(term)
+msgid "New Path"
+msgstr "Ruta nueva"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:199(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-path-new\">New Path</link>. Holding down the "
+"<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
+"name to the new (empty) path."
+msgstr ""
+"Consulte <link linkend=\"gimp-path-new\">ruta nueva</link>. Al mantener "
+"pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> aparece un diálogo que permite "
+"asignar un nombre a la ruta nueva (vacía)."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
+msgid "Raise Path"
+msgstr "Elevar la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
+msgstr "Consulte <link linkend=\"gimp-path-raise\">elevar la ruta</link>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term) src/dialogs/path-dialog.xml:370(term)
+msgid "Lower Path"
+msgstr "Bajar la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
+msgstr "Consulte <link linkend=\"gimp-path-lower\">bajar la ruta</link>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term) src/dialogs/path-dialog.xml:382(term)
+msgid "Duplicate Path"
+msgstr "Duplicar la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:225(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
+msgstr ""
+"Consulte <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">duplicar la ruta</link>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:231(term)
+msgid "Path to Selection"
+msgstr "Ruta a selección"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:233(para)
+msgid ""
+"Converts the path into a selection; see <link linkend=\"gimp-path-selection-"
+"replace\"> Path to Selection </link> for a full explanation. You can use "
+"modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
+"selection:"
+msgstr ""
+"Convierte la ruta en una selección; consulte <link linkend=\"gimp-path-"
+"selection-replace\">ruta a selección</link> para obtener un información "
+"completa. Puede usar teclas modificadoras para ajustar la manera en que la "
+"selección nueva interactúa con la selección existente:"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Modificadores"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:243(segtitle)
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:246(seg)
+msgid "Replace existing selection"
+msgstr "Reemplazar la selección existente"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:250(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Desplazar"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:252(seg)
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Añadir a la selección"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:256(keycap)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:264(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:258(seg)
+msgid "Subtract from selection"
+msgstr "Extraer de la selección actual"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
+msgid "Intersect with selection."
+msgstr "Intersectar con la selección actual."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term) src/dialogs/path-dialog.xml:441(term)
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Selección a ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
+"Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
+msgstr ""
+"Al mantener pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> aparece el diálogo "
+"<guilabel>Opciones avanzadas</guilabel>, que probablemente sólo es útil para "
+"los desarrolladores de GIMP."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term)
+msgid "Paint along the path"
+msgstr "Pintar a lo largo de la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:285(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
+msgstr "Consulte <link linkend=\"gimp-path-stroke\">trazar la ruta</link>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term) src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
+msgid "Delete Path"
+msgstr "Eliminar la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:397(para)
+msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
+msgstr ""
+"<guilabel>Eliminar la ruta</guilabel> elimina la ruta seleccionada actual."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:305(title)
+msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
+msgstr "El menú contextual de las <quote>Rutas</quote>"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:312(para)
+msgid ""
+"The Paths menu can be brought up by right-clicking on a path entry in the "
+"list in the Paths dialog, or by choosing the top entry (\"Paths Menu\") from "
+"the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
+"operations that affect paths."
+msgstr ""
+"El menú «Rutas» se puede abrir al pulsar con el botón derecho sobre una "
+"entrada de ruta en la lista en el diálogo de rutas, o al elegir la entrada "
+"superior («Menú de rutas») desde el menú de pestaña del diálogo de rutas. "
+"Este menú le da acceso a la mayoría de las operaciones que afectan a las "
+"rutas."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
+msgid "Path Tool"
+msgstr "Herramienta de rutas"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:322(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Path Tool</guilabel> is an alternative way to activate the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link>, used for creating and "
+"manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
+"the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
+msgstr ""
+"La <guilabel>Herramienta de rutas</guilabel> es una manera alternativa de "
+"activar la <link linkend=\"gimp-tool-path\">herramienta de rutas</link>, "
+"usada para crear y gestionar las rutas. También puede activarla desde la "
+"caja de herramientas, o al usar el atajo de teclado <keycap>B</keycap> (de "
+"<emphasis>Bézier</emphasis>)."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
+msgid "Edit Path Attributes"
+msgstr "Editar los atributos de la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:335(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Edit Path Attributes</guilabel> brings up a small dialog that "
+"allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
+"clicking on the name in the list in the Paths dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Editar los atributos de la ruta</guilabel> abre un pequeño diálogo "
+"que le permite cambiar el nombre de la ruta. También puede hacerlo al pulsar "
+"dos veces sobre el nombre en la lista en el diálogo de rutas."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:347(para)
+msgid ""
+"<guilabel>New Path</guilabel>creates a new path, adds it to the list in the "
+"Paths dialog, and makes it the active path for the image. It brings up a "
+"dialog that allows you to give a name to the path. The new path is created "
+"with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
+"before you can use it for anything."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ruta nueva</guilabel> crea una ruta nueva, la añade a la lista del "
+"diálogo de rutas, y la convierte en la ruta activa de la imagen. Aparece un "
+"diálogo que le permite dar un nombre a la ruta. La ruta nueva se crea sin "
+"puntos de anclas, ya que necesitará usar la herramienta de rutas para "
+"crearlos antes de que pueda usarlos."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Raise Path</guilabel> moves the path one slot higher in the list "
+"in the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
+"organized."
+msgstr ""
+"<guilabel>Elevar la ruta</guilabel> mueve la ruta un espacio más arriba en "
+"la lista del diálogo de rutas. La posición de una ruta en la lista no tiene "
+"una función significativa, ya que simplemente es conveniente para mantener "
+"las cosas organizadas."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:373(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lower Path</guilabel>moves the path one slot lower in the list in "
+"the Paths dialog. The position of a path in the list has no functional "
+"significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
+"organized."
+msgstr ""
+"<guilabel>Bajar la capa</guilabel> mueve la ruta un espacio hacia abajo en "
+"la lista del diálogo de rutas. La posición de una ruta en la lista no tiene "
+"una función significativa, ya que simplemente es conveniente para mantener "
+"las cosas organizadas."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
+msgid ""
+"<quote>Duplicate Path</quote> creates a copy of the active path, assigns it "
+"a unique name, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. The copy will be visible only if the original "
+"path was visible."
+msgstr ""
+"<quote>Duplicar la ruta</quote> crea una copia de la ruta activa, le asigna "
+"un nombre único, la añade a la lista del diálogo de rutas, y la convierte en "
+"la capa activa de la imagen. La copia será visible sólo si la ruta original "
+"era visible."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
+msgid "Merge Visible Paths"
+msgstr "Combinar las rutas visibles"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:406(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Merge Visible Paths</guilabel> takes all the paths in the image "
+"that are visible (that is, all that show <quote>open eye</quote> symbols in "
+"the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
+"be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
+msgstr ""
+"<guilabel>Combinar las rutas visibles</guilabel> toma todas las rutas de la "
+"imagen que son visibles (esto es, todas las que muestran símbolos de "
+"<quote>ojos abiertos</quote> en el diálogo de rutas). y las convierte en "
+"componentes de una ruta única. Esto puede ser un inconveniente si quiere "
+"trazarlas de la misma manera, etc."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
+msgid ""
+"Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
+"Selection"
+msgstr ""
+"Ruta a la selección; Añadir a la selección; Sustraer desde la selección; "
+"Intersectar con la selección"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:426(para)
+msgid ""
+"These commands all convert the active path into a selection, and then "
+"combine it with the existing selection in the specified ways. (<quote>Path "
+"to Selection</quote> discards the existing selection and replaces it with "
+"one formed from the path.) If necessary, any unclosed components of the path "
+"are closed by connecting the last anchor point to the first anchor point "
+"with a straight line. The <quote>marching ants</quote> for the resulting "
+"selection should closely follow the path, but don't expect the "
+"correspondence to be perfect."
+msgstr ""
+"Todos estos comandos convierten la capa activa en una selección, y entonces "
+"la combina con la selección existente de la manera especificada. "
+"(<quote>Ruta a selección</quote> descarta la selección existente y la "
+"reemplaza por una formada a partir de la ruta.) Si es necesario, cualquier "
+"componente no cerrado de la ruta se cierran conectando el punto de la última "
+"ancla con el punto de la primera ancla con una línea recta. El "
+"<quote>desfile de hormigas</quote> para la selección resultante debería "
+"seguir la ruta fielmente, pero no espere que la correspondencia sea perfecta."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:444(para) src/dialogs/path-dialog.xml:505(para)
+msgid "This operation can be accessed in several ways:"
+msgstr "Se puede acceder a esta operación de varias maneras:"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
+msgid ""
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Desde la barra del menú de la imagen, con <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
+"guimenu><guimenuitem>A la ruta</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
+msgid ""
+"From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Desde el menú del diálogo de rutas, con <guimenuitem>Selección a la ruta</"
+"guimenuitem>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+msgstr ""
+"Desde el botón <guilabel>Selección a la ruta</guilabel> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> en la parte inferior del diálogo de rutas."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> creates a new path from the image's "
+"selection. In most cases the resulting path will closely follow the "
+"<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
+"not usually be perfect."
+msgstr ""
+"<guilabel>Selección a la ruta</guilabel> crea una ruta nueva a partir de la "
+"selección de la imagen. En la mayoría de los casos la ruta resultante "
+"seguirá estrechamente el <quote>desfile de hormigas</quote> de la selección, "
+"pero la correspondencia generalmente no será perfecta."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
+msgid ""
+"Converting a two-dimensional selection mask into a one-dimensional path "
+"involves some rather tricky algorithms: you can alter the way it is done "
+"using the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, which are accessed by "
+"holding down the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the "
+"<guilabel>Selection to Path</guilabel> button <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon> at the "
+"bottom of the Paths dialog. This brings up the Advanced Options dialog, "
+"which allows you to set 20 different options and variables, all with cryptic "
+"names. The Advanced Options are really intended for developers only, and "
+"help with them goes beyond the scope of this documentation. Generally "
+"speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
+"to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
+msgstr ""
+"Convertir una máscara de selección en dos dimensiones en una ruta de una "
+"dimensión comporta algunos algoritmos bastante complicados: puede alterar la "
+"manera en que se hace usando las <guilabel>Opciones avanzadas</guilabel>, a "
+"las que se accede manteniendo pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> "
+"mientras presiona el botón <guilabel>Selección a ruta</guilabel> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> en la parte inferior del diálogo de rutas. Esto abre el "
+"diálogo de opciones avanzadas, que le permite seleccionar entre 20 opciones "
+"y variables diferentes, todas con nombres enigmáticos. Las opciones "
+"avanzadas en realidad están dirigidas sólo a desarrolladores, y ayudar con "
+"ellos va más allá del alcance de esta documentación. Hablando en general, "
+"<guilabel>Selección a la ruta</guilabel> hará lo que espera, y no necesita "
+"preocuparse sobre cómo lo hace (a menos que quiera)."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Trazar la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
+msgid ""
+"From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Desde una barra del menú de imagen, como <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Trazar la ruta</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
+msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Desde el menú del diálogo rutas, como <guimenuitem>Trazar la ruta</"
+"guimenuitem>."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Paint along the path</guilabel> button "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
+"></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
+msgstr ""
+"Desde el botón <guilabel>Pintar a lo largo de la ruta</guilabel> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
+"></guiicon> en la parte inferior del diálogo de rutas."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
+"Path tool."
+msgstr ""
+"Desde el botón <guilabel>Trazar la ruta</guilabel> en las opciones de "
+"herramienta de la herramienta rutas."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
+msgid ""
+"<quote>Stroke Path</quote> renders the active path on the active layer of "
+"the image, permitting a wide variety of line styles and stroking options. "
+"See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
+"for more information."
+msgstr ""
+"<quote>Trazar la ruta</quote> representa la ruta activa sobre la capa activa "
+"de la imagen, permitiendo una gran variedad de estilos de líneas y de "
+"opciones de trazado. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-selection-"
+"stroke\">trazado</link> para obtener más información."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Copiar la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
+"Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
+msgstr ""
+"<guilabel>Copiar la ruta</guilabel> copia la ruta activa al portapapeles de "
+"rutas, que le permite pegarlo en una imagen diferente."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
+msgid ""
+"You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
+"dialog into the target image's display."
+msgstr ""
+"También puede copiar y pegar una ruta arrastrando su icono desde el diálogo "
+"de rutas en la muestra de la imagen objetivo."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:565(para)
+msgid ""
+"When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
+"visible in the Path dialog."
+msgstr ""
+"Cuando copia una ruta en una imagen, no es visible. Tiene que hacerla "
+"visible en el diálogo de rutas."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
+msgid "Paste Path"
+msgstr "Pegar la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:576(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Paste Path</guilabel> creates a new path from the contents of the "
+"Path Clipboard, adds it to the list in the Paths dialog, and makes it the "
+"active path for the image. If no path has previously been copied into the "
+"clipboard, the menu entry will be insensitive."
+msgstr ""
+"<guilabel>Pegar a la ruta</guilabel> crea una ruta nueva a partir de los "
+"contenidos del portapapeles de rutas, la añade a la lista en el diálogo de "
+"rutas, y la convierte en la ruta activa de la imagen. Si no se ha copiado "
+"una ruta previamente en el portapapeles, la entrada del menú no es sensible."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
+msgid "Import Path"
+msgstr "Importar la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:589(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Import Path</guilabel> creates a new path from an SVG file: it "
+"pops up a file chooser dialog that allows you to navigate to the file. See "
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
+"information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
+msgstr ""
+"<guilabel>Importar la ruta</guilabel> crea una ruta nueva a partir de un "
+"archivo SVG: aparece un diálogo selector de archivo que le permite navegar "
+"al archivo. Consulte la sección de <link linkend=\"gimp-concepts-paths"
+"\">rutas</link> para obtener más información sobre los archivos SVG y cómo "
+"se relacionan con las rutas de GIMP."
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:599(term)
+msgid "Export Path"
+msgstr "Exportar la ruta"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:601(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Export Path</guilabel> allows you to save a path to a file: it "
+"pops up a file save dialog that allows you to specify the file name and "
+"location. You can later add this path to any GIMP image using the "
+"<guilabel>Import Path</guilabel> command. The format used for saving paths "
+"is SVG: this means that vector-graphics programs such as "
+"<application>Sodipodi</application> or <application>Inkscape</application> "
+"will also be able to import the paths you save. See the <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
+"how they relate to GIMP paths."
+msgstr ""
+"<guilabel>Exporar la ruta</guilabel> le permite guardar una ruta en un "
+"archivo: aparece un diálogo para guardar un archivo que le permite "
+"especificar un nombre de archivo y una ubicación. Puede añadir más tarde "
+"esta ruta a cualquier imagen de GIMP mediante el comando <guilabel>Importar "
+"la ruta</guilabel>. El formato usado para guardar rutas es SVG: esto quiere "
+"decir que los programas de gráficos vectoriales como <application>Sodipodi</"
+"application> o <application>Inkscape</application> también serán capaces de "
+"importar las rutas que cree. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths\">rutas</link> para obtener más información sobre los "
+"archivos SVG y cómo se relacionan con las rutas de GIMP."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
+"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
+"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
+"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
+"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
+"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
+"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
+"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
+"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
+"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
+"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
+"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
+"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
+"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
+"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
+"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
+"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
+"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
+"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:14(title)
+msgid "Palettes Dialog"
+msgstr "Diálogo de paletas"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:26(secondary)
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletas"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:187(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:223(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:241(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:256(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:321(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:635(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:202(term)
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:25(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:29(para)
+msgid ""
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
+"order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
+"section for basic information on palettes and how they can be created and "
+"used."
+msgstr ""
+"Una <emphasis>paleta</emphasis> es un conjunto de colores, sin un orden en "
+"particular. En la sección sobre <link linkend=\"gimp-concepts-palettes"
+"\">paletas</link> hallará la información básica sobre su creación y empleo."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(para)
+msgid ""
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
+"on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
+"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your "
+"own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
+"operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
+"exist."
+msgstr ""
+"El diálogo <quote>Paletas</quote> se utiliza para seleccionar una paleta, "
+"pulsando sobre ella en la vista previa de lista o rejilla. GIMP proporciona "
+"una docena elegidas más o menos aleatoriamente, y puede añadir fácilmente "
+"sus propias paletas nuevas. El diálogo <quote>Paletas</quote> también le da "
+"acceso a varias operaciones para crear paletas nuevas o modificar las que ya "
+"existen."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
+msgid ""
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
+"is used to manipulate the colormaps of indexed images."
+msgstr ""
+"El diálogo <quote>Paletas</quote> no debe confundirse con el <link linkend="
+"\"gimp-indexed-palette-dialog\">diálogo de paleta indexada</link>, que se "
+"usa para modificar los mapas de colores de imágenes indexadas."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(para)
+msgid ""
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo de <quote>Paletas</quote> es empotrable; consulte la <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su manipulación."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:63(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Venatanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Paletas</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:73(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable al pulsar sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"/images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
+"></guiicon> y al seleccionar <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Paletas</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:88(title)
+msgid "Using the Palettes dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de paletas"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(para)
+msgid ""
+"Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
+"<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
+"allows you to set GIMP's foreground or background colors by clicking on "
+"colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a "
+"palette."
+msgstr ""
+"Al pulsar sobre una paleta del diálogo se selecciona esta paleta y aparece "
+"el <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paletas</link>, "
+"que permite establecer los colores de frente y fondo de GIMP pulsando sobre "
+"los colores en la ventana de paletas. También puede usar las teclas de "
+"dirección para seleccionar una paleta."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:96(para)
+msgid ""
+"Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
+"lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
+"names of palettes that you have added yourself, not those that are supplied "
+"with GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will "
+"revert back to its previous value as soon as you hit return or move the "
+"pointer focus elsewhere."
+msgstr ""
+"Puede editar el nombre, al pulsar dos veces sobre un <emphasis>nombre</"
+"emphasis> de paleta (en modo vista como lista). Tenga en cuenta que sólo se "
+"le permite cambiar el nombre de las paletas que ha añadido, no el de las "
+"proporcionadas por GIMP. Si edita un nombre que no puede cambiar, se "
+"revertirá al nombre original tan pronto como termine de editarlo o mueva el "
+"foco del puntero a otro lugar."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:109(title)
+msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo de <quote>Paletas</quote>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:116(para)
+msgid "Grid View"
+msgstr "Vista de rejilla"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:125(para)
+msgid "List View"
+msgstr "Vista de lista"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:129(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to "
+"see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the "
+"default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
+msgstr ""
+"En el menú de pestaña, puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
+"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En el modo de "
+"rejilla, se disponen las paletas en un arreglo rectangular y se pueden ver "
+"muchas al mismo tiempo, lo que facilita encontrar la que está buscando. En "
+"el modo de lista (que es el predeterminado), las paletas se disponen en una "
+"lista vertical, con sus nombres al lado."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:138(para)
+msgid ""
+"The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of "
+"color cell previews to your liking."
+msgstr ""
+"La opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</guilabel> le permite adaptar "
+"el tamaño de las vistas previas de las celdas de color a su gusto."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:150(para)
+msgid ""
+"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
+msgstr ""
+"Puede utilizar etiquetas para reorganizar la muestra de paletas. Consulte "
+"<xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:159(title)
+msgid "The buttons of the Palettes Dialog"
+msgstr "Los botones del diálogo de paletas"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:160(para)
+msgid ""
+"Below the palettes view, at the bottom of the dialog window, there are "
+"several buttons:"
+msgstr ""
+"Junto a la vista de paletas, en la parte inferior de la ventana de diálogo, "
+"hay varios botones:"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:289(term)
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Editar paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
+msgid ""
+"This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
+msgstr "Este botón abre la <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:305(term)
+msgid "New Palette"
+msgstr "Paleta nueva"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(secondary)
+msgid "New palette"
+msgstr "Paleta nueva"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:190(para)
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-new\"/>."
+msgstr ""
+"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-palette-new\"/>."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
+msgid "Duplicate Palette"
+msgstr "Duplicar paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:206(secondary)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:208(para)
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-duplicate\"/>."
+msgstr ""
+"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-palette-duplicate\"/>."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(term)
+msgid "Delete Palette"
+msgstr "Eliminar paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:224(secondary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(para)
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-delete\"/>."
+msgstr ""
+"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-palette-delete\"/>."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(term)
+msgid "Refresh Palettes"
+msgstr "Actualizar paletas"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:242(secondary)
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:244(para)
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-refresh\"/>."
+msgstr ""
+"Para obtener más información sobre este botón consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-palette-refresh\"/>."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:254(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:260(title)
+msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
+msgstr "El menú emergente de <quote>Paletas</quote>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:257(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:14(secondary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(para)
+msgid ""
+"The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
+"the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
+"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
+msgstr ""
+"El menú emergente de <quote>Paletas</quote> se abre mediante una pulsación "
+"con el botón derecho en el diálogo de paletas, o al elegir el elemento "
+"superior del menú del diálogo del menú de pestaña (<inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(para)
+msgid ""
+"Some of the listed pop-menu entries are installation dependend and need the "
+"<ulink url=\"http://www.python.org\";>Python language interpreter</ulink> to "
+"be installed. This includes at the time of writing: <link linkend=\"gimp-"
+"palette-offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
+"gradient\">Palette to gradient</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
+"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link linkend="
+"\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
+msgstr ""
+"Alguna de las entradas de menús emergentes dependen de la instalación y "
+"necesitan que esté instalado el <ulink url=\"http://www.python.org";
+"\">intérprete de Python</ulink>. Esto incluye, en el momento de escribir "
+"esto: <link linkend=\"gimp-palette-offset\">Desplazar paleta...</link>, "
+"<link linkend=\"gimp-palette-to-gradient\">Paleta a degradado</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-palette-to-repeat-gradient\">Paleta a degradado repetido</"
+"link> y <link linkend=\"gimp-palette-sort\">Ordenar paleta...</link>."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(para)
+msgid ""
+"<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
+"activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
+"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the bottom of the "
+"dialog."
+msgstr ""
+"<quote>Editar paleta</quote> es una manera alternativa de activar el <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">editor de paleta</link>: también "
+"puede activarse mediante una doble pulsación sobre una paleta en el diálogo "
+"de paletas, o presionando el botón <quote>Editar paleta</"
+"quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/"
+"></guiicon> en la parte inferior del diálogo."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(para)
+msgid ""
+"<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
+"containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
+"add colors to the palette. The result will automatically be saved in your "
+"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will "
+"be available from the Palettes dialog in future sessions."
+msgstr ""
+"<quote>Paleta nueva</quote> crea una nueva paleta sin título que "
+"inicialmente no contiene colores y abre el editor de paletas para que le "
+"pueda añadir colores. El resultado se guarda automáticamente en su carpeta "
+"personal <filename>palettes</filename> cuando cierra GIMP, para que estén "
+"disponibles desde el diálogo de paletas en las sesiones futuras."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:318(term)
+msgid "Import Palette"
+msgstr "Importar paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:322(secondary)
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:325(title)
+msgid "The Import Palette dialog"
+msgstr "El diálogo importar paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
+msgid ""
+"<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
+"colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
+"<quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
+msgstr ""
+"<quote>Importar paleta</quote> le permite crear una paleta nueva desde los "
+"colores de un degradado, una imagen o un archivo de paleta. Al elegir esta "
+"opción se abre el diálogo <quote>Importar paleta</quote>, que le da las "
+"siguientes opciones:"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(para)
+msgid ""
+"Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
+"longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
+"<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
+msgstr ""
+"Las versiones anteriores de GIMP tenían un comando <quote>Guardar paleta</"
+"quote>. Ya no existe. Para guardar la paleta de una imagen, indexada o no, "
+"deberá <emphasis>importarla</emphasis> de hecho desde la imagen."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:350(term)
+msgid "Select Source"
+msgstr "Seleccionar origen"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:352(para)
+msgid ""
+"You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
+"from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
+"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette "
+"file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several "
+"Microsoft Windows applications."
+msgstr ""
+"Puede importar una paleta tanto desde cualquiera de los degradados de GIMP "
+"(eligiendo uno del menú adjunto) o desde cualquiera de las imágenes abiertas "
+"(eligido del menú adjunto). Desde la versión 2.2 de GIMP, también puede "
+"importar archivos de paleta RIFF (que tienen la extensión <filename>.pal</"
+"filename>), que son el tipo empleado por varias aplicaciones de Microsoft "
+"Windows."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:360(para)
+msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
+msgstr ""
+"Dos opciones relativas a la imagen como origen, disponibles sólo para "
+"imágenes RGB:"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
+"picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
+"active layer only, even though not visible."
+msgstr ""
+"<guilabel>Muestra combinada</guilabel>: cuando está opción está marcada, los "
+"colores se recogen desde todas las capas visibles. Si no está marcada. los "
+"píxeles se recogen sólo de la capa activa, aunque no sea visible."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:374(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
+"picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
+"layers according to the status of the previous option."
+msgstr ""
+"<guilabel>Sólo los píxeles seleccionados</guilabel>: como indica el nombre, "
+"los píxeles se recogen del área seleccionada solamente, en la capa activa o "
+"en todas las capas visibles según el estado de la opción anterior."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:385(term)
+msgid "Palette name"
+msgstr "Nombre de la paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:387(para)
+msgid ""
+"You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
+"already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
+"appending a number (e. g., \"#1\")."
+msgstr ""
+"Aquí puede darle un nuevo nombre a la paleta. Si el nombre elegido ya lo usa "
+"otra paleta existente, se forma un nombre único agregándole un número al "
+"nombre (por ejemplo \"#1\")."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:395(term)
+msgid "Number of colors"
+msgstr "Número de colores"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:397(para)
+msgid ""
+"Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
+"chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
+"(2) GIF files can use a maximum of 256 colors; (3) GIMP indexed images can "
+"contain a maximum of 256 distinct colors. You can use any number you like "
+"here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified "
+"number of colors even across the color range of the gradient or image."
+msgstr ""
+"Aquí puede especificar la cantidad de colores de la paleta. De manera "
+"predeterminada son 256, elegidos por tres razones: (1) todos los degradados "
+"tienen 256 colores distintos; (2) los archivos GIF usan como máximo 256 "
+"colores; (3) Las imágenes indexadas de GIMP pueden tener como máximo 256 "
+"colores distintos. Puede cambiar este número por cualquiera: GIMP intentará "
+"crear una paleta espaciando la cantidad de colores especificados, incluso "
+"entre el rango de colores del degradado o de la imagen."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:410(term)
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:412(para)
+msgid ""
+"Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
+"the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
+"is used."
+msgstr ""
+"Aquí especifica el número de columnas de la paleta. Lo único que afecta con "
+"esto es la manera en que se muestra la paleta y no altera la manera en que "
+"ésta se usa."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:420(term)
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervalo"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(para)
+msgid ""
+"Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
+"colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
+"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an "
+"average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
+"colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
+"is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
+msgstr ""
+"Aunque se ajuste <quote>Número de colores</quote> al máximo, el número de "
+"colores no puede exceder 10000 en la paleta. Las imágenes RGB tienen muchos "
+"colores. <guilabel>Intervalo</guilabel> debería permitir agrupar los colores "
+"similares sobre una media y así obtener una paleta mejor. Este problema no "
+"existe con las imágenes indexadas de 256 colores: Intervalo a 1 permite "
+"recoger 256 colores (está opción está en gris con más de 256 en paletas "
+"indexadas también)."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(para)
+msgid ""
+"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
+"saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
+"folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in "
+"future sessions."
+msgstr ""
+"La paleta importada se añade al diálogo <quote>Paletas</quote>, y se guarda "
+"automáticamente en su carpeta personal<filename>palettes</filename> cuando "
+"sale de <acronym>GIMP</acronym>, así que estará disponible en las sesiones "
+"futuras."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:447(para)
+msgid ""
+"Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
+"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
+"palette. The result will automatically be saved in your personal "
+"<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
+"available from the Palettes dialog in future sessions."
+msgstr ""
+"Duplicar paleta crea una paleta nueva copiando la paleta actualmente "
+"seleccionada y abre un editor de paletas para que pueda modificarla. El "
+"resultado se guarda automáticamente en su carpeta personal "
+"<filename>palettes</filename> cuando sale de GIMP, para que esté disponible "
+"en el diálogo de paletas en las sesiones futuras."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:458(term)
+msgid "Merge Palettes"
+msgstr "Combinar paletas"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
+msgid ""
+"Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
+"be insensitive."
+msgstr ""
+"Esta operación no está implementada actualmente y la entrada de menú está "
+"siempre desactivada."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:467(term)
+msgid "Copy Palette Location"
+msgstr "Copiar la ubicación de la paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:469(para)
+msgid ""
+"This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
+"can then paste it in a text editor."
+msgstr ""
+"Este comando le permite copiar la ubicación del archivo de paleta al "
+"portapapeles. Después puede pegarlo en un editor de texto "
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:478(para)
+msgid ""
+"Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
+"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
+"confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
+"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have "
+"added yourself."
+msgstr ""
+"«Eliminar paleta» quita la paleta del diálogo de <quote>Paletas</quote>, y "
+"también elimina del disco el archivo en que se conserva. Antes de surtir "
+"efecto, le pide que confirme que realmente quiere hacerlo. Tenga en cuenta "
+"que no puede quitar ninguna de las paletas que vienen suministradas con "
+"GIMP, sólo las que ha creado."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
+msgid ""
+"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
+"adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
+"may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
+"them into one of your palettes folders, and want to make them available "
+"during the current session."
+msgstr ""
+"Actualizar paletas vuelve a examinar todas las carpetas de su ruta de "
+"búsqueda de paletas, y añade las paletas nuevas descubiertas a la lista en "
+"el diálogo de paletas. Esto puede resultar útil cuando consigue archivos de "
+"paleta de alguna fuente externa, las copia en una de sus carpetas de paletas "
+"y quiere disponer de ellas durante la sesión actual."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
+msgid "Offset Palette..."
+msgstr "Desplazar paleta…"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:504(para)
+msgid "This command opens a dialog window:"
+msgstr "Este comando abre una ventana de diálogo:"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(title)
+msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Desplazar paleta</quote>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:514(para)
+msgid ""
+"This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
+"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
+"this action must be performed."
+msgstr ""
+"Este comando toma el último color de la paleta y lo pone en el primer lugar. "
+"El parámetro <guilabel>Desplazar</guilabel> le permite le permite ajustar la "
+"cantidad de veces que se realiza esta acción."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:519(para)
+msgid ""
+"With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
+"to the end of the colors list."
+msgstr ""
+"Con <quote>Desplazamientos</quote> negativos los colores se colocan de la "
+"primera posición a la última en la lista de colores."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:524(title)
+msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
+msgstr "Ejemplos de <quote>Desplazar paleta</quote>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:531(para)
+msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
+msgstr ""
+"De la parte superior a la inferior: paleta original, desplazamiento = 1, "
+"desplazamiento = 2."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(term)
+msgid "Palette to gradient"
+msgstr "Paleta a degradado"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:646(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradado"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(secondary)
+msgid "From palette"
+msgstr "A partir de la paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:547(para)
+msgid ""
+"With this command, all the colors of the palette are used to form the "
+"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
+"is build with segments just as much as the number of colors on the given "
+"palette."
+msgstr ""
+"Con este comando, todos los colores de la paleta se usan para formar el "
+"degradado actual que se guarda en el diálogo de degradados. El degradado "
+"creado se construye con tantos segmentos como el número de colores de la "
+"paleta dada."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:556(term)
+msgid "Palette to Repeating Gradient"
+msgstr "Paleta a degradado repetido"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(para)
+msgid ""
+"This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
+"palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
+"current gradient. The gradient is created with segments one more than the "
+"number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost "
+"segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
+msgstr ""
+"Este comando crea un degradado repetido, usando todos los colores de la "
+"paleta. Este degradado aparece en el diálogo de degradado y se convierte en "
+"el degradado activo. El degradado se crea con un segmento más que el número "
+"de colores de la paleta dada. El color del lado izquierdo en el segmento de "
+"más a la izquierda será del mismo color que el del lado derecho en el "
+"segmento de más a la derecha."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:569(title)
+msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Paleta a degradado repetido</quote>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:578(para)
+msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
+msgstr ""
+"En la parte superior: paleta. En la parte inferior: el degradado creado con "
+"el comando."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:588(term)
+msgid "Sort Palette..."
+msgstr "Ordenar la paleta…"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(para)
+msgid ""
+"This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
+"the palette according to certain criterions:"
+msgstr ""
+"Este comando abre una ventana de diálogo que le permite ordenar los colores "
+"de la paleta según ciertos criterios:"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:595(title)
+msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Ordenar la paleta</quote>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:605(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
+"emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Modelo de color</guilabel>: puede elegir entre <emphasis>RGB</"
+"emphasis> y <emphasis>HSV</emphasis>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:611(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
+"channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
+"channel is selected."
+msgstr ""
+"<guilabel>Canal que ordenar</guilabel>: puede elegir entre los tres canales "
+"RGB si el modelo RGB está seleccionado, o los tres canales HSV si el canal "
+"HSV está seleccionado."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:618(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
+"lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
+"toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending "
+"order."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ascendente</guilabel> (el predeterminado es «Sí»): los valores se "
+"ordenan de abajo a arriba. Al pulsar sobre <guibutton>Sí</guibutton> cambia "
+"a <guibutton>No</guibutton> y los valores se ordenan en orden descendente."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:633(title)
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "Editor de paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(secondary)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(title)
+msgid "The Palette Editor"
+msgstr "El editor de paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:647(para)
+msgid ""
+"The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
+"GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
+"Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the "
+"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes "
+"dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not "
+"the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, "
+"duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a "
+"palette, the results of your work will automatically be saved when you exit "
+"from GIMP."
+msgstr ""
+"El editor de paleta tiene dos propósitos principales: primero, establecer "
+"los colores de frente y fondo de GIMP (los que se muestran en el área de "
+"color de la caja de herramientas) de colores seleccionados de la paleta; "
+"segundo, modificar la paleta. Puede activar el editor de paleta con "
+"cualquier paleta desde el diálogo de paletas, pero sólo puede modificar las "
+"paletas que ha creado, no las suministradas cuando instala GIMP. (Sin "
+"embargo, puede duplicar cualquier paleta y entonces editar la copia recién "
+"creada.) Si modifica una paleta, los cambios se guardan automáticamente al "
+"salir de GIMP."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(title)
+msgid "How to Activate the Palette Editor"
+msgstr "Cómo activar el editor de paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:661(para)
+msgid ""
+"The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
+"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+"guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing "
+"<quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
+msgstr ""
+"El editor de paleta sólo es accesible desde el diálogo de paletas: puede "
+"activarlo mediante una doble pulsación sobre una paleta, o pulsando el botón "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+"guiicon><quote>Editar Paleta</quote> que se encuentra en la parte inferior, "
+"o eligiendo <quote>Editar paleta</quote> del menú <quote>Paletas</quote>."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(para)
+msgid ""
+"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
+"it."
+msgstr ""
+"El editor de paleta es un diálogo empotrable; consulte la sección sobre "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">diálogos empotrables</link> para "
+"obtener ayuda acerca de los mismos."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(title)
+msgid "Using the Palette Editor"
+msgstr "Usar el editor de paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:679(para)
+msgid ""
+"If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
+"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
+"Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
+"GIMP's background color will be set to the selected color."
+msgstr ""
+"Si pulsa sobre una caja de color en la muestra de la paleta, el color de "
+"frente de GIMP se ajusta al color seleccionado: puede verlo en el área de "
+"color de la caja de herramientas. Si mantiene presionada la tecla "
+"<keycap>Ctrl</keycap> mientras pulsa, el color de fondo de GIMP se ajusta al "
+"color seleccionado."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:686(para)
+msgid ""
+"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
+"the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
+"the selected palette entry."
+msgstr ""
+"Si la paleta es una paleta personalizada, una doble pulsación sobre un color "
+"no sólo ajusta el color de frente, sino que además aparece un editor de "
+"color que le permiten modificar la entrada de la paleta seleccionada."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
+msgid ""
+"Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
+"menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
+"bottom of the dialog."
+msgstr ""
+"Una pulsación derecha sobre el área en la muestra de la paleta muestra el "
+"menú del editor de paleta. Sus funciones son fundamentalmente las mismas que "
+"la de los botones en la parte inferior del diálogo."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:696(para)
+msgid ""
+"Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
+"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
+"not have one). This information has no functional significance, and is "
+"present only to serve you as a memory aid."
+msgstr ""
+"Debajo del área en que se muestra la paleta, a la izquierda, hay una entrada "
+"de texto que muestra el nombre del color seleccionado (o <quote>Sin nombre</"
+"quote> si es que no tiene). Esta información no tiene una importancia "
+"funcional y sólo está presente para servirle de recordatorio."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:702(para)
+msgid ""
+"To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
+"number of columns used to display the palette. This only affects the "
+"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will "
+"be used."
+msgstr ""
+"A la derecha de la entrada del nombre hay una casilla que le permite "
+"establecer el número de columnas que se usan para mostrar la paleta. Esto "
+"sólo cambia su aspecto, no la manera en que la paleta funciona. Si el valor "
+"se ajusta a cero, se usa el valor predeterminado."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:708(para)
+msgid ""
+"At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
+"entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
+"palette display area. Here are the buttons:"
+msgstr ""
+"En la parte inferior del diálogo hay un conjunto de botones, que dan casi "
+"las mismas entradas que el menú del editor de paleta, accesible mediante una "
+"pulsación derecha en el área de la muestra de la paleta. Estos son los "
+"botones:"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
+msgid ""
+"This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
+"\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved automatically "
+"when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might want to use "
+"this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> might crash in "
+"the meantime."
+msgstr ""
+"Este botón hace que la paleta se guarde en su carpeta personal "
+"<filename>palettes</filename>. Se guardará automáticamente al salir de "
+"<acronym>GIMP</acronym>, pero podría querer usar este botón si le preocupa "
+"que <acronym>GIMP</acronym> pueda fallar."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:206(phrase)
+msgid "Revert"
+msgstr "Revertir"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:740(para)
+msgid "This operation has not yet been implemented."
+msgstr "Esta operación todavía no está implementada."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:750(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:855(term)
+msgid "Edit Color"
+msgstr "Editar el color"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
+msgid ""
+"Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
+"one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
+msgstr ""
+"Abre un editor de colores, que le permite cambiar el color. Si no tiene "
+"permiso para modificar la paleta, este botón no es sensible. Consulte <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">más abajo</link>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:766(phrase)
+msgid "New Color from FG"
+msgstr "Color nuevo desde el frente"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:769(para)
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-new\">below</link>."
+msgstr ""
+"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-new\">más abajo</link>."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:780(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:879(term)
+msgid "Delete Color"
+msgstr "Eliminar el color"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:783(para)
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-delete\">below</link>."
+msgstr ""
+"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-delete\">más abajo</link>."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(phrase)
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-out\">below</link>."
+msgstr ""
+"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-out\">más abajo</link>."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(phrase)
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:811(para)
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-in\">below</link>."
+msgstr ""
+"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-in\">más abajo</link>."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(phrase)
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Ampliar todo"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:826(para)
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-all\">below</link>."
+msgstr ""
+"Para obtener más información sobre este botón consulte <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-all\">más abajo</link>."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:837(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(title)
+msgid "The Palette Editor pop-menu"
+msgstr "Menú emergente del editor de paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:847(para)
+msgid ""
+"The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
+"display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
+"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the "
+"bottom of the Palette Editor dialog."
+msgstr ""
+"Se puede acceder al menú del editor de paletas pulsando con el botón derecho "
+"sobre la muestra de la paleta del editor, o eligiendo la primera entrada del "
+"diálogo del menú de pestaña. Sus operaciones también se pueden ejecutar "
+"presionando los botones que se hallan en la parte inferior del editor."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:857(para)
+msgid ""
+"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
+"the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
+"not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
+"then the menu entry will beinsensitive."
+msgstr ""
+"<quote>Editar color</quote>abre un editor de color que le permite cambiar el "
+"color de la entrada de la paleta seleccionada. Si se trata de una paleta que "
+"no puede editar (esto es, una de las provistas por GIMP), esta entrada "
+"permanece desactivada."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:867(term)
+msgid "New Color from FG; New Color from BG"
+msgstr "Color nuevo desde el frente y color nuevo desde el fondo"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:871(para)
+msgid ""
+"These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
+"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
+"background color."
+msgstr ""
+"Cada uno de estos comandos crea una nueva entrada en la paleta, empleando el "
+"color de frente activo de GIMP (como se muestra en el área de color de la "
+"caja de herramientas), o el color de fondo activo."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:881(para)
+msgid ""
+"<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
+"palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
+"menu entry will be insensitive."
+msgstr ""
+"<quote>Eliminar color</quote> quita la entrada del color seleccionado de la "
+"paleta. Si no puede editar la paleta, esta entrada del menú permanece "
+"desactivada."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:892(para)
+msgid ""
+"<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
+"palette display."
+msgstr ""
+"<quote>Reducir</quote> reduce la escala vertical de las entradas en la "
+"muestra de la paleta."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:901(para)
+msgid ""
+"<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
+"palette display."
+msgstr ""
+"<quote>Aumentar</quote> aumenta la escala vertical de las entradas de la "
+"muestra de la paleta."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:910(para)
+msgid ""
+"<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
+"palette display so that the entire palette fits into the display area."
+msgstr ""
+"<quote>Ampliar todo</quote> ajusta el tamaño vertical de las entradas en la "
+"muestra de la paleta para que encaje en el área de la muestra."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:918(term)
+msgid "Edit Active Palette"
+msgstr "Editar la paleta activa"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:920(para)
+msgid ""
+"When this option is checked (default), you can edit another palette by "
+"clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está marcada (predeterminado), puede editar otra paleta "
+"pulsando sobre ella en el diálogo de <quote>Paletas</quote>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
+"md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
+"md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
+"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
+"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:19(title)
+msgid "Navigation Dialog"
+msgstr "Diálogo de navegación"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:14(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
+"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
+"this is the case, there is an inversely colored rectangle that shows the "
+"location of the current view area in respect to the image."
+msgstr ""
+"El diálogo de navegación está diseñado para facilitar el desplazamiento por "
+"la imagen activa, cuando está tan ampliada que no cabe en la ventana. Si "
+"este es el caso, en el diálogo hay un rectángulo con colores invertidos que "
+"muestra la ubicación del área visible activa con respecto a la imagen."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:36(para)
+msgid "Click and drag the rectangular area."
+msgstr "Pulse y arrastre el área rectangular."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
+msgid ""
+"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
+"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically. The mouse pointer "
+"must be on the rectangular area in the shape of a grabbing hand."
+msgstr ""
+"Use <keycap>Mayús</keycap> y la rueda del ratón para moverse en horizontal, "
+"<keycap>Alt</keycap> y la rueda del ratón para moverse en vertical. El "
+"puntero del ratón debe estar en el área rectangular con forma de mano "
+"cerrada."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:32(para)
+msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
+msgstr "Para cambiar la vista de la región: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:53(para)
+msgid ""
+"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo <quote>Navegación</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:63(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Navegación</guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:73(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<placeholder-1/> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Navegación</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:89(para)
+msgid ""
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ver</"
+"guimenu><guimenuitem>Ventana de navegación</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:98(para)
+msgid ""
+"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
+"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Puede acceder más rápidamente a él (pero sin las funciones de ampliación) "
+"pulsando en el icono de la esquina inferior derecha de la ventana de la "
+"imagen: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:113(title)
+msgid "Using the Navigation Dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de navegación"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:116(term)
+msgid "The slider"
+msgstr "El deslizador"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(para)
+msgid ""
+"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
+"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
+"keycap> and mouse wheel when the mouse pointer is on the rectangular area."
+msgstr ""
+"Permite un sencillo control del nivel de ampliación, más preciso que con el "
+"comando <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Ampliar</link>. Este deslizador "
+"también se puede mover usando la rueda del ratón cuando el puntero del ratón "
+"está sobre el deslizador, o <keycap>Ctrl</keycap> y la rueda del ratón "
+"cuando el puntero del ratón está en el área rectangular."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:128(term)
+msgid "The buttons"
+msgstr "Los botones"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:130(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
+"explanatory."
+msgstr ""
+"<emphasis>Reducir</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Ampliar</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> y <emphasis>Ampliación 1:1</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-"
+"original-16.png\"/></guiicon> son autoexplicativos."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:148(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
+msgstr ""
+"Ajusta la proporción de ampliación para que la imagen se vea completamente"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:152(para)
+msgid ""
+"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
+"window as it is."
+msgstr ""
+"La proporción de la ampliación se ajusta para que la imagen entera se vea en "
+"la ventana tal como es."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:159(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
+msgstr "Ajustar encogiendo"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:163(para)
+msgid ""
+"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
+"displayed with the lesser zoom."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ajustar encogiendo</emphasis> : la totalidad de la imagen se "
+"mostrará en una ventana alargada, de ser posible."
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:170(term)
+msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
+msgstr "Reduce la ventana de la imagen al tamaño de la muestra de la ventana"
+
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:174(para)
+msgid ""
+"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
+"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
+"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
+msgstr ""
+"Restaura la ventana de la imagen al tamaño que permita a la imagen mostrarse "
+"completamente sin cambiar la ampliación. Este comando también esta "
+"disponible como una entrada de menú. Consulte la <xref linkend=\"gimp-view-"
+"shrink-wrap\"/> para obtener más detalles."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
+msgid "Layer masks"
+msgstr "Máscaras de capa"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Máscara de capa"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Máscaras"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
+msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Añadir máscara</quote>"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:31(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:117(term)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visión general"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
+msgid ""
+"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
+"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
+"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
+"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
+"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
+"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
+"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
+msgstr ""
+"Se puede añadir una máscara a cada capa, llamada máscara de capa. Una "
+"máscara de capa tiene el mismo tamaño y número de píxeles que la capa a la "
+"que está unida. Cada píxel de la máscara puede emparejarse con un píxel en "
+"la misma ubicación en la capa. La máscara es un conjunto de píxeles en tonos "
+"grises en una escala de valores de 0 a 255. Los píxeles con un valor de 0 "
+"son negros y dan una transparencia completa al píxel emparejado en la capa. "
+"Los píxeles con un valor de 255 son blancos y dan una opacidad completa al "
+"píxel emparejado en la capa."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
+msgid ""
+"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
+"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
+"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
+msgstr ""
+"Para crear una máscara de capa comience pulsando el botón derecho sobre la "
+"capa para abrir el menú contextual y seleccione <guilabel>Añadir máscara de "
+"capa</guilabel> en el menú. Aparece un diálogo en el que puede inicializar "
+"el contenido de la máscara:"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
+msgid ""
+"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
+"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
+"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
+"paint with black to make layer pixels transparent."
+msgstr ""
+"<guilabel>Blanco (opacidad completa)</guilabel>: la máscara es blanca en el "
+"diálogo de capas. Así, todos los píxeles de la capa son visibles en la "
+"ventana de la imagen ya que pintar la máscara con blanco hace los píxeles de "
+"la capa completamente visibles. Se pintará de negro para hacer los píxeles "
+"transparentes."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
+"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
+"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
+"the mask and make layer pixels visible."
+msgstr ""
+"<guilabel>Negro (transparencia completa)</guilabel>: la máscara es negra en "
+"el diálogo de capas. Así, la capa es completamente transparente ya que "
+"pintar la máscara con negro hace los píxeles de la capa transparentes. "
+"Pintar con blanco quitará la máscara y hará los píxeles de la capa visibles."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
+"transparency it's copied in the mask."
+msgstr ""
+"<guilabel>Canal alfa de la capa</guilabel>: la máscara se inicializa según "
+"el contenido del canal alfa de la capa. Si la capa todavía contiene "
+"transparencia se copia en la máscara."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
+"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
+"full opacity."
+msgstr ""
+"<guilabel>Transferir el canal alfa de la capa</guilabel>: hace lo mismo que "
+"la opción previa, excepto que también reinicia el canal alfa de la capa a "
+"una opacidad completa."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
+"values found in the selection."
+msgstr ""
+"<guilabel>Selección</guilabel>: la máscara se inicializa según los valores "
+"del píxel que se encuentran en la selección."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to pixel values of the layer."
+msgstr ""
+"<guilabel>Copia en escala de grises de la capa</guilabel>: la máscara se "
+"inicializa según los valores del píxel de la capa."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
+"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Canal</guilabel>: la máscara de capa se inicializa con una máscara "
+"de selección que ha creado antes, guardada en el diálogo de canales."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
+"black turns to white and white turns to black."
+msgstr ""
+"<guilabel>Invertir máscara</guilabel>: esta casilla le permite invertir: el "
+"negro se convierte en blanco y el blanco se convierte en negro."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
+msgid ""
+"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
+"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
+"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
+"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
+"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
+"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
+msgstr ""
+"Cuando se crea la máscara aparece una miniatura a la derecha de la miniatura "
+"de la capa. Pulsando alternativamente en la miniatura de la capa y de la "
+"máscara puede activar una u otra. El elemento activo tiene un borde blanco "
+"(que no se ve bien en una máscara blanca). Eso es un punto importante. "
+"Mantenga siempre el diálogo de capas en un lugar destacado cuando trabaja "
+"con máscaras, porque no puede ver, mirando el lienzo, si está activa la capa "
+"o la máscara."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
+msgid ""
+"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
+"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
+"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
+"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
+"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
+"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
+"greater convenience in your work."
+msgstr ""
+"Presionar <keycap>Alt</keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> y pulsar sobre la miniatura de la "
+"máscara de capa) es equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-"
+"show\">mostrar máscara de capa</link>: el borde de la máscara de capa se "
+"vuelve verde. Si presiona <keycap>Ctrl</keycap> el borde es rojo y el "
+"resultado es equivalente al comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable"
+"\">desactivar máscara de capa</link>. Para volver a una vista normal rehaga "
+"la última operación. Estas opciones son para una mayor comodidad en su "
+"trabajo."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
+msgid "Layer Mask example"
+msgstr "Ejemplo de máscara de capa"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
+msgid "A layer with layer mask"
+msgstr "Una capa con máscara de capa"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
+msgid ""
+"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
+"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
+"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
+"pixels visible."
+msgstr ""
+"Esta imagen tiene una capa de fondo con una flor y otra azul, completamente "
+"opaca. Se ha añadido una máscara de capa a la capa azul. En la ventana de la "
+"imagen, la capa azul permanece visible porque una máscara blanca hace "
+"visibles a los píxeles."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
+msgid "Painting the layer mask"
+msgstr "Pintar la máscara de capa"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
+msgid ""
+"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
+"transparent: the underlying layer becomes visible."
+msgstr ""
+"La máscara de capa está activa. Pinte con un color negro, que hace "
+"transparente a la capa: la capa subyacente se vuelve visible."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
+"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
+"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:143(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
+"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
+"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:152(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:173(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:312(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
+"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
+"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:327(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
+"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
+"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:362(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:342(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+"md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+"md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:385(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:369(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
+"md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
+"md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:405(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:390(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
+"md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
+"md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:434(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:411(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:453(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:467(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
+"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
+"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:481(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:489(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
+msgid "Layers Dialog"
+msgstr "Diálogo de capas"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
+msgid "Layers"
+msgstr "Capas"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
+msgid ""
+"The <quote>Layers</quote> dialog is the main interface to edit, modify and "
+"manage your layers. You can think of layers as a stack of slides or clothes "
+"on your body. Using layers, you can construct an image of several conceptual "
+"parts, each of which can be manipulated without affecting any other part of "
+"the image. Layers are stacked on top of each other. The bottom layer is the "
+"background of the image, and the components in the foreground of the image "
+"come above it."
+msgstr ""
+"El diálogo <quote>Capas</quote> ofrece la interfaz principal para editar, "
+"modificar y gestionar sus capas. Puede pensar que las capas son una pila de "
+"diapositivas o ropa sobre su cuerpo. Usando capas, puede construir una "
+"imagen de varias partes conceptuales, cada una de las cuales se puede "
+"manipular sin que afecte a otras partes de la imagen. Las capas se apilan "
+"una sobre otra. La capa inferior es el fondo de la imagen y los componentes "
+"del primer plano de la imagen van sobre ella."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:40(title)
+msgid "An image with layers"
+msgstr "Una imagen con capas"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:46(para)
+msgid "Layers of the image"
+msgstr "Capas de la imagen"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:54(para)
+msgid "Resulting image"
+msgstr "Imagen resultante"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:61(para)
+msgid ""
+"The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo de <quote>Capas</quote> es empotrable; consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su manipulación."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:71(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Capas</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:81(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado, pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Capas</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:94(para)
+msgid ""
+"from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"desde el atajo de teclado (predeterminado): <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:101(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Layers</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de las <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas individuales</link> que existen sólo si al "
+"menos un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo de "
+"<quote>Capas</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Capas</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:114(title)
+msgid "Using the Layer dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de capas"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(para)
+msgid ""
+"Every layer appears in the dialog in the form of a thumbnail. When an image "
+"has multiple layers as components, they appear as a list. The upper layer in "
+"the list is the first one visible, and the lowest layer the last visible, "
+"the background. Above the list one can find characteristics related "
+"individually to each layer. Under the list one can find management buttons "
+"for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
+"linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
+msgstr ""
+"Cada capa aparece en el diálogo con la forma de una miniatura. Cuando una "
+"imagen tiene múltiples capas como componentes, aparecen como una lista. La "
+"capa superior de la lista es la primera que se ve, y la capa inferior es la "
+"última visible, el fondo. Sobre la lista puede encontrar características "
+"relacionadas con cada capa en particular. Bajo la lista hay botones para "
+"gestionar la lista de capas. Una pulsación derecha sobre la miniatura de una "
+"capa abre el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menú contextual</link> de la "
+"capa."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(term)
+msgid "Layer attributes"
+msgstr "Atributos de la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:134(anchor:xreflabel)
+msgid "Visible layer"
+msgstr "Capa visible"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(anchor:xreflabel)
+msgid "Linked layers"
+msgstr "Capas enlazadas"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:136(para)
+msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
+msgstr "Todas las capas se muestran en la lista junto con sus atributos:"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(phrase)
+msgid "Layer visibility"
+msgstr "Visibilidad de la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:159(para)
+msgid ""
+"In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
+"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
+"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
+msgstr ""
+"Delante de la miniatura hay un icono que se muestra como un ojo. Pulsando "
+"sobre el ojo, cambia la capa entre visible o no. (<keycap>Mayús</keycap> y "
+"pulsar sobre el ojo provoca que todas las <emphasis>otras</emphasis> se "
+"oculten.)"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(phrase)
+msgid "Chain layers"
+msgstr "Enlazar capas"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:180(para)
+msgid ""
+"Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
+"more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
+msgstr ""
+"Otro icono, que muestra una cadena, le permite agrupar las capas para las "
+"operaciones sobre más de una capa a la vez (por ejemplo, con la herramienta "
+"«Mover»)."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:188(term)
+msgid "Layer thumbnail"
+msgstr "Miniatura de la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
+msgid ""
+"The layer content is represented in a thumbnail. Maintaining left-click for "
+"a second on this thumbnail makes it larger. When the layer is active, the "
+"thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
+"When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
+msgstr ""
+"El contenido de la capa está representado en una miniatura. Manteniendo "
+"pulsado el botón izquierdo por un segundo en esta miniatura la hace más "
+"grande. Cuando la capa está activa, la miniatura tiene un borde blanco. El "
+"borde es negro si la capa está inactiva. Cuando la capa tiene una máscara, "
+"el elemento inactivo tiene un borde negro."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:201(term)
+msgid "Layer name"
+msgstr "Nombre de la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:203(para)
+msgid ""
+"The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a double-"
+"click on the name of the layer. You can also use the <quote>Edit Layer "
+"Attributes</quote> dialog you get by double-clicking on the thumbnail (or "
+"the mask), or through right-click on the layer and select <quote>Edit Layer "
+"Attributes...</quote>."
+msgstr ""
+"El atributo principal es el nombre de la capa. Puede editarlo pulsando dos "
+"veces en el nombre de la capa. También puede utilizar el diálogo de "
+"<quote>Editar atributos de la capa</quote> que se obtiene al pulsar dos "
+"veces en la miniatura (o la máscara), o al pulsar el botón derecho sobre la "
+"capa y seleccionar <quote>Editar atributos de la capa...</quote>."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(para)
+msgid ""
+"In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
+"used to specify certain parameters : Layer_name (delay in ms) (combination "
+"mode), for example Frame-1 (100 ms) (replace). The <guilabel>delay</"
+"guilabel> sets the time during which the layer is visible in the animation. "
+"The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
+"layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
+msgstr ""
+"En el caso de una animación por capas (GIF o MNG), se puede usar el nombre "
+"de la capa para especificar ciertos parámetros: nombre de capa (duración en "
+"ms.) (modo de combinación), por ejemplo, Cuadro-1 (100 ms) (replace). La "
+"<guilabel>duración</guilabel> establece el tiempo en que una capa de la "
+"animación es visible en la animación. El modo de combinación define si la "
+"capa se combina con la capa anterior o si la reemplaza: los dos modos son "
+"(combine) o (replace)."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(term)
+msgid "Layers characteristics"
+msgstr "Características de las capas"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:231(para)
+msgid ""
+"Above the layer list, it is possible to specify some properties for the "
+"active layer. The active layer is the one highlighted in blue. The "
+"properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
+"<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
+msgstr ""
+"Sobre la lista de capas, se pueden especificar algunas propiedades de la "
+"capa activa. La capa activa es la resaltada en azul. Las propiedades son: "
+"<quote>Modo de capa</quote>, <quote>Opacidad</quote>, <quote>Bloquear "
+"píxeles</quote> y <quote>Bloquear el canal alfa</quote>."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:240(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:242(para)
+msgid ""
+"The layer mode determines how the layer interacts with the other layers. "
+"From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
+"modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr ""
+"El modo de capa determina cómo interactúa la capa con las otras capas. Desde "
+"esta casilla puede acceder a todos los modos proporcionados por GIMP. Los "
+"modos de capas se describen en detalle en la <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"layer-modes\"/>."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(term)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:258(primary)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:254(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:276(primary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:280(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(secondary)
+msgid "Layer opacity"
+msgstr "Opacidad de la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(secondary)
+msgid "Layers dialog"
+msgstr "Diálogo de capas"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
+msgid ""
+"By moving the slider you give more or less opacity to the layer. With a 0 "
+"opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
+"confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
+msgstr ""
+"Al mover este deslizador le da más o menos opacidad a la capa. Con un valor "
+"de opacidad de cero, la capa es transparente y completamente invisible. No "
+"confunda esto con la máscara de capa, que establece la transparencia píxel "
+"por píxel."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:270(term)
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:273(primary)
+msgid "Lock alpha channel"
+msgstr "Bloquear el canal alfa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:277(secondary)
+msgid "Keep Layer Transparency"
+msgstr "Mantener la transparencia de la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:281(secondary)
+msgid "Lock Alpha channel"
+msgstr "Bloquear el canal alfa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:284(primary)
+msgid "Lock pixels"
+msgstr "Bloquear píxeles"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:286(para)
+msgid "You have two possibilities:"
+msgstr "Tiene dos posibilidades:"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:291(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Lock pixels</emphasis>: when this option is checked, "
+"you can't modify layer pixels. This may be necessary to protect them from "
+"unwanted changes."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Bloquear píxeles</emphasis>: cuando está opción está "
+"marcada, no puede modificar los píxeles de la capa. Esto puede ser necesario "
+"para protegerlos de cambios no intencionados."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:298(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Lock alpha channel</emphasis>: if you check this "
+"option the transparent areas of the layer will be kept, even if you have "
+"checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> option for the "
+"Bucket fill tool."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Bloquear el canal alfa</emphasis>: si activa esta "
+"opción, las áreas transparentes de la capa se mantendrán, incluso si ha "
+"activado la opción <guilabel>Rellenar áreas transparentes</guilabel> de la "
+"herramienta de relleno de cubeta."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:308(title)
+msgid "Example for Locking Alpha Channel"
+msgstr "Ejemplo de canal alfa bloqueado"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:315(para)
+msgid ""
+"The active layer has three horizontal, opaque, green stripes on a "
+"transparent background. We paint a vertical red stripe. <quote>Lock</quote> "
+"unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
+"red."
+msgstr ""
+"La capa activa tiene tres tiras verdes horizontales y opacas sobre un fondo "
+"transparente. Se pinta una tira roja vertical. <quote>Bloquear</quote> "
+"desmarcado: las áreas opacas y transparentes de la capa activa se pintan con "
+"rojo."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:330(para)
+msgid ""
+"<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
+"painted with red. Transparent areas are preserved."
+msgstr ""
+"<quote>Bloquear</quote> marcado: sólo las áreas opacas de la capa activa se "
+"pintan con rojo. Se preservan las áreas transparentes."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:338(para)
+msgid ""
+"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
+"channel."
+msgstr ""
+"Si un nombre de capa en el diálogo de capas está en negrita, esta capa no "
+"tiene canal alfa."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:349(term)
+msgid "Layer management"
+msgstr "Gestión de las capas"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:351(para)
+msgid ""
+"Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
+"operations on the layer list."
+msgstr ""
+"Debajo de la lista, un conjunto de botones le permiten realizar algunas "
+"operaciones básicas con la lista de capa."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:366(phrase)
+msgid "New layer"
+msgstr "Capa nueva"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:369(para)
+msgid ""
+"Here you can create a new layer. A dialog is opened where you can enter the "
+"<guilabel>Layer name</guilabel>, perhaps change the default "
+"<guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose the "
+"<guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's background."
+msgstr ""
+"Aquí puede crear una capa nueva. Se abre un diálogo en donde puede "
+"introducir el <guilabel>Nombre de la capa</guilabel>, tal vez cambiar la "
+"<guilabel>Anchura</guilabel> y la <guilabel>Altura</guilabel> "
+"predeterminadas, y elegir el <guilabel>Tipo de relleno de la capa</guilabel> "
+"que será el fondo de la capa nueva."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:389(phrase)
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Elevar la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:392(para)
+msgid ""
+"Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key to move the layer to the top of the list."
+msgstr ""
+"Aquí puede subir un nivel a la capa de la lista. Presione la tecla "
+"<keycap>Mayús</keycap> para mover la capa a la cima de la lista."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:409(phrase)
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Bajar a la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:412(para)
+msgid ""
+"Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
+msgstr ""
+"Aquí puede bajar la capa un nivel en la lista. Presione la tecla "
+"<keycap>Mayús</keycap> para mover la capa al fondo de la lista."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:418(para)
+msgid ""
+"To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
+"a transparency channel (also called Alpha channel) to the Background layer. "
+"To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
+"Alpha channel</guilabel> from the menu."
+msgstr ""
+"Para bajar una capa al fondo de la lista, primero puede ser necesario añadir "
+"un canal de transparencia (también llamado canal alfa) a la capa del fondo. "
+"Para hacer esto, pulse con el botón derecho sobre la capa de fondo y "
+"seleccione <guilabel>Añadir canal alfa</guilabel> en el menú."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:438(phrase)
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplicar la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:441(para)
+msgid ""
+"Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
+"suffixed with a number."
+msgstr ""
+"Aquí puede crear una copia de la capa activa. Al nombre de la capa original "
+"se le añade un sufijo con un número."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:457(phrase)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Anclar la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:460(para)
+msgid ""
+"When the active layer is a temporary layer (also called floating selection) "
+"shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
+"active layer."
+msgstr ""
+"Cuando una capa activa es una capa temporal (también llamada «selección "
+"flotante») representada por este icono <placeholder-1/>, este botón la ancla "
+"a la capa previamente activa."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(phrase)
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Eliminar la capa"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:488(para)
+msgid "Here you can delete the active layer."
+msgstr "Aquí puede eliminar la capa activa."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:495(term)
+msgid "More layer functions"
+msgstr "Más operaciones sobre las capas"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:497(para)
+msgid ""
+"Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-menu\">Layer Drop down menu</link> you get by "
+"right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
+"menu of the image menu."
+msgstr ""
+"Otras operaciones sobre el <emphasis>tamaño de la capa</emphasis> están "
+"disponibles en el <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menú desplegable de la "
+"capa</link> que se obtiene pulsando con el botón derecho sobre el diálogo de "
+"capas. También puede encontrarlas en el submenú de capas del menú de la "
+"imagen."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:504(para)
+msgid ""
+"You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
+"linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
+msgstr ""
+"Encontrará <emphasis>operaciones para combinar las capas</emphasis> en el "
+"<link linkend=\"gimp-image-menu\">menú de la imagen</link>."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:511(term)
+msgid "Clicking-and-dragging layers"
+msgstr "Pulsar y arrastrar las capas"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:513(para)
+msgid ""
+"Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
+"dragging the mouse."
+msgstr ""
+"Al pulsar y mantener sobre la miniatura de una capa: se agranda y la puede "
+"mover arrastrando el ratón."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:519(para)
+msgid ""
+"So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
+"emphasis>."
+msgstr ""
+"Con esto puede colocar la capa <emphasis>en algún otro lugar de la lista de "
+"capas</emphasis>."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:525(para)
+msgid ""
+"You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
+"image is created that contains this layer only."
+msgstr ""
+"También puede <emphasis>llevar la capa a la caja de herramientas</emphasis>: "
+"se crea una imagen nueva que contiene sólo esta capa."
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:532(para)
+msgid ""
+"Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
+"this layer will be added to the layer list, above existing layers."
+msgstr ""
+"Por último, puede <emphasis>llevar la capa hacia otra imagen</emphasis>: "
+"esta capa se añade encima de las capas existentes en su lista de capas."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
+"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
+"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:263(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
+"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
+"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
+msgid "Colormap Dialog"
+msgstr "Diálogo Mapa de colores"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mapa de colores"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
+msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
+msgstr "Una imagen indexada con 6 colores y su diálogo mapa de colores"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
+msgid ""
+"The Colormap (Indexed Palette is a better name) dialog allows you to edit "
+"the colormap of an indexed image. (If the mode of the active image is RGB or "
+"Grayscale instead of Indexed, the dialog is empty and unusable.) This is a "
+"dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo «Mapa de colores» («Paleta indexada» sería un nombre mejor) le "
+"permite editar el mapa de colores de una imagen indexada. (Si el modo de la "
+"imagen activa es RGB o en escala de grises en vez de indexado, el diálogo "
+"está vacío e inutilizable.) Es un diálogo empotrable; consulte la sección "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">diálogos y empotrables</link> para "
+"obtener ayuda sobre su uso."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo <quote>Mapa de colores</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de "
+"colores</guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Mapa de colores</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colormap</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
+"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
+"<quote>Mapa de colores</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Mapa de colores</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
+msgid "Colormaps and Indexed Images"
+msgstr "Mapa de colores e imágenes indexadas"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
+msgid ""
+"In an Indexed image, instead of being assigned a color directly (as happens "
+"in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
+"method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
+msgstr ""
+"En una imagen indexada, en lugar de asignar un color directamente (como "
+"sucede en las imágenes RGB y en escala de grises), los colores se asignan a "
+"los píxeles con un método indirecto, usando una tabla de búsqueda llamada "
+"<emphasis>mapa de colores</emphasis>."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
+msgid ""
+"To determine the color that should be shown for that pixel, GIMP looks up "
+"the index in the image's colormap. Each indexed image has its own private "
+"colormap. In GIMP, the maximum number of entries in a colormap is 256. For a "
+"maximum-sized colormap, each index from 0 to 255 is assigned an arbitrary "
+"RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
+"an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
+msgstr ""
+"Para determinar el color que debería mostrar cada píxel, GIMP busca el "
+"índice en el mapa de colores de la imagen. Cada imagen indexada tiene su "
+"mapa de color particular. En GIMP, el número máximo de entradas para un mapa "
+"de colores es de 256. En un mapa del tamaño máximo posible, se asigna un "
+"color RGB arbitrario para cada índice del 0 al 255. No hay reglas que "
+"limiten los colores que se pueden asignar a un índice o el orden en que "
+"aparecen: cualquier índice pude tener asignado cualquier color."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
+msgid ""
+"It is important to realize that the colors in the colormap are the "
+"<emphasis>only colors available</emphasis> for an indexed image (that is, "
+"unless you add new colors to the colormap). This has a major effect on many "
+"GIMP operations: for example, in a pattern fill, GIMP will usually not be "
+"able to find exactly the right colors in the colormap, so it will "
+"approximate them by using the nearest color available. This is sometimes "
+"referred to as <link linkend=\"glossary-quantization\">Quantization</link>. "
+"If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
+"very poor image quality."
+msgstr ""
+"Es importante tener en cuenta que los colores en el mapa de colores sean los "
+"<emphasis>únicos colores disponibles</emphasis> para una imagen indexada (a "
+"menos que añada colores nuevos al mapa de colores). Esto tiene un efecto "
+"importante en muchas operaciones de GIMP: por ejemplo, en rellenar un "
+"patrón, GIMP generalmente no será capaz de encontrar los colores correctos "
+"exactos en el mapa de colores, así que se aproximará usando los colores más "
+"cercanos disponibles. A veces se refiere a esto como <link linkend="
+"\"glossary-quantization\">cuantización</link>. Si el mapa de colores está "
+"demasiado limitado o mal elegido, esto puede producir fácilmente una imagen "
+"de muy mala calidad."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
+msgid ""
+"The Colormap dialog allows you to alter the colormap for an image, either by "
+"creating new entries, or by changing the colors for the existing entries. If "
+"you change the color associated with a given index, you will see the changes "
+"reflected throughout the image, as a color shift for all pixels that are "
+"assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
+"corner, 1 to its right, etc."
+msgstr ""
+"El diálogo mapa de colores le permite alterar el mapa de color de cualquier "
+"imagen, tanto creando entradas nuevas como cambiando los colores de las "
+"entradas existentes. Si cambia los colores asociados con un índice dado, "
+"verá los cambios reflejado en toda la imagen, como un color desplazado por "
+"todos los píxeles que se asignan a ese índice. Las entradas se numeran con 0 "
+"en la esquina superior izquierdo, 1 a su derecha, etc."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
+msgid "Using the Colormap dialog"
+msgstr "Usar el diálogo «Mapa de colores»"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
+msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
+msgstr "Aquí están las operaciones que puede realizar usando este diálogo:"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
+msgid "Click on a color entry"
+msgstr "Pulse sobre una entrada de color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
+msgid ""
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, as shown in the "
+"Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
+"painting operation you do."
+msgstr ""
+"Establece el color de frente de GIMP al color pulsado, como se muestra en el "
+"área de color de la caja de herramientas. Como resultado, este color se "
+"usará en las próximas operaciones de pintura que realice."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> y pulsar sobre una entrada de color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
+msgid ""
+"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
+msgstr ""
+"Establece el color de fondo de <acronym>GIMP</acronym> al color sobre el que "
+"ha pulsado <keycap>Ctrl</keycap>, como se muestra en el área de color de la "
+"caja de herramientas."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
+msgid "Double-click on a color entry"
+msgstr "Pulsación doble en una entrada de color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
+msgid ""
+"This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
+"up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
+"color."
+msgstr ""
+"Establece el color de frente de GIMP al color pulsado, y también abre un "
+"editor de color que le permite cambiar la entrada del mapa de colores a un "
+"color nuevo."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
+msgid "Color index"
+msgstr "Índice de color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
+msgid ""
+"You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
+"clicking the spinbutton to the right."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar otra entrada escribiendo su índice aquí, o pulsando en el "
+"botón de la derecha."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
+msgid "HTML-Notation"
+msgstr "Notación HTML"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
+msgid ""
+"This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
+"color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
+"color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
+"linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
+msgstr ""
+"Este área muestra la representación en código hexadecimal (el que se utiliza "
+"en HTML) para el color asignado a la entrada del mapa actualmente "
+"seleccionada. Puede editar el color aquí en vez de usar un editor de color, "
+"si le resulta conveniente. Consulte la <link linkend=\"glossary-html-notation"
+"\">notación HTML</link>."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
+msgid "Edit color"
+msgstr "Editar el color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
+msgid ""
+"This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
+"Editor that allows you to change the color for the currently selected "
+"colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
+"except that it does not set GIMP's foreground color."
+msgstr ""
+"Este botón (en la esquina inferior izquierda del diálogo) abre un editor de "
+"color que le permite cambiar el color de la entrada del mapa de color "
+"actualmente seleccionada. El efecto es similar a una doble pulsación sobre "
+"la entrada, excepto en que no establece el color de frente de GIMP."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
+msgid "Add color"
+msgstr "Añadir color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
+msgid ""
+"This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
+"colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
+"color, as shown in the Toolbox, will be tacked on to the end of the "
+"colormap. If instead you hold down <keycap>Ctrl</keycap> and click, the "
+"background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
+"256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
+msgstr ""
+"Este botón (en la esquina inferior derecha del diálogo) le permite añadir "
+"colores nuevos al mapa de color. Si pulsa sobre el botón, el color de frente "
+"actual, que se muestra en la caja de herramientas, se insertarán al final "
+"del mapa de colores. En su lugar puede mantener pulsada <keycap>Ctrl</"
+"keycap> y pulsar, el color de fondo de la caja de herramientas se añadirá. "
+"(Si el mapa de colores contiene 256 entradas, está completo y probar de "
+"añadir más no tendrá efecto.)"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
+msgid ""
+"If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
+"whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
+msgstr ""
+"Si comete un error, puede deshacerlo enfocando con el puntero en la imagen "
+"cuyo mapa de color ha cambiado, y presionar luego <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>, o elegir <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></menuchoice> en el menú de la "
+"imagen."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
+msgid ""
+"This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
+"colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
+"Hue/Saturation, etc, do not operate on indexed images. There are a few plug-"
+"ins that do so, including the <quote>Normalize</quote>, <quote>VColor "
+"Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
+"possible to create others as well."
+msgstr ""
+"Este diálogo le proporciona los métodos que más se utilizan para cambiar el "
+"mapa de color de una imagen indexada. Las herramientas de color, como Brillo/"
+"Contraste, Tono/Saturación, etc, no funcionan sobre imágenes indexadas. Hay "
+"unos cuantos complementos que lo hacen, incluidas las operaciones "
+"<quote>Normalizar</quote>, <quote>Realzar color</quote> y <quote>Estirar "
+"contraste</quote> y es posible para crear otros también."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
+msgid ""
+"If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
+"GIMP will use the most similar color of the Colormap."
+msgstr ""
+"Si pinta una imagen indexada con un color que no está en el mapa de color, "
+"GIMP usará el color más similar del mapa de color."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
+msgid "The Colormap context menu"
+msgstr "El menú contextual del mapa de color"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
+msgid ""
+"Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
+"up submenu:"
+msgstr ""
+"Pulsar con el derecho sobre un color en el mapa de color selecciona este "
+"color y abre un submenú:"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
+msgid ""
+"This command opens a color selector which allows you to modify the color."
+msgstr ""
+"Este comando abre un selector de color que le permite modificar el color."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
+msgid "Add Color from FG"
+msgstr "Añadir color desde el frente"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
+msgid ""
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
+msgstr ""
+"Este comando sólo está activado si la paleta indexada contiene menos de 256 "
+"colores. El color de fondo de la caja de herramientas está ligado al mapa de "
+"color."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
+msgid "Add Color from BG"
+msgstr "Añadir color desde el fondo"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
+msgid ""
+"This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
+"colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
+msgstr ""
+"Este comando sólo está activado si la paleta indexada contiene menos de 256 "
+"colores. El color de fondo de la caja de herramientas está ligado a la lista "
+"de color."
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Reordenar el mapa de colores"
+
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
+msgid ""
+"Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
+"colormap-remap\"/>."
+msgstr ""
+"Reordenar el mapa de color: este comando se describe en la <xref linkend="
+"\"plug-in-colormap-remap\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
+"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
+"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
+msgid "Images Dialog"
+msgstr "Diálogo Imágenes"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
+msgid "The Images dialog"
+msgstr "El diálogo de imágenes"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
+msgid ""
+"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
+"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
+"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
+"the wanted image to foreground."
+msgstr ""
+"El diálogo <quote>Imágenes</quote> muestra la lista de las imágenes abiertas "
+"en su pantalla; cada una se representa con una miniatura. Este diálogo es "
+"útil cuando tiene muchas imágenes solapadas en su pantalla: puede usarlo "
+"para llevar la imagen que quiera al frente."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
+msgid ""
+"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo <quote>Imágenes</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Imágenes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Imágenes</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de las <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existen si al "
+"menos un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
+"<quote>Imágenes</quote>del menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guimenuitem>Imágenes</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
+msgid "Using the Images dialog"
+msgstr "Usar el diálogo «Imágenes»"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
+"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
+"Tab Menu."
+msgstr ""
+"En modo de ventada múltiple, en la parte superior del diálogo aparece una "
+"lista desplegable de las imágenes abiertas si la opción <quote>Mostrar la "
+"selección de la imagen</quote> está marcada en el menú de pestaña."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
+msgid ""
+"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
+"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
+"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
+"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
+"the buttons of the dialog can act on it."
+msgstr ""
+"Al centro, aparecen las imágenes abiertas, como una lista o como una "
+"rejilla, según el modo seleccionado. La imagen actual se remarca en el modo "
+"lista, y se encuadra en el modo rejilla. Con una doble pulsación sobre el "
+"nombre de una imagen, ésta se alza al frente de la pantalla. Con una sola "
+"pulsación selecciona esta imagen para que los botones puedan actuar sobre "
+"ella."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
+msgid "Grid and List modes, preview size"
+msgstr "Modos rejilla y lista, tamaño de la vista previa"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
+msgstr ""
+"En el menú de la pestaña del diálogo <quote>Imágenes</quote>, puede elegir "
+"entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista "
+"como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las imágenes se depositan en una "
+"tabla rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, y en cada fila "
+"se muestra una vista previa del contenido de la imagen, su nombre, y sus "
+"dimensiones en píxeles."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
+msgid ""
+"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+msgstr ""
+"Puede cambiar el tamaño de las vistas previas de la imagen en el diálogo "
+"usando el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del diálogo del "
+"menú de pestaña."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
+msgid ""
+"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
+"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
+"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
+"the pop menu by right-clicking on the dialog."
+msgstr ""
+"Los tres botones en la parte inferior del diálogo le permiten operar sobre "
+"la imagen seleccionada. Estos botones están presentes si <quote>Mostrar la "
+"barra de botones</quote> está marcada en el diálogo de pestaña. Puede "
+"obtener el mismo comando a través del menú pulsando con el derecho sobre el "
+"diálogo."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
+msgid "Raise this image displays"
+msgstr "Elevar las vistas de esta imagen"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
+msgid ""
+"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
+"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
+"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
+"called <quote>Raise views </quote>"
+msgstr ""
+"La imagen seleccionada aparece al frente de su pantalla. Si está imagen "
+"tiene otra vista, esta vista también se eleva pero permanece tras el "
+"original. La misma opción en el menú desplegable, que obtiene al pulsar con "
+"el derecho, llamada <quote>Elevar las vistas</quote>"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
+msgid "Create a new display for this image"
+msgstr "Vista nueva"
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
+msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
+msgstr "Se crea una vista nueva para la imagen seleccionada."
+
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
+msgid ""
+"This command works only on a image which is loaded without any window. "
+"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
+"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
+"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
+"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
+"Then use this command to close it."
+msgstr ""
+"Este comando sólo funciona sobre una imagen que está cargada sin ventana. "
+"Aunque las imágenes se pueden abrir con el comando ventana nueva, si la "
+"imagen se ha cargado sin ventana con un comando de un procedimiento antiguo "
+"(como <function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</"
+"function>, etc.), no se puede descargar incluso si sus ventanas se cierran "
+"las últimas. Entonces este comando la cierra."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
+"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
+"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
+"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
+"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:196(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
+"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
+"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:232(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
+"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
+"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:254(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
+"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
+"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
+msgid "Histogram dialog"
+msgstr "Diálogo del histograma"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:21(title)
+msgid "The Histogram dialog"
+msgstr "El diálogo del histograma"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
+msgid ""
+"The Histogram dialog shows you information about the statistical "
+"distribution of color values in the active layer or selection. This "
+"information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</"
+"emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: "
+"nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to "
+"perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-levels\">Levels</link> tool."
+msgstr ""
+"El diálogo del histograma le muestra información sobre la distribución "
+"estadística de los valores de color en la capa o selección activa. Esta "
+"información con frecuencia es útil cuando prueba el <emphasis>balance de "
+"color</emphasis> de una imagen. Sin embargo, el diálogo del histograma es "
+"meramente informativo: nada de lo que haga con él provocará cambios en la "
+"imagen. Si quiere realizar una corrección de color basada en el histograma, "
+"use la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-levels\">niveles</link>."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
+msgid ""
+"The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo del <quote>Histograma</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"desde el menú de pestaña en un diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
+msgid ""
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guisubmenu>Info</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
+"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo del "
+"<quote>Histograma</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Histograma</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
+msgid "About Histograms"
+msgstr "Acerca de los histogramas"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
+msgid ""
+"In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
+"channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
+"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an "
+"additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
+"intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
+"encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
+"channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
+"opaque pixel by 255."
+msgstr ""
+"En GIMP, cada capa de una imagen se puede descomponer en uno o más canales "
+"de color: para una imagen RGB, en canales R, G y B; para una imagen en "
+"escala de grises, en un único canal de valor. Las capas que soportan "
+"transparencias tienen un canal adicional, el canal alfa. Cada canal soporta "
+"un rango de niveles de intensidad de 0 a 255 (valores enteros). Por lo "
+"tanto, un píxel negro se codifica como 0 en todos los canales de color; un "
+"píxel blanco como 255 en todos los canales de color. Un píxel transparente "
+"se codifica como 0 en el canal alfa; un píxel opaco como 255."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
+msgid ""
+"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
+"quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
+"information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
+"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
+"what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
+"mode."
+msgstr ""
+"Para imágenes RGB, es conveniente definir un <quote>pseudo-canal</quote> "
+"valor. No es un canal de color real: no refleja información guardada "
+"directamente en la imagen. En su lugar, el valor de un píxel se da por la "
+"ecuación <code>V = máx(R, G, B)</code>. En esencia, el valor es el que "
+"obtendría en ese píxel si convirtiera la imagen a escala de grises."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
+msgid ""
+"For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/>."
+msgstr ""
+"Para obtener más información sobre los canales, consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-image-types\"/>."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
+msgid "Using the Histogram dialog"
+msgstr "Usar el diálogo del histograma"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(para)
+msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
+msgstr ""
+"El nombre de la capa activa se muestra en la parte superior del diálogo."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:292(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:132(title)
+msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
+msgstr "Las opciones del canal para una capa RGB con un canal alfa"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:142(para)
+msgid ""
+"This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on "
+"the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and "
+"what they mean:"
+msgstr ""
+"Le permite seleccionar qué canal utilizar. Las posibilidades dependen del "
+"tipo de capa de la capa activa. Aquí están las entradas que podrá ver y lo "
+"que significan:"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
+msgid ""
+"For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
+"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from "
+"the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
+"pseudochannel."
+msgstr ""
+"Para imágenes RGB y en escala de grises, muestra la distribución de los "
+"valores de brillo en la capa. Para una imagen en escala de grises, éstos se "
+"leen directamente de los datos de la imagen. Para una imagen RGB, se toman "
+"del pseudo-canal de valor"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
+msgid ""
+"For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the "
+"distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a "
+"<quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
+msgstr ""
+"Para una imagen indexada, el canal <quote>Valor</quote> en realidad muestra "
+"la distribución de la frecuencias del índice de cada mapa de colores: por lo "
+"tanto, es un histograma de <quote>pseudo-color</quote> más que un histograma "
+"de color verdadero."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
+msgid "Red, Green, Blue"
+msgstr "Rojo, Verde, Azul"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:168(para)
+msgid ""
+"These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
+"intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
+msgstr ""
+"Sólo aparecen en capas de imágenes RGB. Muestran la distribución de los "
+"niveles de intensidad de los canales rojo, verde y azul respectivamente."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:176(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
+msgid ""
+"This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
+"transparent (alpha&nbsp;=&nbsp;0) or completely opaque (alpha&nbsp;"
+"=&nbsp;255), the histogram will consist of a single bar on the left or right "
+"edge."
+msgstr ""
+"Muestra la distribución de los niveles de opacidad. Si la capa es "
+"completamente transparente (alfa&nbsp;=&nbsp;0) o completamente opaca "
+"(alfa&nbsp;=&nbsp;255), el histograma consistirá en una única barra en el "
+"borde izquierdo o derecho."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:190(title)
+msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
+msgstr "Histogramas combinados de los canales R, G y B."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:200(para)
+msgid ""
+"This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms "
+"superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
+"in a single view."
+msgstr ""
+"Esta entrada, sólo disponible para las capas RGB, muestra los histogramas R, "
+"G y B superpuestos, por lo que puede ver toda la información de la "
+"distribución del color en una vista única."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:211(term)
+msgid ""
+"Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> buttons"
+msgstr ""
+"Los botones lineal <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"histogram-linear-16.png\"/></guiicon> / Logarítmico <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> "
+"botones"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(title)
+msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
+msgstr ""
+"El histograma se muestra en la parte superior, cambiado al modo logarítmico."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:236(para)
+msgid ""
+"These buttons determine whether the histogram will be displayed using a "
+"linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear "
+"mode is most commonly useful. For images that contain substantial areas of "
+"constant color, though, a linear histogram will often be dominated by a "
+"single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
+msgstr ""
+"Estos botones determinan si el histograma se mostrará usando un eje Y lineal "
+"o logarítmico. Para imágenes hechas a partir de fotografías, el modo lineal "
+"suele ser el más útil. Para imágenes que contienen áreas considerables de "
+"color constante, sin embargo, un histograma lineal suele estar dominado por "
+"una barra única y un histograma logarítmico suele ser más útil."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:247(term)
+msgid "Range Setting"
+msgstr "Ajustar el rango"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:250(title)
+msgid "Dialog aspect after range fixing."
+msgstr "Aspecto del diálogo después de fijar un rango."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:258(para)
+msgid ""
+"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
+"dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
+"one of three ways:"
+msgstr ""
+"Puede limitar el análisis, para que las estadísticas se muestren en la parte "
+"inferior del diálogo, para un rango limitado de valores si quiere. Puede "
+"ajustar el rango de una de las tres maneras:"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:265(para)
+msgid ""
+"Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
+"lowest level to the highest level of the range you want."
+msgstr ""
+"Pulse y arrastre el puntero a través del área de muestra del histograma, "
+"desde el nivel más bajo al más alto del rango que quiera."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:272(para)
+msgid ""
+"Click and drag the black or white triangles on the slider below the "
+"histogram."
+msgstr ""
+"Pulse y arrastre los triángulos blanco o negro del deslizador bajo el "
+"histograma."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:278(para)
+msgid ""
+"Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
+"right entry: top of range)."
+msgstr ""
+"Use las entradas del botón giratorio bajo el deslizador (entrada izquierda: "
+"inferior del rango; entrada derecha: superior del rango)."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:287(term)
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:289(para)
+msgid ""
+"At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
+"distribution of channel values, restricted to the selected range:"
+msgstr ""
+"En la parte inferior del diálogo se muestran algunas estadísticas básicas "
+"que describen la distribución de los valores del canal, restringidos al "
+"rango seleccionado:"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:296(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected "
+"channel."
+msgstr ""
+"<guilabel>Media</guilabel>: el valor medio del intervalo en el canal "
+"seleccionado."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:301(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
+"homogeneous the distribution of values in the interval is."
+msgstr ""
+"<guilabel>Desv. est.</guilabel>: desviación estándar. Da una idea sobre la "
+"homogeneidad de la distribución de los valores en el intervalo."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:307(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in "
+"a 100 peaks interval."
+msgstr ""
+"<guilabel>Mediana</guilabel>: por ejemplo, el valor del pico cincuenta en un "
+"intervalo de 100 picos."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:312(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or "
+"selection."
+msgstr ""
+"<guilabel>Píxeles</guilabel>: el número de píxeles en la capa activa o "
+"selección."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:317(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
+"on the histogram) or in the interval."
+msgstr ""
+"<guilabel>Cuenta</guilabel>: el número de píxeles en un pico (cuando pulsa "
+"en el histograma) o en el intervalo."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:322(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
+"the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
+msgstr ""
+"<guilabel>Percentil</guilabel>: el radio entre el número de píxeles en el "
+"intervalo y el número total de píxeles en la capa activa o selección."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
+"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
+"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:278(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
+"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
+"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:302(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
+"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
+"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:344(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
+"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
+"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:445(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
+"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
+"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:512(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
+"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
+"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:670(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
+"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
+"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:686(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
+"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
+"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:711(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
+"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
+"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(title)
+msgid "The Gradient Editor"
+msgstr "El editor de degradados"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(title)
+msgid "The gradient editor"
+msgstr "El editor de degradados"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:31(para)
+msgid ""
+"The Gradient Editor allows you to edit the colors in a gradient. It can only "
+"be used on gradients you have created yourself (or on a copy of a system "
+"gradient), not on system gradients that come pre-installed with GIMP. This "
+"is a sophisticated tool that may take a bit of effort to understand. The "
+"concept behind it is that a gradient can be decomposed into a series of "
+"adjoining <emphasis>segments</emphasis>, with each segment consisting of a "
+"smooth transition from the color on the left edge to the color on the right "
+"edge. The Gradient Editor allows you to pack together any number of "
+"segments, with any colors you want for the left and right edges of each "
+"segment, and with several options for the shape of the transition from left "
+"to right."
+msgstr ""
+"El editor de degradados le permite editar los colores de un degradado. Sólo "
+"se puede usar en los degradados personales (o en una copia de un degradado "
+"del sistema), no en los degradados del sistema que vienen preinstalados en "
+"GIMP. Es una herramienta sofisticada que requiere un poco de esfuerzo "
+"entenderla. El concepto detrás de la misma es que un degradado se puede "
+"descomponer en una serie de <emphasis>segmentos</emphasis>, donde cada uno "
+"consiste de una transición suave que va de el color del extremo izquierdo a "
+"un color del extremo derecho. El editor de degradados le permite empaquetar "
+"juntos un número de segmentos,  con el color que quiera para los extremos "
+"izquierdo y derecho de cada segmento, y con varias opciones para la forma de "
+"la transición desde la izquierda a la derecha."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:46(title)
+msgid "How to Activate the Gradient Editor"
+msgstr "Activación del editor de degradados"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:47(para)
+msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
+msgstr "Puede activar el editor de degradados de varias maneras:"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:52(para)
+msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
+msgstr ""
+"realizando una doble pulsación sobre la tira del degradado en el diálogo de "
+"degradados,"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:57(para)
+msgid ""
+"from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
+"name,"
+msgstr ""
+"desde el menú contextual que se obtiene pulsando con el derecho sobre el "
+"nombre del degradado seleccionado,"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:63(para)
+msgid ""
+"by clicking on the <guibutton>Edit gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
+"\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
+msgstr ""
+"pulsando sobre el botón <guibutton>Editar degradado</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
+"\"/></guiicon> en el diálogo de degradados,"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:72(para)
+msgid ""
+"from the Gradient Menu you get by clicking on <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
+"Gradient Dialog."
+msgstr ""
+"desde el menú de degradado lo obtiene pulsando sobre  "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> en el diálogo de degradados."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:85(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Muestra"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:88(term)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:90(para)
+msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
+msgstr ""
+"En el área del nombre, está el botón del menú de pestañas (el triángulo "
+"pequeño)."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:97(term)
+msgid "The Gradient Preview Window"
+msgstr "La ventana de la vista previa del degradado"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:99(para)
+msgid ""
+"Below the name, you see the current result of your work if the "
+"<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
+"appear only when you release the mouse button."
+msgstr ""
+"Debajo del nombre, se muestra el estado actual del degradado de su trabajo "
+"si la opción <guilabel>Actualización instantánea</guilabel> está marcada, si "
+"no, los cambios sólo aparecerán cuando se suelte el botón del ratón."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:104(para)
+msgid ""
+"If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
+"color-picker. Values of the pointed pixel are displayed in a rather odd way. "
+"<emphasis>Position</emphasis> is a number given to 3 decimal places, from "
+"0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
+"<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
+msgstr ""
+"Si mueve el puntero del ratón sobre esta muestra, funciona como un recoge "
+"color. Los valores de los píxeles apuntados se muestran de una manera "
+"bastante peculiar. La <emphasis>Posición</emphasis> es un número dado con "
+"tres decimales, desde 0.000, en el extremo izquierdo hasta 1.000 en el "
+"extremo derecho del degradado entero. <emphasis>RGB, HSV, Intensidad y "
+"Opacidad</emphasis> también son una proporción..."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:113(para)
+msgid ""
+"If you click-n-drag on display, then only position and RGB data are "
+"displayed. But they are passed on to the Foreground color in the Toolbox and "
+"to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
+msgstr ""
+"Si pulsa y arrastra sobre la muestra, se muestran una única posición y datos "
+"RGB. Se pasan al color de frente de la caja de herramientas y a los cuatro "
+"primeros degradados de la lista (pulsando la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, el "
+"color se envía al color de fondo de la caja de herramientas)."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:123(term)
+msgid "Range Selection/Control Sliders"
+msgstr "Selección del rango/deslizadores de control"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:125(para)
+msgid ""
+"Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
+"up in row which allow you to adjust endpoints and midpoints in the gradient "
+"preview. A <emphasis>segment</emphasis> is the space between two consecutive "
+"<emphasis>black</emphasis> triangles. Inside each segment is a white "
+"triangle, which is used to <quote>warp</quote> the colors in the segment, in "
+"the same way that the middle slider in the Levels tool warps the colors "
+"there. You can select a segment by clicking between the two black triangles "
+"that define it. It turns from white to blue. You can select a range of "
+"segments by shift-clicking on them. The selected range always consists of a "
+"set of <emphasis>consecutive</emphasis> segments, so if you skip over any "
+"when shift-clicking, they will be included automatically. If <quote>Instant "
+"update</quote> is checked, the display is updated immediately after any "
+"slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Debajo de la muestra del degradado, hay un conjunto de triángulos blancos y "
+"negros alineados en fila que le permiten ajustar los puntos finales medios "
+"en la vista previa del degradado. Un <emphasis>segmento</emphasis> es el "
+"espacio entre dos triángulos <emphasis>negros</emphasis> consecutivos. En "
+"cada segmento hay un triángulo blanco, que se usa para <quote>interpolar</"
+"quote> los colores en el segmento, de la misma forma en que en la "
+"herramienta niveles se interpolan los colores. Puede seleccionar un segmento "
+"pulsando entre los dos triángulos negros que lo definen. Se cambia de blanco "
+"a azul. Puede seleccionar un rango de segmentos pulsando «Mayús» sobre "
+"ellos. El rango de selección siempre contiene un rango de segmentos "
+"<emphasis>consecutivos</emphasis>, así que si pasa sobre alguno cuando pulsa "
+"«Mayús» se incluirán automáticamente. Si la opción <quote>Actualización "
+"instantánea</quote> está marcada, la muestra se actualiza automáticamente "
+"con cualquier movimiento del deslizador; si no está marcada, los cambios "
+"sólo se muestran al soltar el botón del ratón."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:145(para)
+msgid ""
+"You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
+"n-drag a slider</emphasis>, you only move the corresponding transition. By "
+"<emphasis>click-n-drag on a segment</emphasis> you can move this segment up "
+"to the next triangle. By <emphasis>Shift+click-n-drag on a segment/"
+"selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
+"dilate next segments."
+msgstr ""
+"Puede mover los deslizadores, los segmentos y las selecciones. Si "
+"<emphasis>pulsa y arrastra un deslizador</emphasis>, sólo mueve la "
+"transición correspondiente. Si <emphasis>pulsa y arrastra sobre un segmento</"
+"emphasis>, lo puede mover hasta el triángulo siguiente. Si pulsa "
+"<emphasis>mayúscula y pulsa y arrastra sobre un segmento/selección</"
+"emphasis>, puede mover este segmento/selección y comprimir/dilatar los "
+"segmentos siguientes."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:158(term)
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplazamiento"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:160(para)
+msgid ""
+"Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
+"using the buttons at the bottom."
+msgstr ""
+"Debajo de los deslizadores hay una barra de desplazamiento. Ésta entra en "
+"juego si se amplia el degradado usando los botones de la parte inferior."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:167(term)
+msgid "Feedback Area"
+msgstr "Área de información"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:169(para)
+msgid ""
+"Below, a color swatch shows the color pointed by the mouse cursor. "
+"Informations about this color and helpful hints or feedback messages may "
+"appear here."
+msgstr ""
+"Debajo, una caja de color muestra el color señalado por el cursor del ratón. "
+"La información sobre este color y los consejos de ayuda o mensajes de "
+"información aparecen aquí."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:179(para)
+msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
+msgstr "En la parte inferior del diálogo hay cinco botones:"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:191(para)
+msgid ""
+"Clicking this button causes the gradient, in its current state, to be saved "
+"in your personal <filename class=\"directory\">gradients</filename> folder, "
+"so that it will automatically be loaded the next time you start "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Al hacer pulsar sobre este botón se guarda el degradado, en su estado "
+"actual, en su carpeta personal <filename class=\"directory\">gradients</"
+"filename>, así que la próxima vez que inicie <acronym>GIMP</acronym>, se "
+"cargará automáticamente."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:209(para)
+msgid ""
+"Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
+"is being written, this function is not yet implemented.)"
+msgstr ""
+"Al pulsar sobre este botón se deshace toda su edición. (Sin embargo, en el "
+"momento de escribir esto, esta función no se ha implementada todavía.)"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:226(para)
+msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
+msgstr ""
+"Al pulsar sobre este botón se reduce la representación del degradado "
+"horizontalmente."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:242(para)
+msgid ""
+"Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
+"use the scrollbar to pan the display left or right."
+msgstr ""
+"Al pulsar sobre este botón se expande el área de representación del "
+"degradado horizontalmente. Luego puede utilizar la barra de desplazamiento "
+"para recorrer la muestra a izquierda o derecha."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:259(para)
+msgid ""
+"Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
+"precisely into the window."
+msgstr ""
+"Al pulsar sobre este botón se escala la muestra horizontalmente para que "
+"rellene la ventana con precisión."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:272(title)
+msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
+msgstr "El menú emergente del editor de degradados"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(title)
+msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
+msgstr "El menú emergente del editor de degradados"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:282(para)
+msgid ""
+"You can access the Gradient Editor menu either by right-clicking on the "
+"gradient display, or by choosing the top item in the dialog's tab menu. The "
+"menu allows you to edit endpoint's color (set the left and right edge colors "
+"for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
+"This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
+msgstr ""
+"Puede acceder al menú del editor de degradados pulsando con el derecho sobre "
+"la muestra del degradado, o eligiendo el elemento superior del diálogo del "
+"menú de pestañas. El menú le permite editar los colores de los extremos "
+"(establecer los colores de los extremos izquierdo y derecho de cada "
+"segmento), combinar colores, seleccionar un modelo de color y editar "
+"segmentos. este editor sólo funciona con degradados personalizados o con una "
+"copia de un degradado del sistema."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(para)
+msgid "The following commands can be found in the menu:"
+msgstr "En el menú se hallan los siguientes comandos:"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(title)
+msgid "Editing endpoint's color"
+msgstr "Editar el color del extremo"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(term)
+msgid "Left/Right color type"
+msgstr "Tipo de color Izquierdo/Derecho"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:296(para)
+msgid "This command opens a submenu:"
+msgstr "Este comando abre un un submenú:"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(title)
+msgid "The Left/Right color type sub-menu"
+msgstr "Submenú del tipo de color Izquierdo/Derecho"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:306(para)
+msgid ""
+"This submenu allows you to select the endpoint color from the toolbox "
+"foreground and background colors. Whenever you change the foreground or "
+"background color, this endpoint color may be changed as well. The "
+"alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
+msgstr ""
+"Este submenú le permite seleccionar el color del extremo de los colores de "
+"frente y fondo de la caja de herramientas. Cuando cambie el color de frente "
+"o de fondo, este color del extremo también se puede cambiar. La alternativa "
+"es seleccionar un color de extremo <guimenuitem>Fijo</guimenuitem>."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(term)
+msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
+msgstr "Color del punto del extremo izquierdo (derecho)"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:320(para)
+msgid ""
+"These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
+"a Color Editor."
+msgstr ""
+"Estas opciones le permiten elegir un color de los extremos respectivos "
+"usando el editor de color."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:325(para)
+msgid ""
+"This command is related to the previous one and becomes inactive if you have "
+"selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
+"corresponding Left [Right] Color Type."
+msgstr ""
+"Este comando está relacionado con el anterior y se vuelve inactivo si ha "
+"seleccionado un valor distinto de <guimenuitem>Fijo</guimenuitem> para el "
+"tipo de color correspondiente izquierdo [derecho]."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:335(term)
+msgid "Load Left [Right] Color From"
+msgstr "Cargar el color izquierdo (derecho) desde"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(title)
+msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Cargar color desde</quote>"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:348(para)
+msgid ""
+"These options give you a number of alternative ways of assigning colors to "
+"the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
+"the left endpoint):"
+msgstr ""
+"Estas opciones le ofrecen varias maneras alternativas de asignar colores a "
+"los extremos del segmento. Desde el submenú puede elegir (asumiendo que se "
+"desea cambiar el extremo izquierdo):"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:355(term)
+msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
+msgstr "Extremo derecho del vecino izquierdo"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:357(para)
+msgid ""
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the segment "
+"neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
+"range."
+msgstr ""
+"Esta opción provocará que el color del extremo derecho del segmento vecino "
+"de la izquierda se asigne al extremo izquierdo del rango seleccionado."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:365(term)
+msgid "Right Endpoint"
+msgstr "Extremo derecho"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:367(para)
+msgid ""
+"This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
+"to be assigned to the left endpoint."
+msgstr ""
+"Esta opción provocará que el color del extremo derecho del rango "
+"seleccionado se asigne al extremo izquierdo."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:374(term)
+msgid "FG/BG color"
+msgstr "Color PP/SP"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:376(para)
+msgid ""
+"This choice causes GIMP's current foreground or background color, as shown "
+"in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
+"foreground or background color later will not change the endpoint's color."
+msgstr ""
+"Esta opción provoca que el color de frente o fondo actual de GIMP, como se "
+"muestra en la caja de herramientas, se asigne al extremo. Tenga en cuenta "
+"que cambiar el color de frente o fondo después no cambiará el color del "
+"extremo."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:385(term)
+msgid "RGBA slots"
+msgstr "Entradas RGBA"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:387(para)
+msgid ""
+"At the bottom of the menu are 10 <quote>memory slots</quote>. You can assign "
+"colors to them using the <quote>Save</quote> menu option described below. If "
+"you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
+"endpoint."
+msgstr ""
+"En la parte inferior del menú hay diez <quote>entradas de memoria</quote>. "
+"Puede asignarles colores usando la opción de menú <quote>Guardar</quote> que "
+"se describe más adelante. Si elige una de estas entradas, su color se asigna "
+"al extremo."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(term)
+msgid "Save Left [Right] Color To"
+msgstr "Guardar el color izquierdo [derecho] en"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:404(para)
+msgid ""
+"These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
+"the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
+msgstr ""
+"Estas opciones hacen que el color del extremo en cuestión sea asignado a la "
+"<quote>entrada de memoria</quote> seleccionada del submenú."
+
+#. 2013-03-29
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:412(term)
+msgid "Click and drag colors"
+msgstr "Pulsar y arrastrar colores"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:419(para)
+msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
+msgstr ""
+"a un punto final (triángulo negro) para establecer los colores izquierdo "
+"[derecho],"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:424(para)
+msgid ""
+"to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
+"sides."
+msgstr ""
+"al área del degradado, para añadir un nuevo punto final con este color en "
+"ambos lados."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:414(para)
+msgid ""
+"You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
+"palette <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"También puede arrastrar y soltar un color desde la caja de colores de primer "
+"plano y de fondo o desde una paleta <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:435(title)
+msgid "Blending and coloring functions for segment"
+msgstr "Funciones de mezcla y coloreado para el segmento"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(term)
+msgid "Blending Function for Segment"
+msgstr "Función de mezcla para el segmento"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(title)
+msgid "The Blending Function submenu"
+msgstr "El submenú de función de mezcla"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:449(para)
+msgid ""
+"This option determines the course of the transition from one endpoint of the "
+"range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
+"function to the endpoints and midpoint of the range:"
+msgstr ""
+"Esta opción determina el camino de la transición desde un extremo del rango "
+"(segmento o selección) a los otros, ajustando el tipo especificado de "
+"función a los extremos y puntos centrales del rango:"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:457(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:459(para)
+msgid ""
+"Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
+"other."
+msgstr ""
+"Es la opción predeterminada. El color varía linealmente desde un extremo del "
+"rango al otro."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:466(term)
+msgid "Curved"
+msgstr "Curvado"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:468(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
+msgstr ""
+"El degradado varía más rápidamente en los extremos del rango que en su medio."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:475(term)
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidal"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:477(para)
+msgid ""
+"The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
+"the range than on its ends."
+msgstr ""
+"Hace lo opuesto que el tipo curvado. El degradado varía más rápidamente en "
+"el centro del rango que en los extremos."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:484(term)
+msgid "Spherical (increasing)"
+msgstr "Esférica (incremental)"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:486(para)
+msgid ""
+"Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
+msgstr ""
+"El degradado varía más rápidamente en la parte izquierda del rango que en la "
+"derecha."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:493(term)
+msgid "Spherical (decreasing)"
+msgstr "Esférica (decreciente)"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:495(para)
+msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
+msgstr "El degradado varía más rápidamente en la derecha que en la izquierda."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(term)
+msgid "Coloring Type for Segment"
+msgstr "Tipo de coloreado para el segmento"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(title)
+msgid "The Coloring Type submenu"
+msgstr "El submenú «Tipo de coloreado»"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:516(para)
+msgid ""
+"This option gives you additional control of the type of transition from one "
+"endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
+msgstr ""
+"Esta opción le proporciona un control adicional sobre el tipo de transición "
+"de un extremo al otro: como una línea en el espacio RGB o en el espacio HSV."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:525(title)
+msgid "Modifying segments"
+msgstr "Modificar los segmentos"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:527(term)
+msgid "Flip Segment"
+msgstr "Voltear el segmento"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:530(para)
+msgid ""
+"This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
+"selection), flipping all colors and endpoint locations."
+msgstr ""
+"Esta opción voltea de izquierda a derecha del rango seleccionado (el "
+"segmento o la selección), cambiando todos los colores y las ubicaciones de "
+"los extremos."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:538(term)
+msgid "Replicate Segment"
+msgstr "Replicar el segmento"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:541(para)
+msgid ""
+"This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
+"each of which is a perfect compressed copy of the original range."
+msgstr ""
+"Esta opción divide el rango seleccionado (el segmento o la selección) en dos "
+"partes, cada una de las cuales es una copia comprimida perfecta del rango "
+"original."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:549(term)
+msgid "Split Segment at Midpoint"
+msgstr "Dividir segmento(s) por la mitad"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:552(para)
+msgid ""
+"This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
+"splitting at the location of the white triangle."
+msgstr ""
+"Esta opción divide cada segmento del rango seleccionado en dos segmentos "
+"dividiendo en la ubicación del triángulo blanco."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:559(term)
+msgid "Split Segment Uniformly"
+msgstr "Dividir el segmento uniformemente"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:562(para)
+msgid ""
+"This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
+"halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
+msgstr ""
+"Esta opción es similar a la anterior, pero divide cada segmento por la mitad "
+"de la distancia entre los extremos, en vez de en el triángulo blanco."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:570(term)
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Eliminar el segmento"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:573(para)
+msgid ""
+"This option deletes all segments in the selected range, (segment or "
+"selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
+"enlarging the segments on both sides to fill the void."
+msgstr ""
+"Esta opción elimina todos los segmentos del rango seleccionado (segmento o "
+"selección), los reemplaza por un único triángulo negro en su centro y "
+"alargando los segmentos de ambos lados para rellenar el vacío ."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:581(term)
+msgid "Re-center Segment's midpoint"
+msgstr "Recentrar el punto medio del segmento"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:584(para)
+msgid ""
+"This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
+"to a point halfway between the neighboring black triangles."
+msgstr ""
+"Esta opción mueve el triángulo blanco de cada segmento del rango "
+"seleccionado al punto que se halla a la misma distancia entre los dos "
+"triángulos negros."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:592(term)
+msgid "Re-distribute Handles in Segment"
+msgstr "Redistribuir los tiradores en el segmento"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:595(para)
+msgid ""
+"This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
+"shifted so that the distances from one to the next are all equal."
+msgstr ""
+"Esta opción hace que los triángulos negros y blancos del rango seleccionado "
+"se desplacen para que la distancia de uno al siguiente sea la misma."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:604(title)
+msgid "Blending colors"
+msgstr "Mezclar colores"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:605(para)
+msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
+msgstr ""
+"Estas opciones sólo están disponibles si está seleccionado más de un "
+"segmento."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:610(term)
+msgid "Blend Endpoints' Colors"
+msgstr "Mezclar los colores de los extremos"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:613(para)
+msgid ""
+"This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
+"averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
+msgstr ""
+"Esta opción provoca que se promedien los colores en los extremos interiores "
+"en el rango, para que la transición de cada segmento al siguiente sea suave."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:621(term)
+msgid "Blend Endpoints' Opacity"
+msgstr "Mezclar opacidad de los extremos"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:624(para)
+msgid ""
+"This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
+"instead of color."
+msgstr ""
+"Esta opción hace lo mismo que la opción anterior, pero con la opacidad en "
+"lugar del color."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:632(para)
+msgid ""
+"There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
+"careful!"
+msgstr ""
+"No hay <quote>deshacer</quote> en el editor de degradados, así que tenga "
+"cuidado."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:640(title)
+msgid "Using example for the Gradient Editor"
+msgstr "Ejemplo de uso del editor de degradados"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutoriales"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:647(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(title)
+msgid "New gradient"
+msgstr "Degradado nuevo"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:649(para)
+msgid ""
+"All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
+"ideas:"
+msgstr ""
+"Todas estas opciones pueden parecer un poco pesadas. Aquí se muestra un "
+"ejemplo para aclarar las ideas:"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:655(para)
+msgid ""
+"Open the Gradient Dialog. Click the <guibutton>New Gradient</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
+"png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
+"black to white."
+msgstr ""
+"Abra el diálogo de degradados. Pulse el <guibutton>Degradado nuevo</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
+"png\"/></guiicon>. Se abre el editor de degradados y muestra un degradado de "
+"negro a blanco."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:676(para)
+msgid ""
+"Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
+"Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
+msgstr ""
+"Pulse con el derecho en este nuevo degradado y pulse <guilabel>Dividir el "
+"segmento uniformemente</guilabel>."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(title)
+msgid "Gradient with three segments"
+msgstr "Degradado con tres segmentos"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:689(para)
+msgid ""
+"Every segment is limited with two black triangular sliders. Click a segment "
+"to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
+"several contiguous segments."
+msgstr ""
+"Cada segmento está limitado con dos deslizadores triangulares negros. Pulse "
+"en un segmento para activarlo. Presionando la tecla <keycap>Mayús</keycap>, "
+"puede seleccionar varios segmentos contiguos."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:700(para)
+msgid ""
+"In the context menu you get by right-clicking in the gradient, set "
+"<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
+"guilabel> for the selected segment or segment group."
+msgstr ""
+"En el menú contextual que obtiene al pulsar con el derecho en el degradado, "
+"ajuste <guilabel>Color del extremo izquierdo</guilabel> y <guilabel>Color "
+"del extremo derecho</guilabel> para el segmento seleccionado o el grupo de "
+"segmentos."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(title)
+msgid "First segment colored"
+msgstr "Primer segmento coloreado"
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:714(para)
+msgid "Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
+msgstr ""
+"Se ha elegido el rojo para el extremo izquierdo y el amarillo para el "
+"extremo derecho."
+
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:723(para)
+msgid ""
+"Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
+"functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
+msgstr ""
+"Haga lo mismo para los otros segmentos. Entonces use las <guilabel>Funciones "
+"de combinación para el segmento</guilabel> para lograr varios efectos."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:256(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
+msgid "Gradients Dialog"
+msgstr "Diálogo de degradados"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
+msgid "Gradient Dialog"
+msgstr "Diálogo de degradado"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
+msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
+msgstr "La captura ilustra el diálogo de degradados"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <quote>Gradients</quote> dialog offers a gradient palette which is used "
+"to select a gradient &mdash; a set of colors arranged in a linear scale "
+"&mdash; for use with the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> "
+"and numerous other operations. It also gives you access to several functions "
+"for manipulating gradients. You can select a gradient by clicking on it in "
+"the list: it will then be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
+"Toolbox. A few dozen nice gradients come pre-installed with GIMP. You can "
+"create more using the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient "
+"Editor</link>. General information about gradients and how they are used in "
+"GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
+"\">Gradients</link> section."
+msgstr ""
+"El diálogo de <quote>degradados</quote> ofrece una paleta de degradados que "
+"se usa para seleccionar un degrado, un conjunto de colores dispuestos en una "
+"escala lineal, para usarlo con la <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">herramienta de mezcla</link> y con otras operaciones. Además le da acceso "
+"a varias funciones para manipular los degradados. Puede seleccionar un "
+"degradado pulsando sobre el en la lista: entonces se mostrará en el área "
+"pincel/patrón/degradado de la caja de herramientas. Con GIMP vienen decenas "
+"de degradados preinstalados. Puede crear más usando el <link linkend=\"gimp-"
+"gradient-editor-dialog\">editor de degradados</link>. Puede encontrar "
+"información general sobre los degradados y su uso en GIMP en la sección "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">degradados</link>."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
+msgid ""
+"The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
+"Foreground and background colors of toolbox in different ways."
+msgstr ""
+"Los primeros cinco degradados son particulares: reproducen el degradado "
+"entre los colores de frente y fondo de la caja de herramientas de diferentes "
+"maneras."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
+msgid ""
+"<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
+"limit."
+msgstr ""
+"<guilabel>Frente a fondo (bordes duros)</guilabel>: solo negro y blanco con "
+"un límite duro."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
+msgid ""
+"<guilabel>FG to BG (HSV clock-wise/counter-clockwise Hue)</guilabel>: all "
+"hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
+"clockwise or counter-clockwise."
+msgstr ""
+"<guilabel>Frente a fondo (HSV sentido horario/tono sentido antihorario)</"
+"guilabel>: todos los tonos en el círculo de color entre el color de frente y "
+"de fondo, sentido horario o antihorario."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
+msgid ""
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
+"Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
+msgstr ""
+"<guilabel>Frente a fondo (RGB)</guilabel>: degradado predeterminado, entre "
+"los colores de frente y fondo de la caja de herramientas, en modo RGB."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
+msgid ""
+"<guilabel>FG to Transparent</guilabel>: only uses one color (the Foreground "
+"color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
+"useful when you work with softly blended collages or fog effects."
+msgstr ""
+"<guilabel>Frente a transparente</guilabel>: solo usa un color (el color de "
+"frente) de la opacidad completa a la transparencia completa. Este degradado "
+"es muy útil cuando trabaja con collages mezclados con suavidad o efectos con "
+"nieblas."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
+msgid ""
+"The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo de <quote>degradados</quote> es un diálogo empotrable; consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
+"manipulación."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Degradados</guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrado pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Degradados</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
+msgid ""
+"from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+msgstr ""
+"desde la caja de herramientas, pulsando sobre el degradado actual en el área "
+"pincel/patrón/degradado (si ha marcado la opción <quote>Mostrar pincel, "
+"patrón y degradado activos</quote> en las prefernecias de la caja de "
+"herramientas)."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:124(para)
+msgid ""
+"From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
+"keycap></keycombo> shortcut."
+msgstr ""
+"desde la imagen usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:129(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Gradients</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
+"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo de "
+"<quote>Degradados</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Degradados</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:142(title)
+msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de <quote>Degradados</quote>"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:143(para)
+msgid ""
+"The most basic, and most commonly used, operation with the dialog is simply "
+"to click on one of the gradients in the scrollable list, in order to make it "
+"GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
+"involves a gradient."
+msgstr ""
+"La operación más básica y más comúnmente usada de este diálogo es "
+"simplemente la de pulsar sobre uno de los degradados de la lista, y así "
+"convertirlo en el degradado activo de GIMP, se usará en cualquier operación "
+"que involucre un degradado."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:149(para)
+msgid ""
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on a gradient, you open the "
+"Gradient Editor where you will be able to edit its name. Note, however, that "
+"you are only allowed to change the names of gradients that you have created "
+"yourself, not the ones that come pre-installed with GIMP. If you try to "
+"rename a pre-installed gradient, you will be able to edit the name, but as "
+"soon as you hit return or click somewhere else, the name will revert to its "
+"original value. It is a general rule that you cannot alter the resources "
+"that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
+"that you create yourself."
+msgstr ""
+"Si <emphasis>pulsa dos veces</emphasis> sobre un degradado, abre el editor "
+"de degradados donde podrá editar su nombre. Sin embargo, tenga en cuenta que "
+"sólo se le permite cambiar el nombre de los degradados que haya creado, no "
+"el de los que vienen preinstalados con GIMP. Si intenta renombrar un "
+"degradado preinstalado, puede editarlo pero cuando termine de hacerlo se "
+"revierte al nombre original. Como regla general, no puede modificar los "
+"recursos que GIMP preinstala: pinceles, patrones, degradados, etc; sólo los "
+"que crea."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:165(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"gradients are laid out in a rectangular array. They look quite dazzling when "
+"viewed this way, but it is not very easy to pick the one you want, because "
+"of visual interference from the neighboring ones. In List mode, the more "
+"usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
+"its name."
+msgstr ""
+"En el menú «Pestaña», puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
+"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En el modo de "
+"rejilla, los degradados se colocan en una disposición rectangular. Se ven "
+"muy bien de esta manera, pero no es fácil elegir el que quiere, porque se "
+"interfieren visualmente. En el modo de lista, el más fácil de usar, los "
+"degradados se alinean verticalmente, y en cada fila se muestra el nombre."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:175(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of gradient previews to your liking."
+msgstr ""
+"En el menú «Pestaña», la opción <guilabel>Tamaño de la vista previa</"
+"guilabel> le permite adaptar el tamaño de las vistas previas de los "
+"degradados del diálogo a su gusto."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:183(para)
+msgid ""
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
+"several ways:"
+msgstr ""
+"Los botones de la parte inferior del diálogo le permiten operar sobre los "
+"degradados de varias maneras:"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(term)
+msgid "Edit Gradient"
+msgstr "Editar el degradado"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:191(para)
+msgid ""
+"This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
+"\">Gradient Editor</link>."
+msgstr ""
+"Este botón activa el <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">editor de "
+"degradados</link>."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:198(term)
+msgid "New Gradient"
+msgstr "Degradado nuevo"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:201(para)
+msgid ""
+"This creates a new gradient, initialized as a simple grayscale, and "
+"activates the Gradient Editor so that you can alter it. Gradients that you "
+"create are automatically saved in the <filename>gradients</filename> folder "
+"of your personal GIMP directory, from which they are automatically loaded "
+"when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
+"Preferences dialog.)"
+msgstr ""
+"Esto crea un degradado nuevo, que comienza siendo una simple escala de "
+"grises, y activa el editor de degradados para que lo pueda modificar. Los "
+"degradados que crea se guardan automáticamente en la carpeta "
+"<filename>gradients</filename> de su carpeta personal de GIMP, desde la que "
+"se cargan automáticamente cuando se inicia GIMP. (Puede cambiar esta carpeta "
+"o añadir carpetas usando el diálogo de preferencias.)"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:213(term)
+msgid "Duplicate Gradient"
+msgstr "Duplicar el degradado"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:216(para)
+msgid ""
+"This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
+"edit the copy even if you cannot edit the original."
+msgstr ""
+"Esto crea una copia del degradado seleccionado. Puede editar la copia si no "
+"puede editar el original."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:223(term)
+msgid "Delete Gradient"
+msgstr "Eliminar el degradado"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:226(para)
+msgid ""
+"This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
+"asks for confirmation before doing anything."
+msgstr ""
+"Esto elimina todo rastro del degradado, si tiene permiso para hacerlo. Pide "
+"confirmación antes de actuar."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:233(term)
+msgid "Refresh Gradients"
+msgstr "Actualizar degradados"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:236(para)
+msgid ""
+"If you add gradients to your personal <filename>gradients</filename> folder "
+"by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
+"reloaded, so that the new entries will be available."
+msgstr ""
+"Si añade degradados a su carpeta personal <filename>gradients</filename> por "
+"otros medios que no sean este diálogo, este botón hace que se recargue la "
+"lista, para que las nuevas entradas estén disponibles."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:246(para)
+msgid ""
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
+"list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
+msgstr ""
+"A las funciones realizadas por estos botones también se pueden acceder desde "
+"el menú del diálogo emergente, que aparece al pulsar con el botón derecho en "
+"cualquier parte de la lista de degradados, o mediante el <guisubmenu>Menú de "
+"degradado</guisubmenu> en el menú de pestaña:"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:253(title)
+msgid "The Gradients Menu"
+msgstr "El menú de degradados"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:260(para)
+msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
+msgstr "El menú de degradados también le da algunas funciones adicionales:"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(term)
+msgid "Save as POV-Ray..."
+msgstr "Guardar como POV-Ray..."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:267(para)
+msgid ""
+"This allows you to save the gradient in the format used by the "
+"<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
+msgstr ""
+"Esto le permite guardar al degradado en el formato usado por el programa de "
+"trazado de rayos 3D <application>POV-Ray</application>."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(term)
+msgid "Copy Gradient Location"
+msgstr "Copiar la ubicación del degradado"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:277(para)
+msgid ""
+"This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
+"You can then use it in a text editor."
+msgstr ""
+"Este comando le permite copiar la ubicación del archivo del degradado al "
+"portapapeles. Después puede usarlo en un editor de texto."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(term)
+msgid "Custom Gradient..."
+msgstr "Degradado personalizado"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:286(para)
+msgid ""
+"This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
+"can select width and height of the image as well as the gradient direction "
+"in the dialog window."
+msgstr ""
+"Este comando crea una muestra de la imagen rellenada con el degradado "
+"seleccionado. Puede seleccionar la anchura y la altura de la imagen así como "
+"la dirección del degradado en la ventana del diálogo."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:294(term)
+msgid "Save as CSS"
+msgstr "Guardar como CSS"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(primary)
+msgid "Gradient CSS code snippet"
+msgstr "Fragmento de código CSS degradado"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:300(para)
+msgid ""
+"The CSS (Cascading Style Sheets) language is used to format the display of "
+"HTML and XML files, for instance background color, font size... and "
+"background gradient. The \"CSS Save\" plugin is a CSS3 linear gradient "
+"generator that allows you to save a CSS3 code snippet, containing the "
+"gradient data for a given GIMP gradient. This code snippet is a text file: "
+"you can copy-paste it to the stylesheet related to your HTML file, to get a "
+"gradient background on opening the HTML file in Firefox, Chrome or Safari "
+"web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
+"files."
+msgstr ""
+"El lenguaje CSS (Hojas de estilo en cascada) se usa para dar formato a los "
+"archivos HTML y XML, por ejemplo color de fondo, tamaño de tipografía... y "
+"el degradado del fondo. El complemento «Guardar CSS» es un generador de "
+"degradado lineal de CSS3 que le permite guardar un fragmento de código CSS3, "
+"que contiene los datos de degradado para un degradado dado de GIMP. Este "
+"fragmento de código es un archivo de texto: puede copiarlo y pegarlo a la "
+"hoja de estilos relacionada con el archivo HTML, para conseguir un fondo "
+"degradado al abrir el archivo HTML en los navegadores web Firefox, Chrome o "
+"Safari. Este fragmento de código CSS3 también se puede usar como un "
+"degradado en archivos SVG."
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:312(para)
+msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
+msgstr ""
+"Aquí hay un ejemplo de fragmento de código, se usa el degradado azul verde:"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(title)
+msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
+msgstr "Un fragmento CSS creado con Guardar como CSS"
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:319(literallayout)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+"    161) 100%);\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+"              "
+msgstr ""
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+"    161) 100%);\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+"              "
+
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:337(para)
+msgid ""
+"You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
+msgstr ""
+"Puede utilizar etiquetas para reorganizar la muestra de gradientes. Consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
+"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
+"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
+"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
+"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
+msgid "Fonts Dialog"
+msgstr "Diálogo de tipografías"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipografías"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
+msgid "The Fonts dialog"
+msgstr "El diálogo de tipografías"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
+msgid ""
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
+"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
+"is running."
+msgstr ""
+"El diálogo de <quote>Tipografías</quote> se usa para seleccionar tipografías "
+"para la <link linkend=\"gimp-tool-text\">herramienta de texto</link>. "
+"También le permite actualizar la lista de tipografías disponibles, si añade "
+"tipografías nuevas en su sistema mientras está ejecutando GIMP."
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
+msgid ""
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo de <quote>Tipografías</quote> es empotrable; consulte la <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre cómo manipularlo."
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tipografías</guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"desde el menú «Pestaña» en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Tipografías</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
+msgid ""
+"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
+"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
+"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
+msgstr ""
+"Desde las opciones de herramientas para la herramienta de texto. Si pulsa "
+"sobre el botón <quote>Tipografía</quote>, aparece un selector de "
+"tipografías. En la esquina inferior derecha hay un botón que abre el diálogo "
+"de <quote>Tipografías</quote> al pulsarlo."
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
+"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo de "
+"<quote>Tipografías</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Tipografías</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
+msgid "Using the Fonts dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de tipografías"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
+msgid ""
+"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
+"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
+"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
+"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
+"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
+msgstr ""
+"Lo más sencillo de hacer es seleccionar una tipografía pulsando sobre ella: "
+"entonces la usará la herramienta texto. Si en lugar de pulsar y soltar, "
+"mantiene pulsado el botón izquierdo del ratón sobre la tipografía de ejemplo "
+"(<quote>Aa</quote>), aparecerá una ventana mostrando un texto de ejemplo más "
+"grande (<quote>El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La "
+"cigüeña tocaba el saxofón detrás del palenque de paja</quote>)."
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
+msgid "Dialog in Grid View"
+msgstr "Diálogo en vista de rejilla"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
+msgid "Dialog in List View"
+msgstr "Diálogo en vista de lista"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
+"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
+"the font."
+msgstr ""
+"En el menú «Pestaña» del diálogo de tipografías, puede elegir entre "
+"<guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista como "
+"lista</guimenuitem>. En modo rejilla, las tipografías se disponen en una "
+"rejilla rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, cada fila "
+"muestra un ejemplo de la apariencia de la tipografía (<quote>Aa</quote>), "
+"seguido del nombre de la tipografía."
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
+msgid "Refresh font list"
+msgstr "Actualizar la lista de tipografías"
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
+msgid ""
+"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
+"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
+"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
+"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
+"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
+"is actually the only option in the menu)."
+msgstr ""
+"Al pulsar este botón en el fondo del diálogo se recarga la lista de "
+"tipografías del sistema. Puede ser útil si añade nuevas tipografías mientras "
+"está ejecutando GIMP, y quiere hacerlas accesibles para la herramienta de "
+"texto. También puede recargar la lista de tipografías pulsando con el botón "
+"derecho en la muestra de la tipografía y seleccionando <quote>Recargar la "
+"lista de tipografías</quote> en el menú que aparece (en realidad es la única "
+"opción del menú)."
+
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
+msgid ""
+"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+msgstr ""
+"Puede cambiar el tamaño de las vistas previas de las tipografías en el "
+"diálogo usando el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del "
+"diálogo del menú «Pestaña»."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
+"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
+"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
+msgid "Export File"
+msgstr "Exportar archivo"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
+msgid ""
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
+"format only. The Export command is now used to store images to various file "
+"formats."
+msgstr ""
+"Con <acronym>GIMP</acronym>-2.8, el comando Guardar solamente guarda "
+"imágenes en formato XCF. El comando Exportar se usa ahora para guardar "
+"imágenes en otros muchos formatos."
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
+msgid ""
+"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
+"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando a través de <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guimenuitem>Exportar como...</guimenuitem></menuchoice>, o desde el "
+"teclado usando el atajo <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
+msgid "Export Image Dialog"
+msgstr "Diálogo de exportar imagen"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
+msgid "The Export Image Dialog"
+msgstr "El diálogo «Exportar imagen»"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
+msgid ""
+"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
+"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
+"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
+"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
+msgstr ""
+"Con este navegador de archivos, puede editar directamente el nombre del "
+"archivo y la extensión en la caja de nombre (el predeterminado es "
+"<quote>Untitled.png</quote>) o seleccionando un archivo en la lista de "
+"nombres. También debe fijar el destino de la imagen en <guilabel>Guardar en "
+"carpeta</guilabel>. Puede crear una carpeta nueva si es necesario."
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
+msgid ""
+"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
+"list for your file:"
+msgstr ""
+"Si despliega esta opción, puede seleccionar una extensión en la lista "
+"desplegable para su archivo:"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
+msgid ""
+"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Los diálogos de formatos de archivo se describen en la <xref linkend=\"gimp-"
+"using-fileformats\"/>."
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportar"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
+msgid ""
+"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
+"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
+msgstr ""
+"Cuando el nombre de archivo y el destino se establecen, pulse en "
+"<guibutton>Exportar</guibutton>. Esto abre el diálogo de exportación para el "
+"formato de archivo especificado."
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
+msgid ""
+"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
+"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Si ha cargado un archivo no XCF, aparece un nuevo elemento en el menú "
+"Archivo, permitiéndole exportar archivo en el mismo formato, sobrescribiendo "
+"el archivo original. <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
+msgid ""
+"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
+"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
+"in the same format. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Si modifica una imagen que ya había exportado, el comando <command>Exportar</"
+"command> en el menú Archivo se cambia, permitiéndole exportar el archivo "
+"otra vez en el mismo formato. <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
+"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
+"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
+"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
+"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:10(title)
+msgid "Error Console"
+msgstr "Consola de errores"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:13(primary)
+msgid "Error console"
+msgstr "Consola de errores"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
+"single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
+"while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
+msgstr ""
+"La <guilabel>Consola de errores</guilabel> ofrece más posibilidades que el "
+"<quote>Mensaje de GIMP</quote>, que es más sencillo. Es un registro de todos "
+"los errores que ocurren mientras GIMP está funcionando. Se puede guardar "
+"todo este registro o solo una parte seleccionada."
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
+msgid ""
+"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo de la <quote>Consola de errores</quote> es empotrable; consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
+"manipulación."
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Consola de "
+"errores</guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando "
+"<placeholder-1/> y seleccionando: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Consola de errores</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:64(title)
+msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
+msgstr "El diálogo de la <quote>Consola de errores</quote>"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
+msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
+msgstr "Ventana de diálogo de la <quote>Consola de errores</quote>"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:79(phrase)
+msgid "Clear errors"
+msgstr "Limpiar los errores"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:82(para)
+msgid "This button lets you delete all errors in the log."
+msgstr "Este botón le permite eliminar todos los errores en el registro."
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:86(para)
+msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
+msgstr "No puede <quote>deshacer</quote> esta acción."
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:97(phrase)
+msgid "Save all errors"
+msgstr "Guardar todos los errores"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
+msgid ""
+"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
+"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> key "
+"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap> key."
+msgstr ""
+"Este botón le permite guardar el registro completo. También puede "
+"seleccionar una parte del registro (mediante pulsar y arrastrar el puntero "
+"del ratón o usando la combinación de teclas <keycombo><keycap>Mayús</"
+"keycap><keycap>Teclas de flecha</keycap></keycombo>) y guardar solo esta "
+"parte seleccionada pulsando la tecla <keycap>Mayús</keycap>."
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
+msgid ""
+"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
+"the name and the destination directory of this file:"
+msgstr ""
+"Una ventana de diálogo <guilabel>Guardar registro de errores en un archivo</"
+"guilabel> le permite elegir el nombre y la carpeta de destino de este "
+"archivo:"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
+msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
+msgstr "Ventana de diálogo de la <quote>Consola de errores</quote>"
+
+#: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
+msgid ""
+"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
+"clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
+"clicking on the dialog window."
+msgstr ""
+"Encontrará las acciones de estos botones en el diálogo del menú de pestaña "
+"pulsando sobre <placeholder-1/> o en el menú contextual que obtiene pulsando "
+"con el botón derecho en la ventana de diálogo."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Editar plantilla"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
+msgid "The Edit Template dialog"
+msgstr "El diálogo «Editar plantilla»"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
+msgid ""
+"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
+msgstr ""
+"El diálogo le permite ajustar las especificaciones de la plantilla "
+"seleccionada."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
+"guibutton> button at the bottom of the dialog."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este editor pulsando sobre el botón <guibutton>Editar "
+"degradado</guibutton> en la parte inferior del diálogo."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
+msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
+msgstr ""
+"En esta caja de texto, puede modificar el nombre de la plantilla mostrada."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
+msgid ""
+"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
+"them to illustrate the selected template name."
+msgstr ""
+"Al pulsar sobre este icono, abre una lista de iconos. Puede elegir uno de "
+"ellos para ilustrar el nombre de la plantilla seleccionada."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
+msgid "Image size"
+msgstr "Tamaño de la imagen"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
+msgid ""
+"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
+"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
+"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
+"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
+"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
+"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
+msgstr ""
+"Aquí ajusta la anchura y la altura de la imagen nueva. La unidad "
+"predeterminada es el píxel, pero puede cambiar a otra unidad si lo prefiere, "
+"usando el menú adjunto. Si lo hace, tenga en cuenta que el tamaño resultante "
+"del píxel lo determinará la resolución X e Y (que puede cambiar en las "
+"opciones avanzadas) y la configuración de <quote>Punto por punto</quote>, "
+"que puede cambiar en el menú <guimenu>Ver</guimenu>."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
+msgid ""
+"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
+"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
+"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
+msgstr ""
+"Tenga en mente que cada píxel de la imagen se guarda en la memoria. Si crea "
+"archivos grandes con una alta densidad de píxeles, <acronym>GIMP</acronym> "
+"necesitará tiempo para cada función que aplique a la imagen."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
+msgid "Portrait/Landscape buttons"
+msgstr "Botones vertical/horizontal"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
+msgid ""
+"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
+"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
+"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
+"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
+"are displayed."
+msgstr ""
+"Estos botones cambian entre el modo vertical y horizontal. Concretamente, su "
+"efecto es intercambiar los valores de la anchura y la altura. Si las "
+"resoluciones X e Y son diferentes (en opciones avanzadas), entonces estos "
+"valores se intercambian también. A la derecha, el tamaño de la imagen, se "
+"muestran la resolución de la imagen y el espacio de color."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
+msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Opciones avanzadas</quote>"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
+msgid ""
+"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
+msgstr ""
+"Estas son las opciones que principalmente serán de interés para los usuarios "
+"más avanzados."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
+msgid "X and Y resolution"
+msgstr "Resolución X e Y"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
+msgid ""
+"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
+"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
+"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
+"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
+"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
+"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
+"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
+"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
+"link> of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Estos valores entran en juego principalmente en relación a la impresión: no "
+"afectan al tamaño de la imagen en píxeles, pero determinan su tamaño en el "
+"papel cuando se imprime. También pueden afectar a la manera en que la imagen "
+"se muestra en el monitor: si <quote>Punto por punto</quote> está desactivado "
+"en el menú <guimenu>Ver</guimenu>, entonces a una ampliación de 100%, GIMP "
+"intenta mostrar la imagen en el monitor en el tamaño físico correcto, "
+"calculado a partir de las dimensiones del píxel y la resolución. La muestra "
+"puede no ser exacta, a menos que se haya calibrado el monitor. Esto se puede "
+"hacer cuando se instala GIMP o desde la <link linkend=\"gimp-prefs-display"
+"\">pestaña visualización</link> en el diálogo de preferencias."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Espacio de color"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
+msgid ""
+"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
+"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
+"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
+"been created."
+msgstr ""
+"Puede crear la imagen nueva tanto como una imagen RGB, o como una imagen en "
+"escala de grises. Puede crear una imagen indexada directamente de esta "
+"manera, pero desde luego nada le impide convertir la imagen a indexada "
+"después de haberla creado."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
+msgid "Fill"
+msgstr "Rellenar"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
+msgid ""
+"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
+"background layer:"
+msgstr ""
+"Tiene cuatro opciones para el color sólido que rellenará la capa de fondo de "
+"la imagen nueva:"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
+msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+msgstr ""
+"<guilabel>Color de frente</guilabel>, como se muestra en la caja de "
+"herramientas principal."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
+msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
+msgstr ""
+"<guilabel>Color de fondo</guilabel>, como se muestra en la caja de "
+"herramientas principal."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
+msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
+msgstr "<guilabel>Blanco</guilabel>, el más usado."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
+"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
+"otherwise not."
+msgstr ""
+"<guilabel>Transparente</guilabel>. Si se elige esta opción, se creará la "
+"capa de fondo en la imagen nueva con un canal alfa; si no, no."
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
+msgid ""
+"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
+"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
+"by some file formats (but not all of them)."
+msgstr ""
+"Puede escribir un comentario descriptivo aquí. El texto se adjuntará a la "
+"imagen como un <quote>parásito</quote> y se guardará con la imagen en "
+"algunos formatos de archivo (pero no en todos)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:11(title)
+msgid "Document History Dialog"
+msgstr "Diálogo «Histórico del documento»"
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Document History"
+msgstr "Histórico del documento"
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:22(title)
+msgid "Document History dialog"
+msgstr "Diálogo histórico del documento"
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:29(para)
+msgid ""
+"The History Dialog displays the list of the documents you have opened in "
+"previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
+"<quote>Open Recent</quote> command."
+msgstr ""
+"El diálogo histórico muestra la lista de documentos que han estado abiertos "
+"en la sesión anterior. Es más completa que la lista que se obtiene con el "
+"comando <quote>Abrir reciente</quote>."
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo <quote>Histórico</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
+"History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Histórico "
+"del documento</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
+msgid ""
+"From the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Histórico del documento</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
+msgid ""
+"From the image Menu bar through: <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Desde la barra de menú de la imagen a través de: "
+"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Abrir reciente</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Historial del documento</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
+msgid "Using the Document History dialog"
+msgstr "Usar el diálogo historial del documento"
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:84(para)
+msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
+msgstr ""
+"La barra de desplazamiento le permite navegar por todas las imágenes que ha "
+"abierto antes."
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu for the <quote>Document History</quote> dialog, you can "
+"choose between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View "
+"as List</guimenuitem>. In Grid mode, the documents are laid out in a "
+"rectangular array. In List mode, they are lined up vertically, with each row "
+"showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
+"dimensions."
+msgstr ""
+"En el menú de pestaña para el diálogo <quote>Historial del documento</"
+"quote>, puede elegir entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y "
+"<guimenuitem>Vista como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, los documentos "
+"se depositan en una tabla rectangular. En modo lista, se alinean "
+"verticalmente, en cada fila se muestra una miniatura del contenido de la "
+"imagen, su nombre y sus dimensiones en píxeles."
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
+msgid ""
+"Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> button or "
+"<guimenuitem>Open Image</guimenuitem> command of the dialog's context menu, "
+"to open the image you have selected. With the <keycap>Shift</keycap> key "
+"pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</"
+"keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
+msgstr ""
+"Use el botón <emphasis>Abrir la entrada seleccionada</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16."
+"png\"/></guiicon> o el comando <guimenuitem>Abrir imagen</guimenuitem> del "
+"diálogo del menú contextual, para abrir la imagen que ha seleccionado. Con "
+"la tecla <keycap>Mayús</keycap> presionada, se eleva una imagen escondida "
+"detrás otras. Con la tecla <keycap>Ctrl</keycap>  pulsada, se abre el "
+"diálogo «Abrir imagen»."
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
+msgid ""
+"Use the <emphasis>Remove the selected entry</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
+"\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Remove Entry</guimenuitem> command of "
+"the dialog's context menu, to remove an image from the History dialog. The "
+"image is removed from the recently open images list also. But the image "
+"itself is not deleted."
+msgstr ""
+"Use el botón <emphasis>Quitar la entrada seleccionada</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png"
+"\"/></guiicon> o el comando <guimenuitem>Quitar entrada</guimenuitem> del "
+"diálogo del menú contextual para quitar una imagen del diálogo Historial. "
+"También se quita la imagen de la lista abrir imágenes recientes. Pero la "
+"imagen en sí misma no se elimina la imagen."
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
+msgid ""
+"Use the <emphasis>Clear the entire file history</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> button or <guimenuitem>Clear History</"
+"guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
+"from the history."
+msgstr ""
+"Use el botón <emphasis>Borrar el historial de todo el archivo</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> o el comando <guimenuitem>Borrar historial</"
+"guimenuitem> del diálogo del menú contextual, para quitar todos los archivos "
+"del historial."
+
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
+msgid ""
+"Use the <emphasis>Recreate Preview</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></guiicon> button or "
+"<guimenuitem>Recreate Preview</guimenuitem> command of the dialog's context "
+"menu, to update preview in case of change. With <keycap>Shift</keycap> key "
+"pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
+"previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
+msgstr ""
+"Use el botón <emphasis>Recrear vista previa</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
+"\"/></guiicon> o <guimenuitem>Recrear vista previa</guimenuitem> del diálogo "
+"del menú contextual, para actualizar la vista previa en caso de cambio. Con "
+"la tecla <keycap>Mayús</keycap> presionada, actúa sobre todas las vistas "
+"previas. Con la tecla <keycap>Ctrl</keycap> presionada, las vistas previas "
+"que corresponden a los archivos que no se pueden encontrar, se eliminan."
+
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
+msgid "Dialog Introduction"
+msgstr "Introducción a los diálogos"
+
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
+msgid ""
+"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
+"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
+"section."
+msgstr ""
+"Los diálogos son las entidades más comunes para elegir opciones y controles "
+"en <acronym>GIMP</acronym>. Los diálogos más importantes se explican en esta "
+"sección."
+
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
+msgid "Image Structure Related Dialogs"
+msgstr "Diálogos relacionados con la estructura de la imagen"
+
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
+msgid ""
+"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
+"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
+"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">paths</link>."
+msgstr ""
+"Los diálogos siguientes le permiten controlar y manipular las estructuras de "
+"la imagen, como con <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">capas</link>, "
+"<link linkend=\"glossary-channels\">canales</link>, o <link linkend=\"gimp-"
+"using-paths\">rutas</link>."
+
+#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:10(title)
+msgid "Misc. Dialogs"
+msgstr "Otros diálogos"
+
+#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
+msgid "Image Management Related Dialogs"
+msgstr "Diálogos relativos a la gestión de la imagen"
+
+#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
+msgid "Image-content Related Dialogs"
+msgstr "Diálogos relacionados con el contenido de la imagen"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
+"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
+"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
+msgid "Device Status Dialog"
+msgstr "Diálogo de estado del dispositivo"
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Device Status"
+msgstr "Estado del dispositivo"
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
+msgstr "El diálogo de <quote>Estado del dispositivo</quote>"
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
+msgid ""
+"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
+"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
+"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
+"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
+"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
+"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
+"items to this dialog."
+msgstr ""
+"Esta ventana agrupa juntas las opciones actuales de la caja de herramientas, "
+"para cada uno de los dispositivos de entrada: el ratón (llamado "
+"<quote>Puntero principal</quote>) o bien la tableta, si tiene una. Estas "
+"opciones están representadas por iconos: colores de frente y fondo, "
+"pinceles, patrones y degradados. Excepto para los colores, pulsando sobre un "
+"icono abre una ventana que le permite seleccionar otra opción; la caja de "
+"herramientas se actualizará cuando cambie. Puede arrastrar y soltar "
+"elementos a este diálogo."
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
+msgid ""
+"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
+"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
+"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
+msgstr ""
+"El botón <quote>Guardar estado de dispositivos</quote> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></"
+"guiicon> en la parte inferior de la ventana, parece tener la misma función "
+"que la opción <quote>Registrar estado del dispositivo ahora</quote> en la "
+"sección de dispositivos de entrada en preferencias."
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
+"in two ways:"
+msgstr ""
+"El diálogo de estado de dispositivo es empotrable; consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso. Se puede activar "
+"de dos maneras:"
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
+msgid ""
+"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Estado del "
+"dispositivo</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
+msgid ""
+"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
+"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Desde el menú Pestaña en cualquier diálogo: <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Estado del dispositivo</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
+"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
+"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
+"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
+"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
+"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
+"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
+"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
+"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
+"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
+"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
+"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
+"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:271(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
+"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
+"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:290(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
+"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
+"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
+msgid "FG/BG Color Dialog"
+msgstr "Diálogo color PP/SP"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selector de color"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
+msgid "The FG/BG Color dialog"
+msgstr "Diálogo de color PP/SP"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
+msgid ""
+"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
+"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
+"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
+msgstr ""
+"El diálogo de color le permite gestionar y recoger colores nuevos. Puede "
+"usarlo de cinco maneras diferentes: GIMP, CMYK, triángulo, acuarela y "
+"escalas. Tiene un gotero interesante para recoger un color de cualquier "
+"lugar de su pantalla."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
+msgid ""
+"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
+msgstr ""
+"los deslizadores están visibles permanentemente en lugar de seleccionados "
+"del menú de escala,"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
+"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
+"list."
+msgstr ""
+"doce botones muestran los últimos colores usados. Puede elegir un color "
+"pulsando sobre uno de estos botones o añadir el color activo de frente o de "
+"fondo de esta lista del historial."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
+msgid ""
+"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
+"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"El diálogo llamado desde el área FG/BG en la caja de herramientas es un poco "
+"diferente comparado con uno llamado desde el menú de la imagen: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
+msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
+msgstr "El diálogo funciona tanto en el color de frente como en el de fondo."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
+msgid ""
+"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo <quote>Colores</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"desde un menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Colores</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionar <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+"guimenu><guimenuitem>Colores</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
+msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
+msgstr ""
+"desde la caja de herramientas: pulse sobre el color activo de frente o fondo."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
+"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
+"<quote>Colores</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Colores</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
+msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de <quote>Color PP/SP</quote>"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
+msgid "GIMP Selector"
+msgstr "Selector de GIMP"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
+msgid ""
+"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
+"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
+"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
+"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
+"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
+"complementary color parameters."
+msgstr ""
+"Con el selector de color de GIMP, selecciona un color pulsando sobre la tira "
+"unidimensional situada en el borde derecho y después en el área "
+"bidimensional situada a la izquierda. La tira unidimensional puede codificar "
+"cualquiera de los parámetros H, S, V, R, G o B, determinado por el botón "
+"adjunto presionado. El área bidimensional codifica los parámetros de los dos "
+"colores complementarios."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
+msgid ""
+"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
+"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">CMYK</link> color model."
+msgstr ""
+"Obtiene este selector pulsando sobre el icono de impresora. La vista CMYK le "
+"proporciona la posibilidad de gestionar los colores del modelo de color "
+"<link linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triángulo"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
+msgid "Triangle Color Selector"
+msgstr "Selector de color de triángulo"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
+msgid "The triangle selector"
+msgstr "El selector de triágulo"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
+msgid ""
+"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
+"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
+"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
+"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
+msgstr ""
+"Este selector usa el modo de color comentado en la <xref linkend=\"glossary-"
+"hsv\"/>. Pulse en el <emphasis>círculo cromático</emphasis> y arrastre el "
+"puntero del ratón para seleccionar el tono. Pulse y arrastre en el "
+"<emphasis>triángulo</emphasis> para variar intuitivamente la saturación "
+"(verticalmente) y el valor (horizontalmente)."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Acuarela"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
+msgid "Watercolor Color Selector"
+msgstr "Selector de color de acuarela"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
+msgid ""
+"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
+"selector is a little different from that of models presented so far. The "
+"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
+"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
+"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
+"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
+"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
+"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
+msgstr ""
+"Este selector de color se representa con un pincel. El modo de "
+"funcionamiento de este selector es un poco diferente de los modelos "
+"presentados hasta ahora. El principio consiste en cambiar el color de frente "
+"activo pulsando en la paleta rectangular. Si el color de frente activo es, "
+"por ejemplo, blanco, entonces se vuelve rojizo al pulsar en el área de color "
+"rojo. Pulsaciones repetidas refuerzan el efecto. Con el deslizador, que está "
+"en la parte derecha de la paleta de color, puede ajustar la cantidad de "
+"color por cada pulsación de ratón. Cuanto mayor sea el deslizado del "
+"control, más color se tomará por pulsación."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
+msgid "Palette Color Selector"
+msgstr "Selector de paleta de color"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
+msgid ""
+"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
+"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
+"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
+"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
+"the list of colors."
+msgstr ""
+"Este selector de color abre una lista de los colores de la paleta activa en "
+"el <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Diálogo de paletas</link>. Puede "
+"ajustar los colores de frente y fondo de <acronym>GIMP</acronym> pulsando "
+"sobre los colores en la muestra de colores. También puede usar la teclas de "
+"dirección para moverse en la lista de colores."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
+msgid "Scales"
+msgstr "Escalas"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
+msgid "The Scales selector"
+msgstr "El selector de escalas"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
+msgid ""
+"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
+"placed in sliders."
+msgstr ""
+"Este selector muestra una vista global de los canales R, G, B y de los "
+"valores H, S, V, situados en los deslizadores."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
+msgid "Color picker"
+msgstr "Recoge color"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
+msgid ""
+"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend="
+"\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the "
+"colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
+"screen."
+msgstr ""
+"El recoge color tiene un comportamiento completamente diferente, que la "
+"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">herramienta recoge color</link>. En "
+"lugar de recoger los colores de la imagen activa, podrá recoger colores de "
+"la pantalla entera."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:256(term)
+msgid "HTML Notation"
+msgstr "Notación HTML"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:259(primary)
+msgid "CSS Keywords"
+msgstr "Palabras claves CSS"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:261(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
+"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
+"of colors with their keyword :"
+msgstr ""
+"Consulte la <link linkend=\"glossary-html-notation\">Notación HTML</link>. "
+"También puede usar las palabras claves de CSS; introduzca la primera letra "
+"de un color para obtener una lista de los colores con su palabra clave:"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:267(title)
+msgid "CSS keywords example"
+msgstr "Ejemplo de palabras claves CSS"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:275(para)
+msgid ""
+"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
+"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
+"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
+"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
+"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
+"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-unicode\"/>."
+msgstr ""
+"Pulsando con el botón derecho en la caja de texto de la notación HTML se "
+"abre un menú contextual que le permite editar su notación, especialmente "
+"para pegar notaciones complejas que haya copiado de cualquier lugar. Este "
+"menú le lleva a varios <guilabel>Métodos de entrada</guilabel> que le "
+"permiten usar caracteres extranjeros y a la posibilidad de "
+"<guilabel>Insertar caracteres de control unicode</guilabel>. Es un campo "
+"extenso que va más allá de esta ayuda. Consulte la <xref linkend="
+"\"bibliography-online-unicode\"/>."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:286(title)
+msgid "The HTML Notation context menu"
+msgstr "El menú contextual de la notación HTML"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:297(para)
+msgid ""
+"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
+"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
+"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
+"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
+"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
+"to black and white respectively."
+msgstr ""
+"Apenas por encima se encuentra un símbolo, formado por dos flechas, con las "
+"que puede intercambiar el color de frente y el de fondo. En la parte "
+"inferior izquierda de diálogo, justo por debajo del bloque del color de "
+"frente, se encuentra una superficie de cambio con dos pequeños cuadrados "
+"superpuestos, uno negro y otro blanco. Si pulsa sobre estos, el color de "
+"frente y el de fondo se vuelven negro y blanco respectivamente."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
+"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
+"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
+msgid "Selection masks"
+msgstr "Máscaras de selección"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
+msgid "Selection mask"
+msgstr "Máscara de selección"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleccion"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
+msgid "Channel mask"
+msgstr "Máscara del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
+msgid "Quick mask"
+msgstr "Máscara rápida"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
+msgid "A selection composed out of channels."
+msgstr "Una selección compuesta de canales."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
+msgid ""
+"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
+"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
+"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
+"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
+"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
+"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
+"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
+"or when you erase its content after isolating a subject from background."
+msgstr ""
+"Los canales se pueden usar para guardar y restaurar sus selecciones. En el "
+"diálogo de canales puede ver una miniatura que representa la selección. Las "
+"máscaras de selección son una manera gráfica de construir selecciones en un "
+"canal de nivel gris en donde los píxeles blancos se seleccionan y los "
+"píxeles negros no se seleccionan. Por lo tanto los píxeles grises se "
+"seleccionan parcialmente. Puede considerarlos como un difuminado de la "
+"selección, una transición suave entre seleccionado y no seleccionado. Es "
+"importante evitar el efecto de pixelado cuando rellena una selección o "
+"cuando borra su contenido después de aislar un sujeto de su fondo."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
+msgid "Creating Selection Masks"
+msgstr "Crear máscaras de selección"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
+msgid ""
+"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
+"an active selection."
+msgstr ""
+"Desde el menú de la ventana de la imagen: <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
+"guimenu><guimenuitem>Guardar en canal</guimenuitem></menuchoice> si hay una "
+"selección activa."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
+msgid ""
+"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
+"selection."
+msgstr ""
+"En la ventana de la imagen el botón inferior izquierdo crea una <link "
+"linkend=\"gimp-qmask\">Máscara rápida</link>; el contenidose inicializará "
+"con la selección activa."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
+msgid ""
+"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
+"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
+"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
+"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
+"by right-clicking on the channel."
+msgstr ""
+"Desde el diálogo de canales, cuando pulsa sobre el botón <guilabel>Canal "
+"nuevo</guilabel> o desde el menú contextual. Una vez creada, la máscara de "
+"selección aparece en el diálogo de canales, con el nombre <quote>Copia de "
+"máscara de selección</quote>, seguido de un número. Puede cambiarlo desde el "
+"menú contextual que obtiene pulsando con el derecho sobre el canal."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
+msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Hay varias maneras de inicializar una máscara de selección. <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
+msgid "Using Selection Masks"
+msgstr "Usar las máscaras de selección"
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
+msgid ""
+"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
+"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
+"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
+"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
+"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
+"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
+"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
+"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
+"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
+msgstr ""
+"Una vez que el canal se ha inicializado, seleccionado (resaltado en azul), "
+"visible (el icono del ojo en el diálogo), y mostrado como quiere (atributos "
+"de color y opacidad), puede comenzar a trabajar con todas las herramientas "
+"de pintura. Los colores usados son importantes. Si pinta con algún color "
+"distinto de blanco, gris o negro, el valor del color (luminosidad) se usará "
+"para definir un gris (medio, claro u oscuro). Cuando su máscara esté "
+"pintada, puede transformarla en selección pulsando sobre el botón "
+"<placeholder-1/> (<link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">Canal a "
+"selección</link>) o desde el <link linkend=\"gimp-channel-menu\">menú "
+"contextual</link>."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
+msgid ""
+"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
+"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
+"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
+"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
+"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
+msgstr ""
+"También puede trabajar las máscaras de selección con otras herramientas, no "
+"sólo con las herramientas de pintar. Por ejemplo, puede usar las "
+"herramientas de selección para rellenar áreas con degradados o con patrones. "
+"Añadiendo varias máscaras de selección a la lista puede componer fácilmente "
+"selecciones muy complejas. Se puede decir que una máscara de selección es a "
+"una selección lo que una capa es a una imagen."
+
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
+msgid ""
+"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
+"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
+"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
+"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
+"displayed in the image."
+msgstr ""
+"Una vez que la máscara de selección está activada, trabaja sobre ésta y no "
+"sobre la imagen. Para volver a trabajar en la imagen, debe desactivar todas "
+"las máscaras de selección. Tampoco olvide ocultar las máscaras desactivando "
+"el icono con forma de ojo. También compruebe que todos los canales RGB y "
+"alfa estén activados y visibles en la imagen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
+"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
+"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
+msgid "Channels Context Menu"
+msgstr "Menú contextual de los canales"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
+msgid "Channel Context Menu"
+msgstr "Menú contextual del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
+"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
+"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
+"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
+msgstr ""
+"Puede obtener el menú contextual del canal pulsando con el botón derecho en "
+"la miniatura del canal. Este menú proporciona las mismas operaciones sobre "
+"los canales que las disponibles en los botones del diálogo. La única "
+"diferencia se refiere a las operaciones de transformación a selección, cada "
+"una de ellas tiene su propia entrada de menú."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
+msgid "Edit Channel Attributes"
+msgstr "Editar los atributos del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
+msgid "New Channel"
+msgstr "Canal nuevo"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "Elevar el canal"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "Bajar el canal"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
+msgid "Duplicate Channel"
+msgstr "Duplicar canal"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
+msgid "Delete Channel"
+msgstr "Eliminar el canal"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
+msgstr ""
+"Consulte la <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Gestión de canales</link>."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "Canal a selección"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
+msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
+msgstr ""
+"La selección que se obtiene de un canal reemplaza cualquier selección previa "
+"activa."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Añadir a selección"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
+msgid ""
+"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
+"selection is merging of both."
+msgstr ""
+"La selección que proviene del canal se añade a la selección previa activa. "
+"La selección resultante es la mezcla de ambas."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Sustraer de la selección"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
+msgid ""
+"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
+"previous active selection."
+msgstr ""
+"La selección resultante es la resta de la selección derivada de un canal de "
+"la selección previa activa."
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Intersectar con la selección"
+
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
+msgid ""
+"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
+"previous active selection. Only common parts are kept."
+msgstr ""
+"La selección resultante es la intersección de la selección derivada del "
+"canal con la selección previa activa. Sólo quedan las partes comunes."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
+"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
+"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
+"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
+"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
+"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
+"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
+msgid "Channels Dialog"
+msgstr "Diálogo de canales"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Channels dialog"
+msgstr "El diálogo de canales"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
+msgid ""
+"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
+"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
+"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
+msgstr ""
+"El diálogo de canales es el principal interfaz para editar, modificar y "
+"administrar sus canales. Los canales tienen un doble propósito. Es por esto "
+"que el diálogo se divide en dos partes: la primera parte es para los canales "
+"de color, y la segunda es para las <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">máscaras de selección</link>."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
+"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
+"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
+"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
+"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
+"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
+"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
+"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
+"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
+"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
+"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
+"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
+"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
+"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
+"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
+"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
+"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
+"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
+"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
+"channel."
+msgstr ""
+"Los <emphasis>Canales de color</emphasis> se aplican a la imagen y no a una "
+"capa especifica. Básicamente, hay tres colores primarios necesarios para "
+"representar todo el espectro de colores naturales. Como los demás programas, "
+"<acronym>GIMP</acronym> usa rojo, verde y azul como colores primarios. Los "
+"canales primeros y primarios muestran los valores <guilabel>Rojo</guilabel>, "
+"<guilabel>Verde</guilabel>, y <guilabel>Azul</guilabel> de cada píxel en su "
+"imagen. Cerca del nombre de canal hay una miniatura que muestra una "
+"representación en escala de grises de cada canal, en las que el blanco es "
+"100% y el negro es 0% del color primario. Alternativamente, si su imagen no "
+"es a color, sino que está en escala de grises; sólo habrá un canal primario, "
+"llamado <guilabel>Gris</guilabel>. Para una imagen indexada con un número "
+"fijo de colores conocidos, también habrá un solo canal primario, llamado "
+"<guilabel>Indexado</guilabel>. También habrá un canal opcional llamado "
+"<guilabel>Alfa</guilabel>. Este canal representa los valores de "
+"transparencia de cada píxel de su imagen. (Consulte <link linkend=\"glossary-"
+"alpha-channel\">Canal alfa</link> en el glosario). Delante de este canal hay "
+"una miniatura que muestra una representación a escala de grises de la "
+"transparencia, en la que el blanco es opaco y visible, y el negro es "
+"transparente e invisible. Si crea una imagen sin transparencia, el canal "
+"alfa no estará presente, pero lo puede añadir desde el <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">menú del diálogo de capas</link>. Además, si tiene más de una "
+"capa en su imagen, <acronym>GIMP</acronym> crea automáticamente un canal "
+"alfa."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
+msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
+msgstr "GIMP no soporta los modelos de color CMYK y YUV."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
+msgid "Representation of an image with channels"
+msgstr "Representación de una imagen con canales"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Canal rojo"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Canal verde"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Canal azul"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
+msgid "Alpha channel"
+msgstr "Canal alfa"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
+msgid "All channels"
+msgstr "Todos los canales"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
+msgid ""
+"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
+"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
+"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
+"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
+"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
+"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
+"channels and invisible in others."
+msgstr ""
+"La imagen derecha está compuesta de tres canales de color (rojo, verde y "
+"azul) y del canal alfa para la transparencia. Sobre la imagen derecha la "
+"transparencia se muestra como un tablero de ajedrez. En el canal de color, "
+"el blanco es siempre blanco porque todos los colores se hayan presentes, y "
+"el negro es negro. El sombrero rojo es visible en el canal rojo pero casi "
+"invisible en los otros dos canales. Pasa lo mismo con el verde puro y con el "
+"azul puro, los que se hayan visibles sólo en sus propios canales, e "
+"invisibles en los otros."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
+msgid ""
+"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo de <quote>Canales</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su "
+"manipulación."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Canales</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Canales</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
+"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
+"<quote>Colores</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Canales</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
+msgid "Using the Channel dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de canales"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
+msgid ""
+"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
+"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
+"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
+"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
+"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
+"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
+msgstr ""
+"Los primeros canales son los canales de color y el canal alfa opcional. "
+"Están siempre organizados en el mismo orden, y no se pueden borrar. Las "
+"máscaras de selección se describen debajo, y se muestran como una lista en "
+"el diálogo. Cada canal aparece en la lista con sus atributos, incluyendo una "
+"miniatura y su nombre. Una pulsación con el botón derecho en una entrada de "
+"la lista de canales abre. Una pulsación con el botón derecho sobre la "
+"miniatura de un canal abre el <link linkend=\"gimp-channel-menu\">menú "
+"contextual de canal</link>."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
+msgid "Channel attributes"
+msgstr "Atributos de los canales"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
+msgid ""
+"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
+"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
+"link>:"
+msgstr ""
+"Cada canal se muestra en la lista con sus propios atributos. que son muy "
+"similares a los <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">atributos de las "
+"capas</link>:"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
+msgid "Channel visibility"
+msgstr "Visibilidad del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
+msgid ""
+"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
+"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
+"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
+"channel."
+msgstr ""
+"De manera predeterminada cada canal y cada valor de color son visibles. Este "
+"se indica con un icono de <quote>ojo abierto</quote>. Pulsando sobre el "
+"símbolo del ojo (o el espacio si el canal no es visible) cambiará la "
+"visibilidad del canal."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
+msgid "Chain channels"
+msgstr "Enlazar canales"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
+msgid ""
+"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
+"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
+"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
+"same way by operations applied to any one of them."
+msgstr ""
+"Los canales que representan máscaras de selección (los canales nuevos en la "
+"parte inferior de la lista de canales) se pueden agrupar usando el botón con "
+"el símbolo de <quote>cadena</quote>. Entonces estos canales se verán "
+"afectados de la misma manera por las operaciones aplicadas a uno de ellos."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
+msgid ""
+"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
+"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
+"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
+"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
+"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
+"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
+"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
+"will activate the channel."
+msgstr ""
+"Los canales de colores primarios (de manera predeterminada en la parte "
+"superior de la lista de canales) también se pueden agrupar. De manera "
+"predeterminada, se seleccionan todos los canales de color (y el canal alfa), "
+"se resaltan sus entradas en la lista. Las operaciones se realizarán en todos "
+"los canales. Pulsando sobre una entrada de la lista de canales se desactiva "
+"este canal. Operaciones como <link linkend=\"gimp-tool-colorize\">colorear</"
+"link> una capa se aplicarán sólo a los canales seleccionados "
+"((<quote>agrupados</quote>). Pulsando de nuevo sobre la entrada de lista se "
+"activará el canal."
+
+#. Preview image
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
+msgid ""
+"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
+"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
+msgstr ""
+"Un pequeño icono de vista previa representa el efecto del canal. Sobre una "
+"máscara de selección, esta vista previa se puede agrandar manteniendo "
+"pulsada sobre ella."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nombre del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
+msgid ""
+"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
+"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
+"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
+"changed."
+msgstr ""
+"El nombre del canal debe ser único en la imagen. Una doble pulsación sobre "
+"el nombre de una máscara de selección de canal le permitirá editarlo. Los "
+"nombres de los canales primarios (rojo, verde, azul, alfa) no se pueden "
+"cambiar."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
+msgid ""
+"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
+"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
+"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
+"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
+"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
+"white pixel will have the yellow complementary color."
+msgstr ""
+"Los canales activos aparecen resaltados (en general) en azul en el diálogo. "
+"Si pulsa sobre un canal de la lista cambia su activación. La desactivación "
+"de un canal rojo, verde o azul tiene severas consecuencias. Por ejemplo si "
+"desactiva el canal azul, todos los píxeles que se añadan a la imagen desde "
+"ahora no tendrán componente azul, y por lo tanto un píxel blanco tendrá "
+"color complementario amarillo."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
+msgid "Managing channels"
+msgstr "Gestión de los canales"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
+msgid "Create a New Channel Mask"
+msgstr "Crear una máscara de canal nueva"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
+msgid "Move Channel Mask"
+msgstr "Mover la máscara del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
+msgid "Duplicate Channel Mask"
+msgstr "Duplicar la máscara del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
+msgid "Delete Channel Mask"
+msgstr "Eliminar la máscara del canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
+msgid ""
+"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
+"basic operations on channel list."
+msgstr ""
+"Debajo de la lista de canales hay un conjunto de botones que le permiten "
+"realizar algunas operaciones básicas con los mismos."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
+msgid ""
+"Only available for selection masks. Here you can change the "
+"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
+"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
+"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
+"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
+msgstr ""
+"Sólo disponible para las máscaras de selección. Aquí puede cambiar el "
+"<guilabel>Nombre del canal</guilabel>. Los otros dos parámetros afectan a la "
+"visibilidad del canal en la ventana de la imagen; controlan la "
+"<guilabel>opacidad</guilabel> y el color usado por la máscara en la ventana "
+"de la imagen. Una pulsación sobre el botón del color abre el selector de "
+"colores de GIMP y entonces puede cambiar la máscara."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
+msgid ""
+"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
+"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
+"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
+"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
+"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
+msgstr ""
+"Aquí puede crear un canal nuevo. El diálogo mostrado le permite ajustar la "
+"<guilabel>opacidad</guilabel> y el color de la máscara usado en la imagen "
+"para representar la selección. (Si usa el botón <guibutton>Canal nuevo</"
+"guibutton> en el menú de canal, puede crear este canal nuevo con las "
+"opciones usadas previamente presionando la tecla <keycap>Mayús</keycap> "
+"cuando pulsa). Este canal nuevo es una máscara de canal (una máscara de "
+"selección) aplicada sobre la imagen. Consulte <link linkend=\"gimp-channel-"
+"mask\">máscara de selección</link>."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
+msgid ""
+"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
+"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
+"list."
+msgstr ""
+"Sólo disponible para las máscaras de selección: aquí puede subir el canal un "
+"nivel en la lista. Presione la tecla <keycap>Mayús</keycap> para mover el "
+"canal a la cima de la lista."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
+msgid ""
+"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
+msgstr ""
+"Aquí puede bajar el canal un nivel en la lista. Presione la tecla "
+"<keycap>Mayús</keycap> para mover al canal al fondo de la lista."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
+msgid ""
+"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
+"suffixed with a number."
+msgstr ""
+"Aquí puede crear una copia del canal activo. El nombre del nuevo canal se "
+"obtiene agregando un sufijo con un número."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
+msgid ""
+"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
+"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
+msgstr ""
+"Además puede duplicar un canal de color o el canal alfa. Es una manera fácil "
+"de mantener una copia de ellos y usarlos más adelante como una selección en "
+"la imagen."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
+msgid ""
+"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
+"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
+"It's possible to change this by clicking on control keys."
+msgstr ""
+"Aquí puede hacer que el canal se convierta en selección. De manera "
+"predeterminada, la selección derivada del canal reemplaza a cualquier "
+"selección activa anterior. Es posible cambiar este comportamiento con las "
+"teclas de control."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
+msgid ""
+"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
+"previous active selection. The final selection is merged from both."
+msgstr ""
+"<keycap>Mayús</keycap>: la selección que se deriva de un canal se añade a la "
+"selección activa previa. La selección resultante es la unión de ambas."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
+msgid ""
+"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
+"derived from a channel from the previously active one."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap>: la selección resultante es la sustracción de la "
+"selección derivada de un canal de la selección activa previa."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
+"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
+"previously active one. Only common parts are kept."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: la "
+"selección resultante es la intersección de la selección derivada de un canal "
+"con la selección activa previa. Sólo quedan las partes comunes."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
+msgid ""
+"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
+msgstr ""
+"Sólo disponible para las máscaras de selección. aquí puede eliminar el canal "
+"activo."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:50(None)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
+"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
+"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:161(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
+"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
+"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:254(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
+"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
+"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
+msgid "Buffers Dialog"
+msgstr "Diálogo de búferes"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:25(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:29(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:33(primary)
+msgid "Buffers"
+msgstr "Búferes"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:26(secondary)
+msgid "Cut named"
+msgstr "Cortar con nombre"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:30(secondary)
+msgid "Copy named"
+msgstr "Copiar con nombre"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:34(secondary)
+msgid "Paste named"
+msgstr "Pegar con nombre"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:37(primary)
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Cortar con nombre"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:40(primary)
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Copiar con nombre"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:43(primary)
+msgid "Paste Named"
+msgstr "Pegar con nombre"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:47(title)
+msgid "The Buffers dialog (as a list)"
+msgstr "El diálogo de búferes (como una lista)"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
+msgid ""
+"Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
+"copy part of a drawable (a layer, layer mask, etc.). You can save a document "
+"in this buffer in two ways: <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copy Named</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Cut Named</guimenuitem></"
+"menuchoice> A dialog pops up asking you to name a buffer to store the data "
+"in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, "
+"although, of course, each one consumes a share of memory."
+msgstr ""
+"Los búferes son repositorios temporales para datos de la imagen, se crean "
+"cuando se corta o se copia parte de un dibujable (una capa, una máscara de "
+"capa, etc.). Hay dos maneras para guardar un documento en este búfer: "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Búfer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Copiar con nombre</guimenuitem></menuchoice> o "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Búfer</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Cortar con nombre</guimenuitem></menuchoice> Aparece "
+"un diálogo que le pide que nombre el búfer donde almacenará los datos. No "
+"hay un límite en el número de búferes con nombre que se pueden crear, "
+"aunque, desde luego, cada uno consume una parte de la memoria."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
+msgid ""
+"The <quote>Buffers</quote> dialog shows you the contents of all existing "
+"named buffers, and allows you to operate on them in several ways. It also "
+"shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely "
+"a display: you can't do anything with it."
+msgstr ""
+"El diálogo de <quote>Búferes</quote> le muestra el contenido de todos los "
+"búferes con nombre, y le permite operar con ellos de varias maneras. También "
+"le muestra, en la parte superior, el contenido del búfer global, pero es "
+"solo una muestra: no puede hacer nada con él."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
+msgid ""
+"Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their "
+"contents is to paste them into images."
+msgstr ""
+"Los búferes con nombre no se pueden guardar para otras sesiones. Solo se "
+"puede guardar su contenido pegándolo en imágenes."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
+msgid ""
+"This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"Este diálogo es un diálogo empotrable; consulte la <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"Desde un menú de la imagen <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Búferes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de pestaña en cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Búferes</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Buffers</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú <guimenu>Ventanas</guimenu>, hay una lista de <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">ventanas separadas</link> que sólo existe si al menos "
+"un diálogo permanece abierto. En este caso, puede abrir el diálogo "
+"<quote>Búferes</quote> desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guimenuitem>Búferes</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
+msgid "Using the Buffers dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de búferes"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:136(title)
+msgid "The Buffers Menu"
+msgstr "El menú de búferes"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
+msgid ""
+"Clicking on a buffer in the display area makes it the active buffer, i. e., "
+"the one that will be used for paste commands executed with the Buffers Menu "
+"or the buttons at the bottom of the dialog. Double-clicking on a buffer "
+"causes its contents to be pasted to the active image as a floating "
+"selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> "
+"command."
+msgstr ""
+"Al pulsar sobre un búfer en el área de muestra se vuelve activo, por "
+"ejemplo, el único que se usará con el comando pegar ejecutado con el menú de "
+"búferes o con los botones de la parte inferior del diálogo. Al hacer una "
+"doble pulsación sobre un búfer su contenido se pegará en la imagen activa "
+"como una selección flotante; es una forma rápida de utilizar el comando "
+"<quote>Pegar búfer</quote>."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
+msgid ""
+"At the bottom of the dialog are four buttons. The operations they perform "
+"can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
+"the active buffer."
+msgstr ""
+"En la parte inferior del diálogo hay cuatro botones. También se puede "
+"acceder a las operaciones que realizan desde el menú de búferes que obtiene "
+"pulsando con el botón derecho sobre el búfer activo."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:157(title)
+msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
+msgstr "Diálogo de búferes (modo rejilla)"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu for the <quote>Buffers</quote> dialog, you can choose "
+"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"List</guimenuitem>. In Grid mode, the buffers are laid out in a rectangular "
+"array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
+msgstr ""
+"En el menú de pestaña del diálogo de <quote>Búferes</quote>, puede elegir "
+"entre <guimenuitem>Vista como rejilla</guimenuitem> y <guimenuitem>Vista "
+"como lista</guimenuitem>. En modo rejilla, los búferes se depositan en una "
+"tabla rectangular. En modo lista, se alinean verticalmente, en cada fila se "
+"muestra una miniatura de los contenidos del búfer, su nombre, y sus "
+"dimensiones en píxeles."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
+msgid ""
+"You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+msgstr ""
+"Puede cambiar el tamaño de las vistas previas del búfer en el diálogo usando "
+"el submenú <quote>Tamaño de la vista previa</quote> del diálogo del menú de "
+"pestaña."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
+msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
+msgstr "En la parte inferior del diálogo se encuentran unos cuantos botones:"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:193(term)
+msgid "Paste Buffer"
+msgstr "Pegar búfer"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(para)
+msgid ""
+"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
+"image, as a floating selection. The only difference between this and the "
+"ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it "
+"uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
+msgstr ""
+"Este comando pega el contenido del búfer seleccionado en la imagen activa, "
+"como una selección flotante. La única diferencia con el comando clásico "
+"<link linkend=\"gimp-edit-paste\">Pegar</link> es que usa el búfer "
+"seleccionado en lugar del búfer del portapapeles."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
+msgid "Paste Buffer Into"
+msgstr "Pegar búfer en"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
+msgid ""
+"This command pastes the contents of the selected buffer into the active "
+"image's selection, as a floating selection. The only difference between this "
+"and the ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link> "
+"command is that it uses the selected buffer rather than the global clipboard "
+"buffer."
+msgstr ""
+"Este comando pega el contenido del búfer seleccionado en la selección de la "
+"imagen activa, como una selección flotante. La única diferencia con el "
+"comando clásico <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Pegar en</link>, es "
+"que usa el búfer seleccionado en lugar del búfer del portapapeles."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
+msgid "Paste Buffer as New"
+msgstr "Pegar búfer como nuevo"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:224(para)
+msgid ""
+"This command creates a new single-layer image out of the contents of the "
+"selected buffer. The only difference between this and the ordinary <link "
+"linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Paste as New</link> command is that it "
+"uses the selected buffer rather than the content of the global clipboard "
+"buffer."
+msgstr ""
+"Este comando crea una nueva imagen de una sola capa con el contenido del "
+"búfer seleccionado. La única diferencia con el comando clásico <link linkend="
+"\"gimp-edit-paste-as-new\">Pegar como nuevo</link> es que usa el búfer "
+"seleccionado en lugar del búfer del portapapeles."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
+msgid "Delete Buffer"
+msgstr "Eliminar búfer"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
+msgid ""
+"This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
+"cannot delete the Global Buffer."
+msgstr ""
+"Este comando elimina el búfer seleccionado, sin pedir confirmación. No se "
+"puede eliminar el búfer global."
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
+msgid "Context menu"
+msgstr "Menú contextual"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
+msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
+msgstr "El menú contextual de <quote>Búferes</quote>"
+
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
+msgid "These commands are explained above with Buttons."
+msgstr "Estos comandos se explicaron antes con los botones."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:33(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:103(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
+"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
+"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:161(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
+"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
+"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:170(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
+"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
+"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:275(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:370(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
+"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
+"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:401(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
+"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
+"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:521(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(title)
+msgid "Brushes Dialog"
+msgstr "Diálogo de pinceles"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:25(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:507(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pinceles"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(title)
+msgid "The Brushes dialog"
+msgstr "El diálogo de pinceles"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
+"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
+"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
+"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
+"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
+"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
+"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
+"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
+"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
+"special brush file format."
+msgstr ""
+"El diálogo de <quote>Pinceles</quote> se usa para seleccionar un pincel, "
+"para usarlo con alguna de las herramientas de pintura: consulte la sección "
+"sobre <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">pinceles</link> para obtener "
+"información básica sobre los pinceles y su uso en GIMP. El diálogo también "
+"le da acceso a varias funciones para manipular los pinceles. Puede "
+"seleccionar un pincel pulsando sobre su él en la lista: se mostrará en el "
+"área Pincel/Patrón/Degradado de la caja de herramientas. GIMP trae 56 "
+"pinceles diferentes, ya que el tamaño, la proporción y el aspecto de cada "
+"pincel se pueden establecer en el diálogo de opciones de la herramienta. "
+"También puede crear pinceles usando el editor de pinceles, o guardando "
+"imágenes en un formato de archivo de pincel especial."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:53(para)
+msgid ""
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"El diálogo de <quote>Búferes</quote> es un diálogo empotrable; consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda sobre su uso."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:63(para)
+msgid ""
+"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area (if you have checked the <quote>Show active brush, pattern and "
+"gradient</quote> option in the toolbox preferences)."
+msgstr ""
+"desde la caja de herramientas, pulsando sobre el símbolo de patrón en el "
+"área Pincel/Patrón/Degradado (si ha marcado la opción <quote>Mostrar pincel, "
+"patrón y degradado activos</quote> en las prefernecias de la caja de "
+"herramientas)."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:71(para)
+msgid ""
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"Desde un menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</guisubmenu><guimenuitem>Pinceles</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:81(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando <menuchoice><guimenu>Añadir "
+"pestaña</guimenu><guimenuitem>Pinceles</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:94(para)
+msgid ""
+"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
+"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
+"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
+"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
+msgstr ""
+"desde el diálogo de opciones de herramienta de cualquiera de las "
+"herramientas de pintura, pulsando sobre el botón del icono del pincel "
+"obtiene un emergente con funcionalidad similar que le permite elegir "
+"rápidamente un pincel de la lista; si pulsa sobre el botón presente en la "
+"parte inferior derecha del emergente, abre un diálogo de pinceles real."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:106(para)
+msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Pinceles</quote> simplificado"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:110(para)
+msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
+msgstr ""
+"Esta ventana tiene cinco botones, explicadas con claridad en la ayuda "
+"emergente:"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:114(para)
+msgid "Smaller previews"
+msgstr "Vistas previas más pequeñas"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:117(para)
+msgid "Larger previews"
+msgstr "Vistas previas más grandes"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:120(para)
+msgid "View as list"
+msgstr "Ver como lista"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:164(para)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Ver como rejilla"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:126(para)
+msgid "Open the brush selection dialog"
+msgstr "Abre el diálogo de selección de pincel"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:129(para)
+msgid ""
+"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
+"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
+"section for more information."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que, dependiendo de sus preferencias, un pincel seleccionado "
+"con el emergente sólo se puede aplicar a la herramienta activa, no a las "
+"otras herramientas de pintura. Consulte la sección <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-tool-options\">Opciones de herramientas en preferencias</link> para "
+"obtener más información."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:140(title)
+msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Usar el diálogo de <quote>Pinceles</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:143(title)
+msgid "Grid/List mode"
+msgstr "Modo Rejilla/Lista"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:144(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
+"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
+msgstr ""
+"En el menú de pestaña, puede elegir entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
+"guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En la vista de "
+"rejilla, las formas de los pinceles se colocan en una disposición "
+"rectangular, así es fácil ver muchas a la vez y encontrar la que busca. En "
+"la vista de lista, las formas se disponen verticalmente en una lista, con "
+"sus nombres al lado."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:152(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of brush previews to your liking."
+msgstr ""
+"En el menú de pestaña, la opción <guilabel>Tamaño de vista previa</guilabel> "
+"le permite adaptar el tamaño de la vista previa de su pincel a su enlace."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:157(title)
+msgid "Grid/List view"
+msgstr "Vista Rejilla/Lista"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:173(para)
+msgid "View as List"
+msgstr "Ver como lista"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:181(para)
+msgid ""
+"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
+"and its size in pixels."
+msgstr ""
+"En la parte superior del diálogo aparece el nombre del pincel seleccionado "
+"actualmente, y su tamaño en píxeles."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:185(para)
+msgid ""
+"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
+"currently selected one outlined."
+msgstr ""
+"En el centro aparece una vista en rejilla de todos los pinceles disponibles, "
+"con el seleccionado actualmente remarcado."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(term)
+msgid "List mode"
+msgstr "Modo de lista"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:194(para)
+msgid ""
+"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
+"mode, with one exception:"
+msgstr ""
+"En su mayoría, el diálogo trabaja de la misma manera en modo de lista que en "
+"modo de rejilla, con una excepción:"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:198(para)
+msgid ""
+"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
+"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
+"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
+"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
+"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
+"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
+"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
+"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
+msgstr ""
+"Si hace una doble pulsación sobre el <emphasis>nombre</emphasis> de un "
+"pincel, puede editarlo. Tenga en cuenta, sin embargo, que sólo se le permite "
+"cambiar los nombres de los pinceles que haya creado o instalado "
+"personalmente, no los que vienen preinstalados con GIMP. Si intenta "
+"renombrar un pincel preinstalado, podrá editar su nombre, pero tan pronto "
+"como presione «Intro» o en otro lugar, el nombre volverá a su valor "
+"original. Como regla general, no puede alterar los recursos que GIMP "
+"proporciona: pinceles, patrones, degradados, etc; sólo los que ha creado."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:216(title)
+msgid "Brush previews"
+msgstr "Vistas previas de pincel"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Pinceles</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:225(para)
+msgid ""
+"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
+"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
+"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
+"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
+"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
+msgstr ""
+"Cuando pulsa sobre la vista previa de un pincel, se convierte en el pincel "
+"activo y queda seleccionada en el área de pincel de la caja de herramientas "
+"y en la opción de pincel de las herramientas de pintura. Cuando hace una "
+"doble pulsación sobre la vista previa del pincel, activará el <link linkend="
+"\"gimp-brush-editor-dialog\">Editor del pincel</link>. También puede pulsar "
+"sobre los botones en la parte inferior del diálogo para realizar varias "
+"acciones."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:233(para)
+msgid ""
+"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
+"preview:"
+msgstr ""
+"Significado de los pequeños símbolos en la parte inferior derecha de cada "
+"vista previa del pincel:"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:239(para)
+msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
+msgstr ""
+"Una esquina azul es para los pinceles a tamaño normal. Los puede duplicar."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:244(para)
+msgid ""
+"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
+"it in normal size by maintaining left click on it."
+msgstr ""
+"Una cruz pequeña significa que la vista previa del pincel está en un tamaño "
+"reducido. Lo puede obtener a tamaño normal manteniendo la pulsación "
+"izquierda sobre el."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:250(para)
+msgid ""
+"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
+"thumbnail, the animation is played."
+msgstr ""
+"Una esquina roja es para los pinceles animados. Si mantiene pulsado el botón "
+"izquierdo sobre la miniatura, se ejecuta la animación."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:260(para)
+msgid ""
+"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tagging\"/>."
+msgstr ""
+"Puede usar las etiquetas para reorganizar cómo se muestran los pinceles. "
+"Consulte la <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:268(para)
+msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
+msgstr ""
+"En la parte inferior del diálogo encuentra un deslizador y algunos botones:"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:279(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:489(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:281(para)
+msgid ""
+"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
+"of the brush width."
+msgstr ""
+"Este deslizador le permite establecer la distancia entre las marcas "
+"consecutivas del pincel cuando traza una pincelada con el puntero del ratón. "
+"El espaciado es un porcentaje de la anchura del pincel."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:290(term)
+msgid "Edit Brush"
+msgstr "Editar el pincel"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:292(para)
+msgid ""
+"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
+"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
+"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
+"show you the brush but not allow you to do anything with it."
+msgstr ""
+"Esto activa el <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">editor de "
+"pinceles</link>. Al pulsar el botón se abrirá el editor para cualquier "
+"pincel. Sin embargo, sólo funciona en pinceles paramétricos: para cualquier "
+"otro tipo, el editor mostrará el pincel pero no le permitirá hacer nada con "
+"él."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:304(term)
+msgid "New Brush"
+msgstr "Pincel nuevo"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:307(para)
+msgid ""
+"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
+"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
+"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+msgstr ""
+"Esto crea un pincel paramétrico nuevo, se inicia con una pequeña forma "
+"circular difusa y y abre el editor de pincel para que pueda modificarlo. El "
+"nuevo pincel se guarda automáticamente en su carpeta personal "
+"<filename>brushes</filename>."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:316(term)
+msgid "Duplicate Brush"
+msgstr "Duplicar el pincel"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:319(para)
+msgid ""
+"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
+"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
+"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
+"personal <filename>brushes</filename> folder."
+msgstr ""
+"Este botón sólo está disponible si el pincel actualmente seleccionado es "
+"paramétrico. Si así es, el pincel se duplica, y el editor de pincel se abre "
+"para que pueda modificar la copia. El resultado se guarda automáticamente en "
+"su carpeta personal <filename>brushes</filename>."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:329(term)
+msgid "Delete Brush"
+msgstr "Eliminar el pincel"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:332(para)
+msgid ""
+"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
+"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
+"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
+"anything."
+msgstr ""
+"Esta opción está activa solamente para pinceles paramétricos. Esto elimina "
+"todo rastro del pincel, en el diálogo y en la carpeta en la que se guarda su "
+"archivo, si tiene permiso para hacerlo. Se pide confirmación antes de "
+"realizar esta operación."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:341(term)
+msgid "Refresh Brushes"
+msgstr "Actualizar los pinceles"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:344(para)
+msgid ""
+"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
+"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
+"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
+"entries will be available in the dialog."
+msgstr ""
+"Si añade pinceles a su carpeta personal <filename>brushes</filename> o a "
+"cualquier otra que se encuentre en la ruta de búsqueda de pinceles, por otro "
+"medio que no sea el editor de pinceles, este botón hace que la lista se "
+"actualice, para que las nuevas entradas se encuentren disponibles en el "
+"diálogo."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:354(para)
+msgid ""
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
+"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
+"from the dialog Tab menu."
+msgstr ""
+"A las funciones realizadas por estos botones también se puede acceder en el "
+"menú emergente del diálogo, activado con una pulsación con el botón derecho "
+"en cualquier lugar de la rejilla/lista de pincel o eligiendo el elemento "
+"superior, <guisubmenu>Menú de pinceles</guisubmenu>, en el menú del diálogo "
+"de pestaña."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:363(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:366(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
+msgstr "El menú contextual de <quote>Pinceles</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:375(para)
+msgid ""
+"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
+"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
+"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
+msgstr ""
+"Una pulsación con el botón derecho sobre una vista previa del pincel abre un "
+"menú contextual. Este menú ahora tiene algunas opciones que le permiten "
+"crear pinceles elípticos y rectangulares. Estos pinceles pueden ser difusos, "
+"pero no son pinceles paramétricos."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:381(para)
+msgid ""
+"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
+"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
+"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
+"can open the brush as a new image."
+msgstr ""
+"Los otros comandos de este submenú se describen con los botones, excepto "
+"para <guilabel>Copiar la localización del pincel</guilabel> que le permite "
+"copiar la ruta del pincel en el portapapeles. Usando "
+"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Abrir lugar</"
+"guimenuitem></menuchoice>, "
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:395(title)
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Editor de pinceles"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:397(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
+msgstr "El diálogo del editor de <quote>Pinceles</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:404(para)
+msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
+msgstr "El editor de pinceles, activado para un pincel nuevo."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:410(para)
+msgid ""
+"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
+"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
+"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
+"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
+"or a diamond. This editor has several elements:"
+msgstr ""
+"El editor de pinceles le permite ver los parámetros de un pincel "
+"proporcionado por GIMP, y que no puede cambiar. También puede crear un "
+"pincel personalizado: pulse en el botón <guilabel>Pincel nuevo</guilabel> "
+"para activar las funciones del editor de pinceles; puede seleccionar una "
+"forma geométrica, un círculo, un cuadrado, un diamante. Este editor tiene "
+"varios elementos:"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:418(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
+"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
+"Brush Editor."
+msgstr ""
+"<emphasis>La barra de diálogo</emphasis>: como con todas las ventanas de "
+"diálogo, una pulsación en el pequeño triángulo abre un menú que le permite "
+"ajustar el aspecto del editor de pinceles."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
+msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
+msgstr ""
+"<emphasis>La barra de título</emphasis>: para darle un nombre a su pincel."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:424(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
+"this preview."
+msgstr ""
+"<emphasis>El área de previsualización</emphasis>: muestra los cambios del "
+"pincel en tiempo real."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:428(para)
+msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
+msgstr "<emphasis>Ajustes</emphasis>:"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:430(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:432(para)
+msgid ""
+"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
+"using the following options:"
+msgstr ""
+"Están disponibles un círculo, un cuadrado y un diamante. Puede modificarlas "
+"con las siguientes opciones."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:441(para)
+msgid ""
+"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
+"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
+"pixels radius will have a 10 pixels width."
+msgstr ""
+"Es la distancia entre el centro y su borde, en dirección horizontal. Un "
+"cuadrado con un radio de 10 píxeles tendrá un lado de 20 píxeles. Un "
+"diamante con un radio de 5 píxeles tendrá un ancho de 10 píxeles."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(term)
+msgid "Spikes"
+msgstr "Púas"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:451(para)
+msgid ""
+"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
+"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
+msgstr ""
+"Este parámetro es útil sólo para las formas cuadrada y diamante. Si se "
+"aumentan las púas de un cuadrado éste se convierte en un polígono. Si se "
+"hace lo mismo con un diamante se obtiene una estrella."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:459(term)
+msgid "Hardness"
+msgstr "Dureza"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:461(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
+"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla el difuminado de los bordes del pincel. Un valor = "
+"1.00 da un pincel con un borde duro (0.00-1.00)."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción de aspecto"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:470(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
+"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
+"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla la proporción anchura/altura del pincel. Un diamante "
+"con 5 píxeles de radio y una proporción de aspecto = 2, se aplanará con una "
+"anchura de 10 píxeles y una altura de 5 píxeles (1.0-20.0)."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:478(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:480(para)
+msgid ""
+"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
+"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
+"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
+msgstr ""
+"Este ángulo es el que hay entre la dirección de la anchura del pincel, que "
+"normalmente es horizontal, y la dirección horizontal, en sentido contrario a "
+"las agujas del reloj. Cuando se incrementa este valor, la anchura del pincel "
+"gira en sentido antihorario (0° a 180°)."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:491(para)
+msgid ""
+"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
+"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
+"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
+msgstr ""
+"Cuando el pincel dibuja una línea, en realidad se estampa el icono del "
+"pincel repetidamente. Si las estampas del pincel están muy próximas, le da "
+"la impresión de una línea sólida: lo obtiene con un espaciado = 1 (1.00 a "
+"200.0)."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:502(title)
+msgid "The Clipboard Brush"
+msgstr "El pincel del portapapeles "
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:504(primary)
+msgid "Clipboard Brush"
+msgstr "El pincel del portapapeles "
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:508(secondary)
+msgid "Clipboard brush"
+msgstr "El pincel del portapapeles "
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:510(para)
+msgid ""
+"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
+"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
+"It disappears when you close GIMP."
+msgstr ""
+"Cuando usa el comando copiar o cortar sobre una imagen o una selección de "
+"ella, aparece una copia como un pincel nuevo en la esquina superior "
+"izquierda del diálogo de <quote>Pinceles</quote>. Este pincel persistirá "
+"hasta que use el comando copiar otra vez. Desaparece al cerrar GIMP."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:517(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
+msgstr "Un <quote>Pincel del portapapeles</quote> nuevo"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:526(para)
+msgid ""
+"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+msgstr ""
+"Puede guardar este pincel del portapapeles usando "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pincel nuevo</guimenuitem></menuchoice> tan pronto "
+"como aparezca en el diálogo de <quote>Pinceles</quote>. (Consulte la <xref "
+"linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
+
+#~ msgid ""
+#~ "from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/"
+#~ "Gradient area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde la caja de herramientas, pulsando sobre el símbolo del pincel en el "
+#~ "área Pincel/Patrón/Degradado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It allows easy zoom level control, more precise than with the <link "
+#~ "linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Facilita el control del nivel de ampliación, es más preciso que emplear "
+#~ "el comando <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Ampliar</link>."
+
+#~ msgid "Substract from Selection"
+#~ msgstr "Sustraer de selección"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/tools-dialog.png'; "
+#~ "md5=d05b7e33a770e6bc5ab74e1410d5237b"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/tools-dialog.png'; "
+#~ "md5=d05b7e33a770e6bc5ab74e1410d5237b"
+
+#~ msgid "Tools Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de herramientas"
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Herramientas"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Personalizar"
+
+#~ msgid "Toolbox"
+#~ msgstr "Caja de herramientas"
+
+#~ msgid "The Tools dialog"
+#~ msgstr "El diálogo de herramientas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <quote>Tools</quote> dialog is used mainly to control the appearance "
+#~ "of the Toolbox. It allows you to customize the set of tools for which "
+#~ "icons are shown in the Toolbox, and the order in which the icons are "
+#~ "arranged. Probably the most common use for it is to make the Color tools "
+#~ "available directly from the Toolbox. You can also use the Tools dialog to "
+#~ "select a tool by clicking on its symbol, but for this purpose you might "
+#~ "as well just use the Toolbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "El diálogo de <quote>herramientas</quote> se usa principalmente para "
+#~ "controlar la apariencia de la caja de herramientas. Permite personalizar "
+#~ "el conjunto de herramientas cuyos iconos se mostrarán en la caja de "
+#~ "herramientas, y el orden en que se disponen. Probablemente, el uso más "
+#~ "habitual de esto es hacer que las herramientas de color estén "
+#~ "disponibles, directamente, en la caja de herramientas. También se puede "
+#~ "usar este diálogo para seleccionar una herramienta, pulsando sobre su "
+#~ "icono, pero para esto podría ser mejor usar la caja de herramientas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <quote>Tools</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+#~ "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+#~ msgstr ""
+#~ "El diálogo de <quote>Herramientas</quote> es un diálogo empotrable; "
+#~ "consulte la <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para obtener ayuda "
+#~ "sobre su uso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tools</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "desde de menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Diálogos empotrables</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Herramientas</guimenuitem></menuchoice>;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
+#~ "></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "desde el menú de pestaña de cualquier diálogo empotrable pulsando sobre "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-"
+#~ "menu-left-12.png\"/></guiicon> y seleccionando "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</guimenu><guimenuitem>Herramientas</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+#~ "guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, "
+#~ "the tools are laid out in a rectangular array. In List mode, they are "
+#~ "lined up vertically, with each row showing the tool name, tool icon, and "
+#~ "an <quote>eye</quote> icon if the tool is currently visible in the "
+#~ "Toolbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "En el menú de pestaña, puede escoger entre <guimenuitem>Ver como rejilla</"
+#~ "guimenuitem> y <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. En modo "
+#~ "rejilla, las herramientas se disponen en un orden horizontal. En modo "
+#~ "lista, se alinean verticalmente, cada fila muestra el nombre de la "
+#~ "herramienta, su icono, y un icono,<quote>ojo</quote>, si la herramienta "
+#~ "es visible en la caja de herramientas"
+
+#~ msgid "Using the Tools dialog"
+#~ msgstr "Usar el diálogo de herramientas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The most basic thing you can do is to select a tool by clicking on its "
+#~ "icon: this has the same effect as clicking on an icon in the Toolbox. You "
+#~ "can do this in either List or Grid mode: the other functions of the "
+#~ "dialog are available only in List mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo más básico que se puede hacer es seleccionar una herramienta pulsando "
+#~ "sobre su icono: es el mismo efecto que pulsar sobre un icono en la caja "
+#~ "de herramientas. Se puede hacer esto en ambos modos, rejilla y lista: las "
+#~ "otras funciones del diálogo solo están disponibles en modo lista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The most important function of the <quote>Tools</quote> dialog is to let "
+#~ "you choose which tools to make visible in the Toolbox, by toggling the "
+#~ "<quote>eye</quote> icons that appear on the left side of each row in List "
+#~ "mode. In particular, if you use the Color tools a lot, you may benefit "
+#~ "from toggling visibility on for them here."
+#~ msgstr ""
+#~ "La función más importante del diálogo de <quote>herramientas</quote> es "
+#~ "que le permite elegir la visibilidad de las herramientas en la caja de "
+#~ "herramientas, conmutando sobre el icono <quote>ojo</quote> que aparece en "
+#~ "el lado izquierdo de cada fila en el modo lista. En particular, si usa "
+#~ "mucho las herramientas de color, se beneficiará de la conmutación de la "
+#~ "visibilidad de ellas desde aquí."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also change the order of tools in the Toolbox, by clicking on an "
+#~ "item in the <quote>Tools</quote> dialog, in List mode, and dragging it up "
+#~ "or down in the list. Selected item can be also moved by clicking "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-raise.png\"/"
+#~ "></guiicon> or <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-"
+#~ "icon-lower.png\"/></guiicon> icon at the bottom of the dialog. If you "
+#~ "screw things up, you can always press the <quote>Reset</"
+#~ "quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reset-16.png"
+#~ "\"/></guiicon> button at the bottom of the dialog, to restore the "
+#~ "defaults for order and visibility."
+#~ msgstr ""
+#~ "También se puede cambiar el orden de las herramientas en la caja de "
+#~ "<quote>herramientas</quote>, pulsando sobre un elemento en el diálogo de "
+#~ "herramientas, en modo lista, y arrastrándolo arriba o abajo en la lista. "
+#~ "El elemento seleccionado también se puede mover pulsando el icono "
+#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-raise.png\"/"
+#~ "></guiicon> o <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-"
+#~ "icon-lower.png\"/></guiicon> en la parte inferior del diálogo. Si se "
+#~ "complican las cosas, siempre se puede presionar el botón "
+#~ "<quote>Reiniciar</quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+#~ "stock-reset-16.png\"/></guiicon> en la parte inferior del diálogo, para "
+#~ "restablecer el orden y la visibilidad predeterminados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right-clicking inside the dialog produces the <quote>Tools</quote> menu, "
+#~ "which gives you an alternative way of toggling visibility or restoring "
+#~ "the defaults."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulsando con el botón derecho dentro del diálogo, aparece el menú de "
+#~ "<quote>herramientas</quote>, que da una camino alternativo para conmutar "
+#~ "la visibilidad o para restablecer las predefinidas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
+#~ "md5=0fc9addf47062a5b14d201eac1fdc22a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
+#~ "md5=0fc9addf47062a5b14d201eac1fdc22a"
+
+#~ msgid "Pointer Information"
+#~ msgstr "Información del puntero"
+
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+#~| "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/SaveAsCSS.png'; "
+#~ "md5=8eafd0c3e37de78b4e8f4e1aed37c11e"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/SaveAsCSS.png'; "
+#~ "md5=8eafd0c3e37de78b4e8f4e1aed37c11e"
+
+#~ msgid "From the image by using the <keycap>Ctrl+G</keycap> shortcut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde la imagen por medio del atajo de teclado <keycap>Ctrl+G</keycap>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-png.png'; "
+#~ "md5=8db09adf88778a1c93d2e691bcbe87de"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-png.png'; "
+#~ "md5=8db09adf88778a1c93d2e691bcbe87de"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; "
+#~ "md5=630b3310e58e40fd47eb11acaf83180c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-mng.png'; "
+#~ "md5=630b3310e58e40fd47eb11acaf83180c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-gif.png'; "
+#~ "md5=38309cdae6edf9b5f1f6811c6415b153"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/export-file-gif.png'; "
+#~ "md5=38309cdae6edf9b5f1f6811c6415b153"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <quote>Export file</quote> is opened when you try to save a file in a "
+#~ "format which does not support several layers or transparency."
+#~ msgstr ""
+#~ "<quote>Exportar archivo</quote> se abre cuando intenta guardar un archivo "
+#~ "en un formato que no soporta varias capas o transparencia."
+
+#~ msgid "The file format does not support animation"
+#~ msgstr "El formato de archivo no soporta animación"
+
+#~ msgid "Portable Network Graphics (PNG)"
+#~ msgstr "Portable Network Graphics (PNG)"
+
+#~ msgid "PNG"
+#~ msgstr "PNG"
+
+#~ msgid ".png"
+#~ msgstr ".png"
+
+#~ msgid "Export PNG file dialog"
+#~ msgstr "Diálogo exportar archivo como PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PNG format, a lossless format, supports transparency but doesn't "
+#~ "support animation. So, you only can <guilabel>Flatten image</guilabel>, i."
+#~ "e. merge layers into a single one, according to the mode you have "
+#~ "selected for the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "El formato PNG, un formato de compresión sin pérdida, soporta "
+#~ "transparencia pero no soporta animación. Así que solo puede "
+#~ "<guilabel>Aplanar la imagen</guilabel>, por ejemplo, mezclar las capas en "
+#~ "una sola, según el modo que haya seleccionado para la imagen."
+
+#~ msgid "JPEG File Interchange Format (JFIF, JPEG)"
+#~ msgstr "Formato de archivo de intercambio JPEG (JFIF, JPEG)"
+
+#~ msgid "JPG"
+#~ msgstr "JPG"
+
+#~ msgid "JPEG"
+#~ msgstr "JPEG"
+
+#~ msgid ".jpg"
+#~ msgstr ".jpg"
+
+#~ msgid "Export JPEG file dialog"
+#~ msgstr "Diálogo exportar archivo como JPEG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The JPEG format, a compression format with loss, doesn't support "
+#~ "animation nor transparency. The file will be flattened and transparency "
+#~ "will be replaced with the background color of Toolbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "El formato JPEG, formato de compresión con pérdida, no soporta animación "
+#~ "ni transparencia. El archivo se aplanará y la transparencia se "
+#~ "reemplazará con el color de fondo de la caja de herramientas."
+
+#~ msgid "The file format supports animation"
+#~ msgstr "El formato de archivo soporta animación"
+
+#~ msgid "Multiple-Image Network Graphics (MNG)"
+#~ msgstr "Multiple-Image Network Graphics (MNG)"
+
+#~ msgid "MNG"
+#~ msgstr "MNG"
+
+#~ msgid ".mng"
+#~ msgstr ".mng"
+
+#~ msgid "Export MNG File Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo exportar archivo como MNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The MNG format is an animation format and supports 256 transparency "
+#~ "levels (which, at last, are recognized by Internet Explorer 7). The "
+#~ "dialog offers two options. Select <guilabel>Save as animation</guilabel>, "
+#~ "since <guilabel>Flatten Image</guilabel> does not make sense here. Note "
+#~ "that MNG images are not recognized by <acronym>GIMP</acronym>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El formato MNG es un formato de animación y soporta 256 niveles de "
+#~ "transparencia (que por fin, reconoce Internet explorer 7). El diálogo "
+#~ "ofrece dos opciones. Seleccione <guilabel>Guardar como animación</"
+#~ "guilabel>, ya que <guilabel>Aplanar imagen</guilabel> no tiene sentido "
+#~ "aquí. Tenga en cuenta que <acronym>GIMP</acronym> no reconoce las "
+#~ "imágenes MNG."
+
+#~ msgid "Graphics Interchange Format (GIF)"
+#~ msgstr "Formato de de intercambio de gráficos (GIF)"
+
+#~ msgid "GIF"
+#~ msgstr "GIF"
+
+#~ msgid ".gif"
+#~ msgstr ".gif"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GIF format, less sophisticated than the MNG format, supports 256 "
+#~ "colors and 2 transparency levels only."
+#~ msgstr ""
+#~ "El formato GIF, menos sofisticados que el formato MNG, soporta 256 "
+#~ "colores y solo 2 niveles de transparencia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dialog offers you either <guilabel>Flatten Image</guilabel> or "
+#~ "<guilabel>Save as animation</guilabel>. See the glossary (<xref linkend="
+#~ "\"glossary-gif\"/>) for more details about the GIF format."
+#~ msgstr ""
+#~ "El diálogo le ofrece tanto <guilabel>Aplanar imagen</guilabel> como "
+#~ "<guilabel>Guardar como animación</guilabel>. Consulte la <xref linkend="
+#~ "\"glossary-gif\"/> en el glosario para obtener más detalles sobre el "
+#~ "formato GIF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have not transformed your image into a 256 colors indexed image "
+#~ "before, this dialog will ask you choose between <guilabel>Convert to "
+#~ "grayscale</guilabel> and <guilabel>Convert to indexed using default "
+#~ "settings</guilabel>. Be careful: an indexed image undergoes a severe loss "
+#~ "of colors and the added palette can give it a size bigger and a quality "
+#~ "less than if it was saved as JPEG."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no transforma su imagen en una indexada de 256 colores antes, este "
+#~ "diálogo le pedirá que escoja entre <guilabel>Convertir a tonos de gris</"
+#~ "guilabel> y <guilabel>Convertir a indexada usando la configuración "
+#~ "predefinida</guilabel>. Tenga cuidado: una imagen indexada conlleva una "
+#~ "severa pérdida de colores y la paleta añadida puede darle un tamaño mayor "
+#~ "y una calidad menor que si se guarda como JPEG."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The main attribute is the name of the layer. You can edit this by a "
+#~ "double-click on the name or the thumbnail of the layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "El atributo principal es el nombre de la capa. Puede editarlo con una "
+#~ "pulsación doble sobre el nombre o la miniatura de la capa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+#~ "md5=951d1a6a1917d0f3ca7f467012c0f26d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+#~ "md5=951d1a6a1917d0f3ca7f467012c0f26d"
+
+#~ msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-new\">New Palette</link>."
+#~ msgstr "Vea <link linkend=\"gimp-palette-new\">Paleta nueva</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Duplicate Palette</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vea <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Duplicar paleta</link>."
+
+#~ msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-delete\">Delete Palette</link>."
+#~ msgstr "Vea <link linkend=\"gimp-palette-delete\">Borrar paleta</link>."
+
+#~ msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-refresh\">Refresh Palettes</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vea <link linkend=\"gimp-palette-refresh\">Refrescar paletas</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Zoom Out</emphasis>, <emphasis>Zoom In</emphasis> and "
+#~ "<emphasis>Zoom 1:1</emphasis> are self explanatory."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Reducir</emphasis>, <emphasis>Ampliar</emphasis> y "
+#~ "<emphasis>1:1</emphasis> se explican por sí mismos."
+
+#~ msgid "Layer modes"
+#~ msgstr "Modo de la capa"
+
+#~ msgid "Add from FG"
+#~ msgstr ""
+#~ "This command opens a color selector which allows you to modify the color."
+
+#~ msgid "This button is not working."
+#~ msgstr "este botón no funciona."
+
+#~ msgid "The <placeholder-1/> Dialog"
+#~ msgstr "El Diálogo <placeholder-1/>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Error Log to file"
+#~ msgstr ""
+#~ "<quote>Guardar registro de errores en un archivo</quote> Ventana del "
+#~ "diálogo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Clear the entire file history</emphasis> : all the files "
+#~ "will be removed from the history."
+#~ msgstr ""
+#~ "El botón <emphasis>Regenerar la vista previa</emphasis> actualiza la "
+#~ "vista previa en caso de cambio. Con la tecla \"Mayus\" pulsada, recarga "
+#~ "todas las vistas previas. con la tecla \"Ctrl\" pulsada, borra las vistas "
+#~ "previas que no se puedan encontrar"
+
+#~ msgid "Edit channel attributes,"
+#~ msgstr "Editar los atributos del canal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Tools dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
+#~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
+#~ "manipulating it. It can be activated in several ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este diálogo es empotrable; mire la sección sobre <link linkend=\"gimp-"
+#~ "concepts-docks\">Diálogo empotrables</link> para ayuda sobre su uso. Se "
+#~ "puede activar de varias maneras:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activate Dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  brushes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Activación del diálogo\n"
+#~ "#-#-#-#-#  buffers-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Activar el diálogo\n"
+#~ "#-#-#-#-#  device-status-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Activar diálogo\n"
+#~ "#-#-#-#-#  document-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Activar el diálogo\n"
+#~ "#-#-#-#-#  error-console.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Activar el diálogo\n"
+#~ "#-#-#-#-#  fonts-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Activar el diálogo\n"
+#~ "#-#-#-#-#  gradient-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Activación del diálogo\n"
+#~ "#-#-#-#-#  images-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Activar diálogo\n"
+#~ "#-#-#-#-#  layer-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Activación del diálogo\n"
+#~ "#-#-#-#-#  palettes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Activación del diálogo\n"
+#~ "#-#-#-#-#  patterns-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Activar diálogo\n"
+#~ "#-#-#-#-#  templates-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Activar el diálogo"
+
+#~ msgid "No comment."
+#~ msgstr "Sin comentarios."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activate dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  indexed-palette-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Apertura del diálogo\n"
+#~ "#-#-#-#-#  qmask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Activación del diálogo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The QuickMask can be activated in the following order, from the image-"
+#~ "menu: <guimenuitem><accel>S</accel>elect/Toggle <accel>Q</accel>uickMask</"
+#~ "guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La máscara rápida se puede activar siguiendo en este orden el menú de la "
+#~ "imagen: <guimenuitem><accel>S</accel>eleccionar/Activar máscara rápida</"
+#~ "guimenuitem>."
+
+#~ msgid "It can also be activated by using <keycap>Shift+Q</keycap> shortcut."
+#~ msgstr ""
+#~ "También se puede activar por medio del atajo de teclado <keycap>Shift+Q</"
+#~ "keycap>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
+#~ "button in the image window. If a selection was active in your image, then "
+#~ "its content appears unchanged while the border is covered with a "
+#~ "translucent red color. If no selection was active then all the image is "
+#~ "covered with a translucent red color. At every moment you can hide the "
+#~ "mask by clicking on the eye icon <placeholder-1/> in front of the "
+#~ "<guilabel>QMask</guilabel>. From the channel dialog you can double click "
+#~ "on the name or the thumbnail to edit the <guilabel>QMask</guilabel> "
+#~ "attributes. Then you can change the <guilabel>Opacity</guilabel> and its "
+#~ "filling color. Once a quick mask is initialized click on it to be sure it "
+#~ "is selected and blue highlighted in the list, and start to paint on it "
+#~ "with any GIMP paint tool. The mask is coded in gray tones, so you must "
+#~ "use white or gray to decrease the area limited by the mask and black to "
+#~ "increase it. The area painted in light or dark gray will be transition "
+#~ "areas for the selection like feathering. When your mask is ready, click "
+#~ "again on the bottom-left button in the image window and the quick mask "
+#~ "will be removed from the channel list and converted to a selection. Quick "
+#~ "mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the paint "
+#~ "tools without worrying about managing selection masks. It's a good way to "
+#~ "isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
+#~ "only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
+#~ "selection)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para comenzar a hacer una <guilabel>máscara rápida</guilabel>, haga clic "
+#~ "en el botón que se halla en la esquina inferior izquierda de la ventana "
+#~ "de la imagen. Si había una selección activa en su imagen, su contenido "
+#~ "aparece sin modificación mientras que todo lo demás aparece cubierto por "
+#~ "un color rojo traslúcido. Si no había una selección activa entonces toda "
+#~ "la imagen aparece cubierta con el tinte rojo. Puede ocultar en todo "
+#~ "momento la máscara clicando en el icono con forma de ojo <placeholder-1/> "
+#~ "que se encuentra delante de <guilabel>Máscara rápida</guilabel> en el "
+#~ "diálogo de canales. Puede hacer doble clic sobre el nombre o sobre la "
+#~ "previsualización para editar los atributos de la <guilabel>máscara "
+#~ "rápida</guilabel>. Luego puede cambiar su opacidad y su color de relleno. "
+#~ "Una vez que haya inicializado a la máscara haga clic sobre ella para "
+#~ "asegurarse de que se encuentra seleccionada en la lista de canales, y "
+#~ "comienze a pintar con cualquier herramienta de pintura. La máscara es de "
+#~ "escala de grises, así que puede emplear blanco o tonos claros para "
+#~ "disminuir el área limitada por la máscara, y negro o tonos oscuros para "
+#~ "aumentarla. Las áreas pintadas en tonos foscuros o claros serán partes "
+#~ "parcialmente seleccionadas. Cuando su máscara esté lista, haga clic "
+#~ "nuevamente en el botón de la esquina inferior izquierda de la ventana de "
+#~ "la imagen. Al hacer esto la máscara rápida se quita de la lista de "
+#~ "canales y se convierte en una selección. El propósito de la máscara "
+#~ "rápida es el de poder pintar una selección y sus transiciones con las "
+#~ "herramientas de pintura, sin preocuparse en manipular máscaras de "
+#~ "selección. Es una muy buena forma de aislar un objeto en una imagen: una "
+#~ "vez que la selección esté hecha sólo tiene que borrar su contenido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A stroke is now added during the enabled selection. The key is, that the "
+#~ "black color will have no opacity of the resulting stroke (right) and "
+#~ "white color will have a full opacity of the stroke (left)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora se efectúa un trazo manteniendo la selección anterior. El truco "
+#~ "está en que a la izquierda no hay opacidad porque para aquel lado la "
+#~ "selección es menor, mientras que a la derecha hay opacidad total porque "
+#~ "la selección es mayor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Patterns dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
+#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
+#~ "manipulating it. It can be activated in several ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El diálogo de patrones es empotrable; mire la sección <link linkend="
+#~ "\"gimp-concepts-docks\">Diálogos y empotrables</link> si necesita ayuda "
+#~ "sobre como manipularlos. Se puede activar de varias maneras:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Palettes dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
+#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
+#~ "manipulating it. It can be activated in several ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El diálogo Paletas es empotrable. En la sección sobre <link linkend="
+#~ "\"gimp-concepts-docks\">diálogos empotrables</link> hallará ayuda sobre "
+#~ "cómo manipularlo. Puede activarse de las siguientes formas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Pal<accel>e</accel>ttes</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde el menú de pestañas de cualquier diálogo empotrable: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</guimenu><guimenuitem>Pal<accel>e</"
+#~ "accel>tas</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "The Navigation window dialog can be called in many ways:"
+#~ msgstr "La ventana de diálogo Navegación puede abrirse de varias maneras:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "from another dialog-menu: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Navigation</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde otro menú de diálogo: <guimenuitem><accel>A</accel>ñadir pestaña</"
+#~ "guimenuitem>/ <guimenuitem>Na<accel>v</accel>egación</guimenuitem>"
+
+#~ msgid "Layer Dialog"
+#~ msgstr "El diálogo Capas"
+
+#~ msgid "The Layer dialog can be called in various ways:"
+#~ msgstr "El diálogo Capas puede abrirse de varias maneras:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "from the tab menu in a dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "desde el menú de otro diálogo: <menuchoice><guimenu><accel>A</accel>ñadir "
+#~ "pestaña</guimenu><guimenuitem><accel>C</accel>apas</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Images dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
+#~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
+#~ "manipulating it. It can be activated in several ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El diálogo Imágenes es empotrable, busque en la sección sobre <link "
+#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link> ayuda para "
+#~ "poder manipularlo. Puede ser activado de varias formas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>I<accel>h</accel>mages</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde el menú de pestañas que se encuentra en cualquier diálogo "
+#~ "empotrable: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>I</accel>mágenes</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As in all dialogs with thumbnails, the Tab menu gives you the possibility "
+#~ "of adapting thumbnail display to your liking. See <link linkend=\"gimp-"
+#~ "concepts-docks\">Docking</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Como en todos los diálogos con miniaturas, el menú de pestañas ofrece la "
+#~ "posibilidad de adaptar su estilo a tu gusto. Mire la sección <link "
+#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the Gradient Menu you get by clicking on the small triangle "
+#~ "representing the Tab Menu in the Gradient Dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde el menú de degradados que se obtiene haciendo clic sobre el pequeño "
+#~ "triángulo que abre el menú de las pestañas del diálogo Degradados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Gradients dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
+#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
+#~ "manipulating it. It can be activated in several ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El diálogo Degradados es empotrable. Vea la sección sobre <link linkend="
+#~ "\"gimp-concepts-docks\">Diálogos empotrables</link> para saber cómo "
+#~ "manipularlo. Puede activarse de varias maneras:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>G</accel>radients</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde el menú de pestañas de cualquier diálogo empotrable: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</guimenu><guimenuitem><accel>D</"
+#~ "accel>egradados</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Using the Gradients dialog"
+#~ msgstr "Empleo del diálogo Degradados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fonts dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
+#~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
+#~ "manipulating it. It can be activated in several ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El diálogo de fuentes es empotrable; mire la sección <link linkend=\"gimp-"
+#~ "concepts-docks\">Diálogos y empotrables</link> para una mayor "
+#~ "información. Se puede activar de barias maneras:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change the size of the font previews in the dialog using the "
+#~ "\"Preview Size\" submenu of the dialog's Tab menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede cambiar el tamaño de la vista previa de la fuente en el diálogo "
+#~ "usando el sub-menú \"Tamaño de la vista previa\" en el menú del diálogo "
+#~ "de pestaña."
+
+#~ msgid "Saving as PNG"
+#~ msgstr "Diálogo guardar como PNG"
+
+#~ msgid "The JPEG Save dialog"
+#~ msgstr "Diálogo guardar como JPEG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Or from the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a dock</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Error Console</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "O desde el menú de la pestaña en cualquier diálogo: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</guimenu><guimenuitem>Consola de "
+#~ "errores</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2008-12-15"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  gradient-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2006-08-19\n"
+#~ "#-#-#-#-#  images-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2006-08-06\n"
+#~ "#-#-#-#-#  palettes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-01-09\n"
+#~ "#-#-#-#-#  tools-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-04-16"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  brushes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuelq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  buffers-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  channel-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  channel-selection-mask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  device-status-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  document-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  error-console.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  export-file-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  fonts-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  gradient-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuelq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  images-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuelq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  layer-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  navigation-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  palettes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "m.q\n"
+#~ "#-#-#-#-#  qmask.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  templates-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  tools-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI"
+
+#~ msgid "2007-09-03"
+#~ msgstr "2007-05-03"
+
+#~ msgid "2008-12-17"
+#~ msgstr "2006-10-22"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  dialogs-structure.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  gradient-editor-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuelq"
+
+#~ msgid "2006-03-06"
+#~ msgstr "2006-08-06"
+
+#~ msgid "lexa"
+#~ msgstr "manuelq"
+
+#~ msgid "2006-07-05"
+#~ msgstr "2007-05-04"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2008-12-13"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  brushes-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2006-08-15\n"
+#~ "#-#-#-#-#  layer-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2006-11-02\n"
+#~ "#-#-#-#-#  navigation-dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2006-10-22"
+
+#~ msgid "Calling the Dialog"
+#~ msgstr "Apertura del diálogo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "from the tab menu of any other dialog-menu: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "desde otro menú de diálogo: <menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Canales</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the Toolbox menu: <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Dialogs</guisubmenu><guimenuitem><accel>B</"
+#~ "accel>uffer</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde el menú de la caja de herramientas: <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Diálogos</guisubmenu><guimenuitem>B<accel>ú</"
+#~ "accel>feres</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From an image menu: <menuchoice><guimenu>Dialogs</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>B</accel>uffer</guimenuitem></menuchoice>, or "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Buffer</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Paste Named</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde un menú de imagen: <menuchoice><guimenu>Diálogos</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>B<accel>ú</accel>feres</guimenuitem></menuchoice>, o "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Bufer</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Pegar con nombre</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>B</accel>uffer</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde menú de la pestaña en un diálogo empotrable: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</guimenu><guimenuitem>B<accel>ú</"
+#~ "accel>feres</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Brushes dialog is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
+#~ "\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
+#~ "manipulating it. It can be activated in several ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El diálogo de brochas es empotrable. Diríjase a la sección sobre <link "
+#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">diálogos empotrables</link> para "
+#~ "información sobre cómo manipularlo. Puede ser activado de varias maneras:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the Tab menu in any dockable dialog: <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde el menú de pestañas de cualquier diálogo empotrable: "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Añadir pestaña</guimenu><guimenuitem><accel>B</"
+#~ "accel>rochas</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Using the Brushes dialog"
+#~ msgstr "Empleo del diálogo de brochas"
+
+#~ msgid "2007-08-09"
+#~ msgstr "2007-05-03"
+
+#~ msgid "2008-12-07"
+#~ msgstr "2006-10-23"
+
+#~ msgid "2006-02-27"
+#~ msgstr "2007-02-20"
+
+#~ msgid "2008-12-16"
+#~ msgstr "2007-05-04"
+
+#~ msgid "2006-03-02"
+#~ msgstr "2007-09-25"
+
+#~ msgid "2007-09-27"
+#~ msgstr "2006-08-21"
+
+#~ msgid "2006-09-29"
+#~ msgstr "2007-03-27"
+
+#~ msgid "scb"
+#~ msgstr "manuq"
+
+#~ msgid "2007-08-24"
+#~ msgstr "2006-10-22"
+
+#~ msgid "2007-10-07"
+#~ msgstr "2007-05-03"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Templates dialog is a dockable dialog; see the section on <link "
+#~ "linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on "
+#~ "manipulating it. It can be activated in two ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El diálogo de plantillas es empotrable; para más información, se puede "
+#~ "consultar la sección <link linkend=\"gimp-concepts-docks\"> Diálogos "
+#~ "empotrables</link>. Se puede activar de dos maneras:"
diff --git a/po/es/filters.po b/po/es/filters.po
index 8fdb252..3733521 100644
--- a/po/es/filters.po
+++ b/po/es/filters.po
@@ -1,19 +1,20 @@
 #
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2012, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-31 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-13 17:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-31 21:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-08 09:14+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -49,21 +50,30 @@ msgstr "El menú de filtros web"
 
 # python-fu-slice: no esta en las versiones estándar del GIMP.
 #: src/filters/web.xml:30(para)
+#| msgid ""
+#| "This filters are mostly used on images mentioned for web sites. The "
+#| "filter <link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link> is used to add "
+#| "clickable <quote>hot spots</quote> on the image. The filter <link linkend="
+#| "\"plug-in-semiflatten\">Semi-Flatten</link> is used to simulate semi-"
+#| "transparency in image formats without alpha channel. The <link linkend="
+#| "\"python-fu-slice\">Slice</link> filter creates HTML tables of sensitive "
+#| "images."
 msgid ""
 "This filters are mostly used on images mentioned for web sites. The filter "
 "<link linkend=\"plug-in-imagemap\">ImageMap</link> is used to add clickable "
-"<quote>hot spots</quote> on the image. The filter <link linkend=\"plug-in-"
-"semiflatten\">Semi-Flatten</link> is used to simulate semi-transparency in "
-"image formats without alpha channel. The <link linkend=\"python-fu-slice"
-"\">Slice</link> filter creates HTML tables of sensitive images."
+"<quote>hot spots</quote> on the image. The filter <link linkend=\"gimp-"
+"filter-semi-flatten\">Semi-Flatten</link> is used to simulate semi-"
+"transparency in image formats without alpha channel. The <link linkend="
+"\"python-fu-slice\">Slice</link> filter creates HTML tables of sensitive "
+"images."
 msgstr ""
 "Estos filtros se usan mucho en imágenes dirigidas a sitios web. El filtro "
 "<link linkend=\"plug-in-imagemap\">Mapa de la imagen</link> se usa para "
-"añadir <quote>puntos calientes</quote>, que se pulsan, sobre la imagen. El "
-"filtro <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-aplanar</link> se usa para "
-"simular una semi-transparencia en formatos de imágenes sin un canal alfa. El "
-"filtro <link linkend=\"python-fu-slice\">Slice</link> crea tablas HTML de "
-"imágenes sensibles."
+"añadir <quote>puntos calientes</quote>, que se pueden pulsar sobre la "
+"imagen. El filtro <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-aplanar</link> "
+"se usa para simular una semi-transparencia en formatos de imágenes sin un "
+"canal alfa. El filtro <link linkend=\"python-fu-slice\">Slice</link> crea "
+"tablas HTML de imágenes sensibles."
 
 #: src/filters/render.xml:6(title)
 msgid "Rendering Filters"
diff --git a/po/es/filters/alpha-to-logo.po b/po/es/filters/alpha-to-logo.po
index 1e3291e..881132f 100644
--- a/po/es/filters/alpha-to-logo.po
+++ b/po/es/filters/alpha-to-logo.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015., 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015., 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 00:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-24 11:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-31 21:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-08 10:27+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -426,17 +426,22 @@ msgid "Hit rate"
 msgstr "Tasa de éxito"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:109(para)
+#| msgid ""
+#| "This option sets the amount of light points produced by the <link linkend="
+#| "\"plug-in-rgb-noise\">Noise</link> filter and thus the amount of points "
+#| "converted to <link linkend=\"plug-in-sparkle\">sparkles</link>. The value "
+#| "ranges from from 0.0 to 1.0, but some values may be not useful:"
 msgid ""
 "This option sets the amount of light points produced by the <link linkend="
-"\"plug-in-rgb-noise\">Noise</link> filter and thus the amount of points "
+"\"gimp-filter-noise-rgb\">Noise</link> filter and thus the amount of points "
 "converted to <link linkend=\"plug-in-sparkle\">sparkles</link>. The value "
 "ranges from from 0.0 to 1.0, but some values may be not useful:"
 msgstr ""
 "Esta opción establece la cantidad de puntos de luz producidos por el filtro "
-"<link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">ruido</link> y por lo tanto la cantidad "
-"de puntos convertidos a <link linkend=\"plug-in-sparkle\">destellos</link>. "
-"Los rangos de valor van de 0.0 a 1.0, pero algunos valores pueden no ser "
-"útiles:"
+"<link linkend=\"gimp-filter-noise-rgb\">ruido</link> y por lo tanto la "
+"cantidad de puntos convertidos a <link linkend=\"plug-in-sparkle"
+"\">destellos</link>. Los rangos de valor van de 0.0 a 1.0, pero algunos "
+"valores pueden no ser útiles:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:117(title)
 msgid "<quote>Hit rate</quote> examples"
@@ -535,16 +540,21 @@ msgid "Filter details"
 msgstr "Detalles del filtro"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:220(para)
+#| msgid ""
+#| "The filter adds <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noise</link> to the "
+#| "alpha and then turns the spots into <link linkend=\"plug-in-sparkle"
+#| "\">sparkles</link>. Then it adds a <link linkend=\"gimp-selection-feather"
+#| "\">feathered</link> white shadow."
 msgid ""
-"The filter adds <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noise</link> to the "
+"The filter adds <link linkend=\"gimp-filter-noise-rgb\">noise</link> to the "
 "alpha and then turns the spots into <link linkend=\"plug-in-sparkle"
 "\">sparkles</link>. Then it adds a <link linkend=\"gimp-selection-feather"
 "\">feathered</link> white shadow."
 msgstr ""
-"El filtro añade <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">ruido</link> al alfa y "
-"convierte los puntos en <link linkend=\"plug-in-sparkle\">destellos</link>. "
-"Luego, le añade una sombra blanca <link linkend=\"gimp-selection-feather"
-"\">difuminada</link>."
+"El filtro añade <link linkend=\"gimp-filter-noise-rgb\">ruido</link> al alfa "
+"y convierte los puntos en <link linkend=\"plug-in-sparkle\">destellos</"
+"link>. Luego, le añade una sombra blanca <link linkend=\"gimp-selection-"
+"feather\">difuminada</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1397,12 +1407,15 @@ msgid "Default bumpmap settings"
 msgstr "Ajustes predeterminados del mapa de relieve"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:176(para)
+#| msgid ""
+#| "This option does nothing, the filter will always apply a <link linkend="
+#| "\"plug-in-bump-map\">bump map</link>."
 msgid ""
 "This option does nothing, the filter will always apply a <link linkend="
-"\"plug-in-bump-map\">bump map</link>."
+"\"gimp-filter-bump-map\">bump map</link>."
 msgstr ""
 "Esta opción no hace nada, el filtro siempre se aplicará a un <link linkend="
-"\"plug-in-bump-map\">mapa de relieve</link>."
+"\"gimp-filter-bump-map\">mapa de relieve</link>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:185(para)
 msgid ""
@@ -1478,12 +1491,15 @@ msgstr ""
 "todavía verá un borde (<quote>contorno</quote>), porque"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:236(para)
+#| msgid ""
+#| "a 3D effect will be applied to the outline layer using the active layer "
+#| "as a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link>;"
 msgid ""
 "a 3D effect will be applied to the outline layer using the active layer as a "
-"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link>;"
+"<link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">bump map</link>;"
 msgstr ""
-"se aplicará un efecto 3D a la capa de contorno usnado la capa activa como un "
-"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de relieve</link>;"
+"se aplicará un efecto 3D a la capa de contorno usando la capa activa como un "
+"<link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mapa de relieve</link>;"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:242(para)
 msgid ""
@@ -1885,12 +1901,15 @@ msgstr ""
 "\"gimp-tool-perspective\">perspectiva</link>,"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:187(para)
+#| msgid ""
+#| "and apply a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian Blur</link> to the "
+#| "layer."
 msgid ""
-"and apply a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian Blur</link> to the "
-"layer."
+"and apply a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian Blur</link> "
+"to the layer."
 msgstr ""
-"y aplicar un <link linkend=\"plug-in-gauss\">desenfoque gausiano</link> a la "
-"capa."
+"y aplicar un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">desenfoque "
+"gausiano</link> a la capa."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2314,18 +2333,24 @@ msgid "Chip amount"
 msgstr "Cantidad de desmenuzado"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:93(para)
+#| msgid ""
+#| "This option lets you vary the size of chipping area. But note that "
+#| "<quote>Chip amount</quote> is not the size of this area in pixels. It is "
+#| "used as the maximum amount pixels are randomly spread by the <link "
+#| "linkend=\"plug-in-spread\">Spread</link> filter applied to the bump map. "
+#| "Valid range is 0-200."
 msgid ""
 "This option lets you vary the size of chipping area. But note that "
 "<quote>Chip amount</quote> is not the size of this area in pixels. It is "
 "used as the maximum amount pixels are randomly spread by the <link linkend="
-"\"plug-in-spread\">Spread</link> filter applied to the bump map. Valid range "
-"is 0-200."
+"\"gimp-filter-noise-spread\">Spread</link> filter applied to the bump map. "
+"Valid range is 0-200."
 msgstr ""
 "Esta opción le permite variar el tamaño del área de desmenuzado. Pero tenga "
 "en cuenta que <quote>Cantidad de desmenuzado</quote> no es el tamaño del "
 "área en píxeles. Se usa como la máxima cantidad de píxeles que esparce "
-"aleatoriamente el filtro <link linkend=\"plug-in-spread\">Esparcir</link> "
-"aplicado al mapa de relieve. El rango válido es 0-200."
+"aleatoriamente el filtro <link linkend=\"gimp-filter-noise-spread"
+"\">Esparcir</link> aplicado al mapa de relieve. El rango válido es 0-200."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:101(title)
 msgid "<quote>Chip amount</quote> examples"
@@ -2352,26 +2377,34 @@ msgid "Blur amount"
 msgstr "Cantidad de desenfoque"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:144(para)
+#| msgid ""
+#| "The specified value will be passed as <quote>Radius</quote> option to the "
+#| "<link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> filter, which will "
+#| "blur the bump layer by this amount."
 msgid ""
 "The specified value will be passed as <quote>Radius</quote> option to the "
-"<link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> filter, which will blur "
-"the bump layer by this amount."
+"<link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian blur</link> filter, "
+"which will blur the bump layer by this amount."
 msgstr ""
 "El valor especificado se pasa de la opción <quote>Radio</quote> al filtro "
-"<link linkend=\"plug-in-gauss\">Desenfoque gaussiano</link>, que desenfoca "
-"la capa de relieve en esa cantidad."
+"<link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Desenfoque gaussiano</link>, que "
+"desenfoca la capa de relieve en esa cantidad."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:152(term)
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:154(para)
+#| msgid ""
+#| "If checked, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> will "
+#| "be inverted and will create hollows instead of bumps, which makes the "
+#| "image looking carved."
 msgid ""
-"If checked, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> will be "
-"inverted and will create hollows instead of bumps, which makes the image "
+"If checked, the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">bump map</link> will "
+"be inverted and will create hollows instead of bumps, which makes the image "
 "looking carved."
 msgstr ""
-"Si está marcada, el <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de relieve</"
+"Si está marcada, el <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mapa de relieve</"
 "link> se invertirá y creará hoyos en lugar de relieves, que hará que la "
 "imagen parezca esculpida."
 
@@ -2400,12 +2433,17 @@ msgid "Keep bump layer"
 msgstr "Mantener la capa de relieve"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:186(para)
+#| msgid ""
+#| "By default, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> used "
+#| "to create the chipping effect will be removed after applying the filter. "
+#| "When this option is checked, the bump map will be kept as an invisible "
+#| "layer."
 msgid ""
-"By default, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> used to "
-"create the chipping effect will be removed after applying the filter. When "
-"this option is checked, the bump map will be kept as an invisible layer."
+"By default, the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">bump map</link> used "
+"to create the chipping effect will be removed after applying the filter. "
+"When this option is checked, the bump map will be kept as an invisible layer."
 msgstr ""
-"De manera predeterminada, el <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de "
+"De manera predeterminada, el <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mapa de "
 "relieve</link> usado crea un efecto desmenuzado que se eliminará después de "
 "aplicar el filtro. Cuando está opción está marcada, el mapa de relieve se "
 "mantendrá en una capa invisible."
@@ -2493,23 +2531,30 @@ msgid "fills the selection with white,"
 msgstr "rellena la selección con blanco,"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:280(para)
-msgid "<link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels,"
-msgstr "<link linkend=\"plug-in-spread\">esparce</link> los píxeles,"
+#| msgid "<link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels,"
+msgid "<link linkend=\"gimp-filter-noise-spread\">spreads</link> the pixels,"
+msgstr "<link linkend=\"gimp-filter-noise-spread\">esparce</link> los píxeles,"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:285(para)
+#| msgid ""
+#| "and applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the "
+#| "layer."
 msgid ""
-"and applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the "
-"layer."
+"and applies a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian blur</"
+"link> to the layer."
 msgstr ""
-"y aplicar un <link linkend=\"plug-in-gauss\">Desenfoque gausiano</link> a la "
-"capa."
+"y aplicar un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Desenfoque "
+"gausiano</link> a la capa."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:291(para)
+#| msgid ""
+#| "Then it uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump map</"
+#| "link>, creating a 3D effect."
 msgid ""
-"Then it uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump map</"
-"link>, creating a 3D effect."
+"Then it uses this layer as a <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump "
+"map</link>, creating a 3D effect."
 msgstr ""
-"Entonces usa esta capa como <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Mapa de "
+"Entonces usa esta capa como <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Mapa de "
 "relieve</link>, creando un efecto 3D."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -2620,38 +2665,47 @@ msgid "The <quote>Chalk</quote> filter"
 msgstr "El filtro <quote>Tiza</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:116(para)
+#| msgid ""
+#| "applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the "
+#| "layer, <link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels, and "
+#| "<link linkend=\"plug-in-ripple\">ripples</link> the layer horizontally "
+#| "and vertically,"
+msgid ""
+"applies a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian blur</link> "
+"to the layer, <link linkend=\"gimp-filter-noise-spread\">spreads</link> the "
+"pixels, and <link linkend=\"gimp-filter-ripple\">ripples</link> the layer "
+"horizontally and vertically,"
+msgstr ""
+"aplica un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Desenfoque gausiano</"
+"link> a la capa, <link linkend=\"gimp-filter-noise-spread\">esparce</link> "
+"los píxeles, y <link linkend=\"gimp-filter-ripple\">ondula</link> la capa "
+"horizontal y verticalmente,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:126(para)
+#| msgid ""
+#| "extracts edges using the <link linkend=\"plug-in-sobel\">Sobel</link> "
+#| "edge detect filter, and"
 msgid ""
-"applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the layer, "
-"<link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels, and <link "
-"linkend=\"plug-in-ripple\">ripples</link> the layer horizontally and "
-"vertically,"
-msgstr ""
-"aplica un <link linkend=\"plug-in-gauss\">Desenfoque gausiano</link> a la "
-"capa, <link linkend=\"plug-in-spread\">esparce</link> los píxeles, y <link "
-"linkend=\"plug-in-ripple\">ondula</link> la capa horizontal y verticalmente,"
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:124(para)
-msgid ""
-"extracts edges using the <link linkend=\"plug-in-sobel\">Sobel</link> edge "
-"detect filter, and"
+"extracts edges using the <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">Sobel</"
+"link> edge detect filter, and"
 msgstr ""
 "extrae los bordes usando el filtro de detección de bordes <link linkend="
-"\"plug-in-sobel\">Sobel</link>, y"
+"\"gimp-filter-edge-sobel\">Sobel</link>, y"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:129(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:132(para)
 msgid ""
 "Sometimes the sobel edge detect produces some garbage at the image sides."
 msgstr ""
 "A veces el «detector de bordes sobel» produce algún artefacto en los lados "
 "de la imagen."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:136(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:139(para)
 msgid ""
 "increases the luminosity <link linkend=\"gimp-tool-levels\">level</link>."
 msgstr ""
 "incrementa el <link linkend=\"gimp-tool-levels\">nivel</link> de luminosidad."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:141(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:144(para)
 msgid ""
 "Unfortunately you cannot change the tool and filter options. But you may "
 "reproduce the process step by step using the methods listed above, varying "
@@ -2777,18 +2831,24 @@ msgid "Spots density Y"
 msgstr "Densidad Y de manchas"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:74(para)
+#| msgid ""
+#| "The horizontal (X) and vertical (Y) spots density will be used by the "
+#| "<link linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter as "
+#| "<guilabel>X Size</guilabel> and <guilabel>Y Size</guilabel> options. So "
+#| "these values range from 1 to 16, with high values resulting in many spots "
+#| "in the respective dimension, low values resulting in few spots."
 msgid ""
 "The horizontal (X) and vertical (Y) spots density will be used by the <link "
-"linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter as "
+"linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Solid Noise</link> filter as "
 "<guilabel>X Size</guilabel> and <guilabel>Y Size</guilabel> options. So "
 "these values range from 1 to 16, with high values resulting in many spots in "
 "the respective dimension, low values resulting in few spots."
 msgstr ""
 "La densidad horizontal (X) y vertical (Y) de manchas la usará el filtro "
-"<link linkend=\"plug-in-solid-noise\">Ruido sólido</link> como las opciones "
-"<guilabel>Tamaño X</guilabel> y <guilabel>Tamaño Y</guilabel>. Así estos "
-"valores van de 1 a 16, con valores altos se producen muchas manchas en las "
-"dimensiones respectivas, con valores bajos se producen pocas manchas."
+"<link linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Ruido sólido</link> como las "
+"opciones <guilabel>Tamaño X</guilabel> y <guilabel>Tamaño Y</guilabel>. Así "
+"estos valores van de 1 a 16, con valores altos se producen muchas manchas en "
+"las dimensiones respectivas, con valores bajos se producen pocas manchas."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:83(title)
 msgid "<quote>Spots density</quote> examples"
@@ -2813,11 +2873,14 @@ msgstr ""
 "cualquier color en el diálogo del selector del color."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:120(para)
+#| msgid ""
+#| "The filter fills the alpha channel with <link linkend=\"plug-in-solid-"
+#| "noise\">Solid Noise</link>:"
 msgid ""
-"The filter fills the alpha channel with <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
-"\">Solid Noise</link>:"
+"The filter fills the alpha channel with <link linkend=\"gimp-filter-noise-"
+"solid\">Solid Noise</link>:"
 msgstr ""
-"El filtro rellena el canal alfa con <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
+"El filtro rellena el canal alfa con <link linkend=\"gimp-filter-noise-solid"
 "\">Ruido sólido</link>:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:130(para)
@@ -2829,16 +2892,21 @@ msgstr ""
 "link>:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:140(para)
+#| msgid ""
+#| "Besides, the filter adds a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Blur</link> "
+#| "layer as a light gray shadow and uses this layer as a <link linkend="
+#| "\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link>. Finally a (by default) white "
+#| "<quote>Background</quote> layer is added below."
 msgid ""
-"Besides, the filter adds a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Blur</link> layer "
-"as a light gray shadow and uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-"
-"map\">Bump Map</link>. Finally a (by default) white <quote>Background</"
-"quote> layer is added below."
+"Besides, the filter adds a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Blur</"
+"link> layer as a light gray shadow and uses this layer as a <link linkend="
+"\"gimp-filter-bump-map\">Bump Map</link>. Finally a (by default) white "
+"<quote>Background</quote> layer is added below."
 msgstr ""
-"Además, el filtro añade una capa de <link linkend=\"plug-in-gauss"
+"Además, el filtro añade una capa de <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
 "\">Desenfoque</link> como una sombra de luz gris y usa esta capa como un "
-"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">Mapa de relieve</link>. Finalmente (de "
-"manera predeterminada) se añade debajo una capa de <quote>fondo</quote> "
+"<link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Mapa de relieve</link>. Finalmente "
+"(de manera predeterminada) se añade debajo una capa de <quote>fondo</quote> "
 "blanco."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:148(para)
@@ -3024,12 +3092,6 @@ msgid "The <quote>Basic I</quote> logo script."
 msgstr "El script de logotipo <quote>Básico I</quote>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:87(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find the filter in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Basic I…</guimenuitem></menuchoice> and "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Basic I…I</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find the filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
@@ -3483,15 +3545,22 @@ msgstr ""
 "transparentes."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:61(para)
-msgid ""
-"The filter uses the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detect</link> "
-"filter to get the alpha's outline. So with a simple alpha, for example a "
-"cleared rectangle selection, you will just get the boundary. But when you "
+#| msgid ""
+#| "The filter uses the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detect</"
+#| "link> filter to get the alpha's outline. So with a simple alpha, for "
+#| "example a cleared rectangle selection, you will just get the boundary. "
+#| "But when you use a layer mask (don't forget to Apply the Layer Mask), as "
+#| "in the following example, the edge detector will find more edges and thus "
+#| "the filter effect will be applied to these edges too."
+msgid ""
+"The filter uses the <link linkend=\"gimp-filter-edge\">Sobel edge detect</"
+"link> filter to get the alpha's outline. So with a simple alpha, for example "
+"a cleared rectangle selection, you will just get the boundary. But when you "
 "use a layer mask (don't forget to Apply the Layer Mask), as in the following "
 "example, the edge detector will find more edges and thus the filter effect "
 "will be applied to these edges too."
 msgstr ""
-"El filtro usa el filtro <link linkend=\"plug-in-edge\">Detectar bordes "
+"El filtro usa el filtro <link linkend=\"gimp-filter-edge\">Detectar bordes "
 "Sobel</link> para obtener el contorno alfa. Así con un sencillo alfa, por "
 "ejemplo, una selección rectangular despejada, obtendrá el contorno. Pero "
 "cuando usa una máscara de capa (no lo olvide al aplicar la máscara de capa), "
@@ -3541,14 +3610,19 @@ msgid "Outline blur radius"
 msgstr "Radio de desenfoque del contorno"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:140(para)
+#| msgid ""
+#| "This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the "
+#| "alpha before the <link linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link> will "
+#| "select the area to be filled with the pattern. That's why a high value "
+#| "results in a wide but smeared pattern:"
 msgid ""
-"This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the alpha "
-"before the <link linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link> will select "
-"the area to be filled with the pattern. That's why a high value results in a "
-"wide but smeared pattern:"
+"This radius is used to <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">blur</"
+"link> the alpha before the <link linkend=\"gimp-filter-edge\">edge detector</"
+"link> will select the area to be filled with the pattern. That's why a high "
+"value results in a wide but smeared pattern:"
 msgstr ""
 "El radio se usa para <link linkend=\"plug-in-gauss\">desenfocar</link> el "
-"alfa antes de que el <link linkend=\"plug-in-edge\">detector de bordes</"
+"alfa antes de que el <link linkend=\"gimp-filter-edge\">detector de bordes</"
 "link> seleccione el área para rellenarla con el patrón. Eso es porque un "
 "valor alto da un patrón amplio pero manchado:"
 
@@ -3575,12 +3649,15 @@ msgid "Shadow blur radius"
 msgstr "Radio de desenfoque de la sombra"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:182(para)
+#| msgid ""
+#| "This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the "
+#| "drop shadow. A high value will smear the shadow:"
 msgid ""
-"This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the drop "
-"shadow. A high value will smear the shadow:"
+"This radius is used to <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">blur</"
+"link> the drop shadow. A high value will smear the shadow:"
 msgstr ""
-"Este radio se usa para <link linkend=\"plug-in-gauss\">desenfocar</link> la "
-"sombra de base. Un valor alto manchará la sombra:"
+"Este radio se usa para <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
+"\">desenfocar</link> la sombra de base. Un valor alto manchará la sombra:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:187(title)
 msgid "Shadow blur radius example"
@@ -3595,35 +3672,50 @@ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
 msgstr "Radio de desenfoque del mapa de relieve (capa alfa)"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:221(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> used to create a 3D "
-"effect is the active layer (alpha layer) with the <link linkend=\"plug-in-"
-"edge\">edge detect</link> filter applied. Before it is used to emboss the "
-"pattern layer, another <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
-"will be applied with the specified radius. So a high value will reduce the "
-"3D effect."
-msgstr ""
-"El <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de relieve</link> usado para "
+#| msgid ""
+#| "The <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> used to create a "
+#| "3D effect is the active layer (alpha layer) with the <link linkend=\"plug-"
+#| "in-edge\">edge detect</link> filter applied. Before it is used to emboss "
+#| "the pattern layer, another <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</"
+#| "link> will be applied with the specified radius. So a high value will "
+#| "reduce the 3D effect."
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump Map</link> used to create a "
+"3D effect is the active layer (alpha layer) with the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-edge\">edge detect</link> filter applied. Before it is used to emboss "
+"the pattern layer, another <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
+"\">Gaussian blur</link> will be applied with the specified radius. So a high "
+"value will reduce the 3D effect."
+msgstr ""
+"El <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mapa de relieve</link> usado para "
 "crear el efecto 3D es la capa activa (alpha layer) con el filtro de <link "
-"linkend=\"plug-in-edge\">detectar bordes</link> aplicado. Antes de usarlo "
-"para repujar la capa del patrón, se aplicará otro <link linkend=\"plug-in-"
-"gauss\">desenfoque gausiano</link> con el radio especificado. Así un valor "
-"alto reducirá el efecto 3D."
+"linkend=\"gimp-filter-edge\">detectar bordes</link> aplicado. Antes de "
+"usarlo para repujar la capa del patrón, se aplicará otro <link linkend="
+"\"gimp-filter-gaussian-blur\">desenfoque gausiano</link> con el radio "
+"especificado. Así un valor alto reducirá el efecto 3D."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:235(para)
+#| msgid ""
+#| "If checked (this is the default) the bump map plug-in will be applied "
+#| "with its default options. Otherwise, the <link linkend=\"plug-in-bump-map"
+#| "\">Bump Map</link> dialog window will popup while the filter is running, "
+#| "and you can choose different options. Note that, when you close the "
+#| "window pressing the <keycap>Cancel</keycap> button, no bump map at all "
+#| "will be applied."
 msgid ""
 "If checked (this is the default) the bump map plug-in will be applied with "
-"its default options. Otherwise, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
-"Map</link> dialog window will popup while the filter is running, and you can "
-"choose different options. Note that, when you close the window pressing the "
-"<keycap>Cancel</keycap> button, no bump map at all will be applied."
+"its default options. Otherwise, the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map"
+"\">Bump Map</link> dialog window will popup while the filter is running, and "
+"you can choose different options. Note that, when you close the window "
+"pressing the <keycap>Cancel</keycap> button, no bump map at all will be "
+"applied."
 msgstr ""
 "Si está marcado (es lo predeterminado) el complemento mapa de relieve se "
 "aplicará con sus opciones predeterminados. Sino, la ventana de diálogo del "
-"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">Mapa de relieve</link> se abrirá mientras "
-"se ejecuta el filtro y puede elegir opciones diferentes. Tenga en cuenta que "
-"cuando cierra la ventana presionando el botón <keycap>Cancelar</keycap>, no "
-"se aplicará el mapa de relieve."
+"<link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Mapa de relieve</link> se abrirá "
+"mientras se ejecuta el filtro y puede elegir opciones diferentes. Tenga en "
+"cuenta que cuando cierra la ventana presionando el botón <keycap>Cancelar</"
+"keycap>, no se aplicará el mapa de relieve."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:247(term)
 msgid "Shadow X offset; Shadow Y offset"
diff --git a/po/es/filters/artistic.po b/po/es/filters/artistic.po
index dadac8f..178660b 100644
--- a/po/es/filters/artistic.po
+++ b/po/es/filters/artistic.po
@@ -1,3493 +1,3503 @@
-#
+# 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/weave.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; "
-"md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; "
-"md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/weave.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; "
-"md5=443f44424ee43f45b838990b7ca9a353"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; "
-"md5=443f44424ee43f45b838990b7ca9a353"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/weave.xml:165(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; "
-"md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; "
-"md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:8(title)
-#: src/filters/artistic/weave.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/artistic/weave.xml:16(primary)
-msgid "Weave"
-msgstr "Tejido"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:11(primary)
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:18(primary)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:14(primary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:13(primary)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:15(primary)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:15(primary)
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:12(primary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:15(primary)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:11(primary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:14(primary)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:16(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:15(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:16(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:17(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:12(secondary)
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:19(secondary)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:15(secondary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:14(secondary)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:16(secondary)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:16(secondary)
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:13(secondary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:16(secondary)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:12(secondary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:15(secondary)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:17(secondary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:16(secondary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:17(secondary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:18(secondary)
-msgid "Artistic"
-msgstr "Artístico"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:20(title)
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:27(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:23(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:22(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:24(title)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:24(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:24(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:20(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:23(title)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:29(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:25(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:26(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visión general"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:22(title)
-msgid "Example of Weave"
-msgstr "Ejemplo de tejido"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:29(para)
-msgid "Filter <quote>Weave</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Tejido</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:33(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Weave</guimenuitem> command is a Script-Fu script which "
-"creates a new layer filled with a weave effect and adds it to the image as "
-"an overlay or bump map. The result of the image looks as if it were printed "
-"over woven ribbons of paper, thin wooden sheet, or stripped bamboo."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Tejido</guimenuitem> es un Script-Fu que crea una "
-"capa nueva rellenada con un efecto ondulado y lo añade a la imagen como un "
-"solapamiento o un mapa de relieve. El resultado de la imagen parece como si "
-"se imprimiera sobre cintas tejidas de papel, hojas finas de madera o bambú."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:40(para)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:38(para)
-msgid ""
-"If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
-"unavailable."
-msgstr ""
-"Si la imagen está en colores indexados, esta entrada de menú está en gris y "
-"no disponible."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter adds a <quote>Multiply</quote> mode layer upon the layer where "
-"you activate this command. The weave texture is rendered in gray levels."
-msgstr ""
-"Este filtro añade un modo de capa <quote>Multiplicar</quote> sobre la capa "
-"donde activa este comando. La textura del tejido se renderiza en niveles de "
-"grises."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:52(title)
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:64(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:60(title)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:60(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:60(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:86(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:54(title)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:58(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:53(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Weave...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tejido</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. Parameter Settings
-#: src/filters/artistic/weave.xml:64(title)
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:76(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:65(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:72(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:77(title)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:72(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:72(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:98(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:66(title)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:70(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:70(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:38(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:40(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:66(title)
-msgid "<quote>Weave</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Tejido</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:74(para)
-msgid ""
-"For to make coarse mesh texture, increase the ribbon spacing and/or decrease "
-"the ribbon width."
-msgstr ""
-"Para hacer una textura de malla gruesa, incremente el espacio de la cinta y/"
-"o reduzca la anchura de la cinta."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:78(para)
-msgid "For to strain ribbons hard, decrease the shadow depth."
-msgstr "Para estirar mucho las cintas, reduzca la profundidad de la sombra."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:83(term)
-msgid "Ribbon width"
-msgstr "Anchura de la cinta"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:85(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the tape width in pixel between 0.0 and 256.0. "
-"In default, 30.0 pixels is set."
-msgstr ""
-"Con esta opción puede seleccionar la anchura de la cinta en píxeles entre "
-"0.0 y 256.0. De manera predeterminada, está establecida a 30.0."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:92(term)
-msgid "Ribbon spacing"
-msgstr "Espaciado de la cinta"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:94(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the distance to the neighboring ribbon or the "
-"size of black square hole in pixel between 0.0 and 256.0. In default, 10.0 "
-"pixels is set."
-msgstr ""
-"Con esta opción puede seleccionar la distancia entre las cintas vecinas o el "
-"tamaño de los agujeros cuadrados negros en píxeles entre 0.0 y 256.0. De "
-"manera predeterminada, está establecida a 10.0."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:102(term)
-msgid "Shadow darkness"
-msgstr "Oscuridad de la sombra"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:104(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the darkness at crossings of lower ribbon in "
-"percentage. Lower value shows ribbons thinner. 75.0 percent is the default "
-"value."
-msgstr ""
-"Con esta opción puede ajustar la oscuridad en las cruces de la cinta "
-"inferior en porcentajes. Un valor bajo muestra cintas más finas. El "
-"porcentaje 75.0 es el valor predeterminado."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:112(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:751(term)
-msgid "Shadow depth"
-msgstr "Profundidad de la sombra"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:114(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the bent strength of ribbons in percentage. "
-"Higher value shows ribbons more wavy, lower value for flat surface. The "
-"actual effect is limited by the <guilabel>Shadow darkness</guilabel>. 75.0 "
-"percent is the default value."
-msgstr ""
-"Con esta opción puede ajustar la fuerza del doblado de las cintas en "
-"porcentaje. Los valores altos muestran cintas más onduladas, los valores "
-"bajos para superficie plana. El efecto actual está limitado por la "
-"<guilabel>Oscuridad de la sombra</guilabel>. El porcentaje 75.0 es el valor "
-"predeterminado."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:124(term)
-msgid "Thread length"
-msgstr "Longitud de las hebras"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:126(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the regularity of stripe texture. If this value "
-"is shorter than the summary of the ribbon width and twice of the ribbon "
-"spacing, the surface of ribbon becomes speckled. Set this value in pixel on "
-"range between 0.0 to 256.0. The default value is 200.0."
-msgstr ""
-"Con esta opción puede ajustar la regularidad de la textura de la tira. Si "
-"este valor es más pequeño que el resumen de la anchura de la cinta y dos "
-"veces del espaciado de la cinta, la superficie de la cinta se vuelve "
-"moteada. Ajuste este valor en píxeles entre 0.0 y 256.0. El valor "
-"predeterminado es 200.0."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:136(term)
-msgid "Thread density"
-msgstr "Densidad de las hebras"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:138(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the density of fiber-like parallel short "
-"stripes on the surface of ribbons. To populate stripes increase this value. "
-"50.0 percent is the default value."
-msgstr ""
-"Con esta opción puede ajustar la densidad de las tiras cortas paralelas como "
-"de fibra en la superficie de las cintas. Incremente este valor para rellenar "
-"las tiras. El valor predeterminado es el 50.0 %."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:146(term)
-msgid "Thread intensity"
-msgstr "Intensidad de las hebras"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:148(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the opacity of stripe texture. Lower value "
-"shows threads vague. To clear off threads set the value to 0.0 percent. The "
-"default value is 100.0 percent."
-msgstr ""
-"Con esta opción puede ajustar la opacidad de la textura de la tira. Un valor "
-"bajo muestra hebras vagas. Para despejar las hebras ajuste el valor al 0.0%. "
-"El valor predeterminado es 100.0%."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:159(title)
-msgid "Another usage"
-msgstr "Otro uso"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:161(title)
-msgid "Adding a lattice using <quote>Weave</quote> texture"
-msgstr "Añadir un enrejado usando la textura <quote>Tejido</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:168(para)
-msgid ""
-"Narrower the ribbon width, wider the ribbon spacing, and filled with the "
-"<quote>Wood&nbsp;#1</quote> pattern."
-msgstr ""
-"La anchura de la cinta más estrecha, el espaciado de la cinta más ancho, y "
-"rellenado con el patrón <quote>Madera&nbsp;#1</quote>."
-
-#: src/filters/artistic/weave.xml:175(para)
-msgid ""
-"This texture can be a lattice that you can see the original image through "
-"its mesh holes. Add a new, transparent layer over the active layer for the "
-"lattice, and apply this filter. Select a black regular square in the texture "
-"layer using the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</"
-"link> tool, then delete black squares in selection on the texture layer to "
-"be chink holes. Reverse the selection, and activate the transparent layer so "
-"that you can fill the lattice surface with a pattern, then drag and drop "
-"your favorite pattern over the image window."
-msgstr ""
-"Esta textura puede ser un enrejado por el que puede ver la imagen original a "
-"través de los agujeros de su malla. Añada una capa nueva transparente sobre "
-"la capa activa para el enrejado, y aplique este filtro. Seleccione un cuadro "
-"regular negro en la capa de textura usando la herramienta <link linkend="
-"\"gimp-tool-by-color-select\">seleccionar por color</link>, entonces borre "
-"los cuadros negros en la selección sobre la capa de la textura para que se "
-"abran los agujeros. Invierta la selección, active la capa transparente para "
-"que la pueda rellenar la superficie del enrejado con un patrón, entonces "
-"arrastre y suelte su patrón favorito sobre la ventana de la imagen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; "
-"md5=74d872aa1e132e17ae688c15e1e8bbcc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; "
-"md5=74d872aa1e132e17ae688c15e1e8bbcc"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/vangogh.png'; "
-"md5=6f96bc56ff76fcc3130ec6fd112dd495"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/vangogh.png'; "
-"md5=6f96bc56ff76fcc3130ec6fd112dd495"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; "
-"md5=dc33d3539c22bfdcf5f69310d1bf3be6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; "
-"md5=dc33d3539c22bfdcf5f69310d1bf3be6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:181(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; "
-"md5=84e2347dafc611bf985c8b4ccc92dc73"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; "
-"md5=84e2347dafc611bf985c8b4ccc92dc73"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:195(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; "
-"md5=1f238a31ad015aee85ab5d1a2174c5de"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; "
-"md5=1f238a31ad015aee85ab5d1a2174c5de"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:212(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; "
-"md5=9d2992dae0dca60921864bc3a4cafbdc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; "
-"md5=9d2992dae0dca60921864bc3a4cafbdc"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:239(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; "
-"md5=3973600349d58151dc3d19583bbb7bd7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; "
-"md5=3973600349d58151dc3d19583bbb7bd7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:256(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; "
-"md5=f92baa4eca63aece5f2ae5140c75af52"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; "
-"md5=f92baa4eca63aece5f2ae5140c75af52"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:281(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; "
-"md5=b833c8d31172519e43e7a1764473dee7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; "
-"md5=b833c8d31172519e43e7a1764473dee7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:301(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; "
-"md5=d9d13263f96e61fc5e78d99fd7ba237a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; "
-"md5=d9d13263f96e61fc5e78d99fd7ba237a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:327(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; "
-"md5=373912a2d019d2b457fc41b58247fcbe"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; "
-"md5=373912a2d019d2b457fc41b58247fcbe"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:15(title)
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:23(primary)
-msgid "Van Gogh (LIC)"
-msgstr "Van Gogh (LIC)"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:20(tertiary)
-msgid "Van Gogh"
-msgstr "Van Gogh"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:29(title)
-msgid "From left to right: original image, map, resulting image"
-msgstr "De izquierda a derecha: imagen original, mapa, imagen resultante"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:38(para)
-msgid ""
-"Map has three stripes: a solid black area, a vertical gradient area, a solid "
-"white area. One can see, on the resulting image, that image zones "
-"corresponding to solid areas of the map, are not blurred. Only the image "
-"zone corresponding to the gradient area of the map is blurred."
-msgstr ""
-"El mapa tiene tres bandas: un área sólida negra, un área con un degradado "
-"vertical, un área sólida blanca. Se puede ver en la imagen resultante que "
-"las zonas de la imagen correspondientes a las áreas sólidas del mapa no "
-"están borrosas. Sólo la zona de la imagen correspondiente al área del "
-"degradado está borrosa."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:48(para)
-msgid ""
-"<quote>LIC</quote> stands for Line Integral Convolution, a mathematical "
-"method. The plug-in author uses mathematical terms to name his options... "
-"This filter is used to apply a directional blur to an image, or to create "
-"textures. It could be called <quote>Astigmatism</quote> as it blurs certain "
-"directions in the image."
-msgstr ""
-"<quote>LIC</quote> (Line Integral Convolution), es un método matemático. El "
-"autor del complemento usa términos matemáticos para nombrar sus opciones... "
-"Este filtro se usa para aplicar un desenfoque direccional a una imagen, o "
-"para crear texturas. Se podría llamar <quote>Astigmatismo</quote> ya que "
-"desenfoca ciertas direcciones en la imagen."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:55(para)
-msgid ""
-"It uses a blur map. Unlike other maps, this filter doesn't use grey levels "
-"of this blur map. <emphasis>Filter takes in account only gradient direction"
-"(s)</emphasis>. Image pixels corresponding to solid areas of the map are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Usa un mapa de desenfoque. Al contrario que otros mapas, este filtro no "
-"utiliza los niveles de grises de este mapa de desenfoque. <emphasis>El "
-"filtro tiene en cuenta las direcciones del degradado</emphasis>. Se ignoran "
-"los píxeles de la imagen que correspondan a áreas sólidas."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:65(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Artísticos</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:78(title)
-msgid "<quote>Van Gogh (LIC)</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Van Gogh (LIC)</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:89(para)
-msgid ""
-"To create a blur, check <guilabel>With Source Image</guilabel>. Only Filter "
-"Length slider and perhaps Integration Steps slider, are useful."
-msgstr ""
-"Para crear un desenfoque, marque <guilabel>Con imagen fuente</guilabel>. "
-"Solo, el deslizador longitud del filtro y, quizás, el deslizador pasos de "
-"integración, son útiles."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:96(para)
-msgid ""
-"To create a texture, check <guilabel>With White Noise</guilabel>. All "
-"sliders can be useful."
-msgstr ""
-"Para crear una textura, marque <guilabel>Con ruido blanco</guilabel>. Todos "
-"los deslizadores pueden ser útiles."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:105(term)
-msgid "Effect Channel"
-msgstr "Canal de efecto"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:107(para)
-msgid ""
-"By selecting <guilabel>Hue</guilabel>, <guilabel>Saturation </guilabel> or "
-"<guilabel>Brightness (=Value)</guilabel>, filter will use this channel to "
-"treat image."
-msgstr ""
-"Al seleccionar <guilabel>Tono</guilabel>, <guilabel>Saturación </guilabel> o "
-"<guilabel>Brillo (=Valor)</guilabel>, el filtro usará este canal para tratar "
-"la imagen."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:115(term)
-msgid "Effect Operator"
-msgstr "Operador de efecto"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:117(para)
-msgid ""
-"The <quote>Derivative</quote> option reverses <quote>Gradient </quote> "
-"direction:"
-msgstr ""
-"La opción <quote>Derivada</quote> revierte la dirección del "
-"<quote>Degradado</quote>:"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:122(title)
-msgid "Derivative option example"
-msgstr "Ejemplo de la opción derivada"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:129(para)
-msgid ""
-"Using a square gradient map, Effect operator is on <quote>Gradient</quote> "
-"on the left, on <quote>Derivative</quote> on the right: what was sharp is "
-"blurred and conversely."
-msgstr ""
-"Usando un degradado cuadrado, el operador de efecto está en "
-"<quote>Degradado</quote> a la izquierda, en <quote>Derivada</quote> a la "
-"derecha: lo que estaba definido se desenfoca y a la inversa."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:141(term)
-msgid "Convolve"
-msgstr "Convolución"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:143(para)
-msgid ""
-"You can use two types of convolution. That's the first parameter you have to "
-"set:"
-msgstr ""
-"Puede usar dos tipos de convolución. Es el primer parámetro que debe "
-"seleccionar:"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:149(guilabel)
-msgid "With white noise"
-msgstr "Con ruido blanco"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:151(para)
-msgid ""
-"White noise is an acoustics name. It's a noise where all frequencies have "
-"the same amplitude. Here, this option is used to create patterns."
-msgstr ""
-"Ruido blanco es un término acústico. Es un ruido en donde todas las "
-"frecuencias tienen la misma amplitud. Aquí, esta opción se utiliza para "
-"crear patrones."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:159(guilabel)
-msgid "With source image"
-msgstr "Con imagen fuente"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:161(para)
-msgid "The source image will be blurred."
-msgstr "La imagen fuente será desenfocada."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:168(term)
-msgid "Effect image"
-msgstr "Imagen de efecto"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:170(para)
-msgid ""
-"That's the map for blur or pattern direction. This map must have the same "
-"dimensions as the original image. It must be preferably a grayscale image. "
-"It must be present on your screen when you call filter so that you can "
-"choose it in the drop-list."
-msgstr ""
-"Es el mapa para la dirección del desenfoque o del patrón. Este mapa debe "
-"tener las mismas dimensiones que la imagen original. Debe ser, "
-"preferiblemente, una imagen en escala de grises. Debe estar presente en la "
-"pantalla cuando se activa el filtro de forma que pueda seleccionarlo en la "
-"lista desplegable."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:177(title)
-msgid "Blurring with vertical gradient map"
-msgstr "Desenfoque con un mapa de degradado vertical"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:184(para)
-msgid "With a vertical gradient map, vertical lines are blurred."
-msgstr ""
-"Con un mapa de degradado vertical, las lineas verticales se desenfocan."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:191(title)
-msgid "Blurring with a square gradient map"
-msgstr "Desenfoque con un mapa de degradado cuadrado"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:198(para)
-msgid ""
-"The gradient map is divided into four gradient triangles: each of them has "
-"its own gradient direction. In every area of the image corresponding to "
-"gradient triangles, only lines with the same direction as gradient are "
-"blurred."
-msgstr ""
-"El mapa de degradado se divide en cuatro triángulos: cada uno de ellos tiene "
-"su propia dirección de degradado. En cada área de la imagen correspondientes "
-"a los triángulos, solo las líneas con la misma dirección que el degradado se "
-"desenfocan."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:208(title)
-msgid "Texture example"
-msgstr "Ejemplo de textura"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:215(para)
-msgid ""
-"The <quote>With white noise</quote> option is checked. Others are default. "
-"With a vertical gradient map, texture <quote>fibres</quote> are going "
-"horizontally."
-msgstr ""
-"La opción <quote>Con ruido blanco</quote> está marcada. Otras opciones son "
-"las predeterminadas. Con un mapa de degradado vertical, la textura "
-"<quote>fibras</quote> se orientan horizontalmente."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:227(term)
-msgid "Filter length"
-msgstr "Longitud del filtro"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:229(para)
-msgid ""
-"When applying blur, this option controls how important blur is. When "
-"creating a texture, it controls how rough texture is: low values result in "
-"smooth surface; high values in rough surface."
-msgstr ""
-"Al aplicar el desenfoque, esta opción controla la importancia del "
-"desenfoque. Al crear una textura, controla la rugosidad de la textura: los "
-"valores bajos dan una superficie lisa; los valores altos una superficie "
-"rugosa."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:235(title)
-msgid "Action example of Filter Length on blur"
-msgstr "Ejemplo de acción de longitud del filtro sobre el desenfoque"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:242(para)
-msgid ""
-"On the left: a vertical line, one pixel wide (zoom 800%). On the right: the "
-"same line, after applying a vertical blur with a Filter Length to 3. You can "
-"see that blur width is 6 pixels, 3 pixels on both sides."
-msgstr ""
-"A la izquierda: una línea vertical de un píxel de ancho (ampliación 800%). A "
-"la derecha: la misma línea, después de aplicar un desenfoque vertical con "
-"una longitud del filtro de 3. Puede ver que la anchura del desenfoque es de "
-"6 píxeles, 3 a ambos lados."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:252(title)
-msgid "Filter Length example on texture"
-msgstr "Ejemplo de longitud del filtro en una textura"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:259(para)
-msgid ""
-"On the left: a texture with Filter Length=3. On the right, the same texture "
-"with Filter Length=24."
-msgstr ""
-"A la izquierda, una textura con longitud del filtro a 3. A la derecha, la "
-"misma textura con longitud del filtro a 24."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:269(term)
-msgid "Noise magnitude"
-msgstr "Magnitud del ruido"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:271(para)
-msgid ""
-"This options controls the amount and size of White Noise. Low values produce "
-"finely grained surfaces. High values produce coarse-grained textures."
-msgstr ""
-"Esta opción controla la cantidad y el tamaño del ruido blanco. Los valores "
-"bajos producen texturas con grano fino. Los valores altos texturas con grano "
-"grueso."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:277(title)
-msgid "Action example of Noise Magnitude on texture"
-msgstr "Ejemplo de la acción de magnitud del ruido en una textura"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:284(para)
-msgid "Noise magnitude = 4"
-msgstr "Magnitud del ruido = 4"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:291(term)
-msgid "Integration steps"
-msgstr "Pasos de integración"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:293(para)
-msgid "This options controls the influence of gradient map on texture."
-msgstr ""
-"Esta opción controla la influencia del mapa de degradado sobre la textura."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:297(title)
-msgid "Action example of Integration Steps on texture"
-msgstr "Ejemplo de acción de pasos de integración en una textura"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:304(para)
-msgid ""
-"On the left: Integration Steps = 2. On the right: Integration Steps = 4."
-msgstr ""
-"A la izquierda: Pasos de integración = 2. A la derecha: Pasos de integración "
-"= 4."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:314(term)
-msgid "Minimum value"
-msgstr "Valor mínimo"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:315(term)
-msgid "Maximum value"
-msgstr "Valor máximo"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:317(para)
-msgid ""
-"Both values determine a range controlling texture contrast: shrunk range "
-"results in high contrast and enlarged range results in low contrast."
-msgstr ""
-"Ambos valores determinan un rango de control del contraste de la textura: un "
-"rango pequeño da como resultado un alto contraste y un rango grande, un "
-"contraste pequeño."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:323(title)
-msgid "Action example of min/max values on texture"
-msgstr "Ejemplo de acción de los valores mín/máx en una textura"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:330(para)
-msgid "Minimum value = -4.0. Maximum value = 5.0."
-msgstr "Valor mínimo = -4,0. Valor máximo = 5,0."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:29(None)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:28(None)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:30(None)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:30(None)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:30(None)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:29(None)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:35(None)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; "
-"md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; "
-"md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; "
-"md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; "
-"md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:11(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:19(primary)
-msgid "Softglow"
-msgstr "Brillo suave"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>SoftGlow</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Brillo suave</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:32(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:31(para)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:33(para)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:33(para)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:33(para)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:32(para)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:38(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:33(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Softglow</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Brillo suave</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:45(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter lights the image with a soft glow. Softglow produces this "
-#| "effect by making bright areas of the image brighter."
-msgid ""
-"This filter lights the image with a soft glow, like the old trick smearing "
-"vaseline on the lens. Softglow produces this effect by making bright areas "
-"of the image brighter."
-msgstr ""
-"Este filtro ilumina la imagen con una suave luz difusa, similar al antiguo "
-"truco de esparcir vaselina en las lentes. «Brillo suave» produce este efecto "
-"haciendo las áreas brillantes de la imagen más brillantes."
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:53(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:65(title)
-msgid "Starting filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:54(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this file in the Image menu through: "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Softglow</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can find this file in the Image menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Softglow…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro desde el menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Brillo suave…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:67(title)
-msgid "<quote>Softglow</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Brillo suave</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:77(term)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:89(term)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:84(term)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:82(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:87(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:93(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:112(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:79(para)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:91(para)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:86(para)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:84(para)
-msgid ""
-"Your changes are displayed in this preview before being applied to your "
-"image."
-msgstr ""
-"Sus cambios se muestran en esta vista previa antes de ser aplicados a su "
-"imagen."
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:86(term)
-msgid "Glow radius"
-msgstr "Radio del fluido"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:88(para)
-msgid ""
-"The glow radius parameter controls the sharpness of the effect, giving a "
-"\"vaseline-on-the-lens\" effect."
-msgstr ""
-"El parámetro radio del fluido controla la nitidez del efecto, dando un "
-"efecto «vaselina en la lente»."
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:95(term)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:97(para)
-msgid ""
-"The brightness parameter controls the degree of intensification applied to "
-"image highlights."
-msgstr ""
-"El parámetro brillo controla el grado de intensificación aplicado a las "
-"zonas claras de la imagen."
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:104(term)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:111(term)
-msgid "Sharpness"
-msgstr "Nitidez"
-
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:106(para)
-msgid ""
-"The sharpness parameter controls how defined or alternatively diffuse the "
-"glow effect should be."
-msgstr ""
-"El parámetro nitidez controla cómo de definido o de difuso debería ser el "
-"efecto del fluido."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; "
-"md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; "
-"md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; "
-"md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; "
-"md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:97(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; "
-"md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; "
-"md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:106(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; "
-"md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; "
-"md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; "
-"md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; "
-"md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; "
-"md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; "
-"md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:162(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; "
-"md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; "
-"md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; "
-"md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; "
-"md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; "
-"md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; "
-"md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:224(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step0.jpg'; "
-"md5=c5098e2de574a7f416539c6c3c0b1d27"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step0.jpg'; "
-"md5=c5098e2de574a7f416539c6c3c0b1d27"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:233(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step1.jpg'; "
-"md5=4c26049c279c8e95c414ea8dcbc811a7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step1.jpg'; "
-"md5=4c26049c279c8e95c414ea8dcbc811a7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:242(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step2.jpg'; "
-"md5=663d484c2ebbf02f7c9a3a9216eef898"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step2.jpg'; "
-"md5=663d484c2ebbf02f7c9a3a9216eef898"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:251(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step3.jpg'; "
-"md5=aa5658b9b3e17ad44e59419774274fac"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-step3.jpg'; "
-"md5=aa5658b9b3e17ad44e59419774274fac"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:10(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:18(primary)
-msgid "Predator"
-msgstr "Depredador"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Predator</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Depredador</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:40(para)
-msgid "<quote>Predator</quote> applied"
-msgstr "<quote>Depredador</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter adds a <quote>Predator</quote> effect to the image. The predator "
-"effect makes the image/selection look something like the view the predator "
-"has in movies (kind of a thermogram and that type of thing). This will "
-"reduce the image to edges in a few basic colors on a dark background."
-msgstr ""
-"Este filtro añade un efecto <quote>Depredador</quote> a la imagen. El efecto "
-"depredador hace que la imagen/selección se parezca a algo como la vista del "
-"depredador en las películas (una especie de imagen térmica y ese tipo de "
-"cosas). Reducirá la imagen a los bordes en unos pocos colores básicos sobre "
-"un fondo oscuro."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:51(para)
-msgid ""
-"If there is an active selection, the filter effect will be applied to the "
-"selected region, otherwise to the alpha channel (the filter will add an "
-"alpha channel, if necessary). The filter works best on colorful RGB images."
-msgstr ""
-"Si hay una selección activa, el efecto del filtro se aplicará a la región "
-"seleccionada, si no al canal alfa (el filtro añadirá un canal alfa, si es "
-"necesario). El filtro funciona mejor en imágenes RGB llenas de color."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:61(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Predator</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Predator…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en  "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Depredador…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:74(title)
-msgid "<quote>Predator</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Depredador</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:84(term)
-msgid "Edge amount"
-msgstr "Grosor del borde"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:86(para)
-msgid ""
-"The <quote>predator</quote> filter will detect edges using the Sobel <link "
-"linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link>. The specified <quote>Edge "
-"amount</quote> will be passed to the Sobel filter. A high value will result "
-"in detecting more edges."
-msgstr ""
-"El filtro <quote>Depredador</quote> detectará los bordes usando el <link "
-"linkend=\"plug-in-edge\">detector de bordes</link> Sobel. El <quote>grosor "
-"del borde</quote> especificado se pasará al filtro Sobel. Un valor alto "
-"detectará más bordes."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:93(title)
-msgid "<quote>Edge amount</quote> examples"
-msgstr "Ejemplos de <quote>Grosor del borde</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:100(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:165(para)
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:109(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:174(para)
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:118(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:183(para)
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:125(term)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:236(para)
-msgid "Pixelize"
-msgstr "Pixelar"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:127(para)
-msgid ""
-"If checked, the filter will simplify the image into solid-colored squares "
-"using the <link linkend=\"plug-in-pixelize\">Pixelise</link> filter before "
-"the real predator effect will be applied. You can select the size of these "
-"squares with the option <guilabel>Pixel amount</guilabel>, which will "
-"heavily affect the result (see examples below)."
-msgstr ""
-"Si está marcado, el filtro simplificará la imagen en cuadros de colores "
-"sólidos usando el filtro <link linkend=\"plug-in-pixelize\">pixelar</link> "
-"antes de que se aplique el efecto depredador real. Puede seleccionar el "
-"tamaño de estos cuadros con la opción <guilabel>Tamaño del píxel</guilabel>, "
-"que afectará en gran medida al resultado (vea los siguientes ejemplos)."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:138(term)
-msgid "Pixel amount"
-msgstr "Tamaño del píxel"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:140(para)
-msgid ""
-"<quote>Pixel amount</quote> is the size of the color blocks the image will "
-"be simplified to if <guilabel>Pixelize</guilabel> is checked. Actually you "
-"are decreasing the resolution with this option. In the examples below, you "
-"can see directly how increasing the pixel block size leads to something like "
-"<quote>macro pixels</quote>:"
-msgstr ""
-"<quote>Tamaño del píxel</quote> es el tamaño de los bloques de color que "
-"simplificarán la imagen si esta marcado <guilabel>Pixelar</guilabel>. "
-"Actualmente puede reducir la resolución con esta opción. En los siguientes "
-"ejemplos, puede ver directamente cómo se incrementa el tamaño del bloque del "
-"píxel que produce algo parecido a un <quote>macro píxel</quote>:"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:149(title)
-msgid "<quote>Pixelize</quote> examples"
-msgstr "Ejemplos de <quote>Pixelar</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:156(para)
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:190(term)
-msgid "Keep selection"
-msgstr "Mantener la selección"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:192(para)
-msgid ""
-"If checked, the filter will be applied to the active selection. Else, it "
-"will be applied to the active layer."
-msgstr ""
-"Si está marcada, el filtro se aplicará a la selección activa. Si no, se "
-"aplicará a la capa activa."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:199(term)
-msgid "Separate layer"
-msgstr "Capa separada"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:201(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, a copy of the active layer will be created "
-"above the active layer and the filter will be applied to this copy, leaving "
-"the original layer untouched. If not checked, the filter will be applied to "
-"the active layer."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está marcada, se creará una copia de la capa activa "
-"encima de esta y el filtro se aplicará a esta copia, manteniendo la capa "
-"original sin tocar. Si no está marcada, el filtro se aplicará a la capa "
-"activa."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:213(title)
-msgid "Filter algorithm"
-msgstr "Algoritmo del filtro"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:214(para)
-msgid ""
-"Since this filter delegates the essential parts to two or three other "
-"filters the algorithm is very simple:"
-msgstr ""
-"Ya que el filtro delega las partes esenciales a otros dos o tres filtros, el "
-"algoritmo es muy simple:"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:220(title)
-msgid "Making the <quote>predator</quote> effect"
-msgstr "Realización del efecto <quote>depredador</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:227(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:245(para)
-msgid "Min RGB"
-msgstr "RGB mínimo"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:254(para)
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Detección de bordes"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:259(para)
-msgid "The original image."
-msgstr "La imagen original."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:262(para)
-msgid ""
-"Optionally, the filter <link linkend=\"plug-in-pixelize\">pixelizes</link> "
-"the image: it renders the image by using color blocks instead of pixels, "
-"thus reducing the image resolution."
-msgstr ""
-"Opcionalmente, el filtro <link linkend=\"plug-in-pixelize\">pixeliza</link> "
-"la imagen: representa la imagen mediante bloques de color en lugar de "
-"píxeles, por lo tanto reduce la resolución de la imagen."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:270(para)
-msgid ""
-"The colors will be reduced to pure red, green, blue (and possibly gray "
-"colors), using the <link linkend=\"plug-in-max-rgb\">minimal RGB</link> "
-"channel for every pixel."
-msgstr ""
-"Los colores se reducirán a rojo, verde, azul (y posiblemente gris) puros, "
-"usando el canal <link linkend=\"plug-in-max-rgb\">RGB mínimo</link> para "
-"cada píxel."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:277(para)
-msgid ""
-"Applying the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detecting</link> "
-"filter, the image will be reduced further on to edges, usually on a black "
-"background, with very few colors."
-msgstr ""
-"Aplicación del filtro <link linkend=\"plug-in-edge\">detección de bordes "
-"Sobel</link>, la imagen se reducirá más en los bordes, generalmente sobre un "
-"fondo negro, con muy pocos colores."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; "
-"md5=166d96e5218d46d32a21f5da04cc8555"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; "
-"md5=166d96e5218d46d32a21f5da04cc8555"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:83(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/photocopy.png'; "
-"md5=35a0313b1f89375c4b17d1f118602d35"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/photocopy.png'; "
-"md5=35a0313b1f89375c4b17d1f118602d35"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:20(primary)
-msgid "Photocopy"
-msgstr "Fotocopia"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Photocopy</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Fotocopia</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Photocopy</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Fotocopia</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:46(para)
-msgid ""
-"The Photocopy filter modifies the active layer or selection so that it looks "
-"like a black and white photocopy, as if toner transferred was based on the "
-"relative darkness of a particular region. This is achieved by darkening "
-"areas of the image which are measured to be darker than a neighborhood "
-"average, and setting other pixels to white."
-msgstr ""
-"El filtro «Fotocopia» modifica la capa o selección activa para que parezca "
-"una fotocopia en blanco y negro, como si el tóner transferido se basara en "
-"la oscuridad relativa de una región particular.Esto se logra oscureciendo "
-"las áreas de la imagen que se miden para ser más oscuras que la media de las "
-"vecinas, y ajustar otros píxeles a blanco."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:54(para)
-msgid ""
-"You may use this filter to sharpen your image. Create a copy of the active "
-"layer and use the filter on the copy. Set the <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">Layer Mode</link> to <guilabel>Multiply</guilabel> and adjust "
-"the opacity slider to get the best result."
-msgstr ""
-"Puede usar este filtro para enfocar su imagen. Cree una copia de la capa "
-"activa y use el filtro sobre la copia. Seleccione el <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\">modo de capa</link> a <guilabel>Multiplicar</"
-"guilabel> y ajuste el deslizador de la opacidad para obtener el mejor "
-"resultado."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:66(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter from the image menu through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Photocopy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can find this filter from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Photocopy…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fotocopia…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:79(title)
-msgid "<quote>Photocopy</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Fotocopia</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:98(term)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:78(term)
-msgid "Mask radius"
-msgstr "Radio de máscara"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:100(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the size of the pixel neighbourhood over which the "
-"average intensity is computed and then compared to each pixel in the "
-"neighborhood to decide whether or not to darken it. Large values result in "
-"very thick black areas bordering the regions of white and much less detail "
-"for black areas. Small values result in less toner overall and more details "
-"everywhere."
-msgstr ""
-"Este parámetro controla el tamaño de los alrededores del píxel sobre los que "
-"se calcula la intensidad media y se compara con cada píxel vecino para "
-"decidir si se oscurece o no. Los valores grandes producen áreas negras "
-"espesas rodeando las blancas y mucho menos detalle para las áreas negras. "
-"Los valores pequeños producen una menor transferencia de tóner y más "
-"detalles."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:113(para)
-msgid "With this option, you can set photocopy sharpness, from 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Con esta opción, puede configurar la nitidez de la fotocopia, de 0.0 a 1.0."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:120(term)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:89(term)
-msgid "Percent black"
-msgstr "Porcentaje de negro"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:122(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
-"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
-"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
-"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
-"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
-"intermediate value. Values vary from 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Este parámetro controla la cantidad de color negro que se añade a la imagen. "
-"Los valores pequeños producen transiciones más suaves de las regiones de "
-"color a las áreas oscuras y las lineas negras son finas y menos notables. "
-"Los valores grandes producen lineas espesas, más oscuras y marcadas. El "
-"valor máximo produce lineas dentadas. Lo mejor, los resultados más naturales "
-"se consiguen con un valor intermedio. Los valores varían desde 0.0 a 1.0."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:134(term)
-msgid "Percent white"
-msgstr "Porcentaje de blanco"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:136(para)
-msgid "This parameter increases white pixels percentage."
-msgstr "Este parámetro incrementa el porcentaje de píxeles blancos."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; "
-"md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; "
-"md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/oilify.png'; "
-"md5=c63fca2e06157593515728b7bbb3b67f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/oilify.png'; "
-"md5=c63fca2e06157593515728b7bbb3b67f"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:20(primary)
-msgid "Oilify"
-msgstr "Pintura al óleo"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Oilify</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Pintura al óleo</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Oilify</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Pintura al óleo</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter makes the image look like an oil painting. The <guilabel>Mask "
-"size</guilabel> controls the outcome: a high value gives the image less "
-"detail, as if you had used a larger brush."
-msgstr ""
-"Este filtro hace que la imagen se parezca a una pintura al óleo. El "
-"<guilabel>Tamaño de máscara</guilabel> determina el resultado: un valor alto "
-"produce menos detalle, como si se hubiera usado un gran pincel."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:52(para)
-msgid ""
-"The GIMPressionist filter can produce similar effects, but allows a much "
-"wider variety of options."
-msgstr ""
-"El filtro «GIMPresionista» puede producir efectos similares, pero tiene más "
-"variedad de opciones."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:61(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image menu through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Oilify...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"This filter is found in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pintura al óleo...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:74(title)
-msgid "<quote>Oilify</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Pintura al óleo</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:84(term)
-msgid "Mask size"
-msgstr "Tamaño de máscara"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:86(para)
-msgid ""
-"Mask size selects the size of the brush mask used to paint the oily render. "
-"Larger values here produce an oilier render."
-msgstr ""
-"«Tamaño de máscara» selecciona el tamaño de la máscara del pincel usado para "
-"pintar la representación al óleo. Los valores más altos producen un efecto "
-"más marcado."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:93(term)
-msgid "Use mask-size map"
-msgstr "Usar mapa del tamaño de la máscara"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:95(para)
-msgid ""
-"You may use a mask-size map to control <guilabel>Mask&nbsp;size</guilabel> "
-"partially. Mask size is reduced accordings to darkness in each pixel of the "
-"map image. You can select a map image among the current opened images of the "
-"same size as the source image."
-msgstr ""
-"Puede usar un mapa del tamaño de la máscara para controlar parcialmente el "
-"<guilabel>Tamaño de la máscara</guilabel>. Puede seleccionar un mapa de "
-"imagen de entre las imágenes abiertas actuales del mismo tamaño que la "
-"imagen fuente."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:105(term)
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponente"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:107(para)
-msgid ""
-"Exponent selects density of the brush mask used to paint the oily render."
-msgstr ""
-"«Exponente» selecciona la densidad de la máscara del pincel usado para pintar "
-"la representación al óleo."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:114(term)
-msgid "Use exponent map"
-msgstr "Usar mapa de exponente"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:116(para)
-msgid ""
-"You may use an exponent map to control density of brush touch partially. "
-"Density is reduced accordings to darkness in each pixel of the map image. "
-"You can select a map image among the current opened images of the same size "
-"as the source image."
-msgstr ""
-"Puede usar un mapa de exponente para controlar parcialmente la densidad del "
-"toque del pincel. La densidad se reduce según la oscuridad de cada píxel del "
-"mapa de la imagen. Puede seleccionar un mapa de imagen entre las imágenes "
-"abiertas actuales del mismo tamaño que la imagen fuente."
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:125(term)
-msgid "Use intensity algorithm"
-msgstr "Usar algoritmo de intensidad"
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:127(para)
-msgid ""
-"<quote>Use intensity algorithm</quote> changes the mode of operation to help "
-"preserve detail and coloring."
-msgstr ""
-"<quote>Usar algoritmo de intensidad</quote> cambia el modo de la operación "
-"para ayudar a preservar el detalle y el colorido."
-
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:14(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:16(para)
-msgid ""
-"Artistic filters create artistic effects like cubism, oil painting, canvas..."
-msgstr ""
-"Los filtros artísticos crean efectos artísticos como cubismo, pintura al "
-"óleo, lienzo..."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
-"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
-"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism.png'; "
-"md5=9687e1ce9ef287d4a43575aa4333bd41"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism.png'; "
-"md5=9687e1ce9ef287d4a43575aa4333bd41"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:140(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
-"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
-"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
-"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
-"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
-"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
-"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:20(primary)
-msgid "Cubism"
-msgstr "Cubismo"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Cubism</quote>"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Cubismo</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Cubism</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Cubismo</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:46(para)
-msgid ""
-"The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed "
-"of small squares of semitransparent tissue paper."
-msgstr ""
-"El complemento «Cubismo» modifica la imagen para que parezca que fue "
-"construida con pequeños cuadros de papel semitransparentes."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:51(para)
-msgid ""
-"If setting possibilities of this filter are not enough for you, see <link "
-"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter which offers "
-"more options."
-msgstr ""
-"Si las configuraciones de este filtro no son suficientes para usted, mire el "
-"filtro <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPresionista</link> que "
-"ofrece más opciones."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:61(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>"
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem>Cubismo…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:74(title)
-msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Cubismo</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:93(term)
-msgid "Tile size"
-msgstr "Tamaño del mosaico"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:95(para)
-msgid ""
-"This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. "
-"This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in "
-"generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can "
-"be entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
-msgstr ""
-"Esta variable determina el tamaño, en píxeles, de los cuadros que usar. Esto "
-"es, en efecto, el tamaño de los cuadros pequeños de papel usados para "
-"generar la imagen nueva. El deslizador se puede usar, el tamaño exacto en "
-"píxeles se puede introducir en la caja de texto, o se pueden usar los "
-"botones de flecha."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:105(term)
-msgid "Tile saturation"
-msgstr "Saturación del mosaico"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:107(para)
-msgid ""
-"This variable specifies how intense the color of the squares should be. This "
-"affects the opacity of the squares. A high value will render the squares "
-"very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower "
-"value allows the lower squares to be more visible through the higher ones "
-"and causes more blending in the colors. If this is set to 0 and Use "
-"Background Color is not checked, the entire layer will be rendered black. If "
-"it is checked and the value here is zero, the background color will fill the "
-"entire layer."
-msgstr ""
-"Esta variable determina cómo de intenso será el color de los cuadros. Esto "
-"afecta a la opacidad de los cuadros. Un valor alto representará los cuadros "
-"intensamente y no permite que se muestren los cuadros inferiores a través de "
-"ellos. Un valor pequeño permite a los cuadros inferiores ser más visibles a "
-"través de los más grandes y provocará más combinación en los colores. Si se "
-"establece 0 y «Usar el color de fondo» no está marcada, la capa entera se "
-"representará en negro. Si está marcada y el valor es cero, el color de fondo "
-"rellenará la capa entera."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:121(term)
-msgid "Use background color"
-msgstr "Usar el color de fondo"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:123(para)
-msgid ""
-"This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint "
-"them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low "
-"Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: default "
-"is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When this option is "
-"checked, the background color of the Toolbox is used. If your image has an "
-"Alpha channel, this color scale will also be transparent."
-msgstr ""
-"Este filtro crea sus mosaicos de todos los colores de la imagen y los pinta "
-"con una escala de color que depende de la saturación del mosaico. Con una "
-"baja saturación de mosaico, esta escala de color permite que aparezca el "
-"color de fondo: el predeterminado es negro como puede ver si la saturación "
-"del mosaico es 0. Cuando esta opción está marcada, se usa el color de fondo "
-"de la caja de herramientas. Si su imagen tiene un canal alfa, esta escala de "
-"color también será transparente."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:133(title)
-msgid ""
-"Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> "
-"option"
-msgstr ""
-"Ejemplo que ilustra la acción de la opción <quote>Usar el color de fondo</"
-"quote>"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:143(para)
-msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue."
-msgstr ""
-"La imagen original y el área de color de la caja de herramientas. El color "
-"de fondo es azul."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:151(title)
-msgid "The option is not checked"
-msgstr "La opción no está marcada"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:158(para)
-msgid ""
-"The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. On "
-"the right is Alpha: background is transparent black."
-msgstr ""
-"La opción no está marcada. A la izquierda no hay alfa: el fondo es negro. A "
-"la derecha hay alfa: el fondo es negro transparente."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:167(title)
-msgid "The option is checked"
-msgstr "La opción está marcada"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:174(para)
-msgid ""
-"The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the "
-"right, with an Alpha channel, background is transparent blue."
-msgstr ""
-"La opción está marcada. A la izquierda, sin alfa: el fondo es azul. A la "
-"derecha, con canal alfa, el fondo es azul transparente."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:186(para)
-msgid ""
-"If you are using this to generate background images for web pages and the "
-"like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. "
-"Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try "
-"<link linkend=\"plug-in-make-seamless\">Make Seamless</link> to adjust the "
-"image so it will tile seamlessly in your background."
-msgstr ""
-"Si está usando esto para generar imágenes para páginas web y similares, "
-"trabaje con un rango pequeño de colores pintados aleatoriamente sobre un "
-"cuadro pequeño. Entonces aplique el filtro «Cubismo» con la configuración que "
-"quiere. Como último paso, intente <link linkend=\"plug-in-make-seamless"
-"\">crear sin costura</link> para ajustar la imagen para que se enlosen sin "
-"costuras en el fondo."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; "
-"md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; "
-"md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; "
-"md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; "
-"md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:8(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:16(primary)
-msgid "Clothify"
-msgstr "Entelar"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:22(title)
-msgid "Example of Clothify"
-msgstr "Ejemplo de «Entelar»"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:29(para)
-msgid "Filter <quote>Clothify</quote> applied (in selection)"
-msgstr "Filtro <quote>Entelar</quote> aplicado (en la selección)"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:34(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Clothify</guimenuitem> command is a script which adds a cloth-"
-"like texture to the selected region or alpha."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Entelar</guimenuitem> es un script que añade una "
-"textura parecido a tela a la región seleccionada o a alfa."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:42(para)
-msgid "This effect is achieved through the following steps:"
-msgstr "Este efecto se logra a través de los siguientes pasos:"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:45(para)
-msgid ""
-"Create an image in the same size as the original image, or selection or "
-"region in alpha if it is given, then add a layer to this image filled with "
-"white and <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noisified</link> strongly."
-msgstr ""
-"Crea una imagen del mismo tamaño que la imagen original, o selección o "
-"región alfa si la hay, entonces añade una capa a esta imagen rellenada con "
-"blanco y con mucho <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">ruido</link>."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:53(para)
-msgid ""
-"Reproduce a layer from the recently added layer and set the mode of the "
-"upper layer to <link linkend=\"layer-mode-multiply\">Multiply</link>."
-msgstr ""
-"Reproduce una capa a partir de la capa añadida recientemente y establece el "
-"modo <link linkend=\"layer-mode-multiply\">multiplicar</link> a la capa "
-"superior."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:60(para)
-msgid ""
-"Apply <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> in different "
-"directions, horizontally on the lower layer by the given parameter "
-"<guilabel>Blur X</guilabel> as the radius, and vertically on the upper layer "
-"with <guilabel>Blur Y</guilabel>."
-msgstr ""
-"Aplica un <link linkend=\"plug-in-gauss\">desenfoque gaussiano</link> en "
-"diferentes direcciones, horizontalmente en la capa inferior con los "
-"parámetros dados en <guilabel>Desenfoque X</guilabel> como el radio y "
-"verticalmente en la capa superior con <guilabel>Desenfoque Y</guilabel>."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:68(para)
-msgid ""
-"Merge these two layers into an image and make its contrast <link linkend="
-"\"plug-in-c-astretch\">expanded as possibly</link>, then slightly noisify "
-"again on this working image."
-msgstr ""
-"Mezcla estas dos capas en una imagen y hace su contraste <link linkend="
-"\"plug-in-c-astretch\">expandido como sea posible</link>, entonces añade un "
-"poco de ruido otra vez sobre esta imagen de trabajo."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:75(para)
-msgid ""
-"Finally do <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> on the "
-"original image by the working image with parameters <guilabel>Azimuth</"
-"guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and <guilabel>Depth</guilabel>."
-msgstr ""
-"Finalmente, hace un <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de relieve</"
-"link> sobre la imagen original con la imagen de trabajo con los parámetros "
-"<guilabel>Azimut</guilabel>, <guilabel>Elevación</guilabel> y "
-"<guilabel>Profundidad</guilabel>."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:87(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Clothify...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Clothify…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artísticos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Entelar…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:100(title)
-msgid "<quote>Clothify</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Entelar</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:108(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and "
-"<guilabel>Depth</guilabel> come from <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
-"Map</link> filter."
-msgstr ""
-"<guilabel>Azimut</guilabel>, <guilabel>Elevación</guilabel> y "
-"<guilabel>Profundidad</guilabel> vienen del filtro <link linkend=\"plug-in-"
-"bump-map\">mapa de relieve</link>."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:115(term)
-msgid "Blur X"
-msgstr "Desenfoque en X"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:116(term)
-msgid "Blur Y"
-msgstr "Desenfoque en Y"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:118(para)
-msgid ""
-"These parameters lengthen fibers of the texture, horizontally by "
-"<guilabel>Blur X</guilabel>, and vertically by <guilabel>Blur Y</guilabel>. "
-"The range of value is between 3 to 100."
-msgstr ""
-"Estos parámetros alargan las fibras de la textura, horizontalmente mediante "
-"el <guilabel>Desenfoque X</guilabel>, y verticalmente mediante el "
-"<guilabel>Desenfoque Y</guilabel>. El rango de valores está entre 3 y 100."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:127(term)
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimut"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:129(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Azimuth</guilabel> slider controls the bearings where light comes "
-"from according to the point of the compass. Both the minimum value (0.00) "
-"and the maximum value (360.00) are the direction of three o'clock on the "
-"dial panel of an analogue clock. Increasing value goes counter-clockwise."
-msgstr ""
-"El deslizador <guilabel>Azimut</guilabel> controla la orientación desde "
-"donde viene la luz según el punto del compás. Tanto el valor mínimo (0,00) "
-"como el valor máximo (360,00) son la dirección de las tres en punto en la "
-"esfera de un reloj analógico. Incrementar el valor va en sentido antihorario."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:139(term)
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevación"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:141(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Elevation</guilabel> slider controls the height where light comes "
-"from. For the minimal value (0.50) the light comes from horizon, and for the "
-"maximum value (90.0) the light comes from zenith."
-msgstr ""
-"El deslizador <guilabel>Elevación</guilabel> controla la altura desde donde "
-"viene la luz. Para el valor mínimo (0,50) la luz viene del horizonte y para "
-"el valor máximo (90,0) la luz viene del zénit."
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:150(term)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:101(term)
-msgid "Depth"
-msgstr "Profundidad"
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:152(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Depth</guilabel> slider controls distance between bump height and "
-"hollow depth. Increasing value causes more rugged features. Values vary from "
-"1 to 65."
-msgstr ""
-"El deslizador <guilabel>Profundidad</guilabel> controla la distancia entre "
-"la altura del relieve y la profundidad de las depresiones. Incrementar el "
-"valor provoca unos rasgos más rugosos. Los valores varían de 1 a 65."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; "
-"md5=dc07aa4e0692cd3deb83d9b0e6fbc385"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; "
-"md5=dc07aa4e0692cd3deb83d9b0e6fbc385"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cartoon.png'; "
-"md5=f6f950b658f5bb95897e48afe98f8959"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cartoon.png'; "
-"md5=f6f950b658f5bb95897e48afe98f8959"
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:11(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:19(primary)
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Viñeta"
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Cartoon</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Viñeta</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Cartoon</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Viñeta</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:45(para)
-msgid ""
-"The Cartoon filter modifies the active layer or selection so that it looks "
-"like a cartoon drawing. Its result is similar to a black felt pen drawing "
-"subsequently shaded with color. This is achieved by darkening areas that are "
-"already distinctly darker than their neighborhood."
-msgstr ""
-"El filtro viñeta modifica la capa o selección activa para que se parezca a "
-"un dibujo coloreado. El resultado es similar a un dibujo con un rotulador "
-"negro que posteriormente se ha coloreado. Esto se logra oscureciendo las "
-"áreas que ya son claramente más oscuras que sus vecinas."
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:55(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem>Viñeta…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:68(title)
-msgid "<quote>Cartoon</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Viñeta</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:80(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the size of areas the filter works with. Large "
-"values result in very thick black areas and much less detail in the "
-"resulting image. Small values result in more subtle pen strokes and more "
-"details preserved."
-msgstr ""
-"Este parámetro controla el tamaño de las áreas con las que trabaja el "
-"filtro. Los valores más grandes producen áreas negras espesas y mucho menos "
-"detalles en la imagen resultantes. Los valores pequeños producen un efecto "
-"más sutil de los trazos y se preservan más detalles."
-
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:91(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
-"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
-"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
-"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
-"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
-"intermediate value."
-msgstr ""
-"Este parámetro controla la cantidad de color negro que se añade a la imagen. "
-"Los valores pequeños producen transiciones más suaves de las regiones de "
-"color a las áreas oscuras y las lineas negras son finas y poco perceptibles. "
-"Los valores grandes producen lineas espesas, más oscuras y marcadas. El "
-"valor máximo produce lineas dentadas. Lo mejor, los resultados más naturales "
-"se consiguen generalmente con un valor intermedio."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; "
-"md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; "
-"md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/applycanvas.png'; "
-"md5=663af5b1198530ba4944be24be18cc70"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/applycanvas.png'; "
-"md5=663af5b1198530ba4944be24be18cc70"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:13(title)
-msgid "Apply Canvas"
-msgstr "Aplicar lienzo"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:25(primary)
-msgid "Canvas effect"
-msgstr "Efecto de lienzo"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:21(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr "Lienzo"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:22(secondary)
-msgid "effect"
-msgstr "efecto"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:31(title)
-msgid "Example for the <quote>Apply Canvas</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Aplicar lienzo</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:47(para)
-msgid "Filter <quote>Apply Canvas</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Aplicar lienzo</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:51(para)
-msgid ""
-"This filter applies a canvas-like effect to the current layer or selection. "
-"It textures the image as if it were an artist's canvas."
-msgstr ""
-"Este filtro aplica un efecto de lienzo a la capa o selección activa. Da "
-"textura a la imagen como si fuera un lienzo de un artista."
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:59(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas...</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem>Aplicar lienzo…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:72(title)
-msgid "<quote>Apply Canvas</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Aplicar lienzo</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:91(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Dirección"
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:93(para)
-msgid ""
-"Direction sets the starting direction of the canvas render. You can also "
-"consider that this option gives you the position of the light source which "
-"lightens the canvas."
-msgstr ""
-"Dirección configura la dirección inicial de la representación del lienzo. "
-"También puede considerar que esta opción le da la posición de la luz "
-"principal que ilumina el lienzo."
-
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:103(para)
-msgid ""
-"The Depth slider controls the apparent depth of the rendered canvas effect "
-"from 1 (very flat) to 50 (very deep)."
-msgstr ""
-"El deslizador profundidad controla la profundidad aparente del efecto de "
-"lienzo desde 1 (muy plano) a 50 ( muy profundo)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-gimpressionist.jpg'; "
-"md5=6136ef58f98016996ecfade16dfe74fa"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-gimpressionist.jpg'; "
-"md5=6136ef58f98016996ecfade16dfe74fa"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist.png'; "
-"md5=853ab72d20803757544b1484ab0ad1a1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist.png'; "
-"md5=853ab72d20803757544b1484ab0ad1a1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist1.png'; "
-"md5=b863dafad245b7a4c30bc0f89d058144"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist1.png'; "
-"md5=b863dafad245b7a4c30bc0f89d058144"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:161(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist2.png'; "
-"md5=f7ad9216300fb05700efe0923e998da0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist2.png'; "
-"md5=f7ad9216300fb05700efe0923e998da0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:218(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist3.png'; "
-"md5=0ecca10369059b430a9db3d9c77e9cc5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist3.png'; "
-"md5=0ecca10369059b430a9db3d9c77e9cc5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:287(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist4.png'; "
-"md5=3613cd8adbab9e9b0c18c233b5c3f497"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist4.png'; "
-"md5=3613cd8adbab9e9b0c18c233b5c3f497"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:415(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist5.png'; "
-"md5=ae3381ba04bdf6fc345f418038e5dbaf"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist5.png'; "
-"md5=ae3381ba04bdf6fc345f418038e5dbaf"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:537(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist6.png'; "
-"md5=e37b6a2e34d72d1778136a908d770470"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist6.png'; "
-"md5=e37b6a2e34d72d1778136a908d770470"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:601(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist7.png'; "
-"md5=16044b68ef8e73b1457240726f98655f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist7.png'; "
-"md5=16044b68ef8e73b1457240726f98655f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:657(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist8.png'; "
-"md5=6cfc9db8a34c595b7c7ed1800dddd29b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist8.png'; "
-"md5=6cfc9db8a34c595b7c7ed1800dddd29b"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:20(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:21(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:22(primary)
-msgid "GIMPressionist"
-msgstr "GIMPresionista"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>GIMPressionist</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>GIMPresionista</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>GIMPressionist</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>GIMPresionista</quote> applicado"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:46(para)
-msgid ""
-"The GIMPressionist filter is the king of Artistic filters. It can do what "
-"<link linkend=\"plug-in-cubism\">Cubism</link> and <link linkend=\"plug-in-"
-"apply-canvas\">Apply Canvas</link> do and much more. It gives your image the "
-"look of a painting. All is going as if your image was painted again on a "
-"paper and with a brush you'd have chosen. It works on the active layer or "
-"selection."
-msgstr ""
-"El filtro GIMPresionista es el rey de los filtros artísticos. Puede hacer lo "
-"que hacen <link linkend=\"plug-in-cubism\">Cubismo</link> and <link linkend="
-"\"plug-in-apply-canvas\">Aplicar lienzo</link> y mucho más. Da a su imagen "
-"la apariencia de una pintura. Como si su imagen fuera pintada de nuevo en un "
-"papel con un pincel de su elección. Funciona sobre la capa o selección "
-"activa."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:57(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:58(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter via the image menu through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can find this filter via the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
-"guisubmenu><guimenuitem>GIMPresionista…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:72(title)
-msgid "GIMPressionist options"
-msgstr "Opciones de GIMPresionista"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:80(para)
-msgid ""
-"The dialog window consists of a small Preview area on the left, which is "
-"always visible, and a huge amount of GIMPressionist options organized in "
-"tabs."
-msgstr ""
-"La ventana de diálogo consiste en un área pequeña de vista previa a la "
-"izquierda, que siempre está visible, y una gran cantidad de opciones de "
-"GIMPresionista organizadas en pestañas."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:88(para)
-msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Update</"
-"guibutton> button refreshes the preview window (it is not automatic, "
-"GIMPressionist has so much work to do!), and the <guibutton>Reset</"
-"guibutton> button reverts to the original image."
-msgstr ""
-"Todos los cambios de su configuración aparecen en la vista previa sin "
-"afectar a la imagen hasta que pulse sobre <guibutton>Aceptar</guibutton>. El "
-"botón <guibutton>Actualizar</guibutton> actualiza la ventana de vista previa "
-"(no es automático, ¡GIMPresionista tiene mucho trabajo que hacer!), y el "
-"botón <guibutton>Reiniciar</guibutton> revierte a la imagen original."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:98(title)
-msgid "Presets tab"
-msgstr "Pestaña de preajustes"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:100(title)
-msgid "<quote>Presets</quote> tab options"
-msgstr "Opciones de la pestaña <quote>Preajustes</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:108(para)
-msgid ""
-"GIMPressionist has a lot of parameters. When combined, they give an "
-"astronomical number of possibilities. So, it is important, when an "
-"interesting preset has been found, to save it and also to send it to the "
-"plugin author if exceptional. Per contra, the intricacy of all these "
-"parameters makes difficult understanding and foreseeing how each one works."
-msgstr ""
-"GIMPresionista tiene muchos parámetros. Cuando se combinan, dan una cantidad "
-"astronómica de posibilidades. Así que es importante que cuando encuentre un "
-"preajuste interesante, lo guarde, y también, si es excepcional, lo envíe al "
-"autor del complemento. Por contra, lo intrincado de todos estos parámetros "
-"dificulta entender y prever cómo funciona cada uno."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:117(title)
-msgid "Presets options"
-msgstr "Opciones de preajustes"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:119(term)
-msgid "Save Current"
-msgstr "Guardar el actual"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:121(para)
-msgid ""
-"Save current parameters. You can give a name in the input box on the left "
-"and a short description in the dialog that appear."
-msgstr ""
-"Guarda los parámetros actuales. Puede dar un nombre en la caja de entrada de "
-"la izquierda y una pequeña descripción en el diálogo que aparece."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:129(term)
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:131(para)
-msgid "Load the parameters of the selected preset in the list."
-msgstr "Carga los parámetros del preajuste seleccionado en la lista."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:137(term)
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:139(para)
-msgid ""
-"Delete the selected preset. You can delete only the presets you have created."
-msgstr ""
-"Elimina el preajuste seleccionado. Sólo puede borrar los preajustes que ha "
-"creado."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:146(term)
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:148(para)
-msgid "Update the preset list."
-msgstr "Actualiza la lista de preajustes."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:155(title)
-msgid "Paper tab"
-msgstr "Pestaña papel"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:157(title)
-msgid "<quote>Paper</quote> tab options"
-msgstr "Opciones de la pestaña <quote>Papel</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:165(para)
-msgid ""
-"This tab concerns the texture of the canvas your image will be painted on. "
-"You have a list of textures and a <guilabel>Preview</guilabel> for the "
-"selected texture. A description is displayed on the right for every texture "
-"when selected."
-msgstr ""
-"Esta pestaña concierne a la textura del lienzo sobre la que se pintará su "
-"imagen. Tiene una lista de texturas y una <guilabel>Vista previa</guilabel> "
-"para la textura seleccionada. A la derecha se muestra una descripción para "
-"cada textura cuando està seleccionada."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:172(title)
-msgid "Paper options"
-msgstr "Opciones del papel"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:174(term)
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:176(para)
-msgid ""
-"Inverts the paper texture: what was a hollow turns to a bump and vice-versa."
-msgstr ""
-"Invierte la textura del papel: lo que es profundo se vuelve relieve y "
-"viceversa."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:183(term)
-msgid "Overlay"
-msgstr "Solapar"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:185(para)
-msgid ""
-"Apply the paper as it, without embossing it. It looks like if a transparent "
-"paper has been overlayed on the image."
-msgstr ""
-"Aplica el papel como tal, sin relieve. Parece como si un papel transparente "
-"solapara la imagen."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:192(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:194(para)
-msgid ""
-"Specifies the scale of the texture (in % of the original file): controls the "
-"graininess of the texture."
-msgstr ""
-"Especifica la escala de la textura (en % del archivo original): controla el "
-"grano de la textura."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:201(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:269(term)
-msgid "Relief"
-msgstr "Relieve"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:203(para)
-msgid "Specifies the amount of embossing to apply (3-150)."
-msgstr "Especifica la cantidad de relieve a aplicar (3-150)."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:212(title)
-msgid "Brush tab"
-msgstr "Pestaña pincel"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:214(title)
-msgid "<quote>Brush</quote> tab options"
-msgstr "Opciones de la pestaña <quote>Pincel</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:222(para)
-msgid ""
-"<quote>Brush</quote> is a general term for any material used to paint. A "
-"list of brushes is available with a <guilabel>Preview</guilabel> for the "
-"selected one."
-msgstr ""
-"<quote>Pincel</quote> es un término general para cualquier material usado "
-"para pintar. Una lista de pinceles está disponible con una <guilabel>Vista "
-"previa</guilabel> del seleccionado."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:228(title)
-msgid "Brush options"
-msgstr "Opciones de pincel"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:230(term)
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:232(para)
-msgid ""
-"Changes the gamma (luminosity) of the selected brush. The gamma correction "
-"brightens or darkens midtones."
-msgstr ""
-"Cambia el gamma (luminosidad) del pincel seleccionado. La corrección del "
-"gamma aclara u oscurece los tonos medios."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:239(term)
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:241(para)
-msgid ""
-"You can also use a brush pattern you have created by selecting its image "
-"(arrow button on the Select line). This image must be on your screen before "
-"you launch the filter to be taken in account. Of course, don't use big "
-"images."
-msgstr ""
-"También puede seleccionar un pincel personalizado seleccionando su imagen "
-"(botón flecha en la línea de selección). Esta imagen debe estar en su "
-"pantalla antes de lanzar el filtro para que se tenga en cuenta. Desde luego, "
-"no utilice imágenes grandes."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:247(para)
-msgid ""
-"If your image has several layers, they also will be displayed in the Select "
-"list and can be used as a brush. When selected, the layer appears in the "
-"brush preview and the normal brush is deselected."
-msgstr ""
-"Si su imagen tiene varias capas, también se mostrarán en la lista de "
-"selección y se podrán usar como un pincel. Cuando está seleccionada, la capa "
-"aparece en la vista previa del pincel y el pincel normal no está "
-"seleccionado."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:253(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Save as</guibutton> button allows you to save the selected "
-"brush."
-msgstr ""
-"El botón <guibutton>Guardar como</guibutton> le permite guardar el pincel "
-"seleccionado."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:260(term)
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporción de aspecto"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:262(para)
-msgid "Specifies the brush proportions, height (0 -1) and width (0 +1)."
-msgstr ""
-"Especifica las proporciones del pincel, altura (0 -1) y anchura (0 +1)."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:271(para)
-msgid ""
-"Specifies the amount of paint used for each stroke. This may evoke painting "
-"with a palette knife."
-msgstr ""
-"Especifica la cantidad de pintura usada en cada pincelada. Puede evocar una "
-"pintura con espátula."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:281(title)
-msgid "Orientation tab"
-msgstr "Pestaña orientación"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:283(title)
-msgid "<quote>Orientation</quote> tab options"
-msgstr "Opciones de la pestaña <quote>Orientación</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:291(para)
-msgid ""
-"This tab allows to set the orientation of the brush strokes. A painter is "
-"not obliged to go over with the same paintbrush angle. To perform some "
-"effects, he can vary their orientation."
-msgstr ""
-"Esta pestaña permite seleccionar la orientación de las pinceladas. Un pintor "
-"no está obligado a darlas con el mismo ángulo. Para producir algunos "
-"efectos, puede variar su orientación."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:297(title)
-msgid "Orientation options"
-msgstr "Opciones de orientación"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:299(term)
-msgid "Directions"
-msgstr "Direcciones"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:301(para)
-msgid ""
-"With this option, you can set how many times the brush will pass through a "
-"same place, with each time a different direction, resulting in a more and "
-"more thick paint."
-msgstr ""
-"Con esta opción, puede seleccionar cuántas veces pasará el pincel por el "
-"mismo sitio, cada vez con una dirección diferente, produciendo una pintura "
-"cada vez más espesa."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:309(term)
-msgid "Start angle"
-msgstr "Ángulo inicial"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:311(para)
-msgid ""
-"Specifies the general direction of the strokes, the angle that the angle "
-"range will start from. Directions are often chosen to give some movement to "
-"the image."
-msgstr ""
-"Especifica la dirección general de las pinceladas, el ángulo desde el que "
-"comenzará del rango de ángulo. A menudo, las direcciones se eligen para dar "
-"algún movimiento a la imagen."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:319(term)
-msgid "Angle span"
-msgstr "Ángulo abarcado"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:321(para)
-msgid "Specifies the angle, the sector, of the stroke <quote>fan</quote>."
-msgstr ""
-"Especifica el ángulo, el sector, de la pincelada <quote>circular</quote>."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:327(term)
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:329(para)
-msgid "Specifies the direction of the brush strokes."
-msgstr "Especifica la dirección de las pinceladas."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:332(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:454(guilabel)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:334(para)
-msgid ""
-"Let the value (luminosity) of the region determine the direction of the "
-"stroke."
-msgstr ""
-"Deja al valor (luminosidad) de la región determinar la dirección de las "
-"pinceladas."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:341(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:463(guilabel)
-msgid "Radius"
-msgstr "Radio"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:343(para)
-msgid ""
-"The distance from the center of the image determines the direction of the "
-"stroke."
-msgstr ""
-"La distancia desde el centro de la imagen determina la dirección de la "
-"pincelada."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:350(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:472(guilabel)
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatorio"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:352(para)
-msgid "Select a random direction for each stroke."
-msgstr "Selecciona una dirección aleatoria para cada pincelada."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:356(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:478(guilabel)
-msgid "Radial"
-msgstr "Radial"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:358(para)
-msgid ""
-"Let the direction from the center determine the direction of the stroke."
-msgstr ""
-"Deja que la dirección desde el centro determine la dirección de la pincelada."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:365(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:487(guilabel)
-msgid "Flowing"
-msgstr "Fluido"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:367(para)
-msgid ""
-"Not a direction question here: the strokes follow a <quote>flowing</quote> "
-"pattern."
-msgstr ""
-"No es una cuestión de dirección en este caso: las pinceladas siguen un "
-"patrón <quote>fluido</quote>."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:374(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:496(guilabel)
-msgid "Hue"
-msgstr "Tono"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:376(para)
-msgid "Let the hue of the region determine the direction of the stroke."
-msgstr "Deja que el tono determine la dirección de la pincelada."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:383(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:505(guilabel)
-msgid "Adaptive"
-msgstr "Adaptativo"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:385(para)
-msgid ""
-"The brush direction that matches the original image the closest is selected."
-msgstr ""
-"Se selecciona la dirección del pincel que más se acerca a la imagen original."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:392(guilabel)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:514(guilabel)
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:394(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the <link linkend="
-"\"gimpressionist-orient-map-editor\">Edit orientation Map dialog</link> that "
-"allows you to set the directions manually."
-msgstr ""
-"El botón <guilabel>Editar</guilabel> abre el diálogo <link linkend="
-"\"gimpressionist-orient-map-editor\">Diálogo del editor de mapa de "
-"orientación </link> que le permite establecer las direcciones manualmente."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:409(title)
-msgid "Size tab"
-msgstr "Pestaña tamaño"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:411(title)
-msgid "<quote>Size</quote> tab options"
-msgstr "Opciones de la pestaña <quote>Tamaño</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:419(para)
-msgid ""
-"This tab allows you to set the number of brush sizes that will be used to "
-"paint, the limits of variation of these sizes and the criterion used to "
-"determine them."
-msgstr ""
-"Esta pestaña le permite seleccionar el número de tamaños de pincel que se "
-"usarán para pintar, los límites de variación de estos tamaños y el criterio "
-"que se usará para determinarlos."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:425(title)
-msgid "Size options"
-msgstr "Opciones de tamaño"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:426(para)
-msgid "You can specify how many brush sizes are to be used and their sizes."
-msgstr "Puede especificar cuántos tamaños de pincel se usarán y sus tamaños."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:430(term)
-msgid "Sizes"
-msgstr "Tamaños"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:432(para)
-msgid "The number of brush sizes to use."
-msgstr "El número de tamaños de pincel que usar."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:436(term)
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Tamaño mínimo"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:437(term)
-msgid "Maximum size"
-msgstr "Tamaño máximo"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:439(para)
-msgid ""
-"The brush sizes are between these two values. The greater the size, the "
-"greater the length and width of strokes."
-msgstr ""
-"Los tamaños del pincel están entre estos dos valores. A más grande el "
-"tamaño, más grande la longitud y la anchura de las pinceladas."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:446(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:103(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:448(para)
-msgid ""
-"You have there options to specify how the size of strokes will be determined."
-msgstr ""
-"Hay opciones para especificar cómo se determinarán el tamaño de las "
-"pinceladas."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:456(para)
-msgid ""
-"Let the value (luminosity) of the region determine the size of the stroke."
-msgstr ""
-"El valor (luminosidad) de la región determina el tamaño de la pincelada."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:465(para)
-msgid ""
-"The distance from the center of the image determines the size of the stroke."
-msgstr ""
-"La distancia desde el centro de la imagen que determina el tamaño de la "
-"pincelada."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:474(para)
-msgid "Select a random size for each stroke."
-msgstr "Establece una dirección aleatoria para cada pincelada."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:480(para)
-msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke."
-msgstr "La dirección desde el centro determina el tamaño de la pincelada."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:489(para)
-msgid ""
-"Not a length question here: the strokes follow a <quote>flowing</quote> "
-"pattern."
-msgstr ""
-"No se trata de longitud aquí: las pinceladas siguen un patrón "
-"<quote>fluctuante</quote>."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:498(para)
-msgid "Let the hue of the region determine the size of the stroke."
-msgstr "El tono de la región determina el tamaó de la pincelada."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:507(para)
-msgid "The brush size that matches the original image the closest is selected."
-msgstr ""
-"Se selecciona el tamaño de pincel que más se acerca a la imagen original."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:516(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the <link linkend="
-"\"gimpressionist-size-map-editor\">Size Map Editor</link>. That allows you "
-"to specify the size of strokes by yourself."
-msgstr ""
-"El botón <guilabel>Editar</guilabel> abre el diálogo <link linkend="
-"\"gimpressionist-size-map-editor\">Editor de mapa de tamaños</link>. Que le "
-"permite especificar el tamaño de las pinceladas."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:531(title)
-msgid "Placement tab"
-msgstr "Pestaña posicionamiento"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:533(title)
-msgid "<quote>Placement</quote> tab options"
-msgstr "Opciones de la pestaña <quote>Posicionamiento</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:541(para)
-msgid "In this tab you can set how strokes will be distributed."
-msgstr "En esta pestaña puede seleccionar cómo se distribuirán las pinceladas."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:545(title)
-msgid "Placement options"
-msgstr "Opciones de posicionamiento"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:547(term)
-msgid "Placement"
-msgstr "Posicionamiento"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:549(para)
-msgid ""
-"In the preview of the Orientation Map Editor, all small arrows look like a "
-"flow around objects. Inside this flow, strokes may be placed in two "
-"different ways:"
-msgstr ""
-"En la vista previa del editor de mapa de orientación, todas las flechas "
-"pequeñas aparecen como un fluido alrededor de objetos. Dentro de este "
-"fluido, las pinceladas se sitúan de dos maneras diferentes:"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:556(guilabel)
-msgid "Randomly"
-msgstr "Al azar"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:558(para)
-msgid "Places strokes randomly. This produces a more realistic paint."
-msgstr "Sitúa las pinceladas al azar. Esto produce una pintura realista."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:565(guilabel)
-msgid "Evenly distributed"
-msgstr "Distribuidos uniformemente"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:567(para)
-msgid "Strokes are evenly distributed across the image."
-msgstr "Las pinceladas se distribuyen uniformemente por la imagen."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:576(term)
-msgid "Stroke density"
-msgstr "Densidad de la pincelada"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:578(para)
-msgid ""
-"The greater the density the closer the strokes. With a low density, the "
-"paper or background may be visible in unstroke areas."
-msgstr ""
-"A más grande la densidad, más cercanas las pinceladas. Con una densidad "
-"baja, el papel o el fondo se podrían ver en áreas sin pinceladas."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:586(term)
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:588(para)
-msgid "Focus brush strokes around center."
-msgstr "Focaliza las pinceladas en el centro."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:595(title)
-msgid "Color tab"
-msgstr "Pestaña color"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:597(title)
-msgid "<quote>Color</quote> tab options"
-msgstr "Opciones de la pestaña <quote>Color</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:605(para)
-msgid "In this tab, you can set what the stroke color will be."
-msgstr "En esta pestaña, puede establecer el color de las pinceladas."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:609(title)
-msgid "Color options"
-msgstr "Opciones de color"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:611(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:613(para)
-msgid "You can set the stroke color in two ways:"
-msgstr "Puede establecer el color de la pincelada de dos maneras:"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:618(guilabel)
-msgid "Average under brush"
-msgstr "Promedio bajo el pincel"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:620(para)
-msgid ""
-"Stroke color is computed from the average of all pixels under the brush."
-msgstr ""
-"El color de las pinceladas se calcula a partir del promedio de todos los "
-"píxeles bajo el pincel."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:627(guilabel)
-msgid "Center of brush"
-msgstr "Centro del pincel"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:629(para)
-msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush."
-msgstr "Coge la muestra de color del píxel en el centro del pincel."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:639(term)
-msgid "Color noise"
-msgstr "Ruido de color"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:641(para)
-msgid ""
-"This slider, and its input box, allow you to introduce noise in the stroke "
-"color, that will look less homogeneous."
-msgstr ""
-"Este deslizador, y su caja de entrada, le permite introducir ruido en el "
-"color de las pinceladas, parecerá menos homogéneo."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:651(title)
-msgid "General tab"
-msgstr "Pestaña general"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:653(title)
-msgid "<quote>General</quote> tab options"
-msgstr "Opciones de la pestaña <quote>General</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:661(para)
-msgid ""
-"In this tab you can set what will be the background and the relief of brush "
-"strokes."
-msgstr ""
-"En esta pestaña puede establecer cómo será el fondo y el relieve de las "
-"pinceladas."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:666(title)
-msgid "General options"
-msgstr "Opciones generales"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:668(term)
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:672(guilabel)
-msgid "Keep original"
-msgstr "Mantener el original"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:674(para)
-msgid "The original image will be used as a background."
-msgstr "Se usará la imagen original como fondo."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:680(guilabel)
-msgid "From paper"
-msgstr "Del papel"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:682(para)
-msgid "Copy the texture of the selected paper as a background."
-msgstr "Copia la textura del papel seleccionado como fondo."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:688(guilabel)
-msgid "Solid"
-msgstr "Sólido"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:690(para)
-msgid ""
-"By clicking on the color dwell you can select a solid colored background."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre la casilla de color puede establecer un color sólido de fondo."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:697(guilabel)
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:699(para)
-msgid ""
-"Use a transparent background. Only the painted strokes will be visible. This "
-"option is available only if your image has an alpha channel."
-msgstr ""
-"Usa un fondo transparente. Sólo las pinceladas pintadas serán visibles. Esta "
-"opción sólo está disponible si su imagen tiene un canal alfa."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:710(term)
-msgid "Paint edges"
-msgstr "Pintar los bordes"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:712(para)
-msgid ""
-"If it is disabled, a thin border will not be painted around the outside "
-"border of the image."
-msgstr ""
-"Si está desactivada, no se pintará un fino borde en el borde exterior de la "
-"imagen."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:719(term)
-msgid "Tileable"
-msgstr "Enlosable"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:721(para)
-msgid ""
-"If checked, the resulting image will be seamlessly tileable. The right side "
-"will match the left side and the top will match the bottom. This is "
-"interesting if your image will be repeatedly used in a Web background."
-msgstr ""
-"Si está marcada, la imagen resultante será enlosable sin costuras. El lado "
-"derecho se ajustará con el izquierdo y la parte superior con la inferior. "
-"Esto es interesante si su imagen se usa, repetidamente, como fondo de una "
-"web."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:730(term)
-msgid "Drop shadow"
-msgstr "Sombra base"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:732(para)
-msgid "Add a shadow effect to each brush stroke."
-msgstr "Añade un efecto de sombra a cada pincelada."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:736(term)
-msgid "Edge darken"
-msgstr "Oscurecimiento de bordes"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:738(para)
-msgid ""
-"How much to darken the edges of each brush stroke. This increases paint "
-"relief or thickness."
-msgstr ""
-"Cuanto se oscurecen los bordes de cada pincelada. Incrementa el relieve o el "
-"espesor."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:745(term)
-msgid "Shadow darken"
-msgstr "Oscuridad de la sombra"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:747(para)
-msgid "How much to darken the brush shadow."
-msgstr "Cuanto se oscurece la sombra de la brocha."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:753(para)
-msgid "How far apart from the object the drop shadow should be."
-msgstr "Cuanto se apartará la sombra de los objetos."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:759(term)
-msgid "Shadow blur"
-msgstr "Desenfoque de la sombra"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:761(para)
-msgid "How much to blur the drop shadow."
-msgstr "Cuanto se desenfoca la sombra."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:765(term)
-msgid "Deviation threshold"
-msgstr "Umbral de desviación"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:767(para)
-msgid "A bail-out value for adaptive selections of brush size."
-msgstr ""
-"Un valor de rescate para las selecciones adaptativas del tamaño del pincel."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap-editor.png'; "
-"md5=eaf34c00e64d9a7567fbcf39b8b98a7a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap-editor.png'; "
-"md5=eaf34c00e64d9a7567fbcf39b8b98a7a"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:13(title)
-msgid "Size Map Editor"
-msgstr "Editor de mapa de tamaño"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Size-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
-"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
-"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
-"\"gimpressionist-size-options\">Size</link> tab. With this editor, you can "
-"set the size that brush strokes given by filter will have."
-msgstr ""
-"El editor de mapa de tamaño es un anexo del filtro <link linkend=\"plug-in-"
-"gimpressionist\"> GIMPresionista</link>. Puede obtenerlo pulsando sobre el "
-"botón <guibutton>Editar</guibutton> en la pestaña <link linkend="
-"\"gimpressionist-size-options\">tamaño</link>. Con este editor, puede "
-"establecer el tamaño de las pinceladas que dará el filtro."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:40(title)
-msgid "Size-map editor options"
-msgstr "Opciones del editor de mapa de tamaño"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can place one or several vectors. You can set their strength. They will "
-"act on the corresponding area of the image."
-msgstr ""
-"Puede situar uno o varios vectores,. Puede configurar su fuerza. Actuarán "
-"sobre el área correspondiente de la imagen."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:54(term)
-msgid "Smvectors"
-msgstr "Vectores sm"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:56(para)
-msgid ""
-"In this window you can place your vectors. By clicking on the "
-"<guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at the center of the "
-"window, whereas clicking with the mouse <mousebutton>Middle&nbsp;Button</"
-"mousebutton> puts it where you click. Vectors are red when selected, and "
-"gray when they are not, with a white point at tip."
-msgstr ""
-"En esta ventana puede situar sus vectores. Pulsando sobre el botón "
-"<guibutton>Añadir</guibutton>, añade un vector en el centro de la ventana, "
-"donde pulsando con el botón <emphasis>Central</emphasis> del ratón lo pone "
-"donde pulsa. Los vectores son rojos cuando están activos, y grises cuando no "
-"lo están, con un punto blanco en el extremo."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:64(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:75(para)
-msgid ""
-"Clicking with the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> "
-"displaces the selected vector to the clicked point."
-msgstr ""
-"Pulsando con el botón <emphasis>Izquierdo</emphasis> del ratón desplaza el "
-"vector seleccionado al punto pulsado."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:69(para)
-msgid ""
-"Clicking on the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, has no "
-"evident action."
-msgstr ""
-"Pulsar con el botón <emphasis>Derecho</emphasis> del ratón, no tiene ninguna "
-"acción evidente."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:74(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:89(para)
-msgid ""
-"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</"
-"guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
-msgstr ""
-"Pulsar sobre los botones <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> y <guibutton>&gt;"
-"&gt;</guibutton> se desplaza el foco de un vector a otro."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:79(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Kill</guibutton> button allows you to delete the selected "
-"vector."
-msgstr ""
-"El botón <guilabel>Eliminar</guilabel> le permite eliminar el vector "
-"seleccionado."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:84(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:103(para)
-msgid ""
-"With the scroll bar on the right of the Vectors panel, you can set the image "
-"brightness. This can be very useful if the image is very dark/bright and you "
-"can't see vectors well."
-msgstr ""
-"Con la barra de desplazamiento a la derecha del panel de vectores, puede "
-"establecer el brillo de la imagen. Esto puede ser muy útil si la imagen es "
-"muy oscura o clara y no puede ver los vectores bien."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:95(para)
-msgid ""
-"This Preview gives you an idea of the action of the different vectors. The "
-"size of squares represent the size of the brushes and their strength."
-msgstr ""
-"Esta vista previa le da una idea de la acción de los diversos vectores. El "
-"tamaño de los cuadros representan el tamaño de los pinceles y su fuerza."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:105(para)
-msgid "Change the size of the brush strokes in the selected vector domain."
-msgstr ""
-"Cambiar el tamaño de las pinceladas en el dominio del vector seleccionado."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:112(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:175(term)
-msgid "Strength"
-msgstr "Fuerza"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:114(para)
-msgid ""
-"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
-"influence lowers with distance."
-msgstr ""
-"Este deslizador actúa sobre el dominio de influencia del vector "
-"seleccionado. Esta influencia disminuye con la distancia."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:121(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:185(term)
-msgid "Strength exp."
-msgstr "Exp. de fuerza"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:123(para)
-msgid "Change the exponent of the stroke."
-msgstr "Cambia el exponente fuerza."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:127(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:132(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:135(primary)
-msgid "Voronoi"
-msgstr "Voronoi"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:129(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimpressionist-editor-voronoi\">Orientation Map Editor</"
-"link> for an explanation."
-msgstr ""
-"Consulte <link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\">Editor de mapa "
-"de orientación</link> para obtener una explicación."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
-"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
-"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; "
-"md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; "
-"md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(title)
-msgid "Orientation Map Editor"
-msgstr "Editor de mapa de orientación"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:27(para)
-msgid ""
-"The Orientation-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
-"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
-"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
-"\"gimpressionist-orientation-options\">Orientation</link> tab. With this "
-"editor, you can set the direction that brush strokes given by filter will "
-"have."
-msgstr ""
-"El editor del mapa de orientación es un anexo del filtro <link linkend="
-"\"plug-in-gimpressionist\">GIMPresionista</link>. Puede obtenerlo pulsando "
-"sobre el botón <guibutton>Editar</guibutton> en la pestaña <link linkend="
-"\"gimpressionist-orientation-options\">orientación</link>. Con este editor, "
-"puede establecer la dirección de las pinceladas dadas por el filtro."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:42(title)
-msgid "Options of the <quote>Orientation-map Editor</quote> dialog"
-msgstr "Opciones del diálogo de <quote>Editor de mapa de orientación</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can place one or several vectors. You can set their direction and their "
-"strength. They will act on the corresponding area of the image."
-msgstr ""
-"Puede situar uno o varios vectores. Puede seleccionar su dirección y su "
-"fuerza. Ellos actuarán sobre el área correspondiente de la imagen."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:58(term)
-msgid "Vectors"
-msgstr "Vectores"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:60(para)
-msgid ""
-"In the left windows (Vectors) you can manage your vectors. By default, a "
-"vector is at center. Vectors are red when they are active, and grey when "
-"they are not with a white point at tip."
-msgstr ""
-"En la ventana de la izquierda (vectores) puede gestionar sus vectores. De "
-"manera predeterminada, un vector está en el centro. Los vectores son rojos "
-"cuando están activos, y grises cuando no, con un punto blanco en el extremo."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:67(para)
-msgid ""
-"By clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at "
-"center of the window, whereas clicking with the mouse "
-"<mousebutton>Middle&nbsp;Button</mousebutton> puts it where you click."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre el botón <guibutton>Añadir</guibutton>, añade un vector en el "
-"centro de la ventana, donde pulsando con el botón <emphasis>Central</"
-"emphasis> del ratón lo sitúa donde pulsa."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:82(para)
-msgid ""
-"When clicking with the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, "
-"the selected vector points to where you have clicked."
-msgstr ""
-"Cuando pulsa con el botón <emphasis>Derecho</emphasis> del ratón, el vector "
-"seleccionado apunta a donde ha pulsado."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:96(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Delete</guilabel> button allows you to delete the selected "
-"vector."
-msgstr ""
-"El botón <guilabel>Eliminar</guilabel> le permite eliminar el vector "
-"seleccionado."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:114(para)
-msgid ""
-"This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The "
-"slider on the right border lets you change the luminosity of this preview."
-msgstr ""
-"Esta vista previa le da una idea de la acción de los diversos vectores. El "
-"deslizador en el borde derecho le permite cambiar la luminosidad de esta "
-"vista previa."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:122(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:124(para)
-msgid ""
-"You have there some types to arrange the brush strokes within the selected "
-"vector domain. Describing them is difficult, but you can see the result in "
-"the Preview."
-msgstr ""
-"Hay varios tipos de ajustes para las pinceladas en el dominio del vector "
-"seleccionado. Describirlos es difícil, pero puede ver el resultado en la "
-"vista previa."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:137(para)
-msgid ""
-"A Voronoi's diagram consists in partitioning a plane with n master points "
-"into n polygons where each polygon has only one of these n master points and "
-"where any given other point of the polygon is closer to the master point "
-"than to any other. So each polygon limit is midway between two master point. "
-"Here is an example of a Voronoi's diagram: <placeholder-1/> Here, when this "
-"option is checked, only the vector closest to a given point of the image "
-"influences this point."
-msgstr ""
-"Un diagrama Voronoi consiste en particionar un plano en «n» puntos maestros "
-"en «n» polígonos donde cada polígono solo tiene uno de estos «n» puntos "
-"maestros y donde ningún otro punto del polígono está más cerca del punto "
-"maestro que otro. Así cada límite de polígono está a medio camino entre dos "
-"puntos maestros. Aquí hay un ejemplo del diagrama Voronoi: <placeholder-1/> "
-"Aquí, cuando esta opción está marcada, sólo el vector más cercano a un punto "
-"dado de la imagen influye sobre este punto."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:157(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:159(para)
-msgid ""
-"Direction of the selected vector. This slider has the same action as right-"
-"clicking (see above)."
-msgstr ""
-"La dirección del vector seleccionado. Este deslizador tiene la misma función "
-"que pulsar el botón derecho (mire arriba)."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:166(term)
-msgid "Angle offset"
-msgstr "Desfase angular"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:168(para)
-msgid ""
-"This slider allows you to change the angle of <emphasis>all</emphasis> "
-"vectors."
-msgstr ""
-"Este deslizador le permite cambiar el ángulo de <emphasis>todos</emphasis> "
-"los vectores."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:177(para)
-msgid ""
-"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
-"influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length."
-msgstr ""
-"Este deslizador actúa sobre el dominio de influencia del vector "
-"seleccionado. Esta influencia disminuye con la distancia. La fuerza se "
-"muestra con la longitud del vector."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:187(para)
-msgid ""
-"This slider acts on the length of <emphasis>all</emphasis> vectors, and so "
-"changes the strength of all brush strokes."
-msgstr ""
-"Este deslizador actúa sobre la longitud de <emphasis>todos</emphasis> los "
-"vectores, y así cambia la fuerza de todas las pinceladas."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<placeholder-1/> filter options"
-#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Viñeta</quote>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Example for the <placeholder-1/> filter"
-#~ msgstr ""
-#~ "La misma imagen, an tes y despqués de aplicar el filtro <quote>Viñeta</"
-#~ "quote>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parameter Settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  GIMPressionist-orientmap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Configuración de los parámetros\n"
-#~ "#-#-#-#-#  GIMPressionist.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Configuración de parámetros\n"
-#~ "#-#-#-#-#  GIMPressionist-sizemap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Configuración de parámetros"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Flowing</guilabel> : Not a direction question here: the strokes "
-#~ "follow a \"flowing\" pattern."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Fluyendo</guilabel> : Las pinceladas siguen un patrón "
-#~ "fluctuante."
-
-#~ msgid "Three Sliders"
-#~ msgstr "Tres deslizadores"
-
-#~ msgid "@@image: 'images/filters/cubism-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "@@image: 'images/filters/cubism-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "@@image: 'images/filters/cubism-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2006-10-19"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  cartoon.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-06-25\n"
-#~ "#-#-#-#-#  cubism.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-06-25\n"
-#~ "#-#-#-#-#  GIMPressionist.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-06-27"
-
-#~ msgid "j.h"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> et <guibutton>&gt;&gt;</"
-#~ "guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulsando sobre los botones <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> y "
-#~ "<guibutton>&gt;&gt;</guibutton> se desplaza el foco de un vector a otro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtistic</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>ubism</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</"
-#~ "accel>os</guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtítico</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>ubismo</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtistic</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Ca<accel>r</accel>toon</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este filtro en <menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</"
-#~ "accel>os</guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtístico</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>V</accel>iñeta</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid "2008-03-18"
-#~ msgstr "2007-06-25"
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015., 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-31 21:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-08 10:14+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/weave.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; "
+"md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; "
+"md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/weave.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; "
+"md5=443f44424ee43f45b838990b7ca9a353"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; "
+"md5=443f44424ee43f45b838990b7ca9a353"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/weave.xml:165(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; "
+"md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; "
+"md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:8(title)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:16(primary)
+msgid "Weave"
+msgstr "Tejido"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:11(primary)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:18(primary)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:14(primary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:13(primary)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:12(primary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:11(primary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:14(primary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:16(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:16(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:17(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:12(secondary)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:19(secondary)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:15(secondary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:14(secondary)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:13(secondary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:12(secondary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:15(secondary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:17(secondary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:17(secondary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:18(secondary)
+msgid "Artistic"
+msgstr "Artístico"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:20(title)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:27(title)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:23(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:22(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:20(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:23(title)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:29(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:25(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:26(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visión general"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:22(title)
+msgid "Example of Weave"
+msgstr "Ejemplo de tejido"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Weave</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Tejido</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Weave</guimenuitem> command is a Script-Fu script which "
+"creates a new layer filled with a weave effect and adds it to the image as "
+"an overlay or bump map. The result of the image looks as if it were printed "
+"over woven ribbons of paper, thin wooden sheet, or stripped bamboo."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Tejido</guimenuitem> es un Script-Fu que crea una "
+"capa nueva rellenada con un efecto ondulado y lo añade a la imagen como un "
+"solapamiento o un mapa de relieve. El resultado de la imagen parece como si "
+"se imprimiera sobre cintas tejidas de papel, hojas finas de madera o bambú."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:40(para)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:38(para)
+msgid ""
+"If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
+"unavailable."
+msgstr ""
+"Si la imagen está en colores indexados, esta entrada de menú está en gris y "
+"no disponible."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter adds a <quote>Multiply</quote> mode layer upon the layer where "
+"you activate this command. The weave texture is rendered in gray levels."
+msgstr ""
+"Este filtro añade un modo de capa <quote>Multiplicar</quote> sobre la capa "
+"donde activa este comando. La textura del tejido se renderiza en niveles de "
+"grises."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:52(title)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:64(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:60(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:60(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:60(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:86(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:54(title)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:58(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:53(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Weave...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tejido</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Parameter Settings
+#: src/filters/artistic/weave.xml:64(title)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:76(title)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:65(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:72(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:77(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:72(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:72(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:98(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:66(title)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:70(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:70(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:38(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:40(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:66(title)
+msgid "<quote>Weave</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Tejido</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:74(para)
+msgid ""
+"For to make coarse mesh texture, increase the ribbon spacing and/or decrease "
+"the ribbon width."
+msgstr ""
+"Para hacer una textura de malla gruesa, incremente el espacio de la cinta y/"
+"o reduzca la anchura de la cinta."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:78(para)
+msgid "For to strain ribbons hard, decrease the shadow depth."
+msgstr "Para estirar mucho las cintas, reduzca la profundidad de la sombra."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:83(term)
+msgid "Ribbon width"
+msgstr "Anchura de la cinta"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:85(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the tape width in pixel between 0.0 and 256.0. "
+"In default, 30.0 pixels is set."
+msgstr ""
+"Con esta opción puede seleccionar la anchura de la cinta en píxeles entre "
+"0.0 y 256.0. De manera predeterminada, está establecida a 30.0."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:92(term)
+msgid "Ribbon spacing"
+msgstr "Espaciado de la cinta"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:94(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the distance to the neighboring ribbon or the "
+"size of black square hole in pixel between 0.0 and 256.0. In default, 10.0 "
+"pixels is set."
+msgstr ""
+"Con esta opción puede seleccionar la distancia entre las cintas vecinas o el "
+"tamaño de los agujeros cuadrados negros en píxeles entre 0.0 y 256.0. De "
+"manera predeterminada, está establecida a 10.0."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:102(term)
+msgid "Shadow darkness"
+msgstr "Oscuridad de la sombra"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:104(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the darkness at crossings of lower ribbon in "
+"percentage. Lower value shows ribbons thinner. 75.0 percent is the default "
+"value."
+msgstr ""
+"Con esta opción puede ajustar la oscuridad en las cruces de la cinta "
+"inferior en porcentajes. Un valor bajo muestra cintas más finas. El "
+"porcentaje 75.0 es el valor predeterminado."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:112(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:751(term)
+msgid "Shadow depth"
+msgstr "Profundidad de la sombra"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:114(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the bent strength of ribbons in percentage. "
+"Higher value shows ribbons more wavy, lower value for flat surface. The "
+"actual effect is limited by the <guilabel>Shadow darkness</guilabel>. 75.0 "
+"percent is the default value."
+msgstr ""
+"Con esta opción puede ajustar la fuerza del doblado de las cintas en "
+"porcentaje. Los valores altos muestran cintas más onduladas, los valores "
+"bajos para superficie plana. El efecto actual está limitado por la "
+"<guilabel>Oscuridad de la sombra</guilabel>. El porcentaje 75.0 es el valor "
+"predeterminado."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:124(term)
+msgid "Thread length"
+msgstr "Longitud de las hebras"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:126(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the regularity of stripe texture. If this value "
+"is shorter than the summary of the ribbon width and twice of the ribbon "
+"spacing, the surface of ribbon becomes speckled. Set this value in pixel on "
+"range between 0.0 to 256.0. The default value is 200.0."
+msgstr ""
+"Con esta opción puede ajustar la regularidad de la textura de la tira. Si "
+"este valor es más pequeño que el resumen de la anchura de la cinta y dos "
+"veces del espaciado de la cinta, la superficie de la cinta se vuelve "
+"moteada. Ajuste este valor en píxeles entre 0.0 y 256.0. El valor "
+"predeterminado es 200.0."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:136(term)
+msgid "Thread density"
+msgstr "Densidad de las hebras"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:138(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the density of fiber-like parallel short "
+"stripes on the surface of ribbons. To populate stripes increase this value. "
+"50.0 percent is the default value."
+msgstr ""
+"Con esta opción puede ajustar la densidad de las tiras cortas paralelas como "
+"de fibra en la superficie de las cintas. Incremente este valor para rellenar "
+"las tiras. El valor predeterminado es el 50.0 %."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:146(term)
+msgid "Thread intensity"
+msgstr "Intensidad de las hebras"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:148(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the opacity of stripe texture. Lower value "
+"shows threads vague. To clear off threads set the value to 0.0 percent. The "
+"default value is 100.0 percent."
+msgstr ""
+"Con esta opción puede ajustar la opacidad de la textura de la tira. Un valor "
+"bajo muestra hebras vagas. Para despejar las hebras ajuste el valor al 0.0%. "
+"El valor predeterminado es 100.0%."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:159(title)
+msgid "Another usage"
+msgstr "Otro uso"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:161(title)
+msgid "Adding a lattice using <quote>Weave</quote> texture"
+msgstr "Añadir un enrejado usando la textura <quote>Tejido</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:168(para)
+msgid ""
+"Narrower the ribbon width, wider the ribbon spacing, and filled with the "
+"<quote>Wood&nbsp;#1</quote> pattern."
+msgstr ""
+"La anchura de la cinta más estrecha, el espaciado de la cinta más ancho, y "
+"rellenado con el patrón <quote>Madera&nbsp;#1</quote>."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:175(para)
+msgid ""
+"This texture can be a lattice that you can see the original image through "
+"its mesh holes. Add a new, transparent layer over the active layer for the "
+"lattice, and apply this filter. Select a black regular square in the texture "
+"layer using the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</"
+"link> tool, then delete black squares in selection on the texture layer to "
+"be chink holes. Reverse the selection, and activate the transparent layer so "
+"that you can fill the lattice surface with a pattern, then drag and drop "
+"your favorite pattern over the image window."
+msgstr ""
+"Esta textura puede ser un enrejado por el que puede ver la imagen original a "
+"través de los agujeros de su malla. Añada una capa nueva transparente sobre "
+"la capa activa para el enrejado, y aplique este filtro. Seleccione un cuadro "
+"regular negro en la capa de textura usando la herramienta <link linkend="
+"\"gimp-tool-by-color-select\">seleccionar por color</link>, entonces borre "
+"los cuadros negros en la selección sobre la capa de la textura para que se "
+"abran los agujeros. Invierta la selección, active la capa transparente para "
+"que la pueda rellenar la superficie del enrejado con un patrón, entonces "
+"arrastre y suelte su patrón favorito sobre la ventana de la imagen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; "
+"md5=74d872aa1e132e17ae688c15e1e8bbcc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; "
+"md5=74d872aa1e132e17ae688c15e1e8bbcc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/vangogh.png'; "
+"md5=6f96bc56ff76fcc3130ec6fd112dd495"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/vangogh.png'; "
+"md5=6f96bc56ff76fcc3130ec6fd112dd495"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:126(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; "
+"md5=dc33d3539c22bfdcf5f69310d1bf3be6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; "
+"md5=dc33d3539c22bfdcf5f69310d1bf3be6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:181(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; "
+"md5=84e2347dafc611bf985c8b4ccc92dc73"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; "
+"md5=84e2347dafc611bf985c8b4ccc92dc73"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:195(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; "
+"md5=1f238a31ad015aee85ab5d1a2174c5de"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; "
+"md5=1f238a31ad015aee85ab5d1a2174c5de"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:212(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; "
+"md5=9d2992dae0dca60921864bc3a4cafbdc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; "
+"md5=9d2992dae0dca60921864bc3a4cafbdc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:239(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; "
+"md5=3973600349d58151dc3d19583bbb7bd7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; "
+"md5=3973600349d58151dc3d19583bbb7bd7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:256(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; "
+"md5=f92baa4eca63aece5f2ae5140c75af52"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; "
+"md5=f92baa4eca63aece5f2ae5140c75af52"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:281(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; "
+"md5=b833c8d31172519e43e7a1764473dee7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; "
+"md5=b833c8d31172519e43e7a1764473dee7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:301(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; "
+"md5=d9d13263f96e61fc5e78d99fd7ba237a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; "
+"md5=d9d13263f96e61fc5e78d99fd7ba237a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:327(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; "
+"md5=373912a2d019d2b457fc41b58247fcbe"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; "
+"md5=373912a2d019d2b457fc41b58247fcbe"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:15(title)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:23(primary)
+msgid "Van Gogh (LIC)"
+msgstr "Van Gogh (LIC)"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:20(tertiary)
+msgid "Van Gogh"
+msgstr "Van Gogh"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:29(title)
+msgid "From left to right: original image, map, resulting image"
+msgstr "De izquierda a derecha: imagen original, mapa, imagen resultante"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:38(para)
+msgid ""
+"Map has three stripes: a solid black area, a vertical gradient area, a solid "
+"white area. One can see, on the resulting image, that image zones "
+"corresponding to solid areas of the map, are not blurred. Only the image "
+"zone corresponding to the gradient area of the map is blurred."
+msgstr ""
+"El mapa tiene tres bandas: un área sólida negra, un área con un degradado "
+"vertical, un área sólida blanca. Se puede ver en la imagen resultante que "
+"las zonas de la imagen correspondientes a las áreas sólidas del mapa no "
+"están borrosas. Sólo la zona de la imagen correspondiente al área del "
+"degradado está borrosa."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:48(para)
+msgid ""
+"<quote>LIC</quote> stands for Line Integral Convolution, a mathematical "
+"method. The plug-in author uses mathematical terms to name his options... "
+"This filter is used to apply a directional blur to an image, or to create "
+"textures. It could be called <quote>Astigmatism</quote> as it blurs certain "
+"directions in the image."
+msgstr ""
+"<quote>LIC</quote> (Line Integral Convolution), es un método matemático. El "
+"autor del complemento usa términos matemáticos para nombrar sus opciones... "
+"Este filtro se usa para aplicar un desenfoque direccional a una imagen, o "
+"para crear texturas. Se podría llamar <quote>Astigmatismo</quote> ya que "
+"desenfoca ciertas direcciones en la imagen."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:55(para)
+msgid ""
+"It uses a blur map. Unlike other maps, this filter doesn't use grey levels "
+"of this blur map. <emphasis>Filter takes in account only gradient "
+"direction(s)</emphasis>. Image pixels corresponding to solid areas of the "
+"map are ignored."
+msgstr ""
+"Usa un mapa de desenfoque. Al contrario que otros mapas, este filtro no "
+"utiliza los niveles de grises de este mapa de desenfoque. <emphasis>El "
+"filtro tiene en cuenta las direcciones del degradado</emphasis>. Se ignoran "
+"los píxeles de la imagen que correspondan a áreas sólidas."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:65(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Artísticos</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:78(title)
+msgid "<quote>Van Gogh (LIC)</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Van Gogh (LIC)</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:89(para)
+msgid ""
+"To create a blur, check <guilabel>With Source Image</guilabel>. Only Filter "
+"Length slider and perhaps Integration Steps slider, are useful."
+msgstr ""
+"Para crear un desenfoque, marque <guilabel>Con imagen fuente</guilabel>. "
+"Solo, el deslizador longitud del filtro y, quizás, el deslizador pasos de "
+"integración, son útiles."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:96(para)
+msgid ""
+"To create a texture, check <guilabel>With White Noise</guilabel>. All "
+"sliders can be useful."
+msgstr ""
+"Para crear una textura, marque <guilabel>Con ruido blanco</guilabel>. Todos "
+"los deslizadores pueden ser útiles."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:105(term)
+msgid "Effect Channel"
+msgstr "Canal de efecto"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:107(para)
+msgid ""
+"By selecting <guilabel>Hue</guilabel>, <guilabel>Saturation </guilabel> or "
+"<guilabel>Brightness (=Value)</guilabel>, filter will use this channel to "
+"treat image."
+msgstr ""
+"Al seleccionar <guilabel>Tono</guilabel>, <guilabel>Saturación </guilabel> o "
+"<guilabel>Brillo (=Valor)</guilabel>, el filtro usará este canal para tratar "
+"la imagen."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:115(term)
+msgid "Effect Operator"
+msgstr "Operador de efecto"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:117(para)
+msgid ""
+"The <quote>Derivative</quote> option reverses <quote>Gradient </quote> "
+"direction:"
+msgstr ""
+"La opción <quote>Derivada</quote> revierte la dirección del "
+"<quote>Degradado</quote>:"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:122(title)
+msgid "Derivative option example"
+msgstr "Ejemplo de la opción derivada"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:129(para)
+msgid ""
+"Using a square gradient map, Effect operator is on <quote>Gradient</quote> "
+"on the left, on <quote>Derivative</quote> on the right: what was sharp is "
+"blurred and conversely."
+msgstr ""
+"Usando un degradado cuadrado, el operador de efecto está en "
+"<quote>Degradado</quote> a la izquierda, en <quote>Derivada</quote> a la "
+"derecha: lo que estaba definido se desenfoca y a la inversa."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:141(term)
+msgid "Convolve"
+msgstr "Convolución"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:143(para)
+msgid ""
+"You can use two types of convolution. That's the first parameter you have to "
+"set:"
+msgstr ""
+"Puede usar dos tipos de convolución. Es el primer parámetro que debe "
+"seleccionar:"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:149(guilabel)
+msgid "With white noise"
+msgstr "Con ruido blanco"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:151(para)
+msgid ""
+"White noise is an acoustics name. It's a noise where all frequencies have "
+"the same amplitude. Here, this option is used to create patterns."
+msgstr ""
+"Ruido blanco es un término acústico. Es un ruido en donde todas las "
+"frecuencias tienen la misma amplitud. Aquí, esta opción se utiliza para "
+"crear patrones."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:159(guilabel)
+msgid "With source image"
+msgstr "Con imagen fuente"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:161(para)
+msgid "The source image will be blurred."
+msgstr "La imagen fuente será desenfocada."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:168(term)
+msgid "Effect image"
+msgstr "Imagen de efecto"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:170(para)
+msgid ""
+"That's the map for blur or pattern direction. This map must have the same "
+"dimensions as the original image. It must be preferably a grayscale image. "
+"It must be present on your screen when you call filter so that you can "
+"choose it in the drop-list."
+msgstr ""
+"Es el mapa para la dirección del desenfoque o del patrón. Este mapa debe "
+"tener las mismas dimensiones que la imagen original. Debe ser, "
+"preferiblemente, una imagen en escala de grises. Debe estar presente en la "
+"pantalla cuando se activa el filtro de forma que pueda seleccionarlo en la "
+"lista desplegable."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:177(title)
+msgid "Blurring with vertical gradient map"
+msgstr "Desenfoque con un mapa de degradado vertical"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:184(para)
+msgid "With a vertical gradient map, vertical lines are blurred."
+msgstr ""
+"Con un mapa de degradado vertical, las lineas verticales se desenfocan."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:191(title)
+msgid "Blurring with a square gradient map"
+msgstr "Desenfoque con un mapa de degradado cuadrado"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:198(para)
+msgid ""
+"The gradient map is divided into four gradient triangles: each of them has "
+"its own gradient direction. In every area of the image corresponding to "
+"gradient triangles, only lines with the same direction as gradient are "
+"blurred."
+msgstr ""
+"El mapa de degradado se divide en cuatro triángulos: cada uno de ellos tiene "
+"su propia dirección de degradado. En cada área de la imagen correspondientes "
+"a los triángulos, solo las líneas con la misma dirección que el degradado se "
+"desenfocan."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:208(title)
+msgid "Texture example"
+msgstr "Ejemplo de textura"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:215(para)
+msgid ""
+"The <quote>With white noise</quote> option is checked. Others are default. "
+"With a vertical gradient map, texture <quote>fibres</quote> are going "
+"horizontally."
+msgstr ""
+"La opción <quote>Con ruido blanco</quote> está marcada. Otras opciones son "
+"las predeterminadas. Con un mapa de degradado vertical, la textura "
+"<quote>fibras</quote> se orientan horizontalmente."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:227(term)
+msgid "Filter length"
+msgstr "Longitud del filtro"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:229(para)
+msgid ""
+"When applying blur, this option controls how important blur is. When "
+"creating a texture, it controls how rough texture is: low values result in "
+"smooth surface; high values in rough surface."
+msgstr ""
+"Al aplicar el desenfoque, esta opción controla la importancia del "
+"desenfoque. Al crear una textura, controla la rugosidad de la textura: los "
+"valores bajos dan una superficie lisa; los valores altos una superficie "
+"rugosa."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:235(title)
+msgid "Action example of Filter Length on blur"
+msgstr "Ejemplo de acción de longitud del filtro sobre el desenfoque"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:242(para)
+msgid ""
+"On the left: a vertical line, one pixel wide (zoom 800%). On the right: the "
+"same line, after applying a vertical blur with a Filter Length to 3. You can "
+"see that blur width is 6 pixels, 3 pixels on both sides."
+msgstr ""
+"A la izquierda: una línea vertical de un píxel de ancho (ampliación 800%). A "
+"la derecha: la misma línea, después de aplicar un desenfoque vertical con "
+"una longitud del filtro de 3. Puede ver que la anchura del desenfoque es de "
+"6 píxeles, 3 a ambos lados."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:252(title)
+msgid "Filter Length example on texture"
+msgstr "Ejemplo de longitud del filtro en una textura"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:259(para)
+msgid ""
+"On the left: a texture with Filter Length=3. On the right, the same texture "
+"with Filter Length=24."
+msgstr ""
+"A la izquierda, una textura con longitud del filtro a 3. A la derecha, la "
+"misma textura con longitud del filtro a 24."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:269(term)
+msgid "Noise magnitude"
+msgstr "Magnitud del ruido"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:271(para)
+msgid ""
+"This options controls the amount and size of White Noise. Low values produce "
+"finely grained surfaces. High values produce coarse-grained textures."
+msgstr ""
+"Esta opción controla la cantidad y el tamaño del ruido blanco. Los valores "
+"bajos producen texturas con grano fino. Los valores altos texturas con grano "
+"grueso."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:277(title)
+msgid "Action example of Noise Magnitude on texture"
+msgstr "Ejemplo de la acción de magnitud del ruido en una textura"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:284(para)
+msgid "Noise magnitude = 4"
+msgstr "Magnitud del ruido = 4"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:291(term)
+msgid "Integration steps"
+msgstr "Pasos de integración"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:293(para)
+msgid "This options controls the influence of gradient map on texture."
+msgstr ""
+"Esta opción controla la influencia del mapa de degradado sobre la textura."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:297(title)
+msgid "Action example of Integration Steps on texture"
+msgstr "Ejemplo de acción de pasos de integración en una textura"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:304(para)
+msgid ""
+"On the left: Integration Steps = 2. On the right: Integration Steps = 4."
+msgstr ""
+"A la izquierda: Pasos de integración = 2. A la derecha: Pasos de integración "
+"= 4."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:314(term)
+msgid "Minimum value"
+msgstr "Valor mínimo"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:315(term)
+msgid "Maximum value"
+msgstr "Valor máximo"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:317(para)
+msgid ""
+"Both values determine a range controlling texture contrast: shrunk range "
+"results in high contrast and enlarged range results in low contrast."
+msgstr ""
+"Ambos valores determinan un rango de control del contraste de la textura: un "
+"rango pequeño da como resultado un alto contraste y un rango grande, un "
+"contraste pequeño."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:323(title)
+msgid "Action example of min/max values on texture"
+msgstr "Ejemplo de acción de los valores mín/máx en una textura"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:330(para)
+msgid "Minimum value = -4.0. Maximum value = 5.0."
+msgstr "Valor mínimo = -4,0. Valor máximo = 5,0."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:29(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:28(None)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:29(None)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:35(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; "
+"md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; "
+"md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; "
+"md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; "
+"md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:11(title)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:19(primary)
+msgid "Softglow"
+msgstr "Brillo suave"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>SoftGlow</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Brillo suave</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:32(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:31(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:33(para)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:33(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:33(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:32(para)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:38(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:33(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Softglow</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Brillo suave</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter lights the image with a soft glow, like the old trick smearing "
+"vaseline on the lens. Softglow produces this effect by making bright areas "
+"of the image brighter."
+msgstr ""
+"Este filtro ilumina la imagen con una suave luz difusa, similar al antiguo "
+"truco de esparcir vaselina en las lentes. «Brillo suave» produce este efecto "
+"haciendo las áreas brillantes de la imagen más brillantes."
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:53(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:65(title)
+msgid "Starting filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:54(para)
+msgid ""
+"You can find this file in the Image menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Softglow…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro desde el menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Brillo suave…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:67(title)
+msgid "<quote>Softglow</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Brillo suave</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:77(term)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:89(term)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:84(term)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:82(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:87(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:93(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:112(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:79(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:91(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:86(para)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:84(para)
+msgid ""
+"Your changes are displayed in this preview before being applied to your "
+"image."
+msgstr ""
+"Sus cambios se muestran en esta vista previa antes de ser aplicados a su "
+"imagen."
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:86(term)
+msgid "Glow radius"
+msgstr "Radio del fluido"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:88(para)
+msgid ""
+"The glow radius parameter controls the sharpness of the effect, giving a "
+"\"vaseline-on-the-lens\" effect."
+msgstr ""
+"El parámetro radio del fluido controla la nitidez del efecto, dando un "
+"efecto «vaselina en la lente»."
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:95(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:97(para)
+msgid ""
+"The brightness parameter controls the degree of intensification applied to "
+"image highlights."
+msgstr ""
+"El parámetro brillo controla el grado de intensificación aplicado a las "
+"zonas claras de la imagen."
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:104(term)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:111(term)
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Nitidez"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:106(para)
+msgid ""
+"The sharpness parameter controls how defined or alternatively diffuse the "
+"glow effect should be."
+msgstr ""
+"El parámetro nitidez controla cómo de definido o de difuso debería ser el "
+"efecto del fluido."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; "
+"md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; "
+"md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; "
+"md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; "
+"md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; "
+"md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; "
+"md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; "
+"md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; "
+"md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:115(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; "
+"md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; "
+"md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:154(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; "
+"md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; "
+"md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:163(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; "
+"md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; "
+"md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:172(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; "
+"md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; "
+"md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:181(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; "
+"md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; "
+"md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:225(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step0.jpg'; "
+"md5=c5098e2de574a7f416539c6c3c0b1d27"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step0.jpg'; "
+"md5=c5098e2de574a7f416539c6c3c0b1d27"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:234(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step1.jpg'; "
+"md5=4c26049c279c8e95c414ea8dcbc811a7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step1.jpg'; "
+"md5=4c26049c279c8e95c414ea8dcbc811a7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:243(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step2.jpg'; "
+"md5=663d484c2ebbf02f7c9a3a9216eef898"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step2.jpg'; "
+"md5=663d484c2ebbf02f7c9a3a9216eef898"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/predator.xml:252(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step3.jpg'; "
+"md5=aa5658b9b3e17ad44e59419774274fac"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step3.jpg'; "
+"md5=aa5658b9b3e17ad44e59419774274fac"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:10(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:18(primary)
+msgid "Predator"
+msgstr "Depredador"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Predator</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Depredador</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:40(para)
+msgid "<quote>Predator</quote> applied"
+msgstr "<quote>Depredador</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter adds a <quote>Predator</quote> effect to the image. The predator "
+"effect makes the image/selection look something like the view the predator "
+"has in movies (kind of a thermogram and that type of thing). This will "
+"reduce the image to edges in a few basic colors on a dark background."
+msgstr ""
+"Este filtro añade un efecto <quote>Depredador</quote> a la imagen. El efecto "
+"depredador hace que la imagen/selección se parezca a algo como la vista del "
+"depredador en las películas (una especie de imagen térmica y ese tipo de "
+"cosas). Reducirá la imagen a los bordes en unos pocos colores básicos sobre "
+"un fondo oscuro."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:51(para)
+msgid ""
+"If there is an active selection, the filter effect will be applied to the "
+"selected region, otherwise to the alpha channel (the filter will add an "
+"alpha channel, if necessary). The filter works best on colorful RGB images."
+msgstr ""
+"Si hay una selección activa, el efecto del filtro se aplicará a la región "
+"seleccionada, si no al canal alfa (el filtro añadirá un canal alfa, si es "
+"necesario). El filtro funciona mejor en imágenes RGB llenas de color."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:61(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Predator…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en  "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Depredador…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:74(title)
+msgid "<quote>Predator</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Depredador</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:84(term)
+msgid "Edge amount"
+msgstr "Grosor del borde"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:86(para)
+#| msgid ""
+#| "The <quote>predator</quote> filter will detect edges using the Sobel "
+#| "<link linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link>. The specified "
+#| "<quote>Edge amount</quote> will be passed to the Sobel filter. A high "
+#| "value will result in detecting more edges."
+msgid ""
+"The <quote>predator</quote> filter will detect edges using the Sobel <link "
+"linkend=\"gimp-filter-edge\">edge detector</link>. The specified <quote>Edge "
+"amount</quote> will be passed to the Sobel filter. A high value will result "
+"in detecting more edges."
+msgstr ""
+"El filtro <quote>Depredador</quote> detectará los bordes usando el <link "
+"linkend=\"gimp-filter-edge\">detector de bordes</link> Sobel. El "
+"<quote>grosor del borde</quote> especificado se pasará al filtro Sobel. Un "
+"valor alto detectará más bordes."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:93(title)
+msgid "<quote>Edge amount</quote> examples"
+msgstr "Ejemplos de <quote>Grosor del borde</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:100(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:166(para)
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:109(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:175(para)
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:118(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:184(para)
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:125(term)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:237(para)
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixelar"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:127(para)
+#| msgid ""
+#| "If checked, the filter will simplify the image into solid-colored squares "
+#| "using the <link linkend=\"plug-in-pixelize\">Pixelise</link> filter "
+#| "before the real predator effect will be applied. You can select the size "
+#| "of these squares with the option <guilabel>Pixel amount</guilabel>, which "
+#| "will heavily affect the result (see examples below)."
+msgid ""
+"If checked, the filter will simplify the image into solid-colored squares "
+"using the <link linkend=\"gimp-filter-pixelize\">Pixelize</link> filter "
+"before the real predator effect will be applied. You can select the size of "
+"these squares with the option <guilabel>Pixel amount</guilabel>, which will "
+"heavily affect the result (see examples below)."
+msgstr ""
+"Si está marcado, el filtro simplificará la imagen en cuadros de colores "
+"sólidos usando el filtro <link linkend=\"gimp-filter-pixelize\">pixelar</"
+"link> antes de que se aplique el efecto depredador real. Puede seleccionar "
+"el tamaño de estos cuadros con la opción <guilabel>Tamaño del píxel</"
+"guilabel>, que afectará en gran medida al resultado (vea los siguientes "
+"ejemplos)."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:139(term)
+msgid "Pixel amount"
+msgstr "Tamaño del píxel"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:141(para)
+msgid ""
+"<quote>Pixel amount</quote> is the size of the color blocks the image will "
+"be simplified to if <guilabel>Pixelize</guilabel> is checked. Actually you "
+"are decreasing the resolution with this option. In the examples below, you "
+"can see directly how increasing the pixel block size leads to something like "
+"<quote>macro pixels</quote>:"
+msgstr ""
+"<quote>Tamaño del píxel</quote> es el tamaño de los bloques de color que "
+"simplificarán la imagen si esta marcado <guilabel>Pixelar</guilabel>. "
+"Actualmente puede reducir la resolución con esta opción. En los siguientes "
+"ejemplos, puede ver directamente cómo se incrementa el tamaño del bloque del "
+"píxel que produce algo parecido a un <quote>macro píxel</quote>:"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:150(title)
+msgid "<quote>Pixelize</quote> examples"
+msgstr "Ejemplos de <quote>Pixelar</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:157(para)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:191(term)
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Mantener la selección"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:193(para)
+msgid ""
+"If checked, the filter will be applied to the active selection. Else, it "
+"will be applied to the active layer."
+msgstr ""
+"Si está marcada, el filtro se aplicará a la selección activa. Si no, se "
+"aplicará a la capa activa."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:200(term)
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Capa separada"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:202(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, a copy of the active layer will be created "
+"above the active layer and the filter will be applied to this copy, leaving "
+"the original layer untouched. If not checked, the filter will be applied to "
+"the active layer."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está marcada, se creará una copia de la capa activa "
+"encima de esta y el filtro se aplicará a esta copia, manteniendo la capa "
+"original sin tocar. Si no está marcada, el filtro se aplicará a la capa "
+"activa."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:214(title)
+msgid "Filter algorithm"
+msgstr "Algoritmo del filtro"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:215(para)
+msgid ""
+"Since this filter delegates the essential parts to two or three other "
+"filters the algorithm is very simple:"
+msgstr ""
+"Ya que el filtro delega las partes esenciales a otros dos o tres filtros, el "
+"algoritmo es muy simple:"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:221(title)
+msgid "Making the <quote>predator</quote> effect"
+msgstr "Realización del efecto <quote>depredador</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:228(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:246(para)
+msgid "Min RGB"
+msgstr "RGB mínimo"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:255(para)
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detección de bordes"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:260(para)
+msgid "The original image."
+msgstr "La imagen original."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:263(para)
+#| msgid ""
+#| "Optionally, the filter <link linkend=\"plug-in-pixelize\">pixelizes</"
+#| "link> the image: it renders the image by using color blocks instead of "
+#| "pixels, thus reducing the image resolution."
+msgid ""
+"Optionally, the filter <link linkend=\"gimp-filter-pixelize\">pixelizes</"
+"link> the image: it renders the image by using color blocks instead of "
+"pixels, thus reducing the image resolution."
+msgstr ""
+"Opcionalmente, el filtro <link linkend=\"gimp-filter-pixelize\">pixeliza</"
+"link> la imagen: representa la imagen mediante bloques de color en lugar de "
+"píxeles, por lo tanto reduce la resolución de la imagen."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:271(para)
+msgid ""
+"The colors will be reduced to pure red, green, blue (and possibly gray "
+"colors), using the <link linkend=\"plug-in-max-rgb\">minimal RGB</link> "
+"channel for every pixel."
+msgstr ""
+"Los colores se reducirán a rojo, verde, azul (y posiblemente gris) puros, "
+"usando el canal <link linkend=\"plug-in-max-rgb\">RGB mínimo</link> para "
+"cada píxel."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:278(para)
+#| msgid ""
+#| "Applying the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detecting</link> "
+#| "filter, the image will be reduced further on to edges, usually on a black "
+#| "background, with very few colors."
+msgid ""
+"Applying the <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">Sobel edge detecting</"
+"link> filter, the image will be reduced further on to edges, usually on a "
+"black background, with very few colors."
+msgstr ""
+"Aplicación del filtro <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">detección de "
+"bordes Sobel</link>, la imagen se reducirá más en los bordes, generalmente "
+"sobre un fondo negro, con muy pocos colores."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; "
+"md5=166d96e5218d46d32a21f5da04cc8555"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; "
+"md5=166d96e5218d46d32a21f5da04cc8555"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/photocopy.png'; "
+"md5=35a0313b1f89375c4b17d1f118602d35"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/photocopy.png'; "
+"md5=35a0313b1f89375c4b17d1f118602d35"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:20(primary)
+msgid "Photocopy"
+msgstr "Fotocopia"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Photocopy</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Fotocopia</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Photocopy</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Fotocopia</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:46(para)
+msgid ""
+"The Photocopy filter modifies the active layer or selection so that it looks "
+"like a black and white photocopy, as if toner transferred was based on the "
+"relative darkness of a particular region. This is achieved by darkening "
+"areas of the image which are measured to be darker than a neighborhood "
+"average, and setting other pixels to white."
+msgstr ""
+"El filtro «Fotocopia» modifica la capa o selección activa para que parezca "
+"una fotocopia en blanco y negro, como si el tóner transferido se basara en "
+"la oscuridad relativa de una región particular.Esto se logra oscureciendo "
+"las áreas de la imagen que se miden para ser más oscuras que la media de las "
+"vecinas, y ajustar otros píxeles a blanco."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:54(para)
+msgid ""
+"You may use this filter to sharpen your image. Create a copy of the active "
+"layer and use the filter on the copy. Set the <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"layer-modes\">Layer Mode</link> to <guilabel>Multiply</guilabel> and adjust "
+"the opacity slider to get the best result."
+msgstr ""
+"Puede usar este filtro para enfocar su imagen. Cree una copia de la capa "
+"activa y use el filtro sobre la copia. Seleccione el <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\">modo de capa</link> a <guilabel>Multiplicar</"
+"guilabel> y ajuste el deslizador de la opacidad para obtener el mejor "
+"resultado."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:66(para)
+msgid ""
+"You can find this filter from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Photocopy…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fotocopia…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:79(title)
+msgid "<quote>Photocopy</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Fotocopia</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:98(term)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:78(term)
+msgid "Mask radius"
+msgstr "Radio de máscara"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:100(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the size of the pixel neighbourhood over which the "
+"average intensity is computed and then compared to each pixel in the "
+"neighborhood to decide whether or not to darken it. Large values result in "
+"very thick black areas bordering the regions of white and much less detail "
+"for black areas. Small values result in less toner overall and more details "
+"everywhere."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla el tamaño de los alrededores del píxel sobre los que "
+"se calcula la intensidad media y se compara con cada píxel vecino para "
+"decidir si se oscurece o no. Los valores grandes producen áreas negras "
+"espesas rodeando las blancas y mucho menos detalle para las áreas negras. "
+"Los valores pequeños producen una menor transferencia de tóner y más "
+"detalles."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:113(para)
+msgid "With this option, you can set photocopy sharpness, from 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Con esta opción, puede configurar la nitidez de la fotocopia, de 0.0 a 1.0."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:120(term)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:89(term)
+msgid "Percent black"
+msgstr "Porcentaje de negro"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:122(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
+"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
+"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
+"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
+"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
+"intermediate value. Values vary from 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla la cantidad de color negro que se añade a la imagen. "
+"Los valores pequeños producen transiciones más suaves de las regiones de "
+"color a las áreas oscuras y las lineas negras son finas y menos notables. "
+"Los valores grandes producen lineas espesas, más oscuras y marcadas. El "
+"valor máximo produce lineas dentadas. Lo mejor, los resultados más naturales "
+"se consiguen con un valor intermedio. Los valores varían desde 0.0 a 1.0."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:134(term)
+msgid "Percent white"
+msgstr "Porcentaje de blanco"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:136(para)
+msgid "This parameter increases white pixels percentage."
+msgstr "Este parámetro incrementa el porcentaje de píxeles blancos."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; "
+"md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; "
+"md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/oilify.png'; "
+"md5=c63fca2e06157593515728b7bbb3b67f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/oilify.png'; "
+"md5=c63fca2e06157593515728b7bbb3b67f"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:20(primary)
+msgid "Oilify"
+msgstr "Pintura al óleo"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Oilify</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Pintura al óleo</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Oilify</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Pintura al óleo</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter makes the image look like an oil painting. The <guilabel>Mask "
+"size</guilabel> controls the outcome: a high value gives the image less "
+"detail, as if you had used a larger brush."
+msgstr ""
+"Este filtro hace que la imagen se parezca a una pintura al óleo. El "
+"<guilabel>Tamaño de máscara</guilabel> determina el resultado: un valor alto "
+"produce menos detalle, como si se hubiera usado un gran pincel."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:52(para)
+msgid ""
+"The GIMPressionist filter can produce similar effects, but allows a much "
+"wider variety of options."
+msgstr ""
+"El filtro «GIMPresionista» puede producir efectos similares, pero tiene más "
+"variedad de opciones."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:61(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pintura al óleo...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:74(title)
+msgid "<quote>Oilify</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Pintura al óleo</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:84(term)
+msgid "Mask size"
+msgstr "Tamaño de máscara"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:86(para)
+msgid ""
+"Mask size selects the size of the brush mask used to paint the oily render. "
+"Larger values here produce an oilier render."
+msgstr ""
+"«Tamaño de máscara» selecciona el tamaño de la máscara del pincel usado para "
+"pintar la representación al óleo. Los valores más altos producen un efecto "
+"más marcado."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:93(term)
+msgid "Use mask-size map"
+msgstr "Usar mapa del tamaño de la máscara"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:95(para)
+msgid ""
+"You may use a mask-size map to control <guilabel>Mask&nbsp;size</guilabel> "
+"partially. Mask size is reduced accordings to darkness in each pixel of the "
+"map image. You can select a map image among the current opened images of the "
+"same size as the source image."
+msgstr ""
+"Puede usar un mapa del tamaño de la máscara para controlar parcialmente el "
+"<guilabel>Tamaño de la máscara</guilabel>. Puede seleccionar un mapa de "
+"imagen de entre las imágenes abiertas actuales del mismo tamaño que la "
+"imagen fuente."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:105(term)
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponente"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:107(para)
+msgid ""
+"Exponent selects density of the brush mask used to paint the oily render."
+msgstr ""
+"«Exponente» selecciona la densidad de la máscara del pincel usado para "
+"pintar la representación al óleo."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:114(term)
+msgid "Use exponent map"
+msgstr "Usar mapa de exponente"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:116(para)
+msgid ""
+"You may use an exponent map to control density of brush touch partially. "
+"Density is reduced accordings to darkness in each pixel of the map image. "
+"You can select a map image among the current opened images of the same size "
+"as the source image."
+msgstr ""
+"Puede usar un mapa de exponente para controlar parcialmente la densidad del "
+"toque del pincel. La densidad se reduce según la oscuridad de cada píxel del "
+"mapa de la imagen. Puede seleccionar un mapa de imagen entre las imágenes "
+"abiertas actuales del mismo tamaño que la imagen fuente."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:125(term)
+msgid "Use intensity algorithm"
+msgstr "Usar algoritmo de intensidad"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:127(para)
+msgid ""
+"<quote>Use intensity algorithm</quote> changes the mode of operation to help "
+"preserve detail and coloring."
+msgstr ""
+"<quote>Usar algoritmo de intensidad</quote> cambia el modo de la operación "
+"para ayudar a preservar el detalle y el colorido."
+
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:14(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:16(para)
+msgid ""
+"Artistic filters create artistic effects like cubism, oil painting, canvas..."
+msgstr ""
+"Los filtros artísticos crean efectos artísticos como cubismo, pintura al "
+"óleo, lienzo..."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
+"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
+"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism.png'; "
+"md5=9687e1ce9ef287d4a43575aa4333bd41"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism.png'; "
+"md5=9687e1ce9ef287d4a43575aa4333bd41"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:140(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
+"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
+"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
+"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
+"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
+"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
+"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:20(primary)
+msgid "Cubism"
+msgstr "Cubismo"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Cubism</quote>"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Cubismo</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Cubism</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Cubismo</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:46(para)
+msgid ""
+"The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed "
+"of small squares of semitransparent tissue paper."
+msgstr ""
+"El complemento «Cubismo» modifica la imagen para que parezca que fue "
+"construida con pequeños cuadros de papel semitransparentes."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:51(para)
+msgid ""
+"If setting possibilities of this filter are not enough for you, see <link "
+"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter which offers "
+"more options."
+msgstr ""
+"Si las configuraciones de este filtro no son suficientes para usted, mire el "
+"filtro <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPresionista</link> que "
+"ofrece más opciones."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem>Cubismo…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:74(title)
+msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Cubismo</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:93(term)
+msgid "Tile size"
+msgstr "Tamaño del mosaico"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:95(para)
+msgid ""
+"This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. "
+"This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in "
+"generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can "
+"be entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
+msgstr ""
+"Esta variable determina el tamaño, en píxeles, de los cuadros que usar. Esto "
+"es, en efecto, el tamaño de los cuadros pequeños de papel usados para "
+"generar la imagen nueva. El deslizador se puede usar, el tamaño exacto en "
+"píxeles se puede introducir en la caja de texto, o se pueden usar los "
+"botones de flecha."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:105(term)
+msgid "Tile saturation"
+msgstr "Saturación del mosaico"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:107(para)
+msgid ""
+"This variable specifies how intense the color of the squares should be. This "
+"affects the opacity of the squares. A high value will render the squares "
+"very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower "
+"value allows the lower squares to be more visible through the higher ones "
+"and causes more blending in the colors. If this is set to 0 and Use "
+"Background Color is not checked, the entire layer will be rendered black. If "
+"it is checked and the value here is zero, the background color will fill the "
+"entire layer."
+msgstr ""
+"Esta variable determina cómo de intenso será el color de los cuadros. Esto "
+"afecta a la opacidad de los cuadros. Un valor alto representará los cuadros "
+"intensamente y no permite que se muestren los cuadros inferiores a través de "
+"ellos. Un valor pequeño permite a los cuadros inferiores ser más visibles a "
+"través de los más grandes y provocará más combinación en los colores. Si se "
+"establece 0 y «Usar el color de fondo» no está marcada, la capa entera se "
+"representará en negro. Si está marcada y el valor es cero, el color de fondo "
+"rellenará la capa entera."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:121(term)
+msgid "Use background color"
+msgstr "Usar el color de fondo"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:123(para)
+msgid ""
+"This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint "
+"them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low "
+"Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: default "
+"is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When this option is "
+"checked, the background color of the Toolbox is used. If your image has an "
+"Alpha channel, this color scale will also be transparent."
+msgstr ""
+"Este filtro crea sus mosaicos de todos los colores de la imagen y los pinta "
+"con una escala de color que depende de la saturación del mosaico. Con una "
+"baja saturación de mosaico, esta escala de color permite que aparezca el "
+"color de fondo: el predeterminado es negro como puede ver si la saturación "
+"del mosaico es 0. Cuando esta opción está marcada, se usa el color de fondo "
+"de la caja de herramientas. Si su imagen tiene un canal alfa, esta escala de "
+"color también será transparente."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:133(title)
+msgid ""
+"Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> "
+"option"
+msgstr ""
+"Ejemplo que ilustra la acción de la opción <quote>Usar el color de fondo</"
+"quote>"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:143(para)
+msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue."
+msgstr ""
+"La imagen original y el área de color de la caja de herramientas. El color "
+"de fondo es azul."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:151(title)
+msgid "The option is not checked"
+msgstr "La opción no está marcada"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:158(para)
+msgid ""
+"The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. On "
+"the right is Alpha: background is transparent black."
+msgstr ""
+"La opción no está marcada. A la izquierda no hay alfa: el fondo es negro. A "
+"la derecha hay alfa: el fondo es negro transparente."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:167(title)
+msgid "The option is checked"
+msgstr "La opción está marcada"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:174(para)
+msgid ""
+"The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the "
+"right, with an Alpha channel, background is transparent blue."
+msgstr ""
+"La opción está marcada. A la izquierda, sin alfa: el fondo es azul. A la "
+"derecha, con canal alfa, el fondo es azul transparente."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:186(para)
+#| msgid ""
+#| "If you are using this to generate background images for web pages and the "
+#| "like, work with a small range of colors painted randomly on a small "
+#| "square. Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last "
+#| "step, try <link linkend=\"plug-in-make-seamless\">Make Seamless</link> to "
+#| "adjust the image so it will tile seamlessly in your background."
+msgid ""
+"If you are using this to generate background images for web pages and the "
+"like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. "
+"Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try "
+"<link linkend=\"gimp-filter-tile-seamless\">Tile Seamless</link> to adjust "
+"the image so it will tile seamlessly in your background."
+msgstr ""
+"Si está usando esto para generar imágenes para páginas web y similares, "
+"trabaje con un rango pequeño de colores pintados aleatoriamente sobre un "
+"cuadro pequeño. Entonces aplique el filtro «Cubismo» con la configuración "
+"que quiere. Como último paso, intente <link linkend=\"gimp-filter-tile-"
+"seamless\">crear sin costura</link> para ajustar la imagen para que se "
+"enlosen sin costuras en el fondo."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; "
+"md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; "
+"md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; "
+"md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; "
+"md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:8(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:16(primary)
+msgid "Clothify"
+msgstr "Entelar"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:22(title)
+msgid "Example of Clothify"
+msgstr "Ejemplo de «Entelar»"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Clothify</quote> applied (in selection)"
+msgstr "Filtro <quote>Entelar</quote> aplicado (en la selección)"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:34(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Clothify</guimenuitem> command is a script which adds a cloth-"
+"like texture to the selected region or alpha."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Entelar</guimenuitem> es un script que añade una "
+"textura parecido a tela a la región seleccionada o a alfa."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:42(para)
+msgid "This effect is achieved through the following steps:"
+msgstr "Este efecto se logra a través de los siguientes pasos:"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:45(para)
+#| msgid ""
+#| "Create an image in the same size as the original image, or selection or "
+#| "region in alpha if it is given, then add a layer to this image filled "
+#| "with white and <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noisified</link> "
+#| "strongly."
+msgid ""
+"Create an image in the same size as the original image, or selection or "
+"region in alpha if it is given, then add a layer to this image filled with "
+"white and <link linkend=\"gimp-filter-noise-rgb\">noisified</link> strongly."
+msgstr ""
+"Crea una imagen del mismo tamaño que la imagen original, o selección o "
+"región alfa si la hay, entonces añade una capa a esta imagen rellenada con "
+"blanco y con mucho <link linkend=\"gimp-filter-noise-rgb\">ruido</link>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:53(para)
+msgid ""
+"Reproduce a layer from the recently added layer and set the mode of the "
+"upper layer to <link linkend=\"layer-mode-multiply\">Multiply</link>."
+msgstr ""
+"Reproduce una capa a partir de la capa añadida recientemente y establece el "
+"modo <link linkend=\"layer-mode-multiply\">multiplicar</link> a la capa "
+"superior."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:60(para)
+#| msgid ""
+#| "Apply <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> in different "
+#| "directions, horizontally on the lower layer by the given parameter "
+#| "<guilabel>Blur X</guilabel> as the radius, and vertically on the upper "
+#| "layer with <guilabel>Blur Y</guilabel>."
+msgid ""
+"Apply <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian blur</link> in "
+"different directions, horizontally on the lower layer by the given parameter "
+"<guilabel>Blur X</guilabel> as the radius, and vertically on the upper layer "
+"with <guilabel>Blur Y</guilabel>."
+msgstr ""
+"Aplica un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">desenfoque gaussiano</"
+"link> en diferentes direcciones, horizontalmente en la capa inferior con los "
+"parámetros dados en <guilabel>Desenfoque X</guilabel> como el radio y "
+"verticalmente en la capa superior con <guilabel>Desenfoque Y</guilabel>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:68(para)
+msgid ""
+"Merge these two layers into an image and make its contrast <link linkend="
+"\"plug-in-c-astretch\">expanded as possibly</link>, then slightly noisify "
+"again on this working image."
+msgstr ""
+"Mezcla estas dos capas en una imagen y hace su contraste <link linkend="
+"\"plug-in-c-astretch\">expandido como sea posible</link>, entonces añade un "
+"poco de ruido otra vez sobre esta imagen de trabajo."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:75(para)
+#| msgid ""
+#| "Finally do <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> on the "
+#| "original image by the working image with parameters <guilabel>Azimuth</"
+#| "guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and <guilabel>Depth</guilabel>."
+msgid ""
+"Finally do <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">bump map</link> on the "
+"original image by the working image with parameters <guilabel>Azimuth</"
+"guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and <guilabel>Depth</guilabel>."
+msgstr ""
+"Finalmente, hace un <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">mapa de relieve</"
+"link> sobre la imagen original con la imagen de trabajo con los parámetros "
+"<guilabel>Azimut</guilabel>, <guilabel>Elevación</guilabel> y "
+"<guilabel>Profundidad</guilabel>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:87(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Clothify…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artísticos</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Entelar…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:100(title)
+msgid "<quote>Clothify</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Entelar</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:108(para)
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and "
+#| "<guilabel>Depth</guilabel> come from <link linkend=\"plug-in-bump-map"
+#| "\">Bump Map</link> filter."
+msgid ""
+"<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and "
+"<guilabel>Depth</guilabel> come from <link linkend=\"gimp-filter-bump-map"
+"\">Bump Map</link> filter."
+msgstr ""
+"<guilabel>Azimut</guilabel>, <guilabel>Elevación</guilabel> y "
+"<guilabel>Profundidad</guilabel> vienen del filtro <link linkend=\"gimp-"
+"filter-bump-map\">mapa de relieve</link>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:115(term)
+msgid "Blur X"
+msgstr "Desenfoque en X"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:116(term)
+msgid "Blur Y"
+msgstr "Desenfoque en Y"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:118(para)
+msgid ""
+"These parameters lengthen fibers of the texture, horizontally by "
+"<guilabel>Blur X</guilabel>, and vertically by <guilabel>Blur Y</guilabel>. "
+"The range of value is between 3 to 100."
+msgstr ""
+"Estos parámetros alargan las fibras de la textura, horizontalmente mediante "
+"el <guilabel>Desenfoque X</guilabel>, y verticalmente mediante el "
+"<guilabel>Desenfoque Y</guilabel>. El rango de valores está entre 3 y 100."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:127(term)
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:129(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Azimuth</guilabel> slider controls the bearings where light comes "
+"from according to the point of the compass. Both the minimum value (0.00) "
+"and the maximum value (360.00) are the direction of three o'clock on the "
+"dial panel of an analogue clock. Increasing value goes counter-clockwise."
+msgstr ""
+"El deslizador <guilabel>Azimut</guilabel> controla la orientación desde "
+"donde viene la luz según el punto del compás. Tanto el valor mínimo (0,00) "
+"como el valor máximo (360,00) son la dirección de las tres en punto en la "
+"esfera de un reloj analógico. Incrementar el valor va en sentido antihorario."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:139(term)
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevación"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:141(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Elevation</guilabel> slider controls the height where light comes "
+"from. For the minimal value (0.50) the light comes from horizon, and for the "
+"maximum value (90.0) the light comes from zenith."
+msgstr ""
+"El deslizador <guilabel>Elevación</guilabel> controla la altura desde donde "
+"viene la luz. Para el valor mínimo (0,50) la luz viene del horizonte y para "
+"el valor máximo (90,0) la luz viene del zénit."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:150(term)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:101(term)
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidad"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:152(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Depth</guilabel> slider controls distance between bump height and "
+"hollow depth. Increasing value causes more rugged features. Values vary from "
+"1 to 65."
+msgstr ""
+"El deslizador <guilabel>Profundidad</guilabel> controla la distancia entre "
+"la altura del relieve y la profundidad de las depresiones. Incrementar el "
+"valor provoca unos rasgos más rugosos. Los valores varían de 1 a 65."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; "
+"md5=dc07aa4e0692cd3deb83d9b0e6fbc385"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; "
+"md5=dc07aa4e0692cd3deb83d9b0e6fbc385"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cartoon.png'; "
+"md5=f6f950b658f5bb95897e48afe98f8959"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cartoon.png'; "
+"md5=f6f950b658f5bb95897e48afe98f8959"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:11(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:19(primary)
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Viñeta"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Cartoon</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Viñeta</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Cartoon</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Viñeta</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:45(para)
+msgid ""
+"The Cartoon filter modifies the active layer or selection so that it looks "
+"like a cartoon drawing. Its result is similar to a black felt pen drawing "
+"subsequently shaded with color. This is achieved by darkening areas that are "
+"already distinctly darker than their neighborhood."
+msgstr ""
+"El filtro viñeta modifica la capa o selección activa para que se parezca a "
+"un dibujo coloreado. El resultado es similar a un dibujo con un rotulador "
+"negro que posteriormente se ha coloreado. Esto se logra oscureciendo las "
+"áreas que ya son claramente más oscuras que sus vecinas."
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:55(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem>Viñeta…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:68(title)
+msgid "<quote>Cartoon</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Viñeta</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:80(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the size of areas the filter works with. Large "
+"values result in very thick black areas and much less detail in the "
+"resulting image. Small values result in more subtle pen strokes and more "
+"details preserved."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla el tamaño de las áreas con las que trabaja el "
+"filtro. Los valores más grandes producen áreas negras espesas y mucho menos "
+"detalles en la imagen resultantes. Los valores pequeños producen un efecto "
+"más sutil de los trazos y se preservan más detalles."
+
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:91(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
+"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
+"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
+"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
+"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
+"intermediate value."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla la cantidad de color negro que se añade a la imagen. "
+"Los valores pequeños producen transiciones más suaves de las regiones de "
+"color a las áreas oscuras y las lineas negras son finas y poco perceptibles. "
+"Los valores grandes producen lineas espesas, más oscuras y marcadas. El "
+"valor máximo produce lineas dentadas. Lo mejor, los resultados más naturales "
+"se consiguen generalmente con un valor intermedio."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; "
+"md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; "
+"md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/applycanvas.png'; "
+"md5=663af5b1198530ba4944be24be18cc70"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/applycanvas.png'; "
+"md5=663af5b1198530ba4944be24be18cc70"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:13(title)
+msgid "Apply Canvas"
+msgstr "Aplicar lienzo"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:25(primary)
+msgid "Canvas effect"
+msgstr "Efecto de lienzo"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:21(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Lienzo"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:22(secondary)
+msgid "effect"
+msgstr "efecto"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:31(title)
+msgid "Example for the <quote>Apply Canvas</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Aplicar lienzo</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:47(para)
+msgid "Filter <quote>Apply Canvas</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Aplicar lienzo</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:51(para)
+msgid ""
+"This filter applies a canvas-like effect to the current layer or selection. "
+"It textures the image as if it were an artist's canvas."
+msgstr ""
+"Este filtro aplica un efecto de lienzo a la capa o selección activa. Da "
+"textura a la imagen como si fuera un lienzo de un artista."
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:59(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem>Aplicar lienzo…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:72(title)
+msgid "<quote>Apply Canvas</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Aplicar lienzo</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:91(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:93(para)
+msgid ""
+"Direction sets the starting direction of the canvas render. You can also "
+"consider that this option gives you the position of the light source which "
+"lightens the canvas."
+msgstr ""
+"Dirección configura la dirección inicial de la representación del lienzo. "
+"También puede considerar que esta opción le da la posición de la luz "
+"principal que ilumina el lienzo."
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:103(para)
+msgid ""
+"The Depth slider controls the apparent depth of the rendered canvas effect "
+"from 1 (very flat) to 50 (very deep)."
+msgstr ""
+"El deslizador profundidad controla la profundidad aparente del efecto de "
+"lienzo desde 1 (muy plano) a 50 ( muy profundo)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-gimpressionist.jpg'; "
+"md5=6136ef58f98016996ecfade16dfe74fa"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-gimpressionist.jpg'; "
+"md5=6136ef58f98016996ecfade16dfe74fa"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist.png'; "
+"md5=853ab72d20803757544b1484ab0ad1a1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist.png'; "
+"md5=853ab72d20803757544b1484ab0ad1a1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist1.png'; "
+"md5=b863dafad245b7a4c30bc0f89d058144"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist1.png'; "
+"md5=b863dafad245b7a4c30bc0f89d058144"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:161(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist2.png'; "
+"md5=f7ad9216300fb05700efe0923e998da0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist2.png'; "
+"md5=f7ad9216300fb05700efe0923e998da0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:218(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist3.png'; "
+"md5=0ecca10369059b430a9db3d9c77e9cc5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist3.png'; "
+"md5=0ecca10369059b430a9db3d9c77e9cc5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:287(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist4.png'; "
+"md5=3613cd8adbab9e9b0c18c233b5c3f497"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist4.png'; "
+"md5=3613cd8adbab9e9b0c18c233b5c3f497"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:415(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist5.png'; "
+"md5=ae3381ba04bdf6fc345f418038e5dbaf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist5.png'; "
+"md5=ae3381ba04bdf6fc345f418038e5dbaf"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:537(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist6.png'; "
+"md5=e37b6a2e34d72d1778136a908d770470"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist6.png'; "
+"md5=e37b6a2e34d72d1778136a908d770470"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:601(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist7.png'; "
+"md5=16044b68ef8e73b1457240726f98655f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist7.png'; "
+"md5=16044b68ef8e73b1457240726f98655f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:657(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist8.png'; "
+"md5=6cfc9db8a34c595b7c7ed1800dddd29b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist8.png'; "
+"md5=6cfc9db8a34c595b7c7ed1800dddd29b"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:20(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:21(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:22(primary)
+msgid "GIMPressionist"
+msgstr "GIMPresionista"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>GIMPressionist</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>GIMPresionista</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>GIMPressionist</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>GIMPresionista</quote> applicado"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:46(para)
+#| msgid ""
+#| "The GIMPressionist filter is the king of Artistic filters. It can do what "
+#| "<link linkend=\"plug-in-cubism\">Cubism</link> and <link linkend=\"plug-"
+#| "in-apply-canvas\">Apply Canvas</link> do and much more. It gives your "
+#| "image the look of a painting. All is going as if your image was painted "
+#| "again on a paper and with a brush you'd have chosen. It works on the "
+#| "active layer or selection."
+msgid ""
+"The GIMPressionist filter is the king of Artistic filters. It can do what "
+"<link linkend=\"gimp-filter-cubism\">Cubism</link> and <link linkend=\"gimp-"
+"filter-apply-canvas\">Apply Canvas</link> do and much more. It gives your "
+"image the look of a painting. All is going as if your image was painted "
+"again on a paper and with a brush you'd have chosen. It works on the active "
+"layer or selection."
+msgstr ""
+"El filtro GIMPresionista es el rey de los filtros artísticos. Puede hacer lo "
+"que hacen <link linkend=\"gimp-filter-cubism\">Cubismo</link> and <link "
+"linkend=\"gimp-filter-apply-canvas\">Aplicar lienzo</link> y mucho más. Da a "
+"su imagen la apariencia de una pintura. Como si su imagen fuera pintada de "
+"nuevo en un papel con un pincel de su elección. Funciona sobre la capa o "
+"selección activa."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:57(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:58(para)
+msgid ""
+"You can find this filter via the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
+"guisubmenu><guimenuitem>GIMPresionista…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:72(title)
+msgid "GIMPressionist options"
+msgstr "Opciones de GIMPresionista"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:80(para)
+msgid ""
+"The dialog window consists of a small Preview area on the left, which is "
+"always visible, and a huge amount of GIMPressionist options organized in "
+"tabs."
+msgstr ""
+"La ventana de diálogo consiste en un área pequeña de vista previa a la "
+"izquierda, que siempre está visible, y una gran cantidad de opciones de "
+"GIMPresionista organizadas en pestañas."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:88(para)
+msgid ""
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Update</"
+"guibutton> button refreshes the preview window (it is not automatic, "
+"GIMPressionist has so much work to do!), and the <guibutton>Reset</"
+"guibutton> button reverts to the original image."
+msgstr ""
+"Todos los cambios de su configuración aparecen en la vista previa sin "
+"afectar a la imagen hasta que pulse sobre <guibutton>Aceptar</guibutton>. El "
+"botón <guibutton>Actualizar</guibutton> actualiza la ventana de vista previa "
+"(no es automático, ¡GIMPresionista tiene mucho trabajo que hacer!), y el "
+"botón <guibutton>Reiniciar</guibutton> revierte a la imagen original."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:98(title)
+msgid "Presets tab"
+msgstr "Pestaña de preajustes"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:100(title)
+msgid "<quote>Presets</quote> tab options"
+msgstr "Opciones de la pestaña <quote>Preajustes</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:108(para)
+msgid ""
+"GIMPressionist has a lot of parameters. When combined, they give an "
+"astronomical number of possibilities. So, it is important, when an "
+"interesting preset has been found, to save it and also to send it to the "
+"plugin author if exceptional. Per contra, the intricacy of all these "
+"parameters makes difficult understanding and foreseeing how each one works."
+msgstr ""
+"GIMPresionista tiene muchos parámetros. Cuando se combinan, dan una cantidad "
+"astronómica de posibilidades. Así que es importante que cuando encuentre un "
+"preajuste interesante, lo guarde, y también, si es excepcional, lo envíe al "
+"autor del complemento. Por contra, lo intrincado de todos estos parámetros "
+"dificulta entender y prever cómo funciona cada uno."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:117(title)
+msgid "Presets options"
+msgstr "Opciones de preajustes"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:119(term)
+msgid "Save Current"
+msgstr "Guardar el actual"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:121(para)
+msgid ""
+"Save current parameters. You can give a name in the input box on the left "
+"and a short description in the dialog that appear."
+msgstr ""
+"Guarda los parámetros actuales. Puede dar un nombre en la caja de entrada de "
+"la izquierda y una pequeña descripción en el diálogo que aparece."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:129(term)
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:131(para)
+msgid "Load the parameters of the selected preset in the list."
+msgstr "Carga los parámetros del preajuste seleccionado en la lista."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:137(term)
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:139(para)
+msgid ""
+"Delete the selected preset. You can delete only the presets you have created."
+msgstr ""
+"Elimina el preajuste seleccionado. Sólo puede borrar los preajustes que ha "
+"creado."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:146(term)
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:148(para)
+msgid "Update the preset list."
+msgstr "Actualiza la lista de preajustes."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:155(title)
+msgid "Paper tab"
+msgstr "Pestaña papel"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:157(title)
+msgid "<quote>Paper</quote> tab options"
+msgstr "Opciones de la pestaña <quote>Papel</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:165(para)
+msgid ""
+"This tab concerns the texture of the canvas your image will be painted on. "
+"You have a list of textures and a <guilabel>Preview</guilabel> for the "
+"selected texture. A description is displayed on the right for every texture "
+"when selected."
+msgstr ""
+"Esta pestaña concierne a la textura del lienzo sobre la que se pintará su "
+"imagen. Tiene una lista de texturas y una <guilabel>Vista previa</guilabel> "
+"para la textura seleccionada. A la derecha se muestra una descripción para "
+"cada textura cuando està seleccionada."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:172(title)
+msgid "Paper options"
+msgstr "Opciones del papel"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:174(term)
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:176(para)
+msgid ""
+"Inverts the paper texture: what was a hollow turns to a bump and vice-versa."
+msgstr ""
+"Invierte la textura del papel: lo que es profundo se vuelve relieve y "
+"viceversa."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:183(term)
+msgid "Overlay"
+msgstr "Solapar"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:185(para)
+msgid ""
+"Apply the paper as it, without embossing it. It looks like if a transparent "
+"paper has been overlayed on the image."
+msgstr ""
+"Aplica el papel como tal, sin relieve. Parece como si un papel transparente "
+"solapara la imagen."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:192(term)
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:194(para)
+msgid ""
+"Specifies the scale of the texture (in % of the original file): controls the "
+"graininess of the texture."
+msgstr ""
+"Especifica la escala de la textura (en % del archivo original): controla el "
+"grano de la textura."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:201(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:269(term)
+msgid "Relief"
+msgstr "Relieve"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:203(para)
+msgid "Specifies the amount of embossing to apply (3-150)."
+msgstr "Especifica la cantidad de relieve a aplicar (3-150)."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:212(title)
+msgid "Brush tab"
+msgstr "Pestaña pincel"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:214(title)
+msgid "<quote>Brush</quote> tab options"
+msgstr "Opciones de la pestaña <quote>Pincel</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:222(para)
+msgid ""
+"<quote>Brush</quote> is a general term for any material used to paint. A "
+"list of brushes is available with a <guilabel>Preview</guilabel> for the "
+"selected one."
+msgstr ""
+"<quote>Pincel</quote> es un término general para cualquier material usado "
+"para pintar. Una lista de pinceles está disponible con una <guilabel>Vista "
+"previa</guilabel> del seleccionado."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:228(title)
+msgid "Brush options"
+msgstr "Opciones de pincel"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:230(term)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:232(para)
+msgid ""
+"Changes the gamma (luminosity) of the selected brush. The gamma correction "
+"brightens or darkens midtones."
+msgstr ""
+"Cambia el gamma (luminosidad) del pincel seleccionado. La corrección del "
+"gamma aclara u oscurece los tonos medios."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:239(term)
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:241(para)
+msgid ""
+"You can also use a brush pattern you have created by selecting its image "
+"(arrow button on the Select line). This image must be on your screen before "
+"you launch the filter to be taken in account. Of course, don't use big "
+"images."
+msgstr ""
+"También puede seleccionar un pincel personalizado seleccionando su imagen "
+"(botón flecha en la línea de selección). Esta imagen debe estar en su "
+"pantalla antes de lanzar el filtro para que se tenga en cuenta. Desde luego, "
+"no utilice imágenes grandes."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:247(para)
+msgid ""
+"If your image has several layers, they also will be displayed in the Select "
+"list and can be used as a brush. When selected, the layer appears in the "
+"brush preview and the normal brush is deselected."
+msgstr ""
+"Si su imagen tiene varias capas, también se mostrarán en la lista de "
+"selección y se podrán usar como un pincel. Cuando está seleccionada, la capa "
+"aparece en la vista previa del pincel y el pincel normal no está "
+"seleccionado."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:253(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Save as</guibutton> button allows you to save the selected "
+"brush."
+msgstr ""
+"El botón <guibutton>Guardar como</guibutton> le permite guardar el pincel "
+"seleccionado."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:260(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción de aspecto"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:262(para)
+msgid "Specifies the brush proportions, height (0 -1) and width (0 +1)."
+msgstr ""
+"Especifica las proporciones del pincel, altura (0 -1) y anchura (0 +1)."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:271(para)
+msgid ""
+"Specifies the amount of paint used for each stroke. This may evoke painting "
+"with a palette knife."
+msgstr ""
+"Especifica la cantidad de pintura usada en cada pincelada. Puede evocar una "
+"pintura con espátula."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:281(title)
+msgid "Orientation tab"
+msgstr "Pestaña orientación"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:283(title)
+msgid "<quote>Orientation</quote> tab options"
+msgstr "Opciones de la pestaña <quote>Orientación</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:291(para)
+msgid ""
+"This tab allows to set the orientation of the brush strokes. A painter is "
+"not obliged to go over with the same paintbrush angle. To perform some "
+"effects, he can vary their orientation."
+msgstr ""
+"Esta pestaña permite seleccionar la orientación de las pinceladas. Un pintor "
+"no está obligado a darlas con el mismo ángulo. Para producir algunos "
+"efectos, puede variar su orientación."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:297(title)
+msgid "Orientation options"
+msgstr "Opciones de orientación"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:299(term)
+msgid "Directions"
+msgstr "Direcciones"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:301(para)
+msgid ""
+"With this option, you can set how many times the brush will pass through a "
+"same place, with each time a different direction, resulting in a more and "
+"more thick paint."
+msgstr ""
+"Con esta opción, puede seleccionar cuántas veces pasará el pincel por el "
+"mismo sitio, cada vez con una dirección diferente, produciendo una pintura "
+"cada vez más espesa."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:309(term)
+msgid "Start angle"
+msgstr "Ángulo inicial"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:311(para)
+msgid ""
+"Specifies the general direction of the strokes, the angle that the angle "
+"range will start from. Directions are often chosen to give some movement to "
+"the image."
+msgstr ""
+"Especifica la dirección general de las pinceladas, el ángulo desde el que "
+"comenzará del rango de ángulo. A menudo, las direcciones se eligen para dar "
+"algún movimiento a la imagen."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:319(term)
+msgid "Angle span"
+msgstr "Ángulo abarcado"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:321(para)
+msgid "Specifies the angle, the sector, of the stroke <quote>fan</quote>."
+msgstr ""
+"Especifica el ángulo, el sector, de la pincelada <quote>circular</quote>."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:327(term)
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:329(para)
+msgid "Specifies the direction of the brush strokes."
+msgstr "Especifica la dirección de las pinceladas."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:332(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:454(guilabel)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:334(para)
+msgid ""
+"Let the value (luminosity) of the region determine the direction of the "
+"stroke."
+msgstr ""
+"Deja al valor (luminosidad) de la región determinar la dirección de las "
+"pinceladas."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:341(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:463(guilabel)
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:343(para)
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the direction of the "
+"stroke."
+msgstr ""
+"La distancia desde el centro de la imagen determina la dirección de la "
+"pincelada."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:350(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:472(guilabel)
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:352(para)
+msgid "Select a random direction for each stroke."
+msgstr "Selecciona una dirección aleatoria para cada pincelada."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:356(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:478(guilabel)
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:358(para)
+msgid ""
+"Let the direction from the center determine the direction of the stroke."
+msgstr ""
+"Deja que la dirección desde el centro determine la dirección de la pincelada."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:365(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:487(guilabel)
+msgid "Flowing"
+msgstr "Fluido"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:367(para)
+msgid ""
+"Not a direction question here: the strokes follow a <quote>flowing</quote> "
+"pattern."
+msgstr ""
+"No es una cuestión de dirección en este caso: las pinceladas siguen un "
+"patrón <quote>fluido</quote>."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:374(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:496(guilabel)
+msgid "Hue"
+msgstr "Tono"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:376(para)
+msgid "Let the hue of the region determine the direction of the stroke."
+msgstr "Deja que el tono determine la dirección de la pincelada."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:383(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:505(guilabel)
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Adaptativo"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:385(para)
+msgid ""
+"The brush direction that matches the original image the closest is selected."
+msgstr ""
+"Se selecciona la dirección del pincel que más se acerca a la imagen original."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:392(guilabel)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:514(guilabel)
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:394(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the <link linkend="
+"\"gimpressionist-orient-map-editor\">Edit orientation Map dialog</link> that "
+"allows you to set the directions manually."
+msgstr ""
+"El botón <guilabel>Editar</guilabel> abre el diálogo <link linkend="
+"\"gimpressionist-orient-map-editor\">Diálogo del editor de mapa de "
+"orientación </link> que le permite establecer las direcciones manualmente."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:409(title)
+msgid "Size tab"
+msgstr "Pestaña tamaño"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:411(title)
+msgid "<quote>Size</quote> tab options"
+msgstr "Opciones de la pestaña <quote>Tamaño</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:419(para)
+msgid ""
+"This tab allows you to set the number of brush sizes that will be used to "
+"paint, the limits of variation of these sizes and the criterion used to "
+"determine them."
+msgstr ""
+"Esta pestaña le permite seleccionar el número de tamaños de pincel que se "
+"usarán para pintar, los límites de variación de estos tamaños y el criterio "
+"que se usará para determinarlos."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:425(title)
+msgid "Size options"
+msgstr "Opciones de tamaño"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:426(para)
+msgid "You can specify how many brush sizes are to be used and their sizes."
+msgstr "Puede especificar cuántos tamaños de pincel se usarán y sus tamaños."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:430(term)
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamaños"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:432(para)
+msgid "The number of brush sizes to use."
+msgstr "El número de tamaños de pincel que usar."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:436(term)
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Tamaño mínimo"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:437(term)
+msgid "Maximum size"
+msgstr "Tamaño máximo"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:439(para)
+msgid ""
+"The brush sizes are between these two values. The greater the size, the "
+"greater the length and width of strokes."
+msgstr ""
+"Los tamaños del pincel están entre estos dos valores. A más grande el "
+"tamaño, más grande la longitud y la anchura de las pinceladas."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:446(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:103(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:448(para)
+msgid ""
+"You have there options to specify how the size of strokes will be determined."
+msgstr ""
+"Hay opciones para especificar cómo se determinarán el tamaño de las "
+"pinceladas."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:456(para)
+msgid ""
+"Let the value (luminosity) of the region determine the size of the stroke."
+msgstr ""
+"El valor (luminosidad) de la región determina el tamaño de la pincelada."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:465(para)
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the size of the stroke."
+msgstr ""
+"La distancia desde el centro de la imagen que determina el tamaño de la "
+"pincelada."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:474(para)
+msgid "Select a random size for each stroke."
+msgstr "Establece una dirección aleatoria para cada pincelada."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:480(para)
+msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke."
+msgstr "La dirección desde el centro determina el tamaño de la pincelada."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:489(para)
+msgid ""
+"Not a length question here: the strokes follow a <quote>flowing</quote> "
+"pattern."
+msgstr ""
+"No se trata de longitud aquí: las pinceladas siguen un patrón "
+"<quote>fluctuante</quote>."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:498(para)
+msgid "Let the hue of the region determine the size of the stroke."
+msgstr "El tono de la región determina el tamaó de la pincelada."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:507(para)
+msgid "The brush size that matches the original image the closest is selected."
+msgstr ""
+"Se selecciona el tamaño de pincel que más se acerca a la imagen original."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:516(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Edit</guilabel> button opens the <link linkend="
+"\"gimpressionist-size-map-editor\">Size Map Editor</link>. That allows you "
+"to specify the size of strokes by yourself."
+msgstr ""
+"El botón <guilabel>Editar</guilabel> abre el diálogo <link linkend="
+"\"gimpressionist-size-map-editor\">Editor de mapa de tamaños</link>. Que le "
+"permite especificar el tamaño de las pinceladas."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:531(title)
+msgid "Placement tab"
+msgstr "Pestaña posicionamiento"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:533(title)
+msgid "<quote>Placement</quote> tab options"
+msgstr "Opciones de la pestaña <quote>Posicionamiento</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:541(para)
+msgid "In this tab you can set how strokes will be distributed."
+msgstr "En esta pestaña puede seleccionar cómo se distribuirán las pinceladas."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:545(title)
+msgid "Placement options"
+msgstr "Opciones de posicionamiento"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:547(term)
+msgid "Placement"
+msgstr "Posicionamiento"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:549(para)
+msgid ""
+"In the preview of the Orientation Map Editor, all small arrows look like a "
+"flow around objects. Inside this flow, strokes may be placed in two "
+"different ways:"
+msgstr ""
+"En la vista previa del editor de mapa de orientación, todas las flechas "
+"pequeñas aparecen como un fluido alrededor de objetos. Dentro de este "
+"fluido, las pinceladas se sitúan de dos maneras diferentes:"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:556(guilabel)
+msgid "Randomly"
+msgstr "Al azar"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:558(para)
+msgid "Places strokes randomly. This produces a more realistic paint."
+msgstr "Sitúa las pinceladas al azar. Esto produce una pintura realista."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:565(guilabel)
+msgid "Evenly distributed"
+msgstr "Distribuidos uniformemente"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:567(para)
+msgid "Strokes are evenly distributed across the image."
+msgstr "Las pinceladas se distribuyen uniformemente por la imagen."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:576(term)
+msgid "Stroke density"
+msgstr "Densidad de la pincelada"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:578(para)
+msgid ""
+"The greater the density the closer the strokes. With a low density, the "
+"paper or background may be visible in unstroke areas."
+msgstr ""
+"A más grande la densidad, más cercanas las pinceladas. Con una densidad "
+"baja, el papel o el fondo se podrían ver en áreas sin pinceladas."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:586(term)
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:588(para)
+msgid "Focus brush strokes around center."
+msgstr "Focaliza las pinceladas en el centro."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:595(title)
+msgid "Color tab"
+msgstr "Pestaña color"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:597(title)
+msgid "<quote>Color</quote> tab options"
+msgstr "Opciones de la pestaña <quote>Color</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:605(para)
+msgid "In this tab, you can set what the stroke color will be."
+msgstr "En esta pestaña, puede establecer el color de las pinceladas."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:609(title)
+msgid "Color options"
+msgstr "Opciones de color"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:611(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:613(para)
+msgid "You can set the stroke color in two ways:"
+msgstr "Puede establecer el color de la pincelada de dos maneras:"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:618(guilabel)
+msgid "Average under brush"
+msgstr "Promedio bajo el pincel"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:620(para)
+msgid ""
+"Stroke color is computed from the average of all pixels under the brush."
+msgstr ""
+"El color de las pinceladas se calcula a partir del promedio de todos los "
+"píxeles bajo el pincel."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:627(guilabel)
+msgid "Center of brush"
+msgstr "Centro del pincel"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:629(para)
+msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush."
+msgstr "Coge la muestra de color del píxel en el centro del pincel."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:639(term)
+msgid "Color noise"
+msgstr "Ruido de color"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:641(para)
+msgid ""
+"This slider, and its input box, allow you to introduce noise in the stroke "
+"color, that will look less homogeneous."
+msgstr ""
+"Este deslizador, y su caja de entrada, le permite introducir ruido en el "
+"color de las pinceladas, parecerá menos homogéneo."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:651(title)
+msgid "General tab"
+msgstr "Pestaña general"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:653(title)
+msgid "<quote>General</quote> tab options"
+msgstr "Opciones de la pestaña <quote>General</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:661(para)
+msgid ""
+"In this tab you can set what will be the background and the relief of brush "
+"strokes."
+msgstr ""
+"En esta pestaña puede establecer cómo será el fondo y el relieve de las "
+"pinceladas."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:666(title)
+msgid "General options"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:668(term)
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:672(guilabel)
+msgid "Keep original"
+msgstr "Mantener el original"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:674(para)
+msgid "The original image will be used as a background."
+msgstr "Se usará la imagen original como fondo."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:680(guilabel)
+msgid "From paper"
+msgstr "Del papel"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:682(para)
+msgid "Copy the texture of the selected paper as a background."
+msgstr "Copia la textura del papel seleccionado como fondo."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:688(guilabel)
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:690(para)
+msgid ""
+"By clicking on the color dwell you can select a solid colored background."
+msgstr ""
+"Pulsando sobre la casilla de color puede establecer un color sólido de fondo."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:697(guilabel)
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:699(para)
+msgid ""
+"Use a transparent background. Only the painted strokes will be visible. This "
+"option is available only if your image has an alpha channel."
+msgstr ""
+"Usa un fondo transparente. Sólo las pinceladas pintadas serán visibles. Esta "
+"opción sólo está disponible si su imagen tiene un canal alfa."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:710(term)
+msgid "Paint edges"
+msgstr "Pintar los bordes"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:712(para)
+msgid ""
+"If it is disabled, a thin border will not be painted around the outside "
+"border of the image."
+msgstr ""
+"Si está desactivada, no se pintará un fino borde en el borde exterior de la "
+"imagen."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:719(term)
+msgid "Tileable"
+msgstr "Enlosable"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:721(para)
+msgid ""
+"If checked, the resulting image will be seamlessly tileable. The right side "
+"will match the left side and the top will match the bottom. This is "
+"interesting if your image will be repeatedly used in a Web background."
+msgstr ""
+"Si está marcada, la imagen resultante será enlosable sin costuras. El lado "
+"derecho se ajustará con el izquierdo y la parte superior con la inferior. "
+"Esto es interesante si su imagen se usa, repetidamente, como fondo de una "
+"web."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:730(term)
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Sombra base"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:732(para)
+msgid "Add a shadow effect to each brush stroke."
+msgstr "Añade un efecto de sombra a cada pincelada."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:736(term)
+msgid "Edge darken"
+msgstr "Oscurecimiento de bordes"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:738(para)
+msgid ""
+"How much to darken the edges of each brush stroke. This increases paint "
+"relief or thickness."
+msgstr ""
+"Cuanto se oscurecen los bordes de cada pincelada. Incrementa el relieve o el "
+"espesor."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:745(term)
+msgid "Shadow darken"
+msgstr "Oscuridad de la sombra"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:747(para)
+msgid "How much to darken the brush shadow."
+msgstr "Cuanto se oscurece la sombra de la brocha."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:753(para)
+msgid "How far apart from the object the drop shadow should be."
+msgstr "Cuanto se apartará la sombra de los objetos."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:759(term)
+msgid "Shadow blur"
+msgstr "Desenfoque de la sombra"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:761(para)
+msgid "How much to blur the drop shadow."
+msgstr "Cuanto se desenfoca la sombra."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:765(term)
+msgid "Deviation threshold"
+msgstr "Umbral de desviación"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:767(para)
+msgid "A bail-out value for adaptive selections of brush size."
+msgstr ""
+"Un valor de rescate para las selecciones adaptativas del tamaño del pincel."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap-editor.png'; "
+"md5=eaf34c00e64d9a7567fbcf39b8b98a7a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap-editor.png'; "
+"md5=eaf34c00e64d9a7567fbcf39b8b98a7a"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:13(title)
+msgid "Size Map Editor"
+msgstr "Editor de mapa de tamaño"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Size-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
+"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
+"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
+"\"gimpressionist-size-options\">Size</link> tab. With this editor, you can "
+"set the size that brush strokes given by filter will have."
+msgstr ""
+"El editor de mapa de tamaño es un anexo del filtro <link linkend=\"plug-in-"
+"gimpressionist\"> GIMPresionista</link>. Puede obtenerlo pulsando sobre el "
+"botón <guibutton>Editar</guibutton> en la pestaña <link linkend="
+"\"gimpressionist-size-options\">tamaño</link>. Con este editor, puede "
+"establecer el tamaño de las pinceladas que dará el filtro."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:40(title)
+msgid "Size-map editor options"
+msgstr "Opciones del editor de mapa de tamaño"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can place one or several vectors. You can set their strength. They will "
+"act on the corresponding area of the image."
+msgstr ""
+"Puede situar uno o varios vectores,. Puede configurar su fuerza. Actuarán "
+"sobre el área correspondiente de la imagen."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:54(term)
+msgid "Smvectors"
+msgstr "Vectores sm"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:56(para)
+msgid ""
+"In this window you can place your vectors. By clicking on the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at the center of the "
+"window, whereas clicking with the mouse <mousebutton>Middle&nbsp;Button</"
+"mousebutton> puts it where you click. Vectors are red when selected, and "
+"gray when they are not, with a white point at tip."
+msgstr ""
+"En esta ventana puede situar sus vectores. Pulsando sobre el botón "
+"<guibutton>Añadir</guibutton>, añade un vector en el centro de la ventana, "
+"donde pulsando con el botón <emphasis>Central</emphasis> del ratón lo pone "
+"donde pulsa. Los vectores son rojos cuando están activos, y grises cuando no "
+"lo están, con un punto blanco en el extremo."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:64(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:75(para)
+msgid ""
+"Clicking with the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> "
+"displaces the selected vector to the clicked point."
+msgstr ""
+"Pulsando con el botón <emphasis>Izquierdo</emphasis> del ratón desplaza el "
+"vector seleccionado al punto pulsado."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:69(para)
+msgid ""
+"Clicking on the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, has no "
+"evident action."
+msgstr ""
+"Pulsar con el botón <emphasis>Derecho</emphasis> del ratón, no tiene ninguna "
+"acción evidente."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:74(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:89(para)
+msgid ""
+"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</"
+"guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
+msgstr ""
+"Pulsar sobre los botones <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> y <guibutton>&gt;"
+"&gt;</guibutton> se desplaza el foco de un vector a otro."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:79(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Kill</guibutton> button allows you to delete the selected "
+"vector."
+msgstr ""
+"El botón <guilabel>Eliminar</guilabel> le permite eliminar el vector "
+"seleccionado."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:84(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:103(para)
+msgid ""
+"With the scroll bar on the right of the Vectors panel, you can set the image "
+"brightness. This can be very useful if the image is very dark/bright and you "
+"can't see vectors well."
+msgstr ""
+"Con la barra de desplazamiento a la derecha del panel de vectores, puede "
+"establecer el brillo de la imagen. Esto puede ser muy útil si la imagen es "
+"muy oscura o clara y no puede ver los vectores bien."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:95(para)
+msgid ""
+"This Preview gives you an idea of the action of the different vectors. The "
+"size of squares represent the size of the brushes and their strength."
+msgstr ""
+"Esta vista previa le da una idea de la acción de los diversos vectores. El "
+"tamaño de los cuadros representan el tamaño de los pinceles y su fuerza."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:105(para)
+msgid "Change the size of the brush strokes in the selected vector domain."
+msgstr ""
+"Cambiar el tamaño de las pinceladas en el dominio del vector seleccionado."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:112(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:175(term)
+msgid "Strength"
+msgstr "Fuerza"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:114(para)
+msgid ""
+"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
+"influence lowers with distance."
+msgstr ""
+"Este deslizador actúa sobre el dominio de influencia del vector "
+"seleccionado. Esta influencia disminuye con la distancia."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:121(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:185(term)
+msgid "Strength exp."
+msgstr "Exp. de fuerza"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:123(para)
+msgid "Change the exponent of the stroke."
+msgstr "Cambia el exponente fuerza."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:127(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:132(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:135(primary)
+msgid "Voronoi"
+msgstr "Voronoi"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:129(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimpressionist-editor-voronoi\">Orientation Map Editor</"
+"link> for an explanation."
+msgstr ""
+"Consulte <link linkend=\"gimpressionist-orient-map-editor\">Editor de mapa "
+"de orientación</link> para obtener una explicación."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:48(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
+"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
+"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:148(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; "
+"md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; "
+"md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(title)
+msgid "Orientation Map Editor"
+msgstr "Editor de mapa de orientación"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Orientation-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
+"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
+"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
+"\"gimpressionist-orientation-options\">Orientation</link> tab. With this "
+"editor, you can set the direction that brush strokes given by filter will "
+"have."
+msgstr ""
+"El editor del mapa de orientación es un anexo del filtro <link linkend="
+"\"plug-in-gimpressionist\">GIMPresionista</link>. Puede obtenerlo pulsando "
+"sobre el botón <guibutton>Editar</guibutton> en la pestaña <link linkend="
+"\"gimpressionist-orientation-options\">orientación</link>. Con este editor, "
+"puede establecer la dirección de las pinceladas dadas por el filtro."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:42(title)
+msgid "Options of the <quote>Orientation-map Editor</quote> dialog"
+msgstr "Opciones del diálogo de <quote>Editor de mapa de orientación</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:53(para)
+msgid ""
+"You can place one or several vectors. You can set their direction and their "
+"strength. They will act on the corresponding area of the image."
+msgstr ""
+"Puede situar uno o varios vectores. Puede seleccionar su dirección y su "
+"fuerza. Ellos actuarán sobre el área correspondiente de la imagen."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:58(term)
+msgid "Vectors"
+msgstr "Vectores"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:60(para)
+msgid ""
+"In the left windows (Vectors) you can manage your vectors. By default, a "
+"vector is at center. Vectors are red when they are active, and grey when "
+"they are not with a white point at tip."
+msgstr ""
+"En la ventana de la izquierda (vectores) puede gestionar sus vectores. De "
+"manera predeterminada, un vector está en el centro. Los vectores son rojos "
+"cuando están activos, y grises cuando no, con un punto blanco en el extremo."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:67(para)
+msgid ""
+"By clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at "
+"center of the window, whereas clicking with the mouse "
+"<mousebutton>Middle&nbsp;Button</mousebutton> puts it where you click."
+msgstr ""
+"Pulsando sobre el botón <guibutton>Añadir</guibutton>, añade un vector en el "
+"centro de la ventana, donde pulsando con el botón <emphasis>Central</"
+"emphasis> del ratón lo sitúa donde pulsa."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:82(para)
+msgid ""
+"When clicking with the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, "
+"the selected vector points to where you have clicked."
+msgstr ""
+"Cuando pulsa con el botón <emphasis>Derecho</emphasis> del ratón, el vector "
+"seleccionado apunta a donde ha pulsado."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:96(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Delete</guilabel> button allows you to delete the selected "
+"vector."
+msgstr ""
+"El botón <guilabel>Eliminar</guilabel> le permite eliminar el vector "
+"seleccionado."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:114(para)
+msgid ""
+"This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The "
+"slider on the right border lets you change the luminosity of this preview."
+msgstr ""
+"Esta vista previa le da una idea de la acción de los diversos vectores. El "
+"deslizador en el borde derecho le permite cambiar la luminosidad de esta "
+"vista previa."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:122(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:124(para)
+msgid ""
+"You have there some types to arrange the brush strokes within the selected "
+"vector domain. Describing them is difficult, but you can see the result in "
+"the Preview."
+msgstr ""
+"Hay varios tipos de ajustes para las pinceladas en el dominio del vector "
+"seleccionado. Describirlos es difícil, pero puede ver el resultado en la "
+"vista previa."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:137(para)
+msgid ""
+"A Voronoi's diagram consists in partitioning a plane with n master points "
+"into n polygons where each polygon has only one of these n master points and "
+"where any given other point of the polygon is closer to the master point "
+"than to any other. So each polygon limit is midway between two master point. "
+"Here is an example of a Voronoi's diagram: <placeholder-1/> Here, when this "
+"option is checked, only the vector closest to a given point of the image "
+"influences this point."
+msgstr ""
+"Un diagrama Voronoi consiste en particionar un plano en «n» puntos maestros "
+"en «n» polígonos donde cada polígono solo tiene uno de estos «n» puntos "
+"maestros y donde ningún otro punto del polígono está más cerca del punto "
+"maestro que otro. Así cada límite de polígono está a medio camino entre dos "
+"puntos maestros. Aquí hay un ejemplo del diagrama Voronoi: <placeholder-1/> "
+"Aquí, cuando esta opción está marcada, sólo el vector más cercano a un punto "
+"dado de la imagen influye sobre este punto."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:157(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:159(para)
+msgid ""
+"Direction of the selected vector. This slider has the same action as right-"
+"clicking (see above)."
+msgstr ""
+"La dirección del vector seleccionado. Este deslizador tiene la misma función "
+"que pulsar el botón derecho (mire arriba)."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:166(term)
+msgid "Angle offset"
+msgstr "Desfase angular"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:168(para)
+msgid ""
+"This slider allows you to change the angle of <emphasis>all</emphasis> "
+"vectors."
+msgstr ""
+"Este deslizador le permite cambiar el ángulo de <emphasis>todos</emphasis> "
+"los vectores."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:177(para)
+msgid ""
+"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
+"influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length."
+msgstr ""
+"Este deslizador actúa sobre el dominio de influencia del vector "
+"seleccionado. Esta influencia disminuye con la distancia. La fuerza se "
+"muestra con la longitud del vector."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:187(para)
+msgid ""
+"This slider acts on the length of <emphasis>all</emphasis> vectors, and so "
+"changes the strength of all brush strokes."
+msgstr ""
+"Este deslizador actúa sobre la longitud de <emphasis>todos</emphasis> los "
+"vectores, y así cambia la fuerza de todas las pinceladas."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> filter options"
+#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Viñeta</quote>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Example for the <placeholder-1/> filter"
+#~ msgstr ""
+#~ "La misma imagen, an tes y despqués de aplicar el filtro <quote>Viñeta</"
+#~ "quote>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parameter Settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  GIMPressionist-orientmap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Configuración de los parámetros\n"
+#~ "#-#-#-#-#  GIMPressionist.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Configuración de parámetros\n"
+#~ "#-#-#-#-#  GIMPressionist-sizemap.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Configuración de parámetros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Flowing</guilabel> : Not a direction question here: the strokes "
+#~ "follow a \"flowing\" pattern."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Fluyendo</guilabel> : Las pinceladas siguen un patrón "
+#~ "fluctuante."
+
+#~ msgid "Three Sliders"
+#~ msgstr "Tres deslizadores"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/filters/cubism-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "@@image: 'images/filters/cubism-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "@@image: 'images/filters/cubism-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2006-10-19"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  cartoon.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-25\n"
+#~ "#-#-#-#-#  cubism.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-25\n"
+#~ "#-#-#-#-#  GIMPressionist.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-27"
+
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> et <guibutton>&gt;&gt;</"
+#~ "guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulsando sobre los botones <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> y "
+#~ "<guibutton>&gt;&gt;</guibutton> se desplaza el foco de un vector a otro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
+#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtistic</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>ubism</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</"
+#~ "accel>os</guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtítico</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>ubismo</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtistic</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Ca<accel>r</accel>toon</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este filtro en <menuchoice><guimenu>Filt<accel>r</"
+#~ "accel>os</guimenu><guisubmenu><accel>A</accel>rtístico</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>V</accel>iñeta</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid "2008-03-18"
+#~ msgstr "2007-06-25"
diff --git a/po/es/filters/blur.po b/po/es/filters/blur.po
index 6af94a5..a14c395 100644
--- a/po/es/filters/blur.po
+++ b/po/es/filters/blur.po
@@ -1,1082 +1,1070 @@
-#
+# 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:31(None)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:32(None) src/filters/blur/mblur.xml:31(None)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:31(None)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:33(None) src/filters/blur/blur.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-tblur.jpg'; "
-"md5=f29dc0106640ba234b0d21ac3a6faa19"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-tblur.jpg'; "
-"md5=f29dc0106640ba234b0d21ac3a6faa19"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:134(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/tileable.png'; "
-"md5=4f7a9ddaeab433463fd656b04d68b074"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/blur/tileable.png'; "
-"md5=4f7a9ddaeab433463fd656b04d68b074"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:13(title)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:21(primary)
-msgid "Tileable Blur"
-msgstr "Desenfoque enlosable"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:16(primary)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:17(primary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:16(primary)
-#: src/filters/blur/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:16(primary)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:18(primary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:17(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:17(secondary)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:18(secondary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:17(secondary)
-#: src/filters/blur/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:17(secondary)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:19(secondary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:14(title) src/filters/blur/blur.xml:18(secondary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/blur/blur.xml:22(primary)
-msgid "Blur"
-msgstr "Desenfoque"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:25(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:26(title)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:25(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:25(title)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:27(title) src/filters/blur/blur.xml:26(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visión general"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:27(title)
-msgid "Example for the <quote>Tileable</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Enlosable</quote>"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:34(para)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:35(para)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:34(para)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:36(para) src/filters/blur/blur.xml:35(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Tileable Blur</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Desenfoque enlosable</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:47(para)
-msgid ""
-"This tool is used to soften tile seams in images used in tiled backgrounds. "
-"It does this by blending and blurring the boundary between images that will "
-"be next to each other after tiling."
-msgstr ""
-"Esta herramienta se usa a menudo para suavizar las uniones enlosadas en las "
-"imágenes usadas en fondos enlosados. Esto se hace mezclando y desenfocando "
-"los bordes entre las imágenes que estarán juntas después del enlosado."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:53(para)
-msgid ""
-"If you want to treat only images borders, you can't apply filter to the "
-"whole image. The solution to get the wanted effect is as follows:"
-msgstr ""
-"Si quiere tratar sólo los bordes de las imágenes, no se debe aplicar el "
-"filtro a la imagen entera. La solución sería la siguiente:"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:60(para)
-msgid ""
-"Duplicate layer (<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate "
-"Layer</guimenuitem></menuchoice>) and select it to work on it."
-msgstr ""
-"Duplicar la capa (<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Duplicar "
-"la capa</guimenuitem></menuchoice>) y seleccionarla para trabajar sobre ella."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:70(para)
-msgid ""
-"Apply <quote>Tileable Blur</quote> filter with a 20 pixels radius to this "
-"layer."
-msgstr ""
-"Aplicar el filtro <quote>Desenfoque enlosable</quote> con unos 20 píxeles de "
-"radio a esta capa."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:76(para)
-msgid ""
-"Select all (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>) "
-"and reduce selection (<menuchoice><guimenu>Selection</"
-"guimenu><guimenuitem>Shrink</guimenuitem></menuchoice>) to create a border "
-"with the wanted width."
-msgstr ""
-"Seleccionar todo (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
-"keycombo>) y reducir la selección (<menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem>Encoger [Shrink]</guimenuitem></menuchoice>) para crear "
-"un borde con el ancho deseado."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:88(para)
-msgid ""
-"Give a feathered border to the selection by using "
-"<menuchoice><guimenu>Selection</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dar un borde difuminado a la selección usando "
-"<menuchoice><guimenu>Selección</guimenu><guimenuitem>Difuminar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:97(para)
-msgid ""
-"Delete selection with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-"Borrar la selección con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo>."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:103(para)
-msgid ""
-"Merge layers with <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge "
-"down</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Combinar las capas con <menuchoice><guimenu>Capa</"
-"guimenu><guimenuitem>Combinar hacia abajo</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:116(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:57(title)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:76(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:59(title)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:62(title) src/filters/blur/blur.xml:64(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:117(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter in the image menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Tileable Blur</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tileable Blur…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque enlosable…</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:128(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:69(title)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:88(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:71(title)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:74(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:130(title)
-msgid "<quote>Tileable Blur</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Desenfoque enlosable</quote>"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:140(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Radio"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:142(para)
-msgid ""
-"The bigger the radius, the more marked is the blur. By selecting "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel>, you can "
-"make the horizontal and vertical borders tileable."
-msgstr ""
-"Cuanto mayor sea el radio, más marcado será el efecto de desenfoque. "
-"Seleccionando <guilabel>Desenfocar horizontalmente</guilabel> y "
-"<guilabel>Desenfocar verticalmente</guilabel>, se pueden crear bordes "
-"horizontales y verticales enlosados."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:150(term)
-msgid "Blur vertically"
-msgstr "Desenfocar verticalmente"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:151(term)
-msgid "Blur horizontally"
-msgstr "Desenfocar horizontalmente"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:153(para)
-msgid "These options are self-explanatory."
-msgstr "Estas opciones se entienden por sí mismas."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:159(term)
-msgid "Blur type"
-msgstr "Tipo de desenfoque"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:161(para)
-msgid "Choose the algorithm to be applied:"
-msgstr "Elija un algoritmo para ser aplicado:"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:164(term)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:100(guilabel)
-msgid "IIR"
-msgstr "IIR"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:166(para)
-msgid "for photographic or scanned images."
-msgstr "para imágenes fotográficas o escaneadas."
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:170(term)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:110(guilabel)
-msgid "RLE"
-msgstr "RLE"
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:172(para)
-msgid "for computer-generated images."
-msgstr "para imágenes generadas por ordenador."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-pixelise.jpg'; "
-"md5=3a624ae1bcb7fa3ac25649f5b931e91e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-pixelise.jpg'; "
-"md5=3a624ae1bcb7fa3ac25649f5b931e91e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/pixelize.png'; "
-"md5=f3d45ed11018144d236aaba636f65680"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/blur/pixelize.png'; "
-"md5=f3d45ed11018144d236aaba636f65680"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:14(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:22(primary)
-msgid "Pixelise"
-msgstr "Pixelizar"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:28(title)
-msgid "Example for the <quote>Pixelize</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Pixelizar</quote>"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:44(para)
-msgid "<quote>Pixelize</quote> applied"
-msgstr "<quote>Pixelizar</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:48(para)
-msgid ""
-"The Pixelize filter renders the image using large color blocks. It is very "
-"similar to the effect seen on television when obscuring a criminal during "
-"trial. It is used for the <quote>Abraham Lincoln effect</quote>: see <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-bach\"/>."
-msgstr ""
-"El filtro pixelizar representa la imagen usando grandes bloques de color. Es "
-"muy parecido al efecto visto sobre la televisión cuando se oscurece el "
-"rostro de una persona para preservar su anonimato. Se usa en el "
-"<quote>efecto Abraham Lincoln</quote>: consulte la <xref linkend="
-"\"bibliography-online-bach\"/>."
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:58(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter in the image menu through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Pixelise</guimenuitem></menuchoice>"
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pixelise…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pixelizar…</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:71(title)
-msgid "<quote>Pixelize</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Pixelizar</quote>"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:81(term)
-msgid "Pixel width"
-msgstr "Anchura del píxel"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:82(term)
-msgid "Pixel height"
-msgstr "Altura del píxel"
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:84(para)
-msgid "Here you can set the desired width and height of the blocks."
-msgstr "Aquí se puede elegir el ancho deseado de los bloques."
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:87(para)
-msgid ""
-"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
-"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
-"that chain symbol to unlink them."
-msgstr ""
-"De manera predeterminada, la anchura y la altura están enlazadas, indicado "
-"por el símbolo próximo a las cajas de entrada. Si quiere establecer la "
-"anchura y la altura separadamente, pulse sobre ese símbolo de cadena para "
-"desenlazarlos."
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:92(para)
-msgid ""
-"Using the unit selection box you can select the unit of measure for height "
-"and width."
-msgstr ""
-"Usando la caja de selección de unidad puede elegir la unidad de medida para "
-"la anchura y la altura."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-linear.jpg'; "
-"md5=c9c7b4a899969e90dbbfe78aa019b93c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-linear.jpg'; "
-"md5=c9c7b4a899969e90dbbfe78aa019b93c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-radial.jpg'; "
-"md5=221b5cce7d3f3b9f5ecb9b36750242f5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-radial.jpg'; "
-"md5=221b5cce7d3f3b9f5ecb9b36750242f5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-zoom.jpg'; "
-"md5=7ab237b8f78f1f8e445c9e36288cb105"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-zoom.jpg'; "
-"md5=7ab237b8f78f1f8e445c9e36288cb105"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:94(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/mblur.png'; "
-"md5=3868c11354ee8d31374ef9274047d00c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/blur/mblur.png'; "
-"md5=3868c11354ee8d31374ef9274047d00c"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:13(title)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:21(primary)
-msgid "Motion Blur"
-msgstr "Desenfoque de movimiento"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:27(title)
-msgid "Starting example for Motion Blur filter"
-msgstr "Ejemplo inicial del filtro de desenfoque de movimiento"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:34(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:43(para)
-msgid "Linear blur"
-msgstr "Desenfoque lineal"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:48(title)
-msgid "Using example for Motion Blur filter"
-msgstr "Ejemplo de uso del filtro de desenfoque de movimiento"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:55(para)
-msgid "Radial blur"
-msgstr "Desenfoque radial"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:64(para)
-msgid "Zoom blur"
-msgstr "Desenfoque de acercamiento"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:68(para)
-msgid ""
-"The Motion Blur filter creates a movement blur. The filter is capable of "
-"Linear, Radial, and Zoom movements. Each of these movements can be further "
-"adjusted, with Length, or Angle settings available."
-msgstr ""
-"El filtro desenfoque de movimiento crea un efecto de movimiento. El filtro "
-"puede crear movimientos lineales, radiales y de acercamiento. Cada uno de "
-"estos movimientos se pueden ajustar con los parámetros de longitud o ángulo "
-"disponibles."
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:77(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter in the image menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Motion Blur</guimenuitem></menuchoice>"
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Motion Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Se puede encontrar este filtro bajo el menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque de movimiento…</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:90(title)
-msgid "<quote>Motion Blur</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Desenfoque de movimiento</quote>"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:100(term)
-msgid "Blur Type"
-msgstr "Tipo de desenfoque"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:104(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:106(para)
-msgid ""
-"Is a blur that travels in a single direction, horizontally, for example. In "
-"this case, Length means as Radius in other filters:it represents the blur "
-"intensity. More Length will result in more blurring. Angle describes the "
-"actual angle of the movement. Thus, a setting of 90 will produce a vertical "
-"blur, and a setting of 0 will produce a horizontal blur."
-msgstr ""
-"Es un desenfoque para dar sensación de movimiento en una determinada "
-"dirección, por ejemplo horizontal. En este caso, longitud significa lo que "
-"radio en otros filtros: representa la intensidad del desenfoque. A más "
-"longitud habrá un mayor desenfoque. El ángulo determina el ángulo real del "
-"movimiento. Así, un ángulo de 90 producirá un desenfoque vertical, y uno de "
-"0 producirá un desenfoque horizontal."
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:120(term)
-msgid "Radial"
-msgstr "Radial"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:122(para)
-msgid ""
-"motion blur that creates a circular blur. The Length slider is not important "
-"with this type of blur. Angle on the other hand, is the primary setting that "
-"will affect the blur. More Angle will result in more blurring in a circular "
-"direction. The Radial motion blur is similar to the effect of a spinning "
-"object. The center of the spin in this case, is the center of the image."
-msgstr ""
-"desenfoque de movimiento que crea un movimiento circular. El deslizador de "
-"longitud no cuenta para este tipo de desenfoque. El ángulo, en cambio, es el "
-"parámetro principal que afectará al desenfoque. Un ángulo mayor producirá un "
-"mayor desenfoque de movimiento circular. El desenfoque de movimiento radial "
-"tiene un efecto similar a un objeto que está girando. El centro de giro en "
-"este caso, es el centro de la imagen."
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:136(term)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Acercamiento"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:138(para)
-msgid ""
-"Produces a blur that radiates out from the center of the image. The center "
-"of the image remains relatively calm, whilst the outer areas become blurred "
-"toward the center. This filter option produces a perceived forward movement, "
-"into the image. Length is the main setting here, and affects the amount of "
-"speed, as it were, toward the center of the image."
-msgstr ""
-"Produce un desenfoque que se irradia desde el centro de la imagen. El centro "
-"de la imagen permanece relativamente quieto, mientras se desenfoca las áreas "
-"exteriores hacia el centro. Esta opción del filtro produce una sensación de "
-"movimiento hacia delante. El parámetro longitud es el ajuste principal aquí, "
-"y afecta a la cantidad de velocidad, por así decirlo, hacia el centro de la "
-"imagen."
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:153(term)
-msgid "Blur Parameters"
-msgstr "Parámetros de desenfoque"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:157(term)
-msgid "Length"
-msgstr "Longitud"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:159(para)
-msgid "This slider controls the distance pixels are moved (1 - 256)"
-msgstr ""
-"El deslizador controla la distancia en píxeles que son movidos (1 - 256)"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:166(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:168(para)
-msgid "As seen above, Angle slider effect depends on Blur type (0 - 360)."
-msgstr ""
-"Como se explicó antes, el efecto del ángulo depende del tipo de desenfoque "
-"(0 - 360)."
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:178(term)
-msgid "Blur Center"
-msgstr "Centro de desenfoque"
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:180(para)
-msgid ""
-"With this option, you can set the starting point of movement. Effect is "
-"different according to the Blur Type you have selected. With Radial Type for "
-"instance, you set rotation center. With Zoom Type, vanishing point. This "
-"option is greyed out with Linear type."
-msgstr ""
-"Con esta opción, se puede establecer el punto de comienzo del movimiento. El "
-"efecto es diferente según el tipo de desenfoque de movimiento seleccionado. "
-"Con el tipo radial por ejemplo, se establece el centro de rotación. Con el "
-"tipo acercamiento, el punto hacia donde dirigirnos. Esta opción está en gris "
-"(desactivada) en el tipo lineal."
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:187(para)
-msgid ""
-"You have to set the blur center coordinates. Unfortunately, you can't do "
-"that by clicking on the image. But, by moving mouse pointer on the image, "
-"you can see its coordinates in the lower left corner of the image window. "
-"Only copy them out into the input boxes."
-msgstr ""
-"Hay que fijar las coordenadas del centro del desenfoque. Desafortunadamente, "
-"no puede hacerlo pulsando con el ratón sobre la imagen. Pero, moviendo el "
-"puntero del ratón en la imagen, puede ver sus coordenadas en la esquina "
-"inferior izquierda de la ventana de la imagen. Sólo cópielas en las cajas de "
-"entrada."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-orig.png'; "
-"md5=f7cad92ff08d8a410ab6988f09b30f21"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-orig.png'; "
-"md5=f7cad92ff08d8a410ab6988f09b30f21"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-gauss10.png'; "
-"md5=eab465ad7182d587c9a3c80383a36407"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-gauss10.png'; "
-"md5=eab465ad7182d587c9a3c80383a36407"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-blur.png'; "
-"md5=627b57b1b5b36981c7e7edda0aa52d81"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-blur.png'; "
-"md5=627b57b1b5b36981c7e7edda0aa52d81"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-selective.png'; "
-"md5=2cbe4f2f06c874743b65ca5fbe5ffda8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-selective.png'; "
-"md5=2cbe4f2f06c874743b65ca5fbe5ffda8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:98(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-pixelize.png'; "
-"md5=2c18c51882017961c08562d42fdb0e91"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-pixelize.png'; "
-"md5=2c18c51882017961c08562d42fdb0e91"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/introduction.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-mblur.png'; "
-"md5=dcde73c9e4987f7533d247793bf6a15d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-mblur.png'; "
-"md5=dcde73c9e4987f7533d247793bf6a15d"
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:10(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:18(title)
-msgid "Original for demo"
-msgstr "Original para la demostración"
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:26(para)
-msgid ""
-"This is a set of filters that blur images, or parts of them, in various "
-"ways. If there is a selection, only the selected parts of an image will be "
-"blurred. There may, however, be some leakage of colors from the unblurred "
-"area into the blurred area. To help you pick the one you want, we will "
-"illustrate what each does when applied to the image shown at right. These "
-"are, of course, only examples: most of the filters have parameter settings "
-"that allow you to vary the magnitude or type of blurring."
-msgstr ""
-"Este es un conjunto de filtros para desenfocar las imágenes, o partes de "
-"ellas, en varias direcciones. Si existe una selección, sólo las partes "
-"seleccionadas de la imagen serán desenfocadas. Puede ocurrir, sin embargo, "
-"que haya algunos colores de fuera del área que sean incluidos dentro del "
-"área desenfocada. Para ayudarle a escoger el filtro de desenfoque deseado, "
-"se ilustrarán cada uno de los efectos en una imagen mostrada a la derecha. "
-"Desde luego, sólo son imágenes de ejemplo: la mayoría de los filtros tienen "
-"parámetros que permiten variar la magnitud o el tipo de desenfoque."
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:38(title)
-msgid "Gaussian blur (radius 10)"
-msgstr "Desenfoque gaussiano (radio 10)"
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:46(para)
-msgid ""
-"The most broadly useful of these is the Gaussian blur. (Don't let the word "
-"\"Gaussian\" throw you: this filter makes an image blurry in the most basic "
-"way.) It has an efficient implementation that allows it to create a very "
-"blurry blur in a relatively short time."
-msgstr ""
-"El más útil de todos es el desenfoque gaussiano. (No se deje confundir con "
-"la palabra «Gaussiano»: este filtro crea una imagen desenfocada de la forma "
-"más simple). Éste filtro usa un algoritmo eficiente que permite crear un "
-"gran desenfoque en un tiempo relativamente corto."
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:55(title)
-msgid "Simple blur"
-msgstr "Desenfoque simple"
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:63(para)
-msgid ""
-"If you only want to blur the image a little bit — to soften it, as it were — "
-"you might use the simple \"Blur\" filter. This filter runs automatically, "
-"without creating a dialog. The effect is subtle enough that you might not "
-"even notice it, but you can get a stronger effect by repeating it. In GIMP "
-"2.0 the filter shows a dialog that allows you to set a \"repeat count\". If "
-"you want a strong blurring effect, this filter is too slow to be a good "
-"choice: use a Gaussian blur instead."
-msgstr ""
-"Si sólo desea desenfocar la imagen un poco, con un efecto suave sobre ella, "
-"podría usar el filtro «desenfoque» simple. Se ejecuta automáticamente, sin "
-"crear un diálogo. El efecto es muy sutil, incluso podría pasar "
-"desapercibido, pero se puede remarcar su efecto repitiéndolo sucesivamente. "
-"En GIMP 2.0 el filtro presenta un cuadro de diálogo que permite establecer "
-"un «contador». Si desea un mayor efecto de desenfoque, este filtro es "
-"demasiado lento para ser una buena elección: use un desenfoque gaussiano en "
-"su lugar."
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:74(title)
-msgid "Selective blur"
-msgstr "Desenfoque selectivo"
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:82(para)
-msgid ""
-"The Selective Blur filter allows you to set a threshold so that only pixels "
-"that are similar to each other are blurred together. It is often useful as a "
-"tool for reducing graininess in photos without blurring sharp edges. (In the "
-"example, note that the graininess of the background has been reduced.) The "
-"implementation is much slower than a Gaussian blur, though, so you should "
-"not use it unless you really need the selectivity."
-msgstr ""
-"El filtro desenfoque selectivo le permite establecer un umbral para "
-"desenfocar los píxeles que sean similares y estén juntos. Es una herramienta "
-"útil para reducir el grano de las fotos sin desenfocar el contrastes de los "
-"bordes. (Por ejemplo, observe como el grano del fondo se ha reducido). La "
-"aplicación es mucho más lenta que usando el desenfoque gaussiano, por ello "
-"debe evitar usarlo a menos que necesite el efecto selectivo."
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:94(title)
-msgid "Pixelize"
-msgstr "Pixelizar"
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:102(para)
-msgid ""
-"The Pixelize filter produces the well-known \"Abraham Lincoln\" effect by "
-"turning the image into a set of large square pixels. (The <link linkend="
-"\"plug-in-oilify\">Oilify</link> filter, in the Artistic Filters group, has "
-"a similar effect, but with irregular blobs instead of perfectly square "
-"pixels.)"
-msgstr ""
-"El filtro pixelizar produce el conocido efecto «Abraham Lincoln» al tornar la "
-"imagen en un conjunto de grandes píxeles cuadrados. (El filtro <link linkend="
-"\"plug-in-oilify\">pintura al oleo</link>, que se encuentra en el grupo "
-"filtros artísticos, tiene un efecto similar, pero con gotas irregulares en "
-"vez de píxeles perfectamente cuadrados)."
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:110(para)
-msgid ""
-"You can find a nice explanation of the Abraham Lincoln effect at <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-bach\"/>. You will see the Salvador Dali's "
-"painting <quote>Gala Contemplating the Mediterranean Sea</quote> turning to "
-"an Abraham Lincoln's portrait when looking at it from a distance."
-msgstr ""
-"Puede ver una interesante explicación, en inglés, del efecto Abraham Lincoln "
-"en <citation>Bach04</citation>."
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:120(title)
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Desenfoque de movimiento"
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:128(para)
-msgid ""
-"The Motion Blur filter blurs in a specific direction at each point, which "
-"allows you to create a sense of motion: either linear, radial, or rotational."
-msgstr ""
-"El filtro desenfoque de movimiento de cada punto hacia una determinada "
-"dirección, le permite crear una sensación de movimiento: lineal, radial o de "
-"acercamiento."
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:134(para)
-msgid ""
-"Finally, the Tileable Blur filter is really the same thing as a Gaussian "
-"blur, except that it wraps around the edges of an image to help you reduce "
-"edge effects when you create a pattern by tiling multiple copies of the "
-"image side by side."
-msgstr ""
-"Finalmente, el filtro desenfoque enlosable es realmente el mismo que el "
-"desenfoque gaussiano, excepto que envuelve los bordes de una imagen para "
-"reducir los efectos del borde cuando cree un patrón enlosando copias "
-"múltiples de la imagen de lado a lado."
-
-#: src/filters/blur/introduction.xml:141(para)
-msgid ""
-"Tileable Blur is actually implemented by a Script-Fu script that invokes the "
-"Gaussian blur plug-in."
-msgstr ""
-"El desenfoque enlosable se incluye también en un Script-Fu que invoca al "
-"complemento de desenfoque gaussiano."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; "
-"md5=4523a312059a7a79b2f409a8a2fcec89"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; "
-"md5=4523a312059a7a79b2f409a8a2fcec89"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/sel-gauss.png'; "
-"md5=d01f9043bdb56d8edecc6c4e7b880e74"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/blur/sel-gauss.png'; "
-"md5=d01f9043bdb56d8edecc6c4e7b880e74"
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:13(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:21(primary)
-msgid "Selective Gaussian Blur"
-msgstr "Desenfoque gaussiano selectivo"
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:18(tertiary)
-msgid "Selective Gaussian"
-msgstr "Desenfoque gaussiano"
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:27(title)
-msgid "The Selective Gaussian Blur filter"
-msgstr "Filtro de desenfoque gaussiano selectivo"
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:43(para)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:45(para) src/filters/blur/blur.xml:44(para)
-msgid "Blur applied"
-msgstr "Desenfoque aplicado"
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:47(para)
-msgid ""
-"Contrary to the other blur plug-ins, the Selective Gaussian Blur plug-in "
-"doesn't act on all pixels: blur is applied only if the difference between "
-"its value and the value of the surrounding pixels is less than a defined "
-"Delta value. So, contrasts are preserved because difference is high on "
-"contrast limits. It is used to blur a background so that the foreground "
-"subject will stand out better. This add a sense of depth to the image with "
-"only a single operation."
-msgstr ""
-"Al contrario que el resto de tipos de desenfoque, el desenfoque gaussiano "
-"selectivo no actúa sobre todos los píxeles: el desenfoque se aplica "
-"solamente si la diferencia entre el valor del píxel y el de los píxeles "
-"adyacentes es menor que el valor definido en delta. Por ello, los contrastes "
-"se conservan ya que en los límites de contrastes las diferencias de valor de "
-"los píxeles son altas. Se usa este filtro para desenfocar el fondo, ya que "
-"el sujeto en primer plano resalta mejor. Esto añade una sensación de "
-"profundidad a la imagen en una única operación."
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:60(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter in the image menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Selective Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice>"
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selective Gaussian Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque gaussiano selectivo…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:73(title)
-msgid "<quote>Selective Gaussian</quote> filter parameters settings"
-msgstr ""
-"Ajustes de los parámetros del filtro <quote>gaussiano selectivo</quote>"
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:85(term)
-msgid "Blur radius"
-msgstr "Radio de desenfoque"
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:87(para)
-msgid "Here you can set the blur intensity, in pixels."
-msgstr "Indicar aquí la intensidad del desenfoque, en píxeles."
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:93(term)
-msgid "Max. delta"
-msgstr "Delta máxima"
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:95(para)
-msgid ""
-"Here you can set the maximum difference (0-255) between the pixel value and "
-"the surrounding pixel values. Above this Delta, blur will not be applied to "
-"that pixel."
-msgstr ""
-"Aquí puede decidir la diferencia máxima (0-255) entre el valor del píxel y "
-"los valores de los píxeles adyacentes. Por encima de este delta, el "
-"desenfoque no se aplicará a ese píxel."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-gauss.jpg'; "
-"md5=2dcbafec4e011abd8d1d5c4c6066ffcd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-gauss.jpg'; "
-"md5=2dcbafec4e011abd8d1d5c4c6066ffcd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/gauss.png'; "
-"md5=b03cb5dd4a38c07326e11cadb332c2cb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/blur/gauss.png'; "
-"md5=b03cb5dd4a38c07326e11cadb332c2cb"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:15(title)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:23(primary)
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Desenfoque gaussiano"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:29(title)
-msgid "Example for the <quote>Gaussian Blur</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Desenfoque gaussiano</quote>"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:49(para)
-msgid ""
-"The IIR Gaussian Blur plug-in acts on each pixel of the active layer or "
-"selection, setting its Value to the average of all pixel Values present in a "
-"radius defined in the dialog. A higher Value will produce a higher amount of "
-"blur. The blur can be set to act in one direction more than the other by "
-"clicking the Chain Button so that it is broken, and altering the radius. "
-"GIMP supports two implementations of Gaussian Blur: IIR G.B. and RLE G.B. "
-"They both produce the same results, but each one can be faster in some cases."
-msgstr ""
-"El método de desenfoque gaussiano IIR actúa sobre cada píxel de la capa "
-"activa o selección, estableciendo su valor como el promedio de todos los "
-"valores de los píxeles incluidos en un radio definido en el diálogo. Un "
-"valor alto producirá una mayor efecto de desenfoque. Se puede hacer que el "
-"desenfoque actúe más hacia alguna dirección pulsando con el ratón el botón "
-"de la cadena de tal forma que ésta quede rota, y alterando el radio. GIMP "
-"soporta dos modos de desenfoque gaussiano: IIR G.B. y RLE G.B. Ambos "
-"producen el mismo resultado, pero cada uno puede ser más rápido en algunos "
-"casos."
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:63(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter in the image menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice>"
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gaussian Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque gaussiano…</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:76(title)
-msgid "<quote>Gaussian</quote> filter parameters settings"
-msgstr "Ajustes de los parámetros del filtro <quote>Gaussiano</quote>"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:86(term)
-msgid "Blur Radius"
-msgstr "Radio de desenfoque"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:88(para)
-msgid ""
-"Here you can set the blur intensity. By altering the ratio of horizontal to "
-"vertical blur, you can give the effect of a motion blur. You can choose the "
-"unit with the drop list."
-msgstr ""
-"Aquí puede establecer la intensidad del desenfoque. Alterando la relación de "
-"desenfoque desde el radio horizontal hacia el vertical, se puede conseguir "
-"el efecto de un desenfoque movido. Puede elegir la unidad de medida del "
-"radio en la lista desplegable."
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:96(term)
-msgid "Blur Method"
-msgstr "Método de desenfoque"
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:102(para)
-msgid ""
-"IIR stands for <quote>infinite impulse response</quote>. This blur works "
-"best for large radius values and for images which are not computer generated."
-msgstr ""
-"IIR viene de <quote>Infinite Impulse Response (respuesta infinita al impulso)"
-"</quote>. Este desenfoque trabaja mejor con radios grandes y con imágenes "
-"que no fueron generadas por ordenador."
-
-#: src/filters/blur/gauss.xml:112(para)
-msgid ""
-"RLE stands for <quote>run-length encoding</quote>. RLE Gaussian Blur is best "
-"used on computer-generated images or those with large areas of constant "
-"intensity."
-msgstr ""
-"RLE viene de <quote>run-length encoding</quote>. Este método es mejor para "
-"imágenes generadas por ordenador o aquellas con grandes áreas de color de "
-"intensidad constante."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/blur.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-blur.jpg'; "
-"md5=89fcc5032d7c0ade9a1494affd35727d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-blur.jpg'; "
-"md5=89fcc5032d7c0ade9a1494affd35727d"
-
-#: src/filters/blur/blur.xml:28(title)
-msgid "The Blur filter applied to a photograph"
-msgstr "El filtro desenfoque aplicado a una fotografía"
-
-#: src/filters/blur/blur.xml:48(para)
-msgid ""
-"The simple Blur filter produces an effect similar to that of an out of focus "
-"camera shot. To produce this blur effect, the filter takes the average of "
-"the present pixel value and the value of adjacent pixels and sets the "
-"present pixel to that average value."
-msgstr ""
-"El filtro desenfoque produce un efecto similar a una cámara con el objetivo "
-"mal enfocado. Para producir este efecto desenfocado, el filtro toma el valor "
-"actual del píxel así como el valor de los píxeles adyacentes y establece un "
-"valor promedio para el píxel tratado."
-
-#: src/filters/blur/blur.xml:54(para)
-msgid "Filter advantage is its calculation speed. It suits big images."
-msgstr ""
-"La ventaja de este filtro es su rapidez de cálculo. Recomendado para grandes "
-"imágenes."
-
-#: src/filters/blur/blur.xml:57(para)
-msgid ""
-"Filter disadvantage is that its action is hardly perceptible on big images, "
-"but very strong on small images."
-msgstr ""
-"La desventaja del filtro es que su efecto es apenas perceptible en imágenes "
-"grandes, y demasiado fuerte en imágenes pequeñas."
-
-#: src/filters/blur/blur.xml:65(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through: <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu><guimenuitem>Blur</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Desenfoque</guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/blur/blur.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011\n"
-"Luis Diego Alpizar, 2009"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-blur-tileable.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-blur-pixelize.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Here you can set the height of the blocks."
-#~ msgstr "Aquí puedes establecer la altura de los bloques."
-
-#~ msgid "Chain Button"
-#~ msgstr "Botón de la cadena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the chain is broken, you can set width and height separately. "
-#~ "Otherwise, they are linked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si la cadena está rota, podrá establecer la anchura y la altura por "
-#~ "separado. En caso contrario, estarán ligadas."
-
-#~ msgid "Unit Input Box"
-#~ msgstr "Unidad de medida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-blur-mblur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Blur settings"
-#~ msgstr "Parámetros"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-blur-gauss.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-blur-gaussselect.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015., 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-31 21:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-08 10:16+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/tileable.xml:31(None)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:32(None) src/filters/blur/mblur.xml:31(None)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:31(None)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:33(None) src/filters/blur/blur.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/tileable.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-tblur.jpg'; "
+"md5=f29dc0106640ba234b0d21ac3a6faa19"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-tblur.jpg'; "
+"md5=f29dc0106640ba234b0d21ac3a6faa19"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/tileable.xml:134(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/blur/tileable.png'; "
+"md5=4f7a9ddaeab433463fd656b04d68b074"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/blur/tileable.png'; "
+"md5=4f7a9ddaeab433463fd656b04d68b074"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:13(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:21(primary)
+msgid "Tileable Blur"
+msgstr "Desenfoque enlosable"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:16(primary)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:17(primary)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:16(primary)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:16(primary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:18(primary)
+#: src/filters/blur/blur.xml:17(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:17(secondary)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:18(secondary)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:17(secondary)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:17(secondary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:19(secondary)
+#: src/filters/blur/blur.xml:14(title) src/filters/blur/blur.xml:18(secondary)
+#: src/filters/blur/blur.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/blur/blur.xml:22(primary)
+msgid "Blur"
+msgstr "Desenfoque"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:25(title)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:26(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:25(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:25(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:27(title) src/filters/blur/blur.xml:26(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visión general"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:27(title)
+msgid "Example for the <quote>Tileable</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Enlosable</quote>"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:34(para)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:35(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:34(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:36(para) src/filters/blur/blur.xml:35(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Tileable Blur</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Desenfoque enlosable</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:47(para)
+msgid ""
+"This tool is used to soften tile seams in images used in tiled backgrounds. "
+"It does this by blending and blurring the boundary between images that will "
+"be next to each other after tiling."
+msgstr ""
+"Esta herramienta se usa a menudo para suavizar las uniones enlosadas en las "
+"imágenes usadas en fondos enlosados. Esto se hace mezclando y desenfocando "
+"los bordes entre las imágenes que estarán juntas después del enlosado."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:53(para)
+msgid ""
+"If you want to treat only images borders, you can't apply filter to the "
+"whole image. The solution to get the wanted effect is as follows:"
+msgstr ""
+"Si quiere tratar sólo los bordes de las imágenes, no se debe aplicar el "
+"filtro a la imagen entera. La solución sería la siguiente:"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:60(para)
+msgid ""
+"Duplicate layer (<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate "
+"Layer</guimenuitem></menuchoice>) and select it to work on it."
+msgstr ""
+"Duplicar la capa (<menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Duplicar "
+"la capa</guimenuitem></menuchoice>) y seleccionarla para trabajar sobre ella."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:70(para)
+msgid ""
+"Apply <quote>Tileable Blur</quote> filter with a 20 pixels radius to this "
+"layer."
+msgstr ""
+"Aplicar el filtro <quote>Desenfoque enlosable</quote> con unos 20 píxeles de "
+"radio a esta capa."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:76(para)
+msgid ""
+"Select all (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>) "
+"and reduce selection (<menuchoice><guimenu>Selection</"
+"guimenu><guimenuitem>Shrink</guimenuitem></menuchoice>) to create a border "
+"with the wanted width."
+msgstr ""
+"Seleccionar todo (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>) y reducir la selección (<menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
+"guimenu><guimenuitem>Encoger [Shrink]</guimenuitem></menuchoice>) para crear "
+"un borde con el ancho deseado."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:88(para)
+msgid ""
+"Give a feathered border to the selection by using "
+"<menuchoice><guimenu>Selection</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dar un borde difuminado a la selección usando "
+"<menuchoice><guimenu>Selección</guimenu><guimenuitem>Difuminar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:97(para)
+msgid ""
+"Delete selection with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Borrar la selección con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:103(para)
+msgid ""
+"Merge layers with <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge "
+"down</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Combinar las capas con <menuchoice><guimenu>Capa</"
+"guimenu><guimenuitem>Combinar hacia abajo</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:116(title)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:57(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:76(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:59(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:62(title) src/filters/blur/blur.xml:64(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:117(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tileable Blur…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque enlosable…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:128(title)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:69(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:88(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:71(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:74(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:130(title)
+msgid "<quote>Tileable Blur</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Desenfoque enlosable</quote>"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:140(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:142(para)
+msgid ""
+"The bigger the radius, the more marked is the blur. By selecting "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel>, you can "
+"make the horizontal and vertical borders tileable."
+msgstr ""
+"Cuanto mayor sea el radio, más marcado será el efecto de desenfoque. "
+"Seleccionando <guilabel>Desenfocar horizontalmente</guilabel> y "
+"<guilabel>Desenfocar verticalmente</guilabel>, se pueden crear bordes "
+"horizontales y verticales enlosados."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:150(term)
+msgid "Blur vertically"
+msgstr "Desenfocar verticalmente"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:151(term)
+msgid "Blur horizontally"
+msgstr "Desenfocar horizontalmente"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:153(para)
+msgid "These options are self-explanatory."
+msgstr "Estas opciones se entienden por sí mismas."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:159(term)
+msgid "Blur type"
+msgstr "Tipo de desenfoque"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:161(para)
+msgid "Choose the algorithm to be applied:"
+msgstr "Elija un algoritmo para ser aplicado:"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:164(term)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:100(guilabel)
+msgid "IIR"
+msgstr "IIR"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:166(para)
+msgid "for photographic or scanned images."
+msgstr "para imágenes fotográficas o escaneadas."
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:170(term)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:110(guilabel)
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:172(para)
+msgid "for computer-generated images."
+msgstr "para imágenes generadas por ordenador."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-pixelise.jpg'; "
+"md5=3a624ae1bcb7fa3ac25649f5b931e91e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-pixelise.jpg'; "
+"md5=3a624ae1bcb7fa3ac25649f5b931e91e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/blur/pixelize.png'; "
+"md5=f3d45ed11018144d236aaba636f65680"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/blur/pixelize.png'; "
+"md5=f3d45ed11018144d236aaba636f65680"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:14(title)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:22(primary)
+msgid "Pixelise"
+msgstr "Pixelizar"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:28(title)
+msgid "Example for the <quote>Pixelize</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Pixelizar</quote>"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:44(para)
+msgid "<quote>Pixelize</quote> applied"
+msgstr "<quote>Pixelizar</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:48(para)
+msgid ""
+"The Pixelize filter renders the image using large color blocks. It is very "
+"similar to the effect seen on television when obscuring a criminal during "
+"trial. It is used for the <quote>Abraham Lincoln effect</quote>: see <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-bach\"/>."
+msgstr ""
+"El filtro pixelizar representa la imagen usando grandes bloques de color. Es "
+"muy parecido al efecto visto sobre la televisión cuando se oscurece el "
+"rostro de una persona para preservar su anonimato. Se usa en el "
+"<quote>efecto Abraham Lincoln</quote>: consulte la <xref linkend="
+"\"bibliography-online-bach\"/>."
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:58(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pixelise…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pixelizar…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:71(title)
+msgid "<quote>Pixelize</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Pixelizar</quote>"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:81(term)
+msgid "Pixel width"
+msgstr "Anchura del píxel"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:82(term)
+msgid "Pixel height"
+msgstr "Altura del píxel"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:84(para)
+msgid "Here you can set the desired width and height of the blocks."
+msgstr "Aquí se puede elegir el ancho deseado de los bloques."
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:87(para)
+msgid ""
+"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
+"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
+"that chain symbol to unlink them."
+msgstr ""
+"De manera predeterminada, la anchura y la altura están enlazadas, indicado "
+"por el símbolo próximo a las cajas de entrada. Si quiere establecer la "
+"anchura y la altura separadamente, pulse sobre ese símbolo de cadena para "
+"desenlazarlos."
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:92(para)
+msgid ""
+"Using the unit selection box you can select the unit of measure for height "
+"and width."
+msgstr ""
+"Usando la caja de selección de unidad puede elegir la unidad de medida para "
+"la anchura y la altura."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/mblur.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-linear.jpg'; "
+"md5=c9c7b4a899969e90dbbfe78aa019b93c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-linear.jpg'; "
+"md5=c9c7b4a899969e90dbbfe78aa019b93c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/mblur.xml:52(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-radial.jpg'; "
+"md5=221b5cce7d3f3b9f5ecb9b36750242f5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-radial.jpg'; "
+"md5=221b5cce7d3f3b9f5ecb9b36750242f5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/mblur.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-zoom.jpg'; "
+"md5=7ab237b8f78f1f8e445c9e36288cb105"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-zoom.jpg'; "
+"md5=7ab237b8f78f1f8e445c9e36288cb105"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/mblur.xml:94(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/blur/mblur.png'; "
+"md5=3868c11354ee8d31374ef9274047d00c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/blur/mblur.png'; "
+"md5=3868c11354ee8d31374ef9274047d00c"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:13(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:21(primary)
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Desenfoque de movimiento"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:27(title)
+msgid "Starting example for Motion Blur filter"
+msgstr "Ejemplo inicial del filtro de desenfoque de movimiento"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:34(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:43(para)
+msgid "Linear blur"
+msgstr "Desenfoque lineal"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:48(title)
+msgid "Using example for Motion Blur filter"
+msgstr "Ejemplo de uso del filtro de desenfoque de movimiento"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:55(para)
+msgid "Radial blur"
+msgstr "Desenfoque radial"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:64(para)
+msgid "Zoom blur"
+msgstr "Desenfoque de acercamiento"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:68(para)
+msgid ""
+"The Motion Blur filter creates a movement blur. The filter is capable of "
+"Linear, Radial, and Zoom movements. Each of these movements can be further "
+"adjusted, with Length, or Angle settings available."
+msgstr ""
+"El filtro desenfoque de movimiento crea un efecto de movimiento. El filtro "
+"puede crear movimientos lineales, radiales y de acercamiento. Cada uno de "
+"estos movimientos se pueden ajustar con los parámetros de longitud o ángulo "
+"disponibles."
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:77(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Motion Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Se puede encontrar este filtro bajo el menú de la imagen "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque de movimiento…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:90(title)
+msgid "<quote>Motion Blur</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Desenfoque de movimiento</quote>"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:100(term)
+msgid "Blur Type"
+msgstr "Tipo de desenfoque"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:104(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:106(para)
+msgid ""
+"Is a blur that travels in a single direction, horizontally, for example. In "
+"this case, Length means as Radius in other filters:it represents the blur "
+"intensity. More Length will result in more blurring. Angle describes the "
+"actual angle of the movement. Thus, a setting of 90 will produce a vertical "
+"blur, and a setting of 0 will produce a horizontal blur."
+msgstr ""
+"Es un desenfoque para dar sensación de movimiento en una determinada "
+"dirección, por ejemplo horizontal. En este caso, longitud significa lo que "
+"radio en otros filtros: representa la intensidad del desenfoque. A más "
+"longitud habrá un mayor desenfoque. El ángulo determina el ángulo real del "
+"movimiento. Así, un ángulo de 90 producirá un desenfoque vertical, y uno de "
+"0 producirá un desenfoque horizontal."
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:120(term)
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:122(para)
+msgid ""
+"motion blur that creates a circular blur. The Length slider is not important "
+"with this type of blur. Angle on the other hand, is the primary setting that "
+"will affect the blur. More Angle will result in more blurring in a circular "
+"direction. The Radial motion blur is similar to the effect of a spinning "
+"object. The center of the spin in this case, is the center of the image."
+msgstr ""
+"desenfoque de movimiento que crea un movimiento circular. El deslizador de "
+"longitud no cuenta para este tipo de desenfoque. El ángulo, en cambio, es el "
+"parámetro principal que afectará al desenfoque. Un ángulo mayor producirá un "
+"mayor desenfoque de movimiento circular. El desenfoque de movimiento radial "
+"tiene un efecto similar a un objeto que está girando. El centro de giro en "
+"este caso, es el centro de la imagen."
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:136(term)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Acercamiento"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:138(para)
+msgid ""
+"Produces a blur that radiates out from the center of the image. The center "
+"of the image remains relatively calm, whilst the outer areas become blurred "
+"toward the center. This filter option produces a perceived forward movement, "
+"into the image. Length is the main setting here, and affects the amount of "
+"speed, as it were, toward the center of the image."
+msgstr ""
+"Produce un desenfoque que se irradia desde el centro de la imagen. El centro "
+"de la imagen permanece relativamente quieto, mientras se desenfoca las áreas "
+"exteriores hacia el centro. Esta opción del filtro produce una sensación de "
+"movimiento hacia delante. El parámetro longitud es el ajuste principal aquí, "
+"y afecta a la cantidad de velocidad, por así decirlo, hacia el centro de la "
+"imagen."
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:153(term)
+msgid "Blur Parameters"
+msgstr "Parámetros de desenfoque"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:157(term)
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:159(para)
+msgid "This slider controls the distance pixels are moved (1 - 256)"
+msgstr ""
+"El deslizador controla la distancia en píxeles que son movidos (1 - 256)"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:166(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:168(para)
+msgid "As seen above, Angle slider effect depends on Blur type (0 - 360)."
+msgstr ""
+"Como se explicó antes, el efecto del ángulo depende del tipo de desenfoque "
+"(0 - 360)."
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:178(term)
+msgid "Blur Center"
+msgstr "Centro de desenfoque"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:180(para)
+msgid ""
+"With this option, you can set the starting point of movement. Effect is "
+"different according to the Blur Type you have selected. With Radial Type for "
+"instance, you set rotation center. With Zoom Type, vanishing point. This "
+"option is greyed out with Linear type."
+msgstr ""
+"Con esta opción, se puede establecer el punto de comienzo del movimiento. El "
+"efecto es diferente según el tipo de desenfoque de movimiento seleccionado. "
+"Con el tipo radial por ejemplo, se establece el centro de rotación. Con el "
+"tipo acercamiento, el punto hacia donde dirigirnos. Esta opción está en gris "
+"(desactivada) en el tipo lineal."
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:187(para)
+msgid ""
+"You have to set the blur center coordinates. Unfortunately, you can't do "
+"that by clicking on the image. But, by moving mouse pointer on the image, "
+"you can see its coordinates in the lower left corner of the image window. "
+"Only copy them out into the input boxes."
+msgstr ""
+"Hay que fijar las coordenadas del centro del desenfoque. Desafortunadamente, "
+"no puede hacerlo pulsando con el ratón sobre la imagen. Pero, moviendo el "
+"puntero del ratón en la imagen, puede ver sus coordenadas en la esquina "
+"inferior izquierda de la ventana de la imagen. Sólo cópielas en las cajas de "
+"entrada."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/introduction.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-orig.png'; "
+"md5=f7cad92ff08d8a410ab6988f09b30f21"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-orig.png'; "
+"md5=f7cad92ff08d8a410ab6988f09b30f21"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/introduction.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-gauss10.png'; "
+"md5=eab465ad7182d587c9a3c80383a36407"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-gauss10.png'; "
+"md5=eab465ad7182d587c9a3c80383a36407"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/introduction.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-blur.png'; "
+"md5=627b57b1b5b36981c7e7edda0aa52d81"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-blur.png'; "
+"md5=627b57b1b5b36981c7e7edda0aa52d81"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/introduction.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-selective.png'; "
+"md5=2cbe4f2f06c874743b65ca5fbe5ffda8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-selective.png'; "
+"md5=2cbe4f2f06c874743b65ca5fbe5ffda8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/introduction.xml:98(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-pixelize.png'; "
+"md5=2c18c51882017961c08562d42fdb0e91"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-pixelize.png'; "
+"md5=2c18c51882017961c08562d42fdb0e91"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/introduction.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-mblur.png'; "
+"md5=dcde73c9e4987f7533d247793bf6a15d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-mblur.png'; "
+"md5=dcde73c9e4987f7533d247793bf6a15d"
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:10(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:18(title)
+msgid "Original for demo"
+msgstr "Original para la demostración"
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:26(para)
+msgid ""
+"This is a set of filters that blur images, or parts of them, in various "
+"ways. If there is a selection, only the selected parts of an image will be "
+"blurred. There may, however, be some leakage of colors from the unblurred "
+"area into the blurred area. To help you pick the one you want, we will "
+"illustrate what each does when applied to the image shown at right. These "
+"are, of course, only examples: most of the filters have parameter settings "
+"that allow you to vary the magnitude or type of blurring."
+msgstr ""
+"Este es un conjunto de filtros para desenfocar las imágenes, o partes de "
+"ellas, en varias direcciones. Si existe una selección, sólo las partes "
+"seleccionadas de la imagen serán desenfocadas. Puede ocurrir, sin embargo, "
+"que haya algunos colores de fuera del área que sean incluidos dentro del "
+"área desenfocada. Para ayudarle a escoger el filtro de desenfoque deseado, "
+"se ilustrarán cada uno de los efectos en una imagen mostrada a la derecha. "
+"Desde luego, sólo son imágenes de ejemplo: la mayoría de los filtros tienen "
+"parámetros que permiten variar la magnitud o el tipo de desenfoque."
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:38(title)
+msgid "Gaussian blur (radius 10)"
+msgstr "Desenfoque gaussiano (radio 10)"
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:46(para)
+msgid ""
+"The most broadly useful of these is the Gaussian blur. (Don't let the word "
+"\"Gaussian\" throw you: this filter makes an image blurry in the most basic "
+"way.) It has an efficient implementation that allows it to create a very "
+"blurry blur in a relatively short time."
+msgstr ""
+"El más útil de todos es el desenfoque gaussiano. (No se deje confundir con "
+"la palabra «Gaussiano»: este filtro crea una imagen desenfocada de la forma "
+"más simple). Éste filtro usa un algoritmo eficiente que permite crear un "
+"gran desenfoque en un tiempo relativamente corto."
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:55(title)
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Desenfoque simple"
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:63(para)
+msgid ""
+"If you only want to blur the image a little bit — to soften it, as it were — "
+"you might use the simple \"Blur\" filter. This filter runs automatically, "
+"without creating a dialog. The effect is subtle enough that you might not "
+"even notice it, but you can get a stronger effect by repeating it. In GIMP "
+"2.0 the filter shows a dialog that allows you to set a \"repeat count\". If "
+"you want a strong blurring effect, this filter is too slow to be a good "
+"choice: use a Gaussian blur instead."
+msgstr ""
+"Si sólo desea desenfocar la imagen un poco, con un efecto suave sobre ella, "
+"podría usar el filtro «desenfoque» simple. Se ejecuta automáticamente, sin "
+"crear un diálogo. El efecto es muy sutil, incluso podría pasar "
+"desapercibido, pero se puede remarcar su efecto repitiéndolo sucesivamente. "
+"En GIMP 2.0 el filtro presenta un cuadro de diálogo que permite establecer "
+"un «contador». Si desea un mayor efecto de desenfoque, este filtro es "
+"demasiado lento para ser una buena elección: use un desenfoque gaussiano en "
+"su lugar."
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:74(title)
+msgid "Selective blur"
+msgstr "Desenfoque selectivo"
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:82(para)
+msgid ""
+"The Selective Blur filter allows you to set a threshold so that only pixels "
+"that are similar to each other are blurred together. It is often useful as a "
+"tool for reducing graininess in photos without blurring sharp edges. (In the "
+"example, note that the graininess of the background has been reduced.) The "
+"implementation is much slower than a Gaussian blur, though, so you should "
+"not use it unless you really need the selectivity."
+msgstr ""
+"El filtro desenfoque selectivo le permite establecer un umbral para "
+"desenfocar los píxeles que sean similares y estén juntos. Es una herramienta "
+"útil para reducir el grano de las fotos sin desenfocar el contrastes de los "
+"bordes. (Por ejemplo, observe como el grano del fondo se ha reducido). La "
+"aplicación es mucho más lenta que usando el desenfoque gaussiano, por ello "
+"debe evitar usarlo a menos que necesite el efecto selectivo."
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:94(title)
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixelizar"
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:102(para)
+#| msgid ""
+#| "The Pixelize filter produces the well-known \"Abraham Lincoln\" effect by "
+#| "turning the image into a set of large square pixels. (The <link linkend="
+#| "\"plug-in-oilify\">Oilify</link> filter, in the Artistic Filters group, "
+#| "has a similar effect, but with irregular blobs instead of perfectly "
+#| "square pixels.)"
+msgid ""
+"The Pixelize filter produces the well-known \"Abraham Lincoln\" effect by "
+"turning the image into a set of large square pixels. (The <link linkend="
+"\"gimp-filter-oilify\">Oilify</link> filter, in the Artistic Filters group, "
+"has a similar effect, but with irregular blobs instead of perfectly square "
+"pixels.)"
+msgstr ""
+"El filtro pixelizar produce el conocido efecto «Abraham Lincoln» al tornar "
+"la imagen en un conjunto de grandes píxeles cuadrados. (El filtro <link "
+"linkend=\"gimp-filter-oilify\">pintura al oleo</link>, que se encuentra en "
+"el grupo filtros artísticos, tiene un efecto similar, pero con gotas "
+"irregulares en vez de píxeles perfectamente cuadrados)."
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:110(para)
+msgid ""
+"You can find a nice explanation of the Abraham Lincoln effect at <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-bach\"/>. You will see the Salvador Dali's "
+"painting <quote>Gala Contemplating the Mediterranean Sea</quote> turning to "
+"an Abraham Lincoln's portrait when looking at it from a distance."
+msgstr ""
+"Puede ver una interesante explicación, en inglés, del efecto Abraham Lincoln "
+"en <citation>Bach04</citation>."
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:120(title)
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Desenfoque de movimiento"
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:128(para)
+msgid ""
+"The Motion Blur filter blurs in a specific direction at each point, which "
+"allows you to create a sense of motion: either linear, radial, or rotational."
+msgstr ""
+"El filtro desenfoque de movimiento de cada punto hacia una determinada "
+"dirección, le permite crear una sensación de movimiento: lineal, radial o de "
+"acercamiento."
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:134(para)
+msgid ""
+"Finally, the Tileable Blur filter is really the same thing as a Gaussian "
+"blur, except that it wraps around the edges of an image to help you reduce "
+"edge effects when you create a pattern by tiling multiple copies of the "
+"image side by side."
+msgstr ""
+"Finalmente, el filtro desenfoque enlosable es realmente el mismo que el "
+"desenfoque gaussiano, excepto que envuelve los bordes de una imagen para "
+"reducir los efectos del borde cuando cree un patrón enlosando copias "
+"múltiples de la imagen de lado a lado."
+
+#: src/filters/blur/introduction.xml:141(para)
+msgid ""
+"Tileable Blur is actually implemented by a Script-Fu script that invokes the "
+"Gaussian blur plug-in."
+msgstr ""
+"El desenfoque enlosable se incluye también en un Script-Fu que invoca al "
+"complemento de desenfoque gaussiano."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; "
+"md5=4523a312059a7a79b2f409a8a2fcec89"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; "
+"md5=4523a312059a7a79b2f409a8a2fcec89"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/blur/sel-gauss.png'; "
+"md5=d01f9043bdb56d8edecc6c4e7b880e74"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/blur/sel-gauss.png'; "
+"md5=d01f9043bdb56d8edecc6c4e7b880e74"
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:13(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:21(primary)
+msgid "Selective Gaussian Blur"
+msgstr "Desenfoque gaussiano selectivo"
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:18(tertiary)
+msgid "Selective Gaussian"
+msgstr "Desenfoque gaussiano"
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:27(title)
+msgid "The Selective Gaussian Blur filter"
+msgstr "Filtro de desenfoque gaussiano selectivo"
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:43(para)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:45(para) src/filters/blur/blur.xml:44(para)
+msgid "Blur applied"
+msgstr "Desenfoque aplicado"
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:47(para)
+msgid ""
+"Contrary to the other blur plug-ins, the Selective Gaussian Blur plug-in "
+"doesn't act on all pixels: blur is applied only if the difference between "
+"its value and the value of the surrounding pixels is less than a defined "
+"Delta value. So, contrasts are preserved because difference is high on "
+"contrast limits. It is used to blur a background so that the foreground "
+"subject will stand out better. This add a sense of depth to the image with "
+"only a single operation."
+msgstr ""
+"Al contrario que el resto de tipos de desenfoque, el desenfoque gaussiano "
+"selectivo no actúa sobre todos los píxeles: el desenfoque se aplica "
+"solamente si la diferencia entre el valor del píxel y el de los píxeles "
+"adyacentes es menor que el valor definido en delta. Por ello, los contrastes "
+"se conservan ya que en los límites de contrastes las diferencias de valor de "
+"los píxeles son altas. Se usa este filtro para desenfocar el fondo, ya que "
+"el sujeto en primer plano resalta mejor. Esto añade una sensación de "
+"profundidad a la imagen en una única operación."
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:60(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selective Gaussian Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque gaussiano selectivo…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:73(title)
+msgid "<quote>Selective Gaussian</quote> filter parameters settings"
+msgstr ""
+"Ajustes de los parámetros del filtro <quote>gaussiano selectivo</quote>"
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:85(term)
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Radio de desenfoque"
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:87(para)
+msgid "Here you can set the blur intensity, in pixels."
+msgstr "Indicar aquí la intensidad del desenfoque, en píxeles."
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:93(term)
+msgid "Max. delta"
+msgstr "Delta máxima"
+
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:95(para)
+msgid ""
+"Here you can set the maximum difference (0-255) between the pixel value and "
+"the surrounding pixel values. Above this Delta, blur will not be applied to "
+"that pixel."
+msgstr ""
+"Aquí puede decidir la diferencia máxima (0-255) entre el valor del píxel y "
+"los valores de los píxeles adyacentes. Por encima de este delta, el "
+"desenfoque no se aplicará a ese píxel."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/gauss.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-gauss.jpg'; "
+"md5=2dcbafec4e011abd8d1d5c4c6066ffcd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-gauss.jpg'; "
+"md5=2dcbafec4e011abd8d1d5c4c6066ffcd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/gauss.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/blur/gauss.png'; "
+"md5=b03cb5dd4a38c07326e11cadb332c2cb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/blur/gauss.png'; "
+"md5=b03cb5dd4a38c07326e11cadb332c2cb"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:15(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:23(primary)
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Desenfoque gaussiano"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:29(title)
+msgid "Example for the <quote>Gaussian Blur</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Desenfoque gaussiano</quote>"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:49(para)
+msgid ""
+"The IIR Gaussian Blur plug-in acts on each pixel of the active layer or "
+"selection, setting its Value to the average of all pixel Values present in a "
+"radius defined in the dialog. A higher Value will produce a higher amount of "
+"blur. The blur can be set to act in one direction more than the other by "
+"clicking the Chain Button so that it is broken, and altering the radius. "
+"GIMP supports two implementations of Gaussian Blur: IIR G.B. and RLE G.B. "
+"They both produce the same results, but each one can be faster in some cases."
+msgstr ""
+"El método de desenfoque gaussiano IIR actúa sobre cada píxel de la capa "
+"activa o selección, estableciendo su valor como el promedio de todos los "
+"valores de los píxeles incluidos en un radio definido en el diálogo. Un "
+"valor alto producirá una mayor efecto de desenfoque. Se puede hacer que el "
+"desenfoque actúe más hacia alguna dirección pulsando con el ratón el botón "
+"de la cadena de tal forma que ésta quede rota, y alterando el radio. GIMP "
+"soporta dos modos de desenfoque gaussiano: IIR G.B. y RLE G.B. Ambos "
+"producen el mismo resultado, pero cada uno puede ser más rápido en algunos "
+"casos."
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:63(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gaussian Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desenfoque</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque gaussiano…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:76(title)
+msgid "<quote>Gaussian</quote> filter parameters settings"
+msgstr "Ajustes de los parámetros del filtro <quote>Gaussiano</quote>"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:86(term)
+msgid "Blur Radius"
+msgstr "Radio de desenfoque"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:88(para)
+msgid ""
+"Here you can set the blur intensity. By altering the ratio of horizontal to "
+"vertical blur, you can give the effect of a motion blur. You can choose the "
+"unit with the drop list."
+msgstr ""
+"Aquí puede establecer la intensidad del desenfoque. Alterando la relación de "
+"desenfoque desde el radio horizontal hacia el vertical, se puede conseguir "
+"el efecto de un desenfoque movido. Puede elegir la unidad de medida del "
+"radio en la lista desplegable."
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:96(term)
+msgid "Blur Method"
+msgstr "Método de desenfoque"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:102(para)
+msgid ""
+"IIR stands for <quote>infinite impulse response</quote>. This blur works "
+"best for large radius values and for images which are not computer generated."
+msgstr ""
+"IIR viene de <quote>Infinite Impulse Response (respuesta infinita al "
+"impulso)</quote>. Este desenfoque trabaja mejor con radios grandes y con "
+"imágenes que no fueron generadas por ordenador."
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:112(para)
+msgid ""
+"RLE stands for <quote>run-length encoding</quote>. RLE Gaussian Blur is best "
+"used on computer-generated images or those with large areas of constant "
+"intensity."
+msgstr ""
+"RLE viene de <quote>run-length encoding</quote>. Este método es mejor para "
+"imágenes generadas por ordenador o aquellas con grandes áreas de color de "
+"intensidad constante."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/blur.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-blur.jpg'; "
+"md5=89fcc5032d7c0ade9a1494affd35727d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-blur.jpg'; "
+"md5=89fcc5032d7c0ade9a1494affd35727d"
+
+#: src/filters/blur/blur.xml:28(title)
+msgid "The Blur filter applied to a photograph"
+msgstr "El filtro desenfoque aplicado a una fotografía"
+
+#: src/filters/blur/blur.xml:48(para)
+msgid ""
+"The simple Blur filter produces an effect similar to that of an out of focus "
+"camera shot. To produce this blur effect, the filter takes the average of "
+"the present pixel value and the value of adjacent pixels and sets the "
+"present pixel to that average value."
+msgstr ""
+"El filtro desenfoque produce un efecto similar a una cámara con el objetivo "
+"mal enfocado. Para producir este efecto desenfocado, el filtro toma el valor "
+"actual del píxel así como el valor de los píxeles adyacentes y establece un "
+"valor promedio para el píxel tratado."
+
+#: src/filters/blur/blur.xml:54(para)
+msgid "Filter advantage is its calculation speed. It suits big images."
+msgstr ""
+"La ventaja de este filtro es su rapidez de cálculo. Recomendado para grandes "
+"imágenes."
+
+#: src/filters/blur/blur.xml:57(para)
+msgid ""
+"Filter disadvantage is that its action is hardly perceptible on big images, "
+"but very strong on small images."
+msgstr ""
+"La desventaja del filtro es que su efecto es apenas perceptible en imágenes "
+"grandes, y demasiado fuerte en imágenes pequeñas."
+
+#: src/filters/blur/blur.xml:65(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through: <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu><guimenuitem>Blur</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Desenfoque</guisubmenu><guimenuitem>Desenfoque</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/blur/blur.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011\n"
+"Luis Diego Alpizar, 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-blur-tileable.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-blur-pixelize.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Here you can set the height of the blocks."
+#~ msgstr "Aquí puedes establecer la altura de los bloques."
+
+#~ msgid "Chain Button"
+#~ msgstr "Botón de la cadena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the chain is broken, you can set width and height separately. "
+#~ "Otherwise, they are linked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la cadena está rota, podrá establecer la anchura y la altura por "
+#~ "separado. En caso contrario, estarán ligadas."
+
+#~ msgid "Unit Input Box"
+#~ msgstr "Unidad de medida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-blur-mblur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Blur settings"
+#~ msgstr "Parámetros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-blur-gauss.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-blur-gaussselect.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/es/filters/combine.po b/po/es/filters/combine.po
index 87bfd47..ea0806b 100644
--- a/po/es/filters/combine.po
+++ b/po/es/filters/combine.po
@@ -1,680 +1,692 @@
-#
+# 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-30 06:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-01 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/filters/combine/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/combine/introduction.xml:15(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: src/filters/combine/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/combine/film.xml:14(primary)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:16(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/filters/combine/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/combine/film.xml:15(secondary)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:17(secondary)
-msgid "Combine"
-msgstr "Combinar"
-
-#: src/filters/combine/introduction.xml:18(para)
-msgid "The combine filters associate two or more images into a single image."
-msgstr "Los filtros combinar asocian dos o más imágenes en una sola imagen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:29(None)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; "
-"md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; "
-"md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; "
-"md5=1cb05299acf6d87a84fdaa9f86c67c90"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; "
-"md5=1cb05299acf6d87a84fdaa9f86c67c90"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:194(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; "
-"md5=3f7940054fd59a1c0cfa23a6965236e9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; "
-"md5=3f7940054fd59a1c0cfa23a6965236e9"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:11(title)
-#: src/filters/combine/film.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/combine/film.xml:19(primary)
-#: src/filters/combine/film.xml:85(title)
-msgid "Film"
-msgstr "Película"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:23(title)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:31(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Generalidades"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:25(title)
-msgid "Applying example for the Film filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «película»"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:32(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Film</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Película</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:45(para)
-msgid ""
-"Film filter lets you merge several pictures into a photographic film drawing."
-msgstr ""
-"El filtro película le permite mezclar varias imágenes en una película "
-"fotográfica dibujada."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:50(para)
-msgid ""
-"This filter does not invert colors, so it does not imitate negative film "
-"like the ones used to produce prints. Instead you should think of the result "
-"as an imitation of slide film or cinema film."
-msgstr ""
-"Este filtro no invierte colores, tampoco imita el negativo de una película "
-"como los usados para producir impresiones. En lugar de eso, es como una "
-"imitación de una película de cine."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:59(title)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:73(title)
-msgid "Accessing this Filter"
-msgstr "Acceder a este filtro"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:60(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Film…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Combinar</guisubmenu><guimenuitem>Película…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:71(title)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:85(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:74(title)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:76(title)
-msgid "<quote>Film</quote> filter options (Selection)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Película</quote> (Selección)"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:87(term)
-msgid "Fit height to images"
-msgstr "Ajustar altura a las imágenes"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:89(para)
-msgid "Applies the height of original pictures to the resulting one."
-msgstr "Aplica la altura de la imagen original a la resultante."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:95(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:97(para)
-msgid ""
-"This option lets you define the height of the resulting picture. If "
-"originals have different sizes, they will be scaled to this size."
-msgstr ""
-"Esta opción le permite definir la altura de la imagen resultante. Si los "
-"originales tienen tamaños diferentes, se escalarán a este tamaño."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:105(term)
-#: src/filters/combine/film.xml:132(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:107(para)
-msgid ""
-"By clicking on the color dwell you can define the color of the film (around "
-"and between pictures)."
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre el color puede definir el color de la película (alrededor y "
-"entre imágenes)."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:115(title)
-msgid "Numbering"
-msgstr "Numeración"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:117(term)
-msgid "Start index"
-msgstr "Índice inicial"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:119(para)
-msgid "Defines the beginning number which will be used for the images."
-msgstr "Define el número de inicio que se usará para las imágenes."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:126(term)
-msgid "Font"
-msgstr "Tipografía"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:128(para)
-msgid "Defines the font of digits."
-msgstr "Define la tipografía de los dígitos."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:134(para)
-msgid ""
-"By clicking on the color dwell, you can define the font color of digits."
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre la caja del color, puede definir el color de la tipografía "
-"de los dígitos."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:141(term)
-msgid "At top"
-msgstr "A la cima"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:142(term)
-msgid "At bottom"
-msgstr "Al fondo"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:144(para)
-msgid "Defines the position of the number."
-msgstr "Define la posición del número."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:149(title)
-msgid "Image Selection"
-msgstr "Selección de la imagen"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:151(term)
-msgid "Available images"
-msgstr "Imágenes disponibles"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:153(para)
-msgid ""
-"Shows the pictures which can be used for merging. The pictures are the ones "
-"already opened in GIMP."
-msgstr ""
-"Muestra las imágenes que se pueden usar en la combinación. Las imágenes son "
-"las que ya están abiertas en <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:160(term)
-msgid "On film"
-msgstr "En la película"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:162(para)
-msgid "Shows the pictures chosen to be merged."
-msgstr "Muestra las imágenes elegidas para la combinación."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:166(term)
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:168(para)
-msgid ""
-"This button allows the user to put an available image in the <quote>On film</"
-"quote> section."
-msgstr ""
-"Este botón permite al usuario poner una imagen disponible en la sección "
-"<quote>En la película</quote>."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:175(term)
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:177(para)
-msgid ""
-"This button allows to bring a picture from <quote>On film </quote> to "
-"<quote>Available images</quote>. After that, the picture will not be used "
-"anymore in the resulting document."
-msgstr ""
-"Este botón permite traer una imagen de <quote>en la película</quote> a "
-"<quote>imágenes disponibles</quote>. Después de eso, la imagen no se usará "
-"más en el documento resultante."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:188(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzadas"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:190(title)
-msgid "<quote>Film</quote> filter options (Advanced)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Película</quote> (Avanzado)"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:200(term)
-msgid "Image height"
-msgstr "Altura de la imagen"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:202(para)
-msgid "Defines the height of each pictures in the resulting image."
-msgstr "Define la altura de cada imagen en la imagen resultante."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:208(term)
-msgid "Image spacing"
-msgstr "Espaciado de la imagen"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:210(para)
-msgid ""
-"Defines the space between the pictures as they will be inserted in the "
-"future image."
-msgstr ""
-"Define el espacio entre las imágenes que se insertarán en la imagen futura."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:217(term)
-msgid "Hole offset"
-msgstr "Desplazamiento del agujero"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:219(para)
-msgid "Defines the hole position from image border."
-msgstr "Define la posición del agujero a partir del borde de la imagen."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:225(term)
-msgid "Hole width"
-msgstr "Anchura del agujero"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:227(para)
-msgid "Defines the width of the holes in the resulting image."
-msgstr "Define la anchura de los agujeros en la imagen resultante."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:233(term)
-msgid "Hole height"
-msgstr "Altura de agujero"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:235(para)
-msgid "Defines the height of the holes in the resulting image."
-msgstr "Define la altura de los agujeros en la imagen resultante."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:241(term)
-msgid "Hole spacing"
-msgstr "Espaciado del agujero"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:243(para)
-msgid "Defines the space between holes"
-msgstr "Define el espacio entre agujeros."
-
-#: src/filters/combine/film.xml:247(term)
-msgid "Number height"
-msgstr "Altura del número"
-
-#: src/filters/combine/film.xml:249(para)
-msgid ""
-"Defines the height of the index number, proportionally to the height of the "
-"picture."
-msgstr ""
-"Define la altura de los números del índice, proporcionalmente a la altura de "
-"la imagen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; "
-"md5=d80a0271da996b18f1d208d7b52a0121"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; "
-"md5=d80a0271da996b18f1d208d7b52a0121"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/combine/depthmerge.png'; "
-"md5=0c240c66492959f2ec56e130b22336aa"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/combine/depthmerge.png'; "
-"md5=0c240c66492959f2ec56e130b22336aa"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image1.png'; "
-"md5=529a27bf4852eaf79963f53e9f7119d5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image1.png'; "
-"md5=529a27bf4852eaf79963f53e9f7119d5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:164(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image2.png'; "
-"md5=34cfbb625ba39c6d025cc77ffd6fb596"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image2.png'; "
-"md5=34cfbb625ba39c6d025cc77ffd6fb596"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:173(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map1.png'; "
-"md5=c1561e99654979c1ba0c2d081d32a732"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map1.png'; "
-"md5=c1561e99654979c1ba0c2d081d32a732"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:182(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map2.png'; "
-"md5=3ea441c722e529438e34a3b7f5efff05"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map2.png'; "
-"md5=3ea441c722e529438e34a3b7f5efff05"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:200(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-none.png'; "
-"md5=ec21a9b346ae5c352ba1486867c64a5b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-none.png'; "
-"md5=ec21a9b346ae5c352ba1486867c64a5b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:213(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-offset.png'; "
-"md5=282ad69360257b13d9aee8b987679018"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-offset.png'; "
-"md5=282ad69360257b13d9aee8b987679018"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:225(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-overlap.png'; "
-"md5=769f06caa84c20eeb75d5f2509f3b581"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-overlap.png'; "
-"md5=769f06caa84c20eeb75d5f2509f3b581"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:236(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-scale.png'; "
-"md5=b90aea82b9d56b8cd3aa73a6c4fe82db"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-scale.png'; "
-"md5=b90aea82b9d56b8cd3aa73a6c4fe82db"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:13(title)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:21(primary)
-msgid "Depth Merge"
-msgstr "Mezcla con profundidad"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:24(para)
-msgid ""
-"Depth Merge is a Combine Filter which is useful to combine two different "
-"pictures or layers. You can decide which part of every image or layer will "
-"stay visible."
-msgstr ""
-"Mezcla con profundidad es un filtro del grupo combinar que es útil para "
-"combinar dos imágenes o capas diferentes. Puede decidir que parte de cada "
-"imagen o capa será visible."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:33(title)
-msgid "Filter example"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:40(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:49(para)
-msgid "Filter applied"
-msgstr "Filtro aplicado"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:53(para)
-msgid ""
-"Every image is associated with a map which works as a mask. Simply create "
-"this map as a grayscale gradient: when applied onto the image, dark areas of "
-"the mask will show the underlying image and bright areas will mask the image."
-msgstr ""
-"Cada imagen está asociada con un mapa que funciona como una máscara. "
-"Simplemente, crea este mapa como un degradado en escala de grises: cuando se "
-"aplica sobre la imagen, las áreas oscuras de la máscara mostrarán la imagen "
-"subyacente y las áreas claras enmascararán la imagen."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:60(para)
-msgid ""
-"To work with this filter, images and maps must have the same size. All "
-"images to be selected must be present on screen."
-msgstr ""
-"Para trabajar con este filtro, las imágenes y los mapas deben tener el mismo "
-"tamaño. Todas las imágenes para seleccionar deben estar presentes en la "
-"pantalla."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:64(para)
-msgid ""
-"You can also use this filter on an image with several layers. All layers "
-"will appear in the drop-down lists used to select images. These layers must "
-"have the same size."
-msgstr ""
-"También puede usar este filtro sobre una imagen con varias capas. Todas las "
-"capas aparecerán en la lista desplegable usada para seleccionar las "
-"imágenes. Las capas deben tener el mismo tamaño."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:74(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth Merge…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Combinar</guisubmenu><guimenuitem>Mezclar con "
-"profundidad…</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:87(title)
-msgid "<quote>Depth Merge</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Mezcla con profundidad</quote>"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:97(term)
-msgid "Source 1"
-msgstr "Fuente 1"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:98(term)
-msgid "Source 2"
-msgstr "Fuente 2"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:100(para)
-msgid "Defines the source images to use for the blending."
-msgstr "Define las imágenes fuente que utilizar en la mezcla."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:106(term)
-msgid "Depth map"
-msgstr "Mapa de profundidad"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:108(para)
-msgid "Define the picture to use as transformation maps for the sources."
-msgstr ""
-"Define la imagen que usar como mapas de transformación para las fuentes."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:114(term)
-msgid "Overlap"
-msgstr "Solapamiento"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:116(para)
-msgid "Creates soft transitions between images."
-msgstr "Crea una suave transición entre las imágenes."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:120(term)
-msgid "Offset"
-msgstr "Desplazamiento"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:122(para)
-msgid ""
-"This option shifts the merging limit, giving more or less importance to an "
-"image against the other."
-msgstr ""
-"Esta opción mueve los límites de la mezcla, dando más o menos importancia a "
-"una imagen en contra de la otra."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:129(term)
-msgid "Scale 1"
-msgstr "Escala 1"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:130(term)
-msgid "Scale 2"
-msgstr "Escala 2"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:132(para)
-msgid ""
-"Same as above for Offset, but more sensitive and applied to each map "
-"separately. When you scale to a lower value, it will affect the map image's "
-"value, making it darker. So, black is more dominant in the merge and you "
-"will see more of the image."
-msgstr ""
-"Igual que arriba para desplazamiento, pero más sensible y aplicado a cada "
-"mapa separadamente. Cuando se escala hacia un valor bajo, afectará al valor "
-"de la imagen mapeada, haciéndola más oscura. Así, el negro es más dominante "
-"en la mezcla y la imagen será más visible."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:144(title)
-msgid "Using example"
-msgstr "Ejemplo de uso"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:145(para)
-msgid ""
-"Maps are grayscale gradients created with the <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">Blend tool</link> and modified with the <link linkend=\"gimp-tool-curves"
-"\">Curve tool</link>."
-msgstr ""
-"Los mapas son degradados en escala de grises creados con la <link linkend="
-"\"gimp-tool-blend\">herramienta de mezcla</link> y modificados con la <link "
-"linkend=\"gimp-tool-curves\">herramienta curvas</link>."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:151(title)
-msgid "Source images and their maps"
-msgstr "Imágenes fuente y sus mapas"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:158(para)
-msgid "Source image 1"
-msgstr "Imagen fuente 1"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:167(para)
-msgid "Source image 2"
-msgstr "Imagen fuente 2"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:176(para)
-msgid "Map 1"
-msgstr "Mapa 1"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:185(para)
-msgid "Map 2"
-msgstr "Mapa 2"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:189(para)
-msgid ""
-"You can understand what's going on. Image-1 is treated by map-1: the red "
-"square is masked and the yellow square remains visible. Image-2 is treated "
-"by map-2: the red circle is masked and the green circle remains visible. In "
-"total, the green circle and the yellow square stay visible."
-msgstr ""
-"Se puede entender lo que pasa. La imagen-1 es tratada por el mapa-1: el "
-"cuadro rojo se enmascara y el cuadro amarillo permanece visible. La imagen-2 "
-"es tratada por el mapa-2: el círculo rojo se enmascara y el círculo verde "
-"permanece visible. En total, el círculo verde y el cuadro amarillo "
-"permanecen visibles."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:196(title)
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:203(para)
-msgid ""
-"<emphasis>No offset and no overlap</emphasis>. The limit between both images "
-"is sharp and is situated in the middle of the mask gradient."
-msgstr ""
-"<emphasis>Sin desplazamiento y sin solapamiento</emphasis>. El límite entre "
-"ambas imágenes es nítido y está situado en el medio de la máscara de "
-"degradado."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:216(para)
-#| msgid ""
-#| "<emphasis>Offset</emphasis> = 0.980 : the limit, sharp, is shifted so "
-#| "that the image2 area is increased."
-msgid ""
-"<emphasis>Offset</emphasis> = 0.980 : the limit, sharp, is shifted so that "
-"the image-2 area is increased."
-msgstr ""
-"<emphasis>Desplazamiento</emphasis> = 0.980 : el límite, nítido, se desplaza "
-"de manera que el área de la imagen-2 se incrementa."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:228(para)
-msgid "<emphasis>Overlap</emphasis>: the limit is blurred."
-msgstr "<emphasis>Solapamiento</emphasis>: el límite es borroso."
-
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:239(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Scale 1</emphasis> reduced to 0.056 : as with Offset, the limit is "
-"shifted. Image-1 area is increased."
-msgstr ""
-"<emphasis>Escala 1</emphasis> reducida a 0.056 : como con desplazamiento, el "
-"límite se desplaza. El área de la imagen-1 se incrementa."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011\n"
-"Luis Diego Alpizar, 2009"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/film-options1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/film-options2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "  "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/depthmerge-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Source 1, Source 2"
-#~ msgstr "Fuente 1, Fuente 2"
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015., 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-08 20:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-08 10:29+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: src/filters/combine/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/combine/introduction.xml:15(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/filters/combine/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/combine/film.xml:14(primary)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:16(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/filters/combine/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/combine/film.xml:15(secondary)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:17(secondary)
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#: src/filters/combine/introduction.xml:18(para)
+msgid "The combine filters associate two or more images into a single image."
+msgstr "Los filtros combinar asocian dos o más imágenes en una sola imagen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/film.xml:29(None)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/film.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; "
+"md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; "
+"md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/film.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; "
+"md5=1cb05299acf6d87a84fdaa9f86c67c90"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; "
+"md5=1cb05299acf6d87a84fdaa9f86c67c90"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/film.xml:194(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; "
+"md5=3f7940054fd59a1c0cfa23a6965236e9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; "
+"md5=3f7940054fd59a1c0cfa23a6965236e9"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:11(title)
+#: src/filters/combine/film.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/combine/film.xml:19(primary)
+#: src/filters/combine/film.xml:85(title)
+#| msgid "Film"
+msgid "Filmstrip"
+msgstr "Película"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:23(title)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:31(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Generalidades"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:25(title)
+#| msgid "Applying example for the Film filter"
+msgid "Applying example for the Filmstrip filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «película»"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:32(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:41(para)
+#| msgid "Filter <quote>Film</quote> applied"
+msgid "Filter <quote>Filmstrip</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Película</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:45(para)
+#| msgid ""
+#| "Film filter lets you merge several pictures into a photographic film "
+#| "drawing."
+msgid ""
+"Filmstrip filter lets you merge several pictures into a photographic film "
+"drawing."
+msgstr ""
+"El filtro película le permite mezclar varias imágenes en una película "
+"fotográfica dibujada."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:50(para)
+msgid ""
+"This filter does not invert colors, so it does not imitate negative film "
+"like the ones used to produce prints. Instead you should think of the result "
+"as an imitation of slide film or cinema film."
+msgstr ""
+"Este filtro no invierte colores, tampoco imita el negativo de una película "
+"como los usados para producir impresiones. En lugar de eso, es como una "
+"imitación de una película de cine."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:59(title)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:73(title)
+msgid "Accessing this Filter"
+msgstr "Acceder a este filtro"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:60(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Film…</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Filmstrip…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Combinar</guisubmenu><guimenuitem>Película…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:71(title)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:85(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:74(title)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:76(title)
+#| msgid "<quote>Film</quote> filter options (Selection)"
+msgid "<quote>Filmstrip</quote> filter options (Selection)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Película</quote> (Selección)"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:87(term)
+msgid "Fit height to images"
+msgstr "Ajustar altura a las imágenes"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:89(para)
+msgid "Applies the height of original pictures to the resulting one."
+msgstr "Aplica la altura de la imagen original a la resultante."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:95(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:97(para)
+msgid ""
+"This option lets you define the height of the resulting picture. If "
+"originals have different sizes, they will be scaled to this size."
+msgstr ""
+"Esta opción le permite definir la altura de la imagen resultante. Si los "
+"originales tienen tamaños diferentes, se escalarán a este tamaño."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:105(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:132(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:107(para)
+msgid ""
+"By clicking on the color dwell you can define the color of the film (around "
+"and between pictures)."
+msgstr ""
+"Al pulsar sobre el color puede definir el color de la película (alrededor y "
+"entre imágenes)."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:115(title)
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeración"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:117(term)
+msgid "Start index"
+msgstr "Índice inicial"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:119(para)
+msgid "Defines the beginning number which will be used for the images."
+msgstr "Define el número de inicio que se usará para las imágenes."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:126(term)
+msgid "Font"
+msgstr "Tipografía"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:128(para)
+msgid "Defines the font of digits."
+msgstr "Define la tipografía de los dígitos."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:134(para)
+msgid ""
+"By clicking on the color dwell, you can define the font color of digits."
+msgstr ""
+"Al pulsar sobre la caja del color, puede definir el color de la tipografía "
+"de los dígitos."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:141(term)
+msgid "At top"
+msgstr "A la cima"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:142(term)
+msgid "At bottom"
+msgstr "Al fondo"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:144(para)
+msgid "Defines the position of the number."
+msgstr "Define la posición del número."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:149(title)
+msgid "Image Selection"
+msgstr "Selección de la imagen"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:151(term)
+msgid "Available images"
+msgstr "Imágenes disponibles"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:153(para)
+msgid ""
+"Shows the pictures which can be used for merging. The pictures are the ones "
+"already opened in GIMP."
+msgstr ""
+"Muestra las imágenes que se pueden usar en la combinación. Las imágenes son "
+"las que ya están abiertas en <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:160(term)
+msgid "On film"
+msgstr "En la película"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:162(para)
+msgid "Shows the pictures chosen to be merged."
+msgstr "Muestra las imágenes elegidas para la combinación."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:166(term)
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:168(para)
+msgid ""
+"This button allows the user to put an available image in the <quote>On film</"
+"quote> section."
+msgstr ""
+"Este botón permite al usuario poner una imagen disponible en la sección "
+"<quote>En la película</quote>."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:175(term)
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:177(para)
+msgid ""
+"This button allows to bring a picture from <quote>On film </quote> to "
+"<quote>Available images</quote>. After that, the picture will not be used "
+"anymore in the resulting document."
+msgstr ""
+"Este botón permite traer una imagen de <quote>en la película</quote> a "
+"<quote>imágenes disponibles</quote>. Después de eso, la imagen no se usará "
+"más en el documento resultante."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:188(title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzadas"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:190(title)
+#| msgid "<quote>Film</quote> filter options (Advanced)"
+msgid "<quote>Filmstrip</quote> filter options (Advanced)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Película</quote> (Avanzado)"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:200(term)
+msgid "Image height"
+msgstr "Altura de la imagen"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:202(para)
+msgid "Defines the height of each pictures in the resulting image."
+msgstr "Define la altura de cada imagen en la imagen resultante."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:208(term)
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Espaciado de la imagen"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:210(para)
+msgid ""
+"Defines the space between the pictures as they will be inserted in the "
+"future image."
+msgstr ""
+"Define el espacio entre las imágenes que se insertarán en la imagen futura."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:217(term)
+msgid "Hole offset"
+msgstr "Desplazamiento del agujero"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:219(para)
+msgid "Defines the hole position from image border."
+msgstr "Define la posición del agujero a partir del borde de la imagen."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:225(term)
+msgid "Hole width"
+msgstr "Anchura del agujero"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:227(para)
+msgid "Defines the width of the holes in the resulting image."
+msgstr "Define la anchura de los agujeros en la imagen resultante."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:233(term)
+msgid "Hole height"
+msgstr "Altura de agujero"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:235(para)
+msgid "Defines the height of the holes in the resulting image."
+msgstr "Define la altura de los agujeros en la imagen resultante."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:241(term)
+msgid "Hole spacing"
+msgstr "Espaciado del agujero"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:243(para)
+msgid "Defines the space between holes"
+msgstr "Define el espacio entre agujeros."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:247(term)
+msgid "Number height"
+msgstr "Altura del número"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:249(para)
+msgid ""
+"Defines the height of the index number, proportionally to the height of the "
+"picture."
+msgstr ""
+"Define la altura de los números del índice, proporcionalmente a la altura de "
+"la imagen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:46(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; "
+"md5=d80a0271da996b18f1d208d7b52a0121"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; "
+"md5=d80a0271da996b18f1d208d7b52a0121"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:91(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/combine/depthmerge.png'; "
+"md5=0c240c66492959f2ec56e130b22336aa"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/combine/depthmerge.png'; "
+"md5=0c240c66492959f2ec56e130b22336aa"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image1.png'; "
+"md5=529a27bf4852eaf79963f53e9f7119d5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image1.png'; "
+"md5=529a27bf4852eaf79963f53e9f7119d5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image2.png'; "
+"md5=34cfbb625ba39c6d025cc77ffd6fb596"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image2.png'; "
+"md5=34cfbb625ba39c6d025cc77ffd6fb596"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:173(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map1.png'; "
+"md5=c1561e99654979c1ba0c2d081d32a732"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map1.png'; "
+"md5=c1561e99654979c1ba0c2d081d32a732"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:182(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map2.png'; "
+"md5=3ea441c722e529438e34a3b7f5efff05"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map2.png'; "
+"md5=3ea441c722e529438e34a3b7f5efff05"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:200(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-none.png'; "
+"md5=ec21a9b346ae5c352ba1486867c64a5b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-none.png'; "
+"md5=ec21a9b346ae5c352ba1486867c64a5b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-offset.png'; "
+"md5=282ad69360257b13d9aee8b987679018"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-offset.png'; "
+"md5=282ad69360257b13d9aee8b987679018"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:225(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-overlap.png'; "
+"md5=769f06caa84c20eeb75d5f2509f3b581"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-overlap.png'; "
+"md5=769f06caa84c20eeb75d5f2509f3b581"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:236(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-scale.png'; "
+"md5=b90aea82b9d56b8cd3aa73a6c4fe82db"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-scale.png'; "
+"md5=b90aea82b9d56b8cd3aa73a6c4fe82db"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:13(title)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:21(primary)
+msgid "Depth Merge"
+msgstr "Mezcla con profundidad"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:24(para)
+msgid ""
+"Depth Merge is a Combine Filter which is useful to combine two different "
+"pictures or layers. You can decide which part of every image or layer will "
+"stay visible."
+msgstr ""
+"Mezcla con profundidad es un filtro del grupo combinar que es útil para "
+"combinar dos imágenes o capas diferentes. Puede decidir que parte de cada "
+"imagen o capa será visible."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:33(title)
+msgid "Filter example"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:40(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:49(para)
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Filtro aplicado"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:53(para)
+msgid ""
+"Every image is associated with a map which works as a mask. Simply create "
+"this map as a grayscale gradient: when applied onto the image, dark areas of "
+"the mask will show the underlying image and bright areas will mask the image."
+msgstr ""
+"Cada imagen está asociada con un mapa que funciona como una máscara. "
+"Simplemente, crea este mapa como un degradado en escala de grises: cuando se "
+"aplica sobre la imagen, las áreas oscuras de la máscara mostrarán la imagen "
+"subyacente y las áreas claras enmascararán la imagen."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:60(para)
+msgid ""
+"To work with this filter, images and maps must have the same size. All "
+"images to be selected must be present on screen."
+msgstr ""
+"Para trabajar con este filtro, las imágenes y los mapas deben tener el mismo "
+"tamaño. Todas las imágenes para seleccionar deben estar presentes en la "
+"pantalla."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:64(para)
+msgid ""
+"You can also use this filter on an image with several layers. All layers "
+"will appear in the drop-down lists used to select images. These layers must "
+"have the same size."
+msgstr ""
+"También puede usar este filtro sobre una imagen con varias capas. Todas las "
+"capas aparecerán en la lista desplegable usada para seleccionar las "
+"imágenes. Las capas deben tener el mismo tamaño."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:74(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth Merge…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Combinar</guisubmenu><guimenuitem>Mezclar con "
+"profundidad…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:87(title)
+msgid "<quote>Depth Merge</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Mezcla con profundidad</quote>"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:97(term)
+msgid "Source 1"
+msgstr "Fuente 1"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:98(term)
+msgid "Source 2"
+msgstr "Fuente 2"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:100(para)
+msgid "Defines the source images to use for the blending."
+msgstr "Define las imágenes fuente que utilizar en la mezcla."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:106(term)
+msgid "Depth map"
+msgstr "Mapa de profundidad"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:108(para)
+msgid "Define the picture to use as transformation maps for the sources."
+msgstr ""
+"Define la imagen que usar como mapas de transformación para las fuentes."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:114(term)
+msgid "Overlap"
+msgstr "Solapamiento"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:116(para)
+msgid "Creates soft transitions between images."
+msgstr "Crea una suave transición entre las imágenes."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:120(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:122(para)
+msgid ""
+"This option shifts the merging limit, giving more or less importance to an "
+"image against the other."
+msgstr ""
+"Esta opción mueve los límites de la mezcla, dando más o menos importancia a "
+"una imagen en contra de la otra."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:129(term)
+msgid "Scale 1"
+msgstr "Escala 1"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:130(term)
+msgid "Scale 2"
+msgstr "Escala 2"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:132(para)
+msgid ""
+"Same as above for Offset, but more sensitive and applied to each map "
+"separately. When you scale to a lower value, it will affect the map image's "
+"value, making it darker. So, black is more dominant in the merge and you "
+"will see more of the image."
+msgstr ""
+"Igual que arriba para desplazamiento, pero más sensible y aplicado a cada "
+"mapa separadamente. Cuando se escala hacia un valor bajo, afectará al valor "
+"de la imagen mapeada, haciéndola más oscura. Así, el negro es más dominante "
+"en la mezcla y la imagen será más visible."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:144(title)
+msgid "Using example"
+msgstr "Ejemplo de uso"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:145(para)
+msgid ""
+"Maps are grayscale gradients created with the <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">Blend tool</link> and modified with the <link linkend=\"gimp-tool-curves"
+"\">Curve tool</link>."
+msgstr ""
+"Los mapas son degradados en escala de grises creados con la <link linkend="
+"\"gimp-tool-blend\">herramienta de mezcla</link> y modificados con la <link "
+"linkend=\"gimp-tool-curves\">herramienta curvas</link>."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:151(title)
+msgid "Source images and their maps"
+msgstr "Imágenes fuente y sus mapas"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:158(para)
+msgid "Source image 1"
+msgstr "Imagen fuente 1"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:167(para)
+msgid "Source image 2"
+msgstr "Imagen fuente 2"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:176(para)
+msgid "Map 1"
+msgstr "Mapa 1"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:185(para)
+msgid "Map 2"
+msgstr "Mapa 2"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:189(para)
+msgid ""
+"You can understand what's going on. Image-1 is treated by map-1: the red "
+"square is masked and the yellow square remains visible. Image-2 is treated "
+"by map-2: the red circle is masked and the green circle remains visible. In "
+"total, the green circle and the yellow square stay visible."
+msgstr ""
+"Se puede entender lo que pasa. La imagen-1 es tratada por el mapa-1: el "
+"cuadro rojo se enmascara y el cuadro amarillo permanece visible. La imagen-2 "
+"es tratada por el mapa-2: el círculo rojo se enmascara y el círculo verde "
+"permanece visible. En total, el círculo verde y el cuadro amarillo "
+"permanecen visibles."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:196(title)
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:203(para)
+msgid ""
+"<emphasis>No offset and no overlap</emphasis>. The limit between both images "
+"is sharp and is situated in the middle of the mask gradient."
+msgstr ""
+"<emphasis>Sin desplazamiento y sin solapamiento</emphasis>. El límite entre "
+"ambas imágenes es nítido y está situado en el medio de la máscara de "
+"degradado."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:216(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Offset</emphasis> = 0.980 : the limit, sharp, is shifted so that "
+"the image-2 area is increased."
+msgstr ""
+"<emphasis>Desplazamiento</emphasis> = 0.980 : el límite, nítido, se desplaza "
+"de manera que el área de la imagen-2 se incrementa."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:228(para)
+msgid "<emphasis>Overlap</emphasis>: the limit is blurred."
+msgstr "<emphasis>Solapamiento</emphasis>: el límite es borroso."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:239(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Scale 1</emphasis> reduced to 0.056 : as with Offset, the limit is "
+"shifted. Image-1 area is increased."
+msgstr ""
+"<emphasis>Escala 1</emphasis> reducida a 0.056 : como con desplazamiento, el "
+"límite se desplaza. El área de la imagen-1 se incrementa."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011\n"
+"Luis Diego Alpizar, 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/film-options1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/film-options2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "  "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/depthmerge-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Source 1, Source 2"
+#~ msgstr "Fuente 1, Fuente 2"
diff --git a/po/es/filters/decor.po b/po/es/filters/decor.po
index c36342e..c4f64ba 100644
--- a/po/es/filters/decor.po
+++ b/po/es/filters/decor.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015., 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015., 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-12 14:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-24 11:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-31 21:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-08 10:28+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -602,12 +602,15 @@ msgid "Defocus"
 msgstr "Desenfocar"
 
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:79(para)
+#| msgid ""
+#| "If checked, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> will "
+#| "be applied to the image, making it less clear."
 msgid ""
-"If checked, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> will be "
-"applied to the image, making it less clear."
+"If checked, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian blur</"
+"link> will be applied to the image, making it less clear."
 msgstr ""
-"Si está marcada, se aplicará un <link linkend=\"plug-in-gauss\">desenfoque "
-"gaussiano</link> a la imagen, haciéndola menos clara."
+"Si está marcada, se aplicará un <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
+"\">desenfoque gaussiano</link> a la imagen, haciéndola menos clara."
 
 #: src/filters/decor/old-photo.xml:84(title)
 msgid "Example for the <quote>Defocus</quote> option"
@@ -1583,10 +1586,6 @@ msgstr ""
 "Esta imagen objetivo deberá tener el mismo tamaño que la imagen fuente."
 
 #: src/filters/decor/carve-it.xml:59(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Stencil Chrome…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Decor</"
@@ -1966,13 +1965,17 @@ msgid "<quote>Add Bevel</quote> applied"
 msgstr "<quote>Añadir bisel</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/decor/add-bevel.xml:47(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter adds a slight bevel to an image using a <link linkend=\"plug-"
+#| "in-bump-map\">bump map</link> (see below). If there is a selection, it is "
+#| "bevelled, otherwise the filter has no effect."
 msgid ""
-"This filter adds a slight bevel to an image using a <link linkend=\"plug-in-"
-"bump-map\">bump map</link> (see below). If there is a selection, it is "
-"bevelled, otherwise the filter has no effect."
+"This filter adds a slight bevel to an image using a <link linkend=\"gimp-"
+"filter-bump-map\">bump map</link> (see below). If there is a selection, it "
+"is bevelled, otherwise the filter has no effect."
 msgstr ""
 "Este filtro añade un ligero bisel a una imagen usando un <link linkend="
-"\"plug-in-bump-map\">mapa de relieve</link> (mire más abajo). Si hay una "
+"\"gimp-filter-bump-map\">mapa de relieve</link> (mire más abajo). Si hay una "
 "selección activa, esta se bisela, si no hay selección el filtro no tiene "
 "efecto."
 
diff --git a/po/es/filters/generic.po b/po/es/filters/generic.po
index 4c45dc4..bf57012 100644
--- a/po/es/filters/generic.po
+++ b/po/es/filters/generic.po
@@ -1,788 +1,789 @@
-#
+# 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:9(title)
-#: src/filters/generic/introduction.xml:13(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:11(primary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:16(primary)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:16(primary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:17(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:12(secondary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:17(secondary)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:17(secondary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:18(secondary)
-msgid "Generic"
-msgstr "Genérico"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:15(para)
-msgid ""
-"Generic filters are a catch-all for filters which can't be placed elsewhere. "
-"You can find:"
-msgstr ""
-"Los filtros genérico agrupa a los filtros difíciles de situar en otro lugar. "
-"Puede encontrar:"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">Convolution Matrix</link> filter "
-"which lets you build custom filters."
-msgstr ""
-"El filtro <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">matriz de convolución</link> "
-"que le permite crear filtros personalizados."
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:27(para)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilate</link> filter."
-msgstr "El filtro <link linkend=\"plug-in-dilate\">dilatar</link>."
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:32(para)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-erode\">Erode</link> filter."
-msgstr "El filtro <link linkend=\"plug-in-erode\">erosionar</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:31(None)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-erode.jpg'; "
-"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-erode.jpg'; "
-"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/erode-noise.png'; "
-"md5=c51a9d508dacd9f0ea095955c0a6ee19"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/erode-noise.png'; "
-"md5=c51a9d508dacd9f0ea095955c0a6ee19"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:14(title)
-#: src/filters/generic/erode.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:21(primary)
-msgid "Erode"
-msgstr "Erosionar"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:25(title)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:25(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:26(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Generalidades"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:27(title)
-msgid "Erode noise"
-msgstr "Erosionar el ruido"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:34(para)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:34(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Original"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Erode noise</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Erosionar</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter widens and enhances bright areas of the active layer or "
-"selection."
-msgstr ""
-"Este filtro ensancha y realza las zonas claras de la capa activa o selección."
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:51(para)
-msgid ""
-"For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
-"the upper value (the brightest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
-"So, a bright pixel is added around bright areas. An isolated pixel on a "
-"brighter background will be deleted. A larger bright area will dilate by one "
-"pixel in all directions."
-msgstr ""
-"Para cada píxel de la imagen, alinea el valor del píxel (luminosidad) con el "
-"valor más alto (el más claro) de los 8 píxeles circundantes (matriz 3x3). "
-"Así se añade un píxel claro sobre áreas claras. Se borrará un píxel aislado "
-"en un fondo más claro. Un área clara más grande se dilatará en un píxel en "
-"todas las direcciones."
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:58(para)
-msgid ""
-"On complex images, bright areas are widened and enhanced the same, and "
-"somewhat pixellated."
-msgstr ""
-"En imágenes complejas, las áreas claras se amplían y se realzan igual, y "
-"algo pixelada."
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:65(title)
-msgid "<quote>Erode noise</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de filtro <quote>Erosionar el ruido</quote>"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:62(para)
-msgid "On a solid background, this filter can delete noise: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Sobre un fondo sólido, este filtro puede suprimir el ruido: <placeholder-1/>"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:77(title)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:99(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:83(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:78(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Erode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Genérico</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Erosionar</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; "
-"md5=30d6f1d59a14db68f8883b173fe76d9d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; "
-"md5=30d6f1d59a14db68f8883b173fe76d9d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-pixel.png'; "
-"md5=20b1c011900b45d7ae767d474290c35c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-pixel.png'; "
-"md5=20b1c011900b45d7ae767d474290c35c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-zone.png'; "
-"md5=0b997860ba66edcceb4fbd2887b9a2b5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-zone.png'; "
-"md5=0b997860ba66edcceb4fbd2887b9a2b5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:89(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-milord.png'; "
-"md5=46f510780cc61184db917d5d3979a66d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-milord.png'; "
-"md5=46f510780cc61184db917d5d3979a66d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/dilate-text.png'; "
-"md5=045b20bca2b0aa41b9c433fb69422485"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/dilate-text.png'; "
-"md5=045b20bca2b0aa41b9c433fb69422485"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/dilate-neon.png'; "
-"md5=7a61a9ccb519761faf80bf22df947f07"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/dilate-neon.png'; "
-"md5=7a61a9ccb519761faf80bf22df947f07"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:13(title)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:21(primary)
-msgid "Dilate"
-msgstr "Dilatar"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:27(title)
-msgid "Applying example for the Dilate filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro dilatar"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Dilate</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Dilatar</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter widens and enhances dark areas of the active layer or selection."
-msgstr ""
-"Este filtro amplia y realza las zonas oscuras de la capa activa o selección."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:51(para)
-msgid ""
-"For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
-"the lowest Value (the darkest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
-"So, a dark pixel is added around dark areas. An isolated pixel on a brighter "
-"background will be changed to a big <quote>pixel</quote>, composed of 9 "
-"pixels, and that will create some noise in the image."
-msgstr ""
-"Para cada píxel de la imagen, alinea el valor del píxel (luminosidad) con el "
-"valor más bajo (el más oscuro) de los 8 circundantes (matriz 3x3). Así se "
-"añade un píxel oscuro en las áreas oscuras. Un píxel aislado en un fondo más "
-"claro se cambiará por un gran <quote>píxel</quote>, compuesto por 9 píxeles, "
-"y eso creará ruido en la imagen."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:64(para)
-msgid ""
-"In this image, the studied pixel has a red border and the studied matrix has "
-"a green border. I hope you have understood how to go on with the process and "
-"get a 3x3 pixel block: when the <quote>I</quote> pixel is inside the green "
-"border, the studied pixel turns to black."
-msgstr ""
-"En esta imagen, el píxel estudiado tiene un borde rojo y la matriz estudiada "
-"tiene un borde verde. Se espera que entienda como funciona el proceso y se "
-"obtiene un bloque de 3x3 píxeles: cuando el píxel <quote>I</quote> está "
-"dentro del del borde verde, el píxel estudiado se convierte en negro."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:70(para)
-msgid "A larger dark area will dilate by one pixel in all directions:"
-msgstr ""
-"Un área oscura más grande se dilatará en un píxel en todas direcciones:"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:79(para)
-msgid "The filter was applied 3 times."
-msgstr "El filtro se aplicó 3 veces."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:82(para)
-msgid ""
-"On more complex images, dark areas are widened and enhanced the same, and "
-"somewhat pixellated. Here, the filter was applied 3 times:"
-msgstr ""
-"En imágenes más complejas, las áreas oscuras se amplían y se realzan igual, "
-"y algo pixeladas. El filtro se aplicó aquí 3 veces:"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:92(para)
-msgid ""
-"Of course, if background is darker than foreground, it will cover the whole "
-"image."
-msgstr ""
-"Desde luego, si el fondo es más oscuro que el frente, cubrirá la imagen "
-"entera."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:100(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Dilate</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Genérico</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Dilatar</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:111(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:237(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Ejemplos"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:113(title)
-msgid "Dilate text"
-msgstr "Dilatar texto"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:122(title)
-msgid "Dilate neon effect"
-msgstr "Dilatar un efecto de neón"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-calculate.png'; "
-"md5=3b819fb436918115d670835ed13845f1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-calculate.png'; "
-"md5=3b819fb436918115d670835ed13845f1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution.png'; "
-"md5=6c069e5b9ec171ebf03bf1b374ed5f9c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution.png'; "
-"md5=6c069e5b9ec171ebf03bf1b374ed5f9c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution-milord.png'; "
-"md5=4e7163e01397e7a91820a25d5e399d0a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution-milord.png'; "
-"md5=4e7163e01397e7a91820a25d5e399d0a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:154(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution-extend.png'; "
-"md5=093b420d3a4c783d0eb1965f801ba98e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution-extend.png'; "
-"md5=093b420d3a4c783d0eb1965f801ba98e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution-wrap.png'; "
-"md5=d5bd4007f7f3f71699c2679a49e51048"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution-wrap.png'; "
-"md5=d5bd4007f7f3f71699c2679a49e51048"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:166(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution-crop.png'; "
-"md5=1f1637609f2990c88ef1aa0f52535f4f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/convolution-crop.png'; "
-"md5=1f1637609f2990c88ef1aa0f52535f4f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:247(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-sharpen.png'; "
-"md5=00d583583f501594539de1dfe17fd2de"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-sharpen.png'; "
-"md5=00d583583f501594539de1dfe17fd2de"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:253(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-sharpen.jpg'; "
-"md5=a8f08c8a293242951879a48b955f4bc7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-sharpen.jpg'; "
-"md5=a8f08c8a293242951879a48b955f4bc7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:262(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-blur.png'; "
-"md5=3b7ca8d6b2802e64899cbaa2952a3882"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-blur.png'; "
-"md5=3b7ca8d6b2802e64899cbaa2952a3882"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:268(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-blur.jpg'; "
-"md5=7b113f082b2c42c85ec38875c302a217"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-blur.jpg'; "
-"md5=7b113f082b2c42c85ec38875c302a217"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:277(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge.png'; "
-"md5=7c4d28f00bf2e7b3c00e67358ec7cdff"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge.png'; "
-"md5=7c4d28f00bf2e7b3c00e67358ec7cdff"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:283(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-enhance.jpg'; "
-"md5=c07e80da16324fb58940aabc7b9e646f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-enhance.jpg'; "
-"md5=c07e80da16324fb58940aabc7b9e646f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:292(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge-detect1.png'; "
-"md5=8795e750c505ed77264c216b539a5379"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge-detect1.png'; "
-"md5=8795e750c505ed77264c216b539a5379"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:298(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-detect.jpg'; "
-"md5=dc7e07a35957fec697cea2b6e3721cf7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-detect.jpg'; "
-"md5=dc7e07a35957fec697cea2b6e3721cf7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:307(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-emboss.png'; "
-"md5=224b64a5d929ac012e2f76ec44a28b8f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/convolution-emboss.png'; "
-"md5=224b64a5d929ac012e2f76ec44a28b8f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:313(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-emboss.jpg'; "
-"md5=3a15d5aaf2852a99dd8b35027c0309bc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-emboss.jpg'; "
-"md5=3a15d5aaf2852a99dd8b35027c0309bc"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:14(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:22(primary)
-msgid "Convolution Matrix"
-msgstr "Matriz de convolución"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:27(para)
-msgid ""
-"Here is a mathematician's domain. Most of filters are using convolution "
-"matrix. With the Convolution Matrix filter, if the fancy takes you, you can "
-"build a custom filter."
-msgstr ""
-"Es un dominio de matemáticos. La mayoría de los filtros usan una matriz de "
-"convolución. Con el filtro «matriz de convolución», si tiene imaginación, "
-"puede crear filtros personalizados."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:32(para)
-msgid ""
-"What is a convolution matrix? It's possible to get a rough idea of it "
-"without using mathematical tools that only a few ones know. Convolution is "
-"the treatment of a matrix by another one which is called <quote>kernel</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"¿Que es una matriz de convolución? Es posible hacerse una idea sin usar las "
-"herramientas matemáticas que solo conocen unos pocos. Convolución es el "
-"tratamiento de una matriz por otra que se llama <quote>kernel</quote>."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:38(para)
-msgid ""
-"The Convolution Matrix filter uses a first matrix which is the Image to be "
-"treated. The image is a bi-dimensional collection of pixels in rectangular "
-"coordinates. The used kernel depends on the effect you want."
-msgstr ""
-"El filtro matriz de convolución usa una primera matriz que es la imagen que "
-"será tratada. La imagen es una colección bidimensional de píxeles en "
-"coordenada rectangular. El kernel usado depende del efecto deseado."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:43(para)
-msgid ""
-"GIMP uses 5x5 or 3x3 matrices. We will consider only 3x3 matrices, they are "
-"the most used and they are enough for all effects you want. If all border "
-"values of a kernel are set to zero, then system will consider it as a 3x3 "
-"matrix."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> usa matrices 5x5 o 3x3. Se considerarán sólo las "
-"matrices 3x3, son las más usadas y son suficiente para los efectos deseados. "
-"Si todos los valores del borde de un kernel se seleccionan a cero, el "
-"sistema la considerará como una matriz 3x3."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:49(para)
-msgid ""
-"The filter studies successively every pixel of the image. For each of them, "
-"which we will call the <quote>initial pixel</quote>, it multiplies the value "
-"of this pixel and values of the 8 surrounding pixels by the kernel "
-"corresponding value. Then it adds the results, and the initial pixel is set "
-"to this final result value."
-msgstr ""
-"El filtro examina, sucesivamente, cada píxel de la imagen. Para cada uno de "
-"ellos, que se llamará <quote>píxel inicial</quote>, se multiplica el valor "
-"de este píxel y los valores de los 8 circundantes por el valor "
-"correspondiente del kernel. Entonces se añade el resultado, y el píxel "
-"inicial se regula en este valor resultante final."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:56(para)
-msgid "A simple example:"
-msgstr "Un ejemplo simple:"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:65(para)
-msgid ""
-"On the left is the image matrix: each pixel is marked with its value. The "
-"initial pixel has a red border. The kernel action area has a green border. "
-"In the middle is the kernel and, on the right is the convolution result."
-msgstr ""
-"A la izquierda, la imagen de la matriz: cada píxel está marcado con su "
-"valor. El píxel inicial tiene un borde rojo. El área de acción del kernel "
-"tiene un borde verde. En el medio, el kernel, y a la derecha, el resultado "
-"de convolución."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:71(para)
-msgid ""
-"Here is what happened: the filter read successively, from left to right and "
-"from top to bottom, all the pixels of the kernel action area. It multiplied "
-"the value of each of them by the kernel corresponding value and added "
-"results. The initial pixel has become 42: (40*0)+(42*1)+(46*0) + (46*0)"
-"+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42. (the filter doesn't work on the "
-"image but on a copy). As a graphical result, the initial pixel moved a pixel "
-"downwards."
-msgstr ""
-"Lo que sucede aquí: el filtro lee sucesivamente, de izquierda a derecha y de "
-"arriba a abajo, todos los píxeles del área de acción del kernel. Se "
-"multiplica el valor de cada uno de ellos por el valor correspondiente del "
-"kernel y se suman los resultados. El píxel inicial llega a 42: (40*0)+(42*1)"
-"+(46*0) + (46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42. (el filtro no "
-"trabaja sobre la imagen sino sobre una copia). Como resultado gráfico, el "
-"píxel inicial se movió un píxel hacia abajo."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:84(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Convolution Matrix</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Convolution Matrix…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Genérico</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Matriz de convolución…</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:95(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:97(title)
-msgid "<quote>Convolution matrix</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Matriz de convolución</quote>"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:107(term)
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matriz"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:109(para)
-msgid ""
-"This is the 5x5 kernel matrix: you enter wanted values directly into boxes."
-msgstr ""
-"Es una matriz kernel de 5x5: el valor se introduce directamente en las cajas."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:115(guilabel)
-msgid "Divisor"
-msgstr "Divisor"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:117(para)
-msgid ""
-"The result of previous calculation will be divided by this divisor. You will "
-"hardly use 1, which lets result unchanged, and 9 or 25 according to matrix "
-"size, which gives the average of pixel values."
-msgstr ""
-"El resultado del cálculo previo se dividirá por este divisor. Difícilmente "
-"usará 1, que no variará el resultado, y 9 o 25 según el tamaño de la matriz, "
-"que da la media de los valores del píxel."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:126(guilabel)
-msgid "Offset"
-msgstr "Desplazamiento"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:128(para)
-msgid ""
-"This value is added to the division result. This is useful if result may be "
-"negative. This offset may be negative."
-msgstr ""
-"Este valor se suma al resultado de la división. Es útil si el resultado es "
-"negativo. Este desplazamiento puede ser negativo."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:138(term)
-msgid "Border"
-msgstr "Borde"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:140(para)
-msgid ""
-"When the initial pixel is on a border, a part of kernel is out of image. You "
-"have to decide what filter must do:"
-msgstr ""
-"Cuando el píxel inicial está sobre un borde, una parte del kernel se sitúa "
-"fuera de la imagen. Puede decidir qué filtro debe usar:"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:170(para)
-msgid ""
-"From left: source image, <guilabel>Extend</guilabel> border, <guilabel>Wrap</"
-"guilabel> border, <guilabel>Crop</guilabel> border"
-msgstr ""
-"Desde la izquierda: imagen original, borde <guilabel>Extender</guilabel>, "
-"borde <guilabel>Ajustar</guilabel>, borde <guilabel>Recortar</guilabel>"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:176(guilabel)
-msgid "Extend"
-msgstr "Extender"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:178(para)
-msgid "This part of kernel is not taken into account."
-msgstr "Esta parte del kernel no se tiene en cuenta."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:182(guilabel)
-msgid "Wrap"
-msgstr "Ajustar"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:184(para)
-msgid ""
-"This part of kernel will study pixels of the opposite border, so pixels "
-"disappearing from one side reappear on the other side."
-msgstr ""
-"Esta parte del kernel examinará los píxeles del borde opuesto, así que los "
-"píxeles desaparecidos por un lado reaparecen por el otro lado."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:192(guilabel)
-msgid "Crop"
-msgstr "Recortar"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:194(para)
-msgid "Pixels on borders are not modified, but they are cropped."
-msgstr "Los píxeles sobre los bordes no se modifican, pero sí se recortan."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:203(term)
-msgid "Channels"
-msgstr "Canales"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:205(para)
-msgid "You can select there one or several channels the filter will work with."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar uno o varios canales con los que trabajará el filtro."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:212(term)
-msgid "Normalise"
-msgstr "Normalizar"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:214(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, The Divisor takes the result value of "
-"convolution. If this result is equal to zero (it's not possible to divide by "
-"zero), then a 128 offset is applied. If it is negative (a negative color is "
-"not possible), a 255 offset is applied (inverts result)."
-msgstr ""
-"Si esta opción está marcada, el divisor toma el valor resultante de la "
-"convolución. Si este resultado es cero (no es posible dividir por cero), se "
-"aplica un desplazamiento de 128. Si es negativo (un color negativo no es "
-"posible), se aplica un desplazamiento de 255 (se invierte el resultado)."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:224(term)
-msgid "Alpha-weighting"
-msgstr "Ponderar con alfa"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:226(para)
-msgid ""
-"If this option is not checked, the filter doesn't take in account "
-"transparency and this may be cause of some artefacts when blurring."
-msgstr ""
-"Si esta opción no está marcada, el filtro no tiene en cuenta la "
-"transparencia y esto puede producir algunos artefactos cuando se desenfoca."
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:238(para)
-msgid ""
-"Design of kernels is based on high levels mathematics. You can find ready-"
-"made kernels on the Web. Here are a few examples:"
-msgstr ""
-"El diseño de kernel se basa en conocimientos matemáticos altos. Puede "
-"encontrar kernels preconfeccionados en la web. Ahora unos pocos ejemplos:"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:243(title)
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Enfocar"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:258(title)
-msgid "Blur"
-msgstr "Desenfoque"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:273(title)
-msgid "Edge enhance"
-msgstr "Realzar bordes"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:288(title)
-msgid "Edge detect"
-msgstr "Detectar bordes"
-
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:303(title)
-msgid "Emboss"
-msgstr "Repujado"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011\n"
-"Luis Diego Alpizar, 2009"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-dilate-pixel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-dilate-zone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-dilate-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Source, Extend, Wrap, Crop"
-#~ msgstr "Extender, Ajustar, Recortar"
-
-#~ msgid "2006-12-01"
-#~ msgstr "2007-08-23"
-
-#~ msgid "j.h"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid "2008-06-01"
-#~ msgstr "2007-08-23"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Normalizar"
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015., 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-31 21:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-08 09:15+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:13(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:16(primary)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:16(primary)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:17(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:17(secondary)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:17(secondary)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:18(secondary)
+msgid "Generic"
+msgstr "Genérico"
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:15(para)
+msgid ""
+"Generic filters are a catch-all for filters which can't be placed elsewhere. "
+"You can find:"
+msgstr ""
+"Los filtros genérico agrupa a los filtros difíciles de situar en otro lugar. "
+"Puede encontrar:"
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:21(para)
+#| msgid ""
+#| "The <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">Convolution Matrix</link> filter "
+#| "which lets you build custom filters."
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-filter-convolution-matrix\">Convolution Matrix</"
+"link> filter which lets you build custom filters."
+msgstr ""
+"El filtro <link linkend=\"gimp-filter-convolution-matrix\">matriz de "
+"convolución</link> que le permite crear filtros personalizados."
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:27(para)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilate</link> filter."
+msgstr "El filtro <link linkend=\"plug-in-dilate\">dilatar</link>."
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:32(para)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-erode\">Erode</link> filter."
+msgstr "El filtro <link linkend=\"plug-in-erode\">erosionar</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/erode.xml:31(None)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/erode.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-erode.jpg'; "
+"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-erode.jpg'; "
+"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/erode.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/erode-noise.png'; "
+"md5=c51a9d508dacd9f0ea095955c0a6ee19"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/erode-noise.png'; "
+"md5=c51a9d508dacd9f0ea095955c0a6ee19"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:14(title)
+#: src/filters/generic/erode.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:21(primary)
+msgid "Erode"
+msgstr "Erosionar"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:25(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:25(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:26(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Generalidades"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:27(title)
+msgid "Erode noise"
+msgstr "Erosionar el ruido"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:34(para)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:34(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Original"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Erode noise</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Erosionar</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter widens and enhances bright areas of the active layer or "
+"selection."
+msgstr ""
+"Este filtro ensancha y realza las zonas claras de la capa activa o selección."
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:51(para)
+msgid ""
+"For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
+"the upper value (the brightest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
+"So, a bright pixel is added around bright areas. An isolated pixel on a "
+"brighter background will be deleted. A larger bright area will dilate by one "
+"pixel in all directions."
+msgstr ""
+"Para cada píxel de la imagen, alinea el valor del píxel (luminosidad) con el "
+"valor más alto (el más claro) de los 8 píxeles circundantes (matriz 3x3). "
+"Así se añade un píxel claro sobre áreas claras. Se borrará un píxel aislado "
+"en un fondo más claro. Un área clara más grande se dilatará en un píxel en "
+"todas las direcciones."
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:58(para)
+msgid ""
+"On complex images, bright areas are widened and enhanced the same, and "
+"somewhat pixellated."
+msgstr ""
+"En imágenes complejas, las áreas claras se amplían y se realzan igual, y "
+"algo pixelada."
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:65(title)
+msgid "<quote>Erode noise</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de filtro <quote>Erosionar el ruido</quote>"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:62(para)
+msgid "On a solid background, this filter can delete noise: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Sobre un fondo sólido, este filtro puede suprimir el ruido: <placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:77(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:99(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:83(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:78(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Erode</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Genérico</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Erosionar</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; "
+"md5=30d6f1d59a14db68f8883b173fe76d9d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; "
+"md5=30d6f1d59a14db68f8883b173fe76d9d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-pixel.png'; "
+"md5=20b1c011900b45d7ae767d474290c35c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-pixel.png'; "
+"md5=20b1c011900b45d7ae767d474290c35c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-zone.png'; "
+"md5=0b997860ba66edcceb4fbd2887b9a2b5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-zone.png'; "
+"md5=0b997860ba66edcceb4fbd2887b9a2b5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:89(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-milord.png'; "
+"md5=46f510780cc61184db917d5d3979a66d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-milord.png'; "
+"md5=46f510780cc61184db917d5d3979a66d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/dilate-text.png'; "
+"md5=045b20bca2b0aa41b9c433fb69422485"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/dilate-text.png'; "
+"md5=045b20bca2b0aa41b9c433fb69422485"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:126(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/dilate-neon.png'; "
+"md5=7a61a9ccb519761faf80bf22df947f07"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/dilate-neon.png'; "
+"md5=7a61a9ccb519761faf80bf22df947f07"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:13(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:21(primary)
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilatar"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:27(title)
+msgid "Applying example for the Dilate filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro dilatar"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Dilate</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Dilatar</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter widens and enhances dark areas of the active layer or selection."
+msgstr ""
+"Este filtro amplia y realza las zonas oscuras de la capa activa o selección."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:51(para)
+msgid ""
+"For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
+"the lowest Value (the darkest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
+"So, a dark pixel is added around dark areas. An isolated pixel on a brighter "
+"background will be changed to a big <quote>pixel</quote>, composed of 9 "
+"pixels, and that will create some noise in the image."
+msgstr ""
+"Para cada píxel de la imagen, alinea el valor del píxel (luminosidad) con el "
+"valor más bajo (el más oscuro) de los 8 circundantes (matriz 3x3). Así se "
+"añade un píxel oscuro en las áreas oscuras. Un píxel aislado en un fondo más "
+"claro se cambiará por un gran <quote>píxel</quote>, compuesto por 9 píxeles, "
+"y eso creará ruido en la imagen."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:64(para)
+msgid ""
+"In this image, the studied pixel has a red border and the studied matrix has "
+"a green border. I hope you have understood how to go on with the process and "
+"get a 3x3 pixel block: when the <quote>I</quote> pixel is inside the green "
+"border, the studied pixel turns to black."
+msgstr ""
+"En esta imagen, el píxel estudiado tiene un borde rojo y la matriz estudiada "
+"tiene un borde verde. Se espera que entienda como funciona el proceso y se "
+"obtiene un bloque de 3x3 píxeles: cuando el píxel <quote>I</quote> está "
+"dentro del del borde verde, el píxel estudiado se convierte en negro."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:70(para)
+msgid "A larger dark area will dilate by one pixel in all directions:"
+msgstr ""
+"Un área oscura más grande se dilatará en un píxel en todas direcciones:"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:79(para)
+msgid "The filter was applied 3 times."
+msgstr "El filtro se aplicó 3 veces."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:82(para)
+msgid ""
+"On more complex images, dark areas are widened and enhanced the same, and "
+"somewhat pixellated. Here, the filter was applied 3 times:"
+msgstr ""
+"En imágenes más complejas, las áreas oscuras se amplían y se realzan igual, "
+"y algo pixeladas. El filtro se aplicó aquí 3 veces:"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:92(para)
+msgid ""
+"Of course, if background is darker than foreground, it will cover the whole "
+"image."
+msgstr ""
+"Desde luego, si el fondo es más oscuro que el frente, cubrirá la imagen "
+"entera."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:100(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Dilate</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Genérico</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Dilatar</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:111(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:237(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:113(title)
+msgid "Dilate text"
+msgstr "Dilatar texto"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:122(title)
+msgid "Dilate neon effect"
+msgstr "Dilatar un efecto de neón"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:62(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-calculate.png'; "
+"md5=3b819fb436918115d670835ed13845f1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-calculate.png'; "
+"md5=3b819fb436918115d670835ed13845f1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution.png'; "
+"md5=6c069e5b9ec171ebf03bf1b374ed5f9c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution.png'; "
+"md5=6c069e5b9ec171ebf03bf1b374ed5f9c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:148(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-milord.png'; "
+"md5=4e7163e01397e7a91820a25d5e399d0a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-milord.png'; "
+"md5=4e7163e01397e7a91820a25d5e399d0a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:154(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-extend.png'; "
+"md5=093b420d3a4c783d0eb1965f801ba98e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-extend.png'; "
+"md5=093b420d3a4c783d0eb1965f801ba98e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-wrap.png'; "
+"md5=d5bd4007f7f3f71699c2679a49e51048"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-wrap.png'; "
+"md5=d5bd4007f7f3f71699c2679a49e51048"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:166(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-crop.png'; "
+"md5=1f1637609f2990c88ef1aa0f52535f4f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/generic/convolution-crop.png'; "
+"md5=1f1637609f2990c88ef1aa0f52535f4f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:247(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-sharpen.png'; "
+"md5=00d583583f501594539de1dfe17fd2de"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-sharpen.png'; "
+"md5=00d583583f501594539de1dfe17fd2de"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:253(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-sharpen.jpg'; "
+"md5=a8f08c8a293242951879a48b955f4bc7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-sharpen.jpg'; "
+"md5=a8f08c8a293242951879a48b955f4bc7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-blur.png'; "
+"md5=3b7ca8d6b2802e64899cbaa2952a3882"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-blur.png'; "
+"md5=3b7ca8d6b2802e64899cbaa2952a3882"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:268(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-blur.jpg'; "
+"md5=7b113f082b2c42c85ec38875c302a217"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-blur.jpg'; "
+"md5=7b113f082b2c42c85ec38875c302a217"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:277(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge.png'; "
+"md5=7c4d28f00bf2e7b3c00e67358ec7cdff"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge.png'; "
+"md5=7c4d28f00bf2e7b3c00e67358ec7cdff"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:283(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-enhance.jpg'; "
+"md5=c07e80da16324fb58940aabc7b9e646f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-enhance.jpg'; "
+"md5=c07e80da16324fb58940aabc7b9e646f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:292(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge-detect1.png'; "
+"md5=8795e750c505ed77264c216b539a5379"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-edge-detect1.png'; "
+"md5=8795e750c505ed77264c216b539a5379"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:298(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-detect.jpg'; "
+"md5=dc7e07a35957fec697cea2b6e3721cf7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-edge-detect.jpg'; "
+"md5=dc7e07a35957fec697cea2b6e3721cf7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:307(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-emboss.png'; "
+"md5=224b64a5d929ac012e2f76ec44a28b8f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/convolution-emboss.png'; "
+"md5=224b64a5d929ac012e2f76ec44a28b8f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:313(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-emboss.jpg'; "
+"md5=3a15d5aaf2852a99dd8b35027c0309bc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-convmatrix-emboss.jpg'; "
+"md5=3a15d5aaf2852a99dd8b35027c0309bc"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:14(title)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:22(primary)
+msgid "Convolution Matrix"
+msgstr "Matriz de convolución"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:27(para)
+msgid ""
+"Here is a mathematician's domain. Most of filters are using convolution "
+"matrix. With the Convolution Matrix filter, if the fancy takes you, you can "
+"build a custom filter."
+msgstr ""
+"Es un dominio de matemáticos. La mayoría de los filtros usan una matriz de "
+"convolución. Con el filtro «matriz de convolución», si tiene imaginación, "
+"puede crear filtros personalizados."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:32(para)
+msgid ""
+"What is a convolution matrix? It's possible to get a rough idea of it "
+"without using mathematical tools that only a few ones know. Convolution is "
+"the treatment of a matrix by another one which is called <quote>kernel</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"¿Que es una matriz de convolución? Es posible hacerse una idea sin usar las "
+"herramientas matemáticas que solo conocen unos pocos. Convolución es el "
+"tratamiento de una matriz por otra que se llama <quote>kernel</quote>."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:38(para)
+msgid ""
+"The Convolution Matrix filter uses a first matrix which is the Image to be "
+"treated. The image is a bi-dimensional collection of pixels in rectangular "
+"coordinates. The used kernel depends on the effect you want."
+msgstr ""
+"El filtro matriz de convolución usa una primera matriz que es la imagen que "
+"será tratada. La imagen es una colección bidimensional de píxeles en "
+"coordenada rectangular. El kernel usado depende del efecto deseado."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:43(para)
+msgid ""
+"GIMP uses 5x5 or 3x3 matrices. We will consider only 3x3 matrices, they are "
+"the most used and they are enough for all effects you want. If all border "
+"values of a kernel are set to zero, then system will consider it as a 3x3 "
+"matrix."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> usa matrices 5x5 o 3x3. Se considerarán sólo las "
+"matrices 3x3, son las más usadas y son suficiente para los efectos deseados. "
+"Si todos los valores del borde de un kernel se seleccionan a cero, el "
+"sistema la considerará como una matriz 3x3."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:49(para)
+msgid ""
+"The filter studies successively every pixel of the image. For each of them, "
+"which we will call the <quote>initial pixel</quote>, it multiplies the value "
+"of this pixel and values of the 8 surrounding pixels by the kernel "
+"corresponding value. Then it adds the results, and the initial pixel is set "
+"to this final result value."
+msgstr ""
+"El filtro examina, sucesivamente, cada píxel de la imagen. Para cada uno de "
+"ellos, que se llamará <quote>píxel inicial</quote>, se multiplica el valor "
+"de este píxel y los valores de los 8 circundantes por el valor "
+"correspondiente del kernel. Entonces se añade el resultado, y el píxel "
+"inicial se regula en este valor resultante final."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:56(para)
+msgid "A simple example:"
+msgstr "Un ejemplo simple:"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:65(para)
+msgid ""
+"On the left is the image matrix: each pixel is marked with its value. The "
+"initial pixel has a red border. The kernel action area has a green border. "
+"In the middle is the kernel and, on the right is the convolution result."
+msgstr ""
+"A la izquierda, la imagen de la matriz: cada píxel está marcado con su "
+"valor. El píxel inicial tiene un borde rojo. El área de acción del kernel "
+"tiene un borde verde. En el medio, el kernel, y a la derecha, el resultado "
+"de convolución."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:71(para)
+msgid ""
+"Here is what happened: the filter read successively, from left to right and "
+"from top to bottom, all the pixels of the kernel action area. It multiplied "
+"the value of each of them by the kernel corresponding value and added "
+"results. The initial pixel has become 42: (40*0)+(42*1)+(46*0) + "
+"(46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42. (the filter doesn't work "
+"on the image but on a copy). As a graphical result, the initial pixel moved "
+"a pixel downwards."
+msgstr ""
+"Lo que sucede aquí: el filtro lee sucesivamente, de izquierda a derecha y de "
+"arriba a abajo, todos los píxeles del área de acción del kernel. Se "
+"multiplica el valor de cada uno de ellos por el valor correspondiente del "
+"kernel y se suman los resultados. El píxel inicial llega a 42: "
+"(40*0)+(42*1)+(46*0) + (46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42. (el "
+"filtro no trabaja sobre la imagen sino sobre una copia). Como resultado "
+"gráfico, el píxel inicial se movió un píxel hacia abajo."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:84(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Convolution Matrix…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Genérico</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Matriz de convolución…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:95(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:97(title)
+msgid "<quote>Convolution matrix</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Matriz de convolución</quote>"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:107(term)
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriz"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:109(para)
+msgid ""
+"This is the 5x5 kernel matrix: you enter wanted values directly into boxes."
+msgstr ""
+"Es una matriz kernel de 5x5: el valor se introduce directamente en las cajas."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:115(guilabel)
+msgid "Divisor"
+msgstr "Divisor"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:117(para)
+msgid ""
+"The result of previous calculation will be divided by this divisor. You will "
+"hardly use 1, which lets result unchanged, and 9 or 25 according to matrix "
+"size, which gives the average of pixel values."
+msgstr ""
+"El resultado del cálculo previo se dividirá por este divisor. Difícilmente "
+"usará 1, que no variará el resultado, y 9 o 25 según el tamaño de la matriz, "
+"que da la media de los valores del píxel."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:126(guilabel)
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:128(para)
+msgid ""
+"This value is added to the division result. This is useful if result may be "
+"negative. This offset may be negative."
+msgstr ""
+"Este valor se suma al resultado de la división. Es útil si el resultado es "
+"negativo. Este desplazamiento puede ser negativo."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:138(term)
+msgid "Border"
+msgstr "Borde"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:140(para)
+msgid ""
+"When the initial pixel is on a border, a part of kernel is out of image. You "
+"have to decide what filter must do:"
+msgstr ""
+"Cuando el píxel inicial está sobre un borde, una parte del kernel se sitúa "
+"fuera de la imagen. Puede decidir qué filtro debe usar:"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:170(para)
+msgid ""
+"From left: source image, <guilabel>Extend</guilabel> border, <guilabel>Wrap</"
+"guilabel> border, <guilabel>Crop</guilabel> border"
+msgstr ""
+"Desde la izquierda: imagen original, borde <guilabel>Extender</guilabel>, "
+"borde <guilabel>Ajustar</guilabel>, borde <guilabel>Recortar</guilabel>"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:176(guilabel)
+msgid "Extend"
+msgstr "Extender"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:178(para)
+msgid "This part of kernel is not taken into account."
+msgstr "Esta parte del kernel no se tiene en cuenta."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:182(guilabel)
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:184(para)
+msgid ""
+"This part of kernel will study pixels of the opposite border, so pixels "
+"disappearing from one side reappear on the other side."
+msgstr ""
+"Esta parte del kernel examinará los píxeles del borde opuesto, así que los "
+"píxeles desaparecidos por un lado reaparecen por el otro lado."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:192(guilabel)
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:194(para)
+msgid "Pixels on borders are not modified, but they are cropped."
+msgstr "Los píxeles sobre los bordes no se modifican, pero sí se recortan."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:203(term)
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:205(para)
+msgid "You can select there one or several channels the filter will work with."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar uno o varios canales con los que trabajará el filtro."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:212(term)
+msgid "Normalise"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:214(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, The Divisor takes the result value of "
+"convolution. If this result is equal to zero (it's not possible to divide by "
+"zero), then a 128 offset is applied. If it is negative (a negative color is "
+"not possible), a 255 offset is applied (inverts result)."
+msgstr ""
+"Si esta opción está marcada, el divisor toma el valor resultante de la "
+"convolución. Si este resultado es cero (no es posible dividir por cero), se "
+"aplica un desplazamiento de 128. Si es negativo (un color negativo no es "
+"posible), se aplica un desplazamiento de 255 (se invierte el resultado)."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:224(term)
+msgid "Alpha-weighting"
+msgstr "Ponderar con alfa"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:226(para)
+msgid ""
+"If this option is not checked, the filter doesn't take in account "
+"transparency and this may be cause of some artefacts when blurring."
+msgstr ""
+"Si esta opción no está marcada, el filtro no tiene en cuenta la "
+"transparencia y esto puede producir algunos artefactos cuando se desenfoca."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:238(para)
+msgid ""
+"Design of kernels is based on high levels mathematics. You can find ready-"
+"made kernels on the Web. Here are a few examples:"
+msgstr ""
+"El diseño de kernel se basa en conocimientos matemáticos altos. Puede "
+"encontrar kernels preconfeccionados en la web. Ahora unos pocos ejemplos:"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:243(title)
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enfocar"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:258(title)
+msgid "Blur"
+msgstr "Desenfoque"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:273(title)
+msgid "Edge enhance"
+msgstr "Realzar bordes"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:288(title)
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Detectar bordes"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:303(title)
+msgid "Emboss"
+msgstr "Repujado"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011\n"
+"Luis Diego Alpizar, 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-dilate-pixel.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-dilate-zone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-dilate-image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Source, Extend, Wrap, Crop"
+#~ msgstr "Extender, Ajustar, Recortar"
+
+#~ msgid "2006-12-01"
+#~ msgstr "2007-08-23"
+
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid "2008-06-01"
+#~ msgstr "2007-08-23"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Normalizar"
diff --git a/po/es/filters/light-and-shadow.po b/po/es/filters/light-and-shadow.po
index 1960a24..c5cb631 100644
--- a/po/es/filters/light-and-shadow.po
+++ b/po/es/filters/light-and-shadow.po
@@ -1,2919 +1,2912 @@
-#
+# 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:28(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:31(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:32(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:32(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:35(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:34(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:33(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; "
-"md5=8d1fcb76cd33d8a2a214207af5f46570"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; "
-"md5=8d1fcb76cd33d8a2a214207af5f46570"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; "
-"md5=31b453c04756c1f25e60d840db1d2201"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; "
-"md5=31b453c04756c1f25e60d840db1d2201"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/xach-effect.png'; "
-"md5=d18e221c1de0f5494dab1d51b3d76dd4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/xach-effect.png'; "
-"md5=d18e221c1de0f5494dab1d51b3d76dd4"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:10(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:18(primary)
-msgid "Xach-Effect"
-msgstr "Efecto Xach"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:13(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:16(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:13(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:17(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:17(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:14(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:18(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:18(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:19(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:18(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:14(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:14(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:17(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:14(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:18(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:18(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:15(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:19(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:20(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:19(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:15(secondary)
-msgid "Light and Shadow"
-msgstr "Luces y sombras"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:22(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:25(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:22(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:26(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:26(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:27(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:28(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:27(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:23(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visión general"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Xach-Effect</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Efecto Xach</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:31(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:34(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:31(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:35(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:35(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:38(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:37(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:36(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:32(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:40(para)
-msgid "<quote>Xach-Effect</quote> applied"
-msgstr "<quote>Efecto Xach</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter adds a subtle translucent 3D effect to the selected region or "
-"alpha channel. This 3D effect is achieved by"
-msgstr ""
-"Este filtro añade un sutil efecto 3D translúcido a la región seleccionada o "
-"al canal alfa. Este efecto 3D se consigue mediante"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:50(para)
-msgid ""
-"Highlighting the selection: a new layer (<quote>Highlight</quote>) will be "
-"created above the active layer, filled with the highlight color. Then a "
-"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be added to that "
-"layer making the unmasked pixel partially transparent."
-msgstr ""
-"Resaltar la selección: se creará una capa nueva (<quote>Resaltada</quote>) "
-"sobre la capa activa, con el color del brillo. Entonces se añadirá una <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\">máscara de capa</link> a esa capa haciendo "
-"parcialmente transparente al píxel sin enmascarar."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:63(para)
-msgid "Highlight layer with layer mask"
-msgstr "La capa resaltada con la máscara de capa"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:68(para)
-msgid ""
-"Painting the selection's left and top edges with the highlight color: for "
-"that the <quote>Highlight</quote> layer will be extended by one pixel left "
-"and up. These small areas will be opaque."
-msgstr ""
-"Pintar la selección de la izquierda y los bordes superiores con el color del "
-"brillo: para que la capa <quote>Resaltada</quote> se extienda en un píxel a "
-"la izquierda y arriba. Estas pequeñas áreas serán opacas."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:75(para)
-msgid ""
-"Creating a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">drop shadow</link> at the "
-"bottom right side of the selection."
-msgstr ""
-"Crear una <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">sombra base</link> en la "
-"parte inferior del lado derecho de la selección."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:81(para)
-msgid ""
-"You may vary these default settings, for example select different colors for "
-"highlight or shadow and change amount and directions of offsets."
-msgstr ""
-"Puede variar estos ajustes predeterminados, por ejemplo, seleccionando "
-"colores diferentes para el brillo o la sombra y cambiar la cantidad y la "
-"dirección de los desplazamientos."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:88(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:56(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:57(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:56(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:56(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:58(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:58(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:65(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:89(para)
-#| msgid ""
-#| "The filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Xach-Effect</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"The filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Xach-Effect…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Efecto Xach…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:100(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:69(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:68(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:70(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:72(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:69(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:77(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:101(para)
-msgid ""
-"There are two groups of options, each controlling the highlight or the "
-"shadow, and a checkbox for the selection behaviour."
-msgstr ""
-"Hay dos grupos de opciones, cada uno controlando el brillo o la sombra, y "
-"una casilla para el comportamiento de la selección."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:106(title)
-msgid "<quote>Xach-Effect</quote> options"
-msgstr "Opciones del <quote>Efecto Xach</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:116(term)
-msgid "Highlight X offset"
-msgstr "Desplazamiento X del brillo"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:117(term)
-msgid "Highlight Y offset"
-msgstr "Desplazamiento Y del brillo"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:119(para)
-msgid ""
-"The selection's left and top edge are painted with the highlight color. The "
-"highlight offset is the size (width or height) of the respective area. If "
-"offset is less than 0 (this is the default), the left (X offset &lt; 0) or "
-"top (Y offset &lt; 0) area will be colored. If offset is greater than 0, the "
-"right (X offset &gt; 0) or bottom (Y offset &gt; 0) area will be painted."
-msgstr ""
-"La selección de la izquierda y el borde de la derecha con el color del "
-"brillo. El desplazamiento del brillo es el tamaño (anchura y altura) del "
-"área respectiva. Si el desplazamiento es menor que 0 (el predeterminado), el "
-"área izquierda (desplazamiento X &lt; 0) o de arriba (desplazamiento Y  &lt; "
-"0) se colorean. Si el desplazamiento es mayor que 0, el área derecho "
-"(desplazamiento X &gt; 0) o inferior (desplazamiento Y &gt; 0) se pintarán."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:130(term)
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Color del brillo"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:132(para)
-msgid ""
-"This is the color used to highlight the selected area. It defaults to white, "
-"but clicking on the swatch button brings up a color selector and you may "
-"select any other color."
-msgstr ""
-"Este es el color usado para resaltar el área seleccionada. El predeterminado "
-"es el blanco, pero pulsando sobre la caja de muestra aparece un selector de "
-"color y puede elegir otro."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:140(term)
-msgid "Highlight opacity"
-msgstr "Opacidad del brillo"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:142(para)
-msgid ""
-"The selection will be covered by a partially transparent area filled with "
-"the highlight color. This option lets you set the level of transparency. "
-"Since a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be used, "
-"the value ranges from 0 (full transparency) to 255 (full opacity)."
-msgstr ""
-"La selección se cubrirá con un área parcialmente transparente rellenada con "
-"el color del brillo. Esta opción le permite ajustar el nivel de "
-"transparencia. Ya que se usará una <link linkend=\"gimp-layer-mask\">máscara "
-"de capa</link>, el valor varía desde 0 (transparencia completa) a 255 "
-"(opacidad completa)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:149(para)
-msgid "The highlight opacity defaults to 66, which is equivalent to 26%."
-msgstr "La opacidad del brillo predeterminada a 66, que equivale al 26%."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:155(term)
-msgid "Drop shadow options"
-msgstr "Opciones de sombra base"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:157(para)
-msgid ""
-"These options work like the respective <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
-"\">Drop Shadow</link> options (without resizing). Briefly:"
-msgstr ""
-"Estas opciones funcionan como las opciones respectivas de <link linkend="
-"\"script-fu-drop-shadow\">sombra base</link> (sin redimensión). En resumen:"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:164(term)
-msgid "Drop shadow color"
-msgstr "Color de la sombra base"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:166(para)
-msgid "Click on the button to open a color selector."
-msgstr "Pulse sobre el botón para abrir un selector de color."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:172(term)
-msgid "Drop shadow opacity"
-msgstr "Opacidad de la sombra base"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:174(para)
-msgid "The opacity (0% - 100%) of the layer containing the shadow."
-msgstr "La opacidad (0% - 100%) de la capa que contiene la sombra."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:180(term)
-msgid "Drop shadow blur radius"
-msgstr "Radio de desenfoque de la sombra base"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:182(para)
-msgid ""
-"The radius used by the <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
-"filter, which will be applied to the shadow."
-msgstr ""
-"El radio usado para el filtro <link linkend=\"plug-in-gauss\">desenfoque "
-"gaussiano</link>, que se aplicará a la sombra."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:190(term)
-msgid "Drop shadow X offset"
-msgstr "Desplazamiento X de la sombra base"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:191(term)
-msgid "Drop shadow Y offset"
-msgstr "Desplazamiento Y de la sombra base"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:193(para)
-msgid ""
-"Direction and amount, by which the shadow will be moved from the selection."
-msgstr ""
-"La dirección y la cantidad en la que se moverá la sombra desde la selección."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:203(term)
-msgid "Keep selection"
-msgstr "Mantener la selección"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:205(para)
-msgid ""
-"If checked, the active selection will remain active when the filter has been "
-"applied."
-msgstr ""
-"Si está marcada, la selección activa permanecerá activa cuando el filtro se "
-"haya aplicado."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; "
-"md5=2bb55a637745dff62c5417d3bbfd8291"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; "
-"md5=2bb55a637745dff62c5417d3bbfd8291"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/sparkle.png'; "
-"md5=c30ab45f8117af46414224caa46bad3e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/sparkle.png'; "
-"md5=c30ab45f8117af46414224caa46bad3e"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:13(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:21(primary)
-msgid "Sparkle"
-msgstr "Moteado"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:27(title)
-msgid "Applying example for the Sparkle filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación para el filtro moteado"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Sparkle</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Moteado</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter adds sparkles to your image. It uses the lightest points "
-"according to a threshold you have determined. It is difficult to foresee "
-"where sparkles will appear. But you can put white points on your image where "
-"you want sparkles to be."
-msgstr ""
-"Este filtro añade motas a su imagen. Usa los puntos más claros según un "
-"umbral que ha determinado. Es difícil prever dónde aparecerán las motas. "
-"Pero puede poner puntos blancos donde quiera que estén las motas."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:57(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Sparkle</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sparkle…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Moteado…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:68(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:68(title)
-msgid "Parameter Settings"
-msgstr "Ajustes de parámetros"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:70(title)
-msgid "<quote>Sparkle</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Moteado</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:78(para)
-msgid "Sliders and input boxes allow you to set values."
-msgstr ""
-"Los deslizadores y las cajas de entrada le permiten establecer los valores."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:83(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:80(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:80(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:82(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:80(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:81(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:85(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:82(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:84(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:83(para)
-msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
-msgstr ""
-"Si está marcada, los resultados de la configuración se muestran "
-"interactivamente en la vista previa. Las barras de desplazamiento le "
-"permiten moverse por la imagen."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:92(term)
-msgid "Luminosity threshold"
-msgstr "Umbral de luminosidad"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:94(para)
-msgid ""
-"The higher the threshold, the more areas are concerned by sparkling (0.0-"
-"0.1)."
-msgstr ""
-"Cuanto más alto sea el umbral, habrá más áreas afectadas por el moteado (0.0-"
-"0.1)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:101(term)
-msgid "Flare intensity"
-msgstr "Intensidad del destello"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:103(para)
-msgid "When this value increases, the central spot and rays widen (0.0-1.0)."
-msgstr ""
-"Cuando se incrementa este valor, se amplifica la mancha central y los rayos "
-"(0.0-1.0)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:110(term)
-msgid "Spike length"
-msgstr "Longitud de las puntas"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:112(para)
-msgid ""
-"This is ray length (1-100). When you reduce it, small spikes decrease first."
-msgstr ""
-"Es la longitud del rayo (1-100). Cuando se reduce, las puntas pequeñas "
-"decrecen primero."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:119(term)
-msgid "Spike points"
-msgstr "Puntos de las puntas"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:121(para)
-msgid ""
-"Number of starting points for spikes (0-16). It's the number of big spikes. "
-"There is the same number of small spikes. When number is odd, small spikes "
-"are opposite the big ones. When number is even, big spikes are opposite "
-"another big spike."
-msgstr ""
-"Es el número de puntos de origen para puntas (0-16). Es el número de grandes "
-"puntas. Hay el mismo número de puntas pequeñas. Cuando el número es impar, "
-"las puntas pequeñas son opuestas a las grandes. Cuando el número es par, las "
-"puntas grandes son opuestas a otra grande."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:130(term)
-msgid "Spike angle"
-msgstr "Ángulo de las puntas"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:132(para)
-msgid ""
-"This is angle of first big spike with horizontal (-1 +360). -1 determines "
-"this value at random. If a spot has several pixels within required "
-"threshold, each of them will generate a sparkle. If angle is positive, they "
-"will all be superimposed. With -1, each sparkle will have a random rotation "
-"resulting in numerous thin spikes."
-msgstr ""
-"Es el ángulo de la primera gran punta con la horizontal (-1 +360). -1 "
-"determina que este valor es aleatorio. Si una mancha tiene varios píxeles "
-"dentro del umbral, cada una genera una mota. Si el ángulo es positivo, todos "
-"se superpondrán. Con -1, cada mota tendrá una rotación aleatoria produciendo "
-"numerosas puntas finas."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:143(term)
-msgid "Spike density"
-msgstr "Densidad de las puntas"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:145(para)
-msgid ""
-"This option determines the number of sparkles on your image. It indicates "
-"the percentage (0.0-1.0) of all possible sparkles that will be preserved."
-msgstr ""
-"Esta opción determina el número de motas en la imagen. Indica el porcentaje "
-"(0.0-1.0) de todas las posibles motas que se conservarán."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:153(term)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:155(para)
-msgid ""
-"When you increase transparency (0.0-1.0), sparkles become more transparent "
-"and the layer beneath becomes visible. If there is no other layer, sparkle "
-"saturation decreases."
-msgstr ""
-"Cuando incrementa la transparencia (0.0-1.0), las motas se vuelven más "
-"transparentes y la capa subyacente se vuelve visible. Si no hay otra capa, "
-"disminuye la saturación de las motas."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:163(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:153(term)
-msgid "Random hue"
-msgstr "Tono aleatorio"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:165(para)
-msgid "This option should change sparkle hue at random... (0.0-1.0)."
-msgstr ""
-"Esta opción debería cambiar el tono de la mota de manera aleatoria... (0.0-"
-"1.0)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:171(term)
-msgid "Random saturation"
-msgstr "Saturación aleatoria"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:173(para)
-msgid "This option should change sparkle saturation at random... (0.0-1.0)."
-msgstr ""
-"Esta opción debería cambiar la saturación de la mota de manera aleatoria... "
-"(0.0-1.0)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:180(term)
-msgid "Preserve luminosity"
-msgstr "Conservar luminosidad"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:182(para)
-msgid ""
-"Gives to all central pixels the luminosity of the brightest pixel, resulting "
-"in increasing the whole sparkle luminosity."
-msgstr ""
-"Da a todos los píxeles centrales la luminosidad del píxel más luminoso, "
-"produciendo un incremento de la luminosidad de toda la mota."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:189(term)
-msgid "Inverse"
-msgstr "Inverso"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:191(para)
-msgid ""
-"Instead of selecting brightest pixels in image, Sparkle will select the "
-"darkest ones, resulting in dark sparkles."
-msgstr ""
-"En lugar de seleccionar los píxeles más luminosos en la imagen, selecciona "
-"los más oscuros, produciendo motas más oscuras."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:198(term)
-msgid "Add border"
-msgstr "Añadir borde"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:200(para)
-msgid ""
-"Instead of creating sparkles on brightest pixels, this option creates an "
-"image border made up of numerous sparkles."
-msgstr ""
-"En lugar de crear motas con los píxeles más luminosos, esta opción crea un "
-"borde en la imagen compuesto de numerosas motas."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:207(term)
-msgid "Natural color"
-msgstr "Color natural"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:208(term)
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Color de frente"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:209(term)
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:211(para)
-msgid ""
-"You can change there the color of central pixels. This color will be added "
-"in Screen mode (Multiply if <guilabel>Inverse</guilabel> is checked). "
-"<quote>Natural color</quote> is the color of the pixel in the image."
-msgstr ""
-"Puede cambiar el color de los píxeles centrales. Este color se añade en modo "
-"pantalla (multiplicar si está marcado <guilabel>Inverso</guilabel>). "
-"<guilabel>Color natural</guilabel> es el color del píxel en la imagen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-orig.jpg'; "
-"md5=55d34a4232286b1d897d16636103a9bd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-orig.jpg'; "
-"md5=55d34a4232286b1d897d16636103a9bd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-applied.jpg'; "
-"md5=7f2dcc0b12fc8f0c9f3cbdc3b9074e5e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-applied.jpg'; "
-"md5=7f2dcc0b12fc8f0c9f3cbdc3b9074e5e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.png'; "
-"md5=e253b6e13e3e339aa6bad1ead7905164"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.png'; "
-"md5=e253b6e13e3e339aa6bad1ead7905164"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:97(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle15.png'; "
-"md5=2db8f2c506b119788a1aab18b91b3152"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle15.png'; "
-"md5=2db8f2c506b119788a1aab18b91b3152"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:106(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:181(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:213(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-default.png'; "
-"md5=108fb7ccb33f00119107c5479b3fd947"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-default.png'; "
-"md5=108fb7ccb33f00119107c5479b3fd947"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:115(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle105.png'; "
-"md5=70fea8c648ed0e1ed0652b82834374e8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle105.png'; "
-"md5=70fea8c648ed0e1ed0652b82834374e8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:143(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-distance.png'; "
-"md5=168fd667ef3cb8f99a875b9b90b84ef7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-distance.png'; "
-"md5=168fd667ef3cb8f99a875b9b90b84ef7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:190(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-length15.png'; "
-"md5=0abaabf1dab1f37ae4744b6825eb0512"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-length15.png'; "
-"md5=0abaabf1dab1f37ae4744b6825eb0512"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:222(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noblur.png'; "
-"md5=838bdf4c656c17727512b9b7c26b5ec4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noblur.png'; "
-"md5=838bdf4c656c17727512b9b7c26b5ec4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:285(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-resize.png'; "
-"md5=998a2060c6949991ab6e96aaba7746ac"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-resize.png'; "
-"md5=998a2060c6949991ab6e96aaba7746ac"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:294(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noresize.png'; "
-"md5=8837756d0d7c9d1cdb6669db73ef4041"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noresize.png'; "
-"md5=8837756d0d7c9d1cdb6669db73ef4041"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:10(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:18(primary)
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Perspective</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Perspectiva</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:40(para)
-msgid "<quote>Perspective</quote> applied"
-msgstr "<quote>Perspectiva</quote> aplicada"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter adds a perspective shadow to the selected region or alpha-"
-"channel as a layer below the active layer. You may select color, length and "
-"direction of the shadow as well as the distance of the horizon."
-msgstr ""
-"Este filtro añade una sombra en perspectiva a la región seleccionada o al "
-"canal alfa como una capa bajo la capa activa. Puede seleccionar el color, la "
-"longitud y la dirección de la sombra así como la distancia del horizonte."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:50(para)
-msgid ""
-"If necessary, the filter may resize the image. But it will not add a "
-"background to make the shadow visible."
-msgstr ""
-"Si es necesario, el filtro puede redimensionar la imagen. Pero no añadirá un "
-"fondo para hacer visible la sombra."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:58(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this filter in the image window menu through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Perspective</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can access this filter in the image window menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Perspective…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este filtro en el menú de la ventana de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Perspectiva…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:71(title)
-msgid "<quote>Perspective</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Perspectiva</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:81(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:83(para)
-msgid ""
-"The angle determines the direction of the shadow or the imaginary source of "
-"light, respectively. Values range from 0° to 180°, where 90° represents a "
-"light source just in front of the selection or layer. For angles less than "
-"90°, the shadow is at the right side, so the light source is on the left. "
-"For angles greater than 90°, it's the other way round. Tip: think of the "
-"slider's handle as source of light."
-msgstr ""
-"El ángulo determina la dirección de la sombra o la fuente imaginaria de la "
-"luz, respectivamente. Los valores van de 0° a 180°, donde 90° representa una "
-"fuente de luz en frente de la selección o capa. Para ángulos menores que "
-"90°, la sombra está en el lado derecho, así que la fuente de luz está a la "
-"izquierda. Para ángulos mayores que 90°, es al revés. Consejo: piense que el "
-"control del deslizador es la fuente de luz."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:93(title)
-msgid "<quote>Angle</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Ángulo</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:100(para)
-msgid "Angle 15°"
-msgstr "Ángulo 15°"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:109(para)
-msgid "Angle 45° (default)"
-msgstr "Ángulo 45° (predeterminado)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:118(para)
-msgid "Angle 105° (90° + 15°)"
-msgstr "Ángulo 105° (90° + 15°)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:125(term)
-msgid "Relative distance of horizon"
-msgstr "Distancia relativa del horizonte"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:127(para)
-msgid ""
-"This option determines how far away the imaginary horizon is. The "
-"<guilabel>relative distance</guilabel> is the distance from the ground-line "
-"of the selection or layer, the <quote>unit</quote> of measurement is the "
-"height of the selection or layer."
-msgstr ""
-"Esta opción determina lo lejos que está el horizonte imaginario. La "
-"<guilabel>Distancia relativa</guilabel> es la distancia de la línea de "
-"tierra de la selección o capa, la <quote>unidad</quote> de medida es la "
-"altura de la selección o capa."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:133(para)
-msgid ""
-"Value range is from 0.1 to 24.1, where 24.1 means (nearly) <quote>infinite</"
-"quote>. Note that the <guilabel>relative length of shadow</guilabel> must "
-"not exceed the distance of horizon."
-msgstr ""
-"Los valores van de 0.1 a 24.1, donde 24.1 significa (aproximadamente) el "
-"<quote>infinito</quote>. Tenga en cuenta que la <guilabel>longitud relativa "
-"de la sombra</guilabel> no debe exceder la distancia del horizonte."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:139(title)
-msgid "<quote>Distance of horizon</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Distancia del horizonte</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:146(para)
-msgid "Angle = 45°. Distance = 2.4. Length = 1.8."
-msgstr "Ángulo = 45°. Distancia = 2.4. Longitud = 1.8."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:152(para)
-msgid ""
-"In the example above, the yellow area is the selection the filter is applied "
-"to. The blue line at the top represents the imaginary horizon. The angle "
-"between the selection's ground-line and the red line is 45°. The length of "
-"the red line is 1.8 times the height of the yellow selection. Extended to "
-"the horizon, the length is 2.4 times the selection's height."
-msgstr ""
-"En el ejemplo anterior, el área amarilla es la selección sobre la que se ha "
-"aplicado el filtro. La línea azul en la parte superior representa el "
-"horizonte imaginario. El ángulo entre la línea de tierra y la línea roja es "
-"45°. La longitud de la línea roja es 1,8 veces la altura de la selección "
-"amarilla. Extendido al horizonte, la longitud es 2,4 veces la altura de la "
-"selección."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:163(term)
-msgid "Relative length of shadow"
-msgstr "Longitud relativa de la sombra"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:165(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the length of shadow with respect to the height "
-"of the selection or layer. In the above example, the red line represents the "
-"length of shadow, its length is 1.8 relative to the height of the yellow "
-"selection."
-msgstr ""
-"Con esta opción puede establecer la longitud de la sombra con respecto a la "
-"altura de la selección o capa. En el ejemplo anterior, la línea roja "
-"representa la longitud de la sombra, su longitud es de 1,8 en relación a la "
-"altura de la selección amarilla."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:171(para)
-msgid ""
-"Value range is from 0.1 to 24.1, although the length of shadow must not "
-"exceed the <guilabel>relative distance of horizon</guilabel> - you can't go "
-"beyond the horizon."
-msgstr ""
-"El valor va de 0.1 a 24.1, aunque la longitud de la sombra no debe exceder "
-"la <guilabel>Distancia relativa del horizonte</guilabel>, no puede ir más "
-"allá del horizonte."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:177(title)
-msgid "<quote>Length of Shadow</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Longitud de la sombra</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:184(para)
-msgid "Length = 1.0 (default)"
-msgstr "Longitud = 1.0 (predeterminada)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:193(para)
-msgid "Length = 1.5"
-msgstr "Longitud = 1.5"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:200(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:112(term)
-msgid "Blur radius"
-msgstr "Radio de desenfoque"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:202(para)
-msgid ""
-"After creating the shadow, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</"
-"link> with the specified radius is applied to the shadow layer, resulting in "
-"the realistic appearance of the shadow."
-msgstr ""
-"Después de crear la sombra, se aplica un <link linkend=\"plug-in-gauss"
-"\">desenfoque gaussiano</link> con el radio especificado a la capa de la "
-"sombra, que da como resultado una apariencia realista de la sombra."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:209(title)
-msgid "Blur example"
-msgstr "Ejemplo de desenfoque"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:216(para)
-msgid "Blur radius = 3 (default)"
-msgstr "Radio de desenfoque = 3 (predeterminado)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:225(para)
-msgid "Without blur (blur radius = 0)"
-msgstr "Sin desenfoque (radio de desenfoque = 0)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:232(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:123(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:212(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:125(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:234(para)
-msgid ""
-"Of course, the default color of the shadow is black. But a click on the "
-"button opens the color selector, where you may select any other color."
-msgstr ""
-"Por supuesto, el color predeterminado de la sombra es el negro. Pero una "
-"pulsación sobre el botón abre el selector de color, en donde puede "
-"seleccionar otro color."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:242(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:247(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:143(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:244(para)
-msgid ""
-"The shadow's opacity is the opacity of the new layer containing the shadow "
-"(see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, but you "
-"may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full opacity) "
-"here. After applying the filter to an image you can change the opacity in "
-"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
-msgstr ""
-"La opacidad de la sombra es la opcidad de la capa nueva que contiene la "
-"sombra (consulte la <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). La "
-"predeterminada es 80%, pero puede seleccionar otro valor desde 0 "
-"(transparencia completa) a 100 (opacidad completa) aquí. Después de aplicar "
-"el filtro a una imagen puede cambiar la opacidad en el <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">diálogo de capas</link>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:255(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolación"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:257(para)
-msgid ""
-"This drop-down list lets you choose the method of <link linkend=\"glossary-"
-"interpolation\">interpolation</link> used when the shadow layer is "
-"transformed, for example rotated by the specified angle. Using "
-"<guilabel>None</guilabel> will usually result in aliasing, using any "
-"interpolation method may change the color of the shadow in some areas. "
-"<guilabel>Linear</guilabel> is a good choice."
-msgstr ""
-"La lista desplegable le permite elegir el método de <link linkend=\"glossary-"
-"interpolation\">interpolación</link> usado cuando la capa de la sombra se "
-"transforma, por ejemplo rotada en un ángulo específico. El uso de "
-"<guilabel>Ninguno</guilabel> generalmente provocará un efecto dentado, el "
-"uso un método de interpolación puede cambiar el color de la sombra en "
-"algunas áreas. <guilabel>Lineal</guilabel>es una buena elección."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:269(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:288(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:157(term)
-msgid "Allow resizing"
-msgstr "Permitir redimensionado"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:271(para)
-msgid ""
-"If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
-"for the shadow."
-msgstr ""
-"Si está activado, el filtro redimensionará la imagen si es necesario para "
-"hacer sitio a la sombra."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:275(para)
-msgid ""
-"In the example below, the yellow area is the active selection, background is "
-"light blue. The white area has been added after resizing to make the shadow "
-"visible."
-msgstr ""
-"En el siguiente ejemplo, el área amarilla es la selección activa, el fondo "
-"es azul claro. El área blanca se ha añadido después de redimensionar para "
-"hacer la sombra visible."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:281(title)
-msgid "<quote>Allow resizing</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Permitir redimensionado</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:297(para)
-msgid "Don't allow resizing"
-msgstr "No permitir el redimensionado"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; "
-"md5=00356801bee4f504d553fd0b9463dce1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; "
-"md5=00356801bee4f504d553fd0b9463dce1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/nova.png'; "
-"md5=7208b34bbd63a7dd3f7c0ddece2c0982"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/nova.png'; "
-"md5=7208b34bbd63a7dd3f7c0ddece2c0982"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:14(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:22(primary)
-msgid "Supernova"
-msgstr "Supernova"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:28(title)
-msgid "Applying example for the Supernova filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro supernova"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:44(para)
-msgid "Filter <quote>Supernova</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Supernova</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:48(para)
-msgid ""
-"This filter creates a big star reminding a super-nova. It works with RGB and "
-"GRAY images. Light effect decreases according to 1/r where r is the distance "
-"from star center."
-msgstr ""
-"Este filtro crea una estrella grande que recuerda a una supernova. Funciona "
-"en imágenes RGB y en escala de grises. Los efectos de la luz se reducen "
-"según «1/r» en donde «r» es la distancia desde el centro de la estrella."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:57(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Supernova</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Supernova…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en  "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Supernova…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:70(title)
-msgid "<quote>Supernova</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Supernova</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:89(term)
-msgid "Center of Nova"
-msgstr "Centro de la nova"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:93(guilabel)
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:94(guilabel)
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:96(para)
-msgid ""
-"You can use input boxes to set horizontal (X) and vertical (Y) coordinates "
-"of SuperNova center. You can also click the SuperNova center in the "
-"<emphasis>preview</emphasis> box."
-msgstr ""
-"Puede usar las cajas de entrada para establecer las coordenadas horizontal "
-"(X) y vertical (Y) del centro de la supernova. También puede pulsar el "
-"centro de la supernova en la <emphasis>Vista previa</emphasis>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:102(para)
-msgid ""
-"To center Supernova precisely, select <quote>percent</quote> option in the "
-"Unit dropdown list and fix X and Y to 50%."
-msgstr ""
-"Para centrar la supernova con precisión, seleccione la opción "
-"<quote>Porcentaje</quote> en la lista desplegable de unidades y fije X e Y "
-"al 50%."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:111(guilabel)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:101(term)
-msgid "Show position"
-msgstr "Mostrar posición"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:113(para)
-msgid "This option brings up a reticle in preview, centered on the SuperNova."
-msgstr ""
-"Esta opción muestra un retículo en la vista previa, centrado sobre la "
-"supernova."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:125(para)
-msgid ""
-"When you click on the color swatch, you bring up the usual color selector."
-msgstr "Cuando pulsa en la caja de color, aparece el selector de color."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:132(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:119(guilabel)
-msgid "Radius"
-msgstr "Radio"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:134(para)
-msgid ""
-"This is radius of the SuperNova center (1-100). When you increase the value, "
-"you increase the number of central white pixels according to r*r (1, 4, "
-"9...)."
-msgstr ""
-"Es el radio del centro de la supernova (1-100). Cuando incrementa el valor, "
-"incrementa el número de píxeles centrales blancos según «r*r» (1, 4, 9...)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:142(term)
-msgid "Spikes"
-msgstr "Rayos"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:144(para)
-msgid ""
-"This is number of rays (1-1024). Each pixel in the nova center emit one "
-"pixel wide rays. All these rays are more or less superimposed resulting in "
-"this glittering effect you get when you move this slider."
-msgstr ""
-"Es el número de rayos (1-1024). Cada píxel en el centro de la nova emite un "
-"rayo de un píxel. Todos estos rayos se superponen más o menos produciendo "
-"este efecto de resplandor que obtiene cuando mueve este deslizador."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:155(para)
-msgid ""
-"Color rays at random. (0-360) value seems to be a range in HSV color circle."
-msgstr ""
-"El color de los rayos es aleatorio. El valor (0-360) parece ser un rango del "
-"círculo de color HSV."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; "
-"md5=b8378a2db60b7943b8a8ab869bd935c2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; "
-"md5=b8378a2db60b7943b8a8ab869bd935c2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting.png'; "
-"md5=6e6048c044b661f2fd1ca745a3d5a8fe"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting.png'; "
-"md5=6e6048c044b661f2fd1ca745a3d5a8fe"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting1.png'; "
-"md5=b6385cba42f2baa74e2721880c11ccdf"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting1.png'; "
-"md5=b6385cba42f2baa74e2721880c11ccdf"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting2.png'; "
-"md5=8bb8bebb4f766dea071ef31600f00dca"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting2.png'; "
-"md5=8bb8bebb4f766dea071ef31600f00dca"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:282(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting3.png'; "
-"md5=0f2817478299207e0d93a830520a9a0b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting3.png'; "
-"md5=0f2817478299207e0d93a830520a9a0b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:351(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting4.png'; "
-"md5=0678a768cb74a0eef74c5c522a090063"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting4.png'; "
-"md5=0678a768cb74a0eef74c5c522a090063"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:415(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting5.png'; "
-"md5=7a4a32218f15175fbc12d7ad72eb3b4f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting5.png'; "
-"md5=7a4a32218f15175fbc12d7ad72eb3b4f"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:14(title)
-msgid "Lighting Effects"
-msgstr "Efectos de iluminación"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:22(primary)
-msgid "Lighting effects"
-msgstr "Efectos de iluminación"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:28(title)
-msgid "The same image, before and after applying Lighting filter"
-msgstr ""
-"La misma imagen, antes y después de aplicar el filtro efectos de iluminación"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:44(para)
-msgid "Filter <quote>Lighting Effects</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Efectos de iluminación</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:48(para)
-msgid ""
-"This filter simulates the effect you get when you light up a wall with a "
-"spot. It doesn't produce any drop shadows and, of course, doesn't reveal any "
-"new details in dark zones."
-msgstr ""
-"Este filtro simula el efecto que obtiene cuando ilumina un muro con un "
-"punto. No produce sombras base y, por supuesto, no revela ningún detalle "
-"nuevo en las zonas oscuras."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:57(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Lighting Effects</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lighting Effects…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Efectos de iluminación…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:70(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Efectos de iluminación</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:82(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Interactive</guilabel> is checked, parameter setting results "
-"are interactively displayed in preview without modifying the image until you "
-"click on <guilabel>OK</guilabel> button."
-msgstr ""
-"Cuando <guilabel>Interactivo</guilabel> está marcado, los resultados de la "
-"configuración de los parámetros se muestran interactivamente en la vista "
-"previa sin modificar la imagen hasta que pulsa el botón <guilabel>Aceptar</"
-"guilabel>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:88(para)
-msgid ""
-"If <guilabel>Interactive</guilabel> is not checked, changes are displayed in "
-"preview only when you click on the <guibutton>Update</guibutton> button. "
-"This option is useful with a slow computer."
-msgstr ""
-"Si <guilabel>Interactivo</guilabel> no está marcado, los cambios sólo se "
-"muestran en la vista previa si pulsa sobre el botón <guilabel>Actualizar</"
-"guilabel>. Esta opción es útil con un ordenador lento."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:97(para)
-msgid "Any other options are organized in tabs:"
-msgstr "Todas las demás opciones se organizan en pestañas:"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:102(title)
-msgid "General Options"
-msgstr "Opciones generales"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:104(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (General Options)"
-msgstr ""
-"Opciones del filtro <quote>Efectos de iluminación</quote> (opciones "
-"generales)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:116(term)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fondo transparente"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:118(para)
-msgid ""
-"Makes destination image transparent when bumpmap height is zero (height is "
-"zero in black areas of the bumpmapped image)."
-msgstr ""
-"Hace la imagen destino transparente cuando la altura del mapa de relieve es "
-"cero (la altura es cero en las áreas negras de la imagen del mapa de "
-"relieve)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:126(term)
-msgid "Create new image"
-msgstr "Crear una imagen nueva"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:128(para)
-msgid "Creates a new image when applying filter."
-msgstr "Crea una imagen nueva cuando se aplica el filtro."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:134(term)
-msgid "High quality preview"
-msgstr "Vista previa de alta calidad"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:136(para)
-msgid "For quick CPU..."
-msgstr "Para CPU rápidas..."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:142(term)
-msgid "Distance"
-msgstr "Distancia"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:144(para)
-msgid ""
-"You can specify the distance of the light source from the center of the "
-"image with this slider. The range of values is from 0.0 to 2.0."
-msgstr ""
-"Puede especificar la distancia de la fuente de luz desde el centro de la "
-"imagen con este deslizador. El rango del valor va de 0.0 a 2.0."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:155(title)
-msgid "Light Settings"
-msgstr "Configuraciones de luz"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:157(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Light Settings)"
-msgstr ""
-"Opciones del filtro <quote>Efectos de iluminación</quote> (configuraciones "
-"de luz)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:168(para)
-msgid ""
-"In this tab, you can set light parameters. With <guilabel>Light&nbsp;1</"
-"guilabel> ... <guilabel>Light&nbsp;6</guilabel> you can create six light "
-"sources and work on each of them separately."
-msgstr ""
-"En esta pestaña, puede establecer los parámetros de la luz. Con "
-"<guilabel>Luz&nbsp;1</guilabel> ... <guilabel>Luz&nbsp;6</guilabel>: puede "
-"crear seis fuentes de luz y trabajar con ellas separadamente."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:175(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:177(para)
-msgid ""
-"The filter provides several <emphasis>light types</emphasis> in a drop-down "
-"list:"
-msgstr ""
-"Este filtro proporciona varios <emphasis>Tipos de luz</emphasis> en una "
-"lista desplegable:"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:183(guilabel)
-msgid "Point"
-msgstr "Punto"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:185(para)
-msgid ""
-"Displays a blue point at center of preview. You can click and drag it to "
-"move light all over the preview."
-msgstr ""
-"Muestra un punto azul en el centro de la vista previa. Puede pulsar y "
-"arrastrarlo para mover la luz por toda la vista previa."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:192(guilabel)
-msgid "Directional"
-msgstr "Direccional"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:194(para)
-msgid ""
-"The blue point is linked to preview center by a line which indicates the "
-"direction of light."
-msgstr ""
-"El punto azul está ligado al centro de la vista previa por una línea que "
-"indica la dirección de la luz."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:201(guilabel)
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:203(para)
-msgid "This deletes the light source (light may persist...)."
-msgstr "Elimina la fuente de la luz (la luz puede persistir...)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:214(para)
-msgid ""
-"When you click on the color swatch, you bring a dialog up where you can "
-"select the light source color."
-msgstr ""
-"Cuando pulsa sobre la caja de color, se abre un diálogo donde puede "
-"seleccionar el color de la fuente de la luz."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:221(term)
-msgid "Intensity"
-msgstr "Intensidad"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:223(para)
-msgid "With this option, you can set light intensity."
-msgstr "Con esta opción, puede establecer la intensidad de la luz."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:229(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:231(para)
-msgid ""
-"Determines the light point position according to three coordinates: X "
-"coordinate for horizontal position, Y for vertical position, Z for source "
-"distance (the light darkens when distance increases). Values are from -1 to "
-"+1."
-msgstr ""
-"Determina la posición del punto de luz según tres coordenadas: X para la "
-"posición horizontal, Y para la vertical, Z para la distancia de la fuente "
-"(la luz se oscurece cuando se incrementa la distancia). Los valores son de -"
-"1 a +1."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:241(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Dirección"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:243(para)
-msgid ""
-"This option should allow you to fix the light direction in its three "
-"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel>Z</guilabel> "
-"coordinates."
-msgstr ""
-"Esta opción debería permitirle fijar la dirección de la luz en sus tres "
-"coordenadas <guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> y <guilabel>Z</"
-"guilabel>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:251(term)
-msgid "Isolate"
-msgstr "Aislar"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:253(para)
-msgid ""
-"With this option, you can decide whether all light sources must appear in "
-"the Preview, or only the source you are working on."
-msgstr ""
-"Con esta opción, puede decidir si todas las fuentes de luz deben aparecer en "
-"la vista previa o solo la fuente con la que está trabajando."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:261(term)
-msgid "Lighting preset"
-msgstr "Preconfiguración de la luz"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:263(para)
-msgid ""
-"You can save your settings with the <guibutton>Save </guibutton> and get "
-"them back later with the <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"Puede guardar su configuración con el botón <guibutton>Guardar</guibutton> y "
-"recuperarla después con el botón <guibutton>Abrir</guibutton>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:274(title)
-msgid "Material Properties"
-msgstr "Propiedades del material"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:276(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Material Properties)"
-msgstr ""
-"Opciones del filtro <quote>Iluminación</quote> (propiedades del material)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:286(para)
-msgid ""
-"These options don't concern light itself, but light reflected by objects."
-msgstr ""
-"Estas opciones no conciernen a la luz emitida, sino a la luz reflejada en "
-"los objetos."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:290(para)
-msgid ""
-"Small spheres, on both ends of the input boxes, represent the action of "
-"every option, from its minimum (on the left) to its maximum (on the right). "
-"Help pop ups are more useful."
-msgstr ""
-"Las esferas pequeñas, a ambos lados de las cajas de entrada, representan la "
-"acción de cada opción, desde su mínimo (a la izquierda) a su máximo (a la "
-"derecha). Los mensajes de ayuda emergentes son muy útiles."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:297(term)
-msgid "Glowing"
-msgstr "Incandescencia"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:299(para)
-msgid ""
-"With these option, you can set the amount of original color to show where no "
-"direct light falls."
-msgstr ""
-"Con esta opción, puede establecer la cantidad del color original que se "
-"mostrará en donde la luz directa no llega."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:306(term)
-msgid "Bright"
-msgstr "Brillo"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:308(para)
-msgid ""
-"With this option, you can set the intensity of original color when hit "
-"directly by a light source."
-msgstr ""
-"Con esta opción, puede establecer la intensidad del color original cuando se "
-"ilumina directamente por la fuente de luz."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:315(term)
-msgid "Shiny"
-msgstr "Lustre"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:317(para)
-msgid "This option controls how intense the highlight will be."
-msgstr "Esta opción controla cómo será la intensidad de la luz."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:323(term)
-msgid "Polished"
-msgstr "Pulido"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:325(para)
-msgid "With this option, higher values make the highlight more focused."
-msgstr "En esta opción, los valores altos concentran más la luz."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:332(term)
-msgid "Metallic"
-msgstr "Metálico"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:334(para)
-msgid "When this option is checked, surfaces look metallic."
-msgstr "Cuando esta opción está marcada, las superficies parecen metálicas."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:343(title)
-msgid "Bump Map"
-msgstr "Mapa de relieve"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:345(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Bump Map)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Iluminación</quote> (mapa de relieve)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:355(para)
-msgid ""
-"In this tab, you can set filter options that give relief to the image. See "
-"<xref linkend=\"glossary-bumpmapping\"/>."
-msgstr ""
-"En esta pestaña, puede establecer las opciones del filtro que dan relieve a "
-"su imagen. Consulte la <xref linkend=\"glossary-bumpmapping\"/>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:361(term)
-msgid "Enable bump mapping"
-msgstr "Activar el mapeo de relieve"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:363(para)
-msgid ""
-"With this option, bright parts of the image will appear raised and dark "
-"parts will appear depressed. The aspect depends on the light source position."
-msgstr ""
-"Con esta opción, las partes claras de la imagen aparecerán elevadas y en las "
-"partes oscuras aparecerán depresiones. El aspecto depende de la posición de "
-"la fuente de luz."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:371(term)
-msgid "Bumpmap image"
-msgstr "Imagen del mapa de relieve"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:373(para)
-msgid ""
-"You have to select there the grey-scale image that will act as a bump map. "
-"See <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> plug-in for "
-"additional explanations."
-msgstr ""
-"Tiene que seleccionar la imagen en escala de grises que actuará como un mapa "
-"de relieve. Consulte el complemento <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa "
-"de relieve</link> para obtener explicaciones adicionales."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:381(term)
-msgid "Curve"
-msgstr "Curva"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:383(para)
-msgid ""
-"This option defines the method that will be used when applying the bump map; "
-"that is, the bump height is a function of the specified curve. Four curve "
-"types are available: <emphasis>Linear</emphasis>, <emphasis>Logarithmic</"
-"emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> and <emphasis>Spherical</"
-"emphasis>."
-msgstr ""
-"Esta opción define el método que se usará al aplicar el mapa de relieve; es "
-"decir, la altura del relieve es una función de la curva especificada. Hay "
-"disponibles cuatro tipos de curvas: <emphasis>Lineal</emphasis>, "
-"<emphasis>Logarítmica</emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> y "
-"<emphasis>Esférica</emphasis>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:396(term)
-msgid "Maximum height"
-msgstr "Altura máxima"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:398(para)
-msgid "This is the maximum height of bumps."
-msgstr "Representa la altura máxima del relieve."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:407(title)
-msgid "Environment Map"
-msgstr "Mapa del entorno"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:409(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Environment Map)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Iluminación</quote> (mapa del entorno)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:421(term)
-msgid "Enable environment mapping"
-msgstr "Activar mapeo de entorno"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:423(para)
-msgid "When you check this box, the following option is enabled:"
-msgstr "Cuando marca esta casilla, se activa la siguiente opción:"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:430(term)
-msgid "Environment image"
-msgstr "Imagen de entorno"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:432(para)
-msgid ""
-"You have to select there a RGB image, present on your screen. Please note "
-"that for this option to work you should load another image with "
-"<acronym>GIMP</acronym><emphasis>before</emphasis> using it."
-msgstr ""
-"Tiene que seleccionar una imagen RGB, presente en su pantalla. Tenga en "
-"cuenta que para esta opción funcione debería cargar otra imagen con "
-"<acronym>GIMP</acronym><emphasis>antes</emphasis> de usarla."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:438(para)
-msgid ""
-"An example can be found at <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/"
-">."
-msgstr ""
-"Puede encontrar un ejemplo en la <xref linkend=\"bibliography-online-golden-"
-"text\"/>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:11(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:19(secondary)
-msgid "Light Effects"
-msgstr "Efectos de luz"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:23(secondary)
-msgid "Glass Effects"
-msgstr "Efectos de cristal"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:26(para)
-msgid "Here you will find three groups of filters:"
-msgstr "Aquí encontrará tres grupos de filtros:"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:31(para)
-msgid ""
-"The original <emphasis>Light Effects</emphasis> filters, which render "
-"several illumination effects of the image."
-msgstr ""
-"Los filtros originales de <emphasis>Efectos de luz</emphasis>, que realizan "
-"varios efectos de iluminación en la imagen."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:37(para)
-msgid ""
-"Some <emphasis>Script-Fu</emphasis> and <emphasis>Python-Fu</emphasis> "
-"scripts, which create various kinds of shadows."
-msgstr ""
-"Algunos scripts en <emphasis>Script-Fu</emphasis> y <emphasis>Python-Fu</"
-"emphasis>, que crean varios tipos de sombras."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:43(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Glass Effects</emphasis> filters result in an image as if it were "
-"seen through a lens or glass tiles."
-msgstr ""
-"Los filtros de <emphasis>Efectos de cristal</emphasis> dan lugar a una "
-"imagen como si se viera a través de una lente o de un mosaico de cristal."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; "
-"md5=94b20885badaf1fae27702fbc80555a7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; "
-"md5=94b20885badaf1fae27702fbc80555a7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/glasstile.png'; "
-"md5=4c414ebf4e01a37502cf8b968f222fa3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/glasstile.png'; "
-"md5=4c414ebf4e01a37502cf8b968f222fa3"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:15(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:23(primary)
-msgid "Glass Tile"
-msgstr "Mosaico de cristal"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:29(title)
-msgid "The same image, before and after applying glass tile effect."
-msgstr ""
-"La misma imagen, antes y después de aplicar el filtro mosaico de cristal."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:47(para)
-msgid "Filter <quote>Glass Tile</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Mosaico de cristal</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:51(para)
-msgid ""
-"After applying this filter, the active layer or selection is rendered as "
-"through a glass brick wall."
-msgstr ""
-"Después de aplicar este filtro, la capa activa o selección se representa "
-"como a través de un muro de ladrillos de cristal."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:59(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Glass Tile</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</guisubmenu><guimenuitem>Mosaico de "
-"cristal</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:72(title)
-msgid "<quote>Glass Tile</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Mosaico de cristal</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:91(term)
-msgid "Tile width"
-msgstr "Anchura del mosaico"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:92(term)
-msgid "Tile length"
-msgstr "Longitud del mosaico"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:94(para)
-msgid "Sets tile width and length (10-50 pixels)."
-msgstr "Establece la anchura y la longitud del mosaico (10-50 píxeles)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:95(para)
-msgid ""
-"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
-"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
-"that chain symbol to unlink them."
-msgstr ""
-"De manera predeterminada, la anchura y la altura están enlazadas, indicado "
-"por el símbolo de cadena próximo a las cajas de entrada. Si quiere ajustar "
-"la anchura y la altura separadamente, pulse sobre ese símbolo de cadena para "
-"desenlazarlos."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:43(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-gflare.jpg'; "
-"md5=6af98741d5053ef392d928be3425017a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-gflare.jpg'; "
-"md5=6af98741d5053ef392d928be3425017a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-1.png'; "
-"md5=990b86146c3058ed4ab7083db033fdf1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-1.png'; "
-"md5=990b86146c3058ed4ab7083db033fdf1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:175(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-2.png'; "
-"md5=20901170d6aa7697b2bc7a3ccdf6d2ea"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-2.png'; "
-"md5=20901170d6aa7697b2bc7a3ccdf6d2ea"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:237(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-1.png'; "
-"md5=9a8a62d5d62baac2709e527ad9190564"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-1.png'; "
-"md5=9a8a62d5d62baac2709e527ad9190564"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:332(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-2.png'; "
-"md5=2ba478230a7e98e68a3183b0eb9b637b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-2.png'; "
-"md5=2ba478230a7e98e68a3183b0eb9b637b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:428(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-3.png'; "
-"md5=ea4f2417268f971c317663b9729056e7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-3.png'; "
-"md5=ea4f2417268f971c317663b9729056e7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:484(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-4.png'; "
-"md5=01fbf1ba6eed7c573e6454b41e7d19cb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-4.png'; "
-"md5=01fbf1ba6eed7c573e6454b41e7d19cb"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:17(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:21(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:24(primary)
-msgid "Gradient Flare"
-msgstr "Destello con degradado"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:30(title)
-msgid "Example for the Gradient Flare filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro destello con degradado"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:46(para)
-msgid "Filter <quote>Gradient Flare</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Destello con degradado</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:50(para)
-msgid ""
-"Gradient Flare effect reminds the effect you get when you take a photograph "
-"of a blinding light source, with a halo and radiations around the source. "
-"The Gradient Flare image has three components: <emphasis>Glow</emphasis> "
-"which is the big central fireball, <emphasis>Rays</emphasis> and "
-"<emphasis>Second Flares</emphasis>"
-msgstr ""
-"El efecto «Destello con degradado» recuerda el efecto que consigue cuando "
-"hace una fotografía de una fuente de luz cegadora, con un halo y radiaciones "
-"alrededor de la fuente. La imagen del destello con degradado tiene tres "
-"componentes: <emphasis>Resplandor</emphasis> que es la gran bola de fuego "
-"central, <emphasis>Rayos</emphasis> y <emphasis>Destellos secundarios</"
-"emphasis>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:60(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:61(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Gradient Flare</guimenuitem></menuchoice>"
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Flare…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Destello con degradado…</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:73(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>Settings</emphasis> tab allows you to set manually the "
-"parameters while the <emphasis>Selector</emphasis> tab let you choose "
-"presets in a list."
-msgstr ""
-"La pestaña <emphasis>Configuración</emphasis> le permite establecer "
-"manualmente los parámetros mientras que la pestaña <emphasis>Selector</"
-"emphasis> le permite elegir preajustes de una lista."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:82(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Auto update preview</guilabel> is checked, parameter setting "
-"results are interactively displayed in preview without modifying the image "
-"until you click on <guilabel>OK</guilabel> button."
-msgstr ""
-"Cuando <guilabel>Actualizar automáticamente la vista previa</guilabel> está "
-"marcada, los resultados de los parámetros de la configuración se muestran "
-"interactivamente en la vista previa sin modificar la imagen hasta que pulsa "
-"el botón <guilabel>Aceptar</guilabel>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:93(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:95(title)
-msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Settings)"
-msgstr ""
-"Opciones del filtro <quote>Destello con degradado</quote> (Configuración)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:105(term)
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can set X and Y (pixels) coordinates of glint using the input box or by "
-"clicking into the preview. The coordinate origin is at the upper left corner."
-msgstr ""
-"Puede ajustar las coordenadas X e Y (píxeles) del reflejo usando la caja de "
-"entrada o pulsando en la vista previa. El origen de las coordenadas es la "
-"esquina superior izquierda."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:115(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:385(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:443(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:499(term)
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:121(para)
-msgid ""
-"The radius of the effect. The slider limits the range of possible values, "
-"but using the input box you can enter greater values."
-msgstr ""
-"El radio del efecto. El deslizador limita el rango de los valores posibles, "
-"pero usando la caja de entrada puede introducir valores mas grandes."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:129(guilabel)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:398(guilabel)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotación"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:131(para)
-msgid "Turn the effect."
-msgstr "Rotar el efecto."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:135(guilabel)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:406(guilabel)
-msgid "Hue rotation"
-msgstr "Rotación del tono"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:137(para)
-msgid "Change the tint (color) of the effect."
-msgstr "Cambiar el matiz (color) del efecto."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:141(guilabel)
-msgid "Vector angle"
-msgstr "Ángulo del vector"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:143(para)
-msgid "Turn the Second flares."
-msgstr "Rotar los destellos secundarios"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:147(guilabel)
-msgid "Vector length"
-msgstr "Longitud del vector"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:149(para)
-msgid "Vary the distance applied for the Second flares."
-msgstr "Variar la distancia aplicada a los destellos secundarios."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:156(term)
-msgid "Adaptive supersampling"
-msgstr "Supermuestreo adaptativo"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:158(para)
-msgid ""
-"Settings of the anti-aliasing following parameters like Depth and Threshold. "
-"(See also <xref linkend=\"glossary-supersampling\"/>.)"
-msgstr ""
-"La configuración del suavizado siguiendo los parámetros de profundidad y "
-"umbral. (Consulte también la <xref linkend=\"glossary-supersampling\"/>.)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:169(title)
-msgid "Selector"
-msgstr "Selector"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:171(title)
-msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Selector)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Destello con degradado</quote> (Selector)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:179(para)
-msgid ""
-"The Selector tab allows you to select a Gradient Flare pattern, to change it "
-"and save it."
-msgstr ""
-"La pestaña «Selector» permite establecer un patrón de destello con degradado, "
-"para cambiarlo y guardarlo."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:185(term)
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:187(para)
-msgid ""
-"When you click on this button, you create a new Gradient Flare pattern. Give "
-"it a name of your choice."
-msgstr ""
-"Cuando pulsa sobre este botón, crea un patrón nuevo del destello con "
-"degradado. Asígnele un nombre."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:194(term)
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:196(para)
-msgid ""
-"This button brings up the <link linkend=\"plug-in-gflare-editor\">Gradient "
-"Flare Editor</link> (see below)."
-msgstr ""
-"Este botón abre el <link linkend=\"plug-in-gflare-editor\">editor de "
-"destello con degradado</link> (mire abajo)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:204(term)
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:206(para)
-msgid ""
-"This button allows you to duplicate selected Gradient Flare pattern. You can "
-"edit the copy without altering the original."
-msgstr ""
-"Este botón le permite duplicar el patrón seleccionado de destello con "
-"degradado. Puede editar la copia sin alterar el original."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:213(term)
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:215(para)
-msgid "This button deletes the selected Gradient Flare pattern."
-msgstr "Este botón elimina el patrón seleccionado de destello con degradado."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:225(title)
-msgid "Gradient Flare Editor"
-msgstr "Editor de destello con degradado"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:226(para)
-msgid "The Gradient Flare Editor is also organized in tabs:"
-msgstr "El editor de destello con degradado también se organiza en pestañas:"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:231(title)
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:233(title)
-msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (General)"
-msgstr "Opciones del <quote>Editor de destello con degradado</quote> (General)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:243(term)
-msgid "Glow Paint Options"
-msgstr "Opciones de dibujo del fulgor"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:249(para)
-msgid "Slider and input box allows you to reduce glow opacity (0-100)."
-msgstr ""
-"El deslizador y la caja de entrada le permiten reducir la opacidad del "
-"fulgor (0-100)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:256(term)
-msgid "Paint mode"
-msgstr "Modo de pintar"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:258(para)
-msgid "You can choose between four modes:"
-msgstr "Puede elegir entre cuatro modos:"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:261(guilabel)
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:263(para)
-msgid ""
-"In this mode, the glow covers the image without taking into account what is "
-"beneath."
-msgstr ""
-"En este modo, el fulgor cubre la imagen sin tener en cuenta lo que hay "
-"debajo."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:270(guilabel)
-msgid "Addition"
-msgstr "Suma"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:272(para)
-msgid ""
-"Pixel RGB values of glow are added to RGB values of the corresponding pixels "
-"in the image. Colors get lighter and white areas may appear."
-msgstr ""
-"El valor RGB del píxel del destello se suma al valor RGB del píxel "
-"correspondiente en la imagen. El color se vuelve más claro y pueden aparecer "
-"áreas blancas."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:280(guilabel)
-msgid "Overlay"
-msgstr "Solapar"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:282(para)
-msgid ""
-"Light/Dark areas of glow enhance corresponding light/dark areas of image."
-msgstr ""
-"Las áreas claras/oscuras del fulgor realzan las áreas claras/oscuras "
-"correspondientes de la imagen."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:289(guilabel)
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:291(para)
-msgid ""
-"Dark areas of image are enlightened by corresponding light areas of glow. "
-"Imagine two slides projected onto the same screen."
-msgstr ""
-"Las áreas oscuras de la imagen se aclaran por las áreas claras "
-"correspondientes del fulgor. Imagine dos diapositivas proyectadas en la "
-"misma pantalla."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:305(term)
-msgid "Rays Paint Options"
-msgstr "Opciones de dibujo de los rayos"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:307(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:316(para)
-msgid ""
-"Options are the same as for <guilabel>Glow&nbsp;Paint&nbsp;Options</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Las opciones son las mismas que las <guilabel>Opciones de dibujo del fulgor</"
-"guilabel>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:314(term)
-msgid "Second Flare Paint Options"
-msgstr "Opciones de dibujo de los destellos secundarios"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:326(title)
-msgid "Glow"
-msgstr "Fulgor"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:328(title)
-msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Glow)"
-msgstr "Opciones del <quote>Editor de destellos con degradado</quote> (Fulgor)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:338(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:434(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:490(term)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Degradados"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:341(para)
-msgid ""
-"By clicking on the rectangular buttons, you can develop a long list of "
-"gradients. <quote>%</quote> gradients belong to the Editor."
-msgstr ""
-"Al pulsar en los botones rectangulares, se obtiene una larga lista de "
-"degradados. Los precedidos de <quote>%</quote> son propios del editor."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:347(guilabel)
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Degradado radial"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:349(para)
-msgid "The selected gradient is drawn radially, from center to edge."
-msgstr ""
-"El degradado seleccionado se dibuja radialmente, desde el centro hacia los "
-"bordes."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:356(guilabel)
-msgid "Angular gradient"
-msgstr "Degradado angular:"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:358(para)
-msgid ""
-"The selected gradient develops around center, counter-clockwise, starting "
-"from three o'clock if the <guilabel>Rotation</guilabel> parameter is set to "
-"0. Radial and angular gradients are combined according to the Multiply mode: "
-"light areas are enhanced and colors are mixed according to CMYK color system "
-"(that of your printer)."
-msgstr ""
-"El degradado seleccionado se desarrolla alrededor del centro, en sentido "
-"antihorario, empezando a las tres en punto si el parámetro "
-"<guilabel>Rotación</guilabel> está ajustado a 0. Los degradados radial y "
-"angular se combinan según el modo multiplicar: las áreas claras se realzan y "
-"los colores se mezclan según el sistema de color CMYK (el de su impresora)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:370(guilabel)
-msgid "Angular size gradient"
-msgstr "Degradado de tamaño angular"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:372(para)
-msgid ""
-"This is a gradient of radius size which develops angularly. Radius is "
-"controlled according to gradient Luminosity: if luminosity is zero (black), "
-"the radius is 0%. If luminosity is 100% (white), the radius is also 100%."
-msgstr ""
-"Este es un degradado del tamaño del radio que se desarrolla angularmente. El "
-"radio se controla según la luminosidad del degradado: si la luminosidad es "
-"cero (negro), el radio es 0%. Si la luminosidad es 100% (blanco), el radio "
-"es 100%."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:389(guilabel)
-msgid "Size (%)"
-msgstr "Tamaño (%)"
-
-#. FIXME: percent of what?
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:392(para)
-msgid "Sets size of glow in percent (0-200)."
-msgstr "Ajusta el tamaño del resplandor en porcentaje (0-200)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:400(para)
-msgid "Sets the origin of the angular gradient (-180 +180)."
-msgstr "Establece el origen del degradado angular (-180 +180)."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:408(para)
-msgid ""
-"Sets glow color, according to the HSV color circle (-180 +180). (Cf. <link "
-"linkend=\"gimp-colorselector-triangle\">The triangle color selector</link>.)"
-msgstr ""
-"Establece el color del resplandor, según el círculo de color HSV (-180 "
-"+180). (Consulte <link linkend=\"gimp-colorselector-triangle\">el selector "
-"del triángulo de color</link>.)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:422(title)
-msgid "Rays"
-msgstr "Rayos"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:424(title)
-msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Rays)"
-msgstr "Opciones del <quote>Editor de destellos con degradado</quote> (Rayos)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:436(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:492(para)
-msgid ""
-"The options are the same as for <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
-"\">Glow</link>."
-msgstr ""
-"Las opciones son las mismas que para <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-"
-"glow\">fulgor</link>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:446(para)
-msgid ""
-"The first three options are the same as in <link linkend=\"plug-in-gflare-"
-"editor-glow\">Glow</link>. Two are new:"
-msgstr ""
-"Las primeras tres opciones son las mismas que para <link linkend=\"plug-in-"
-"gflare-editor-glow\">fulgor</link>. Las dos nuevas son:"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:452(guilabel)
-msgid "# of Spikes"
-msgstr "Número de puntas"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:454(para)
-msgid ""
-"This option determines the number of spikes (1-300) but also their texture."
-msgstr ""
-"Esta opción determina el número de puntas (1-300) pero también sus texturas."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:461(guilabel)
-msgid "Spike thickness"
-msgstr "Grosor de las puntas"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:463(para)
-msgid "When spikes get wider (1-100), they look like flower petals."
-msgstr ""
-"Cuando las puntas son más anchas (1-100), se asemejan a pétalos de flores."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:476(title)
-msgid "Second Flares"
-msgstr "Destellos secundarios"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:478(title)
-msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Second Flares)"
-msgstr ""
-"Opciones del <quote>Editor de destellos con degradado</quote> (Destellos "
-"secundarios)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:501(para)
-msgid ""
-"Options are the same as in <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
-"\">Glow</link>."
-msgstr ""
-"Las opciones son las mismas que para <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-"
-"glow\">fulgor</link>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:508(term)
-msgid "Shape of Second Flares"
-msgstr "Forma de los destellos secundarios"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:510(para)
-msgid ""
-"Second flares, these satellites of the main flare, may have two shapes: "
-"<guilabel>Circle</guilabel> and <guilabel>Polygon</guilabel>. You can set "
-"the <emphasis>Number</emphasis> polygon sides. The option accepts 1 side "
-"(!), not 2."
-msgstr ""
-"Los destellos secundarios, estos satélites del destello principal, pueden "
-"tener dos formas: <guilabel>Círculo</guilabel> y <guilabel>Polígono</"
-"guilabel>. Puede establecer el <emphasis>Número</emphasis> de lados del "
-"polígono. Esta opción acepta 1 lado (!), no 2."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:520(term)
-msgid "Random seed"
-msgstr "Semilla aleatoria"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:522(para)
-msgid ""
-"The random generator will use this value as a seed to generate random "
-"numbers. You can use the same value to repeat the same <quote>random</quote> "
-"sequence several times."
-msgstr ""
-"El generador aleatorio usará este valor como semilla para generar números "
-"aleatorios. Puede usar el mismo valor para repetir la misma secuencia "
-"<quote>aleatoria</quote> varias veces."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:530(term)
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatorizar"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:532(para)
-msgid ""
-"When you click on this button, you produce a random seed that will be used "
-"by the random generator. It is each time different."
-msgstr ""
-"Cuando pulsa este botón, produce una semilla aleatoria que usará el "
-"generador aleatorio. Cada vez es diferente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-flarefx.jpg'; "
-"md5=713ad58dd12066428b31313013033f6f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-flarefx.jpg'; "
-"md5=713ad58dd12066428b31313013033f6f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/flarefx.png'; "
-"md5=2986eb04f2703ef7acba369cfca3eb21"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/flarefx.png'; "
-"md5=2986eb04f2703ef7acba369cfca3eb21"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:15(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:23(primary)
-msgid "Lens Flare"
-msgstr "Destello de lente"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:29(title)
-msgid "Example for the Lens Flare filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro destello de lente"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>Lens Flare</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Destello de lente</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:49(para)
-msgid ""
-"This filter gives the impression that sun hit the objective when taking a "
-"shot. You can locate the reflection with a reticule you can move, but you "
-"have not the possibilities that the <link linkend=\"plug-in-gflare"
-"\">Gradient Flare</link> filter offers."
-msgstr ""
-"Este filtro da la impresión de que el sol pega sobre el objetivo cuando se "
-"dispara una foto. Puede situar el reflejo con una cruz que puede mover, pero "
-"no tiene las posibilidades que ofrece el filtro <link linkend=\"plug-in-"
-"gflare\">destello con degradado</link>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:59(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lens Flare</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Destello de lente</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:71(title)
-msgid "<quote>Lens Flare</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Destello de lente</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:90(term)
-msgid "Center of Flare Effect"
-msgstr "Centro del efecto del destello"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:92(para)
-msgid ""
-"You can set <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> (pixels) "
-"coordinates of glint using the input box or by clicking into the preview. "
-"The coordinate origin is at the upper left corner."
-msgstr ""
-"Puede establecer las coordenadas <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</"
-"guilabel> (píxeles)del reflejo usando la caja de entrada o pulsando en la "
-"vista previa. El origen de las coordenadas está en la esquina superior "
-"izquierda."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:103(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, a reticule appears in preview and you can move "
-"it with the mouse pointer to locate the center of Lens Flare effect."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está marcada, aparece una cruz en la vista previa y puede "
-"moverla con el puntero del ratón para situar el efecto del destello de lente."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:109(para)
-msgid ""
-"The mouse cursor, which looks like a cross when it moves over the preview, "
-"lets you locate the filter effect even without the reticule."
-msgstr ""
-"El cursor del ratón, que parece una cruz cuando se mueve por la vista "
-"previa, le permite situar el efecto del filtro."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow.jpg'; "
-"md5=8a3e7993d334dba1b6fab21fecdc74a8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow.jpg'; "
-"md5=8a3e7993d334dba1b6fab21fecdc74a8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:83(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow.png'; "
-"md5=e9adbc210f29fc4fc38c77fdeecb8b89"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow.png'; "
-"md5=e9adbc210f29fc4fc38c77fdeecb8b89"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/drop-shadow-color.png'; "
-"md5=0bef8c6567c6cd2712a84672fbd9d24c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/drop-shadow-color.png'; "
-"md5=0bef8c6567c6cd2712a84672fbd9d24c"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:11(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:19(primary)
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Sombra base"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Drop Shadow</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Sombra base</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:41(para)
-msgid ""
-"<quote>Drop Shadow</quote> applied (white background layer added manually)"
-msgstr ""
-"<quote>Sombra base</quote> aplicada (capa de fondo blanca añadida "
-"manualmente)"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:48(para)
-msgid ""
-"This filter adds a drop-shadow to the current selection or to the image if "
-"there's no active selection. Optional the filter resizes the image if that's "
-"necessary for displaying the shadow."
-msgstr ""
-"Este filtro añade una sombra base a la selección activa o a la imagen si no "
-"hay una selección activa. Opcionalmente el filtro redimensiona la imagen si "
-"es necesario para mostrar la sombra."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:53(para)
-msgid "You may choose the color, position, and size of the shadow."
-msgstr "Puede elegir el color, la posición y el tamaño de la sombra."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:56(para)
-msgid ""
-"Please note that the filter does not add a background layer to make the "
-"shadow visible. The shadow's background is transparent. The white background "
-"in the above example has not been created by the filter, instead it has been "
-"added later to let you see the shadow."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que el filtro no añade una capa de fondo para hacer la "
-"sombra visible. El fondo de la sombra es transparente.El fondo blanco en la "
-"imagen anterior no lo ha creado el filtro, se ha añadido después para "
-"permitirle ver la sombra."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:66(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter in the image menu menu through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sombra base…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:79(title)
-msgid "<quote>Drop Shadow</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Sombra base</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:89(term)
-msgid "Offset X"
-msgstr "Desplazamiento en X"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:90(term)
-msgid "Offset Y"
-msgstr "Desplazamiento en Y"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:92(para)
-msgid ""
-"The layer containing the drop shadow will be moved horizontally by X pixels, "
-"vertically by Y pixels. So, X and Y offset determine where the shadow will "
-"be placed in relation to the image. High values make the imaginary source of "
-"light look like it's far away in horizontal or vertical direction, and low "
-"values will make it look closer to the image."
-msgstr ""
-"La capa que contiene la sombra base se moverá horizontalmente X píxeles, e Y "
-"píxeles verticalmente. Así, el desplazamiento X e Y determina la ubicación "
-"en donde se situará con relación a la imagen. Los valores altos hacen que la "
-"fuente imaginaria de la luz parezca como alejada en la dirección horizontal "
-"o vertical y los valores bajos la hacen parecer más próxima a la imagen."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:100(para)
-msgid ""
-"The offsets may be negative, leading to a shadow on the left of the "
-"selection if offset X &lt; 0, or above the selection if offset Y &lt; 0."
-msgstr ""
-"Los desplazamientos pueden ser negativos, dirigiendo la sombra a la "
-"izquierda de la selección si el desplazamiento X &lt; 0, o por encima de la "
-"selección si el desplazamiento Y &lt; 0."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:105(para)
-msgid ""
-"If there's no active selection, you must have <guilabel>Allow resizing</"
-"guilabel> enabled to see any effect."
-msgstr ""
-"Si no hay una selección activa, debe activar <guilabel>Permitir "
-"redimensionado</guilabel> para ver el efecto."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:114(para)
-msgid ""
-"After creating the shadow, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</"
-"link> with the specified radius is applied to the shadow layer, resulting in "
-"the realistic appearance of the drop shadow. It may be necessary to enable "
-"<guilabel>Allow resizing</guilabel>, since blurring extends the shadow."
-msgstr ""
-"Después de crear la sombra, se aplica un <link linkend=\"plug-in-gauss"
-"\">desenfoque gaussiano</link> con el radio especificado a la capa de la "
-"sombra, dando un resultado de apariencia realista de la sombra base. Puede "
-"ser necesario activar <guilabel>Permitir redimensionado</guilabel>, ya que "
-"el desenfoque extiende la sombra."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:127(para)
-msgid ""
-"The shadow may have any color. Just click on the button, and select a color "
-"when the color selector pops up."
-msgstr ""
-"La sombra puede tener un color. Pulse sobre el botón y establezca un color "
-"cuando aparezca el selector de color."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:132(title)
-msgid "<quote>Drop Shadow</quote> color example"
-msgstr "Ejemplo de color de <quote>Sombra base</quote>"
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:145(para)
-msgid ""
-"The shadow's opacity is just the opacity of the new layer containing the "
-"shadow (see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, "
-"but you may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full "
-"opacity) here. After applying the filter to an image you can change the "
-"opacity in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
-msgstr ""
-"La opacidad de la sombra es la opacidad de la capa nueva que contiene la "
-"sombra (consulte la <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). La "
-"predeterminada es del 80%, pero puede seleccionar otro valor desde 0 "
-"(transparencia completa) hasta 100 (opacidad completa) aquí. Después de "
-"aplicar el filtro a una imagen puede cambiar la opacidad en el <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog\">diálogo de capas</link>."
-
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:159(para)
-msgid ""
-"If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
-"for the shadow. The new size depends on the size of the selection, the blur "
-"radius, and the shadow offsets."
-msgstr ""
-"Si está activado, el filtro redimensiona la imagen si es necesario para "
-"hacer sitio a la sombra. El tamaño nuevo depende del tamaño de la selección, "
-"el radio de desenfoque y los desplazamientos de la sombra."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
-#~ "md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
-#~ "md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
-#~ "md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
-#~ "md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
-
-#~ msgid "Apply Lens"
-#~ msgstr "Aplicar lente"
-
-#~ msgid "The same image, before and after applying lens effect."
-#~ msgstr "La misma imagen, antes y después de aplicar el efecto de lente."
-
-#~ msgid "Filter <quote>Apply lens</quote> applied"
-#~ msgstr "Filtro <quote>Aplicar lente</quote> aplicado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
-#~ "through a spherical lens."
-#~ msgstr ""
-#~ "Después de aplicar este filtro, una parte de la capa activa se representa "
-#~ "como a través de una lente esférica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter in the image window menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen a "
-#~ "través de <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y "
-#~ "sombras</guisubmenu><guimenuitem>Aplicar lente</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
-#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Aplicar lente</quote>"
-
-#~ msgid "Keep original surroundings"
-#~ msgstr "Mantener los alrededores originales"
-
-#~ msgid "The lens seems to be put on the active layer."
-#~ msgstr "Las lentes parecen puestas sobre la capa activa."
-
-#~ msgid "Set surroundings to background color"
-#~ msgstr "Establecer los alrededores a color de fondo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The part of the active layer outside the lens will have the background "
-#~ "color selected in the toolbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "La parte de la capa activa fuera de la lente tendrá el color de fondo "
-#~ "seleccionado en la caja de herramientas."
-
-#~ msgid "Make surroundings transparent"
-#~ msgstr "Hacer los alrededores transparentes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The part of the active layer outside the lens will be transparent. This "
-#~ "option exists only if the active layer has an alpha channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "La parte de la capa activa fuera de la lente, será transparente. Esta "
-#~ "opción sólo existe si la capa activa tiene un canal alfa."
-
-#~ msgid "Lens refraction index"
-#~ msgstr "Índice de refracción de las lentes"
-
-#~ msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
-#~ msgstr "Las lentes serán más o menos convergentes (1-100)."
-
-#~ msgid "Natural, Foreground, Background Colors"
-#~ msgstr "Colores Natural, Frente, Fondo"
-
-#~ msgid "Light"
-#~ msgstr "Luz"
-
-#~ msgid "<quote>Light</quote> Options of the Lighting filter"
-#~ msgstr "Opciones de <quote>Luz</quote> del filtro"
-
-#~ msgid "Light Type"
-#~ msgstr "Tipo"
-
-#~ msgid "Light Source Color"
-#~ msgstr "Color"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<quote>Light</quote> Options of the Lighting filter"
-#~ msgid "<quote>Material</quote> tab of the Lighting filter"
-#~ msgstr "Opciones de <quote>Luz</quote> del filtro"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "<quote>Light</quote> Options of the Lighting filter"
-#~ msgid "<quote>Bumpmap</quote> options of the Lighting filter"
-#~ msgstr "Opciones de <quote>Luz</quote> del filtro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Four curve types are available: <emphasis>Linear</emphasis>, "
-#~ "<emphasis>Logarithmic</emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> and "
-#~ "<emphasis>Spherical</emphasis>. See <link linkend=\"plug-in-bump-map"
-#~ "\">Bump Map</link> plug-in for explanations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Están disponibles cuatro tips de curva: <emphasis>Lineal</emphasis>, "
-#~ "<emphasis>Logarítmico</emphasis>, <emphasis>Sinuosidal</emphasis> y "
-#~ "<emphasis>Esférico</emphasis>. Mire el filtro Mapa de relieve para más "
-#~ "información."
-
-#~ msgid "<quote>Environment map</quote> options"
-#~ msgstr "Solapa <quote>Mapa del entorno</quote>del filtro"
-
-#~ msgid "Parameters setting"
-#~ msgstr "Configuración"
-
-#~ msgid "<guilabel>Tile length</guilabel>: Sets tile length (10-50 pixels)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Altura del mosaico</guilabel>: Selecciona la altura del mosaico "
-#~ "(10-50 píxeles)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Radius</guilabel>: The radius of the effect. Don't be afraid to "
-#~ "use the box with the digits instead the slider which is a bit limited."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Radio</guilabel>: El radio del efecto. Puede usar la caja en "
-#~ "lugar del deslizador que es un poco limitado."
-
-#~ msgid "<guilabel>Rotation</guilabel>: Turn the effect."
-#~ msgstr "<guilabel>Rotación</guilabel>: Gira el efecto."
-
-#~ msgid "<guilabel>Vector Angle</guilabel>: Turn the Second flares."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Angulo del vector</guilabel>: Gira los reflejos secundarios."
-
-#~ msgid "Options are the same as for \"Glow\"."
-#~ msgstr "Son las mismas opciones que para \"Fulgor\"."
-
-#~ msgid "<guilabel>Size (%)</guilabel>: Sets size (%) of glow (0-200)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Tamaño (%)</guilabel>: Selecciona el tamaño (%) del fulgor (0-"
-#~ "200)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Hue rotation</guilabel>: Sets glow color, according to the HSV "
-#~ "color circle (-180 +180)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Rotación del tono</guilabel>: Selecciona el color del fulgor, "
-#~ "según el círculo de color HSV (-180 +180)."
-
-#~ msgid "The options are the same as for Glow."
-#~ msgstr "Tiene las mismas opciones que fulgor."
-
-#~ msgid "Options are the same as in Glow."
-#~ msgstr "Tiene las mismas opciones que fulgor."
-
-#~ msgid "Random seed and Randomize"
-#~ msgstr "Semilla aleatoria y aleatorizar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set there X and Y (pixels) coordinates of glint. The coordinate "
-#~ "origin is at upper left corner."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Centro del destello FX</guilabel>: Puede seleccionar las "
-#~ "coordenadas X e Y (en píxeles) del reflejo. La coordenada original se "
-#~ "situa en la esquina superior izquierda."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'images/filters/options-light-nova.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~| "EXIST"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-light-nova.png'; "
-#~ "md5=251dfb6d3951b58763a000f7ebefeec5"
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'images/filters/options-light-lighting1.png'; md5=THIS FILE "
-#~| "DOESN'T EXIST"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-light-lighting1.png'; "
-#~ "md5=8d93fa46a7f4df9ec3b459ed60380db0"
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'images/filters/options-light-lighting3.png'; md5=THIS FILE "
-#~| "DOESN'T EXIST"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-light-lighting3.png'; "
-#~ "md5=bb6541503145cce93b3c80e44ee5ea65"
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'images/filters/gflare-options-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~| "EXIST"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/gflare-options-1.png'; "
-#~ "md5=8f873df5e73f5623f33c206816329599"
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'images/filters/gflare-editor-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~| "EXIST"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/gflare-editor-3.png'; "
-#~ "md5=94b31b650cc8a0ea106cadfc89328f59"
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'images/filters/gflare-editor-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~| "EXIST"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/gflare-editor-4.png'; "
-#~ "md5=3d8d09f4517877186b61a02cc3a4af46"
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "@@image: 'images/filters/apply_lens-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~| "EXIST"
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/apply_lens-options.png'; "
-#~ "md5=728bab734450e51aa42deef3f9e70bf6"
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<placeholder-1/> tab of the Lighting filter"
-#~ msgstr "Solapa <quote>Material</quote> del filtro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bumpmap"
-#~ msgstr "Mapa de relieve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<placeholder-1/> options of the Lighting filter"
-#~ msgstr "Solapa <quote>Mapa de relieve</quote> del filtro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Environment map"
-#~ msgstr "Mapa del entorno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<placeholder-1/> filter options"
-#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Moteado</quote>"
-
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid "2007-01-03"
-#~ msgstr "2007-08-31"
-
-#~ msgid "j.h"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid "2007-07-14"
-#~ msgstr "2007-08-29"
-
-#~ msgid "2007-01-02"
-#~ msgstr "2007-08-31"
-
-#~ msgid "Hell"
-#~ msgstr "Pulido"
-
-#~ msgid "2007-09-05"
-#~ msgstr "2007-08-30"
-
-#~ msgid "2006-11-29"
-#~ msgstr "2007-08-24"
-
-#~ msgid "2007-01-01"
-#~ msgstr "2007-08-29"
-
-#~ msgid "2008-06-09"
-#~ msgstr "2007-08-24"
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015., 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-31 21:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-08 10:28+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:28(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:31(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:32(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:32(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:35(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:34(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:33(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; "
+"md5=8d1fcb76cd33d8a2a214207af5f46570"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; "
+"md5=8d1fcb76cd33d8a2a214207af5f46570"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; "
+"md5=31b453c04756c1f25e60d840db1d2201"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; "
+"md5=31b453c04756c1f25e60d840db1d2201"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/xach-effect.png'; "
+"md5=d18e221c1de0f5494dab1d51b3d76dd4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/xach-effect.png'; "
+"md5=d18e221c1de0f5494dab1d51b3d76dd4"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:10(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:18(primary)
+msgid "Xach-Effect"
+msgstr "Efecto Xach"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:13(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:16(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:13(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:17(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:17(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:14(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:18(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:22(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:18(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:19(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:18(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:14(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:14(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:17(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:14(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:18(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:18(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:15(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:19(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:20(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:19(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:15(secondary)
+msgid "Light and Shadow"
+msgstr "Luces y sombras"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:22(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:25(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:22(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:26(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:26(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:27(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:28(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:27(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:23(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visión general"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Xach-Effect</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Efecto Xach</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:31(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:34(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:31(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:35(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:35(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:38(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:37(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:36(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:32(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:40(para)
+msgid "<quote>Xach-Effect</quote> applied"
+msgstr "<quote>Efecto Xach</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter adds a subtle translucent 3D effect to the selected region or "
+"alpha channel. This 3D effect is achieved by"
+msgstr ""
+"Este filtro añade un sutil efecto 3D translúcido a la región seleccionada o "
+"al canal alfa. Este efecto 3D se consigue mediante"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:50(para)
+msgid ""
+"Highlighting the selection: a new layer (<quote>Highlight</quote>) will be "
+"created above the active layer, filled with the highlight color. Then a "
+"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be added to that "
+"layer making the unmasked pixel partially transparent."
+msgstr ""
+"Resaltar la selección: se creará una capa nueva (<quote>Resaltada</quote>) "
+"sobre la capa activa, con el color del brillo. Entonces se añadirá una <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask\">máscara de capa</link> a esa capa haciendo "
+"parcialmente transparente al píxel sin enmascarar."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:63(para)
+msgid "Highlight layer with layer mask"
+msgstr "La capa resaltada con la máscara de capa"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:68(para)
+msgid ""
+"Painting the selection's left and top edges with the highlight color: for "
+"that the <quote>Highlight</quote> layer will be extended by one pixel left "
+"and up. These small areas will be opaque."
+msgstr ""
+"Pintar la selección de la izquierda y los bordes superiores con el color del "
+"brillo: para que la capa <quote>Resaltada</quote> se extienda en un píxel a "
+"la izquierda y arriba. Estas pequeñas áreas serán opacas."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:75(para)
+msgid ""
+"Creating a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">drop shadow</link> at the "
+"bottom right side of the selection."
+msgstr ""
+"Crear una <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">sombra base</link> en la "
+"parte inferior del lado derecho de la selección."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:81(para)
+msgid ""
+"You may vary these default settings, for example select different colors for "
+"highlight or shadow and change amount and directions of offsets."
+msgstr ""
+"Puede variar estos ajustes predeterminados, por ejemplo, seleccionando "
+"colores diferentes para el brillo o la sombra y cambiar la cantidad y la "
+"dirección de los desplazamientos."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:88(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:56(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:57(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:56(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:56(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:58(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:58(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:65(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:89(para)
+msgid ""
+"The filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Xach-Effect…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Efecto Xach…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:100(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:69(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:68(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:70(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:72(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:69(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:77(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:101(para)
+msgid ""
+"There are two groups of options, each controlling the highlight or the "
+"shadow, and a checkbox for the selection behaviour."
+msgstr ""
+"Hay dos grupos de opciones, cada uno controlando el brillo o la sombra, y "
+"una casilla para el comportamiento de la selección."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:106(title)
+msgid "<quote>Xach-Effect</quote> options"
+msgstr "Opciones del <quote>Efecto Xach</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:116(term)
+msgid "Highlight X offset"
+msgstr "Desplazamiento X del brillo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:117(term)
+msgid "Highlight Y offset"
+msgstr "Desplazamiento Y del brillo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:119(para)
+msgid ""
+"The selection's left and top edge are painted with the highlight color. The "
+"highlight offset is the size (width or height) of the respective area. If "
+"offset is less than 0 (this is the default), the left (X offset &lt; 0) or "
+"top (Y offset &lt; 0) area will be colored. If offset is greater than 0, the "
+"right (X offset &gt; 0) or bottom (Y offset &gt; 0) area will be painted."
+msgstr ""
+"La selección de la izquierda y el borde de la derecha con el color del "
+"brillo. El desplazamiento del brillo es el tamaño (anchura y altura) del "
+"área respectiva. Si el desplazamiento es menor que 0 (el predeterminado), el "
+"área izquierda (desplazamiento X &lt; 0) o de arriba (desplazamiento Y  &lt; "
+"0) se colorean. Si el desplazamiento es mayor que 0, el área derecho "
+"(desplazamiento X &gt; 0) o inferior (desplazamiento Y &gt; 0) se pintarán."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:130(term)
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Color del brillo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:132(para)
+msgid ""
+"This is the color used to highlight the selected area. It defaults to white, "
+"but clicking on the swatch button brings up a color selector and you may "
+"select any other color."
+msgstr ""
+"Este es el color usado para resaltar el área seleccionada. El predeterminado "
+"es el blanco, pero pulsando sobre la caja de muestra aparece un selector de "
+"color y puede elegir otro."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:140(term)
+msgid "Highlight opacity"
+msgstr "Opacidad del brillo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:142(para)
+msgid ""
+"The selection will be covered by a partially transparent area filled with "
+"the highlight color. This option lets you set the level of transparency. "
+"Since a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be used, "
+"the value ranges from 0 (full transparency) to 255 (full opacity)."
+msgstr ""
+"La selección se cubrirá con un área parcialmente transparente rellenada con "
+"el color del brillo. Esta opción le permite ajustar el nivel de "
+"transparencia. Ya que se usará una <link linkend=\"gimp-layer-mask\">máscara "
+"de capa</link>, el valor varía desde 0 (transparencia completa) a 255 "
+"(opacidad completa)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:149(para)
+msgid "The highlight opacity defaults to 66, which is equivalent to 26%."
+msgstr "La opacidad del brillo predeterminada a 66, que equivale al 26%."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:155(term)
+msgid "Drop shadow options"
+msgstr "Opciones de sombra base"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:157(para)
+msgid ""
+"These options work like the respective <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
+"\">Drop Shadow</link> options (without resizing). Briefly:"
+msgstr ""
+"Estas opciones funcionan como las opciones respectivas de <link linkend="
+"\"script-fu-drop-shadow\">sombra base</link> (sin redimensión). En resumen:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:164(term)
+msgid "Drop shadow color"
+msgstr "Color de la sombra base"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:166(para)
+msgid "Click on the button to open a color selector."
+msgstr "Pulse sobre el botón para abrir un selector de color."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:172(term)
+msgid "Drop shadow opacity"
+msgstr "Opacidad de la sombra base"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:174(para)
+msgid "The opacity (0% - 100%) of the layer containing the shadow."
+msgstr "La opacidad (0% - 100%) de la capa que contiene la sombra."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:180(term)
+msgid "Drop shadow blur radius"
+msgstr "Radio de desenfoque de la sombra base"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:182(para)
+#| msgid ""
+#| "The radius used by the <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</"
+#| "link> filter, which will be applied to the shadow."
+msgid ""
+"The radius used by the <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur\">Gaussian "
+"blur</link> filter, which will be applied to the shadow."
+msgstr ""
+"El radio usado para el filtro <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
+"\">desenfoque gaussiano</link>, que se aplicará a la sombra."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:190(term)
+msgid "Drop shadow X offset"
+msgstr "Desplazamiento X de la sombra base"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:191(term)
+msgid "Drop shadow Y offset"
+msgstr "Desplazamiento Y de la sombra base"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:193(para)
+msgid ""
+"Direction and amount, by which the shadow will be moved from the selection."
+msgstr ""
+"La dirección y la cantidad en la que se moverá la sombra desde la selección."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:203(term)
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Mantener la selección"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:205(para)
+msgid ""
+"If checked, the active selection will remain active when the filter has been "
+"applied."
+msgstr ""
+"Si está marcada, la selección activa permanecerá activa cuando el filtro se "
+"haya aplicado."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; "
+"md5=2bb55a637745dff62c5417d3bbfd8291"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; "
+"md5=2bb55a637745dff62c5417d3bbfd8291"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/sparkle.png'; "
+"md5=c30ab45f8117af46414224caa46bad3e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/sparkle.png'; "
+"md5=c30ab45f8117af46414224caa46bad3e"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:13(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:21(primary)
+msgid "Sparkle"
+msgstr "Moteado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:27(title)
+msgid "Applying example for the Sparkle filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación para el filtro moteado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Sparkle</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Moteado</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter adds sparkles to your image. It uses the lightest points "
+"according to a threshold you have determined. It is difficult to foresee "
+"where sparkles will appear. But you can put white points on your image where "
+"you want sparkles to be."
+msgstr ""
+"Este filtro añade motas a su imagen. Usa los puntos más claros según un "
+"umbral que ha determinado. Es difícil prever dónde aparecerán las motas. "
+"Pero puede poner puntos blancos donde quiera que estén las motas."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:57(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sparkle…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Moteado…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:68(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:68(title)
+msgid "Parameter Settings"
+msgstr "Ajustes de parámetros"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:70(title)
+msgid "<quote>Sparkle</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Moteado</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:78(para)
+msgid "Sliders and input boxes allow you to set values."
+msgstr ""
+"Los deslizadores y las cajas de entrada le permiten establecer los valores."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:83(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:80(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:80(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:82(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:80(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:81(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:85(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:82(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:84(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:83(para)
+msgid ""
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
+msgstr ""
+"Si está marcada, los resultados de la configuración se muestran "
+"interactivamente en la vista previa. Las barras de desplazamiento le "
+"permiten moverse por la imagen."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:92(term)
+msgid "Luminosity threshold"
+msgstr "Umbral de luminosidad"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:94(para)
+msgid ""
+"The higher the threshold, the more areas are concerned by sparkling "
+"(0.0-0.1)."
+msgstr ""
+"Cuanto más alto sea el umbral, habrá más áreas afectadas por el moteado "
+"(0.0-0.1)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:101(term)
+msgid "Flare intensity"
+msgstr "Intensidad del destello"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:103(para)
+msgid "When this value increases, the central spot and rays widen (0.0-1.0)."
+msgstr ""
+"Cuando se incrementa este valor, se amplifica la mancha central y los rayos "
+"(0.0-1.0)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:110(term)
+msgid "Spike length"
+msgstr "Longitud de las puntas"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:112(para)
+msgid ""
+"This is ray length (1-100). When you reduce it, small spikes decrease first."
+msgstr ""
+"Es la longitud del rayo (1-100). Cuando se reduce, las puntas pequeñas "
+"decrecen primero."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:119(term)
+msgid "Spike points"
+msgstr "Puntos de las puntas"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:121(para)
+msgid ""
+"Number of starting points for spikes (0-16). It's the number of big spikes. "
+"There is the same number of small spikes. When number is odd, small spikes "
+"are opposite the big ones. When number is even, big spikes are opposite "
+"another big spike."
+msgstr ""
+"Es el número de puntos de origen para puntas (0-16). Es el número de grandes "
+"puntas. Hay el mismo número de puntas pequeñas. Cuando el número es impar, "
+"las puntas pequeñas son opuestas a las grandes. Cuando el número es par, las "
+"puntas grandes son opuestas a otra grande."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:130(term)
+msgid "Spike angle"
+msgstr "Ángulo de las puntas"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:132(para)
+msgid ""
+"This is angle of first big spike with horizontal (-1 +360). -1 determines "
+"this value at random. If a spot has several pixels within required "
+"threshold, each of them will generate a sparkle. If angle is positive, they "
+"will all be superimposed. With -1, each sparkle will have a random rotation "
+"resulting in numerous thin spikes."
+msgstr ""
+"Es el ángulo de la primera gran punta con la horizontal (-1 +360). -1 "
+"determina que este valor es aleatorio. Si una mancha tiene varios píxeles "
+"dentro del umbral, cada una genera una mota. Si el ángulo es positivo, todos "
+"se superpondrán. Con -1, cada mota tendrá una rotación aleatoria produciendo "
+"numerosas puntas finas."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:143(term)
+msgid "Spike density"
+msgstr "Densidad de las puntas"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:145(para)
+msgid ""
+"This option determines the number of sparkles on your image. It indicates "
+"the percentage (0.0-1.0) of all possible sparkles that will be preserved."
+msgstr ""
+"Esta opción determina el número de motas en la imagen. Indica el porcentaje "
+"(0.0-1.0) de todas las posibles motas que se conservarán."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:153(term)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:155(para)
+msgid ""
+"When you increase transparency (0.0-1.0), sparkles become more transparent "
+"and the layer beneath becomes visible. If there is no other layer, sparkle "
+"saturation decreases."
+msgstr ""
+"Cuando incrementa la transparencia (0.0-1.0), las motas se vuelven más "
+"transparentes y la capa subyacente se vuelve visible. Si no hay otra capa, "
+"disminuye la saturación de las motas."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:163(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:153(term)
+msgid "Random hue"
+msgstr "Tono aleatorio"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:165(para)
+msgid "This option should change sparkle hue at random... (0.0-1.0)."
+msgstr ""
+"Esta opción debería cambiar el tono de la mota de manera aleatoria... "
+"(0.0-1.0)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:171(term)
+msgid "Random saturation"
+msgstr "Saturación aleatoria"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:173(para)
+msgid "This option should change sparkle saturation at random... (0.0-1.0)."
+msgstr ""
+"Esta opción debería cambiar la saturación de la mota de manera aleatoria... "
+"(0.0-1.0)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:180(term)
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Conservar luminosidad"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:182(para)
+msgid ""
+"Gives to all central pixels the luminosity of the brightest pixel, resulting "
+"in increasing the whole sparkle luminosity."
+msgstr ""
+"Da a todos los píxeles centrales la luminosidad del píxel más luminoso, "
+"produciendo un incremento de la luminosidad de toda la mota."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:189(term)
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverso"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:191(para)
+msgid ""
+"Instead of selecting brightest pixels in image, Sparkle will select the "
+"darkest ones, resulting in dark sparkles."
+msgstr ""
+"En lugar de seleccionar los píxeles más luminosos en la imagen, selecciona "
+"los más oscuros, produciendo motas más oscuras."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:198(term)
+msgid "Add border"
+msgstr "Añadir borde"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:200(para)
+msgid ""
+"Instead of creating sparkles on brightest pixels, this option creates an "
+"image border made up of numerous sparkles."
+msgstr ""
+"En lugar de crear motas con los píxeles más luminosos, esta opción crea un "
+"borde en la imagen compuesto de numerosas motas."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:207(term)
+msgid "Natural color"
+msgstr "Color natural"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:208(term)
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color de frente"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:209(term)
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:211(para)
+msgid ""
+"You can change there the color of central pixels. This color will be added "
+"in Screen mode (Multiply if <guilabel>Inverse</guilabel> is checked). "
+"<quote>Natural color</quote> is the color of the pixel in the image."
+msgstr ""
+"Puede cambiar el color de los píxeles centrales. Este color se añade en modo "
+"pantalla (multiplicar si está marcado <guilabel>Inverso</guilabel>). "
+"<guilabel>Color natural</guilabel> es el color del píxel en la imagen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-orig.jpg'; "
+"md5=55d34a4232286b1d897d16636103a9bd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-orig.jpg'; "
+"md5=55d34a4232286b1d897d16636103a9bd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-applied.jpg'; "
+"md5=7f2dcc0b12fc8f0c9f3cbdc3b9074e5e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-applied.jpg'; "
+"md5=7f2dcc0b12fc8f0c9f3cbdc3b9074e5e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.png'; "
+"md5=e253b6e13e3e339aa6bad1ead7905164"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.png'; "
+"md5=e253b6e13e3e339aa6bad1ead7905164"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle15.png'; "
+"md5=2db8f2c506b119788a1aab18b91b3152"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle15.png'; "
+"md5=2db8f2c506b119788a1aab18b91b3152"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:106(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:181(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-default.png'; "
+"md5=108fb7ccb33f00119107c5479b3fd947"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-default.png'; "
+"md5=108fb7ccb33f00119107c5479b3fd947"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:115(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle105.png'; "
+"md5=70fea8c648ed0e1ed0652b82834374e8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle105.png'; "
+"md5=70fea8c648ed0e1ed0652b82834374e8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:143(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-distance.png'; "
+"md5=168fd667ef3cb8f99a875b9b90b84ef7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-distance.png'; "
+"md5=168fd667ef3cb8f99a875b9b90b84ef7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:190(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-length15.png'; "
+"md5=0abaabf1dab1f37ae4744b6825eb0512"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-length15.png'; "
+"md5=0abaabf1dab1f37ae4744b6825eb0512"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:222(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noblur.png'; "
+"md5=838bdf4c656c17727512b9b7c26b5ec4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noblur.png'; "
+"md5=838bdf4c656c17727512b9b7c26b5ec4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:285(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-resize.png'; "
+"md5=998a2060c6949991ab6e96aaba7746ac"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-resize.png'; "
+"md5=998a2060c6949991ab6e96aaba7746ac"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:294(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noresize.png'; "
+"md5=8837756d0d7c9d1cdb6669db73ef4041"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noresize.png'; "
+"md5=8837756d0d7c9d1cdb6669db73ef4041"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:10(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:18(primary)
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Perspective</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Perspectiva</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:40(para)
+msgid "<quote>Perspective</quote> applied"
+msgstr "<quote>Perspectiva</quote> aplicada"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter adds a perspective shadow to the selected region or alpha-"
+"channel as a layer below the active layer. You may select color, length and "
+"direction of the shadow as well as the distance of the horizon."
+msgstr ""
+"Este filtro añade una sombra en perspectiva a la región seleccionada o al "
+"canal alfa como una capa bajo la capa activa. Puede seleccionar el color, la "
+"longitud y la dirección de la sombra así como la distancia del horizonte."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:50(para)
+msgid ""
+"If necessary, the filter may resize the image. But it will not add a "
+"background to make the shadow visible."
+msgstr ""
+"Si es necesario, el filtro puede redimensionar la imagen. Pero no añadirá un "
+"fondo para hacer visible la sombra."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:58(para)
+msgid ""
+"You can access this filter in the image window menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Perspective…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este filtro en el menú de la ventana de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Perspectiva…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:71(title)
+msgid "<quote>Perspective</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Perspectiva</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:81(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:83(para)
+msgid ""
+"The angle determines the direction of the shadow or the imaginary source of "
+"light, respectively. Values range from 0° to 180°, where 90° represents a "
+"light source just in front of the selection or layer. For angles less than "
+"90°, the shadow is at the right side, so the light source is on the left. "
+"For angles greater than 90°, it's the other way round. Tip: think of the "
+"slider's handle as source of light."
+msgstr ""
+"El ángulo determina la dirección de la sombra o la fuente imaginaria de la "
+"luz, respectivamente. Los valores van de 0° a 180°, donde 90° representa una "
+"fuente de luz en frente de la selección o capa. Para ángulos menores que "
+"90°, la sombra está en el lado derecho, así que la fuente de luz está a la "
+"izquierda. Para ángulos mayores que 90°, es al revés. Consejo: piense que el "
+"control del deslizador es la fuente de luz."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:93(title)
+msgid "<quote>Angle</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Ángulo</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:100(para)
+msgid "Angle 15°"
+msgstr "Ángulo 15°"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:109(para)
+msgid "Angle 45° (default)"
+msgstr "Ángulo 45° (predeterminado)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:118(para)
+msgid "Angle 105° (90° + 15°)"
+msgstr "Ángulo 105° (90° + 15°)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:125(term)
+msgid "Relative distance of horizon"
+msgstr "Distancia relativa del horizonte"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:127(para)
+msgid ""
+"This option determines how far away the imaginary horizon is. The "
+"<guilabel>relative distance</guilabel> is the distance from the ground-line "
+"of the selection or layer, the <quote>unit</quote> of measurement is the "
+"height of the selection or layer."
+msgstr ""
+"Esta opción determina lo lejos que está el horizonte imaginario. La "
+"<guilabel>Distancia relativa</guilabel> es la distancia de la línea de "
+"tierra de la selección o capa, la <quote>unidad</quote> de medida es la "
+"altura de la selección o capa."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:133(para)
+msgid ""
+"Value range is from 0.1 to 24.1, where 24.1 means (nearly) <quote>infinite</"
+"quote>. Note that the <guilabel>relative length of shadow</guilabel> must "
+"not exceed the distance of horizon."
+msgstr ""
+"Los valores van de 0.1 a 24.1, donde 24.1 significa (aproximadamente) el "
+"<quote>infinito</quote>. Tenga en cuenta que la <guilabel>longitud relativa "
+"de la sombra</guilabel> no debe exceder la distancia del horizonte."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:139(title)
+msgid "<quote>Distance of horizon</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Distancia del horizonte</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:146(para)
+msgid "Angle = 45°. Distance = 2.4. Length = 1.8."
+msgstr "Ángulo = 45°. Distancia = 2.4. Longitud = 1.8."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:152(para)
+msgid ""
+"In the example above, the yellow area is the selection the filter is applied "
+"to. The blue line at the top represents the imaginary horizon. The angle "
+"between the selection's ground-line and the red line is 45°. The length of "
+"the red line is 1.8 times the height of the yellow selection. Extended to "
+"the horizon, the length is 2.4 times the selection's height."
+msgstr ""
+"En el ejemplo anterior, el área amarilla es la selección sobre la que se ha "
+"aplicado el filtro. La línea azul en la parte superior representa el "
+"horizonte imaginario. El ángulo entre la línea de tierra y la línea roja es "
+"45°. La longitud de la línea roja es 1,8 veces la altura de la selección "
+"amarilla. Extendido al horizonte, la longitud es 2,4 veces la altura de la "
+"selección."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:163(term)
+msgid "Relative length of shadow"
+msgstr "Longitud relativa de la sombra"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:165(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the length of shadow with respect to the height "
+"of the selection or layer. In the above example, the red line represents the "
+"length of shadow, its length is 1.8 relative to the height of the yellow "
+"selection."
+msgstr ""
+"Con esta opción puede establecer la longitud de la sombra con respecto a la "
+"altura de la selección o capa. En el ejemplo anterior, la línea roja "
+"representa la longitud de la sombra, su longitud es de 1,8 en relación a la "
+"altura de la selección amarilla."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:171(para)
+msgid ""
+"Value range is from 0.1 to 24.1, although the length of shadow must not "
+"exceed the <guilabel>relative distance of horizon</guilabel> - you can't go "
+"beyond the horizon."
+msgstr ""
+"El valor va de 0.1 a 24.1, aunque la longitud de la sombra no debe exceder "
+"la <guilabel>Distancia relativa del horizonte</guilabel>, no puede ir más "
+"allá del horizonte."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:177(title)
+msgid "<quote>Length of Shadow</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Longitud de la sombra</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:184(para)
+msgid "Length = 1.0 (default)"
+msgstr "Longitud = 1.0 (predeterminada)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:193(para)
+msgid "Length = 1.5"
+msgstr "Longitud = 1.5"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:200(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:112(term)
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Radio de desenfoque"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:202(para)
+#| msgid ""
+#| "After creating the shadow, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian "
+#| "blur</link> with the specified radius is applied to the shadow layer, "
+#| "resulting in the realistic appearance of the shadow."
+msgid ""
+"After creating the shadow, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
+"\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the shadow "
+"layer, resulting in the realistic appearance of the shadow."
+msgstr ""
+"Después de crear la sombra, se aplica un <link linkend=\"gimp-filter-"
+"gaussian-blur\">desenfoque gaussiano</link> con el radio especificado a la "
+"capa de la sombra, que da como resultado una apariencia realista de la "
+"sombra."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:209(title)
+msgid "Blur example"
+msgstr "Ejemplo de desenfoque"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:216(para)
+msgid "Blur radius = 3 (default)"
+msgstr "Radio de desenfoque = 3 (predeterminado)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:225(para)
+msgid "Without blur (blur radius = 0)"
+msgstr "Sin desenfoque (radio de desenfoque = 0)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:232(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:123(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:212(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:125(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:234(para)
+msgid ""
+"Of course, the default color of the shadow is black. But a click on the "
+"button opens the color selector, where you may select any other color."
+msgstr ""
+"Por supuesto, el color predeterminado de la sombra es el negro. Pero una "
+"pulsación sobre el botón abre el selector de color, en donde puede "
+"seleccionar otro color."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:242(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:247(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:143(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:244(para)
+msgid ""
+"The shadow's opacity is the opacity of the new layer containing the shadow "
+"(see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, but you "
+"may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full opacity) "
+"here. After applying the filter to an image you can change the opacity in "
+"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
+msgstr ""
+"La opacidad de la sombra es la opcidad de la capa nueva que contiene la "
+"sombra (consulte la <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). La "
+"predeterminada es 80%, pero puede seleccionar otro valor desde 0 "
+"(transparencia completa) a 100 (opacidad completa) aquí. Después de aplicar "
+"el filtro a una imagen puede cambiar la opacidad en el <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">diálogo de capas</link>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:255(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolación"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:257(para)
+msgid ""
+"This drop-down list lets you choose the method of <link linkend=\"glossary-"
+"interpolation\">interpolation</link> used when the shadow layer is "
+"transformed, for example rotated by the specified angle. Using "
+"<guilabel>None</guilabel> will usually result in aliasing, using any "
+"interpolation method may change the color of the shadow in some areas. "
+"<guilabel>Linear</guilabel> is a good choice."
+msgstr ""
+"La lista desplegable le permite elegir el método de <link linkend=\"glossary-"
+"interpolation\">interpolación</link> usado cuando la capa de la sombra se "
+"transforma, por ejemplo rotada en un ángulo específico. El uso de "
+"<guilabel>Ninguno</guilabel> generalmente provocará un efecto dentado, el "
+"uso un método de interpolación puede cambiar el color de la sombra en "
+"algunas áreas. <guilabel>Lineal</guilabel>es una buena elección."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:269(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:288(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:157(term)
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Permitir redimensionado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:271(para)
+msgid ""
+"If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
+"for the shadow."
+msgstr ""
+"Si está activado, el filtro redimensionará la imagen si es necesario para "
+"hacer sitio a la sombra."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:275(para)
+msgid ""
+"In the example below, the yellow area is the active selection, background is "
+"light blue. The white area has been added after resizing to make the shadow "
+"visible."
+msgstr ""
+"En el siguiente ejemplo, el área amarilla es la selección activa, el fondo "
+"es azul claro. El área blanca se ha añadido después de redimensionar para "
+"hacer la sombra visible."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:281(title)
+msgid "<quote>Allow resizing</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Permitir redimensionado</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:297(para)
+msgid "Don't allow resizing"
+msgstr "No permitir el redimensionado"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; "
+"md5=00356801bee4f504d553fd0b9463dce1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; "
+"md5=00356801bee4f504d553fd0b9463dce1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/nova.png'; "
+"md5=7208b34bbd63a7dd3f7c0ddece2c0982"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/nova.png'; "
+"md5=7208b34bbd63a7dd3f7c0ddece2c0982"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:14(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:22(primary)
+msgid "Supernova"
+msgstr "Supernova"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:28(title)
+msgid "Applying example for the Supernova filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro supernova"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:44(para)
+msgid "Filter <quote>Supernova</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Supernova</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:48(para)
+msgid ""
+"This filter creates a big star reminding a super-nova. It works with RGB and "
+"GRAY images. Light effect decreases according to 1/r where r is the distance "
+"from star center."
+msgstr ""
+"Este filtro crea una estrella grande que recuerda a una supernova. Funciona "
+"en imágenes RGB y en escala de grises. Los efectos de la luz se reducen "
+"según «1/r» en donde «r» es la distancia desde el centro de la estrella."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:57(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Supernova…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en  "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Supernova…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:70(title)
+msgid "<quote>Supernova</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Supernova</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:89(term)
+msgid "Center of Nova"
+msgstr "Centro de la nova"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:93(guilabel)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:94(guilabel)
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:96(para)
+msgid ""
+"You can use input boxes to set horizontal (X) and vertical (Y) coordinates "
+"of SuperNova center. You can also click the SuperNova center in the "
+"<emphasis>preview</emphasis> box."
+msgstr ""
+"Puede usar las cajas de entrada para establecer las coordenadas horizontal "
+"(X) y vertical (Y) del centro de la supernova. También puede pulsar el "
+"centro de la supernova en la <emphasis>Vista previa</emphasis>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:102(para)
+msgid ""
+"To center Supernova precisely, select <quote>percent</quote> option in the "
+"Unit dropdown list and fix X and Y to 50%."
+msgstr ""
+"Para centrar la supernova con precisión, seleccione la opción "
+"<quote>Porcentaje</quote> en la lista desplegable de unidades y fije X e Y "
+"al 50%."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:111(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:101(term)
+msgid "Show position"
+msgstr "Mostrar posición"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:113(para)
+msgid "This option brings up a reticle in preview, centered on the SuperNova."
+msgstr ""
+"Esta opción muestra un retículo en la vista previa, centrado sobre la "
+"supernova."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:125(para)
+msgid ""
+"When you click on the color swatch, you bring up the usual color selector."
+msgstr "Cuando pulsa en la caja de color, aparece el selector de color."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:132(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:119(guilabel)
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:134(para)
+msgid ""
+"This is radius of the SuperNova center (1-100). When you increase the value, "
+"you increase the number of central white pixels according to r*r (1, 4, "
+"9...)."
+msgstr ""
+"Es el radio del centro de la supernova (1-100). Cuando incrementa el valor, "
+"incrementa el número de píxeles centrales blancos según «r*r» (1, 4, 9...)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:142(term)
+msgid "Spikes"
+msgstr "Rayos"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:144(para)
+msgid ""
+"This is number of rays (1-1024). Each pixel in the nova center emit one "
+"pixel wide rays. All these rays are more or less superimposed resulting in "
+"this glittering effect you get when you move this slider."
+msgstr ""
+"Es el número de rayos (1-1024). Cada píxel en el centro de la nova emite un "
+"rayo de un píxel. Todos estos rayos se superponen más o menos produciendo "
+"este efecto de resplandor que obtiene cuando mueve este deslizador."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:155(para)
+msgid ""
+"Color rays at random. (0-360) value seems to be a range in HSV color circle."
+msgstr ""
+"El color de los rayos es aleatorio. El valor (0-360) parece ser un rango del "
+"círculo de color HSV."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; "
+"md5=b8378a2db60b7943b8a8ab869bd935c2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; "
+"md5=b8378a2db60b7943b8a8ab869bd935c2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting.png'; "
+"md5=6e6048c044b661f2fd1ca745a3d5a8fe"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting.png'; "
+"md5=6e6048c044b661f2fd1ca745a3d5a8fe"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting1.png'; "
+"md5=b6385cba42f2baa74e2721880c11ccdf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting1.png'; "
+"md5=b6385cba42f2baa74e2721880c11ccdf"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:163(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting2.png'; "
+"md5=8bb8bebb4f766dea071ef31600f00dca"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting2.png'; "
+"md5=8bb8bebb4f766dea071ef31600f00dca"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:282(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting3.png'; "
+"md5=0f2817478299207e0d93a830520a9a0b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting3.png'; "
+"md5=0f2817478299207e0d93a830520a9a0b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:351(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting4.png'; "
+"md5=0678a768cb74a0eef74c5c522a090063"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting4.png'; "
+"md5=0678a768cb74a0eef74c5c522a090063"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:415(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting5.png'; "
+"md5=7a4a32218f15175fbc12d7ad72eb3b4f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting5.png'; "
+"md5=7a4a32218f15175fbc12d7ad72eb3b4f"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:14(title)
+msgid "Lighting Effects"
+msgstr "Efectos de iluminación"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:22(primary)
+msgid "Lighting effects"
+msgstr "Efectos de iluminación"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:28(title)
+msgid "The same image, before and after applying Lighting filter"
+msgstr ""
+"La misma imagen, antes y después de aplicar el filtro efectos de iluminación"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:44(para)
+msgid "Filter <quote>Lighting Effects</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Efectos de iluminación</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:48(para)
+msgid ""
+"This filter simulates the effect you get when you light up a wall with a "
+"spot. It doesn't produce any drop shadows and, of course, doesn't reveal any "
+"new details in dark zones."
+msgstr ""
+"Este filtro simula el efecto que obtiene cuando ilumina un muro con un "
+"punto. No produce sombras base y, por supuesto, no revela ningún detalle "
+"nuevo en las zonas oscuras."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:57(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lighting Effects…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Efectos de iluminación…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:70(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Efectos de iluminación</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:82(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Interactive</guilabel> is checked, parameter setting results "
+"are interactively displayed in preview without modifying the image until you "
+"click on <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Cuando <guilabel>Interactivo</guilabel> está marcado, los resultados de la "
+"configuración de los parámetros se muestran interactivamente en la vista "
+"previa sin modificar la imagen hasta que pulsa el botón <guilabel>Aceptar</"
+"guilabel>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:88(para)
+msgid ""
+"If <guilabel>Interactive</guilabel> is not checked, changes are displayed in "
+"preview only when you click on the <guibutton>Update</guibutton> button. "
+"This option is useful with a slow computer."
+msgstr ""
+"Si <guilabel>Interactivo</guilabel> no está marcado, los cambios sólo se "
+"muestran en la vista previa si pulsa sobre el botón <guilabel>Actualizar</"
+"guilabel>. Esta opción es útil con un ordenador lento."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:97(para)
+msgid "Any other options are organized in tabs:"
+msgstr "Todas las demás opciones se organizan en pestañas:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:102(title)
+msgid "General Options"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:104(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (General Options)"
+msgstr ""
+"Opciones del filtro <quote>Efectos de iluminación</quote> (opciones "
+"generales)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:116(term)
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fondo transparente"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:118(para)
+msgid ""
+"Makes destination image transparent when bumpmap height is zero (height is "
+"zero in black areas of the bumpmapped image)."
+msgstr ""
+"Hace la imagen destino transparente cuando la altura del mapa de relieve es "
+"cero (la altura es cero en las áreas negras de la imagen del mapa de "
+"relieve)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:126(term)
+msgid "Create new image"
+msgstr "Crear una imagen nueva"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:128(para)
+msgid "Creates a new image when applying filter."
+msgstr "Crea una imagen nueva cuando se aplica el filtro."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:134(term)
+msgid "High quality preview"
+msgstr "Vista previa de alta calidad"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:136(para)
+msgid "For quick CPU..."
+msgstr "Para CPU rápidas..."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:142(term)
+msgid "Distance"
+msgstr "Distancia"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:144(para)
+msgid ""
+"You can specify the distance of the light source from the center of the "
+"image with this slider. The range of values is from 0.0 to 2.0."
+msgstr ""
+"Puede especificar la distancia de la fuente de luz desde el centro de la "
+"imagen con este deslizador. El rango del valor va de 0.0 a 2.0."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:155(title)
+msgid "Light Settings"
+msgstr "Configuraciones de luz"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:157(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Light Settings)"
+msgstr ""
+"Opciones del filtro <quote>Efectos de iluminación</quote> (configuraciones "
+"de luz)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:168(para)
+msgid ""
+"In this tab, you can set light parameters. With <guilabel>Light&nbsp;1</"
+"guilabel> ... <guilabel>Light&nbsp;6</guilabel> you can create six light "
+"sources and work on each of them separately."
+msgstr ""
+"En esta pestaña, puede establecer los parámetros de la luz. Con "
+"<guilabel>Luz&nbsp;1</guilabel> ... <guilabel>Luz&nbsp;6</guilabel>: puede "
+"crear seis fuentes de luz y trabajar con ellas separadamente."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:175(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:177(para)
+msgid ""
+"The filter provides several <emphasis>light types</emphasis> in a drop-down "
+"list:"
+msgstr ""
+"Este filtro proporciona varios <emphasis>Tipos de luz</emphasis> en una "
+"lista desplegable:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:183(guilabel)
+msgid "Point"
+msgstr "Punto"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:185(para)
+msgid ""
+"Displays a blue point at center of preview. You can click and drag it to "
+"move light all over the preview."
+msgstr ""
+"Muestra un punto azul en el centro de la vista previa. Puede pulsar y "
+"arrastrarlo para mover la luz por toda la vista previa."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:192(guilabel)
+msgid "Directional"
+msgstr "Direccional"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:194(para)
+msgid ""
+"The blue point is linked to preview center by a line which indicates the "
+"direction of light."
+msgstr ""
+"El punto azul está ligado al centro de la vista previa por una línea que "
+"indica la dirección de la luz."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:201(guilabel)
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:203(para)
+msgid "This deletes the light source (light may persist...)."
+msgstr "Elimina la fuente de la luz (la luz puede persistir...)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:214(para)
+msgid ""
+"When you click on the color swatch, you bring a dialog up where you can "
+"select the light source color."
+msgstr ""
+"Cuando pulsa sobre la caja de color, se abre un diálogo donde puede "
+"seleccionar el color de la fuente de la luz."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:221(term)
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensidad"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:223(para)
+msgid "With this option, you can set light intensity."
+msgstr "Con esta opción, puede establecer la intensidad de la luz."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:229(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:231(para)
+msgid ""
+"Determines the light point position according to three coordinates: X "
+"coordinate for horizontal position, Y for vertical position, Z for source "
+"distance (the light darkens when distance increases). Values are from -1 to "
+"+1."
+msgstr ""
+"Determina la posición del punto de luz según tres coordenadas: X para la "
+"posición horizontal, Y para la vertical, Z para la distancia de la fuente "
+"(la luz se oscurece cuando se incrementa la distancia). Los valores son de "
+"-1 a +1."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:241(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:243(para)
+msgid ""
+"This option should allow you to fix the light direction in its three "
+"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel>Z</guilabel> "
+"coordinates."
+msgstr ""
+"Esta opción debería permitirle fijar la dirección de la luz en sus tres "
+"coordenadas <guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> y <guilabel>Z</"
+"guilabel>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:251(term)
+msgid "Isolate"
+msgstr "Aislar"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:253(para)
+msgid ""
+"With this option, you can decide whether all light sources must appear in "
+"the Preview, or only the source you are working on."
+msgstr ""
+"Con esta opción, puede decidir si todas las fuentes de luz deben aparecer en "
+"la vista previa o solo la fuente con la que está trabajando."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:261(term)
+msgid "Lighting preset"
+msgstr "Preconfiguración de la luz"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:263(para)
+msgid ""
+"You can save your settings with the <guibutton>Save </guibutton> and get "
+"them back later with the <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Puede guardar su configuración con el botón <guibutton>Guardar</guibutton> y "
+"recuperarla después con el botón <guibutton>Abrir</guibutton>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:274(title)
+msgid "Material Properties"
+msgstr "Propiedades del material"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:276(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Material Properties)"
+msgstr ""
+"Opciones del filtro <quote>Iluminación</quote> (propiedades del material)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:286(para)
+msgid ""
+"These options don't concern light itself, but light reflected by objects."
+msgstr ""
+"Estas opciones no conciernen a la luz emitida, sino a la luz reflejada en "
+"los objetos."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:290(para)
+msgid ""
+"Small spheres, on both ends of the input boxes, represent the action of "
+"every option, from its minimum (on the left) to its maximum (on the right). "
+"Help pop ups are more useful."
+msgstr ""
+"Las esferas pequeñas, a ambos lados de las cajas de entrada, representan la "
+"acción de cada opción, desde su mínimo (a la izquierda) a su máximo (a la "
+"derecha). Los mensajes de ayuda emergentes son muy útiles."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:297(term)
+msgid "Glowing"
+msgstr "Incandescencia"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:299(para)
+msgid ""
+"With these option, you can set the amount of original color to show where no "
+"direct light falls."
+msgstr ""
+"Con esta opción, puede establecer la cantidad del color original que se "
+"mostrará en donde la luz directa no llega."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:306(term)
+msgid "Bright"
+msgstr "Brillo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:308(para)
+msgid ""
+"With this option, you can set the intensity of original color when hit "
+"directly by a light source."
+msgstr ""
+"Con esta opción, puede establecer la intensidad del color original cuando se "
+"ilumina directamente por la fuente de luz."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:315(term)
+msgid "Shiny"
+msgstr "Lustre"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:317(para)
+msgid "This option controls how intense the highlight will be."
+msgstr "Esta opción controla cómo será la intensidad de la luz."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:323(term)
+msgid "Polished"
+msgstr "Pulido"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:325(para)
+msgid "With this option, higher values make the highlight more focused."
+msgstr "En esta opción, los valores altos concentran más la luz."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:332(term)
+msgid "Metallic"
+msgstr "Metálico"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:334(para)
+msgid "When this option is checked, surfaces look metallic."
+msgstr "Cuando esta opción está marcada, las superficies parecen metálicas."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:343(title)
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Mapa de relieve"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:345(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Bump Map)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Iluminación</quote> (mapa de relieve)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:355(para)
+msgid ""
+"In this tab, you can set filter options that give relief to the image. See "
+"<xref linkend=\"glossary-bumpmapping\"/>."
+msgstr ""
+"En esta pestaña, puede establecer las opciones del filtro que dan relieve a "
+"su imagen. Consulte la <xref linkend=\"glossary-bumpmapping\"/>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:361(term)
+msgid "Enable bump mapping"
+msgstr "Activar el mapeo de relieve"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:363(para)
+msgid ""
+"With this option, bright parts of the image will appear raised and dark "
+"parts will appear depressed. The aspect depends on the light source position."
+msgstr ""
+"Con esta opción, las partes claras de la imagen aparecerán elevadas y en las "
+"partes oscuras aparecerán depresiones. El aspecto depende de la posición de "
+"la fuente de luz."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:371(term)
+msgid "Bumpmap image"
+msgstr "Imagen del mapa de relieve"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:373(para)
+#| msgid ""
+#| "You have to select there the grey-scale image that will act as a bump "
+#| "map. See <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> plug-in for "
+#| "additional explanations."
+msgid ""
+"You have to select there the grey-scale image that will act as a bump map. "
+"See <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump Map</link> plug-in for "
+"additional explanations."
+msgstr ""
+"Tiene que seleccionar la imagen en escala de grises que actuará como un mapa "
+"de relieve. Consulte el complemento <link linkend=\"gimp-filter-bump-map"
+"\">mapa de relieve</link> para obtener explicaciones adicionales."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:381(term)
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:383(para)
+msgid ""
+"This option defines the method that will be used when applying the bump map; "
+"that is, the bump height is a function of the specified curve. Four curve "
+"types are available: <emphasis>Linear</emphasis>, <emphasis>Logarithmic</"
+"emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> and <emphasis>Spherical</"
+"emphasis>."
+msgstr ""
+"Esta opción define el método que se usará al aplicar el mapa de relieve; es "
+"decir, la altura del relieve es una función de la curva especificada. Hay "
+"disponibles cuatro tipos de curvas: <emphasis>Lineal</emphasis>, "
+"<emphasis>Logarítmica</emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> y "
+"<emphasis>Esférica</emphasis>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:396(term)
+msgid "Maximum height"
+msgstr "Altura máxima"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:398(para)
+msgid "This is the maximum height of bumps."
+msgstr "Representa la altura máxima del relieve."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:407(title)
+msgid "Environment Map"
+msgstr "Mapa del entorno"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:409(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Environment Map)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Iluminación</quote> (mapa del entorno)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:421(term)
+msgid "Enable environment mapping"
+msgstr "Activar mapeo de entorno"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:423(para)
+msgid "When you check this box, the following option is enabled:"
+msgstr "Cuando marca esta casilla, se activa la siguiente opción:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:430(term)
+msgid "Environment image"
+msgstr "Imagen de entorno"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:432(para)
+msgid ""
+"You have to select there a RGB image, present on your screen. Please note "
+"that for this option to work you should load another image with "
+"<acronym>GIMP</acronym><emphasis>before</emphasis> using it."
+msgstr ""
+"Tiene que seleccionar una imagen RGB, presente en su pantalla. Tenga en "
+"cuenta que para esta opción funcione debería cargar otra imagen con "
+"<acronym>GIMP</acronym><emphasis>antes</emphasis> de usarla."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:438(para)
+msgid ""
+"An example can be found at <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/"
+">."
+msgstr ""
+"Puede encontrar un ejemplo en la <xref linkend=\"bibliography-online-golden-"
+"text\"/>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:11(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Light Effects"
+msgstr "Efectos de luz"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:23(secondary)
+msgid "Glass Effects"
+msgstr "Efectos de cristal"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:26(para)
+msgid "Here you will find three groups of filters:"
+msgstr "Aquí encontrará tres grupos de filtros:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:31(para)
+msgid ""
+"The original <emphasis>Light Effects</emphasis> filters, which render "
+"several illumination effects of the image."
+msgstr ""
+"Los filtros originales de <emphasis>Efectos de luz</emphasis>, que realizan "
+"varios efectos de iluminación en la imagen."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:37(para)
+msgid ""
+"Some <emphasis>Script-Fu</emphasis> and <emphasis>Python-Fu</emphasis> "
+"scripts, which create various kinds of shadows."
+msgstr ""
+"Algunos scripts en <emphasis>Script-Fu</emphasis> y <emphasis>Python-Fu</"
+"emphasis>, que crean varios tipos de sombras."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:43(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Glass Effects</emphasis> filters result in an image as if it were "
+"seen through a lens or glass tiles."
+msgstr ""
+"Los filtros de <emphasis>Efectos de cristal</emphasis> dan lugar a una "
+"imagen como si se viera a través de una lente o de un mosaico de cristal."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; "
+"md5=94b20885badaf1fae27702fbc80555a7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; "
+"md5=94b20885badaf1fae27702fbc80555a7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/glasstile.png'; "
+"md5=4c414ebf4e01a37502cf8b968f222fa3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/glasstile.png'; "
+"md5=4c414ebf4e01a37502cf8b968f222fa3"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:15(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:23(primary)
+msgid "Glass Tile"
+msgstr "Mosaico de cristal"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:29(title)
+msgid "The same image, before and after applying glass tile effect."
+msgstr ""
+"La misma imagen, antes y después de aplicar el filtro mosaico de cristal."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:47(para)
+msgid "Filter <quote>Glass Tile</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Mosaico de cristal</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:51(para)
+msgid ""
+"After applying this filter, the active layer or selection is rendered as "
+"through a glass brick wall."
+msgstr ""
+"Después de aplicar este filtro, la capa activa o selección se representa "
+"como a través de un muro de ladrillos de cristal."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:59(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Glass Tile</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</guisubmenu><guimenuitem>Mosaico de "
+"cristal</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:72(title)
+msgid "<quote>Glass Tile</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Mosaico de cristal</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:91(term)
+msgid "Tile width"
+msgstr "Anchura del mosaico"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:92(term)
+msgid "Tile length"
+msgstr "Longitud del mosaico"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:94(para)
+msgid "Sets tile width and length (10-50 pixels)."
+msgstr "Establece la anchura y la longitud del mosaico (10-50 píxeles)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:95(para)
+msgid ""
+"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
+"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
+"that chain symbol to unlink them."
+msgstr ""
+"De manera predeterminada, la anchura y la altura están enlazadas, indicado "
+"por el símbolo de cadena próximo a las cajas de entrada. Si quiere ajustar "
+"la anchura y la altura separadamente, pulse sobre ese símbolo de cadena para "
+"desenlazarlos."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-gflare.jpg'; "
+"md5=6af98741d5053ef392d928be3425017a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-gflare.jpg'; "
+"md5=6af98741d5053ef392d928be3425017a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-1.png'; "
+"md5=990b86146c3058ed4ab7083db033fdf1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-1.png'; "
+"md5=990b86146c3058ed4ab7083db033fdf1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:175(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-2.png'; "
+"md5=20901170d6aa7697b2bc7a3ccdf6d2ea"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-2.png'; "
+"md5=20901170d6aa7697b2bc7a3ccdf6d2ea"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:237(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-1.png'; "
+"md5=9a8a62d5d62baac2709e527ad9190564"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-1.png'; "
+"md5=9a8a62d5d62baac2709e527ad9190564"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:332(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-2.png'; "
+"md5=2ba478230a7e98e68a3183b0eb9b637b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-2.png'; "
+"md5=2ba478230a7e98e68a3183b0eb9b637b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:428(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-3.png'; "
+"md5=ea4f2417268f971c317663b9729056e7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-3.png'; "
+"md5=ea4f2417268f971c317663b9729056e7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:484(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-4.png'; "
+"md5=01fbf1ba6eed7c573e6454b41e7d19cb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-4.png'; "
+"md5=01fbf1ba6eed7c573e6454b41e7d19cb"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:17(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:21(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:24(primary)
+msgid "Gradient Flare"
+msgstr "Destello con degradado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:30(title)
+msgid "Example for the Gradient Flare filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro destello con degradado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:46(para)
+msgid "Filter <quote>Gradient Flare</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Destello con degradado</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:50(para)
+msgid ""
+"Gradient Flare effect reminds the effect you get when you take a photograph "
+"of a blinding light source, with a halo and radiations around the source. "
+"The Gradient Flare image has three components: <emphasis>Glow</emphasis> "
+"which is the big central fireball, <emphasis>Rays</emphasis> and "
+"<emphasis>Second Flares</emphasis>"
+msgstr ""
+"El efecto «Destello con degradado» recuerda el efecto que consigue cuando "
+"hace una fotografía de una fuente de luz cegadora, con un halo y radiaciones "
+"alrededor de la fuente. La imagen del destello con degradado tiene tres "
+"componentes: <emphasis>Resplandor</emphasis> que es la gran bola de fuego "
+"central, <emphasis>Rayos</emphasis> y <emphasis>Destellos secundarios</"
+"emphasis>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:60(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:61(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Flare…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Destello con degradado…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:73(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Settings</emphasis> tab allows you to set manually the "
+"parameters while the <emphasis>Selector</emphasis> tab let you choose "
+"presets in a list."
+msgstr ""
+"La pestaña <emphasis>Configuración</emphasis> le permite establecer "
+"manualmente los parámetros mientras que la pestaña <emphasis>Selector</"
+"emphasis> le permite elegir preajustes de una lista."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:82(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Auto update preview</guilabel> is checked, parameter setting "
+"results are interactively displayed in preview without modifying the image "
+"until you click on <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Cuando <guilabel>Actualizar automáticamente la vista previa</guilabel> está "
+"marcada, los resultados de los parámetros de la configuración se muestran "
+"interactivamente en la vista previa sin modificar la imagen hasta que pulsa "
+"el botón <guilabel>Aceptar</guilabel>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:93(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:95(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Settings)"
+msgstr ""
+"Opciones del filtro <quote>Destello con degradado</quote> (Configuración)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:105(term)
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:107(para)
+msgid ""
+"You can set X and Y (pixels) coordinates of glint using the input box or by "
+"clicking into the preview. The coordinate origin is at the upper left corner."
+msgstr ""
+"Puede ajustar las coordenadas X e Y (píxeles) del reflejo usando la caja de "
+"entrada o pulsando en la vista previa. El origen de las coordenadas es la "
+"esquina superior izquierda."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:115(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:385(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:443(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:499(term)
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:121(para)
+msgid ""
+"The radius of the effect. The slider limits the range of possible values, "
+"but using the input box you can enter greater values."
+msgstr ""
+"El radio del efecto. El deslizador limita el rango de los valores posibles, "
+"pero usando la caja de entrada puede introducir valores mas grandes."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:129(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:398(guilabel)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotación"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:131(para)
+msgid "Turn the effect."
+msgstr "Rotar el efecto."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:135(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:406(guilabel)
+msgid "Hue rotation"
+msgstr "Rotación del tono"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:137(para)
+msgid "Change the tint (color) of the effect."
+msgstr "Cambiar el matiz (color) del efecto."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:141(guilabel)
+msgid "Vector angle"
+msgstr "Ángulo del vector"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:143(para)
+msgid "Turn the Second flares."
+msgstr "Rotar los destellos secundarios"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:147(guilabel)
+msgid "Vector length"
+msgstr "Longitud del vector"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:149(para)
+msgid "Vary the distance applied for the Second flares."
+msgstr "Variar la distancia aplicada a los destellos secundarios."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:156(term)
+msgid "Adaptive supersampling"
+msgstr "Supermuestreo adaptativo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:158(para)
+msgid ""
+"Settings of the anti-aliasing following parameters like Depth and Threshold. "
+"(See also <xref linkend=\"glossary-supersampling\"/>.)"
+msgstr ""
+"La configuración del suavizado siguiendo los parámetros de profundidad y "
+"umbral. (Consulte también la <xref linkend=\"glossary-supersampling\"/>.)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:169(title)
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:171(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Selector)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Destello con degradado</quote> (Selector)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:179(para)
+msgid ""
+"The Selector tab allows you to select a Gradient Flare pattern, to change it "
+"and save it."
+msgstr ""
+"La pestaña «Selector» permite establecer un patrón de destello con "
+"degradado, para cambiarlo y guardarlo."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:185(term)
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:187(para)
+msgid ""
+"When you click on this button, you create a new Gradient Flare pattern. Give "
+"it a name of your choice."
+msgstr ""
+"Cuando pulsa sobre este botón, crea un patrón nuevo del destello con "
+"degradado. Asígnele un nombre."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:194(term)
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:196(para)
+msgid ""
+"This button brings up the <link linkend=\"plug-in-gflare-editor\">Gradient "
+"Flare Editor</link> (see below)."
+msgstr ""
+"Este botón abre el <link linkend=\"plug-in-gflare-editor\">editor de "
+"destello con degradado</link> (mire abajo)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:204(term)
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:206(para)
+msgid ""
+"This button allows you to duplicate selected Gradient Flare pattern. You can "
+"edit the copy without altering the original."
+msgstr ""
+"Este botón le permite duplicar el patrón seleccionado de destello con "
+"degradado. Puede editar la copia sin alterar el original."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:213(term)
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:215(para)
+msgid "This button deletes the selected Gradient Flare pattern."
+msgstr "Este botón elimina el patrón seleccionado de destello con degradado."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:225(title)
+msgid "Gradient Flare Editor"
+msgstr "Editor de destello con degradado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:226(para)
+msgid "The Gradient Flare Editor is also organized in tabs:"
+msgstr "El editor de destello con degradado también se organiza en pestañas:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:231(title)
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:233(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (General)"
+msgstr "Opciones del <quote>Editor de destello con degradado</quote> (General)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:243(term)
+msgid "Glow Paint Options"
+msgstr "Opciones de dibujo del fulgor"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:249(para)
+msgid "Slider and input box allows you to reduce glow opacity (0-100)."
+msgstr ""
+"El deslizador y la caja de entrada le permiten reducir la opacidad del "
+"fulgor (0-100)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:256(term)
+msgid "Paint mode"
+msgstr "Modo de pintar"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:258(para)
+msgid "You can choose between four modes:"
+msgstr "Puede elegir entre cuatro modos:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:261(guilabel)
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:263(para)
+msgid ""
+"In this mode, the glow covers the image without taking into account what is "
+"beneath."
+msgstr ""
+"En este modo, el fulgor cubre la imagen sin tener en cuenta lo que hay "
+"debajo."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:270(guilabel)
+msgid "Addition"
+msgstr "Suma"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:272(para)
+msgid ""
+"Pixel RGB values of glow are added to RGB values of the corresponding pixels "
+"in the image. Colors get lighter and white areas may appear."
+msgstr ""
+"El valor RGB del píxel del destello se suma al valor RGB del píxel "
+"correspondiente en la imagen. El color se vuelve más claro y pueden aparecer "
+"áreas blancas."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:280(guilabel)
+msgid "Overlay"
+msgstr "Solapar"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:282(para)
+msgid ""
+"Light/Dark areas of glow enhance corresponding light/dark areas of image."
+msgstr ""
+"Las áreas claras/oscuras del fulgor realzan las áreas claras/oscuras "
+"correspondientes de la imagen."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:289(guilabel)
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:291(para)
+msgid ""
+"Dark areas of image are enlightened by corresponding light areas of glow. "
+"Imagine two slides projected onto the same screen."
+msgstr ""
+"Las áreas oscuras de la imagen se aclaran por las áreas claras "
+"correspondientes del fulgor. Imagine dos diapositivas proyectadas en la "
+"misma pantalla."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:305(term)
+msgid "Rays Paint Options"
+msgstr "Opciones de dibujo de los rayos"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:307(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:316(para)
+msgid ""
+"Options are the same as for <guilabel>Glow&nbsp;Paint&nbsp;Options</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Las opciones son las mismas que las <guilabel>Opciones de dibujo del fulgor</"
+"guilabel>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:314(term)
+msgid "Second Flare Paint Options"
+msgstr "Opciones de dibujo de los destellos secundarios"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:326(title)
+msgid "Glow"
+msgstr "Fulgor"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:328(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Glow)"
+msgstr "Opciones del <quote>Editor de destellos con degradado</quote> (Fulgor)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:338(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:434(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:490(term)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Degradados"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:341(para)
+msgid ""
+"By clicking on the rectangular buttons, you can develop a long list of "
+"gradients. <quote>%</quote> gradients belong to the Editor."
+msgstr ""
+"Al pulsar en los botones rectangulares, se obtiene una larga lista de "
+"degradados. Los precedidos de <quote>%</quote> son propios del editor."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:347(guilabel)
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Degradado radial"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:349(para)
+msgid "The selected gradient is drawn radially, from center to edge."
+msgstr ""
+"El degradado seleccionado se dibuja radialmente, desde el centro hacia los "
+"bordes."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:356(guilabel)
+msgid "Angular gradient"
+msgstr "Degradado angular:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:358(para)
+msgid ""
+"The selected gradient develops around center, counter-clockwise, starting "
+"from three o'clock if the <guilabel>Rotation</guilabel> parameter is set to "
+"0. Radial and angular gradients are combined according to the Multiply mode: "
+"light areas are enhanced and colors are mixed according to CMYK color system "
+"(that of your printer)."
+msgstr ""
+"El degradado seleccionado se desarrolla alrededor del centro, en sentido "
+"antihorario, empezando a las tres en punto si el parámetro "
+"<guilabel>Rotación</guilabel> está ajustado a 0. Los degradados radial y "
+"angular se combinan según el modo multiplicar: las áreas claras se realzan y "
+"los colores se mezclan según el sistema de color CMYK (el de su impresora)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:370(guilabel)
+msgid "Angular size gradient"
+msgstr "Degradado de tamaño angular"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:372(para)
+msgid ""
+"This is a gradient of radius size which develops angularly. Radius is "
+"controlled according to gradient Luminosity: if luminosity is zero (black), "
+"the radius is 0%. If luminosity is 100% (white), the radius is also 100%."
+msgstr ""
+"Este es un degradado del tamaño del radio que se desarrolla angularmente. El "
+"radio se controla según la luminosidad del degradado: si la luminosidad es "
+"cero (negro), el radio es 0%. Si la luminosidad es 100% (blanco), el radio "
+"es 100%."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:389(guilabel)
+msgid "Size (%)"
+msgstr "Tamaño (%)"
+
+#. FIXME: percent of what?
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:392(para)
+msgid "Sets size of glow in percent (0-200)."
+msgstr "Ajusta el tamaño del resplandor en porcentaje (0-200)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:400(para)
+msgid "Sets the origin of the angular gradient (-180 +180)."
+msgstr "Establece el origen del degradado angular (-180 +180)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:408(para)
+msgid ""
+"Sets glow color, according to the HSV color circle (-180 +180). (Cf. <link "
+"linkend=\"gimp-colorselector-triangle\">The triangle color selector</link>.)"
+msgstr ""
+"Establece el color del resplandor, según el círculo de color HSV (-180 "
+"+180). (Consulte <link linkend=\"gimp-colorselector-triangle\">el selector "
+"del triángulo de color</link>.)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:422(title)
+msgid "Rays"
+msgstr "Rayos"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:424(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Rays)"
+msgstr "Opciones del <quote>Editor de destellos con degradado</quote> (Rayos)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:436(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:492(para)
+msgid ""
+"The options are the same as for <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
+"\">Glow</link>."
+msgstr ""
+"Las opciones son las mismas que para <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-"
+"glow\">fulgor</link>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:446(para)
+msgid ""
+"The first three options are the same as in <link linkend=\"plug-in-gflare-"
+"editor-glow\">Glow</link>. Two are new:"
+msgstr ""
+"Las primeras tres opciones son las mismas que para <link linkend=\"plug-in-"
+"gflare-editor-glow\">fulgor</link>. Las dos nuevas son:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:452(guilabel)
+msgid "# of Spikes"
+msgstr "Número de puntas"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:454(para)
+msgid ""
+"This option determines the number of spikes (1-300) but also their texture."
+msgstr ""
+"Esta opción determina el número de puntas (1-300) pero también sus texturas."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:461(guilabel)
+msgid "Spike thickness"
+msgstr "Grosor de las puntas"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:463(para)
+msgid "When spikes get wider (1-100), they look like flower petals."
+msgstr ""
+"Cuando las puntas son más anchas (1-100), se asemejan a pétalos de flores."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:476(title)
+msgid "Second Flares"
+msgstr "Destellos secundarios"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:478(title)
+msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Second Flares)"
+msgstr ""
+"Opciones del <quote>Editor de destellos con degradado</quote> (Destellos "
+"secundarios)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:501(para)
+msgid ""
+"Options are the same as in <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
+"\">Glow</link>."
+msgstr ""
+"Las opciones son las mismas que para <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-"
+"glow\">fulgor</link>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:508(term)
+msgid "Shape of Second Flares"
+msgstr "Forma de los destellos secundarios"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:510(para)
+msgid ""
+"Second flares, these satellites of the main flare, may have two shapes: "
+"<guilabel>Circle</guilabel> and <guilabel>Polygon</guilabel>. You can set "
+"the <emphasis>Number</emphasis> polygon sides. The option accepts 1 side "
+"(!), not 2."
+msgstr ""
+"Los destellos secundarios, estos satélites del destello principal, pueden "
+"tener dos formas: <guilabel>Círculo</guilabel> y <guilabel>Polígono</"
+"guilabel>. Puede establecer el <emphasis>Número</emphasis> de lados del "
+"polígono. Esta opción acepta 1 lado (!), no 2."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:520(term)
+msgid "Random seed"
+msgstr "Semilla aleatoria"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:522(para)
+msgid ""
+"The random generator will use this value as a seed to generate random "
+"numbers. You can use the same value to repeat the same <quote>random</quote> "
+"sequence several times."
+msgstr ""
+"El generador aleatorio usará este valor como semilla para generar números "
+"aleatorios. Puede usar el mismo valor para repetir la misma secuencia "
+"<quote>aleatoria</quote> varias veces."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:530(term)
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatorizar"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:532(para)
+msgid ""
+"When you click on this button, you produce a random seed that will be used "
+"by the random generator. It is each time different."
+msgstr ""
+"Cuando pulsa este botón, produce una semilla aleatoria que usará el "
+"generador aleatorio. Cada vez es diferente."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-flarefx.jpg'; "
+"md5=713ad58dd12066428b31313013033f6f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-flarefx.jpg'; "
+"md5=713ad58dd12066428b31313013033f6f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/flarefx.png'; "
+"md5=2986eb04f2703ef7acba369cfca3eb21"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/flarefx.png'; "
+"md5=2986eb04f2703ef7acba369cfca3eb21"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:15(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:23(primary)
+msgid "Lens Flare"
+msgstr "Destello de lente"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:29(title)
+msgid "Example for the Lens Flare filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro destello de lente"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>Lens Flare</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Destello de lente</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:49(para)
+msgid ""
+"This filter gives the impression that sun hit the objective when taking a "
+"shot. You can locate the reflection with a reticule you can move, but you "
+"have not the possibilities that the <link linkend=\"plug-in-gflare"
+"\">Gradient Flare</link> filter offers."
+msgstr ""
+"Este filtro da la impresión de que el sol pega sobre el objetivo cuando se "
+"dispara una foto. Puede situar el reflejo con una cruz que puede mover, pero "
+"no tiene las posibilidades que ofrece el filtro <link linkend=\"plug-in-"
+"gflare\">destello con degradado</link>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:59(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lens Flare</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Destello de lente</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:71(title)
+msgid "<quote>Lens Flare</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Destello de lente</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:90(term)
+msgid "Center of Flare Effect"
+msgstr "Centro del efecto del destello"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:92(para)
+msgid ""
+"You can set <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> (pixels) "
+"coordinates of glint using the input box or by clicking into the preview. "
+"The coordinate origin is at the upper left corner."
+msgstr ""
+"Puede establecer las coordenadas <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</"
+"guilabel> (píxeles)del reflejo usando la caja de entrada o pulsando en la "
+"vista previa. El origen de las coordenadas está en la esquina superior "
+"izquierda."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:103(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, a reticule appears in preview and you can move "
+"it with the mouse pointer to locate the center of Lens Flare effect."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está marcada, aparece una cruz en la vista previa y puede "
+"moverla con el puntero del ratón para situar el efecto del destello de lente."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:109(para)
+msgid ""
+"The mouse cursor, which looks like a cross when it moves over the preview, "
+"lets you locate the filter effect even without the reticule."
+msgstr ""
+"El cursor del ratón, que parece una cruz cuando se mueve por la vista "
+"previa, le permite situar el efecto del filtro."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow.jpg'; "
+"md5=8a3e7993d334dba1b6fab21fecdc74a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow.jpg'; "
+"md5=8a3e7993d334dba1b6fab21fecdc74a8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow.png'; "
+"md5=e9adbc210f29fc4fc38c77fdeecb8b89"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow.png'; "
+"md5=e9adbc210f29fc4fc38c77fdeecb8b89"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/drop-shadow-color.png'; "
+"md5=0bef8c6567c6cd2712a84672fbd9d24c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/drop-shadow-color.png'; "
+"md5=0bef8c6567c6cd2712a84672fbd9d24c"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:11(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:19(primary)
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Sombra base"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Drop Shadow</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Sombra base</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:41(para)
+msgid ""
+"<quote>Drop Shadow</quote> applied (white background layer added manually)"
+msgstr ""
+"<quote>Sombra base</quote> aplicada (capa de fondo blanca añadida "
+"manualmente)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:48(para)
+msgid ""
+"This filter adds a drop-shadow to the current selection or to the image if "
+"there's no active selection. Optional the filter resizes the image if that's "
+"necessary for displaying the shadow."
+msgstr ""
+"Este filtro añade una sombra base a la selección activa o a la imagen si no "
+"hay una selección activa. Opcionalmente el filtro redimensiona la imagen si "
+"es necesario para mostrar la sombra."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:53(para)
+msgid "You may choose the color, position, and size of the shadow."
+msgstr "Puede elegir el color, la posición y el tamaño de la sombra."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:56(para)
+msgid ""
+"Please note that the filter does not add a background layer to make the "
+"shadow visible. The shadow's background is transparent. The white background "
+"in the above example has not been created by the filter, instead it has been "
+"added later to let you see the shadow."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que el filtro no añade una capa de fondo para hacer la "
+"sombra visible. El fondo de la sombra es transparente.El fondo blanco en la "
+"imagen anterior no lo ha creado el filtro, se ha añadido después para "
+"permitirle ver la sombra."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:66(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y sombras</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sombra base…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:79(title)
+msgid "<quote>Drop Shadow</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Sombra base</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:89(term)
+msgid "Offset X"
+msgstr "Desplazamiento en X"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:90(term)
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Desplazamiento en Y"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:92(para)
+msgid ""
+"The layer containing the drop shadow will be moved horizontally by X pixels, "
+"vertically by Y pixels. So, X and Y offset determine where the shadow will "
+"be placed in relation to the image. High values make the imaginary source of "
+"light look like it's far away in horizontal or vertical direction, and low "
+"values will make it look closer to the image."
+msgstr ""
+"La capa que contiene la sombra base se moverá horizontalmente X píxeles, e Y "
+"píxeles verticalmente. Así, el desplazamiento X e Y determina la ubicación "
+"en donde se situará con relación a la imagen. Los valores altos hacen que la "
+"fuente imaginaria de la luz parezca como alejada en la dirección horizontal "
+"o vertical y los valores bajos la hacen parecer más próxima a la imagen."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:100(para)
+msgid ""
+"The offsets may be negative, leading to a shadow on the left of the "
+"selection if offset X &lt; 0, or above the selection if offset Y &lt; 0."
+msgstr ""
+"Los desplazamientos pueden ser negativos, dirigiendo la sombra a la "
+"izquierda de la selección si el desplazamiento X &lt; 0, o por encima de la "
+"selección si el desplazamiento Y &lt; 0."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:105(para)
+msgid ""
+"If there's no active selection, you must have <guilabel>Allow resizing</"
+"guilabel> enabled to see any effect."
+msgstr ""
+"Si no hay una selección activa, debe activar <guilabel>Permitir "
+"redimensionado</guilabel> para ver el efecto."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:114(para)
+#| msgid ""
+#| "After creating the shadow, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian "
+#| "blur</link> with the specified radius is applied to the shadow layer, "
+#| "resulting in the realistic appearance of the drop shadow. It may be "
+#| "necessary to enable <guilabel>Allow resizing</guilabel>, since blurring "
+#| "extends the shadow."
+msgid ""
+"After creating the shadow, a <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur"
+"\">Gaussian blur</link> with the specified radius is applied to the shadow "
+"layer, resulting in the realistic appearance of the drop shadow. It may be "
+"necessary to enable <guilabel>Allow resizing</guilabel>, since blurring "
+"extends the shadow."
+msgstr ""
+"Después de crear la sombra, se aplica un <link linkend=\"gimp-filter-"
+"gaussian-blur\">desenfoque gaussiano</link> con el radio especificado a la "
+"capa de la sombra, dando un resultado de apariencia realista de la sombra "
+"base. Puede ser necesario activar <guilabel>Permitir redimensionado</"
+"guilabel>, ya que el desenfoque extiende la sombra."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:127(para)
+msgid ""
+"The shadow may have any color. Just click on the button, and select a color "
+"when the color selector pops up."
+msgstr ""
+"La sombra puede tener un color. Pulse sobre el botón y establezca un color "
+"cuando aparezca el selector de color."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:132(title)
+msgid "<quote>Drop Shadow</quote> color example"
+msgstr "Ejemplo de color de <quote>Sombra base</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:145(para)
+msgid ""
+"The shadow's opacity is just the opacity of the new layer containing the "
+"shadow (see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, "
+"but you may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full "
+"opacity) here. After applying the filter to an image you can change the "
+"opacity in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
+msgstr ""
+"La opacidad de la sombra es la opacidad de la capa nueva que contiene la "
+"sombra (consulte la <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). La "
+"predeterminada es del 80%, pero puede seleccionar otro valor desde 0 "
+"(transparencia completa) hasta 100 (opacidad completa) aquí. Después de "
+"aplicar el filtro a una imagen puede cambiar la opacidad en el <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">diálogo de capas</link>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:159(para)
+msgid ""
+"If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
+"for the shadow. The new size depends on the size of the selection, the blur "
+"radius, and the shadow offsets."
+msgstr ""
+"Si está activado, el filtro redimensiona la imagen si es necesario para "
+"hacer sitio a la sombra. El tamaño nuevo depende del tamaño de la selección, "
+"el radio de desenfoque y los desplazamientos de la sombra."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
+#~ "md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
+#~ "md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
+#~ "md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
+#~ "md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
+
+#~ msgid "Apply Lens"
+#~ msgstr "Aplicar lente"
+
+#~ msgid "The same image, before and after applying lens effect."
+#~ msgstr "La misma imagen, antes y después de aplicar el efecto de lente."
+
+#~ msgid "Filter <quote>Apply lens</quote> applied"
+#~ msgstr "Filtro <quote>Aplicar lente</quote> aplicado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
+#~ "through a spherical lens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Después de aplicar este filtro, una parte de la capa activa se representa "
+#~ "como a través de una lente esférica."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image window menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen a "
+#~ "través de <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Luces y "
+#~ "sombras</guisubmenu><guimenuitem>Aplicar lente</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
+#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Aplicar lente</quote>"
+
+#~ msgid "Keep original surroundings"
+#~ msgstr "Mantener los alrededores originales"
+
+#~ msgid "The lens seems to be put on the active layer."
+#~ msgstr "Las lentes parecen puestas sobre la capa activa."
+
+#~ msgid "Set surroundings to background color"
+#~ msgstr "Establecer los alrededores a color de fondo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The part of the active layer outside the lens will have the background "
+#~ "color selected in the toolbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "La parte de la capa activa fuera de la lente tendrá el color de fondo "
+#~ "seleccionado en la caja de herramientas."
+
+#~ msgid "Make surroundings transparent"
+#~ msgstr "Hacer los alrededores transparentes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The part of the active layer outside the lens will be transparent. This "
+#~ "option exists only if the active layer has an alpha channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "La parte de la capa activa fuera de la lente, será transparente. Esta "
+#~ "opción sólo existe si la capa activa tiene un canal alfa."
+
+#~ msgid "Lens refraction index"
+#~ msgstr "Índice de refracción de las lentes"
+
+#~ msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
+#~ msgstr "Las lentes serán más o menos convergentes (1-100)."
+
+#~ msgid "Natural, Foreground, Background Colors"
+#~ msgstr "Colores Natural, Frente, Fondo"
+
+#~ msgid "Light"
+#~ msgstr "Luz"
+
+#~ msgid "<quote>Light</quote> Options of the Lighting filter"
+#~ msgstr "Opciones de <quote>Luz</quote> del filtro"
+
+#~ msgid "Light Type"
+#~ msgstr "Tipo"
+
+#~ msgid "Light Source Color"
+#~ msgstr "Color"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<quote>Light</quote> Options of the Lighting filter"
+#~ msgid "<quote>Material</quote> tab of the Lighting filter"
+#~ msgstr "Opciones de <quote>Luz</quote> del filtro"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<quote>Light</quote> Options of the Lighting filter"
+#~ msgid "<quote>Bumpmap</quote> options of the Lighting filter"
+#~ msgstr "Opciones de <quote>Luz</quote> del filtro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Four curve types are available: <emphasis>Linear</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Logarithmic</emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> and "
+#~ "<emphasis>Spherical</emphasis>. See <link linkend=\"plug-in-bump-map"
+#~ "\">Bump Map</link> plug-in for explanations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Están disponibles cuatro tips de curva: <emphasis>Lineal</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Logarítmico</emphasis>, <emphasis>Sinuosidal</emphasis> y "
+#~ "<emphasis>Esférico</emphasis>. Mire el filtro Mapa de relieve para más "
+#~ "información."
+
+#~ msgid "<quote>Environment map</quote> options"
+#~ msgstr "Solapa <quote>Mapa del entorno</quote>del filtro"
+
+#~ msgid "Parameters setting"
+#~ msgstr "Configuración"
+
+#~ msgid "<guilabel>Tile length</guilabel>: Sets tile length (10-50 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Altura del mosaico</guilabel>: Selecciona la altura del mosaico "
+#~ "(10-50 píxeles)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Radius</guilabel>: The radius of the effect. Don't be afraid to "
+#~ "use the box with the digits instead the slider which is a bit limited."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Radio</guilabel>: El radio del efecto. Puede usar la caja en "
+#~ "lugar del deslizador que es un poco limitado."
+
+#~ msgid "<guilabel>Rotation</guilabel>: Turn the effect."
+#~ msgstr "<guilabel>Rotación</guilabel>: Gira el efecto."
+
+#~ msgid "<guilabel>Vector Angle</guilabel>: Turn the Second flares."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Angulo del vector</guilabel>: Gira los reflejos secundarios."
+
+#~ msgid "Options are the same as for \"Glow\"."
+#~ msgstr "Son las mismas opciones que para \"Fulgor\"."
+
+#~ msgid "<guilabel>Size (%)</guilabel>: Sets size (%) of glow (0-200)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Tamaño (%)</guilabel>: Selecciona el tamaño (%) del fulgor "
+#~ "(0-200)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Hue rotation</guilabel>: Sets glow color, according to the HSV "
+#~ "color circle (-180 +180)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Rotación del tono</guilabel>: Selecciona el color del fulgor, "
+#~ "según el círculo de color HSV (-180 +180)."
+
+#~ msgid "The options are the same as for Glow."
+#~ msgstr "Tiene las mismas opciones que fulgor."
+
+#~ msgid "Options are the same as in Glow."
+#~ msgstr "Tiene las mismas opciones que fulgor."
+
+#~ msgid "Random seed and Randomize"
+#~ msgstr "Semilla aleatoria y aleatorizar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set there X and Y (pixels) coordinates of glint. The coordinate "
+#~ "origin is at upper left corner."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Centro del destello FX</guilabel>: Puede seleccionar las "
+#~ "coordenadas X e Y (en píxeles) del reflejo. La coordenada original se "
+#~ "situa en la esquina superior izquierda."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'images/filters/options-light-nova.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~| "EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-light-nova.png'; "
+#~ "md5=251dfb6d3951b58763a000f7ebefeec5"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'images/filters/options-light-lighting1.png'; md5=THIS FILE "
+#~| "DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-light-lighting1.png'; "
+#~ "md5=8d93fa46a7f4df9ec3b459ed60380db0"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'images/filters/options-light-lighting3.png'; md5=THIS FILE "
+#~| "DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-light-lighting3.png'; "
+#~ "md5=bb6541503145cce93b3c80e44ee5ea65"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'images/filters/gflare-options-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~| "EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/gflare-options-1.png'; "
+#~ "md5=8f873df5e73f5623f33c206816329599"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'images/filters/gflare-editor-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~| "EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/gflare-editor-3.png'; "
+#~ "md5=94b31b650cc8a0ea106cadfc89328f59"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'images/filters/gflare-editor-4.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~| "EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/gflare-editor-4.png'; "
+#~ "md5=3d8d09f4517877186b61a02cc3a4af46"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'images/filters/apply_lens-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~| "EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/apply_lens-options.png'; "
+#~ "md5=728bab734450e51aa42deef3f9e70bf6"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> tab of the Lighting filter"
+#~ msgstr "Solapa <quote>Material</quote> del filtro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bumpmap"
+#~ msgstr "Mapa de relieve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> options of the Lighting filter"
+#~ msgstr "Solapa <quote>Mapa de relieve</quote> del filtro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Environment map"
+#~ msgstr "Mapa del entorno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> filter options"
+#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Moteado</quote>"
+
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid "2007-01-03"
+#~ msgstr "2007-08-31"
+
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid "2007-07-14"
+#~ msgstr "2007-08-29"
+
+#~ msgid "2007-01-02"
+#~ msgstr "2007-08-31"
+
+#~ msgid "Hell"
+#~ msgstr "Pulido"
+
+#~ msgid "2007-09-05"
+#~ msgstr "2007-08-30"
+
+#~ msgid "2006-11-29"
+#~ msgstr "2007-08-24"
+
+#~ msgid "2007-01-01"
+#~ msgstr "2007-08-29"
+
+#~ msgid "2008-06-09"
+#~ msgstr "2007-08-24"
diff --git a/po/es/filters/map.po b/po/es/filters/map.po
index d24cb0a..bc92c8f 100644
--- a/po/es/filters/map.po
+++ b/po/es/filters/map.po
@@ -1,2871 +1,2874 @@
-#
+# 
 # Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>, 2009.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2010.
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp1.png'; "
-"md5=f702179c31bf51b2f1bb9b1d97934412"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp1.png'; "
-"md5=f702179c31bf51b2f1bb9b1d97934412"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp2.png'; "
-"md5=640a7bafcd6678efbf202d71d3846466"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp2.png'; "
-"md5=640a7bafcd6678efbf202d71d3846466"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp3.png'; "
-"md5=78def67065c427da5b779fa127ec9fe2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp3.png'; "
-"md5=78def67065c427da5b779fa127ec9fe2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/warp.png'; md5=9a707574a5457f7dfe6208d9036b3e1f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/warp.png'; md5=9a707574a5457f7dfe6208d9036b3e1f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:207(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp4.png'; "
-"md5=93f3ccc39623531cda98c592c4657d6a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp4.png'; "
-"md5=93f3ccc39623531cda98c592c4657d6a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:228(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp5.png'; "
-"md5=89cd8fb33bf518caf6638446aeb5f3f3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp5.png'; "
-"md5=89cd8fb33bf518caf6638446aeb5f3f3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:276(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp6.png'; "
-"md5=5b3c3385df3cb4cd283f4cc3696e7535"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp6.png'; "
-"md5=5b3c3385df3cb4cd283f4cc3696e7535"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:320(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp7.png'; "
-"md5=bbdc3e2bc0052d7cbc564d1681db06bf"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp7.png'; "
-"md5=bbdc3e2bc0052d7cbc564d1681db06bf"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/warp.xml:354(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp8.png'; "
-"md5=87930f06e1b0713deb47c0b70b2de32a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp8.png'; "
-"md5=87930f06e1b0713deb47c0b70b2de32a"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:15(title) src/filters/map/warp.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/map/warp.xml:22(primary)
-msgid "Warp"
-msgstr "Deformar"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:17(primary) src/filters/map/tile.xml:13(primary)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:13(primary)
-#: src/filters/map/papertile.xml:14(primary)
-#: src/filters/map/map-object.xml:20(primary)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:13(primary)
-#: src/filters/map/introduction.xml:12(primary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:16(primary)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:15(primary)
-#: src/filters/map/displace.xml:21(primary)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:19(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:18(secondary)
-#: src/filters/map/tile.xml:14(secondary)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:14(secondary)
-#: src/filters/map/papertile.xml:15(secondary)
-#: src/filters/map/map-object.xml:21(secondary)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:14(secondary)
-#: src/filters/map/introduction.xml:13(secondary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:17(secondary)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:16(secondary)
-#: src/filters/map/displace.xml:22(secondary)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:20(secondary)
-msgid "Map"
-msgstr "Mapa"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:26(title) src/filters/map/tile.xml:21(title)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:22(title)
-#: src/filters/map/papertile.xml:23(title)
-#: src/filters/map/map-object.xml:29(title)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:21(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:25(title)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:24(title)
-#: src/filters/map/displace.xml:30(title)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:28(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visión general"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:27(para)
-msgid ""
-"This filter displaces pixels of active layer or selection according to the "
-"grey levels of a <emphasis>Displacement map</emphasis>. Pixels are displaced "
-"according to the gradient slope in the displacement map. Pixels "
-"corresponding to solid areas are not displaced; the higher the slope, the "
-"higher the displacement."
-msgstr ""
-"Este filtro desplaza los píxeles de la capa o selección activa según los "
-"niveles de gris de un <emphasis>Mapa de desplazamiento</emphasis>. Los "
-"píxeles se desplazan según la pendiente del degradado en el mapa de "
-"desplazamiento. No se desplazan los píxeles correspondientes a áreas "
-"sólidas; cuanto más grande es la pendiente, más grande es el desplazamiento."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:35(title)
-msgid "From left to right: original image, displace map, displaced image"
-msgstr ""
-"De izquierda a derecha: imagen original, mapa de desplazamiento, imagen "
-"desplazada"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:44(para)
-msgid ""
-"Solid areas of displacement map lead to no displacement. Abrupt transitions "
-"give an important displacement. A linear gradient gives a regular "
-"displacement. Displacement direction is perpendicular to gradient direction "
-"(angle = 90°)."
-msgstr ""
-"Las áreas sólidas del mapa de desplazamiento no provocan desplazamiento. Las "
-"transiciones rápidas producen un desplazamiento importante. Un degradado "
-"lineal da un desplazamiento regular. La dirección del desplazamiento es "
-"perpendicular a la dirección del degradado (ángulo = 90°)."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:54(title)
-msgid "With a non-linear gradient"
-msgstr "Con un degradado no lineal"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:61(para)
-msgid "A non-linear gradient leads to curls."
-msgstr "Un degradado no lineal provoca ondulaciones."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:66(title)
-msgid "With a complex gradient:"
-msgstr "Con un degradado complejo:"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:73(para)
-msgid ""
-"And a complex gradient, such as the <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
-"\">Solid Noise</link> filter can create, gives a swirl effect."
-msgstr ""
-"Y un degradado complejo, como el que el filtro <link linkend=\"plug-in-solid-"
-"noise\">ruido sólido</link> puede crear, da un efecto de remolino."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:81(para)
-msgid ""
-"This filter offers the possibility of masking a part of the image to protect "
-"it against filter action."
-msgstr ""
-"Este filtro ofrece la posibilidad de enmascarar una parte de la imagen para "
-"protegerla de la acción del filtro."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:88(title) src/filters/map/displace.xml:82(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:89(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Warp</guimenuitem></menuchoice>. This filter has "
-#| "no Preview."
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Warp…</guimenuitem></menuchoice>. This filter has no "
-"Preview."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Deformar…</guimenuitem></menuchoice>. Este filtro no "
-"tiene vista previa."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:101(title) src/filters/map/tile.xml:62(title)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:61(title)
-#: src/filters/map/papertile.xml:67(title)
-#: src/filters/map/map-object.xml:72(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:67(title)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:65(title)
-#: src/filters/map/displace.xml:94(title)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:70(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:103(title)
-msgid "Warp filter options"
-msgstr "Opciones del filtro deformar"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:112(title)
-msgid "Basic Options"
-msgstr "Opciones básicas"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:114(term)
-msgid "Step size"
-msgstr "Tamaño del paso"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:116(para)
-msgid ""
-"<quote>Step</quote> is displacement distance for every filter iteration. A "
-"10 value is necessary to get a one pixel displacement. This value can be "
-"negative to invert displacement direction."
-msgstr ""
-"<quote>Paso</quote> es la distancia de desplazamiento de cada iteración del "
-"filtro. Es necesario un valor 10 para obtener un píxel de desplazamiento. "
-"Este valor puede ser negativo para invertir la dirección del desplazamiento."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:125(term)
-msgid "Iterations"
-msgstr "Iteraciones"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:127(para)
-msgid "The number of repetitions of effect when applying filter."
-msgstr "El número de repeticiones del efecto cuando se aplica el filtro."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:133(term)
-msgid "On edges"
-msgstr "En los bordes"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:135(para)
-msgid ""
-"Because of displacement, a part of pixels are driven over the borders of "
-"layer or selection, and, on the opposite side, pixels places are emptying. "
-"Four following options allow you to fix this issue:"
-msgstr ""
-"Debido al desplazamiento, una parte de los píxeles salen de los bordes de la "
-"capa o selección, y, en el lado opuesto, los sitios de los píxeles están "
-"vacíos. Las cuatro opciones siguientes permiten solucionar este problema:"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:143(guilabel)
-#: src/filters/map/displace.xml:139(guilabel)
-msgid "Wrap"
-msgstr "Envolver"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:145(para)
-msgid ""
-"What goes out on one side is going into the opposite side (this is the "
-"default)."
-msgstr ""
-"Los que salen por un lado entran por el lado opuesto (esto es lo "
-"predeterminado)."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:152(guilabel)
-#: src/filters/map/displace.xml:148(guilabel)
-msgid "Smear"
-msgstr "Manchar"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:154(para)
-msgid ""
-"Emptying places are filled with a spreading of the neighbouring image line."
-msgstr ""
-"Los lugares vacíos se rellenan con la extensión de la línea de la imagen "
-"adyacente."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:161(guilabel)
-#: src/filters/map/displace.xml:158(guilabel)
-msgid "Black"
-msgstr "Negro"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:163(para)
-msgid "Emptying places are filled with black color."
-msgstr "Los lugares vacíos se rellenan con color negro."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:169(guilabel)
-#: src/filters/map/papertile.xml:189(guilabel)
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Color de frente"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:171(para)
-msgid ""
-"Emptying places are filled with the Foreground color of the color area in "
-"Toolbox."
-msgstr ""
-"Los lugares vacíos se rellenan con el color de frente del área de color de "
-"la caja de herramientas."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:181(term)
-msgid "Displacement map"
-msgstr "Mapa de desplazamiento"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:183(para)
-msgid ""
-"To be listed in this drop-down list, the displacement map, which should be a "
-"grayscaled image, must be <emphasis>present on your screen when you call "
-"filter and must have the same size as the original image</emphasis>."
-msgstr ""
-"Para estar en la lista desplegable, el mapa de desplazamiento, que es una "
-"imagen en escala de grises, debe estar <emphasis>presente en su pantalla "
-"cuando llama al filtro y debe tener el mismo tamaño que la imagen original</"
-"emphasis>."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:193(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:195(term)
-msgid "Dither size"
-msgstr "Tamaño del entramado"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:197(para)
-msgid ""
-"Once all pixels displaced, this option scatters them randomly, giving grain "
-"to the image. The higher this value (0.00-100.00), the thinner the grain."
-msgstr ""
-"Una vez que se desplazaron todos los píxeles, esta opción los esparce "
-"aleatoriamente, dando grano a la imagen. A un valor más alto (0.00-100.00), "
-"más fino el grano."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:203(title)
-msgid "With a 3.00 dither size:"
-msgstr "Con un tamaño de entramado de 3.00:"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:214(term)
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Ángulo de rotación"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:216(para)
-msgid ""
-"This option sets displacement angle of pixels according to the slope "
-"direction of gradient. Previous examples have been created with a vertical "
-"gradient and a 90° angle: so, pixels were displaced horizontally and nothing "
-"went out of the image borders. Here is an example with a 10° angle and 6 "
-"iterations:"
-msgstr ""
-"Esta opción selecciona el ángulo de desplazamiento de los píxeles según la "
-"dirección de la pendiente del degradado. Los ejemplos previos se crearon con "
-"un degradado vertical y un ángulo de 90°: así que los píxeles se desplazaron "
-"horizontalmente y ninguno salió de los bordes de la imagen. Un ejemplo con "
-"un ángulo de 10° y 6 iteraciones:"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:224(title)
-msgid "With a 10° angle and 6 iterations:"
-msgstr "Con un ángulo de 10° y 6 iteraciones:"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:231(para)
-msgid ""
-"Displacement is made according to a 10° angle against vertical. Pixels going "
-"out the lower border on every iteration are going into through the upper "
-"border (Wrap option checked), giving a dotted line."
-msgstr ""
-"El desplazamiento se realiza según el ángulo de 10° respecto a la vertical. "
-"Los píxeles que salen por el borde inferior en cada iteración entran por el "
-"borde superior (opción «Envolver» marcada), dando una linea punteada."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:243(term)
-msgid "Substeps"
-msgstr "Sub-pasos"
-
-#. CHECK: I'm unsure whether this is (a) makes senses, and
-#.                (b) is correct... :-| (ude, 2010-07-19)
-#: src/filters/map/warp.xml:247(para)
-msgid ""
-"If you specify a value &gt; 1, the displacement vector is computed in "
-"several substeps, giving you a finer control to the displace process."
-msgstr ""
-"Si especifica un valor &gt; 1, el vector de desplazamiento se calcula en "
-"varios sub-pasos, dándole un control más fino al proceso de desplazamiento."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:255(term)
-msgid "Magnitude map"
-msgstr "Mapa de magnitud"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:257(para)
-msgid ""
-"In addition to displacement map, you can add a Magnitude map. This map "
-"should also be a grayscaled image, with the same size as the source image "
-"and which must be present on your screen when you call filter. This map "
-"gives more or less strength to filter on some parts of the image, according "
-"to the grey levels of this magnitude map. Image areas corresponding to white "
-"parts of this map will undergo all the strength of filter. Image areas "
-"corresponding to black parts of the map will be spared by filter. "
-"Intermediate grey levels will lessen filter action on corresponding areas of "
-"the image. <guilabel>Use&nbsp;magnitude&nbsp;map</guilabel> must be checked "
-"for that."
-msgstr ""
-"Además del mapa de desplazamiento, se puede añadir un <guilabel>Mapa de "
-"magnitud</guilabel>. Este mapa también es una imagen en escala de gris, con "
-"el mismo tamaño que la imagen original y que debe estar presente en la "
-"pantalla cuando se llama al filtro. Este mapa da más o menos fuerza al "
-"filtro en algunas partes de la imagen, según los niveles de gris de este "
-"mapa de magnitud. Las áreas de la imagen correspondiente a las partes "
-"blancas de este mapa sufrirán toda la fuerza del filtro. Las áreas de la "
-"imagen correspondiente a las partes negras del mapa pasarán desapercibidas "
-"para el filtro. Los niveles intermedios de gris atenuarán la acción del "
-"filtro en las áreas correspondientes de la imagen. Para esto debe estar "
-"marcada la opción <guilabel>Usar mapa de magnitud</guilabel>."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:272(title)
-msgid "Magnitude Map example:"
-msgstr "Ejemplo de mapa de magnitud:"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:279(para)
-msgid ""
-"From left to right: original image, displacement map, magnitude map, after "
-"applying <quote>Warp</quote> filter. You can see that the black areas of "
-"magnitude map prevent filter to take action."
-msgstr ""
-"De izquierda a derecha: imagen original, mapa de desplazamiento, mapa de "
-"magnitud, después de aplicar el filtro <quote>Deformar</quote>. Puede ver "
-"que las áreas negras del mapa de magnitud previenen la acción del filtro."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:292(title)
-msgid "More Advanced Options"
-msgstr "Más opciones avanzadas"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:293(para)
-msgid ""
-"These extra options let you add two new maps, a gradient map and/or a vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Estas opciones extra permiten añadir dos nuevos mapas, un mapa de degradado "
-"y/o un mapa de vector."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:298(para)
-msgid ""
-"To test these options alone, you must use a map with a solid color for all "
-"the other maps."
-msgstr ""
-"Para probar estas opciones solas, se debe usar un mapa con un color sólido "
-"para todos los otros mapas."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:304(term)
-msgid "Gradient scale"
-msgstr "Escala del degradado"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:306(para)
-msgid ""
-"Using a gradient map, (this map should also be a grayscaled image), the "
-"displacement of pixels depends on the direction of grayscale transitions. "
-"The <guilabel>Gradient scale</guilabel> option lets you set how much the "
-"grayscale variations will influence the displacement of pixels. On every "
-"iteration, the filter works of the whole image, not only on the red object: "
-"this explains blurredness."
-msgstr ""
-"Usar un mapa de degradado, (este mapa también debería ser una imagen en "
-"escala de grises), el desplazamiento de los píxeles depende de la dirección "
-"de las transiciones de la escala de grises. La opción <guilabel>Escala del "
-"degradado</guilabel> le permite establecer la cantidad de variaciones de la "
-"escala de grises que influirán en el desplazamiento de los píxeles. En cada "
-"iteración, el filtro funciona sobre la imagen entera, no sólo sobre el "
-"objeto rojo: esto explica lo borroso."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:316(title)
-msgid "Gradient scale example"
-msgstr "Ejemplo de escala del degradado"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:323(para)
-msgid "From left to right: original image, Gradient map, filter applied."
-msgstr ""
-"De izquierda a derecha: imagen original, mapa del degradado, filtro aplicado."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:330(para)
-msgid ""
-"In the example above, <quote>Warp</quote> filter is applied with a gradient "
-"map (Gradient scale = 10.0). Gradient is oblique, from top left to right "
-"bottom. The part of the image corresponding to the gradient is moved "
-"obliquely, 90° rotated (Rotation angle 90° in Advanced Options)."
-msgstr ""
-"En el ejemplo anterior, el filtro <quote>Deformar</quote> se aplica con un "
-"mapa de degradado (escala del degradado = 10.0). El degradado es oblicuo, de "
-"la izquierda superior a la derecha inferior. La parte de la imagen "
-"correspondiente al degradado se mueve oblicuamente, rotada 90° (ángulo de "
-"rotación de 90° en opciones avanzadas)."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:340(term)
-msgid "Vector mag"
-msgstr "Magnitud del vector"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:342(para)
-msgid ""
-"With this map, the displacement depends on the angle you set in the "
-"<guilabel>Angle</guilabel> text box. 0° is upwards. Angles go counter-"
-"clockwise. The <emphasis>vector control map</emphasis> determines by how "
-"many pixels the image will move on every iteration."
-msgstr ""
-"Con este mapa, el desplazamiento depende del ángulo que establece en la caja "
-"de texto <guilabel>Ángulo</guilabel>. 0° es hacia arriba. Los ángulos van en "
-"sentido antihorario. El <guilabel>Mapa de control del vector</guilabel> "
-"determina la cantidad de píxeles de la imagen que se moverán en cada "
-"iteración."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:350(title)
-msgid "Vector mag example"
-msgstr "Ejemplo de magnitud del vector"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:357(para)
-msgid "From left to right: original image, displacement map, filter applied."
-msgstr ""
-"De izquierda a derecha: imagen original, mapa de desplazamiento, filtro "
-"aplicado."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:364(para)
-msgid ""
-"In the above example, <quote>Warp</quote> filter is applied with a Vector "
-"mag. Gradient is vertical, from top to bottom. Vector angle is 45°. The "
-"image is moved obliquely, 45° to the top left corner. The image is blurred "
-"because every iteration works on the whole image, and not only on the red "
-"bar."
-msgstr ""
-"En el ejemplo anterior, el filtro <quote>Deformar</quote> se aplica con una "
-"magnitud del vector. El degradado es vertical, de arriba a abajo. El ángulo "
-"del vector es 45°. La imagen se mueve oblicuamente, 45° de la esquina "
-"superior izquierda. La imagen está desenfocada debido a que cada iteración "
-"funciona sobre la imagen entera, y no sólo sobre la barra roja."
-
-#: src/filters/map/warp.xml:374(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
-
-#: src/filters/map/warp.xml:376(para)
-msgid "Angle for fixed vector map (see above)."
-msgstr "Ángulo para el mapa del vector fijado (ver arriba)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/tile.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias.png'; "
-"md5=dc3e637cb565db0384f9d87817159c48"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias.png'; "
-"md5=dc3e637cb565db0384f9d87817159c48"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/tile.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-tile.png'; "
-"md5=b2375fa615372e62bb9c0d29775c16fe"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-tile.png'; "
-"md5=b2375fa615372e62bb9c0d29775c16fe"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/tile.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/tile.png'; md5=c8529471fbe0f8c99c6f1a963b6249d3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/tile.png'; md5=c8529471fbe0f8c99c6f1a963b6249d3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/tile.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:11(title) src/filters/map/tile.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/map/tile.xml:18(primary)
-msgid "Tile"
-msgstr "Enlosar"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:23(title)
-msgid "The same image, before and after applying Tile filter"
-msgstr "La misma imagen, antes y después de aplicar el filtro «Enlosar»"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:30(para) src/filters/map/smalltiles.xml:31(para)
-#: src/filters/map/papertile.xml:32(para)
-#: src/filters/map/illusion.xml:34(para)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:33(para)
-#: src/filters/map/displace.xml:39(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:39(para)
-msgid "(We have reduced image size intentionally)"
-msgstr "(Se ha reducido el tamaño de la imagen intencionadamente)"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:43(para)
-msgid ""
-"This filter makes several copies of the original image, in a same or reduced "
-"size, into a bigger (new) image."
-msgstr ""
-"Este filtro hace varias copias del original, en un tamaño igual o reducido, "
-"en una imagen (nueva) más grande."
-
-#: src/filters/map/tile.xml:50(title) src/filters/map/smalltiles.xml:49(title)
-#: src/filters/map/papertile.xml:55(title)
-#: src/filters/map/map-object.xml:60(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:55(title)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:53(title)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:58(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:51(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Enlosar…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/map/tile.xml:64(title)
-msgid "<quote>Tile</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Enlosar</quote>"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:73(title)
-msgid "Tile to New Size"
-msgstr "Enlosar a tamaño nuevo"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:75(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:76(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:78(para)
-msgid ""
-"Input boxes and their arrow-heads allow you to enter the dimensions for the "
-"new image. Both directions are linked by default with a chain <placeholder-1/"
-">. You can make them independent by breaking this chain. You can choose a "
-"unit else than pixel by clicking on the drop-down list button."
-msgstr ""
-"Las cajas de entrada y las flechas le permiten introducir las dimensiones de "
-"la nueva imagen. Ambas direcciones están enlazadas con una cadena "
-"<placeholder-1/>. Puede hacerlas independientes rompiendo la cadena. Puede "
-"elegir otra unidad distinta del píxel pulsando en el botón de la lista "
-"desplegable."
-
-#: src/filters/map/tile.xml:93(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The new image must be bigger than the original one</emphasis>. "
-"Else, you will get an image sample only. Choose sizes which are multiple of "
-"original sizes if you don't want to have truncated tiles."
-msgstr ""
-"<emphasis>La nueva imagen debe ser mayor que la original</emphasis>. Si no, "
-"conseguirá una única muestra de la imagen. Elija tamaños que sean múltiplos "
-"del tamaño original para evitar partir parte de los mosaicos."
-
-#: src/filters/map/tile.xml:102(term) src/filters/map/map-object.xml:169(term)
-msgid "Create new image"
-msgstr "Crear imagen nueva"
-
-#: src/filters/map/tile.xml:104(para)
-msgid ""
-"It's in your interest to keep this option checked to avoid modifying your "
-"original image."
-msgstr ""
-"Por su interés mantenga esta opción marcada para evitar modificar su imagen "
-"original."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:28(None)
-#: src/filters/map/papertile.xml:29(None)
-#: src/filters/map/map-object.xml:37(None)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-smalltile.jpg'; "
-"md5=c51650cd503d6d7fbe886aae34a55d10"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-smalltile.jpg'; "
-"md5=c51650cd503d6d7fbe886aae34a55d10"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/smalltiles.png'; "
-"md5=c5abbbdb103ad3cc43a11ed9d3cf773f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/smalltiles.png'; "
-"md5=c5abbbdb103ad3cc43a11ed9d3cf773f"
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:10(title)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:18(primary)
-msgid "Small Tiles"
-msgstr "Baldosas pequeñas"
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Small Tiles</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Baldosas pequeñas</quote>"
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:42(para)
-msgid ""
-"This filter reduces the image (active layer or selection) and displays it in "
-"many copies inside the original image."
-msgstr ""
-"Este filtro reduce la imagen (capa activa o selección) y la muestra en "
-"muchas copias en la imagen original."
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:50(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Small Tiles</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Small Tiles…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Baldosas pequeñas…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:63(title)
-msgid "<quote>Small Tiles</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Baldosas pequeñas</quote>"
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:73(term)
-msgid "Flip"
-msgstr "Voltear"
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:75(para)
-msgid ""
-"You can flip tiles according to the <guilabel>Horizontal</guilabel> or/and "
-"<guilabel>Vertical</guilabel> axis by checking the corresponding option(s)."
-msgstr ""
-"Puede voltear las baldosas según los ejes <guilabel>Horizontal</guilabel> o/"
-"y <guilabel>Vertical</guilabel> marcando las opciones correspondientes."
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:87(para)
-msgid "No comment."
-msgstr "Sin comentarios."
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:95(para)
-msgid "Only odd tiles will be flipped."
-msgstr "Sólo se voltearán las baldosas impares."
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:103(para)
-msgid ""
-"You can define a particular tile using both <guilabel>Row</guilabel> and "
-"<guilabel>Column</guilabel> input boxes. This tile will be marked with a box "
-"in Preview. Press <guibutton>Apply</guibutton> to mark this explicit tile. "
-"Repeat this procedure to mark more than one tile."
-msgstr ""
-"Puede definir, una baldosa en particular usando las cajas de entrada "
-"<guilabel>Fila</guilabel> y <guilabel>Columna</guilabel>. Esta baldosa se "
-"marcará con una caja en la vista previa. Pulse <guibutton>Aplicar</"
-"guibutton> para marcar esta baldosa explícita. Repita este procedimiento "
-"para marcar más baldosas."
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:81(para)
-msgid "You can also decide which tiles will be flipped: <placeholder-1/>"
-msgstr "También puede decidir que baldosas serán volteadas: <placeholder-1/>"
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:118(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:120(para)
-msgid ""
-"With this slider and its input box, you can set the opacity of the resulting "
-"image. This option is valid only if your image has an Alpha channel."
-msgstr ""
-"Con este deslizador y su caja de entrada, puede seleccionar la opacidad de "
-"la imagen resultante. Esta opción sólo es válida si la imagen tiene un canal "
-"alfa."
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:128(term)
-msgid "Number of Segments"
-msgstr "Número de segmentos"
-
-#: src/filters/map/smalltiles.xml:130(para)
-msgid ""
-"<guilabel>n²</guilabel> means <quote>the image into n to the power of two "
-"tiles</quote>, where <quote>n</quote> is the number you set with the slider "
-"or its input box. n = 3 will make nine tiles in the image."
-msgstr ""
-"<guilabel>n²</guilabel> significa <quote>la imagen en n elevado a 2 "
-"baldosas</quote>, donde <quote>n</quote> es el número que establece con el "
-"deslizador o en su caja de entrada. n = 3 hará nueve baldosas en la imagen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/papertile.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-papertile.jpg'; "
-"md5=44c610b1ddbe773859f234364ca60ac4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-papertile.jpg'; "
-"md5=44c610b1ddbe773859f234364ca60ac4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/papertile.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/papertile.png'; "
-"md5=aed13851fc5cde2b11b831af756c192d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/papertile.png'; "
-"md5=aed13851fc5cde2b11b831af756c192d"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:11(title)
-#: src/filters/map/papertile.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/map/papertile.xml:19(primary)
-msgid "Paper Tile"
-msgstr "Enlosado de papel"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:25(title)
-msgid "<quote>Papertile</quote> filter example."
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Enlosado de papel</quote>"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Papertile</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Enlosado de papel</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter cuts the image (active layer or selection) into several pieces, "
-"with square form, and then slides them so that they, more or less, overlap "
-"or move apart. They can go out image borders a little."
-msgstr ""
-"Este filtro corta la imagen (capa activa o selección) en muchas piezas, con "
-"forma cuadrada, y las desliza más o menos solapándolas o separándolas. "
-"Pueden salirse un poco de los bordes de la imagen."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:56(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Paper Tile</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Paper Tile…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Enlosado de papel…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:69(title)
-msgid "<quote>Paper Tile</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro<quote>Enlosado de papel</quote>"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:79(term)
-msgid "Division"
-msgstr "División"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:81(para)
-msgid ""
-"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel> Size</"
-"guilabel> parameters are linked, because filter starts cutting image before "
-"it displaces pieces; so, piece size and number of pieces in horizontal (X) "
-"and vertical (Y) directions must be convenient to image size."
-msgstr ""
-"Los parámetros <guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> y "
-"<guilabel>Tamaño</guilabel> están enlazados, porque el filtro comienza "
-"cortando la imagen antes de desplazar las piezas; así, el tamaño de las "
-"piezas y el número de piezas en las direcciones horizontal (X) y vertical "
-"(Y) deben ser proporcionales al tamaño de la imagen."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:91(term)
-msgid "Movement"
-msgstr "Movimiento"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:95(guilabel)
-msgid "Max (%)"
-msgstr "Máx. (%)"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:97(para)
-msgid ""
-"This is the maximum displacement percentage against the side size of squares."
-msgstr ""
-"Es el porcentaje de desplazamiento máximo con respecto al tamaño del lado "
-"los cuadros."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:104(guilabel)
-msgid "Wrap around"
-msgstr "Volver al principio"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:106(para)
-msgid ""
-"As tiles move, some can go out image borders. If this option is checked, "
-"what goes out on one side goes in on the opposite side."
-msgstr ""
-"Como las piezas se mueven, algunas pueden sobrepasar los bordes de la "
-"imagen. Si se marca esta opción, las que salgan por un borde entrarán por el "
-"opuesto."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:117(term)
-msgid "Fractional Pixels"
-msgstr "Píxeles fraccionarios"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:119(para)
-msgid ""
-"Because of image cutting, original pixels can persist. There are three ways "
-"treating them:"
-msgstr ""
-"Debido al corte de la imagen, los píxeles originales pueden persistir. Hay "
-"tres maneras de tratarlos:"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:125(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:127(para)
-msgid ""
-"Remaining pixels will be replaced with the background type defined in the "
-"following section."
-msgstr ""
-"Los píxeles restantes se reemplazan con el tipo de fondo definido en la "
-"siguiente sección."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:134(guilabel)
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:136(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Background Type</guilabel> option is not taken into account and "
-"remaining pixels are kept."
-msgstr ""
-"La opción <guilabel>Tipo de fondo</guilabel> no se tiene en cuenta y los "
-"píxeles restantes se mantienen."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:143(guilabel)
-msgid "Force"
-msgstr "Forzar"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:145(para)
-msgid "Remaining pixels will be cut also."
-msgstr "Los píxeles restantes también se cortarán."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:154(term)
-msgid "Background Type"
-msgstr "Tipo de fondo"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:156(para)
-msgid ""
-"You can select the background type which will be used, if the "
-"<guilabel>Background</guilabel> radio-button is checked, among six options:"
-msgstr ""
-"Puede seleccionar el tipo de fondo que se usará, si el botón "
-"<guilabel>Fondo</guilabel> está marcado, entre seis opciones:"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:163(guilabel)
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:165(para)
-msgid "Background will be transparent."
-msgstr "El fondo será transparente."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:171(guilabel)
-msgid "Inverted image"
-msgstr "Imagen invertida"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:173(para)
-msgid "Background colors will be inverted (255-value in every color channel)."
-msgstr "Los colores de fondo se invertirán (255-valor en cada canal de color)."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:180(guilabel)
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:182(para)
-msgid ""
-"Background colors will be unchanged. The original image is the background."
-msgstr "No se cambiarán los colores de fondo. La imagen original es el fondo."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:191(para)
-msgid "Remaining pixels will be replaced by the Foreground color of Toolbox."
-msgstr ""
-"Los píxeles restantes se reemplazan por el color de frente de la caja de "
-"herramientas."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:198(guilabel)
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:200(para)
-msgid "Remaining pixels will be replaced by the Background color of Toolbox."
-msgstr ""
-"Los píxeles restantes se reemplazan por el color de fondo de la caja de "
-"herramientas."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:207(guilabel)
-msgid "Select here"
-msgstr "Seleccionar aquí"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:209(para)
-msgid ""
-"When this radio-button is checked, clicking in the color dwell will open a "
-"Color Selector where you can select the color you want for background."
-msgstr ""
-"Cuando este botón está marcado, al pulsar en la caja de color se abrirá el "
-"selector de color, donde puede seleccionar el color que quiere de fondo."
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:220(term)
-msgid "Centering"
-msgstr "Centrar"
-
-#: src/filters/map/papertile.xml:222(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, tiles will rather be gathered together in the "
-"center of the image."
-msgstr ""
-"Si esta opción está marcada, las piezas se reagrupan juntas en el centro de "
-"la imagen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-map-object.jpg'; "
-"md5=d1ec5e9a571e59bd5f5c8a01f3dd2e30"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-map-object.jpg'; "
-"md5=d1ec5e9a571e59bd5f5c8a01f3dd2e30"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-1.png'; "
-"md5=e4634e3d4fb2bb37a11153763b9c89ce"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-1.png'; "
-"md5=e4634e3d4fb2bb37a11153763b9c89ce"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:217(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-2.png'; "
-"md5=a680f95efc7b0c1ea67bff60c7956157"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-2.png'; "
-"md5=a680f95efc7b0c1ea67bff60c7956157"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:272(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-3.png'; "
-"md5=2c00c8b8082076778a6ac3167437da97"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-3.png'; "
-"md5=2c00c8b8082076778a6ac3167437da97"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:342(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-4.png'; "
-"md5=cc7bc6e95f5da2fcdb79a7a8c70d92dd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-4.png'; "
-"md5=cc7bc6e95f5da2fcdb79a7a8c70d92dd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:379(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-5.png'; "
-"md5=e16511cc342fd1536099c808c8fb0083"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-5.png'; "
-"md5=e16511cc342fd1536099c808c8fb0083"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/map-object.xml:416(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-6.png'; "
-"md5=46a8a5993716cd8b9bed573d578c7283"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-6.png'; "
-"md5=46a8a5993716cd8b9bed573d578c7283"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:17(title)
-#: src/filters/map/map-object.xml:22(tertiary)
-#: src/filters/map/map-object.xml:25(primary)
-msgid "Map Object"
-msgstr "Mapear objeto"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:31(title)
-msgid "The <quote>Map Object</quote> filter applied to a photograph"
-msgstr "El filtro <quote>Mapear objeto</quote> aplicado a una fotografía"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:40(para)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:30(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:49(para)
-msgid "<quote>Map Object</quote> applied"
-msgstr "<quote>Mapear objeto</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:53(para)
-msgid ""
-"This filter maps a picture to an object (plane, sphere, box or cylinder)."
-msgstr ""
-"Este filtro mapea una imagen a un objeto (plano, esfera, caja o cilindro)."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:61(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Map Object</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Map Object…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mapear objeto…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:75(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:79(term)
-#: src/filters/map/displace.xml:106(term) src/filters/map/bumpmap.xml:82(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:76(para)
-msgid "This preview has several possibilities:"
-msgstr "Esta vista previa tiene muchas posibilidades:"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:79(term)
-msgid "Preview!"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:81(para)
-msgid ""
-"Preview is automatic for some options but you will have to press this button "
-"to update Preview after modifying many other parameters."
-msgstr ""
-"La vista previa es automática para algunas opciones pero tendrá que pulsar "
-"este botón para actualizarla después de modificar otros muchos parámetros."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:86(para)
-msgid ""
-"When mouse pointer is on Preview and the Light tab is selected, it takes the "
-"form of a small hand to grab the <emphasis>blue point</emphasis> which marks "
-"light source origin and to displace it. This blue point may not be visible "
-"if light source has negative X and Y settings in the Light tab."
-msgstr ""
-"Cuando el puntero del ratón está sobre la vista previa y la pestaña «Luz» "
-"está seleccionada, adquiere la forma de una pequeña mano que agarra el "
-"<emphasis>punto azul</emphasis> que marca el origen de la fuente de luz y la "
-"desplaza. Este punto azul puede no ser visible si la fuente de luz tiene "
-"unos ajustes negativos de X e Y en la pestaña «Luz»."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:97(term)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Reducir"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:98(term)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:100(para)
-msgid ""
-"Zoom buttons allow you to enlarge or to reduce image in Preview. Their "
-"action is limited, but may be useful in case of a large image."
-msgstr ""
-"Los botones de ampliación le permiten agrandar o reducir la imagen en la "
-"vista previa. Esta acción es limitada, pero puede ser útil en el caso de una "
-"imagen grande."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:108(term)
-msgid "Show preview wireframe"
-msgstr "Mostrar una vista previa de alambre"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:110(para)
-msgid ""
-"Puts a grid over the preview to make displacements and rotations more easy. "
-"Works well on a plan."
-msgstr ""
-"Pone una rejilla sobre la vista previa para facilitar la realización de "
-"desplazamientos y rotaciones. Funciona bien en un plano."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:120(title)
-msgid "General Options"
-msgstr "Opciones generales"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:122(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (General)"
-msgstr "Opciones de <quote>Mapear objeto</quote> (general)"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:132(term)
-msgid "Map to"
-msgstr "Mapear a"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:134(para)
-msgid ""
-"This drop-down list allows you to select the object the image will be mapped "
-"on. It can be a <emphasis>Plane</emphasis>, a <emphasis>Sphere</emphasis>, a "
-"<emphasis>Box</emphasis> or a <emphasis>Cylinder</emphasis>."
-msgstr ""
-"Esta lista desplegable le permite seleccionar el objeto sobre el que se "
-"mapeará la imagen. Puede ser un <emphasis>Plano</emphasis>, una "
-"<emphasis>Esfera</emphasis>, una <emphasis>Caja</emphasis> o un "
-"<emphasis>Cilindro</emphasis>."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:143(term)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fondo transparente"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:145(para)
-msgid ""
-"This option makes image transparent around the object. If not set, the "
-"background is filled with the current background color."
-msgstr ""
-"Esta opción hace a la imagen transparente alrededor del objeto. Si no se "
-"selecciona, el fondo se rellena con el color de fondo actual."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:152(term)
-msgid "Tile source image"
-msgstr "Enlosado con imagen de origen"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:154(para)
-msgid ""
-"When moving Plane object and displacing it with Orientation tab options, a "
-"part of the image turns empty. By checking the <guilabel>Tile source image</"
-"guilabel>, source image copies will fill this empty space in. This option "
-"seems not to work with the other objects."
-msgstr ""
-"Cuando se utiliza el objeto plano y se desplaza con las opciones de la "
-"pestaña «Orientación», una parte de la imagen vuelve vacía. Marcando "
-"<guilabel>Enlosado con imagen de origen</guilabel>, la copia de la imagen de "
-"origen rellenará este espacio vacío. Esta opción parece no funcionar con los "
-"otros objetos."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:162(para)
-msgid "This option works with <quote>Plane</quote> only."
-msgstr "Esta opción sólo funciona con <quote>Plano</quote>."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:171(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, a new image is created with the result of "
-"filter application, so preserving the original image."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está marcada, se crea una imagen nueva con el resultado "
-"de la aplicación del filtro, preservando, así, la imagen original."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:178(term)
-msgid "Enable antialiasing"
-msgstr "Activar suavizado"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:180(para)
-msgid ""
-"Check this option to conceal this unpleasant aliasing effect on borders. "
-"When checked, this option lets appear two settings:"
-msgstr ""
-"Marcar esta opción para atenuar el desagradable efecto dentado en los "
-"bordes. Cuando se marca, aparecen dos parámetros:"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:186(guilabel)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:82(term)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:183(term)
-msgid "Depth"
-msgstr "Profundidad"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:188(para)
-msgid "Defines antialiasing quality, to the detriment of execution speed."
-msgstr ""
-"Define la calidad del suavizado, en perjuicio de la velocidad de ejecución."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:195(guilabel)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Umbral"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:197(para)
-msgid ""
-"Defines antialiasing limits. Antialiasing stops when value difference "
-"between pixels becomes lower than this set value."
-msgstr ""
-"Define los límites del suavizado.El suavizado se detiene cuando el valor de "
-"la diferencia entre los píxeles se vuelve inferior a este valor."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:211(title)
-msgid "Light"
-msgstr "Luz"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:213(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (Light)"
-msgstr "Opciones de <quote>Mapear objeto</quote> (luz)"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:223(term)
-msgid "Light Settings"
-msgstr "Configuración de luz"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:227(guilabel)
-msgid "Lightsource type"
-msgstr "Tipo de fuente de luz"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:229(para)
-msgid ""
-"In this dropdown list, you can select among <emphasis>Point light</"
-"emphasis>, <emphasis>Directionnal light</emphasis> and <emphasis>No light</"
-"emphasis>."
-msgstr ""
-"En esta lista desplegable, puede seleccionar entre <emphasis>Punto de luz</"
-"emphasis>, <emphasis>Luz direccional</emphasis> y <emphasis>Sin luz</"
-"emphasis>."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:237(guilabel)
-msgid "Lightsource color"
-msgstr "Color de fuente de luz"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:239(para)
-msgid "Press this button to open the Color Selector dialog."
-msgstr "Pulse este botón para abrir el diálogo del selector de color."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:248(term)
-#: src/filters/map/map-object.xml:348(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:250(para)
-msgid ""
-"If <quote>Point light</quote> is selected, you can control there light "
-"source <emphasis>Position</emphasis> (the blue point), according to X, Y and "
-"Z coordinates."
-msgstr ""
-"Si <quote>Punto de luz</quote> está seleccionado, puede controlar la "
-"<emphasis>Posición</emphasis> de la fuente de luz (el punto azul), según las "
-"coordenadas X, Y y Z."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:255(para)
-msgid ""
-"If <quote>Directional light</quote> is selected, these X, Y and Z parameters "
-"control the <quote>Direction vector</quote> (effect is not evident)."
-msgstr ""
-"Si <quote>Luz direccional</quote> esta seleccionada, los parámetros X, Y y Z "
-"controlan la <quote>Dirección del vector</quote> (el efecto no es evidente)."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:266(title)
-msgid "Material"
-msgstr "Material"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:268(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (Material)"
-msgstr "Opciones de <quote>Mapear objeto</quote> (material)"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:278(term)
-msgid "Intensity Levels"
-msgstr "Niveles de intensidad"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:282(guilabel)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:218(term)
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiental"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:284(para)
-msgid "Amount of color to show where no light falls directly."
-msgstr "Cantidad de color que mostrar donde la luz no incide directamente."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:290(guilabel)
-#: src/filters/map/map-object.xml:305(guilabel)
-msgid "Diffuse"
-msgstr "Difusa"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:292(para)
-msgid "Intensity of original color when lit by a light source."
-msgstr "Intensidad del color original cuando se ilumina con una fuente de luz."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:301(term)
-msgid "Reflectivity"
-msgstr "Reflectividad"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:307(para)
-msgid "Higher values make object reflect more light (looks brighter)."
-msgstr ""
-"Los valores más altos hacen que el objeto refleje más luz (parece más "
-"brillante)."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:314(guilabel)
-msgid "Specular"
-msgstr "Especular"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:316(para)
-msgid "Controls how intense the highlights will be."
-msgstr "Controla cómo de intensos serán los reflejos."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:322(guilabel)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Reflejos"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:324(para)
-msgid "Higher values make the highlights more focused."
-msgstr "Los valores más altos focalizan más los reflejos."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:336(title)
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientación"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:338(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (Orientation)"
-msgstr "Opciones de <quote>Mapear objeto</quote> (orientación)"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:350(para)
-msgid ""
-"These three sliders and their input boxes allows you to vary object position "
-"in image, according to the X, Y, Z coordinates of the object upper left "
-"corner."
-msgstr ""
-"Estos tres deslizadores y sus cajas de entrada le permiten variar la "
-"posición del objeto en la imagen, según las coordenadas X, Y y Z del objeto "
-"desde la esquina superior izquierda."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:358(term)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotación"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:360(para)
-msgid ""
-"These three sliders make the object rotate around X, Y, Z axes respectively."
-msgstr ""
-"Estos tres deslizadores hacen que el objeto rote alrededor de los ejes X, Y "
-"y Z, respectivamente."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:370(title)
-msgid "Box"
-msgstr "Caja"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:371(para)
-msgid "This tab appears only when you select the Box object."
-msgstr "Esta pestaña aparece solo cuando se selecciona el objeto caja."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:375(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (Box)"
-msgstr "Opciones de <quote>Mapear objeto</quote> (caja)"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:385(term)
-msgid "Match Images to Box Faces"
-msgstr "Encajar las imágenes en las caras de la caja"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:387(para)
-msgid ""
-"This function name is self explanatory: you can select an image for every "
-"face of the box. These images must be present on your screen when you call "
-"the Map Object filter."
-msgstr ""
-"Esta función es autoexplicativa: puede seleccionar una imagen para cada cara "
-"de la caja. Estas imágenes deben estar presentes en su pantalla cuando "
-"ejecuta el filtro «Mapear objeto»."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:395(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:397(para)
-msgid ""
-"These X, Y, Z sliders allow you to change the size of every X, Y, Z "
-"dimension of the box."
-msgstr ""
-"Los tres deslizadores X, Y y Z le permiten cambiar el tamaño de cada "
-"dimensión X, Y y Z de la caja."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:407(title)
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Cilindro"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:408(para)
-msgid "This tab appears only when you select the Cylinder object."
-msgstr "Esta pestaña solo aparece cuando se selecciona el objeto cilindro."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:412(title)
-msgid "<quote>Map Object</quote> options (Cylinder)"
-msgstr "Opciones de <quote>Mapear objeto</quote> (cilindro)"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:422(term)
-msgid "Images for the Cap Faces"
-msgstr "Imágenes para las caras de la tapa"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:424(para)
-msgid ""
-"The name of this option is self-explanatory. Images must be present on your "
-"screen when you call the Map Object filter."
-msgstr ""
-"El nombre de esta opción es autoexplicativa. Las imágenes deben estar "
-"presentes en su pantalla cuando ejecuta el filtro «Mapear objeto»."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:431(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:435(guilabel)
-msgid "Radius"
-msgstr "Radio"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:437(para)
-msgid ""
-"This slider and its input boxes let you control the Cylinder diameter. "
-"Unfortunately, this setting works on the image mapped onto the cylinder and "
-"resamples this image to adapt it to the new cylinder size. It would be "
-"better to have the possibility of setting size cylinder before mapping so "
-"that we could map a whole image."
-msgstr ""
-"Este deslizador y su caja de entrada le permite controlar el diámetro del "
-"cilindro. Desafortunadamente, esta opción funciona sobre la imagen mapeada "
-"en el cilindro y vuelve a muestrear esta imagen para adaptarla al nuevo "
-"tamaño del cilindro. Sería mejor tener la posibilidad de ajustar el tamaño "
-"antes de mapear así se podría mapear una imagen entera."
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:448(guilabel)
-msgid "Length"
-msgstr "Longitud"
-
-#: src/filters/map/map-object.xml:450(para)
-msgid "Controls cylinder length."
-msgstr "Controla la longitud del cilindro."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-seamless.jpg'; "
-"md5=9aa90bd50842d393c54ae9f6b80305b1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-seamless.jpg'; "
-"md5=9aa90bd50842d393c54ae9f6b80305b1"
-
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:11(title)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:18(primary)
-msgid "Make Seamless"
-msgstr "Crear sin costuras"
-
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:23(title)
-msgid "An example of Make Seamless."
-msgstr "Un ejemplo de crear sin costuras."
-
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:39(para)
-msgid "Make Seamless applied"
-msgstr "Crear sin costuras aplicado"
-
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:43(para)
-msgid ""
-"This filter modifies the image for tiling by creating seamless edges. Such "
-"an image can be used as a pattern for a web-page. This filter has no option, "
-"and result may need correction."
-msgstr ""
-"Este filtro modifica la imagen que enlosar creando bordes sin costuras. Una "
-"imagen así se puede usar como un patrón para páginas web. Este filtro no "
-"tiene opciones y el resultado puede necesitar correcciones."
-
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:51(title)
-msgid "Activation"
-msgstr "Activación"
-
-#: src/filters/map/make-seamless.xml:52(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Make Seamless</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Crear sin costuras</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/map/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/map/introduction.xml:14(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: src/filters/map/introduction.xml:16(para)
-msgid ""
-"Map filters use an object named <emphasis>map</emphasis> to modify an image: "
-"you map the image to the object. So, you can create 3D effects by mapping "
-"your image to another previously embossed image (<quote>Bumpmap</quote> "
-"Filter) or to a sphere (<quote>Map Object</quote> filter). You can also map "
-"a part of the image elsewhere into the same image (<quote>Illusion</quote> "
-"and <quote>Make Seamless</quote> filters), bend a text along a curve "
-"(<quote>Displace</quote> filter)..."
-msgstr ""
-"Los filtros de mapa utilizan un objeto llamado <emphasis>mapa</emphasis> "
-"para modificar una imagen: mapea la imagen con el objeto. Así, puede crear "
-"efectos 3D mapeando su imagen con otra imagen realzada previamente (filtro "
-"<quote>Mapa de relieve</quote>) o con una esfera (filtro <quote>Mapear "
-"objeto</quote>). También puede mapear una parte de la imagen en la misma "
-"imagen (filtros <quote>Espejismo</quote> y <quote>Crear sin costuras</"
-"quote>), curvar un texto según una curva (filtro <quote>Desplazar</quote>)..."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:31(None)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-orig.png'; "
-"md5=b7f1042ff77937e9155254e446fdac74"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-orig.png'; "
-"md5=b7f1042ff77937e9155254e446fdac74"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-illusion.png'; "
-"md5=ca31aee1ee969f91ee4a06507cae20cd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-illusion.png'; "
-"md5=ca31aee1ee969f91ee4a06507cae20cd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/illusion.png'; "
-"md5=a6142c5c78df25e3f6c349bc30bbab17"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/illusion.png'; "
-"md5=a6142c5c78df25e3f6c349bc30bbab17"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:112(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusiona.png'; "
-"md5=8caa0699b625d092d1c01deeac970f83"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusiona.png'; "
-"md5=8caa0699b625d092d1c01deeac970f83"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionb.png'; "
-"md5=2a2e504097103a4fb8b1109ad917ebc5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionb.png'; "
-"md5=2a2e504097103a4fb8b1109ad917ebc5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/illusion.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionc.png'; "
-"md5=9935d0561a0a2bf9bde9015acfd5f80a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionc.png'; "
-"md5=9935d0561a0a2bf9bde9015acfd5f80a"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:13(title)
-#: src/filters/map/illusion.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:21(primary)
-#: src/filters/map/illusion.xml:27(title)
-msgid "Illusion"
-msgstr "Espejismo"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:43(para)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Fractal Trace</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Traza fractal</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:47(para)
-msgid ""
-"With this filter, your image (active layer or selection) looks like a "
-"kaleidoscope. This filter duplicates your image in many copies, more or less "
-"dimmed and split, and puts them around the center of the image."
-msgstr ""
-"Con este filtro, su imagen (capa activa o selección) parece un "
-"caleidoscopio. Este filtro duplica su imagen en muchas copias, más o menos "
-"estampadas y recortadas, y las pone alrededor del centro de la imagen."
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:56(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Illusion</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Illusion…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Espejismo…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:69(title)
-msgid "<quote>Illusion</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Espejismo</quote>"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:81(para) src/filters/map/bumpmap.xml:84(para)
-msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
-msgstr ""
-"Si está marcada, los resultados de la configuración se muestran "
-"interactivamente en la vista previa. Las barras de desplazamiento le "
-"permiten moverse por la imagen."
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:88(term)
-msgid "Divisions"
-msgstr "Divisiones"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:90(para)
-msgid ""
-"That's the number of copies you want to apply to image. This value varies "
-"from -32 to 64. Negative values invert kaleidoscope rotation."
-msgstr ""
-"Es el número de copias que quiere aplicar a la imagen. Este valor varía "
-"entre -32 y 64. Los valores negativos invierten la rotación del "
-"caleidoscopio."
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:98(term)
-msgid "Mode 1"
-msgstr "Modo 1"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:99(term)
-msgid "Mode 2"
-msgstr "Modo 2"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:101(para)
-msgid "You have two arrangement modes for copies in image:"
-msgstr "Hay dos modos de disponer las copias en la imagen:"
-
-#: src/filters/map/illusion.xml:105(title)
-msgid "From left to right: original image, mode 1, mode 2, with Divisions=4"
-msgstr ""
-"De izquierda a derecha: imagen original, modo 1, modo 2, con «Divisiones=4»"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-fractal.png'; "
-"md5=92ccf2d1b6ee02fcd2d75bf2051d7bd3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-fractal.png'; "
-"md5=92ccf2d1b6ee02fcd2d75bf2051d7bd3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/fractal-trace.png'; "
-"md5=909c864f25f2bb85b0f22c1a8b652c46"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/fractal-trace.png'; "
-"md5=909c864f25f2bb85b0f22c1a8b652c46"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:12(title)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:26(title)
-msgid "Fractal Trace"
-msgstr "Traza Fractal"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:20(primary)
-msgid "Fractal trace"
-msgstr "Traza fractal"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter transforms the image with the Mandelbrot fractal: it maps the "
-"image to the fractal."
-msgstr ""
-"Este filtro transforma la imagen con un fractal Mandelbrot: mapea la imagen "
-"al fractal."
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:54(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Fractal trace</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Fractal trace…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Traza fractal…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:67(title)
-msgid "<quote>Fractal trace</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Traza fractal</quote>"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:76(title)
-msgid "Mandelbrot parameters"
-msgstr "Parámetros de Mandelbrot"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:78(term)
-msgid "X1"
-msgstr "X1"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:79(term)
-msgid "X2"
-msgstr "X2"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:80(term)
-msgid "Y1"
-msgstr "Y1"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:81(term)
-msgid "Y2"
-msgstr "Y2"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:84(para)
-msgid ""
-"These parameters are similar to X/YMIN, X/YMAX and ITER parameters of the "
-"<link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter. "
-"They allow you to vary fractal spreading and detail depth."
-msgstr ""
-"Estos parámetros son similares los parámetros X/YMIN, X/YMAX e ITER del "
-"filtro <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Explorador fractal</link>. "
-"Le permiten variar la extensión del fractal y la profundidad de los detalles."
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:94(term)
-msgid "Outside Type"
-msgstr "Tipo de exterior"
-
-#: src/filters/map/fractal-trace.xml:96(para)
-msgid ""
-"Mapping image to fractal may reveal empty areas. You can select to fill them "
-"with <guilabel>Black</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, "
-"<guilabel>Transparency</guilabel> or make what disappears on one side "
-"reappear on the opposite side with <guilabel>Wrap</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Mapear la imagen a un fractal puede revelar áreas vacías. Puede elegir "
-"rellenarlas con <guilabel>Negro</guilabel>, <guilabel>Blanco</guilabel>, "
-"<guilabel>Transparencia</guilabel> o hacer que desaparezcan por un lado y "
-"reaparezcan por el lado opuesto con la opción <guilabel>Ajustar</guilabel>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7a.png'; "
-"md5=8b1eea7060eeeb5bc83cfd580806009d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7a.png'; "
-"md5=8b1eea7060eeeb5bc83cfd580806009d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7b.png'; "
-"md5=50e5834798ce4a6e8ff5e7e8291bc68d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7b.png'; "
-"md5=50e5834798ce4a6e8ff5e7e8291bc68d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7c.png'; "
-"md5=378d94451b6010c2293dc36beae0fe6d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7c.png'; "
-"md5=378d94451b6010c2293dc36beae0fe6d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:100(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/displace.png'; "
-"md5=3cc46c76455b0c551c499dd0d02e8528"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/displace.png'; "
-"md5=3cc46c76455b0c551c499dd0d02e8528"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:178(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/displace-cartesian.png'; "
-"md5=794c9b5672b58bc07d925099123bb4a4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/displace-cartesian.png'; "
-"md5=794c9b5672b58bc07d925099123bb4a4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:258(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/displace-polar.png'; "
-"md5=5df9febb63d75e2c0bdc11aaaa5ca762"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/displace-polar.png'; "
-"md5=5df9febb63d75e2c0bdc11aaaa5ca762"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:289(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace-pinch.png'; "
-"md5=c9b3409281682751687f55da9f5058db"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace-pinch.png'; "
-"md5=c9b3409281682751687f55da9f5058db"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:357(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-c.png'; "
-"md5=91bdd5fe285c450a9df5aa4d9a9a14d0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-c.png'; "
-"md5=91bdd5fe285c450a9df5aa4d9a9a14d0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:373(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-i.png'; "
-"md5=3a1565b2053729de6248d046cd32aac8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-i.png'; "
-"md5=3a1565b2053729de6248d046cd32aac8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:388(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace5.png'; "
-"md5=391ebe52eac1190b60c774fd1acab261"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace5.png'; "
-"md5=391ebe52eac1190b60c774fd1acab261"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:395(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace6.png'; "
-"md5=fe21cfaca63b48351329a412630b08bb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace6.png'; "
-"md5=fe21cfaca63b48351329a412630b08bb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/displace.xml:465(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace8.png'; "
-"md5=bcbdf325a5e9f8ea501716beb28d4e9c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-displace8.png'; "
-"md5=bcbdf325a5e9f8ea501716beb28d4e9c"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:19(title)
-#: src/filters/map/displace.xml:23(tertiary)
-#: src/filters/map/displace.xml:26(primary)
-msgid "Displace"
-msgstr "Desplazar"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:32(title)
-msgid "Displacement examples"
-msgstr "Ejemplos de desplazamiento"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:48(para)
-msgid ""
-"The displacement map has four grey stripes with values of 210, 160, 110, and "
-"60, respectively."
-msgstr ""
-"El mapa de desplazamiento tiene cuatro bandas grises con valores de 210, "
-"160, 110 y 60, respectivamente."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:59(para)
-msgid ""
-"X displacement coefficient is 30. Vacated pixels are black. The image areas "
-"corresponding to light gray (128) were displaced 19 and 8 pixels to the "
-"left. The image areas corresponding to dark gray (127) were displaced 4 and "
-"15 pixels to the right."
-msgstr ""
-"El coeficiente de desplazamiento X es 30. Los píxeles desocupados son "
-"negros. Las áreas de la imagen que corresponden al gris claro (128) se "
-"desplazan 19 y 8 píxeles a la izquierda. La áreas de la imagen que "
-"corresponden al gris oscuro (127) se desplazan 4 y 15 píxeles a la derecha. "
-
-#: src/filters/map/displace.xml:68(para)
-msgid ""
-"This filter uses a <quote>displace-map</quote> to displace corresponding "
-"pixels of the image. This filter displaces the content of the specified "
-"drawable (active layer or selection) by the amounts specified in X and Y "
-"Displacement multiplied by the intensity of the corresponding pixel in the "
-"'displace map' drawables. <emphasis> Both X and Y displace maps should be "
-"gray-scale images and have the same size as the drawable </emphasis>. This "
-"filter allows interesting distortion effects."
-msgstr ""
-"Este filtro usa un <quote>mapa de desplazamiento</quote> para desplazar los "
-"píxeles correspondientes de la imagen. Este filtro desplaza el contenido del "
-"dibujable especificado (capa activa o selección) en las cantidades "
-"especificadas en el desplazamiento multiplicado por la intensidad del píxel "
-"correspondiente en el dibujable del «mapa de desplazamiento». <emphasis> "
-"Ambos mapas de desplazamiento X e Y serían imágenes en escala de gris y "
-"tendrían el mismo tamaño que el dibujable</emphasis>. Este filtro permite "
-"interesantes efectos de distorsión."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:83(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Displace</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>"
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Displace…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Desplazar…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:96(title)
-msgid "Displace filter options"
-msgstr "Opciones del filtro desplazar"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:108(para)
-msgid "Uncheck this option if your processor is slow."
-msgstr "Desmarque esta opción si su procesador es lento."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:114(term)
-msgid "Displacement Mode"
-msgstr "Modo de desplazamiento"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:116(para)
-msgid ""
-"You can choose working in <link linkend=\"plug-in-displace-cartesian"
-"\">Cartesian</link> coordinates, where pixels are displaced in X or Y "
-"direction, or working in <link linkend=\"plug-in-displace-polar\">Polar</"
-"link> coordinates, where the image is pinched and whirled by displacing "
-"pixels in radial or tangent direction."
-msgstr ""
-"Puede elegir trabajar con coordenadas <link linkend=\"plug-in-displace-"
-"cartesian\">cartesianas</link>, donde los píxeles se desplazan en dirección "
-"X o Y, o trabajar con coordenadas <link linkend=\"plug-in-displace-polar"
-"\">polares</link>, donde la imagen se pellizca y se gira debido al "
-"desplazamiento, radial o tangencial, de los píxeles."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:125(para)
-msgid "Please see the next sections for details about these options."
-msgstr ""
-"Consulte las siguiente secciones para obtener detalles sobre estas opciones."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:131(term)
-msgid "Edge Behavior"
-msgstr "Comportamiento del borde"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:133(para)
-msgid ""
-"These options allows you to set displacement behaviour on active layer or "
-"selection edges:"
-msgstr ""
-"Estas opciones le permiten ajustar el comportamiento del desplazamiento "
-"sobre los bordes de la capa activa o de la selección:"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:141(para)
-msgid ""
-"With this option, what disappears on one edge reappears on the opposite edge."
-msgstr ""
-"Con esta opción, lo que desaparece por un borde reaparece por el borde "
-"opuesto."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:150(para)
-msgid ""
-"With this option, pixels vacated by displacement are replaced with pixels "
-"stretched from the adjacent part of the image."
-msgstr ""
-"Con esta opción, los píxeles desalojados por el desplazamiento se reemplazan "
-"con píxeles estirados de la parte adyacente de la imagen."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:160(para)
-msgid ""
-"With this option, pixels vacated by displacement are replaced with black."
-msgstr ""
-"Con esta opción, los píxeles desalojados por el desplazamiento se reemplazan "
-"con negro."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:172(title)
-msgid "Cartesian Displacement Mode"
-msgstr "Modo de desplazamiento cartesiano"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:174(title)
-msgid "Displace filter options (Cartesian)"
-msgstr "Opciones del filtro desplazar (Cartesiano)"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:181(para)
-msgid "Displacement Mode: Cartesian"
-msgstr "Modo de desplazamiento: Cartesiano"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:185(para)
-msgid ""
-"In both modes, direction and amount of displacement depend on the intensity "
-"of the corresponding pixel in the displacement map."
-msgstr ""
-"En ambos modos, la dirección y la cantidad del desplazamiento depende de la "
-"intensidad del píxel correspondiente en el mapa de desplazamiento."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:189(para)
-msgid ""
-"The map, that should be a grayscale image, has 256 gray levels (0-255), the "
-"(theoretical) average value is 127.5. The filter displaces image pixels "
-"corresponding to pixels with values less than 127.5 (0 to 127) in map to one "
-"direction, corresponding to pixels with values from 128 to 255 to the "
-"opposite direction."
-msgstr ""
-"El mapa, que debe ser una imagen en escala de grises, tiene 256 niveles de "
-"gris (0-255), el valor medio (teórico) es 127.5. El filtro desplaza los "
-"píxeles correspondientes a los píxeles con un valor menor que 127.5 (de 0 a "
-"127) en el mapa en una dirección, correspondiendo a los píxeles con valor de "
-"128 a 255 la dirección opuesta."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:198(term)
-msgid "X displacement"
-msgstr "Desplazamiento X"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:199(term)
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Desplazamiento Y"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:201(para)
-msgid ""
-"If the respective option is activated, image pixels corresponding to pixels "
-"from 0 to 127 will be displaced to the right for X, downwards for Y, image "
-"pixels corresponding to pixels from 128 to 255 will be displaced to the left "
-"for X, upwards for Y."
-msgstr ""
-"Si las respectivas opciones están activadas, los píxeles correspondientes a "
-"los píxeles de 0 a 127 serán desplazados a la derecha para X, hacia abajo "
-"para Y, los píxeles correspondientes a los píxeles de 128 a 255 serán "
-"desplazados a la izquierda para X y hacia arriba para Y."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:221(para)
-msgid ""
-"Scaled intensity = (intensity - 127.5) / 127.5; see <xref linkend=\"plug-in-"
-"displace-calculation\"/>."
-msgstr ""
-"Intensidad escalada = (intensidad - 127.5) / 127.5; consulte la <xref "
-"linkend=\"plug-in-displace-calculation\"/>."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:208(para)
-msgid ""
-"What you enter in input boxes, directly or by using arrow-head buttons, is "
-"not the actual displacement. It's a coefficient used in a "
-"<inlineequation><alt role=\"latex\"> $displacement = (intensity x "
-"coefficient)$ </alt><graphic fileref=\"images/math/displace0.png\" format="
-"\"PNG\"/></inlineequation> formula, which gives the pixel actual "
-"displacement according to the scaled intensity <placeholder-1/> of the "
-"corresponding pixel in map, modulated by the coefficient you enter. "
-"Introducing intensity into formula is important: this allows progressive "
-"displacement by using a gradient map."
-msgstr ""
-"El valor que introduce en la caja de entrada, directamente o usando las "
-"flechas, no es el desplazamiento actual. Es un coeficiente usado en la "
-"fórmula <inlineequation><alt role=\"latex\">$desplazamiento = (intensidad x "
-"coeficiente)$</alt><graphic fileref=\"images/math/displace0.png\" format="
-"\"PNG\"/></inlineequation>, que da al píxel el desplazamiento actual según "
-"la intensidad escalada <placeholder-1/> del píxel correspondiente en el "
-"mapa, modulado por el coeficiente que introdujo. Introducir la intensidad en "
-"la fórmula es importante: esto permite el desplazamiento progresivo usando "
-"un mapa de degradado."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:229(para)
-msgid ""
-"This value may be positive or negative. A negative displacement is reverse "
-"of a positive one. The value varies in limits equal to the double of image "
-"dimensions."
-msgstr ""
-"Este valor puede ser positivo o negativo. Un desplazamiento negativo es "
-"opuesto a uno positivo. El valor varía en los límites iguales el doble de la "
-"dimensión de la imagen."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:234(para)
-msgid ""
-"When you click on the drop-down list button, a list appears where you can "
-"select a displacement map. To be present in this list, an image must respect "
-"two conditions. First, this image must be present on your screen when you "
-"call filter. Then, this image must have the same dimensions as the original "
-"image. Most often, it will be a duplicate original image, which is "
-"transformed to grey scale and modified appropriately, with a gradient. It "
-"may be possible to use RGB images, but color luminosity is used making "
-"result prevision difficult. Map may be different in horizontal and vertical "
-"directions."
-msgstr ""
-"Cuando pulsa sobre el botón de la lista desplegable, aparece una lista donde "
-"puede seleccionar un mapa de desplazamiento. Para estar presente en la "
-"lista, una imagen debe respetar dos condiciones. Primero, esta imagen debe "
-"estar presente en la pantalla antes de llamar al filtro. Y debe tener las "
-"mismas dimensiones que la imagen original. A menudo, será una copia de la "
-"imagen original, transformada a escala de gris, escalada y modificada "
-"apropiadamente con un degradado. Se podría usar una imagen RGB, pero se usa "
-"la luminosidad del color, haciendo difícil prever los resultados. El mapa "
-"puede ser diferente en las direcciones horizontal y vertical."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:252(title)
-msgid "Polar Displacement Mode"
-msgstr "Modo de desplazamiento polar"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:254(title)
-msgid "Displace filter options (Polar)"
-msgstr "Opciones del filtro Desplazar (Polar)"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:261(para)
-msgid "Displacement Mode: Polar"
-msgstr "Modo de desplazamiento: Polar"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:267(term)
-msgid "Pinch"
-msgstr "Aspiración"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:269(para)
-msgid ""
-"If this option is activated, the radial coordinates (i.e. the distance to "
-"the image's midpoint, the <quote>pole</quote>) of the pixels will be "
-"changed. Image pixels corresponding to map pixels from 0 to 127 will be "
-"displaced outwards, image pixels corresponding to pixels from 128 to 255 "
-"will be displaced towards center."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, cambiarán las coordenadas radiales (por "
-"ejemplo, la distancia al punto medio de la imagen, el <quote>polo</quote>) "
-"de los píxeles. Los píxeles de la imagen correspondientes a los píxeles del "
-"mapa entre 0 y 127 se desplazarán hacia fuera, los píxeles de la imagen "
-"correspondientes a los píxeles entre 128 y 255 se desplazarán hacia el "
-"centro."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:277(para)
-msgid ""
-"For the values and the displacement map see above (<quote>X/Y displacement</"
-"quote>)."
-msgstr ""
-"Para los valores y el mapa de desplazamiento, mire arriba "
-"(<quote>Desplazamientos X/Y</quote>)."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:281(para)
-msgid ""
-"The displacement is independent from the polar distance, all pixels are "
-"displaced by the same amount. So the image will not only be stretched or "
-"compressed, but also distorted:"
-msgstr ""
-"El desplazamiento es independiente de la distancia polar, todos los píxeles "
-"se desplazan en la misma cantidad. Así que la imagen no sólo se estirará o "
-"se comprimirá, sino que también se distorsionará:"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:292(para)
-msgid "Image distortion by Pinch option"
-msgstr "Imagen distorsionada por la opción aspiración"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:295(para)
-msgid ""
-"A 160x120 pixel image, plain white displacement map, and displacement "
-"coefficient 20.0: this results in a 20 pixels displacement towards center. "
-"This is a horizontal reduction in size by 25%, vertical by 33%, and diagonal "
-"by 20%, so the image will be distorted."
-msgstr ""
-"Una imagen de 160x120 píxeles, un mapa de desplazamiento blanco uniforme, y "
-"un coeficiente de desplazamiento 20.0: da como resultado un desplazamiento "
-"de 20 píxeles hacia el centro. Es una reducción horizontal del tamaño del "
-"25%, vertical del 33%, y diagonal del 20%, así que la imagen se "
-"distorsionará."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:305(term)
-msgid "Whirl"
-msgstr "Remolino"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:307(para)
-msgid ""
-"If this option is activated, the angular coordinates of the image pixels "
-"will be <quote>displaced</quote> by a map pixel dependent amount. For a "
-"plain displacement map, the image will be rotated, otherwise it will be "
-"whirled."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, las coordenadas angulares de los píxeles de la "
-"imagen se <quote>desplazarán</quote> por una cantidad dependiente del píxel "
-"del mapa. Para un mapa de desplazamiento uniforme, la imagen se rotará, de "
-"otra manera se hará un remolino."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:313(para)
-msgid ""
-"Image pixels corresponding to pixels from 0 to 127 in the map will be "
-"displaced counterclockwise, image pixels corresponding to pixels from 128 to "
-"255 will be displaced clockwise."
-msgstr ""
-"Los píxeles correspondientes a los píxeles entre 0 y 127 en el mapa se "
-"desplazarán en sentido antihorario, los píxeles correspondientes a los "
-"píxeles entre 128 y 225 en el mapa se desplazaran en sentido horario."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:318(para)
-msgid "For the values and the displacement map see above."
-msgstr "Para los valores y el mapa de desplazamiento mire arriba."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:325(para)
-msgid ""
-"For a plain, non neutral map, if displace mode <quote>Polar</quote> is "
-"enabled, this filter works like <link linkend=\"plug-in-whirl-pinch\">Whirl "
-"and Pinch</link>."
-msgstr ""
-"Para un plano, un mapa no neutral, si el modo <quote>Polar</quote> está "
-"seleccionado, este filtro trabaja como <link linkend=\"plug-in-whirl-pinch"
-"\">remolino y aspiración</link>."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:335(title)
-msgid "Using gradient to bend a text"
-msgstr "Usar un degradado para curvar un texto"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:336(para)
-msgid "Follow following steps:"
-msgstr "Seguir los pasos siguientes:"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:339(para)
-msgid "Start with opening your image."
-msgstr "Comience abriendo su imagen."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:342(para)
-msgid ""
-"Duplicate this image. Activate this duplicate and make it gray-scaled "
-"(<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>GrayScale</guimenuitem></menuchoice>). Fill it with "
-"the wanted gradient. This image will be your <emphasis>Displacement map</"
-"emphasis>, with the dimensions of original image."
-msgstr ""
-"Duplique esta imagen. Active esta copia y conviértala a escala de grises "
-"(<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Modo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Escala de grises</guimenuitem></menuchoice>). "
-"Rellénela con el degradado que quiera. Esta imagen será su <emphasis>Mapa de "
-"desplazamiento</emphasis>, con las dimensiones de la imagen original."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:362(para)
-msgid ""
-"Activate original image. Create a <emphasis>Text Layer</emphasis> with your "
-"text. Set layer to image size: right-click on the layer in layer dialog and, "
-"in the pop-menu, click on <quote>Layer to image size</quote>. Note that "
-"letters in text layer lie on a transparent background; now this filter "
-"doesn't displace transparent pixels. Only letters will be displaced."
-msgstr ""
-"Active la imagen original. Cree una <emphasis>Capa de texto</emphasis> con "
-"su texto. Ajuste la capa a tamaño de la imagen: pulse con el botón derecho "
-"en el diálogo de capas y en el menú, pulse sobre <quote>Capa a tamaño de la "
-"imagen</quote>. Tenga en cuenta que las letras en la capa de texto están "
-"sobre un fondo transparente; ahora este filtro no desplaza los píxeles "
-"transparentes. Solo se desplazarán las letras."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:378(para)
-msgid ""
-"Activate the text layer. Open the Displace filter window. Set parameters, "
-"particularly the displacement coefficient, according to the result in "
-"Preview. Click <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr ""
-"Active la capa de texto. Abra la ventana del filtro desplazar. Ajuste los "
-"parámetros, particularmente, el coeficiente de desplazamiento según el "
-"resultado de la vista previa. Pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:391(para)
-msgid "This method also applies to standard layers:"
-msgstr "Este método también se aplica a capas estándar:"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:399(para)
-msgid ""
-"To get the wanted gradient, first draw a black to white gradient. Then use "
-"the <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool to modify the "
-"gradient curve."
-msgstr ""
-"Para conseguir el degradado que quiere, primero dibuje un degradado de negro "
-"a blanco. Modifique la curva del degradado con la herramienta <link linkend="
-"\"gimp-tool-curves\">Curvas</link>."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:408(title)
-msgid "Displacement Calculation"
-msgstr "Cálculo del desplazamiento"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:409(para)
-msgid ""
-"The following section will show you how to calculate the amount of "
-"displacement, if you are interested in these details. If you don't want to "
-"know it, you can safely omit this section."
-msgstr ""
-"La siguiente sección le mostrará cómo calcular la cantidad del "
-"desplazamiento, si le interesan estos detalles. Si no, simplemente puede "
-"omitir esta sección."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:414(para)
-msgid ""
-"The overview example showed the X displacement using a coefficient of 30.0: "
-"19, 8, 4, or 15 pixels, depending on the grey level of the displacement "
-"map's color."
-msgstr ""
-"En el ejemplo mostrado, el desplazamiento X usa un coeficiente de 30.0: 19, "
-"8, 4, o 15 píxeles, dependiendo del nivel de gris del color del mapa de "
-"desplazamiento."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:419(para)
-msgid "Why just these amounts? That's easy:"
-msgstr "¿Por qué estas cantidades? Fácil:"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:422(alt)
-msgid "$30.0 * \\frac{I - 127.5}{127.5} = D$"
-msgstr "$30.0 * \\frac{I - 127.5}{127.5} = D$"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:428(alt)
-msgid "$30.0 * \\frac{210 - 127.5}{127.5} = 19$"
-msgstr "$30.0 * \\frac{210 - 127.5}{127.5} = 19$"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:434(alt)
-msgid "$30.0 * \\frac{(160 - 127.5)}{127.5} = 8$"
-msgstr "$30.0 * \\frac{(160 - 127.5)}{127.5} = 8$"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:440(alt)
-msgid "$30.0 * \\frac{(110 - 127.5)}{127.5} = -4$"
-msgstr "$30.0 * \\frac{(110 - 127.5)}{127.5} = -4$"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:446(alt)
-msgid "$30.0 * \\frac{(60 - 127.5)}{127.5} = -15$"
-msgstr "$30.0 * \\frac{(60 - 127.5)}{127.5} = -15$"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:450(para)
-msgid ""
-"If you check these equations, you will notice that the values they give are "
-"not exactly the results we retained in the example (using non-integers, "
-"that's not surprising). So, were the results rounded to the nearest integer "
-"and then the pixels were displaced by a whole-numbered amount? No. Every "
-"pixel is displaced exactly by the calculated amount; a <quote>displacement "
-"by a fractional amount</quote> is realized by interpolation. A closer look "
-"at the example image will show it:"
-msgstr ""
-"Si analiza estas ecuaciones, notará que los valores que dan no son, "
-"exactamente, los resultados obtenidos en el ejemplo (usando números no "
-"enteros). Así que ¿se redondearon los resultados al entero más cercano y  se "
-"desplazaron los píxeles una cantidad total numerada?. No. Cada número se "
-"desplazó, exactamente, la cantidad calculada; se realizó un "
-"<quote>desplazamiento por una cantidad fraccionada</quote> por "
-"interpolación. Un vistazo a la imagen de ejemplo lo mostrará:"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:461(title)
-msgid "A closer look at the displacement example"
-msgstr "Una mirada próxima a el ejemplo de desplazamiento"
-
-#: src/filters/map/displace.xml:468(para)
-msgid "A small area zoomed in by 800 percent."
-msgstr "Un área pequeña ampliada al 800 por ciento."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:472(para)
-msgid ""
-"The displacement causes small (one pixel wide) areas of intermediate colors "
-"at the edges of plain color areas. E.g., the black area (zoomed in image) is "
-"caused by a displacement of -4.12, so the intermediate color is 12% black "
-"and 88% gold."
-msgstr ""
-"El desplazamiento provoca pequeñas áreas de colores (de un píxel) "
-"intermedias en los bordes de las áreas de color uniforme. Por ejemplo, el "
-"área negra (ampliada en la imagen) está provocada por un desplazamiento de -"
-"4.12, así el color intermedio es 12% negro y 88% dorado."
-
-#: src/filters/map/displace.xml:478(para)
-msgid ""
-"So if you select a displacement coefficient of 30.01 instead of 30.00, you "
-"will indeed get a different image, although you won't see the difference, of "
-"course."
-msgstr ""
-"Así que si selecciona un coeficiente de desplazamiento de 30.01 en lugar de "
-"30.00, obtendrá una imagen diferente, aunque no verá la diferencia."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-bumpmap.png'; "
-"md5=733bca01ddf5dd736ab1b031ee4cf0d6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/example-map-bumpmap.png'; "
-"md5=733bca01ddf5dd736ab1b031ee4cf0d6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/map/bumpmap.png'; "
-"md5=93107938c46eeb04114988569fd5ab66"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/map/bumpmap.png'; "
-"md5=93107938c46eeb04114988569fd5ab66"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:16(title)
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:24(primary)
-msgid "Bump Map"
-msgstr "Mapa de relieve"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:21(tertiary)
-msgid "bump-map"
-msgstr "mapa de relieve"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:30(title)
-msgid "<quote>bump-map</quote> example"
-msgstr "ejemplo de <quote>mapa de relieve</quote>"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:37(para)
-msgid ""
-"On the left, the original image that we want to emboss: a solid blue. In the "
-"middle, the bump map : a grayscale image, where black pixels will emboss "
-"backwards and white pixels will emboss forwards. On the right, the bump-"
-"mapped image. The filter adds a shadow effect."
-msgstr ""
-"A la izquierda, la imagen original que se quiere realzar: un azul sólido. En "
-"el medio, el mapa de relieve: una imagen en escala de grises, donde los "
-"píxeles negros se realzan hacia atrás y los blancos hacia adelante. A la "
-"derecha, la imagen mapeada de relieve. El filtro añade un efecto de sombra."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter creates a 3D effect by embossing an image (the card) and then "
-"mapping it to another image. Bump height depends on pixel luminosity and you "
-"can set light direction. See <link linkend=\"plug-in-emboss\">Emboss</link> "
-"for more information about embossing. You can bump map any type of image, "
-"unlike the Emboss filter."
-msgstr ""
-"Este filtro crea efectos 3D realzando una imagen (la carta) y después "
-"mapeándola en otra imagen. La altura del relieve depende de la luminosidad "
-"del píxel y puede ajustar la dirección de la luz. Consulte <link linkend="
-"\"plug-in-emboss\">realzado</link> para obtener más información sobre el "
-"realzado. Puede realizar mapa de relieve en cualquier tipo de imagen, al "
-"contrario que el filtro «Realzado»."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:59(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Bump Map</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bump Map…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de relieve…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:72(title)
-msgid "<quote>Bump Map</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Mapa de relieve</quote>"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:91(term)
-msgid "Bump map"
-msgstr "Mapa de relieve"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:93(para)
-msgid ""
-"This drop-down list allows you to select the image that will be used as a "
-"map for bump-mapping. This list contains images that are present on your "
-"screen when you launch the filter. Images opened after starting filter are "
-"not present in this list."
-msgstr ""
-"Esta lista desplegable le permite seleccionar la imagen que se usará como "
-"mapa de relieve. Esta lista contiene las imágenes que están presentes en la "
-"pantalla al ejecutar el filtro. Las imágenes abiertas después de lanzar el "
-"filtro no estarán en la lista."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:102(term)
-msgid "Map type"
-msgstr "Tipo de mapa"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:104(para)
-msgid ""
-"This option allows you to define the method that will be used when creating "
-"the map image:"
-msgstr ""
-"Esta opción permite definir el método se usará al crear la imagen del mapa:"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:110(guilabel)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:112(para)
-msgid "Bump height is a direct function of luminosity."
-msgstr "La altura del relieve es una función directa de la luminosidad."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:118(guilabel)
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinusoidal"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:120(para)
-msgid "Bump height is a sinusoidal function of luminosity."
-msgstr "La altura del relieve es una función sinusoidal de la luminosidad."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:126(guilabel)
-msgid "Spheric"
-msgstr "Esférico"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:128(para)
-msgid "Bump height is a spheric function of luminosity."
-msgstr "La altura del relieve es una función esférica de la luminosidad."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:137(term)
-msgid "Compensate for darkening"
-msgstr "Compensar para oscurecer"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:139(para)
-msgid ""
-"Bump-mapping tends to darken image. You can compensate this darkening by "
-"checking this option."
-msgstr ""
-"El mapeado de relieve tiende a oscurecer la imagen. Puede compensar este "
-"oscurecimiento marcando esta opción."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:146(term)
-msgid "Invert bumpmap"
-msgstr "Invertir el mapa de relieve"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:148(para)
-msgid ""
-"Bright pixels default to bumps and dark pixels to hollows. You can invert "
-"this effect by checking this option."
-msgstr ""
-"Los píxeles claros producen relieve y los oscuros hoyos. Puede invertir este "
-"efecto seleccionando esta opción."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:155(term)
-msgid "Tile bumpmap"
-msgstr "Enlosar el mapa de relieve"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:157(para)
-msgid ""
-"If you check this option, there will be no relief break if you use your "
-"image as a pattern for a web page: patterns will be placed side by side "
-"without any visible joins."
-msgstr ""
-"Si se marca esta opción, no habrá rupturas si usa la imagen como patrón para "
-"una página web: los patrones se situarán juntos sin juntas visibles."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:165(term)
-msgid "Azimut"
-msgstr "Azimut"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:167(para)
-msgid ""
-"This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). "
-"East (0°) is on the left. Increasing value goes counter-clockwise."
-msgstr ""
-"Es sobre la dirección de la luz según los puntos de un compás (0 - 360). El "
-"Este (0°) está a la izquierda. El incremento del valor va en sentido "
-"antihorario."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:175(term)
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevación"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:177(para)
-msgid "That's height from horizon (0.50°), up to zenith (90°)."
-msgstr "Es la altura sobre el horizonte (0.50°), hasta el cénit (90°)."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:185(para)
-msgid ""
-"With this slider, you can vary bump height and hollow depth. The higher the "
-"value, the higher the difference between both. Values vary from 1 to 65."
-msgstr ""
-"Con este deslizador, se puede variar la altura del relieve y la profundidad "
-"de los hoyos. Cuanto más alto sea el valor, mayor será la diferencia entre "
-"ambos. Los valores varían de 1 a 65."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:193(term)
-msgid "X offset"
-msgstr "Desplazamiento X"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:194(term)
-msgid "Y offset"
-msgstr "Desplazamiento Y"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:196(para)
-msgid ""
-"With this slider, you can adjust the map image position compared with the "
-"image, horizontally (X) and/or vertically (Y)."
-msgstr ""
-"Con este deslizador, puede ajustar la posición de la imagen del mapa en "
-"relación a la imagen, horizontal (X) y/o verticalmente (Y)."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:204(term)
-msgid "Waterlevel"
-msgstr "Nivel del mar"
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:206(para)
-msgid ""
-"If your image has transparent areas, they will be treated like dark areas "
-"and will appear as hollows after bump-mapping. With this slider, you can "
-"reduce hollows as if sea level was raising. This hollows will disappear when "
-"sea level value reaches 255. If the Invert bump-map option is checked, "
-"transparent areas will be treated as bright areas, and then Waterlevel "
-"slider will plane bumps down."
-msgstr ""
-"Si la imagen tiene áreas transparentes, se tratarán como áreas oscuras y "
-"aparecerán como hoyos después del mapeo de relieve. Con este deslizador, "
-"puede reducir los hoyos como si se elevará el nivel del mar. Estos hoyos "
-"desaparecerán cuando el valor de nivel del mar llegue a 255. Si la opción "
-"invertir el mapa de relieve está marcada, las áreas transparentes se "
-"tratarán como áreas claras, y el deslizador aplanará el relieve."
-
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:220(para)
-msgid ""
-"This slider controls the intensity of ambient light. With high values, "
-"shadows will fade and relief lessen."
-msgstr ""
-"Este deslizador controla la intensidad de la luz ambiental. Con valores "
-"altos, se suavizarán las sombras y disminuirá el relieve."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/map/bumpmap.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011\n"
-"Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>, 2009"
-
-#~ msgid "The Gradient Map"
-#~ msgstr "Mapa de degradado"
-
-#~ msgid "Create New image"
-#~ msgstr "Crear imagen nueva"
-
-#~ msgid "<guilabel>All tiles</guilabel>: no comment."
-#~ msgstr "<guilabel>Todas las baldosas</guilabel>: sin comentarios."
-
-#~ msgid "Preview domain"
-#~ msgstr "Dominio de la vista previa"
-
-#~ msgid "<quote>Light</quote> tab options"
-#~ msgstr "Opciones de la solapa <quote>Luz</quote>"
-
-#~ msgid "<quote>Material</quote> tab options"
-#~ msgstr "Opciones de la solapa <quote>Material</quote>"
-
-#~ msgid "<quote>Orientation</quote> tab options"
-#~ msgstr "Opciones se la solapa <quote>Orientación</quote>"
-
-#~ msgid "<quote>Box</quote> tab options"
-#~ msgstr "Opciones de la solapa <quote>Caja</quote>"
-
-#~ msgid "<quote>Cylinder</quote> tab options"
-#~ msgstr "Opciones de la solapa <quote>Cilindro</quote>"
-
-#~ msgid "X1, X2, Y1, Y2, Depth"
-#~ msgstr "X1, X2, Y1, Y2, Profundidad"
-
-#~ msgid "Sea Level"
-#~ msgstr "Nivel del mar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<placeholder-1/> filter options"
-#~ msgstr "Opciones del filtro desplazar"
-
-#~ msgid "2007-01-05"
-#~ msgstr "2007-09-05"
-
-#~ msgid "j.h"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem><accel>T</accel>ile</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>nlosar</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "2005-11-15"
-#~ msgstr "2007-09-05"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>mall "
-#~ "Tiles</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Baldosas <accel>p</"
-#~ "accel>equeñas</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "2008-06-07"
-#~ msgstr "2007-09-06"
-
-#~ msgid "2007-01-04"
-#~ msgstr "2007-09-04"
-
-#~ msgid "2007-07-23"
-#~ msgstr "2007-09-07"
-
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>ap</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>isplace</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>apa</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>esplazar</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-
-#~ msgid "Options (General)"
-#~ msgstr "Opciones (General)"
-
-#~ msgid "2008-01-09"
-#~ msgstr "2007-09-06"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>ap</guisubmenu><guimenuitem><accel>B</"
-#~ "accel>ump Map</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>M<accel>a</accel>pa de "
-#~ "relieve</guimenuitem></menuchoice>."
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015., 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-31 21:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-08 10:30+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp1.png'; "
+"md5=f702179c31bf51b2f1bb9b1d97934412"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp1.png'; "
+"md5=f702179c31bf51b2f1bb9b1d97934412"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp2.png'; "
+"md5=640a7bafcd6678efbf202d71d3846466"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp2.png'; "
+"md5=640a7bafcd6678efbf202d71d3846466"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp3.png'; "
+"md5=78def67065c427da5b779fa127ec9fe2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp3.png'; "
+"md5=78def67065c427da5b779fa127ec9fe2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/warp.png'; md5=9a707574a5457f7dfe6208d9036b3e1f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/warp.png'; md5=9a707574a5457f7dfe6208d9036b3e1f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:207(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp4.png'; "
+"md5=93f3ccc39623531cda98c592c4657d6a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp4.png'; "
+"md5=93f3ccc39623531cda98c592c4657d6a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:228(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp5.png'; "
+"md5=89cd8fb33bf518caf6638446aeb5f3f3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp5.png'; "
+"md5=89cd8fb33bf518caf6638446aeb5f3f3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:276(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp6.png'; "
+"md5=5b3c3385df3cb4cd283f4cc3696e7535"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp6.png'; "
+"md5=5b3c3385df3cb4cd283f4cc3696e7535"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:320(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp7.png'; "
+"md5=bbdc3e2bc0052d7cbc564d1681db06bf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp7.png'; "
+"md5=bbdc3e2bc0052d7cbc564d1681db06bf"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/warp.xml:354(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp8.png'; "
+"md5=87930f06e1b0713deb47c0b70b2de32a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-warp8.png'; "
+"md5=87930f06e1b0713deb47c0b70b2de32a"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:15(title) src/filters/map/warp.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/map/warp.xml:22(primary)
+msgid "Warp"
+msgstr "Deformar"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:17(primary) src/filters/map/tile.xml:13(primary)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:13(primary)
+#: src/filters/map/papertile.xml:14(primary)
+#: src/filters/map/map-object.xml:20(primary)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:13(primary)
+#: src/filters/map/introduction.xml:12(primary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:16(primary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:15(primary)
+#: src/filters/map/displace.xml:21(primary)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:19(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:18(secondary)
+#: src/filters/map/tile.xml:14(secondary)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:14(secondary)
+#: src/filters/map/papertile.xml:15(secondary)
+#: src/filters/map/map-object.xml:21(secondary)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:14(secondary)
+#: src/filters/map/introduction.xml:13(secondary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:17(secondary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:16(secondary)
+#: src/filters/map/displace.xml:22(secondary)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:20(secondary)
+msgid "Map"
+msgstr "Mapa"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:26(title) src/filters/map/tile.xml:21(title)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:22(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:23(title)
+#: src/filters/map/map-object.xml:29(title)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:21(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:25(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:24(title)
+#: src/filters/map/displace.xml:30(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:28(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visión general"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:27(para)
+msgid ""
+"This filter displaces pixels of active layer or selection according to the "
+"grey levels of a <emphasis>Displacement map</emphasis>. Pixels are displaced "
+"according to the gradient slope in the displacement map. Pixels "
+"corresponding to solid areas are not displaced; the higher the slope, the "
+"higher the displacement."
+msgstr ""
+"Este filtro desplaza los píxeles de la capa o selección activa según los "
+"niveles de gris de un <emphasis>Mapa de desplazamiento</emphasis>. Los "
+"píxeles se desplazan según la pendiente del degradado en el mapa de "
+"desplazamiento. No se desplazan los píxeles correspondientes a áreas "
+"sólidas; cuanto más grande es la pendiente, más grande es el desplazamiento."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:35(title)
+msgid "From left to right: original image, displace map, displaced image"
+msgstr ""
+"De izquierda a derecha: imagen original, mapa de desplazamiento, imagen "
+"desplazada"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:44(para)
+msgid ""
+"Solid areas of displacement map lead to no displacement. Abrupt transitions "
+"give an important displacement. A linear gradient gives a regular "
+"displacement. Displacement direction is perpendicular to gradient direction "
+"(angle = 90°)."
+msgstr ""
+"Las áreas sólidas del mapa de desplazamiento no provocan desplazamiento. Las "
+"transiciones rápidas producen un desplazamiento importante. Un degradado "
+"lineal da un desplazamiento regular. La dirección del desplazamiento es "
+"perpendicular a la dirección del degradado (ángulo = 90°)."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:54(title)
+msgid "With a non-linear gradient"
+msgstr "Con un degradado no lineal"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:61(para)
+msgid "A non-linear gradient leads to curls."
+msgstr "Un degradado no lineal provoca ondulaciones."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:66(title)
+msgid "With a complex gradient:"
+msgstr "Con un degradado complejo:"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:73(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "And a complex gradient, such as the <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
+#| "\">Solid Noise</link> filter can create, gives a swirl effect."
+msgid ""
+"And a complex gradient, such as the <link linkend=\"gimp-filter-noise-solid"
+"\">Solid Noise</link> filter can create, gives a swirl effect."
+msgstr ""
+"Y un degradado complejo, como el que el filtro <link linkend=\"plug-in-solid-"
+"noise\">ruido sólido</link> puede crear, da un efecto de remolino."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:81(para)
+msgid ""
+"This filter offers the possibility of masking a part of the image to protect "
+"it against filter action."
+msgstr ""
+"Este filtro ofrece la posibilidad de enmascarar una parte de la imagen para "
+"protegerla de la acción del filtro."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:88(title) src/filters/map/displace.xml:82(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:89(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Warp…</guimenuitem></menuchoice>. This filter has no "
+"Preview."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Deformar…</guimenuitem></menuchoice>. Este filtro no "
+"tiene vista previa."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:101(title) src/filters/map/tile.xml:62(title)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:61(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:67(title)
+#: src/filters/map/map-object.xml:72(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:67(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:65(title)
+#: src/filters/map/displace.xml:94(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:70(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:103(title)
+msgid "Warp filter options"
+msgstr "Opciones del filtro deformar"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:112(title)
+msgid "Basic Options"
+msgstr "Opciones básicas"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:114(term)
+msgid "Step size"
+msgstr "Tamaño del paso"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:116(para)
+msgid ""
+"<quote>Step</quote> is displacement distance for every filter iteration. A "
+"10 value is necessary to get a one pixel displacement. This value can be "
+"negative to invert displacement direction."
+msgstr ""
+"<quote>Paso</quote> es la distancia de desplazamiento de cada iteración del "
+"filtro. Es necesario un valor 10 para obtener un píxel de desplazamiento. "
+"Este valor puede ser negativo para invertir la dirección del desplazamiento."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:125(term)
+msgid "Iterations"
+msgstr "Iteraciones"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:127(para)
+msgid "The number of repetitions of effect when applying filter."
+msgstr "El número de repeticiones del efecto cuando se aplica el filtro."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:133(term)
+msgid "On edges"
+msgstr "En los bordes"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:135(para)
+msgid ""
+"Because of displacement, a part of pixels are driven over the borders of "
+"layer or selection, and, on the opposite side, pixels places are emptying. "
+"Four following options allow you to fix this issue:"
+msgstr ""
+"Debido al desplazamiento, una parte de los píxeles salen de los bordes de la "
+"capa o selección, y, en el lado opuesto, los sitios de los píxeles están "
+"vacíos. Las cuatro opciones siguientes permiten solucionar este problema:"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:143(guilabel)
+#: src/filters/map/displace.xml:139(guilabel)
+msgid "Wrap"
+msgstr "Envolver"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:145(para)
+msgid ""
+"What goes out on one side is going into the opposite side (this is the "
+"default)."
+msgstr ""
+"Los que salen por un lado entran por el lado opuesto (esto es lo "
+"predeterminado)."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:152(guilabel)
+#: src/filters/map/displace.xml:148(guilabel)
+msgid "Smear"
+msgstr "Manchar"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:154(para)
+msgid ""
+"Emptying places are filled with a spreading of the neighbouring image line."
+msgstr ""
+"Los lugares vacíos se rellenan con la extensión de la línea de la imagen "
+"adyacente."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:161(guilabel)
+#: src/filters/map/displace.xml:158(guilabel)
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:163(para)
+msgid "Emptying places are filled with black color."
+msgstr "Los lugares vacíos se rellenan con color negro."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:169(guilabel)
+#: src/filters/map/papertile.xml:189(guilabel)
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color de frente"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:171(para)
+msgid ""
+"Emptying places are filled with the Foreground color of the color area in "
+"Toolbox."
+msgstr ""
+"Los lugares vacíos se rellenan con el color de frente del área de color de "
+"la caja de herramientas."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:181(term)
+msgid "Displacement map"
+msgstr "Mapa de desplazamiento"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:183(para)
+msgid ""
+"To be listed in this drop-down list, the displacement map, which should be a "
+"grayscaled image, must be <emphasis>present on your screen when you call "
+"filter and must have the same size as the original image</emphasis>."
+msgstr ""
+"Para estar en la lista desplegable, el mapa de desplazamiento, que es una "
+"imagen en escala de grises, debe estar <emphasis>presente en su pantalla "
+"cuando llama al filtro y debe tener el mismo tamaño que la imagen original</"
+"emphasis>."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:193(title)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:195(term)
+msgid "Dither size"
+msgstr "Tamaño del entramado"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:197(para)
+msgid ""
+"Once all pixels displaced, this option scatters them randomly, giving grain "
+"to the image. The higher this value (0.00-100.00), the thinner the grain."
+msgstr ""
+"Una vez que se desplazaron todos los píxeles, esta opción los esparce "
+"aleatoriamente, dando grano a la imagen. A un valor más alto (0.00-100.00), "
+"más fino el grano."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:203(title)
+msgid "With a 3.00 dither size:"
+msgstr "Con un tamaño de entramado de 3.00:"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:214(term)
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Ángulo de rotación"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:216(para)
+msgid ""
+"This option sets displacement angle of pixels according to the slope "
+"direction of gradient. Previous examples have been created with a vertical "
+"gradient and a 90° angle: so, pixels were displaced horizontally and nothing "
+"went out of the image borders. Here is an example with a 10° angle and 6 "
+"iterations:"
+msgstr ""
+"Esta opción selecciona el ángulo de desplazamiento de los píxeles según la "
+"dirección de la pendiente del degradado. Los ejemplos previos se crearon con "
+"un degradado vertical y un ángulo de 90°: así que los píxeles se desplazaron "
+"horizontalmente y ninguno salió de los bordes de la imagen. Un ejemplo con "
+"un ángulo de 10° y 6 iteraciones:"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:224(title)
+msgid "With a 10° angle and 6 iterations:"
+msgstr "Con un ángulo de 10° y 6 iteraciones:"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:231(para)
+msgid ""
+"Displacement is made according to a 10° angle against vertical. Pixels going "
+"out the lower border on every iteration are going into through the upper "
+"border (Wrap option checked), giving a dotted line."
+msgstr ""
+"El desplazamiento se realiza según el ángulo de 10° respecto a la vertical. "
+"Los píxeles que salen por el borde inferior en cada iteración entran por el "
+"borde superior (opción «Envolver» marcada), dando una linea punteada."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:243(term)
+msgid "Substeps"
+msgstr "Sub-pasos"
+
+#. CHECK: I'm unsure whether this is (a) makes senses, and
+#.                (b) is correct... :-| (ude, 2010-07-19)
+#: src/filters/map/warp.xml:247(para)
+msgid ""
+"If you specify a value &gt; 1, the displacement vector is computed in "
+"several substeps, giving you a finer control to the displace process."
+msgstr ""
+"Si especifica un valor &gt; 1, el vector de desplazamiento se calcula en "
+"varios sub-pasos, dándole un control más fino al proceso de desplazamiento."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:255(term)
+msgid "Magnitude map"
+msgstr "Mapa de magnitud"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:257(para)
+msgid ""
+"In addition to displacement map, you can add a Magnitude map. This map "
+"should also be a grayscaled image, with the same size as the source image "
+"and which must be present on your screen when you call filter. This map "
+"gives more or less strength to filter on some parts of the image, according "
+"to the grey levels of this magnitude map. Image areas corresponding to white "
+"parts of this map will undergo all the strength of filter. Image areas "
+"corresponding to black parts of the map will be spared by filter. "
+"Intermediate grey levels will lessen filter action on corresponding areas of "
+"the image. <guilabel>Use&nbsp;magnitude&nbsp;map</guilabel> must be checked "
+"for that."
+msgstr ""
+"Además del mapa de desplazamiento, se puede añadir un <guilabel>Mapa de "
+"magnitud</guilabel>. Este mapa también es una imagen en escala de gris, con "
+"el mismo tamaño que la imagen original y que debe estar presente en la "
+"pantalla cuando se llama al filtro. Este mapa da más o menos fuerza al "
+"filtro en algunas partes de la imagen, según los niveles de gris de este "
+"mapa de magnitud. Las áreas de la imagen correspondiente a las partes "
+"blancas de este mapa sufrirán toda la fuerza del filtro. Las áreas de la "
+"imagen correspondiente a las partes negras del mapa pasarán desapercibidas "
+"para el filtro. Los niveles intermedios de gris atenuarán la acción del "
+"filtro en las áreas correspondientes de la imagen. Para esto debe estar "
+"marcada la opción <guilabel>Usar mapa de magnitud</guilabel>."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:272(title)
+msgid "Magnitude Map example:"
+msgstr "Ejemplo de mapa de magnitud:"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:279(para)
+msgid ""
+"From left to right: original image, displacement map, magnitude map, after "
+"applying <quote>Warp</quote> filter. You can see that the black areas of "
+"magnitude map prevent filter to take action."
+msgstr ""
+"De izquierda a derecha: imagen original, mapa de desplazamiento, mapa de "
+"magnitud, después de aplicar el filtro <quote>Deformar</quote>. Puede ver "
+"que las áreas negras del mapa de magnitud previenen la acción del filtro."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:292(title)
+msgid "More Advanced Options"
+msgstr "Más opciones avanzadas"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:293(para)
+msgid ""
+"These extra options let you add two new maps, a gradient map and/or a vector "
+"map."
+msgstr ""
+"Estas opciones extra permiten añadir dos nuevos mapas, un mapa de degradado "
+"y/o un mapa de vector."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:298(para)
+msgid ""
+"To test these options alone, you must use a map with a solid color for all "
+"the other maps."
+msgstr ""
+"Para probar estas opciones solas, se debe usar un mapa con un color sólido "
+"para todos los otros mapas."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:304(term)
+msgid "Gradient scale"
+msgstr "Escala del degradado"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:306(para)
+msgid ""
+"Using a gradient map, (this map should also be a grayscaled image), the "
+"displacement of pixels depends on the direction of grayscale transitions. "
+"The <guilabel>Gradient scale</guilabel> option lets you set how much the "
+"grayscale variations will influence the displacement of pixels. On every "
+"iteration, the filter works of the whole image, not only on the red object: "
+"this explains blurredness."
+msgstr ""
+"Usar un mapa de degradado, (este mapa también debería ser una imagen en "
+"escala de grises), el desplazamiento de los píxeles depende de la dirección "
+"de las transiciones de la escala de grises. La opción <guilabel>Escala del "
+"degradado</guilabel> le permite establecer la cantidad de variaciones de la "
+"escala de grises que influirán en el desplazamiento de los píxeles. En cada "
+"iteración, el filtro funciona sobre la imagen entera, no sólo sobre el "
+"objeto rojo: esto explica lo borroso."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:316(title)
+msgid "Gradient scale example"
+msgstr "Ejemplo de escala del degradado"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:323(para)
+msgid "From left to right: original image, Gradient map, filter applied."
+msgstr ""
+"De izquierda a derecha: imagen original, mapa del degradado, filtro aplicado."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:330(para)
+msgid ""
+"In the example above, <quote>Warp</quote> filter is applied with a gradient "
+"map (Gradient scale = 10.0). Gradient is oblique, from top left to right "
+"bottom. The part of the image corresponding to the gradient is moved "
+"obliquely, 90° rotated (Rotation angle 90° in Advanced Options)."
+msgstr ""
+"En el ejemplo anterior, el filtro <quote>Deformar</quote> se aplica con un "
+"mapa de degradado (escala del degradado = 10.0). El degradado es oblicuo, de "
+"la izquierda superior a la derecha inferior. La parte de la imagen "
+"correspondiente al degradado se mueve oblicuamente, rotada 90° (ángulo de "
+"rotación de 90° en opciones avanzadas)."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:340(term)
+msgid "Vector mag"
+msgstr "Magnitud del vector"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:342(para)
+msgid ""
+"With this map, the displacement depends on the angle you set in the "
+"<guilabel>Angle</guilabel> text box. 0° is upwards. Angles go counter-"
+"clockwise. The <emphasis>vector control map</emphasis> determines by how "
+"many pixels the image will move on every iteration."
+msgstr ""
+"Con este mapa, el desplazamiento depende del ángulo que establece en la caja "
+"de texto <guilabel>Ángulo</guilabel>. 0° es hacia arriba. Los ángulos van en "
+"sentido antihorario. El <guilabel>Mapa de control del vector</guilabel> "
+"determina la cantidad de píxeles de la imagen que se moverán en cada "
+"iteración."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:350(title)
+msgid "Vector mag example"
+msgstr "Ejemplo de magnitud del vector"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:357(para)
+msgid "From left to right: original image, displacement map, filter applied."
+msgstr ""
+"De izquierda a derecha: imagen original, mapa de desplazamiento, filtro "
+"aplicado."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:364(para)
+msgid ""
+"In the above example, <quote>Warp</quote> filter is applied with a Vector "
+"mag. Gradient is vertical, from top to bottom. Vector angle is 45°. The "
+"image is moved obliquely, 45° to the top left corner. The image is blurred "
+"because every iteration works on the whole image, and not only on the red "
+"bar."
+msgstr ""
+"En el ejemplo anterior, el filtro <quote>Deformar</quote> se aplica con una "
+"magnitud del vector. El degradado es vertical, de arriba a abajo. El ángulo "
+"del vector es 45°. La imagen se mueve oblicuamente, 45° de la esquina "
+"superior izquierda. La imagen está desenfocada debido a que cada iteración "
+"funciona sobre la imagen entera, y no sólo sobre la barra roja."
+
+#: src/filters/map/warp.xml:374(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: src/filters/map/warp.xml:376(para)
+msgid "Angle for fixed vector map (see above)."
+msgstr "Ángulo para el mapa del vector fijado (ver arriba)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/tile.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias.png'; "
+"md5=dc3e637cb565db0384f9d87817159c48"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias.png'; "
+"md5=dc3e637cb565db0384f9d87817159c48"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/tile.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-tile.png'; "
+"md5=b2375fa615372e62bb9c0d29775c16fe"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-tile.png'; "
+"md5=b2375fa615372e62bb9c0d29775c16fe"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/tile.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/tile.png'; md5=c8529471fbe0f8c99c6f1a963b6249d3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/tile.png'; md5=c8529471fbe0f8c99c6f1a963b6249d3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/tile.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:11(title) src/filters/map/tile.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/map/tile.xml:18(primary)
+msgid "Tile"
+msgstr "Enlosar"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:23(title)
+msgid "The same image, before and after applying Tile filter"
+msgstr "La misma imagen, antes y después de aplicar el filtro «Enlosar»"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:30(para) src/filters/map/smalltiles.xml:31(para)
+#: src/filters/map/papertile.xml:32(para)
+#: src/filters/map/illusion.xml:34(para)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:33(para)
+#: src/filters/map/displace.xml:39(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:39(para)
+msgid "(We have reduced image size intentionally)"
+msgstr "(Se ha reducido el tamaño de la imagen intencionadamente)"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:43(para)
+msgid ""
+"This filter makes several copies of the original image, in a same or reduced "
+"size, into a bigger (new) image."
+msgstr ""
+"Este filtro hace varias copias del original, en un tamaño igual o reducido, "
+"en una imagen (nueva) más grande."
+
+#: src/filters/map/tile.xml:50(title) src/filters/map/smalltiles.xml:49(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:55(title)
+#: src/filters/map/map-object.xml:60(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:55(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:53(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:58(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Enlosar…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/map/tile.xml:64(title)
+msgid "<quote>Tile</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Enlosar</quote>"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:73(title)
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Enlosar a tamaño nuevo"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:75(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:76(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:78(para)
+msgid ""
+"Input boxes and their arrow-heads allow you to enter the dimensions for the "
+"new image. Both directions are linked by default with a chain <placeholder-1/"
+">. You can make them independent by breaking this chain. You can choose a "
+"unit else than pixel by clicking on the drop-down list button."
+msgstr ""
+"Las cajas de entrada y las flechas le permiten introducir las dimensiones de "
+"la nueva imagen. Ambas direcciones están enlazadas con una cadena "
+"<placeholder-1/>. Puede hacerlas independientes rompiendo la cadena. Puede "
+"elegir otra unidad distinta del píxel pulsando en el botón de la lista "
+"desplegable."
+
+#: src/filters/map/tile.xml:93(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The new image must be bigger than the original one</emphasis>. "
+"Else, you will get an image sample only. Choose sizes which are multiple of "
+"original sizes if you don't want to have truncated tiles."
+msgstr ""
+"<emphasis>La nueva imagen debe ser mayor que la original</emphasis>. Si no, "
+"conseguirá una única muestra de la imagen. Elija tamaños que sean múltiplos "
+"del tamaño original para evitar partir parte de los mosaicos."
+
+#: src/filters/map/tile.xml:102(term) src/filters/map/map-object.xml:169(term)
+msgid "Create new image"
+msgstr "Crear imagen nueva"
+
+#: src/filters/map/tile.xml:104(para)
+msgid ""
+"It's in your interest to keep this option checked to avoid modifying your "
+"original image."
+msgstr ""
+"Por su interés mantenga esta opción marcada para evitar modificar su imagen "
+"original."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:28(None)
+#: src/filters/map/papertile.xml:29(None)
+#: src/filters/map/map-object.xml:37(None)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-smalltile.jpg'; "
+"md5=c51650cd503d6d7fbe886aae34a55d10"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-smalltile.jpg'; "
+"md5=c51650cd503d6d7fbe886aae34a55d10"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/smalltiles.png'; "
+"md5=c5abbbdb103ad3cc43a11ed9d3cf773f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/smalltiles.png'; "
+"md5=c5abbbdb103ad3cc43a11ed9d3cf773f"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:10(title)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:18(primary)
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "Baldosas pequeñas"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Small Tiles</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Baldosas pequeñas</quote>"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:42(para)
+msgid ""
+"This filter reduces the image (active layer or selection) and displays it in "
+"many copies inside the original image."
+msgstr ""
+"Este filtro reduce la imagen (capa activa o selección) y la muestra en "
+"muchas copias en la imagen original."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:50(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Small Tiles…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Baldosas pequeñas…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:63(title)
+msgid "<quote>Small Tiles</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Baldosas pequeñas</quote>"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:73(term)
+msgid "Flip"
+msgstr "Voltear"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:75(para)
+msgid ""
+"You can flip tiles according to the <guilabel>Horizontal</guilabel> or/and "
+"<guilabel>Vertical</guilabel> axis by checking the corresponding option(s)."
+msgstr ""
+"Puede voltear las baldosas según los ejes <guilabel>Horizontal</guilabel> o/"
+"y <guilabel>Vertical</guilabel> marcando las opciones correspondientes."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:87(para)
+msgid "No comment."
+msgstr "Sin comentarios."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:95(para)
+msgid "Only odd tiles will be flipped."
+msgstr "Sólo se voltearán las baldosas impares."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:103(para)
+msgid ""
+"You can define a particular tile using both <guilabel>Row</guilabel> and "
+"<guilabel>Column</guilabel> input boxes. This tile will be marked with a box "
+"in Preview. Press <guibutton>Apply</guibutton> to mark this explicit tile. "
+"Repeat this procedure to mark more than one tile."
+msgstr ""
+"Puede definir, una baldosa en particular usando las cajas de entrada "
+"<guilabel>Fila</guilabel> y <guilabel>Columna</guilabel>. Esta baldosa se "
+"marcará con una caja en la vista previa. Pulse <guibutton>Aplicar</"
+"guibutton> para marcar esta baldosa explícita. Repita este procedimiento "
+"para marcar más baldosas."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:81(para)
+msgid "You can also decide which tiles will be flipped: <placeholder-1/>"
+msgstr "También puede decidir que baldosas serán volteadas: <placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:118(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:120(para)
+msgid ""
+"With this slider and its input box, you can set the opacity of the resulting "
+"image. This option is valid only if your image has an Alpha channel."
+msgstr ""
+"Con este deslizador y su caja de entrada, puede seleccionar la opacidad de "
+"la imagen resultante. Esta opción sólo es válida si la imagen tiene un canal "
+"alfa."
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:128(term)
+msgid "Number of Segments"
+msgstr "Número de segmentos"
+
+#: src/filters/map/smalltiles.xml:130(para)
+msgid ""
+"<guilabel>n²</guilabel> means <quote>the image into n to the power of two "
+"tiles</quote>, where <quote>n</quote> is the number you set with the slider "
+"or its input box. n = 3 will make nine tiles in the image."
+msgstr ""
+"<guilabel>n²</guilabel> significa <quote>la imagen en n elevado a 2 "
+"baldosas</quote>, donde <quote>n</quote> es el número que establece con el "
+"deslizador o en su caja de entrada. n = 3 hará nueve baldosas en la imagen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/papertile.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-papertile.jpg'; "
+"md5=44c610b1ddbe773859f234364ca60ac4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-papertile.jpg'; "
+"md5=44c610b1ddbe773859f234364ca60ac4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/papertile.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/papertile.png'; "
+"md5=aed13851fc5cde2b11b831af756c192d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/papertile.png'; "
+"md5=aed13851fc5cde2b11b831af756c192d"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:11(title)
+#: src/filters/map/papertile.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/map/papertile.xml:19(primary)
+msgid "Paper Tile"
+msgstr "Enlosado de papel"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:25(title)
+msgid "<quote>Papertile</quote> filter example."
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Enlosado de papel</quote>"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Papertile</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Enlosado de papel</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter cuts the image (active layer or selection) into several pieces, "
+"with square form, and then slides them so that they, more or less, overlap "
+"or move apart. They can go out image borders a little."
+msgstr ""
+"Este filtro corta la imagen (capa activa o selección) en muchas piezas, con "
+"forma cuadrada, y las desliza más o menos solapándolas o separándolas. "
+"Pueden salirse un poco de los bordes de la imagen."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Paper Tile…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Enlosado de papel…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:69(title)
+msgid "<quote>Paper Tile</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro<quote>Enlosado de papel</quote>"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:79(term)
+msgid "Division"
+msgstr "División"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:81(para)
+msgid ""
+"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel> Size</"
+"guilabel> parameters are linked, because filter starts cutting image before "
+"it displaces pieces; so, piece size and number of pieces in horizontal (X) "
+"and vertical (Y) directions must be convenient to image size."
+msgstr ""
+"Los parámetros <guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> y "
+"<guilabel>Tamaño</guilabel> están enlazados, porque el filtro comienza "
+"cortando la imagen antes de desplazar las piezas; así, el tamaño de las "
+"piezas y el número de piezas en las direcciones horizontal (X) y vertical "
+"(Y) deben ser proporcionales al tamaño de la imagen."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:91(term)
+msgid "Movement"
+msgstr "Movimiento"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:95(guilabel)
+msgid "Max (%)"
+msgstr "Máx. (%)"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:97(para)
+msgid ""
+"This is the maximum displacement percentage against the side size of squares."
+msgstr ""
+"Es el porcentaje de desplazamiento máximo con respecto al tamaño del lado "
+"los cuadros."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:104(guilabel)
+msgid "Wrap around"
+msgstr "Volver al principio"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:106(para)
+msgid ""
+"As tiles move, some can go out image borders. If this option is checked, "
+"what goes out on one side goes in on the opposite side."
+msgstr ""
+"Como las piezas se mueven, algunas pueden sobrepasar los bordes de la "
+"imagen. Si se marca esta opción, las que salgan por un borde entrarán por el "
+"opuesto."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:117(term)
+msgid "Fractional Pixels"
+msgstr "Píxeles fraccionarios"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:119(para)
+msgid ""
+"Because of image cutting, original pixels can persist. There are three ways "
+"treating them:"
+msgstr ""
+"Debido al corte de la imagen, los píxeles originales pueden persistir. Hay "
+"tres maneras de tratarlos:"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:125(guilabel)
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:127(para)
+msgid ""
+"Remaining pixels will be replaced with the background type defined in the "
+"following section."
+msgstr ""
+"Los píxeles restantes se reemplazan con el tipo de fondo definido en la "
+"siguiente sección."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:134(guilabel)
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:136(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Background Type</guilabel> option is not taken into account and "
+"remaining pixels are kept."
+msgstr ""
+"La opción <guilabel>Tipo de fondo</guilabel> no se tiene en cuenta y los "
+"píxeles restantes se mantienen."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:143(guilabel)
+msgid "Force"
+msgstr "Forzar"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:145(para)
+msgid "Remaining pixels will be cut also."
+msgstr "Los píxeles restantes también se cortarán."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:154(term)
+msgid "Background Type"
+msgstr "Tipo de fondo"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:156(para)
+msgid ""
+"You can select the background type which will be used, if the "
+"<guilabel>Background</guilabel> radio-button is checked, among six options:"
+msgstr ""
+"Puede seleccionar el tipo de fondo que se usará, si el botón "
+"<guilabel>Fondo</guilabel> está marcado, entre seis opciones:"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:163(guilabel)
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:165(para)
+msgid "Background will be transparent."
+msgstr "El fondo será transparente."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:171(guilabel)
+msgid "Inverted image"
+msgstr "Imagen invertida"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:173(para)
+msgid "Background colors will be inverted (255-value in every color channel)."
+msgstr "Los colores de fondo se invertirán (255-valor en cada canal de color)."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:180(guilabel)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:182(para)
+msgid ""
+"Background colors will be unchanged. The original image is the background."
+msgstr "No se cambiarán los colores de fondo. La imagen original es el fondo."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:191(para)
+msgid "Remaining pixels will be replaced by the Foreground color of Toolbox."
+msgstr ""
+"Los píxeles restantes se reemplazan por el color de frente de la caja de "
+"herramientas."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:198(guilabel)
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:200(para)
+msgid "Remaining pixels will be replaced by the Background color of Toolbox."
+msgstr ""
+"Los píxeles restantes se reemplazan por el color de fondo de la caja de "
+"herramientas."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:207(guilabel)
+msgid "Select here"
+msgstr "Seleccionar aquí"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:209(para)
+msgid ""
+"When this radio-button is checked, clicking in the color dwell will open a "
+"Color Selector where you can select the color you want for background."
+msgstr ""
+"Cuando este botón está marcado, al pulsar en la caja de color se abrirá el "
+"selector de color, donde puede seleccionar el color que quiere de fondo."
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:220(term)
+msgid "Centering"
+msgstr "Centrar"
+
+#: src/filters/map/papertile.xml:222(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, tiles will rather be gathered together in the "
+"center of the image."
+msgstr ""
+"Si esta opción está marcada, las piezas se reagrupan juntas en el centro de "
+"la imagen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:46(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-map-object.jpg'; "
+"md5=d1ec5e9a571e59bd5f5c8a01f3dd2e30"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-map-object.jpg'; "
+"md5=d1ec5e9a571e59bd5f5c8a01f3dd2e30"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:126(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-1.png'; "
+"md5=e4634e3d4fb2bb37a11153763b9c89ce"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-1.png'; "
+"md5=e4634e3d4fb2bb37a11153763b9c89ce"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:217(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-2.png'; "
+"md5=a680f95efc7b0c1ea67bff60c7956157"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-2.png'; "
+"md5=a680f95efc7b0c1ea67bff60c7956157"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:272(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-3.png'; "
+"md5=2c00c8b8082076778a6ac3167437da97"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-3.png'; "
+"md5=2c00c8b8082076778a6ac3167437da97"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:342(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-4.png'; "
+"md5=cc7bc6e95f5da2fcdb79a7a8c70d92dd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-4.png'; "
+"md5=cc7bc6e95f5da2fcdb79a7a8c70d92dd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:379(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-5.png'; "
+"md5=e16511cc342fd1536099c808c8fb0083"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-5.png'; "
+"md5=e16511cc342fd1536099c808c8fb0083"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/map-object.xml:416(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-6.png'; "
+"md5=46a8a5993716cd8b9bed573d578c7283"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/mapobject-options-6.png'; "
+"md5=46a8a5993716cd8b9bed573d578c7283"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:17(title)
+#: src/filters/map/map-object.xml:22(tertiary)
+#: src/filters/map/map-object.xml:25(primary)
+msgid "Map Object"
+msgstr "Mapear objeto"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:31(title)
+msgid "The <quote>Map Object</quote> filter applied to a photograph"
+msgstr "El filtro <quote>Mapear objeto</quote> aplicado a una fotografía"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:40(para)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:30(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:49(para)
+msgid "<quote>Map Object</quote> applied"
+msgstr "<quote>Mapear objeto</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:53(para)
+msgid ""
+"This filter maps a picture to an object (plane, sphere, box or cylinder)."
+msgstr ""
+"Este filtro mapea una imagen a un objeto (plano, esfera, caja o cilindro)."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:61(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Map Object…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mapear objeto…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:75(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:79(term)
+#: src/filters/map/displace.xml:106(term) src/filters/map/bumpmap.xml:82(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:76(para)
+msgid "This preview has several possibilities:"
+msgstr "Esta vista previa tiene muchas posibilidades:"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:79(term)
+msgid "Preview!"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:81(para)
+msgid ""
+"Preview is automatic for some options but you will have to press this button "
+"to update Preview after modifying many other parameters."
+msgstr ""
+"La vista previa es automática para algunas opciones pero tendrá que pulsar "
+"este botón para actualizarla después de modificar otros muchos parámetros."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:86(para)
+msgid ""
+"When mouse pointer is on Preview and the Light tab is selected, it takes the "
+"form of a small hand to grab the <emphasis>blue point</emphasis> which marks "
+"light source origin and to displace it. This blue point may not be visible "
+"if light source has negative X and Y settings in the Light tab."
+msgstr ""
+"Cuando el puntero del ratón está sobre la vista previa y la pestaña «Luz» "
+"está seleccionada, adquiere la forma de una pequeña mano que agarra el "
+"<emphasis>punto azul</emphasis> que marca el origen de la fuente de luz y la "
+"desplaza. Este punto azul puede no ser visible si la fuente de luz tiene "
+"unos ajustes negativos de X e Y en la pestaña «Luz»."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:97(term)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:98(term)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:100(para)
+msgid ""
+"Zoom buttons allow you to enlarge or to reduce image in Preview. Their "
+"action is limited, but may be useful in case of a large image."
+msgstr ""
+"Los botones de ampliación le permiten agrandar o reducir la imagen en la "
+"vista previa. Esta acción es limitada, pero puede ser útil en el caso de una "
+"imagen grande."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:108(term)
+msgid "Show preview wireframe"
+msgstr "Mostrar una vista previa de alambre"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:110(para)
+msgid ""
+"Puts a grid over the preview to make displacements and rotations more easy. "
+"Works well on a plan."
+msgstr ""
+"Pone una rejilla sobre la vista previa para facilitar la realización de "
+"desplazamientos y rotaciones. Funciona bien en un plano."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:120(title)
+msgid "General Options"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:122(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (General)"
+msgstr "Opciones de <quote>Mapear objeto</quote> (general)"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:132(term)
+msgid "Map to"
+msgstr "Mapear a"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:134(para)
+msgid ""
+"This drop-down list allows you to select the object the image will be mapped "
+"on. It can be a <emphasis>Plane</emphasis>, a <emphasis>Sphere</emphasis>, a "
+"<emphasis>Box</emphasis> or a <emphasis>Cylinder</emphasis>."
+msgstr ""
+"Esta lista desplegable le permite seleccionar el objeto sobre el que se "
+"mapeará la imagen. Puede ser un <emphasis>Plano</emphasis>, una "
+"<emphasis>Esfera</emphasis>, una <emphasis>Caja</emphasis> o un "
+"<emphasis>Cilindro</emphasis>."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:143(term)
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fondo transparente"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:145(para)
+msgid ""
+"This option makes image transparent around the object. If not set, the "
+"background is filled with the current background color."
+msgstr ""
+"Esta opción hace a la imagen transparente alrededor del objeto. Si no se "
+"selecciona, el fondo se rellena con el color de fondo actual."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:152(term)
+msgid "Tile source image"
+msgstr "Enlosado con imagen de origen"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:154(para)
+msgid ""
+"When moving Plane object and displacing it with Orientation tab options, a "
+"part of the image turns empty. By checking the <guilabel>Tile source image</"
+"guilabel>, source image copies will fill this empty space in. This option "
+"seems not to work with the other objects."
+msgstr ""
+"Cuando se utiliza el objeto plano y se desplaza con las opciones de la "
+"pestaña «Orientación», una parte de la imagen vuelve vacía. Marcando "
+"<guilabel>Enlosado con imagen de origen</guilabel>, la copia de la imagen de "
+"origen rellenará este espacio vacío. Esta opción parece no funcionar con los "
+"otros objetos."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:162(para)
+msgid "This option works with <quote>Plane</quote> only."
+msgstr "Esta opción sólo funciona con <quote>Plano</quote>."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:171(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, a new image is created with the result of "
+"filter application, so preserving the original image."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está marcada, se crea una imagen nueva con el resultado "
+"de la aplicación del filtro, preservando, así, la imagen original."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:178(term)
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Activar suavizado"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:180(para)
+msgid ""
+"Check this option to conceal this unpleasant aliasing effect on borders. "
+"When checked, this option lets appear two settings:"
+msgstr ""
+"Marcar esta opción para atenuar el desagradable efecto dentado en los "
+"bordes. Cuando se marca, aparecen dos parámetros:"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:186(guilabel)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:82(term)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:183(term)
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidad"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:188(para)
+msgid "Defines antialiasing quality, to the detriment of execution speed."
+msgstr ""
+"Define la calidad del suavizado, en perjuicio de la velocidad de ejecución."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:195(guilabel)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:197(para)
+msgid ""
+"Defines antialiasing limits. Antialiasing stops when value difference "
+"between pixels becomes lower than this set value."
+msgstr ""
+"Define los límites del suavizado.El suavizado se detiene cuando el valor de "
+"la diferencia entre los píxeles se vuelve inferior a este valor."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:211(title)
+msgid "Light"
+msgstr "Luz"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:213(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (Light)"
+msgstr "Opciones de <quote>Mapear objeto</quote> (luz)"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:223(term)
+msgid "Light Settings"
+msgstr "Configuración de luz"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:227(guilabel)
+msgid "Lightsource type"
+msgstr "Tipo de fuente de luz"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:229(para)
+msgid ""
+"In this dropdown list, you can select among <emphasis>Point light</"
+"emphasis>, <emphasis>Directionnal light</emphasis> and <emphasis>No light</"
+"emphasis>."
+msgstr ""
+"En esta lista desplegable, puede seleccionar entre <emphasis>Punto de luz</"
+"emphasis>, <emphasis>Luz direccional</emphasis> y <emphasis>Sin luz</"
+"emphasis>."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:237(guilabel)
+msgid "Lightsource color"
+msgstr "Color de fuente de luz"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:239(para)
+msgid "Press this button to open the Color Selector dialog."
+msgstr "Pulse este botón para abrir el diálogo del selector de color."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:248(term)
+#: src/filters/map/map-object.xml:348(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:250(para)
+msgid ""
+"If <quote>Point light</quote> is selected, you can control there light "
+"source <emphasis>Position</emphasis> (the blue point), according to X, Y and "
+"Z coordinates."
+msgstr ""
+"Si <quote>Punto de luz</quote> está seleccionado, puede controlar la "
+"<emphasis>Posición</emphasis> de la fuente de luz (el punto azul), según las "
+"coordenadas X, Y y Z."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:255(para)
+msgid ""
+"If <quote>Directional light</quote> is selected, these X, Y and Z parameters "
+"control the <quote>Direction vector</quote> (effect is not evident)."
+msgstr ""
+"Si <quote>Luz direccional</quote> esta seleccionada, los parámetros X, Y y Z "
+"controlan la <quote>Dirección del vector</quote> (el efecto no es evidente)."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:266(title)
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:268(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (Material)"
+msgstr "Opciones de <quote>Mapear objeto</quote> (material)"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:278(term)
+msgid "Intensity Levels"
+msgstr "Niveles de intensidad"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:282(guilabel)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:218(term)
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiental"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:284(para)
+msgid "Amount of color to show where no light falls directly."
+msgstr "Cantidad de color que mostrar donde la luz no incide directamente."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:290(guilabel)
+#: src/filters/map/map-object.xml:305(guilabel)
+msgid "Diffuse"
+msgstr "Difusa"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:292(para)
+msgid "Intensity of original color when lit by a light source."
+msgstr "Intensidad del color original cuando se ilumina con una fuente de luz."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:301(term)
+msgid "Reflectivity"
+msgstr "Reflectividad"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:307(para)
+msgid "Higher values make object reflect more light (looks brighter)."
+msgstr ""
+"Los valores más altos hacen que el objeto refleje más luz (parece más "
+"brillante)."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:314(guilabel)
+msgid "Specular"
+msgstr "Especular"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:316(para)
+msgid "Controls how intense the highlights will be."
+msgstr "Controla cómo de intensos serán los reflejos."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:322(guilabel)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Reflejos"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:324(para)
+msgid "Higher values make the highlights more focused."
+msgstr "Los valores más altos focalizan más los reflejos."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:336(title)
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:338(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (Orientation)"
+msgstr "Opciones de <quote>Mapear objeto</quote> (orientación)"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:350(para)
+msgid ""
+"These three sliders and their input boxes allows you to vary object position "
+"in image, according to the X, Y, Z coordinates of the object upper left "
+"corner."
+msgstr ""
+"Estos tres deslizadores y sus cajas de entrada le permiten variar la "
+"posición del objeto en la imagen, según las coordenadas X, Y y Z del objeto "
+"desde la esquina superior izquierda."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:358(term)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotación"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:360(para)
+msgid ""
+"These three sliders make the object rotate around X, Y, Z axes respectively."
+msgstr ""
+"Estos tres deslizadores hacen que el objeto rote alrededor de los ejes X, Y "
+"y Z, respectivamente."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:370(title)
+msgid "Box"
+msgstr "Caja"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:371(para)
+msgid "This tab appears only when you select the Box object."
+msgstr "Esta pestaña aparece solo cuando se selecciona el objeto caja."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:375(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (Box)"
+msgstr "Opciones de <quote>Mapear objeto</quote> (caja)"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:385(term)
+msgid "Match Images to Box Faces"
+msgstr "Encajar las imágenes en las caras de la caja"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:387(para)
+msgid ""
+"This function name is self explanatory: you can select an image for every "
+"face of the box. These images must be present on your screen when you call "
+"the Map Object filter."
+msgstr ""
+"Esta función es autoexplicativa: puede seleccionar una imagen para cada cara "
+"de la caja. Estas imágenes deben estar presentes en su pantalla cuando "
+"ejecuta el filtro «Mapear objeto»."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:395(term)
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:397(para)
+msgid ""
+"These X, Y, Z sliders allow you to change the size of every X, Y, Z "
+"dimension of the box."
+msgstr ""
+"Los tres deslizadores X, Y y Z le permiten cambiar el tamaño de cada "
+"dimensión X, Y y Z de la caja."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:407(title)
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindro"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:408(para)
+msgid "This tab appears only when you select the Cylinder object."
+msgstr "Esta pestaña solo aparece cuando se selecciona el objeto cilindro."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:412(title)
+msgid "<quote>Map Object</quote> options (Cylinder)"
+msgstr "Opciones de <quote>Mapear objeto</quote> (cilindro)"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:422(term)
+msgid "Images for the Cap Faces"
+msgstr "Imágenes para las caras de la tapa"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:424(para)
+msgid ""
+"The name of this option is self-explanatory. Images must be present on your "
+"screen when you call the Map Object filter."
+msgstr ""
+"El nombre de esta opción es autoexplicativa. Las imágenes deben estar "
+"presentes en su pantalla cuando ejecuta el filtro «Mapear objeto»."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:431(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:435(guilabel)
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:437(para)
+msgid ""
+"This slider and its input boxes let you control the Cylinder diameter. "
+"Unfortunately, this setting works on the image mapped onto the cylinder and "
+"resamples this image to adapt it to the new cylinder size. It would be "
+"better to have the possibility of setting size cylinder before mapping so "
+"that we could map a whole image."
+msgstr ""
+"Este deslizador y su caja de entrada le permite controlar el diámetro del "
+"cilindro. Desafortunadamente, esta opción funciona sobre la imagen mapeada "
+"en el cilindro y vuelve a muestrear esta imagen para adaptarla al nuevo "
+"tamaño del cilindro. Sería mejor tener la posibilidad de ajustar el tamaño "
+"antes de mapear así se podría mapear una imagen entera."
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:448(guilabel)
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
+
+#: src/filters/map/map-object.xml:450(para)
+msgid "Controls cylinder length."
+msgstr "Controla la longitud del cilindro."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-seamless.jpg'; "
+"md5=9aa90bd50842d393c54ae9f6b80305b1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-taj-seamless.jpg'; "
+"md5=9aa90bd50842d393c54ae9f6b80305b1"
+
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:11(title)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:18(primary)
+#| msgid "Make Seamless"
+msgid "Tile Seamless"
+msgstr "Crear sin costuras"
+
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:23(title)
+#| msgid "An example of Make Seamless."
+msgid "An example of Tile Seamless."
+msgstr "Un ejemplo de crear sin costuras."
+
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:39(para)
+#| msgid "Make Seamless applied"
+msgid "Tile Seamless applied"
+msgstr "Crear sin costuras aplicado"
+
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:43(para)
+msgid ""
+"This filter modifies the image for tiling by creating seamless edges. Such "
+"an image can be used as a pattern for a web-page. This filter has no option, "
+"and result may need correction."
+msgstr ""
+"Este filtro modifica la imagen que enlosar creando bordes sin costuras. Una "
+"imagen así se puede usar como un patrón para páginas web. Este filtro no "
+"tiene opciones y el resultado puede necesitar correcciones."
+
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:51(title)
+msgid "Activation"
+msgstr "Activación"
+
+#: src/filters/map/make-seamless.xml:52(para)
+#| msgid ""
+#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Make Seamless</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>"
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Tile Seamless…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Crear sin costuras…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/map/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/map/introduction.xml:14(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/filters/map/introduction.xml:16(para)
+#| msgid ""
+#| "Map filters use an object named <emphasis>map</emphasis> to modify an "
+#| "image: you map the image to the object. So, you can create 3D effects by "
+#| "mapping your image to another previously embossed image (<quote>Bumpmap</"
+#| "quote> Filter) or to a sphere (<quote>Map Object</quote> filter). You can "
+#| "also map a part of the image elsewhere into the same image "
+#| "(<quote>Illusion</quote> and <quote>Make Seamless</quote> filters), bend "
+#| "a text along a curve (<quote>Displace</quote> filter)..."
+msgid ""
+"Map filters use an object named <emphasis>map</emphasis> to modify an image: "
+"you map the image to the object. So, you can create 3D effects by mapping "
+"your image to another previously embossed image (<quote>Bumpmap</quote> "
+"Filter) or to a sphere (<quote>Map Object</quote> filter). You can also map "
+"a part of the image elsewhere into the same image (<quote>Illusion</quote> "
+"and <quote>Tile Seamless</quote> filters), bend a text along a curve "
+"(<quote>Displace</quote> filter)..."
+msgstr ""
+"Los filtros de mapa utilizan un objeto llamado <emphasis>mapa</emphasis> "
+"para modificar una imagen: mapea la imagen con el objeto. Así, puede crear "
+"efectos 3D mapeando su imagen con otra imagen realzada previamente (filtro "
+"<quote>Mapa de relieve</quote>) o con una esfera (filtro <quote>Mapear "
+"objeto</quote>). También puede mapear una parte de la imagen en la misma "
+"imagen (filtros <quote>Espejismo</quote> y <quote>Crear sin costuras</"
+"quote>), curvar un texto según una curva (filtro <quote>Desplazar</quote>)..."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:31(None)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-orig.png'; "
+"md5=b7f1042ff77937e9155254e446fdac74"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-orig.png'; "
+"md5=b7f1042ff77937e9155254e446fdac74"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-illusion.png'; "
+"md5=ca31aee1ee969f91ee4a06507cae20cd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-illusion.png'; "
+"md5=ca31aee1ee969f91ee4a06507cae20cd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/illusion.png'; "
+"md5=a6142c5c78df25e3f6c349bc30bbab17"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/illusion.png'; "
+"md5=a6142c5c78df25e3f6c349bc30bbab17"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:112(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-illusiona.png'; "
+"md5=8caa0699b625d092d1c01deeac970f83"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-illusiona.png'; "
+"md5=8caa0699b625d092d1c01deeac970f83"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:118(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionb.png'; "
+"md5=2a2e504097103a4fb8b1109ad917ebc5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionb.png'; "
+"md5=2a2e504097103a4fb8b1109ad917ebc5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/illusion.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionc.png'; "
+"md5=9935d0561a0a2bf9bde9015acfd5f80a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-illusionc.png'; "
+"md5=9935d0561a0a2bf9bde9015acfd5f80a"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:13(title)
+#: src/filters/map/illusion.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:21(primary)
+#: src/filters/map/illusion.xml:27(title)
+msgid "Illusion"
+msgstr "Espejismo"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:43(para)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Fractal Trace</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Traza fractal</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:47(para)
+msgid ""
+"With this filter, your image (active layer or selection) looks like a "
+"kaleidoscope. This filter duplicates your image in many copies, more or less "
+"dimmed and split, and puts them around the center of the image."
+msgstr ""
+"Con este filtro, su imagen (capa activa o selección) parece un "
+"caleidoscopio. Este filtro duplica su imagen en muchas copias, más o menos "
+"estampadas y recortadas, y las pone alrededor del centro de la imagen."
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:56(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Illusion…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Espejismo…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:69(title)
+msgid "<quote>Illusion</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Espejismo</quote>"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:81(para) src/filters/map/bumpmap.xml:84(para)
+msgid ""
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
+msgstr ""
+"Si está marcada, los resultados de la configuración se muestran "
+"interactivamente en la vista previa. Las barras de desplazamiento le "
+"permiten moverse por la imagen."
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:88(term)
+msgid "Divisions"
+msgstr "Divisiones"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:90(para)
+msgid ""
+"That's the number of copies you want to apply to image. This value varies "
+"from -32 to 64. Negative values invert kaleidoscope rotation."
+msgstr ""
+"Es el número de copias que quiere aplicar a la imagen. Este valor varía "
+"entre -32 y 64. Los valores negativos invierten la rotación del "
+"caleidoscopio."
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:98(term)
+msgid "Mode 1"
+msgstr "Modo 1"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:99(term)
+msgid "Mode 2"
+msgstr "Modo 2"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:101(para)
+msgid "You have two arrangement modes for copies in image:"
+msgstr "Hay dos modos de disponer las copias en la imagen:"
+
+#: src/filters/map/illusion.xml:105(title)
+msgid "From left to right: original image, mode 1, mode 2, with Divisions=4"
+msgstr ""
+"De izquierda a derecha: imagen original, modo 1, modo 2, con «Divisiones=4»"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-fractal.png'; "
+"md5=92ccf2d1b6ee02fcd2d75bf2051d7bd3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/kvitveis-fractal.png'; "
+"md5=92ccf2d1b6ee02fcd2d75bf2051d7bd3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/fractal-trace.png'; "
+"md5=909c864f25f2bb85b0f22c1a8b652c46"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/fractal-trace.png'; "
+"md5=909c864f25f2bb85b0f22c1a8b652c46"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:12(title)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:26(title)
+msgid "Fractal Trace"
+msgstr "Traza Fractal"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:20(primary)
+msgid "Fractal trace"
+msgstr "Traza fractal"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter transforms the image with the Mandelbrot fractal: it maps the "
+"image to the fractal."
+msgstr ""
+"Este filtro transforma la imagen con un fractal Mandelbrot: mapea la imagen "
+"al fractal."
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:54(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fractal trace…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Traza fractal…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:67(title)
+msgid "<quote>Fractal trace</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Traza fractal</quote>"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:76(title)
+msgid "Mandelbrot parameters"
+msgstr "Parámetros de Mandelbrot"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:78(term)
+msgid "X1"
+msgstr "X1"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:79(term)
+msgid "X2"
+msgstr "X2"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:80(term)
+msgid "Y1"
+msgstr "Y1"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:81(term)
+msgid "Y2"
+msgstr "Y2"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:84(para)
+msgid ""
+"These parameters are similar to X/YMIN, X/YMAX and ITER parameters of the "
+"<link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter. "
+"They allow you to vary fractal spreading and detail depth."
+msgstr ""
+"Estos parámetros son similares los parámetros X/YMIN, X/YMAX e ITER del "
+"filtro <link linkend=\"plug-in-fractalexplorer\">Explorador fractal</link>. "
+"Le permiten variar la extensión del fractal y la profundidad de los detalles."
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:94(term)
+msgid "Outside Type"
+msgstr "Tipo de exterior"
+
+#: src/filters/map/fractal-trace.xml:96(para)
+msgid ""
+"Mapping image to fractal may reveal empty areas. You can select to fill them "
+"with <guilabel>Black</guilabel>, <guilabel>White</guilabel>, "
+"<guilabel>Transparency</guilabel> or make what disappears on one side "
+"reappear on the opposite side with <guilabel>Wrap</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Mapear la imagen a un fractal puede revelar áreas vacías. Puede elegir "
+"rellenarlas con <guilabel>Negro</guilabel>, <guilabel>Blanco</guilabel>, "
+"<guilabel>Transparencia</guilabel> o hacer que desaparezcan por un lado y "
+"reaparezcan por el lado opuesto con la opción <guilabel>Ajustar</guilabel>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7a.png'; "
+"md5=8b1eea7060eeeb5bc83cfd580806009d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7a.png'; "
+"md5=8b1eea7060eeeb5bc83cfd580806009d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:45(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7b.png'; "
+"md5=50e5834798ce4a6e8ff5e7e8291bc68d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7b.png'; "
+"md5=50e5834798ce4a6e8ff5e7e8291bc68d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:56(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7c.png'; "
+"md5=378d94451b6010c2293dc36beae0fe6d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace7c.png'; "
+"md5=378d94451b6010c2293dc36beae0fe6d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:100(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/displace.png'; "
+"md5=3cc46c76455b0c551c499dd0d02e8528"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/displace.png'; "
+"md5=3cc46c76455b0c551c499dd0d02e8528"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:178(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/displace-cartesian.png'; "
+"md5=794c9b5672b58bc07d925099123bb4a4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/displace-cartesian.png'; "
+"md5=794c9b5672b58bc07d925099123bb4a4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:258(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/displace-polar.png'; "
+"md5=5df9febb63d75e2c0bdc11aaaa5ca762"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/displace-polar.png'; "
+"md5=5df9febb63d75e2c0bdc11aaaa5ca762"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:289(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace-pinch.png'; "
+"md5=c9b3409281682751687f55da9f5058db"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace-pinch.png'; "
+"md5=c9b3409281682751687f55da9f5058db"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:357(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-c.png'; "
+"md5=91bdd5fe285c450a9df5aa4d9a9a14d0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-c.png'; "
+"md5=91bdd5fe285c450a9df5aa4d9a9a14d0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:373(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-i.png'; "
+"md5=3a1565b2053729de6248d046cd32aac8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/2zinnias-i.png'; "
+"md5=3a1565b2053729de6248d046cd32aac8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:388(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace5.png'; "
+"md5=391ebe52eac1190b60c774fd1acab261"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace5.png'; "
+"md5=391ebe52eac1190b60c774fd1acab261"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:395(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace6.png'; "
+"md5=fe21cfaca63b48351329a412630b08bb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace6.png'; "
+"md5=fe21cfaca63b48351329a412630b08bb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/displace.xml:465(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace8.png'; "
+"md5=bcbdf325a5e9f8ea501716beb28d4e9c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-displace8.png'; "
+"md5=bcbdf325a5e9f8ea501716beb28d4e9c"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:19(title)
+#: src/filters/map/displace.xml:23(tertiary)
+#: src/filters/map/displace.xml:26(primary)
+msgid "Displace"
+msgstr "Desplazar"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:32(title)
+msgid "Displacement examples"
+msgstr "Ejemplos de desplazamiento"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:48(para)
+msgid ""
+"The displacement map has four grey stripes with values of 210, 160, 110, and "
+"60, respectively."
+msgstr ""
+"El mapa de desplazamiento tiene cuatro bandas grises con valores de 210, "
+"160, 110 y 60, respectivamente."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:59(para)
+msgid ""
+"X displacement coefficient is 30. Vacated pixels are black. The image areas "
+"corresponding to light gray (128) were displaced 19 and 8 pixels to the "
+"left. The image areas corresponding to dark gray (127) were displaced 4 and "
+"15 pixels to the right."
+msgstr ""
+"El coeficiente de desplazamiento X es 30. Los píxeles desocupados son "
+"negros. Las áreas de la imagen que corresponden al gris claro (128) se "
+"desplazan 19 y 8 píxeles a la izquierda. La áreas de la imagen que "
+"corresponden al gris oscuro (127) se desplazan 4 y 15 píxeles a la derecha. "
+
+#: src/filters/map/displace.xml:68(para)
+msgid ""
+"This filter uses a <quote>displace-map</quote> to displace corresponding "
+"pixels of the image. This filter displaces the content of the specified "
+"drawable (active layer or selection) by the amounts specified in X and Y "
+"Displacement multiplied by the intensity of the corresponding pixel in the "
+"'displace map' drawables. <emphasis> Both X and Y displace maps should be "
+"gray-scale images and have the same size as the drawable </emphasis>. This "
+"filter allows interesting distortion effects."
+msgstr ""
+"Este filtro usa un <quote>mapa de desplazamiento</quote> para desplazar los "
+"píxeles correspondientes de la imagen. Este filtro desplaza el contenido del "
+"dibujable especificado (capa activa o selección) en las cantidades "
+"especificadas en el desplazamiento multiplicado por la intensidad del píxel "
+"correspondiente en el dibujable del «mapa de desplazamiento». <emphasis> "
+"Ambos mapas de desplazamiento X e Y serían imágenes en escala de gris y "
+"tendrían el mismo tamaño que el dibujable</emphasis>. Este filtro permite "
+"interesantes efectos de distorsión."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:83(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem>Displace…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Desplazar…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:96(title)
+msgid "Displace filter options"
+msgstr "Opciones del filtro desplazar"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:108(para)
+msgid "Uncheck this option if your processor is slow."
+msgstr "Desmarque esta opción si su procesador es lento."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:114(term)
+msgid "Displacement Mode"
+msgstr "Modo de desplazamiento"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:116(para)
+#| msgid ""
+#| "You can choose working in <link linkend=\"plug-in-displace-cartesian"
+#| "\">Cartesian</link> coordinates, where pixels are displaced in X or Y "
+#| "direction, or working in <link linkend=\"plug-in-displace-polar\">Polar</"
+#| "link> coordinates, where the image is pinched and whirled by displacing "
+#| "pixels in radial or tangent direction."
+msgid ""
+"You can choose working in <link linkend=\"gimp-filter-displace-cartesian"
+"\">Cartesian</link> coordinates, where pixels are displaced in X or Y "
+"direction, or working in <link linkend=\"gimp-filter-displace-polar\">Polar</"
+"link> coordinates, where the image is pinched and whirled by displacing "
+"pixels in radial or tangent direction."
+msgstr ""
+"Puede elegir trabajar con coordenadas <link linkend=\"gimp-filter-displace-"
+"cartesian\">cartesianas</link>, donde los píxeles se desplazan en dirección "
+"X o Y, o trabajar con coordenadas <link linkend=\"gimp-filter-displace-polar"
+"\">polares</link>, donde la imagen se pellizca y se gira debido al "
+"desplazamiento, radial o tangencial, de los píxeles."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:125(para)
+msgid "Please see the next sections for details about these options."
+msgstr ""
+"Consulte las siguiente secciones para obtener detalles sobre estas opciones."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:131(term)
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr "Comportamiento del borde"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:133(para)
+msgid ""
+"These options allows you to set displacement behaviour on active layer or "
+"selection edges:"
+msgstr ""
+"Estas opciones le permiten ajustar el comportamiento del desplazamiento "
+"sobre los bordes de la capa activa o de la selección:"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:141(para)
+msgid ""
+"With this option, what disappears on one edge reappears on the opposite edge."
+msgstr ""
+"Con esta opción, lo que desaparece por un borde reaparece por el borde "
+"opuesto."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:150(para)
+msgid ""
+"With this option, pixels vacated by displacement are replaced with pixels "
+"stretched from the adjacent part of the image."
+msgstr ""
+"Con esta opción, los píxeles desalojados por el desplazamiento se reemplazan "
+"con píxeles estirados de la parte adyacente de la imagen."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:160(para)
+msgid ""
+"With this option, pixels vacated by displacement are replaced with black."
+msgstr ""
+"Con esta opción, los píxeles desalojados por el desplazamiento se reemplazan "
+"con negro."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:172(title)
+msgid "Cartesian Displacement Mode"
+msgstr "Modo de desplazamiento cartesiano"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:174(title)
+msgid "Displace filter options (Cartesian)"
+msgstr "Opciones del filtro desplazar (Cartesiano)"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:181(para)
+msgid "Displacement Mode: Cartesian"
+msgstr "Modo de desplazamiento: Cartesiano"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:185(para)
+msgid ""
+"In both modes, direction and amount of displacement depend on the intensity "
+"of the corresponding pixel in the displacement map."
+msgstr ""
+"En ambos modos, la dirección y la cantidad del desplazamiento depende de la "
+"intensidad del píxel correspondiente en el mapa de desplazamiento."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:189(para)
+msgid ""
+"The map, that should be a grayscale image, has 256 gray levels (0-255), the "
+"(theoretical) average value is 127.5. The filter displaces image pixels "
+"corresponding to pixels with values less than 127.5 (0 to 127) in map to one "
+"direction, corresponding to pixels with values from 128 to 255 to the "
+"opposite direction."
+msgstr ""
+"El mapa, que debe ser una imagen en escala de grises, tiene 256 niveles de "
+"gris (0-255), el valor medio (teórico) es 127.5. El filtro desplaza los "
+"píxeles correspondientes a los píxeles con un valor menor que 127.5 (de 0 a "
+"127) en el mapa en una dirección, correspondiendo a los píxeles con valor de "
+"128 a 255 la dirección opuesta."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:198(term)
+msgid "X displacement"
+msgstr "Desplazamiento X"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:199(term)
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Desplazamiento Y"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:201(para)
+msgid ""
+"If the respective option is activated, image pixels corresponding to pixels "
+"from 0 to 127 will be displaced to the right for X, downwards for Y, image "
+"pixels corresponding to pixels from 128 to 255 will be displaced to the left "
+"for X, upwards for Y."
+msgstr ""
+"Si las respectivas opciones están activadas, los píxeles correspondientes a "
+"los píxeles de 0 a 127 serán desplazados a la derecha para X, hacia abajo "
+"para Y, los píxeles correspondientes a los píxeles de 128 a 255 serán "
+"desplazados a la izquierda para X y hacia arriba para Y."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:221(para)
+#| msgid ""
+#| "Scaled intensity = (intensity - 127.5) / 127.5; see <xref linkend=\"plug-"
+#| "in-displace-calculation\"/>."
+msgid ""
+"Scaled intensity = (intensity - 127.5) / 127.5; see <xref linkend=\"gimp-"
+"filter-displace-calculation\"/>."
+msgstr ""
+"Intensidad escalada = (intensidad - 127.5) / 127.5; consulte la <xref "
+"linkend=\"gimp-filter-displace-calculation\"/>."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:208(para)
+msgid ""
+"What you enter in input boxes, directly or by using arrow-head buttons, is "
+"not the actual displacement. It's a coefficient used in a "
+"<inlineequation><alt role=\"latex\"> $displacement = (intensity x "
+"coefficient)$ </alt><graphic fileref=\"images/math/displace0.png\" format="
+"\"PNG\"/></inlineequation> formula, which gives the pixel actual "
+"displacement according to the scaled intensity <placeholder-1/> of the "
+"corresponding pixel in map, modulated by the coefficient you enter. "
+"Introducing intensity into formula is important: this allows progressive "
+"displacement by using a gradient map."
+msgstr ""
+"El valor que introduce en la caja de entrada, directamente o usando las "
+"flechas, no es el desplazamiento actual. Es un coeficiente usado en la "
+"fórmula <inlineequation><alt role=\"latex\">$desplazamiento = (intensidad x "
+"coeficiente)$</alt><graphic fileref=\"images/math/displace0.png\" format="
+"\"PNG\"/></inlineequation>, que da al píxel el desplazamiento actual según "
+"la intensidad escalada <placeholder-1/> del píxel correspondiente en el "
+"mapa, modulado por el coeficiente que introdujo. Introducir la intensidad en "
+"la fórmula es importante: esto permite el desplazamiento progresivo usando "
+"un mapa de degradado."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:229(para)
+msgid ""
+"This value may be positive or negative. A negative displacement is reverse "
+"of a positive one. The value varies in limits equal to the double of image "
+"dimensions."
+msgstr ""
+"Este valor puede ser positivo o negativo. Un desplazamiento negativo es "
+"opuesto a uno positivo. El valor varía en los límites iguales el doble de la "
+"dimensión de la imagen."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:234(para)
+msgid ""
+"When you click on the drop-down list button, a list appears where you can "
+"select a displacement map. To be present in this list, an image must respect "
+"two conditions. First, this image must be present on your screen when you "
+"call filter. Then, this image must have the same dimensions as the original "
+"image. Most often, it will be a duplicate original image, which is "
+"transformed to grey scale and modified appropriately, with a gradient. It "
+"may be possible to use RGB images, but color luminosity is used making "
+"result prevision difficult. Map may be different in horizontal and vertical "
+"directions."
+msgstr ""
+"Cuando pulsa sobre el botón de la lista desplegable, aparece una lista donde "
+"puede seleccionar un mapa de desplazamiento. Para estar presente en la "
+"lista, una imagen debe respetar dos condiciones. Primero, esta imagen debe "
+"estar presente en la pantalla antes de llamar al filtro. Y debe tener las "
+"mismas dimensiones que la imagen original. A menudo, será una copia de la "
+"imagen original, transformada a escala de gris, escalada y modificada "
+"apropiadamente con un degradado. Se podría usar una imagen RGB, pero se usa "
+"la luminosidad del color, haciendo difícil prever los resultados. El mapa "
+"puede ser diferente en las direcciones horizontal y vertical."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:252(title)
+msgid "Polar Displacement Mode"
+msgstr "Modo de desplazamiento polar"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:254(title)
+msgid "Displace filter options (Polar)"
+msgstr "Opciones del filtro Desplazar (Polar)"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:261(para)
+msgid "Displacement Mode: Polar"
+msgstr "Modo de desplazamiento: Polar"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:267(term)
+msgid "Pinch"
+msgstr "Aspiración"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:269(para)
+msgid ""
+"If this option is activated, the radial coordinates (i.e. the distance to "
+"the image's midpoint, the <quote>pole</quote>) of the pixels will be "
+"changed. Image pixels corresponding to map pixels from 0 to 127 will be "
+"displaced outwards, image pixels corresponding to pixels from 128 to 255 "
+"will be displaced towards center."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, cambiarán las coordenadas radiales (por "
+"ejemplo, la distancia al punto medio de la imagen, el <quote>polo</quote>) "
+"de los píxeles. Los píxeles de la imagen correspondientes a los píxeles del "
+"mapa entre 0 y 127 se desplazarán hacia fuera, los píxeles de la imagen "
+"correspondientes a los píxeles entre 128 y 255 se desplazarán hacia el "
+"centro."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:277(para)
+msgid ""
+"For the values and the displacement map see above (<quote>X/Y displacement</"
+"quote>)."
+msgstr ""
+"Para los valores y el mapa de desplazamiento, mire arriba "
+"(<quote>Desplazamientos X/Y</quote>)."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:281(para)
+msgid ""
+"The displacement is independent from the polar distance, all pixels are "
+"displaced by the same amount. So the image will not only be stretched or "
+"compressed, but also distorted:"
+msgstr ""
+"El desplazamiento es independiente de la distancia polar, todos los píxeles "
+"se desplazan en la misma cantidad. Así que la imagen no sólo se estirará o "
+"se comprimirá, sino que también se distorsionará:"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:292(para)
+msgid "Image distortion by Pinch option"
+msgstr "Imagen distorsionada por la opción aspiración"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:295(para)
+msgid ""
+"A 160x120 pixel image, plain white displacement map, and displacement "
+"coefficient 20.0: this results in a 20 pixels displacement towards center. "
+"This is a horizontal reduction in size by 25%, vertical by 33%, and diagonal "
+"by 20%, so the image will be distorted."
+msgstr ""
+"Una imagen de 160x120 píxeles, un mapa de desplazamiento blanco uniforme, y "
+"un coeficiente de desplazamiento 20.0: da como resultado un desplazamiento "
+"de 20 píxeles hacia el centro. Es una reducción horizontal del tamaño del "
+"25%, vertical del 33%, y diagonal del 20%, así que la imagen se "
+"distorsionará."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:305(term)
+msgid "Whirl"
+msgstr "Remolino"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:307(para)
+msgid ""
+"If this option is activated, the angular coordinates of the image pixels "
+"will be <quote>displaced</quote> by a map pixel dependent amount. For a "
+"plain displacement map, the image will be rotated, otherwise it will be "
+"whirled."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, las coordenadas angulares de los píxeles de la "
+"imagen se <quote>desplazarán</quote> por una cantidad dependiente del píxel "
+"del mapa. Para un mapa de desplazamiento uniforme, la imagen se rotará, de "
+"otra manera se hará un remolino."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:313(para)
+msgid ""
+"Image pixels corresponding to pixels from 0 to 127 in the map will be "
+"displaced counterclockwise, image pixels corresponding to pixels from 128 to "
+"255 will be displaced clockwise."
+msgstr ""
+"Los píxeles correspondientes a los píxeles entre 0 y 127 en el mapa se "
+"desplazarán en sentido antihorario, los píxeles correspondientes a los "
+"píxeles entre 128 y 225 en el mapa se desplazaran en sentido horario."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:318(para)
+msgid "For the values and the displacement map see above."
+msgstr "Para los valores y el mapa de desplazamiento mire arriba."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:325(para)
+#| msgid ""
+#| "For a plain, non neutral map, if displace mode <quote>Polar</quote> is "
+#| "enabled, this filter works like <link linkend=\"plug-in-whirl-pinch"
+#| "\">Whirl and Pinch</link>."
+msgid ""
+"For a plain, non neutral map, if displace mode <quote>Polar</quote> is "
+"enabled, this filter works like <link linkend=\"gimp-filter-whirl-pinch"
+"\">Whirl and Pinch</link>."
+msgstr ""
+"Para un plano, un mapa no neutral, si el modo <quote>Polar</quote> está "
+"seleccionado, este filtro trabaja como <link linkend=\"gimp-filter-whirl-"
+"pinch\">remolino y aspiración</link>."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:335(title)
+msgid "Using gradient to bend a text"
+msgstr "Usar un degradado para curvar un texto"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:336(para)
+msgid "Follow following steps:"
+msgstr "Seguir los pasos siguientes:"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:339(para)
+msgid "Start with opening your image."
+msgstr "Comience abriendo su imagen."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:342(para)
+msgid ""
+"Duplicate this image. Activate this duplicate and make it gray-scaled "
+"(<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>GrayScale</guimenuitem></menuchoice>). Fill it with "
+"the wanted gradient. This image will be your <emphasis>Displacement map</"
+"emphasis>, with the dimensions of original image."
+msgstr ""
+"Duplique esta imagen. Active esta copia y conviértala a escala de grises "
+"(<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Modo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Escala de grises</guimenuitem></menuchoice>). "
+"Rellénela con el degradado que quiera. Esta imagen será su <emphasis>Mapa de "
+"desplazamiento</emphasis>, con las dimensiones de la imagen original."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:362(para)
+msgid ""
+"Activate original image. Create a <emphasis>Text Layer</emphasis> with your "
+"text. Set layer to image size: right-click on the layer in layer dialog and, "
+"in the pop-menu, click on <quote>Layer to image size</quote>. Note that "
+"letters in text layer lie on a transparent background; now this filter "
+"doesn't displace transparent pixels. Only letters will be displaced."
+msgstr ""
+"Active la imagen original. Cree una <emphasis>Capa de texto</emphasis> con "
+"su texto. Ajuste la capa a tamaño de la imagen: pulse con el botón derecho "
+"en el diálogo de capas y en el menú, pulse sobre <quote>Capa a tamaño de la "
+"imagen</quote>. Tenga en cuenta que las letras en la capa de texto están "
+"sobre un fondo transparente; ahora este filtro no desplaza los píxeles "
+"transparentes. Solo se desplazarán las letras."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:378(para)
+msgid ""
+"Activate the text layer. Open the Displace filter window. Set parameters, "
+"particularly the displacement coefficient, according to the result in "
+"Preview. Click <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+"Active la capa de texto. Abra la ventana del filtro desplazar. Ajuste los "
+"parámetros, particularmente, el coeficiente de desplazamiento según el "
+"resultado de la vista previa. Pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:391(para)
+msgid "This method also applies to standard layers:"
+msgstr "Este método también se aplica a capas estándar:"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:399(para)
+msgid ""
+"To get the wanted gradient, first draw a black to white gradient. Then use "
+"the <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool to modify the "
+"gradient curve."
+msgstr ""
+"Para conseguir el degradado que quiere, primero dibuje un degradado de negro "
+"a blanco. Modifique la curva del degradado con la herramienta <link linkend="
+"\"gimp-tool-curves\">Curvas</link>."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:408(title)
+msgid "Displacement Calculation"
+msgstr "Cálculo del desplazamiento"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:409(para)
+msgid ""
+"The following section will show you how to calculate the amount of "
+"displacement, if you are interested in these details. If you don't want to "
+"know it, you can safely omit this section."
+msgstr ""
+"La siguiente sección le mostrará cómo calcular la cantidad del "
+"desplazamiento, si le interesan estos detalles. Si no, simplemente puede "
+"omitir esta sección."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:414(para)
+msgid ""
+"The overview example showed the X displacement using a coefficient of 30.0: "
+"19, 8, 4, or 15 pixels, depending on the grey level of the displacement "
+"map's color."
+msgstr ""
+"En el ejemplo mostrado, el desplazamiento X usa un coeficiente de 30.0: 19, "
+"8, 4, o 15 píxeles, dependiendo del nivel de gris del color del mapa de "
+"desplazamiento."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:419(para)
+msgid "Why just these amounts? That's easy:"
+msgstr "¿Por qué estas cantidades? Fácil:"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:422(alt)
+msgid "$30.0 * \\frac{I - 127.5}{127.5} = D$"
+msgstr "$30.0 * \\frac{I - 127.5}{127.5} = D$"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:428(alt)
+msgid "$30.0 * \\frac{210 - 127.5}{127.5} = 19$"
+msgstr "$30.0 * \\frac{210 - 127.5}{127.5} = 19$"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:434(alt)
+msgid "$30.0 * \\frac{(160 - 127.5)}{127.5} = 8$"
+msgstr "$30.0 * \\frac{(160 - 127.5)}{127.5} = 8$"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:440(alt)
+msgid "$30.0 * \\frac{(110 - 127.5)}{127.5} = -4$"
+msgstr "$30.0 * \\frac{(110 - 127.5)}{127.5} = -4$"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:446(alt)
+msgid "$30.0 * \\frac{(60 - 127.5)}{127.5} = -15$"
+msgstr "$30.0 * \\frac{(60 - 127.5)}{127.5} = -15$"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:450(para)
+msgid ""
+"If you check these equations, you will notice that the values they give are "
+"not exactly the results we retained in the example (using non-integers, "
+"that's not surprising). So, were the results rounded to the nearest integer "
+"and then the pixels were displaced by a whole-numbered amount? No. Every "
+"pixel is displaced exactly by the calculated amount; a <quote>displacement "
+"by a fractional amount</quote> is realized by interpolation. A closer look "
+"at the example image will show it:"
+msgstr ""
+"Si analiza estas ecuaciones, notará que los valores que dan no son, "
+"exactamente, los resultados obtenidos en el ejemplo (usando números no "
+"enteros). Así que ¿se redondearon los resultados al entero más cercano y  se "
+"desplazaron los píxeles una cantidad total numerada?. No. Cada número se "
+"desplazó, exactamente, la cantidad calculada; se realizó un "
+"<quote>desplazamiento por una cantidad fraccionada</quote> por "
+"interpolación. Un vistazo a la imagen de ejemplo lo mostrará:"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:461(title)
+msgid "A closer look at the displacement example"
+msgstr "Una mirada próxima a el ejemplo de desplazamiento"
+
+#: src/filters/map/displace.xml:468(para)
+msgid "A small area zoomed in by 800 percent."
+msgstr "Un área pequeña ampliada al 800 por ciento."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:472(para)
+msgid ""
+"The displacement causes small (one pixel wide) areas of intermediate colors "
+"at the edges of plain color areas. E.g., the black area (zoomed in image) is "
+"caused by a displacement of -4.12, so the intermediate color is 12% black "
+"and 88% gold."
+msgstr ""
+"El desplazamiento provoca pequeñas áreas de colores (de un píxel) "
+"intermedias en los bordes de las áreas de color uniforme. Por ejemplo, el "
+"área negra (ampliada en la imagen) está provocada por un desplazamiento de "
+"-4.12, así el color intermedio es 12% negro y 88% dorado."
+
+#: src/filters/map/displace.xml:478(para)
+msgid ""
+"So if you select a displacement coefficient of 30.01 instead of 30.00, you "
+"will indeed get a different image, although you won't see the difference, of "
+"course."
+msgstr ""
+"Así que si selecciona un coeficiente de desplazamiento de 30.01 en lugar de "
+"30.00, obtendrá una imagen diferente, aunque no verá la diferencia."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-bumpmap.png'; "
+"md5=733bca01ddf5dd736ab1b031ee4cf0d6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/example-map-bumpmap.png'; "
+"md5=733bca01ddf5dd736ab1b031ee4cf0d6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/map/bumpmap.png'; "
+"md5=93107938c46eeb04114988569fd5ab66"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/map/bumpmap.png'; "
+"md5=93107938c46eeb04114988569fd5ab66"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:16(title)
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:24(primary)
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Mapa de relieve"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:21(tertiary)
+msgid "bump-map"
+msgstr "mapa de relieve"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:30(title)
+msgid "<quote>bump-map</quote> example"
+msgstr "ejemplo de <quote>mapa de relieve</quote>"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:37(para)
+msgid ""
+"On the left, the original image that we want to emboss: a solid blue. In the "
+"middle, the bump map : a grayscale image, where black pixels will emboss "
+"backwards and white pixels will emboss forwards. On the right, the bump-"
+"mapped image. The filter adds a shadow effect."
+msgstr ""
+"A la izquierda, la imagen original que se quiere realzar: un azul sólido. En "
+"el medio, el mapa de relieve: una imagen en escala de grises, donde los "
+"píxeles negros se realzan hacia atrás y los blancos hacia adelante. A la "
+"derecha, la imagen mapeada de relieve. El filtro añade un efecto de sombra."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:47(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter creates a 3D effect by embossing an image (the card) and then "
+#| "mapping it to another image. Bump height depends on pixel luminosity and "
+#| "you can set light direction. See <link linkend=\"plug-in-emboss\">Emboss</"
+#| "link> for more information about embossing. You can bump map any type of "
+#| "image, unlike the Emboss filter."
+msgid ""
+"This filter creates a 3D effect by embossing an image (the card) and then "
+"mapping it to another image. Bump height depends on pixel luminosity and you "
+"can set light direction. See <link linkend=\"gimp-filter-emboss\">Emboss</"
+"link> for more information about embossing. You can bump map any type of "
+"image, unlike the Emboss filter."
+msgstr ""
+"Este filtro crea efectos 3D realzando una imagen (la carta) y después "
+"mapeándola en otra imagen. La altura del relieve depende de la luminosidad "
+"del píxel y puede ajustar la dirección de la luz. Consulte <link linkend="
+"\"gimp-filter-emboss\">realzado</link> para obtener más información sobre el "
+"realzado. Puede realizar mapa de relieve en cualquier tipo de imagen, al "
+"contrario que el filtro «Realzado»."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:59(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bump Map…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de relieve…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:72(title)
+msgid "<quote>Bump Map</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Mapa de relieve</quote>"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:91(term)
+msgid "Bump map"
+msgstr "Mapa de relieve"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:93(para)
+msgid ""
+"This drop-down list allows you to select the image that will be used as a "
+"map for bump-mapping. This list contains images that are present on your "
+"screen when you launch the filter. Images opened after starting filter are "
+"not present in this list."
+msgstr ""
+"Esta lista desplegable le permite seleccionar la imagen que se usará como "
+"mapa de relieve. Esta lista contiene las imágenes que están presentes en la "
+"pantalla al ejecutar el filtro. Las imágenes abiertas después de lanzar el "
+"filtro no estarán en la lista."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:102(term)
+msgid "Map type"
+msgstr "Tipo de mapa"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:104(para)
+msgid ""
+"This option allows you to define the method that will be used when creating "
+"the map image:"
+msgstr ""
+"Esta opción permite definir el método se usará al crear la imagen del mapa:"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:110(guilabel)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:112(para)
+msgid "Bump height is a direct function of luminosity."
+msgstr "La altura del relieve es una función directa de la luminosidad."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:118(guilabel)
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoidal"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:120(para)
+msgid "Bump height is a sinusoidal function of luminosity."
+msgstr "La altura del relieve es una función sinusoidal de la luminosidad."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:126(guilabel)
+msgid "Spheric"
+msgstr "Esférico"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:128(para)
+msgid "Bump height is a spheric function of luminosity."
+msgstr "La altura del relieve es una función esférica de la luminosidad."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:137(term)
+msgid "Compensate for darkening"
+msgstr "Compensar para oscurecer"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:139(para)
+msgid ""
+"Bump-mapping tends to darken image. You can compensate this darkening by "
+"checking this option."
+msgstr ""
+"El mapeado de relieve tiende a oscurecer la imagen. Puede compensar este "
+"oscurecimiento marcando esta opción."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:146(term)
+msgid "Invert bumpmap"
+msgstr "Invertir el mapa de relieve"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:148(para)
+msgid ""
+"Bright pixels default to bumps and dark pixels to hollows. You can invert "
+"this effect by checking this option."
+msgstr ""
+"Los píxeles claros producen relieve y los oscuros hoyos. Puede invertir este "
+"efecto seleccionando esta opción."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:155(term)
+msgid "Tile bumpmap"
+msgstr "Enlosar el mapa de relieve"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:157(para)
+msgid ""
+"If you check this option, there will be no relief break if you use your "
+"image as a pattern for a web page: patterns will be placed side by side "
+"without any visible joins."
+msgstr ""
+"Si se marca esta opción, no habrá rupturas si usa la imagen como patrón para "
+"una página web: los patrones se situarán juntos sin juntas visibles."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:165(term)
+msgid "Azimut"
+msgstr "Azimut"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:167(para)
+msgid ""
+"This is about lighting according to the points of the compass (0 - 360). "
+"East (0°) is on the left. Increasing value goes counter-clockwise."
+msgstr ""
+"Es sobre la dirección de la luz según los puntos de un compás (0 - 360). El "
+"Este (0°) está a la izquierda. El incremento del valor va en sentido "
+"antihorario."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:175(term)
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevación"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:177(para)
+msgid "That's height from horizon (0.50°), up to zenith (90°)."
+msgstr "Es la altura sobre el horizonte (0.50°), hasta el cénit (90°)."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:185(para)
+msgid ""
+"With this slider, you can vary bump height and hollow depth. The higher the "
+"value, the higher the difference between both. Values vary from 1 to 65."
+msgstr ""
+"Con este deslizador, se puede variar la altura del relieve y la profundidad "
+"de los hoyos. Cuanto más alto sea el valor, mayor será la diferencia entre "
+"ambos. Los valores varían de 1 a 65."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:193(term)
+msgid "X offset"
+msgstr "Desplazamiento X"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:194(term)
+msgid "Y offset"
+msgstr "Desplazamiento Y"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:196(para)
+msgid ""
+"With this slider, you can adjust the map image position compared with the "
+"image, horizontally (X) and/or vertically (Y)."
+msgstr ""
+"Con este deslizador, puede ajustar la posición de la imagen del mapa en "
+"relación a la imagen, horizontal (X) y/o verticalmente (Y)."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:204(term)
+msgid "Waterlevel"
+msgstr "Nivel del mar"
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:206(para)
+msgid ""
+"If your image has transparent areas, they will be treated like dark areas "
+"and will appear as hollows after bump-mapping. With this slider, you can "
+"reduce hollows as if sea level was raising. This hollows will disappear when "
+"sea level value reaches 255. If the Invert bump-map option is checked, "
+"transparent areas will be treated as bright areas, and then Waterlevel "
+"slider will plane bumps down."
+msgstr ""
+"Si la imagen tiene áreas transparentes, se tratarán como áreas oscuras y "
+"aparecerán como hoyos después del mapeo de relieve. Con este deslizador, "
+"puede reducir los hoyos como si se elevará el nivel del mar. Estos hoyos "
+"desaparecerán cuando el valor de nivel del mar llegue a 255. Si la opción "
+"invertir el mapa de relieve está marcada, las áreas transparentes se "
+"tratarán como áreas claras, y el deslizador aplanará el relieve."
+
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:220(para)
+msgid ""
+"This slider controls the intensity of ambient light. With high values, "
+"shadows will fade and relief lessen."
+msgstr ""
+"Este deslizador controla la intensidad de la luz ambiental. Con valores "
+"altos, se suavizarán las sombras y disminuirá el relieve."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/map/bumpmap.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011\n"
+"Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>, 2009"
+
+#~ msgid "The Gradient Map"
+#~ msgstr "Mapa de degradado"
+
+#~ msgid "Create New image"
+#~ msgstr "Crear imagen nueva"
+
+#~ msgid "<guilabel>All tiles</guilabel>: no comment."
+#~ msgstr "<guilabel>Todas las baldosas</guilabel>: sin comentarios."
+
+#~ msgid "Preview domain"
+#~ msgstr "Dominio de la vista previa"
+
+#~ msgid "<quote>Light</quote> tab options"
+#~ msgstr "Opciones de la solapa <quote>Luz</quote>"
+
+#~ msgid "<quote>Material</quote> tab options"
+#~ msgstr "Opciones de la solapa <quote>Material</quote>"
+
+#~ msgid "<quote>Orientation</quote> tab options"
+#~ msgstr "Opciones se la solapa <quote>Orientación</quote>"
+
+#~ msgid "<quote>Box</quote> tab options"
+#~ msgstr "Opciones de la solapa <quote>Caja</quote>"
+
+#~ msgid "<quote>Cylinder</quote> tab options"
+#~ msgstr "Opciones de la solapa <quote>Cilindro</quote>"
+
+#~ msgid "X1, X2, Y1, Y2, Depth"
+#~ msgstr "X1, X2, Y1, Y2, Profundidad"
+
+#~ msgid "Sea Level"
+#~ msgstr "Nivel del mar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> filter options"
+#~ msgstr "Opciones del filtro desplazar"
+
+#~ msgid "2007-01-05"
+#~ msgstr "2007-09-05"
+
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem><accel>T</accel>ile</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>nlosar</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "2005-11-15"
+#~ msgstr "2007-09-05"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Map</guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>mall "
+#~ "Tiles</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Baldosas <accel>p</"
+#~ "accel>equeñas</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "2008-06-07"
+#~ msgstr "2007-09-06"
+
+#~ msgid "2007-01-04"
+#~ msgstr "2007-09-04"
+
+#~ msgid "2007-07-23"
+#~ msgstr "2007-09-07"
+
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
+#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>ap</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>isplace</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>apa</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>D</accel>esplazar</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+
+#~ msgid "Options (General)"
+#~ msgstr "Opciones (General)"
+
+#~ msgid "2008-01-09"
+#~ msgstr "2007-09-06"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>M</accel>ap</guisubmenu><guimenuitem><accel>B</"
+#~ "accel>ump Map</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>M<accel>a</accel>pa de "
+#~ "relieve</guimenuitem></menuchoice>."
diff --git a/po/es/filters/noise.po b/po/es/filters/noise.po
index 4722887..3bfe399 100644
--- a/po/es/filters/noise.po
+++ b/po/es/filters/noise.po
@@ -1,864 +1,849 @@
-#
+# 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:30(None) src/filters/noise/slur.xml:29(None)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:30(None)
-#: src/filters/noise/pick.xml:30(None) src/filters/noise/hurl.xml:30(None)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; "
-"md5=e3bcdeb1587b15db96470a1dfacbf99e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; "
-"md5=e3bcdeb1587b15db96470a1dfacbf99e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/spread.png'; "
-"md5=d2d77be801f82ad8b6d2adb7a9929e3b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/noise/spread.png'; "
-"md5=d2d77be801f82ad8b6d2adb7a9929e3b"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:12(title)
-#: src/filters/noise/spread.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/noise/spread.xml:20(primary)
-msgid "Spread"
-msgstr "Esparcir"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:15(primary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:14(primary)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:15(primary)
-#: src/filters/noise/pick.xml:15(primary)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:15(primary)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:18(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtro"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:16(secondary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:15(secondary)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:16(secondary)
-#: src/filters/noise/pick.xml:16(secondary)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:16(secondary)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:19(secondary)
-msgid "Noise"
-msgstr "Ruido"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:24(title) src/filters/noise/slur.xml:23(title)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:24(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:24(title) src/filters/noise/hurl.xml:24(title)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:27(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Generalidades"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:26(title)
-msgid "Example of applying the Spread filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «esparcir»"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:33(para) src/filters/noise/slur.xml:32(para)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:33(para)
-#: src/filters/noise/pick.xml:33(para) src/filters/noise/hurl.xml:33(para)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:36(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Spread</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Esparcir</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:46(para)
-msgid ""
-"The Spread filter swaps each pixel in the active layer or selection with "
-"another randomly chosen pixel by a user specified amount. It works on color "
-"transitions, not on plain color areas. No new color is introduced."
-msgstr ""
-"El filtro esparcir intercambia cada píxel de la capa activa o selección con "
-"otro elegido de forma aleatoria por la cantidad de esparcimiento elegida por "
-"el usuario. Funciona con las transiciones de color, no en áreas de color "
-"plano. No se producen nuevos colores."
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:54(title) src/filters/noise/slur.xml:57(title)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:65(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:56(title)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:56(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:55(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Esparcir…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:66(title) src/filters/noise/slur.xml:69(title)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:77(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:68(title) src/filters/noise/hurl.xml:66(title)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:68(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:68(title)
-msgid "<quote>Spread</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Esparcir</quote>"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:77(term)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:89(term)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:80(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:79(para)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:91(para)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:82(para)
-msgid ""
-"This preview displays interactively changes before they are applied to the "
-"image."
-msgstr ""
-"Esta vista previa muestra los cambios de forma interactiva antes de ser "
-"aplicados a la imagen."
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:86(term)
-msgid "Spread Amount"
-msgstr "Cantidad de esparcimiento"
-
-#: src/filters/noise/spread.xml:88(para)
-msgid ""
-"You can set the distance that pixels will be moved along "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> axis. The "
-"axis can be locked by clicking the Chain icon. You can also define the Unit "
-"to be used."
-msgstr ""
-"Puede introducir la distancia en la que los píxeles se moverán en el eje "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> y <guilabel>Vertical</guilabel>. El eje se "
-"puede bloquear pulsando en el icono de la cadena. También puede definir la "
-"unidad que se va a usar."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/slur.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; "
-"md5=b4c15799c030cd00c16d72e919af16e6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; "
-"md5=b4c15799c030cd00c16d72e919af16e6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/slur.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/slur.png'; "
-"md5=4f09941d21dec74e8cbbf96fe2bfdd70"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/noise/slur.png'; "
-"md5=4f09941d21dec74e8cbbf96fe2bfdd70"
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:12(title)
-#: src/filters/noise/slur.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/noise/slur.xml:19(primary)
-msgid "Slur"
-msgstr "Manchar"
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:25(title)
-msgid "Example of applying the Slur filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «manchar»"
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Slur</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Manchar</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:45(para)
-msgid ""
-"Slurring produces an effect resembling melting the image downwards; if a "
-"pixel is to be slurred, there is an 80% chance that it is replaced by the "
-"value of a pixel directly above it; otherwise, one of the two pixels to the "
-"left or right of the one above is used. All or only some pixels in an active "
-"layer or selection are affected, the percentage of affected pixels is "
-"determined by the <guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Manchar produce un efecto de derretir la imagen; si un píxel va a ser "
-"manchado, hay un 80% de posibilidades que sea reemplazado por el valor del "
-"píxel justo encima de él; si no, se usa uno de los dos píxeles de la "
-"izquierda o de la derecha del de arriba. Todos o sólo algunos píxeles de la "
-"capa activa o selección se ven afectados, el porcentaje de los píxeles "
-"afectados está determinado por la opción <guilabel>Aleatorización (%)</"
-"guilabel>."
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:58(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"El filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Manchar…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:71(title)
-msgid "Slur filter options"
-msgstr "Opciones del filtro «manchar»"
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:80(term) src/filters/noise/pick.xml:79(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:77(term)
-msgid "Random seed"
-msgstr "Semilla aleatoria"
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:82(para)
-msgid ""
-"It controls randomness of slurring. If the same random seed in the same "
-"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
-"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
-"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Controla la aleatoriedad del manchado. Si se usa la misma semilla aleatoria "
-"en la misma situación, el filtro produce exactamente los mismos resultados. "
-"Una semilla aleatoria distinta produce resultados diferentes. La semilla "
-"aleatoria puede introducirse manualmente o generarse de forma aleatoria "
-"pulsando sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>."
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:89(para) src/filters/noise/pick.xml:88(para)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:86(para)
-msgid ""
-"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
-"cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
-"is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
-msgstr ""
-"Cuando la opción <guilabel>Aleatorizar</guilabel> está marcada, la semilla "
-"aleatoria no se puede introducir manualmente, y se genera de forma aleatoria "
-"cada vez que se ejecuta el filtro. Si no está marcada, el filtro recuerda la "
-"última semilla aleatoria usada."
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:98(term) src/filters/noise/pick.xml:97(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:95(term)
-msgid "Randomization (%)"
-msgstr "Aleatorización (%)"
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:100(para)
-msgid ""
-"This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
-"selection which will be slurred. The higher value, the more pixels are "
-"slurred, but because of the way the filter works, its effect is most "
-"noticeable if this slider is set to a medium value, somewhere around 50. "
-"Experiment with it and try for yourself!"
-msgstr ""
-"Este deslizador representa el porcentaje de píxeles de la capa activa o "
-"selección que serán manchados. Cuanto mayor sea el valor, más píxeles se "
-"mancharán, pero debido a la forma en que trabaja el filtro, su efecto es más "
-"notable si este deslizador está situado en su valor medio, entorno a los 50. "
-"Investigue con el y pruébelo."
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:111(term) src/filters/noise/pick.xml:107(term)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:105(term)
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
-
-#: src/filters/noise/slur.xml:113(para)
-msgid ""
-"This slider represents the number of times the filter will be applied. "
-"Higher values result in more slurring, moving the color over a longer "
-"distance."
-msgstr ""
-"Este deslizador representa el número de veces que el se aplicará el filtro. "
-"Cuanto mayores sean los valores, mayores cambios sufrirá el color."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-rgb-noise.jpg'; "
-"md5=ae5db172b91f941bb8d54597640fa265"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-rgb-noise.jpg'; "
-"md5=ae5db172b91f941bb8d54597640fa265"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:83(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/rgb-noise.png'; "
-"md5=b0ee3df4a71cf1a1739e693d3a003fbc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/noise/rgb-noise.png'; "
-"md5=b0ee3df4a71cf1a1739e693d3a003fbc"
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:12(title)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:20(primary)
-msgid "RGB Noise"
-msgstr "Ruido RGB"
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:26(title)
-msgid "Example of applying the <quote>RGB Noise</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Ruido RGB</quote>"
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>RGB Noise</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Ruido RGB</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:46(para)
-msgid ""
-"The RGB Noise filter adds a normally distributed noise to a layer or a "
-"selection. It uses the RGB color model to produce the noise (noise is added "
-"to red, green and blue values of each pixel). A normal distribution means, "
-"that only slight noise is added to the most pixels in the affected area, "
-"while less pixels are affected by more extreme values. (If you apply this "
-"filter to an image filled with a solid grey color and then look at its "
-"histogram, you will see a classic bell-shaped Gaussian curve.)"
-msgstr ""
-"El filtro de ruido RGB añade un ruido distribuido de forma normal a una capa "
-"o selección. El modelo de color RGB se usa para producir el ruido (el ruido "
-"añade los valores de rojo, verde y azul de cada píxel). Una distribución "
-"normal significa que sólo se añade un ruido leve a la mayoría de los píxeles "
-"del área afectada, mientras menos píxeles son afectados por los valores "
-"extremos. (Si aplica este filtro a una imagen coloreada por un gris sólido y "
-"después mira el histograma, verá la clásica curva de la curva gaussiana.)"
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:56(para)
-msgid "The result is very naturally looking noise."
-msgstr "El resultado es un ruido muy natural."
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:59(para)
-msgid "This filter does not work with indexed images."
-msgstr "Este filtro no funciona en imágenes indexadas."
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:66(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>RGB Noise</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>RGB Noise…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Ruido RGB…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:79(title)
-msgid "<quote>RGB Noise</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido RGB</quote>"
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:98(term)
-msgid "Correlated noise"
-msgstr "Ruido correlativo"
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:100(para)
-msgid ""
-"Noise may be additive (uncorrelated) or multiplicative (correlated - also "
-"known as speckle noise). When checked, every channel value is multiplied by "
-"an normally distributed value. So the noise depends on the channel values: a "
-"greater channel value leads to more noise, while dark colors (small values) "
-"tend to remain dark."
-msgstr ""
-"El ruido debe ser aditivo (sin correlación) o multiplicativo (correlativo, "
-"también conocido como ruido correlativo). Cuando está activo, cada valor del "
-"canal se multiplica por un valor distribuido normalmente. Por lo tanto, el "
-"ruido depende de los valores de los canales; cuanto más alto es el valor del "
-"canal, mayo ruido hay, mientras que los colores oscuros (valores pequeños) "
-"tienden a permanecer oscuros."
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:110(term)
-msgid "Independent RGB"
-msgstr "RGB independiente"
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:112(para)
-msgid ""
-"When this radio button is checked, you can move each RGB slider separately. "
-"Otherwise, sliders R, G and B will be moved all together. The same relative "
-"noise will then be added to all channels in each pixel, so the hue of pixels "
-"does not change much."
-msgstr ""
-"Si esta casilla está marcada, puede mover cada deslizador RGB de forma "
-"independiente. Si no, los deslizadores R, G y B se moverán juntos. El mismo "
-"ruido relativo se añadirá a todos los canales en cada píxel, por lo que el "
-"tono de los píxeles no cambiará mucho."
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:121(term)
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:122(term)
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:123(term)
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:124(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:126(para)
-msgid ""
-"These slidebars and adjacent input boxes allow to set noise level "
-"(0.00&nbsp;-&nbsp;1.00) in each channel. Alpha channel is only present if "
-"your layer holds such a channel. In case of a grayscale image, a "
-"<guilabel>Grey</guilabel> is shown instead of color sliders."
-msgstr ""
-"Estos deslizadores y las cajas de entrada adyacentes permiten establecer el "
-"nivel de ruido (0.00&nbsp;-&nbsp;1.00) en cada canal. El canal alfa sólo "
-"está presente, si la capa lo contiene como un canal. En caso de ser una "
-"imagen en escala de grises, se muestra un <guilabel>Gris</guilabel> en vez "
-"de los deslizadores de color."
-
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:133(para)
-msgid ""
-"The value set by these sliders actually determine the standard deviation of "
-"the normal distribution of applied noise. The used standard deviation is a "
-"half of the set value (where 1 is the distance between the lowest and "
-"highest possible value in a channel)."
-msgstr ""
-"El valor de estos deslizadores determina la desviación estándar de la "
-"distribución normal del ruido aplicado. La desviación estándar usada es la "
-"mitad del valor elegido (donde 1 es la distancia entre el menor y mayor "
-"valor posible en el canal)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/pick.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-pick.jpg'; "
-"md5=06d20006954cfe7eb0dc2b6a16cea14d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-pick.jpg'; "
-"md5=06d20006954cfe7eb0dc2b6a16cea14d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/pick.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/pick.png'; "
-"md5=27d7fb292ebd5139a33f562b1a051ade"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/noise/pick.png'; "
-"md5=27d7fb292ebd5139a33f562b1a051ade"
-
-#: src/filters/noise/pick.xml:12(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/noise/pick.xml:20(primary)
-msgid "Pick"
-msgstr "Escoger"
-
-#: src/filters/noise/pick.xml:26(title)
-msgid "Example of applying the <quote>Pick</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Escoger</quote>"
-
-#: src/filters/noise/pick.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Pick</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Escoger</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/noise/pick.xml:46(para)
-msgid ""
-"The Pick filter replaces each affected pixel by a pixel value randomly "
-"chosen from its eight neighbours and itself (from a 3×3 square the pixel is "
-"center of). All or only some pixels in an active layer or selection are "
-"affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
-"<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
-msgstr ""
-"El filtro «escoger» sustituye cada píxel afectado por un píxel con valor "
-"aleatorio elegido entre sus ocho vecinos y él mismo (de un cuadrado de 3x3 "
-"el píxel del centro). Todos o sólo algunos píxeles en la capa activa o "
-"selección se ven afectados, el porcentaje de píxeles afectados lo determina "
-"la opción <guilabel>Aleatorización(%)</guilabel>."
-
-#: src/filters/noise/pick.xml:57(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Pick</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Pick…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Escoger…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/noise/pick.xml:70(title)
-msgid "<quote>Pick</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Escoger</quote>"
-
-#: src/filters/noise/pick.xml:81(para)
-msgid ""
-"Controls randomness of picking. If the same random seed in the same "
-"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
-"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
-"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Controla la aleatoriedad de la selección. Si se usa la misma semilla "
-"aleatoria en la misma situación, el filtro produce exactamente los mismos "
-"resultados. Una semilla aleatoria distinta produce resultados diferentes. La "
-"semilla aleatoria se puede introducir manualmente o generarse de forma "
-"aleatoria pulsando el botón de <guibutton>Semilla nueva</guibutton>."
-
-#: src/filters/noise/pick.xml:99(para)
-msgid ""
-"This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
-"selection which will be picked. The higher value, the more pixels are picked."
-msgstr ""
-"El deslizador representa el porcentaje de píxeles de la capa activa o "
-"selección que serán escogidos. Cuanto mayor sea el valor, más píxeles se "
-"escogerán."
-
-#: src/filters/noise/pick.xml:109(para)
-msgid ""
-"This slider represents the number of times the filter will be applied. "
-"Higher values result in more picking, pixel values being transferred farther "
-"away."
-msgstr ""
-"El deslizador representa el número de veces que se aplicará el filtro. "
-"Valores más altos provocan más escogidos, los valores de píxel se "
-"transfieran más lejos."
-
-#: src/filters/noise/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:15(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: src/filters/noise/introduction.xml:17(para)
-msgid ""
-"Noise filters <emphasis>add</emphasis> noise to the active layer or to the "
-"selection. To <emphasis>remove</emphasis> small defects from an image, see "
-"the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
-"\"plug-in-sel-gauss\">Selective Gaussian Blur</link> filters."
-msgstr ""
-"Los filtros de ruido <emphasis>añaden</emphasis> ruido a la capa activa o a "
-"la selección. Para <emphasis>quitar</emphasis> pequeños defectos de una "
-"imagen, consulte los filtros <link linkend=\"plug-in-despeckle"
-"\">desparasitar</link> y <link linkend=\"plug-in-sel-gauss\">desenfoque "
-"gaussiano selectivo</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hurl.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; "
-"md5=ce9eef9af105c57cdfb2bb5c4c7ae6ff"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; "
-"md5=ce9eef9af105c57cdfb2bb5c4c7ae6ff"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hurl.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/hurl.png'; "
-"md5=58d8c57f88359b1ada14c5d1e8557fa6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/noise/hurl.png'; "
-"md5=58d8c57f88359b1ada14c5d1e8557fa6"
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:12(title)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/noise/hurl.xml:20(primary)
-msgid "Hurl"
-msgstr "Lanzar"
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Hurl</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Lanzar</quote>"
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Hurl</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Lanzar</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:46(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Lanzar…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:54(para)
-msgid ""
-"The Hurl filter changes each affected pixel to a random color, so it "
-"produces real <emphasis>random noise</emphasis>. All color channels, "
-"including an alpha channel (if it is present) are randomized. All possible "
-"values are assigned with the same probability. The original values are not "
-"taken into account. All or only some pixels in an active layer or selection "
-"are affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
-"<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
-msgstr ""
-"El filtro lanzar cambia cada píxel afectado a un color aleatorio, "
-"produciendo así <emphasis>ruido aleatorio</emphasis> real. Todos los canales "
-"de color, incluyendo un canal alfa (si lo tiene) son aleatorizados. Todos "
-"los valores posibles son asignados con la misma probabilidad. Los valores "
-"originales no se tienen en cuenta. Todos o sólo algunos píxeles en la capa "
-"activa o selección son afectados, el porcentaje de píxeles afectados está "
-"determinado por la opción <guilabel>Aleatorización (%)</guilabel>."
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:68(title)
-msgid "<quote>Hurl</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Lanzar</quote>"
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:79(para)
-msgid ""
-"Controls randomness of hurl. If the same random seed in the same situation "
-"is used, the filter produces exactly the same results. A different random "
-"seed produces different results. Random seed can be entered manually or "
-"generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Controla la aleatoriedad de lanzar. Si se usa la misma semilla aleatoria en "
-"la misma situación, el filtro produce exactamente los mismos resultados. Una "
-"semilla aleatoria distinta produce resultados diferentes. La semilla "
-"aleatoria se puede introducir manualmente o generarse de forma aleatoria "
-"pulsando el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>."
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:97(para)
-msgid ""
-"This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
-"selection which will be hurled. The higher value, the more pixels are hurled."
-msgstr ""
-"El deslizador representa el porcentaje de píxeles de la capa activa o "
-"selección que serán lanzados. Cuanto mayor sea el valor, más píxeles se "
-"lanzarán"
-
-#: src/filters/noise/hurl.xml:107(para)
-msgid ""
-"It represents the number of times the filter will be applied. In the case of "
-"the Hurl filter it is not very useful, because the same results can be "
-"obtained faster just by using a higher <guilabel>Randomization (%)</"
-"guilabel> value."
-msgstr ""
-"Representa el número de veces que se aplicará el filtro. En el caso del "
-"filtro «lanzar» no es muy útil, porque se pueden obtener los mismos "
-"resultados de manera más rápida usando valores mayores de "
-"<guilabel>Aleatorizacion(%)</guilabel>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-hsv-noise.jpg'; "
-"md5=2343ab05b1ff22d638bff6dd485d51f8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-hsv-noise.jpg'; "
-"md5=2343ab05b1ff22d638bff6dd485d51f8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/hsv-noise.png'; "
-"md5=8fe24fc62c312421ec796a9d6113479a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/noise/hsv-noise.png'; "
-"md5=8fe24fc62c312421ec796a9d6113479a"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:15(title)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:23(primary)
-msgid "HSV Noise"
-msgstr "Ruido HSV"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:29(title)
-msgid "Example of applying the <quote>HSV Noise</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Ruido HSV</quote>"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>HSV Noise</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Ruido HSV</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:49(para)
-msgid ""
-"The HSV Noise filter creates noise in the active layer or selection by using "
-"the Hue, Saturation, Value (luminosity) color model."
-msgstr ""
-"El filtro de ruido HSV crea un ruido en la capa activa o selección usando la "
-"tonalidad, saturación y valor (luminosidad) del modelo de colores."
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:57(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>HSV Noise</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>HSV Noise…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Ruido HSV…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:70(title)
-msgid "<quote>HSV Noise</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido HSV</quote>"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:89(term)
-msgid "Holdness"
-msgstr "Soltura"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:91(para)
-msgid ""
-"This slider (1 -8) controls how much the new pixel color value is allowed to "
-"be applied compared to the existing color. A low holdness will give an "
-"important hue variation. A high holdness will give a weak variation."
-msgstr ""
-"Este deslizador (1 -8) controla la cantidad del color del píxel nuevo que "
-"está permitido aplicar en comparación al color existente. Una soltura baja "
-"dará más importancia a la variación de la tonalidad. Una soltura alta dará "
-"una variación pequeña."
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:100(term)
-msgid "Hue"
-msgstr "Tono"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:102(para)
-msgid ""
-"This slider changes the color of the pixels in a random pattern. It selects "
-"an increasing available color range in the HSV color circle starting from "
-"the original pixel color."
-msgstr ""
-"Ese deslizador cambia el color de los píxeles en una serie aleatoria. "
-"Selecciona un incremento del rango de color disponible en el círculo de "
-"color HSV empezando por el color original del píxel."
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:110(term)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:112(para)
-msgid "This slider increases saturation of scattered pixels."
-msgstr "Este deslizador incrementa la saturación de píxeles dispersos."
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:118(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:120(para)
-msgid "This slider increases brightness of scattered pixels."
-msgstr "Este deslizador incrementa el brillo de los píxeles dispersos."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011\n"
-"Luis Diego Alpizar, 2009"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-spread.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-slur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-scatter-hsv.jpg'; md5=THIS "
-#~ "FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-scatter-HSV.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Scatter HSV"
-#~ msgstr "Ruido HSV"
-
-#~ msgid "Example of applying the Pick HSV filter"
-#~ msgstr "Ejemplo de aplicar el filtro Ruido HSV"
-
-#~ msgid "Filter <quote>Pick HSV</quote> applied"
-#~ msgstr "Filtro <quote>Ruido HSV</quote> aplicado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Scatter HSV</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "El filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Ruido HSV</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "<quote>Scatter HSV</quote> filter options"
-#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido HSV</quote>"
-
-#~ msgid "Hue slider"
-#~ msgstr "Deslizador de tono"
-
-#~ msgid "Value Slider"
-#~ msgstr "Deslizador de valor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-pick.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Example of applying the <placeholder-1/> filter"
-#~ msgstr "Ejemplo de aplicar el filtro <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-scatter-rgb.jpg'; md5=THIS "
-#~ "FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Red, Blue, Green and Alfa Sliders"
-#~ msgstr "Deslizadores Rojo, Azul, Verde y Alfa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-hurl.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015., 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-31 21:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-09 15:22+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/spread.xml:30(None) src/filters/noise/slur.xml:29(None)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:30(None)
+#: src/filters/noise/pick.xml:30(None) src/filters/noise/hurl.xml:30(None)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/spread.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; "
+"md5=e3bcdeb1587b15db96470a1dfacbf99e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; "
+"md5=e3bcdeb1587b15db96470a1dfacbf99e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/spread.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/noise/spread.png'; "
+"md5=d2d77be801f82ad8b6d2adb7a9929e3b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/noise/spread.png'; "
+"md5=d2d77be801f82ad8b6d2adb7a9929e3b"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/spread.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:20(primary)
+msgid "Spread"
+msgstr "Esparcir"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:15(primary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:14(primary)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:15(primary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:15(primary)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:15(primary)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:18(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtro"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:16(secondary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:15(secondary)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:16(secondary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:16(secondary)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:16(secondary)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:19(secondary)
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruido"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:24(title) src/filters/noise/slur.xml:23(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:24(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:24(title) src/filters/noise/hurl.xml:24(title)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Generalidades"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:26(title)
+msgid "Example of applying the Spread filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «esparcir»"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:33(para) src/filters/noise/slur.xml:32(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:33(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:33(para) src/filters/noise/hurl.xml:33(para)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:36(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Spread</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Esparcir</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:46(para)
+msgid ""
+"The Spread filter swaps each pixel in the active layer or selection with "
+"another randomly chosen pixel by a user specified amount. It works on color "
+"transitions, not on plain color areas. No new color is introduced."
+msgstr ""
+"El filtro esparcir intercambia cada píxel de la capa activa o selección con "
+"otro elegido de forma aleatoria por la cantidad de esparcimiento elegida por "
+"el usuario. Funciona con las transiciones de color, no en áreas de color "
+"plano. No se producen nuevos colores."
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:54(title) src/filters/noise/slur.xml:57(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:65(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:56(title)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:56(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:55(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Esparcir…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:66(title) src/filters/noise/slur.xml:69(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:77(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:68(title) src/filters/noise/hurl.xml:66(title)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:68(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:68(title)
+msgid "<quote>Spread</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Esparcir</quote>"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:77(term)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:89(term)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:80(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:79(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:91(para)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:82(para)
+msgid ""
+"This preview displays interactively changes before they are applied to the "
+"image."
+msgstr ""
+"Esta vista previa muestra los cambios de forma interactiva antes de ser "
+"aplicados a la imagen."
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:86(term)
+msgid "Spread Amount"
+msgstr "Cantidad de esparcimiento"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:88(para)
+msgid ""
+"You can set the distance that pixels will be moved along "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> axis. The "
+"axis can be locked by clicking the Chain icon. You can also define the Unit "
+"to be used."
+msgstr ""
+"Puede introducir la distancia en la que los píxeles se moverán en el eje "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> y <guilabel>Vertical</guilabel>. El eje se "
+"puede bloquear pulsando en el icono de la cadena. También puede definir la "
+"unidad que se va a usar."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/slur.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; "
+"md5=b4c15799c030cd00c16d72e919af16e6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-slur.jpg'; "
+"md5=b4c15799c030cd00c16d72e919af16e6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/slur.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/noise/slur.png'; "
+"md5=4f09941d21dec74e8cbbf96fe2bfdd70"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/noise/slur.png'; "
+"md5=4f09941d21dec74e8cbbf96fe2bfdd70"
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/noise/slur.xml:19(primary)
+msgid "Slur"
+msgstr "Manchar"
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:25(title)
+msgid "Example of applying the Slur filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «manchar»"
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Slur</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Manchar</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:45(para)
+msgid ""
+"Slurring produces an effect resembling melting the image downwards; if a "
+"pixel is to be slurred, there is an 80% chance that it is replaced by the "
+"value of a pixel directly above it; otherwise, one of the two pixels to the "
+"left or right of the one above is used. All or only some pixels in an active "
+"layer or selection are affected, the percentage of affected pixels is "
+"determined by the <guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Manchar produce un efecto de derretir la imagen; si un píxel va a ser "
+"manchado, hay un 80% de posibilidades que sea reemplazado por el valor del "
+"píxel justo encima de él; si no, se usa uno de los dos píxeles de la "
+"izquierda o de la derecha del de arriba. Todos o sólo algunos píxeles de la "
+"capa activa o selección se ven afectados, el porcentaje de los píxeles "
+"afectados está determinado por la opción <guilabel>Aleatorización (%)</"
+"guilabel>."
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:58(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Slur…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"El filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Manchar…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:71(title)
+msgid "Slur filter options"
+msgstr "Opciones del filtro «manchar»"
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:80(term) src/filters/noise/pick.xml:79(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:77(term)
+msgid "Random seed"
+msgstr "Semilla aleatoria"
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:82(para)
+msgid ""
+"It controls randomness of slurring. If the same random seed in the same "
+"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
+"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
+"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Controla la aleatoriedad del manchado. Si se usa la misma semilla aleatoria "
+"en la misma situación, el filtro produce exactamente los mismos resultados. "
+"Una semilla aleatoria distinta produce resultados diferentes. La semilla "
+"aleatoria puede introducirse manualmente o generarse de forma aleatoria "
+"pulsando sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>."
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:89(para) src/filters/noise/pick.xml:88(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:86(para)
+msgid ""
+"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
+"cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
+"is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
+msgstr ""
+"Cuando la opción <guilabel>Aleatorizar</guilabel> está marcada, la semilla "
+"aleatoria no se puede introducir manualmente, y se genera de forma aleatoria "
+"cada vez que se ejecuta el filtro. Si no está marcada, el filtro recuerda la "
+"última semilla aleatoria usada."
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:98(term) src/filters/noise/pick.xml:97(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:95(term)
+msgid "Randomization (%)"
+msgstr "Aleatorización (%)"
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:100(para)
+msgid ""
+"This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
+"selection which will be slurred. The higher value, the more pixels are "
+"slurred, but because of the way the filter works, its effect is most "
+"noticeable if this slider is set to a medium value, somewhere around 50. "
+"Experiment with it and try for yourself!"
+msgstr ""
+"Este deslizador representa el porcentaje de píxeles de la capa activa o "
+"selección que serán manchados. Cuanto mayor sea el valor, más píxeles se "
+"mancharán, pero debido a la forma en que trabaja el filtro, su efecto es más "
+"notable si este deslizador está situado en su valor medio, entorno a los 50. "
+"Investigue con el y pruébelo."
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:111(term) src/filters/noise/pick.xml:107(term)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:105(term)
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: src/filters/noise/slur.xml:113(para)
+msgid ""
+"This slider represents the number of times the filter will be applied. "
+"Higher values result in more slurring, moving the color over a longer "
+"distance."
+msgstr ""
+"Este deslizador representa el número de veces que el se aplicará el filtro. "
+"Cuanto mayores sean los valores, mayores cambios sufrirá el color."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-rgb-noise.jpg'; "
+"md5=ae5db172b91f941bb8d54597640fa265"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-rgb-noise.jpg'; "
+"md5=ae5db172b91f941bb8d54597640fa265"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/noise/rgb-noise.png'; "
+"md5=b0ee3df4a71cf1a1739e693d3a003fbc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/noise/rgb-noise.png'; "
+"md5=b0ee3df4a71cf1a1739e693d3a003fbc"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:20(primary)
+msgid "RGB Noise"
+msgstr "Ruido RGB"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:26(title)
+msgid "Example of applying the <quote>RGB Noise</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Ruido RGB</quote>"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>RGB Noise</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Ruido RGB</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:46(para)
+msgid ""
+"The RGB Noise filter adds a normally distributed noise to a layer or a "
+"selection. It uses the RGB color model to produce the noise (noise is added "
+"to red, green and blue values of each pixel). A normal distribution means, "
+"that only slight noise is added to the most pixels in the affected area, "
+"while less pixels are affected by more extreme values. (If you apply this "
+"filter to an image filled with a solid grey color and then look at its "
+"histogram, you will see a classic bell-shaped Gaussian curve.)"
+msgstr ""
+"El filtro de ruido RGB añade un ruido distribuido de forma normal a una capa "
+"o selección. El modelo de color RGB se usa para producir el ruido (el ruido "
+"añade los valores de rojo, verde y azul de cada píxel). Una distribución "
+"normal significa que sólo se añade un ruido leve a la mayoría de los píxeles "
+"del área afectada, mientras menos píxeles son afectados por los valores "
+"extremos. (Si aplica este filtro a una imagen coloreada por un gris sólido y "
+"después mira el histograma, verá la clásica curva de la curva gaussiana.)"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:56(para)
+msgid "The result is very naturally looking noise."
+msgstr "El resultado es un ruido muy natural."
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:59(para)
+msgid "This filter does not work with indexed images."
+msgstr "Este filtro no funciona en imágenes indexadas."
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:66(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>RGB Noise…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Ruido RGB…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:79(title)
+msgid "<quote>RGB Noise</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido RGB</quote>"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:98(term)
+msgid "Correlated noise"
+msgstr "Ruido correlativo"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:100(para)
+msgid ""
+"Noise may be additive (uncorrelated) or multiplicative (correlated - also "
+"known as speckle noise). When checked, every channel value is multiplied by "
+"an normally distributed value. So the noise depends on the channel values: a "
+"greater channel value leads to more noise, while dark colors (small values) "
+"tend to remain dark."
+msgstr ""
+"El ruido debe ser aditivo (sin correlación) o multiplicativo (correlativo, "
+"también conocido como ruido correlativo). Cuando está activo, cada valor del "
+"canal se multiplica por un valor distribuido normalmente. Por lo tanto, el "
+"ruido depende de los valores de los canales; cuanto más alto es el valor del "
+"canal, mayo ruido hay, mientras que los colores oscuros (valores pequeños) "
+"tienden a permanecer oscuros."
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:110(term)
+msgid "Independent RGB"
+msgstr "RGB independiente"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:112(para)
+msgid ""
+"When this radio button is checked, you can move each RGB slider separately. "
+"Otherwise, sliders R, G and B will be moved all together. The same relative "
+"noise will then be added to all channels in each pixel, so the hue of pixels "
+"does not change much."
+msgstr ""
+"Si esta casilla está marcada, puede mover cada deslizador RGB de forma "
+"independiente. Si no, los deslizadores R, G y B se moverán juntos. El mismo "
+"ruido relativo se añadirá a todos los canales en cada píxel, por lo que el "
+"tono de los píxeles no cambiará mucho."
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:121(term)
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:122(term)
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:123(term)
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:124(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:126(para)
+msgid ""
+"These slidebars and adjacent input boxes allow to set noise level "
+"(0.00&nbsp;-&nbsp;1.00) in each channel. Alpha channel is only present if "
+"your layer holds such a channel. In case of a grayscale image, a "
+"<guilabel>Grey</guilabel> is shown instead of color sliders."
+msgstr ""
+"Estos deslizadores y las cajas de entrada adyacentes permiten establecer el "
+"nivel de ruido (0.00&nbsp;-&nbsp;1.00) en cada canal. El canal alfa sólo "
+"está presente, si la capa lo contiene como un canal. En caso de ser una "
+"imagen en escala de grises, se muestra un <guilabel>Gris</guilabel> en vez "
+"de los deslizadores de color."
+
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:133(para)
+msgid ""
+"The value set by these sliders actually determine the standard deviation of "
+"the normal distribution of applied noise. The used standard deviation is a "
+"half of the set value (where 1 is the distance between the lowest and "
+"highest possible value in a channel)."
+msgstr ""
+"El valor de estos deslizadores determina la desviación estándar de la "
+"distribución normal del ruido aplicado. La desviación estándar usada es la "
+"mitad del valor elegido (donde 1 es la distancia entre el menor y mayor "
+"valor posible en el canal)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/pick.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-pick.jpg'; "
+"md5=06d20006954cfe7eb0dc2b6a16cea14d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-pick.jpg'; "
+"md5=06d20006954cfe7eb0dc2b6a16cea14d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/pick.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/noise/pick.png'; "
+"md5=27d7fb292ebd5139a33f562b1a051ade"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/noise/pick.png'; "
+"md5=27d7fb292ebd5139a33f562b1a051ade"
+
+#: src/filters/noise/pick.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/pick.xml:20(primary)
+msgid "Pick"
+msgstr "Escoger"
+
+#: src/filters/noise/pick.xml:26(title)
+msgid "Example of applying the <quote>Pick</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Escoger</quote>"
+
+#: src/filters/noise/pick.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Pick</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Escoger</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/noise/pick.xml:46(para)
+msgid ""
+"The Pick filter replaces each affected pixel by a pixel value randomly "
+"chosen from its eight neighbours and itself (from a 3×3 square the pixel is "
+"center of). All or only some pixels in an active layer or selection are "
+"affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
+"<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
+msgstr ""
+"El filtro «escoger» sustituye cada píxel afectado por un píxel con valor "
+"aleatorio elegido entre sus ocho vecinos y él mismo (de un cuadrado de 3x3 "
+"el píxel del centro). Todos o sólo algunos píxeles en la capa activa o "
+"selección se ven afectados, el porcentaje de píxeles afectados lo determina "
+"la opción <guilabel>Aleatorización(%)</guilabel>."
+
+#: src/filters/noise/pick.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Pick…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Escoger…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/noise/pick.xml:70(title)
+msgid "<quote>Pick</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Escoger</quote>"
+
+#: src/filters/noise/pick.xml:81(para)
+msgid ""
+"Controls randomness of picking. If the same random seed in the same "
+"situation is used, the filter produces exactly the same results. A different "
+"random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
+"or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Controla la aleatoriedad de la selección. Si se usa la misma semilla "
+"aleatoria en la misma situación, el filtro produce exactamente los mismos "
+"resultados. Una semilla aleatoria distinta produce resultados diferentes. La "
+"semilla aleatoria se puede introducir manualmente o generarse de forma "
+"aleatoria pulsando el botón de <guibutton>Semilla nueva</guibutton>."
+
+#: src/filters/noise/pick.xml:99(para)
+msgid ""
+"This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
+"selection which will be picked. The higher value, the more pixels are picked."
+msgstr ""
+"El deslizador representa el porcentaje de píxeles de la capa activa o "
+"selección que serán escogidos. Cuanto mayor sea el valor, más píxeles se "
+"escogerán."
+
+#: src/filters/noise/pick.xml:109(para)
+msgid ""
+"This slider represents the number of times the filter will be applied. "
+"Higher values result in more picking, pixel values being transferred farther "
+"away."
+msgstr ""
+"El deslizador representa el número de veces que se aplicará el filtro. "
+"Valores más altos provocan más escogidos, los valores de píxel se "
+"transfieran más lejos."
+
+#: src/filters/noise/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:15(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/filters/noise/introduction.xml:17(para)
+#| msgid ""
+#| "Noise filters <emphasis>add</emphasis> noise to the active layer or to "
+#| "the selection. To <emphasis>remove</emphasis> small defects from an "
+#| "image, see the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and "
+#| "<link linkend=\"plug-in-sel-gauss\">Selective Gaussian Blur</link> "
+#| "filters."
+msgid ""
+"Noise filters <emphasis>add</emphasis> noise to the active layer or to the "
+"selection. To <emphasis>remove</emphasis> small defects from an image, see "
+"the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
+"\"gimp-filter-gaussian-blur-selective\">Selective Gaussian Blur</link> "
+"filters."
+msgstr ""
+"Los filtros de ruido <emphasis>añaden</emphasis> ruido a la capa activa o a "
+"la selección. Para <emphasis>quitar</emphasis> pequeños defectos de una "
+"imagen, consulte los filtros <link linkend=\"plug-in-despeckle"
+"\">desparasitar</link> y <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
+"\">desenfoque gaussiano selectivo</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/hurl.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; "
+"md5=ce9eef9af105c57cdfb2bb5c4c7ae6ff"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-hurl.jpg'; "
+"md5=ce9eef9af105c57cdfb2bb5c4c7ae6ff"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/hurl.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/noise/hurl.png'; "
+"md5=58d8c57f88359b1ada14c5d1e8557fa6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/noise/hurl.png'; "
+"md5=58d8c57f88359b1ada14c5d1e8557fa6"
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:20(primary)
+msgid "Hurl"
+msgstr "Lanzar"
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Hurl</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro <quote>Lanzar</quote>"
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Hurl</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Lanzar</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Hurl…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Lanzar…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:54(para)
+msgid ""
+"The Hurl filter changes each affected pixel to a random color, so it "
+"produces real <emphasis>random noise</emphasis>. All color channels, "
+"including an alpha channel (if it is present) are randomized. All possible "
+"values are assigned with the same probability. The original values are not "
+"taken into account. All or only some pixels in an active layer or selection "
+"are affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
+"<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
+msgstr ""
+"El filtro lanzar cambia cada píxel afectado a un color aleatorio, "
+"produciendo así <emphasis>ruido aleatorio</emphasis> real. Todos los canales "
+"de color, incluyendo un canal alfa (si lo tiene) son aleatorizados. Todos "
+"los valores posibles son asignados con la misma probabilidad. Los valores "
+"originales no se tienen en cuenta. Todos o sólo algunos píxeles en la capa "
+"activa o selección son afectados, el porcentaje de píxeles afectados está "
+"determinado por la opción <guilabel>Aleatorización (%)</guilabel>."
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:68(title)
+msgid "<quote>Hurl</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Lanzar</quote>"
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:79(para)
+msgid ""
+"Controls randomness of hurl. If the same random seed in the same situation "
+"is used, the filter produces exactly the same results. A different random "
+"seed produces different results. Random seed can be entered manually or "
+"generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Controla la aleatoriedad de lanzar. Si se usa la misma semilla aleatoria en "
+"la misma situación, el filtro produce exactamente los mismos resultados. Una "
+"semilla aleatoria distinta produce resultados diferentes. La semilla "
+"aleatoria se puede introducir manualmente o generarse de forma aleatoria "
+"pulsando el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>."
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:97(para)
+msgid ""
+"This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
+"selection which will be hurled. The higher value, the more pixels are hurled."
+msgstr ""
+"El deslizador representa el porcentaje de píxeles de la capa activa o "
+"selección que serán lanzados. Cuanto mayor sea el valor, más píxeles se "
+"lanzarán"
+
+#: src/filters/noise/hurl.xml:107(para)
+msgid ""
+"It represents the number of times the filter will be applied. In the case of "
+"the Hurl filter it is not very useful, because the same results can be "
+"obtained faster just by using a higher <guilabel>Randomization (%)</"
+"guilabel> value."
+msgstr ""
+"Representa el número de veces que se aplicará el filtro. En el caso del "
+"filtro «lanzar» no es muy útil, porque se pueden obtener los mismos "
+"resultados de manera más rápida usando valores mayores de "
+"<guilabel>Aleatorizacion(%)</guilabel>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-hsv-noise.jpg'; "
+"md5=2343ab05b1ff22d638bff6dd485d51f8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-hsv-noise.jpg'; "
+"md5=2343ab05b1ff22d638bff6dd485d51f8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/noise/hsv-noise.png'; "
+"md5=8fe24fc62c312421ec796a9d6113479a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/noise/hsv-noise.png'; "
+"md5=8fe24fc62c312421ec796a9d6113479a"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:15(title)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:23(primary)
+msgid "HSV Noise"
+msgstr "Ruido HSV"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:29(title)
+msgid "Example of applying the <quote>HSV Noise</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Ruido HSV</quote>"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>HSV Noise</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Ruido HSV</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:49(para)
+msgid ""
+"The HSV Noise filter creates noise in the active layer or selection by using "
+"the Hue, Saturation, Value (luminosity) color model."
+msgstr ""
+"El filtro de ruido HSV crea un ruido en la capa activa o selección usando la "
+"tonalidad, saturación y valor (luminosidad) del modelo de colores."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>HSV Noise…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Ruido HSV…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:70(title)
+msgid "<quote>HSV Noise</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido HSV</quote>"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:89(term)
+msgid "Holdness"
+msgstr "Soltura"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:91(para)
+msgid ""
+"This slider (1 -8) controls how much the new pixel color value is allowed to "
+"be applied compared to the existing color. A low holdness will give an "
+"important hue variation. A high holdness will give a weak variation."
+msgstr ""
+"Este deslizador (1 -8) controla la cantidad del color del píxel nuevo que "
+"está permitido aplicar en comparación al color existente. Una soltura baja "
+"dará más importancia a la variación de la tonalidad. Una soltura alta dará "
+"una variación pequeña."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:100(term)
+msgid "Hue"
+msgstr "Tono"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:102(para)
+msgid ""
+"This slider changes the color of the pixels in a random pattern. It selects "
+"an increasing available color range in the HSV color circle starting from "
+"the original pixel color."
+msgstr ""
+"Ese deslizador cambia el color de los píxeles en una serie aleatoria. "
+"Selecciona un incremento del rango de color disponible en el círculo de "
+"color HSV empezando por el color original del píxel."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:110(term)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:112(para)
+msgid "This slider increases saturation of scattered pixels."
+msgstr "Este deslizador incrementa la saturación de píxeles dispersos."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:118(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:120(para)
+msgid "This slider increases brightness of scattered pixels."
+msgstr "Este deslizador incrementa el brillo de los píxeles dispersos."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com> 2011\n"
+"Luis Diego Alpizar, 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-spread.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-slur.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-scatter-hsv.jpg'; md5=THIS "
+#~ "FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-scatter-HSV.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Scatter HSV"
+#~ msgstr "Ruido HSV"
+
+#~ msgid "Example of applying the Pick HSV filter"
+#~ msgstr "Ejemplo de aplicar el filtro Ruido HSV"
+
+#~ msgid "Filter <quote>Pick HSV</quote> applied"
+#~ msgstr "Filtro <quote>Ruido HSV</quote> aplicado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Scatter HSV</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Ruido</guisubmenu><guimenuitem>Ruido HSV</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "<quote>Scatter HSV</quote> filter options"
+#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido HSV</quote>"
+
+#~ msgid "Hue slider"
+#~ msgstr "Deslizador de tono"
+
+#~ msgid "Value Slider"
+#~ msgstr "Deslizador de valor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-pick.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Example of applying the <placeholder-1/> filter"
+#~ msgstr "Ejemplo de aplicar el filtro <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-scatter-rgb.jpg'; md5=THIS "
+#~ "FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-rgb.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Red, Blue, Green and Alfa Sliders"
+#~ msgstr "Deslizadores Rojo, Azul, Verde y Alfa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-noise-hurl.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/es/filters/render.po b/po/es/filters/render.po
index becfaef..2054ffa 100644
--- a/po/es/filters/render.po
+++ b/po/es/filters/render.po
@@ -1,5485 +1,5436 @@
-#
+# 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
 # Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2014, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:23(None)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:33(None)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:23(None)
-#: src/filters/render/lava.xml:23(None) src/filters/render/jigsaw.xml:28(None)
-#: src/filters/render/grid.xml:31(None) src/filters/render/gfig.xml:30(None)
-#: src/filters/render/fog.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; "
-"md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; "
-"md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
-"md5=fa664031748d1f5ceb9ced0c678a4279"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
-"md5=fa664031748d1f5ceb9ced0c678a4279"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:6(title)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:13(primary)
-msgid "Spyrogimp"
-msgstr "Espirógrafo de GIMP"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:9(primary)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/sinus.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/qbist.xml:14(primary)
-#: src/filters/render/plasma.xml:14(primary)
-#: src/filters/render/maze.xml:14(primary)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:9(primary)
-#: src/filters/render/lava.xml:9(primary)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:17(primary)
-#: src/filters/render/grid.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/gfig.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/fog.xml:9(primary)
-#: src/filters/render/flame.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:14(primary)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:11(primary)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:17(primary)
-#: src/filters/render/circuit.xml:11(primary)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:15(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:10(secondary)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/sinus.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/qbist.xml:15(secondary)
-#: src/filters/render/plasma.xml:15(secondary)
-#: src/filters/render/maze.xml:15(secondary)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:10(secondary)
-#: src/filters/render/lava.xml:10(secondary)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:18(secondary)
-#: src/filters/render/grid.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/gfig.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/fog.xml:10(secondary)
-#: src/filters/render/flame.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:15(secondary)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:12(secondary)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:18(secondary)
-#: src/filters/render/circuit.xml:12(secondary)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:16(secondary)
-msgid "Render"
-msgstr "Renderizado"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:16(title)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:24(title)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:22(title)
-#: src/filters/render/sinus.xml:22(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:23(title)
-#: src/filters/render/plasma.xml:23(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:23(title)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:16(title)
-#: src/filters/render/lava.xml:16(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:25(title) src/filters/render/gfig.xml:24(title)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(title)
-#: src/filters/render/fog.xml:16(title) src/filters/render/flame.xml:24(title)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:23(title)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:20(title)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:26(title)
-#: src/filters/render/circuit.xml:20(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:24(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visión general"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Spyrogimp</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Espirógrafo de GIMP</quote>"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:26(para)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:36(para)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:26(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:26(para) src/filters/render/jigsaw.xml:31(para)
-#: src/filters/render/grid.xml:34(para) src/filters/render/gfig.xml:33(para)
-#: src/filters/render/fog.xml:26(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:35(para)
-msgid "<quote>Spyrogimp</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Espirógrafo de GIMP</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:50(title)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:49(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:52(title)
-#: src/filters/render/plasma.xml:59(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:45(title)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:58(title)
-#: src/filters/render/lava.xml:50(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:69(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:64(title) src/filters/render/fog.xml:49(title)
-#: src/filters/render/flame.xml:72(title)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:63(title)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:49(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:51(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Espirógrafo de GIMP…</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:62(title)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:68(title)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:62(title)
-#: src/filters/render/sinus.xml:60(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:65(title)
-#: src/filters/render/plasma.xml:72(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:58(title)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:70(title)
-#: src/filters/render/lava.xml:62(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:82(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:77(title) src/filters/render/gfig.xml:70(title)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
-#: src/filters/render/fog.xml:62(title) src/filters/render/flame.xml:85(title)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:76(title)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:67(title)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:62(title)
-#: src/filters/render/circuit.xml:74(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:67(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:71(title)
-msgid "<quote>Spyrogimp</quote> options"
-msgstr "Opciones del <quote>Espirógrafo de GIMP</quote>"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:82(term)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:145(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:84(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:92(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:100(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:108(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:116(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:124(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:132(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:140(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:148(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:156(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:164(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:172(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:84(para) src/filters/render/lava.xml:92(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:100(para) src/filters/render/lava.xml:108(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:116(para) src/filters/render/lava.xml:124(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:132(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "POR HACER"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:90(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:98(term)
-msgid "Outer teeth"
-msgstr "Dientes exteriores"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:106(term)
-msgid "Inner teeth"
-msgstr "Dientes interiores"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:114(term)
-msgid "Margin (pixels)"
-msgstr "Margen (píxeles)"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:122(term)
-msgid "Hole ratio"
-msgstr "Radio del agujero"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:130(term)
-msgid "Start angle"
-msgstr "Ángulo inicial"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:138(term)
-msgid "Tool"
-msgstr "Herramienta"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:146(term)
-msgid "Brush"
-msgstr "Pincel"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:154(term)
-msgid "Color method"
-msgstr "Método de coloración"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:162(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:170(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:194(term)
-#: src/filters/render/lava.xml:106(term)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradado"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; "
-"md5=9cb6e6bab6f52afe2a5c1e7bd0b9009e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; "
-"md5=9cb6e6bab6f52afe2a5c1e7bd0b9009e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spheredesigner.png'; "
-"md5=eeab6efaa97a1c907025278511d9e054"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/spheredesigner.png'; "
-"md5=eeab6efaa97a1c907025278511d9e054"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:12(title)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:20(primary)
-msgid "Sphere Designer"
-msgstr "Diseñador de esferas"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:26(title)
-msgid ""
-"The same image, before and after the application of <quote>Sphere Designer</"
-"quote> filter."
-msgstr ""
-"La misma imagen, antes y después de aplicar el filtro <quote>Diseñador de "
-"esferas</quote>."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>Sphere Designer</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Diseñador de esferas</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:49(para)
-msgid ""
-"This filter creates a three dimensional sphere with different textures. It "
-"replaces the original image."
-msgstr ""
-"Este filtro crea una esfera tridimensional con diferentes texturas. "
-"Reemplaza la imagen original."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:56(title)
-msgid "Activating Sphere Designer"
-msgstr "Activar el diseñador de esferas"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:57(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Diseñador de "
-"esferas…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(title)
-msgid "<quote>Sphere Designer</quote> filter parameters"
-msgstr "Parámetros del filtro <quote>Diseñador de esferas</quote>"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:81(term)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:74(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:84(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:78(title)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:76(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:83(para)
-msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
-"displays the whole image, even if the final result will concern a selection. "
-"Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of "
-"the current settings."
-msgstr ""
-"Todos los cambios en la configuración aparecerán en la vista previa sin "
-"afectar a la imagen hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>. Tenga en "
-"cuenta que la vista previa muestra la imagen entera, incluso si el resultado "
-"final concierne a una selección. Pulse el botón <emphasis>Actualizar la "
-"vista previa</emphasis> para ver los resultados de los ajustes actuales."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:96(title)
-msgid "Textures"
-msgstr "Textura"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:97(para)
-msgid ""
-"The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in "
-"the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
-msgstr ""
-"La lista de texturas aplicadas a la esfera. Las texturas se aplican en el "
-"orden visualizado. Cada elemento muestra el tipo y el nombre de la textura."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:103(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:114(term)
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:105(para)
-msgid ""
-"Creates a new texture and adds it to the end of the list. The name and the "
-"features of this new texture are the ones which are displayed in the Texture "
-"Properties area, but you can change them by operating in this area, provided "
-"that your new texture is highlighted."
-msgstr ""
-"Crea una textura nueva y la añade al final de la lista. El nombre y las "
-"características de esta textura nueva se muestran en el área propiedades de "
-"la textura, pero puede cambiarlas operando sobre este área, con tal de que "
-"la nueva textura esté resaltada."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:115(term)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:117(para)
-msgid "Copies the selected texture and adds the copy to the end of the list."
-msgstr "Copia la textura seleccionada y añade la copia al final de la lista."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:124(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:115(term)
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:126(para)
-msgid "Deletes the selected texture from the list."
-msgstr "Borra la textura seleccionada de la lista."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:132(term)
-#: src/filters/render/qbist.xml:103(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:175(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:144(term)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:104(term)
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:133(term)
-#: src/filters/render/qbist.xml:104(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:177(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:153(term)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:105(term)
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:135(para)
-msgid "Allows to save current settings or load previously saved settings."
-msgstr ""
-"Permite guardar la configuración actual o abrir la configuración guardada "
-"previamente."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:143(title)
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:147(para)
-msgid "Determines the type of action on the sphere."
-msgstr "Determina el tipo de acción sobre la esfera."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:150(term)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:174(term)
-msgid "Texture"
-msgstr "Textura"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:152(para)
-msgid "Covers the sphere with a specific pattern."
-msgstr "Cubre la esfera con el patrón especificado."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:156(term)
-msgid "Bumpmap"
-msgstr "Mapa de relieve"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:158(para)
-msgid "Gives some relief to the texture."
-msgstr "Da relieve a la textura."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:162(term)
-msgid "Light"
-msgstr "Luz"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:164(para)
-msgid "Lets you set the parameters of the light shining on the sphere."
-msgstr ""
-"Le permite establecer los parámetros de los brillos de la luz sobre la "
-"esfera."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:176(para)
-msgid ""
-"Determines the pattern used by the texture type. If the texture applies to "
-"light then the light is distorted by this texture as if it was going through "
-"this texture before falling onto the sphere. If the texture applies to the "
-"texture itself, the texture is applied directly to the sphere. Several "
-"options are available."
-msgstr ""
-"Determina el patrón usado por el tipo de textura. Si la textura se aplica a "
-"la luz, esta se modifica como si pasara a través de esta textura antes de "
-"proyectarse en la esfera. Si la textura se aplica sobre ella misma, la "
-"textura se aplica directamente a la esfera. Hay disponibles varias opciones."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:186(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:145(title)
-#: src/filters/render/sinus.xml:157(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:205(title)
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:188(para)
-msgid ""
-"Sets the two colors to be used for a texture. By pressing the color button a "
-"color selection dialog appears."
-msgstr ""
-"Permite seleccionar los dos colores que serán utilizados por la textura. Al "
-"pulsar sobre el botón de color aparece un diálogo de selección de color."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:195(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:209(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:197(para)
-msgid ""
-"Determines the size of separate elements composing the texture. For example, "
-"for the <quote>Checker</quote> texture this parameter determines the size of "
-"black and white squares. Value range is from 0 to 10."
-msgstr ""
-"Determina el tamaño de los elementos separados que componen la textura. Por "
-"ejemplo, para la textura <quote>Ajedrez</quote> , este parámetro determina "
-"el tamaño de los cuadros blancos y negros. El rango de valores va de 0 a 10."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:206(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:105(term) src/filters/render/fog.xml:99(term)
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulencia"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:208(para)
-msgid ""
-"Determines the degree of texture distortion before applying the texture to "
-"the sphere. Value range is from 0 to 10. With values of up to 1.0 you can "
-"still make out the undistorted patterns; beyond that the texture gradually "
-"turns into noise."
-msgstr ""
-"Determina el grado de distorsión de la textura antes de aplicar la textura a "
-"la esfera. El rango de valores va de 0 a 10. Con un valor de 1, se puede "
-"distinguir el patrón sin distorsión; con otro valor, el patrón se "
-"distorsionará gradualmente."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:217(term)
-msgid "Amount"
-msgstr "Cantidad"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:219(para)
-msgid ""
-"Determines the degree of influence the texture has on the final result. "
-"Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect "
-"the result."
-msgstr ""
-"Determina el grado de influencia que tiene la textura sobre el resultado "
-"final. El rango de valores va de 0 a 1. Con 0 no afecta al resultado."
-
-#. Exp.
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:228(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:203(term)
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponente"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:230(para)
-msgid ""
-"With the Wood texture, this options gives an aspect of venetian blind, more "
-"or less open."
-msgstr ""
-"Con la textura madera, estas opciones dan un aspecto de veneciana, más o "
-"menos abierta."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:239(title)
-msgid "Transformations"
-msgstr "Transformaciones"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:241(term)
-msgid "Scale X"
-msgstr "Escala X"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:242(term)
-msgid "Scale Y"
-msgstr "Escala Y"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:243(term)
-msgid "Scale Z"
-msgstr "Escala Z"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:245(para)
-msgid ""
-"Determines the degree of stretching/compression of the texture on the sphere "
-"along the three directions. The value range is from 0 to 10."
-msgstr ""
-"Determina el grado de extensión/compresión de la textura sobre la esfera en "
-"las tres direcciones. El rango de valores va de 0 a 10."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:253(term)
-msgid "Rotate X"
-msgstr "Rotación X"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:254(term)
-msgid "Rotate Y"
-msgstr "Rotación Y"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:255(term)
-msgid "Rotate Z"
-msgstr "Rotación Z"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:257(para)
-msgid ""
-"Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the "
-"three axes. The value range is from 0 to 360."
-msgstr ""
-"Determina la cantidad de rotación de la textura sobre la esfera en los tres "
-"ejes. El rango de valores va de 0 a 360."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:264(term)
-msgid "Position X"
-msgstr "Posición X"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:265(term)
-msgid "Position Y"
-msgstr "Posición Y"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:266(term)
-msgid "Position Z"
-msgstr "Posición Z"
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:268(para)
-msgid ""
-"Determines the position of the texture relative to the sphere. When type is "
-"Light, this parameter refers to the position of the light floodlighting the "
-"sphere."
-msgstr ""
-"Determina la posición de la textura relativa a la esfera. Cuando el tipo es "
-"«Luz», este parámetro se refiere a la posición de la luz que ilumina la "
-"esfera."
-
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:277(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Reset</guibutton> button sets all parameters to the default "
-"values."
-msgstr ""
-"El botón <guibutton>Reiniciar</guibutton> ajusta todos los parámetros a los "
-"valores predeterminados."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; "
-"md5=8bba6dc5cb370ec255a115bdee4922d6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; "
-"md5=8bba6dc5cb370ec255a115bdee4922d6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/solid-noise.png'; "
-"md5=54c7d813f6eb7c8f997030e48ee07d61"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/solid-noise.png'; "
-"md5=54c7d813f6eb7c8f997030e48ee07d61"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:10(title)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:15(tertiary)
-msgid "Solid Noise"
-msgstr "Ruido sólido"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:18(primary)
-msgid "Solid noise"
-msgstr "Ruido sólido"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:24(title)
-msgid "Example of turbulent solid noise"
-msgstr "Ejemplo de ruido sólido turbulento."
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:31(para)
-msgid "Filter <quote>Solid noise</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Ruido sólido</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:35(para)
-msgid ""
-"Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always gray, "
-"even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter what the "
-"original image looks like -- this filter completely overwrites any existing "
-"background in the layer it is applied to). This is also a good tool to "
-"create displacement maps for the <link linkend=\"plug-in-warp\">Warp</link> "
-"plug-in or for the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> plug-"
-"in. With the \"turbulence\" setting active, the results look quite a bit "
-"like real clouds."
-msgstr ""
-"Ruido sólido es un gran generador de texturas. Tanga en cuanta que este "
-"ruido siempre es gris, aunque se aplique sobre una imagen llena de color (no "
-"importa a lo que se parezca la imagen original, este filtro sobreescribe "
-"completamente el contenido de la capa en la que se aplica). También es una "
-"herramienta para crear mapas de desplazamiento para los complementos <link "
-"linkend=\"plug-in-warp\">deformar</link> o <link linkend=\"plug-in-bump-map"
-"\">mapa de relieve</link>. Con «turbulento» activo, el resultado se parece un "
-"poco a las nubes reales."
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:50(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#| "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Nubes</guisubmenu><guimenuitem>Ruido sólido…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:64(title)
-msgid "<quote>Solid Noise</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido sólido</quote>"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:76(para)
-#: src/filters/render/plasma.xml:86(para)
-msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
-msgstr ""
-"Si está marcada, el resultado de la configuración de parámetros se muestra "
-"interactivamente en la vista previa."
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:83(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:99(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:93(term)
-msgid "Random seed"
-msgstr "Semilla aleatoria"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:85(para)
-msgid ""
-"This option controls random behaviour of the filter. If the same random seed "
-"in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. "
-"A different random seed produces different results. Random seed can be "
-"entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</"
-"guibutton> button."
-msgstr ""
-"Este filtro controla el comportamiento aleatorio del filtro. Si se utiliza "
-"la misma semilla aleatoria en la misma situación, el filtro producirá el "
-"mismo resultado. Una semilla diferente produce diferentes resultados. Se "
-"puede introducir una semilla aleatoria de forma manual o de forma aleatoria "
-"pulsando sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>,"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:93(para)
-#: src/filters/render/sinus.xml:110(para)
-msgid ""
-"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
-"cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
-"is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
-msgstr ""
-"Cuando la opción <guilabel>Aleatorizar</guilabel> está marcada, la semilla "
-"aleatoria no se puede introducir manualmente, pero se genera de forma "
-"aleatoria cada vez que se ejecuta el filtro. Si no está marcada, el filtro "
-"recuerda la última semilla aleatoria usada."
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:102(term)
-msgid "Turbulent"
-msgstr "Turbulento"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:104(para)
-msgid ""
-"If you check this, you'll get very interesting effects, often something that "
-"looks much like oil on water, or clouds of smoke, or living tissue, or a "
-"Rorschach blot."
-msgstr ""
-"Si marca esta opción, obtendrá varios efectos interesantes, a menudo algo "
-"parecido al aceite en el agua, o nubes de humo, o un tejido orgánico, o una "
-"mancha de Rorschach."
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:112(term)
-msgid "Detail"
-msgstr "Detalle"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:114(para)
-msgid ""
-"This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give "
-"a higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small "
-"particles, which makes it feel hard. A low value makes it more soft and "
-"cloudy."
-msgstr ""
-"Controla la cantidad de detalle de la textura del ruido. Los valores más "
-"altos producen un mayor nivel de detalle, y el ruido parece estar hecho con "
-"un pulverizador o partículas pequeñas, más contrastada. Un valor bajo, "
-"produce una textura más suave, como una nube."
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:124(term)
-#: src/filters/render/maze.xml:109(term)
-msgid "Tileable"
-msgstr "Enlosable"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:126(para)
-msgid ""
-"If you check Tileable, you'll get a noise which can be used as tiles. For "
-"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
-"will be joined seamlessly."
-msgstr ""
-"Si marca esta opción, obtendrá un ruido que se puede usar como mosaicos. Por "
-"ejemplo, se puede usar como fondo en una página HTML, y los bordes del "
-"mosaico se unirán sin costuras."
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:135(term)
-msgid "X size"
-msgstr "Tamaño X"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:136(term)
-msgid "Y size"
-msgstr "Tamaño Y"
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:138(para)
-msgid ""
-"These control the size and proportion of the noise shapes in X (horizontal) "
-"and Y (vertical) directions (range 0.1 to 16.0)."
-msgstr ""
-"Controlan el tamaño y la proporción de las formas del ruido en las "
-"direcciones X (horizontal) e Y (vertical) (rango entre 0.1 y 16.0)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; "
-"md5=f7d6691bebb3c22166fbb567bce97063"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; "
-"md5=f7d6691bebb3c22166fbb567bce97063"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/sinus1.png'; "
-"md5=361912a74f3389db3e2d599d735334f4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/sinus1.png'; "
-"md5=361912a74f3389db3e2d599d735334f4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:151(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/sinus2.png'; "
-"md5=0b27fb44c03fc62046968cff29af97c9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/sinus2.png'; "
-"md5=0b27fb44c03fc62046968cff29af97c9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:188(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/sinus3.png'; "
-"md5=c60fe34829fc387cbb27afaf2e873499"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/sinus3.png'; "
-"md5=c60fe34829fc387cbb27afaf2e873499"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:10(title)
-#: src/filters/render/sinus.xml:18(primary)
-msgid "Sinus"
-msgstr "Seno"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:15(tertiary)
-msgid "Sinusoidal textures"
-msgstr "Texturas sinusoidales"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:24(title)
-msgid "Applying example for the Sinus filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «Seno»"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:31(para)
-msgid "Filter <quote>Sinus</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Seno</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:35(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter from the image menu through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#| "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can find this filter from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Seno…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:44(para)
-msgid ""
-"The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look "
-"rather like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two "
-"different colors that you can define in the Colors tab. These two colors "
-"then create wave patterns based on a sine function."
-msgstr ""
-"El filtro «Seno» genera texturas basadas en formas sinusoidales, parecidas a "
-"seda o contrachapado. Este complemento funciona usando dos colores que se "
-"pueden definir en la pestaña colores. Estos dos colores crean patrones de "
-"ondas basadas en la función seno."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can set the X and Y scales, which determine how stretched or packed the "
-"texture will be. You can also set the Complexity of the function: a high "
-"value creates more interference or repetition in the pattern. An example is "
-"shown below."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la escala X e Y, que determinan como se extenderá o "
-"comprimirá la textura. También puede seleccionar la complejidad de la "
-"función: un valor alto crea más interferencia o repetición en el patrón. A "
-"continuación se muestra un ejemplo."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:63(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuración"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:65(title)
-msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Settings)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (configuración)"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:74(title)
-msgid "Drawing Settings"
-msgstr "Ajustes de dibujo"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:76(term)
-msgid "X scale"
-msgstr "Escala X"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:77(term)
-msgid "Y scale"
-msgstr "Escala Y"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:79(para)
-msgid ""
-"A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the "
-"texture, whereas a high value will compress it."
-msgstr ""
-"Un valor bajo de X/Y maximizará la extensión horizontal/vertical de la "
-"textura, mientras que un valor alto la comprimirá."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:87(term)
-msgid "Complexity"
-msgstr "Complejidad"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:89(para)
-msgid ""
-"This controls how the two colors interact with each other (the amount of "
-"interplay or repetition)."
-msgstr ""
-"Controla la interacción de los dos colores con el otro (la cantidad de "
-"intercambio o repetición)."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:97(title)
-msgid "Calculation Settings"
-msgstr "Ajustes de cálculo"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:101(para)
-msgid ""
-"This option controls the random behaviour of the filter. If the same random "
-"seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same "
-"results. A different random seed produces different results. Random seed can "
-"be entered manually or generated randomly by pressing the <guibutton>New "
-"Seed</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Esta opción controla el comportamiento aleatorio del filtro. Si se utiliza "
-"la misma semilla aleatoria en la misma situación, el filtro producirá el "
-"mismo resultado. Una semilla diferente produce diferentes resultados. Se "
-"puede introducir una semilla aleatoria de forma manual o de forma aleatoria "
-"pulsando sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:119(term)
-msgid "Force tiling?"
-msgstr "¿Forzar el enlosado?"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:121(para)
-msgid ""
-"If you check this, you'll get a pattern that can be used for tiling. For "
-"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
-"will be joined seamlessly."
-msgstr ""
-"Si está marcada, obtendrá un patrón que puede usar para enlosar. Por "
-"ejemplo, se puede usar como fondo de una página HTML, y los bordes del "
-"mosaico se unirán sin costuras."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:130(term)
-msgid "Ideal"
-msgstr "Ideal"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:131(term)
-msgid "Distorted"
-msgstr "Deformado"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:133(para)
-msgid ""
-"This options give additional control of the interaction between the two "
-"colors. <quote>Distorted</quote> creates a more distorted interference "
-"between the two colors than <quote>Ideal</quote>."
-msgstr ""
-"Estas opciones proporcionan un control adicional a la interacción de los dos "
-"colores. <quote>Deformado</quote> crea una interferencia más deformada entre "
-"los dos colores que <quote>Ideal</quote>."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:147(title)
-msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Colors)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (colores)"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:159(para)
-msgid ""
-"Here, you set the two colors that make up your texture. You can use "
-"<guilabel>Black &amp; white</guilabel> or the <guilabel>Foreground &amp; "
-"background</guilabel> colors in the toolbox, or you can <guilabel>Choose</"
-"guilabel> a color with the color icons."
-msgstr ""
-"Aquí, ajuste los dos colores que maquillan su textura. Puede usar los "
-"colores <guilabel>Negro y blanco</guilabel> o <guilabel>Frente y fondo</"
-"guilabel> de la caja de herramientas, o puede <guilabel>Elegir</guilabel> un "
-"color con los iconos de color."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:169(term)
-msgid "Alpha Channels"
-msgstr "Canales alfa"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:171(para)
-msgid ""
-"This sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If the "
-"layer you are working on does not have an alpha channel, they will be grayed "
-"out.)"
-msgstr ""
-"Estos deslizadores le permiten asignar una opacidad a cada color. (Si la "
-"capa sobre la que trabaja no tiene un canal alfa, estarán en gris.)"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:182(title)
-msgid "Blend"
-msgstr "Mezclar"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:184(title)
-msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Blend)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (mezclar)"
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:196(para)
-msgid ""
-"You can choose between three functions to set the shapes of the waves that "
-"are produced: Linear, Bilinear and Sinusoidal."
-msgstr ""
-"Puede elegir entre tres funciones para configurar las formas de las ondas "
-"que se producirán: lineal, bilineal o sinusoidal."
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:205(para)
-msgid ""
-"The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant "
-"it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate "
-"totally, and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero "
-"value is neutral."
-msgstr ""
-"El exponente controla cuál de los dos colores es el dominante, y en qué "
-"cantidad. Si establece el exponente a -7.5, el color izquierdo dominará "
-"totalmente, y si lo establece a +7.5 será a la inversa. Cero es neutral."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
-"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
-"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
-"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
-"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
-"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
-"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/qbist.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
-"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
-"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:11(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:19(primary)
-msgid "Qbist"
-msgstr "Qbista"
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:16(tertiary)
-msgid "Random textures"
-msgstr "Texturas aleatorias"
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:25(title)
-msgid "Applying examples for the Qbist filter"
-msgstr "Ejemplos de aplicación del filtro «Qbista»"
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:45(para)
-msgid ""
-"The Qbist filter generates random textures containing geometric figures and "
-"color gradients."
-msgstr ""
-"El filtro «Qbista» genera texturas aleatorias que contienen figuras "
-"geométricas y degradados de color."
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:53(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#| "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>"
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Qbista…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
-msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
-msgstr "Opciones para el filtro <quote>Qbista</quote>"
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:76(para)
-msgid ""
-"The Qbist filter generates random textures. A starting texture is displayed "
-"in the middle square, and different variations surround it. If you like one "
-"of the alternative textures, click on it. The chosen texture now turns up in "
-"the middle, and variations on that specific theme are displayed around it. "
-"When you have found the texture you want, click on it and then click OK. The "
-"texture will now appear on the currently active layer, completely replacing "
-"its previous contents."
-msgstr ""
-"El filtro «Qbista» genera texturas aleatorias. Se muestra una primera textura "
-"en el cuadro central, y diferentes variaciones alrededor. Si prefiere una de "
-"las texturas alternativas, pulse sobre ella. La textura elegida se muestra "
-"ahora en el centro, y las variaciones de ese tema específico se muestran "
-"alrededor. Cuando encuentre la textura que quiere, pulse sobre ella y "
-"después pulse aceptar. La textura aparecerá en la capa activa, reemplazando "
-"completamente su contenido previo."
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:88(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialias"
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:90(para)
-msgid ""
-"If you check this, it will make edges appear smooth rather than stair-step-"
-"like."
-msgstr ""
-"Si marca esta casilla, los bordes aparecerán suavizados en lugar de como "
-"escalones."
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:97(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:121(term)
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:99(para)
-msgid "Lets you go back one step in history."
-msgstr "Le permite volver un paso en el histórico."
-
-#: src/filters/render/qbist.xml:106(para)
-msgid ""
-"These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite "
-"handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just "
-"clicking around."
-msgstr ""
-"Estos botones le permiten guardar y abrir sus texturas. Es bastante útil "
-"porque es casi imposible recrear un buen patrón mediante pulsaciones."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/plasma.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; "
-"md5=ccf508382f569133c40f37ada2bc9c92"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; "
-"md5=ccf508382f569133c40f37ada2bc9c92"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/plasma.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; "
-"md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; "
-"md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35"
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:11(title)
-#: src/filters/render/plasma.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/render/plasma.xml:19(primary)
-msgid "Plasma"
-msgstr "Plasma"
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:25(title)
-msgid "Example of a rendered plasma"
-msgstr "Ejemplo de un plasma renderizado"
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:32(para)
-msgid "Filter <quote>Plasma</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Plasma</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:36(para)
-msgid ""
-"All of the colors produced by Plasma are completely saturated. Sometimes the "
-"strong colors may be distracting, and a more interesting surface will appear "
-"when you desaturate the image using <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Todos los colores producidos por «Plasma» están completamente saturados. A "
-"veces los colores fuertes pueden distraer, y aparecerá una superficie "
-"interesante cuando desatura la imagen usando <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturar</guimenuitem></menuchoice>. "
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:60(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#| "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Nubes</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:74(title)
-msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Plasma</quote>"
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:95(para)
-msgid ""
-"This option controls the randomization element. The <guibutton>Randomize</"
-"guibutton> check-button will set the seed using the hardware clock of the "
-"computer. There is no reason to use anything else unless you want to be able "
-"to repeat the exact same pattern of randomization on a later occasion."
-msgstr ""
-"Esta opción controla la aleatoriedad. La casilla <guibutton>Aleatorizar</"
-"guibutton> selecciona la semilla usando el reloj del ordenador. No hay otra "
-"razón para usarlo salvo que quiera repetir exactamente el mismo patrón "
-"aleatorio en una ocasión posterior."
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:107(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a "
-"hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), "
-"low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is "
-"0.1 to 7.0."
-msgstr ""
-"Este parámetro controla la complejidad del plasma. Los valores altos "
-"producen un aspecto más duro de la nube (como una pintura al óleo abstracta "
-"o de granos minerales), los valores más bajos producen una nube más suave "
-"(como vapor, niebla o humo). El rango va desde 0.1 hasta 7.0."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/maze.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
-"md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
-"md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/maze.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/maze.png'; "
-"md5=4a2829c3389fbd132104b11560ede6d0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/maze.png'; "
-"md5=4a2829c3389fbd132104b11560ede6d0"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:11(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/render/maze.xml:19(primary)
-msgid "Maze"
-msgstr "Laberinto"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:25(title)
-msgid "An example of a rendered maze."
-msgstr "Ejemplo de un laberinto renderizado."
-
-#: src/filters/render/maze.xml:32(para)
-msgid "Filter <quote>Maze</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Laberinto</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:36(para)
-msgid ""
-"This filter generates a random black and white maze pattern. The result "
-"completely overwrites the previous contents of the active layer. A typical "
-"example is shown below. Can you find the route from the center to the edge?"
-msgstr ""
-"Este filtro genera un patrón de un laberinto aleatorio blanco y negro. El "
-"resultado sobreescribe completamente el contenido de la capa activa. Un "
-"ejemplo típico se muestra abajo. ¿Puede encontrar la ruta desde el centro "
-"hasta el borde?."
-
-#: src/filters/render/maze.xml:46(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#| "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Laberinto…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/maze.xml:60(title)
-msgid "<quote>Maze</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro<quote>Laberinto</quote>"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:69(title)
-msgid "Maze Size"
-msgstr "Tamaño del laberinto"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:71(term) src/filters/render/grid.xml:102(term)
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:72(term)
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:74(para)
-msgid ""
-"These sliders control how many pathways the maze should have. The lower the "
-"values for width and height, the more paths you will get. The same happens "
-"if you increase the number of pieces in the Width and Height "
-"<guilabel>Pieces</guilabel> fields. The result won't really look like a maze "
-"unless the width and height are equal."
-msgstr ""
-"Estos deslizadores controlan cuantos caminos debería tener el laberinto. A "
-"valores más bajos de altura y anchura, obtendrá más rutas. Lo mismo sucede "
-"si incrementa el número de piezas en el campo <guilabel>Piezas</guilabel> en "
-"altura y anchura. El resultado no se parecerá realmente a un laberinto a "
-"menos que la anchura y la altura sean iguales."
-
-#: src/filters/render/maze.xml:86(title)
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritmo"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:88(term) src/filters/render/lava.xml:82(term)
-msgid "Seed"
-msgstr "Semilla"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:90(para)
-msgid ""
-"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program "
-"to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
-"maze, you might as well have the program do it."
-msgstr ""
-"Puede especificar una semilla para el generador de números aleatorios, o "
-"pedirle al programa que genere uno. A menos que quiera reproducir "
-"exactamente el mismo laberinto podría generarlo el programa."
-
-#: src/filters/render/maze.xml:99(term)
-msgid "Depth first"
-msgstr "Profundidad primero"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:100(term)
-msgid "Prim's algorithm"
-msgstr "Algoritmo de Prim"
-
-#: src/filters/render/maze.xml:102(para)
-msgid ""
-"You can choose between these two algorithms for maze. Only a computer "
-"scientist can tell the difference between them."
-msgstr ""
-"Puede elegir entre dos algoritmos para laberinto. Sólo un experto en "
-"informática puede decir la diferencia entre ellos."
-
-#: src/filters/render/maze.xml:111(para)
-msgid ""
-"If you want to use it in a pattern, you can make the maze tileable by "
-"checking this check-button."
-msgstr ""
-"Si quiere usarlo en un patrón, puede hacer el laberinto enlosable marcando "
-"esta casilla."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/line-nova.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-line-nova.jpg'; "
-"md5=f8593ed01acc918d0ecdbede64b49574"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-line-nova.jpg'; "
-"md5=f8593ed01acc918d0ecdbede64b49574"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/line-nova.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/line-nova.png'; "
-"md5=778d04fb870a1d5c91007a8e3f5c8e0f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/line-nova.png'; "
-"md5=778d04fb870a1d5c91007a8e3f5c8e0f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/line-nova.xml:105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-sharp.png'; "
-"md5=4823cfddd0fe217e2c56c6b6c591f682"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-sharp.png'; "
-"md5=4823cfddd0fe217e2c56c6b6c591f682"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/line-nova.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-radius.png'; "
-"md5=34b7282d766d7b30f54e8f4bcb169b6d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-radius.png'; "
-"md5=34b7282d766d7b30f54e8f4bcb169b6d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/line-nova.xml:158(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-rand.png'; "
-"md5=70cb12eaec59e74871fe64e17885d2f4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-rand.png'; "
-"md5=70cb12eaec59e74871fe64e17885d2f4"
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:6(title)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:13(primary)
-msgid "Line Nova"
-msgstr "Nova de líneas"
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Line Nova</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Nova de líneas</quote>"
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:35(para)
-msgid "<quote>Line Nova</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Nova de líneas</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:40(para)
-msgid ""
-"The Line Nova filter fills a layer with rays emanating outward from the "
-"center of the layer using the foreground color shown in the Toolbox. The "
-"rays starts as one pixel and grew broader towards the edges of the layer."
-msgstr ""
-"El filtro «Nova de líneas» rellena una capa con rayos que emanan hacia fuera "
-"desde el centro de la capa usando el color de frente mostrado en la caja de "
-"herramientas. Los rayos empiezan con un píxel y se hacen más amplios hacia "
-"los bordes de la capa."
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter does not provide any option which allows you to set the center "
-"point of lines. If you need adjust the place of the radial lines where you "
-"want, create another transparent image and apply this filter on it, then add "
-"it on your image. Setting large size for the new nova image may help you not "
-"to break lines inside of your image."
-msgstr ""
-"Este filtro no proporciona ninguna opción que le permita establecer el punto "
-"central de las líneas. Si necesita ajustar la ubicación de las líneas "
-"radiales, cree otra imagen transparente y aplique este filtro sobre ella, "
-"entonces añádala en su imagen. Establecer un tamaño grande a la nueva imagen "
-"nova puede ayudarle a no romper las líneas dentro de su imagen."
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:59(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Line Nova</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Line Nova…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nova de líneas…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:72(title)
-msgid "<quote>Line Nova</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Nova de líneas</quote>"
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:83(term)
-msgid "Number of lines"
-msgstr "Número de líneas"
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:85(para)
-msgid ""
-"By using this option you can set the number of lines between 40 to 1000. The "
-"default is 200."
-msgstr ""
-"Mediante esta opción puede seleccionar el número de líneas entre 40 y 1000. "
-"El predeterminado es 200."
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:92(term)
-msgid "Sharpness (degrees)"
-msgstr "Ángulo de la púas"
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:94(para)
-msgid ""
-"This slider determines how much the rays will broaden towards the edges. The "
-"range goes from 0.0 to 10.0. If set to 0.0, nothing will be drawn. If set to "
-"10.0, most of the area near the edges of the layer will be painted."
-msgstr ""
-"Este deslizador determina la cantidad en que los rayos se ensancharán hacia "
-"los bordes. El rango va de 0.0 a 10.0. Si selecciona 0.0, no se dibuja nada. "
-"Si selecciona 10.0, se pintará la mayor parte del área próxima a los bordes "
-"de la capa."
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:101(title)
-msgid "<quote>Line Nova</quote> sharpness option"
-msgstr "Opciones de agudeza de <quote>Nova de líneas</quote>"
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:108(para)
-msgid "From left to right: sharpness = 1; sharpness = 5; sharpness = 10"
-msgstr "De izquierda a derecha: agudeza = 1; agudeza = 5; agudeza = 10"
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:118(term)
-msgid "Offset radius"
-msgstr "Radio de desplazamiento"
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:120(para)
-msgid ""
-"Here you choose the distance, in pixels, from center to the starting point "
-"of the rays. If set to 0.0 the rays starts from the center. Any other value "
-"will let the starting points be on a circle at the selected distance from "
-"the center. The maximum distance is 2000 pixels. The default value is 100 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"Aquí elige la distancia, en píxeles, desde el centro al punto inicial de los "
-"rayos. Si selecciona 0.0 los rayos empiezan desde el centro. Otro valor "
-"dejará que los puntos iniciales estén sobre un círculo a la distancia "
-"seleccionada desde el centro. La distancia máxima es de 2000 píxeles. El "
-"valor predeterminado es 100 píxeles."
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:128(title)
-msgid "<quote>Line Nova</quote> offset radius option"
-msgstr "Opción de radio de desplazamiento de <quote>Nova de líneas</quote>"
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:135(para)
-msgid "From left to right: offset radius = 0; offset radius = 50"
-msgstr ""
-"De izquierda a derecha: radio de desplazamiento = 0; radio de desplazamiento "
-"= 50"
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:144(term)
-msgid "Randomness"
-msgstr "Aleatoriedad"
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:146(para)
-msgid ""
-"If this slider is set to a value higher than 1, the starting point for each "
-"ray differ more or less randomly from the average starting point set as the "
-"offset radius above. With the value set to 1, all the rays will start at the "
-"circle determined by the offset radius. The maximum value is 2000. The "
-"default value is 30."
-msgstr ""
-"Si este deslizador selecciona un valor superior a 1, el punto inicial de "
-"cada rayo variará más o menos aleatoriamente desde el punto inicial medio "
-"seleccionado en el radio de desplazamiento anterior. Con el valor "
-"seleccionado a 1, todos los rayos comenzarán en el círculo determinado por "
-"el radio de desplazamiento. El valor máximo es 2000. El predeterminado es 30."
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:154(title)
-msgid "<quote>Line Nova</quote> randomness option"
-msgstr "Opción de aleatoriedad de <quote>Nova de líneas</quote>"
-
-#: src/filters/render/line-nova.xml:161(para)
-msgid "From left to right: randomness = 1; randomness = 50"
-msgstr "De izquierda a derecha: aleatoriedad = 1; aleatoriedad = 50"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/lava.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-lava.jpg'; "
-"md5=0d4a827afed36bca7d5757766cc2920e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-lava.jpg'; "
-"md5=0d4a827afed36bca7d5757766cc2920e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/lava.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/lava.png'; "
-"md5=a1e674875ea959e46bdf5c2b81ea9bd4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/lava.png'; "
-"md5=a1e674875ea959e46bdf5c2b81ea9bd4"
-
-#: src/filters/render/lava.xml:6(title)
-#: src/filters/render/lava.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/render/lava.xml:13(primary)
-msgid "Lava"
-msgstr "Lava"
-
-#: src/filters/render/lava.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Lava</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Lava</quote>"
-
-#: src/filters/render/lava.xml:35(para)
-msgid "<quote>Lava</quote> applied (on a selection)"
-msgstr "<quote>Lava</quote> aplicado (sobre una selección)"
-
-#: src/filters/render/lava.xml:51(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Lava</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lava…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lava…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/lava.xml:71(title)
-msgid "<quote>Lava</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Lava</quote>"
-
-#: src/filters/render/lava.xml:90(term)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:79(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: src/filters/render/lava.xml:98(term)
-msgid "Roughness"
-msgstr "Rugosidad"
-
-#: src/filters/render/lava.xml:114(term)
-#: src/filters/render/circuit.xml:119(term)
-msgid "Keep selection"
-msgstr "Mantener la selección"
-
-#: src/filters/render/lava.xml:122(term)
-#: src/filters/render/circuit.xml:129(term)
-msgid "Separate layer"
-msgstr "Capa separada"
-
-#: src/filters/render/lava.xml:130(term)
-msgid "Use current gradient"
-msgstr "Usar el degradado actual"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; "
-"md5=4a48aa62fbe054b95ddf1ac3cae87036"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; "
-"md5=4a48aa62fbe054b95ddf1ac3cae87036"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/jigsaw.png'; "
-"md5=2d282edda5958136da05814fccc9b648"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/jigsaw.png'; "
-"md5=2d282edda5958136da05814fccc9b648"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:10(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:18(primary)
-msgid "Jigsaw"
-msgstr "Puzle"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:24(title)
-msgid "Jigsaw filter example"
-msgstr "Ejemplo del filtro puzle"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:40(para)
-msgid "Filter <quote>Jigsaw</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Puzle</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not "
-"anti-aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. "
-"e., Gaussian blur with radius 1.0)."
-msgstr ""
-"Este filtro transformará su imagen en un puzle. Los bordes no son suaves, "
-"así que un poco de suavizado, a menudo, mejora el aspecto (por ejemplo, "
-"desenfoque gaussiano con un radio de 1.0)."
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:50(para)
-msgid ""
-"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, "
-"render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and "
-"set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) "
-"tool on the new jigsaw layer."
-msgstr ""
-"Si quiere puede seleccionar fácilmente áreas de piezas individuales del "
-"puzle, representado el patrón del puzle en una capa separada rellenada con "
-"un blanco sólido, y se establecer «Multiplicar» en el modo de capa. Entonces "
-"puede seleccionar piezas del puzle usando la herramienta <link linkend="
-"\"gimp-tool-fuzzy-select\">varita mágica</link> (selección difusa) en la "
-"capa nueva del puzle."
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:63(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#| "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Puzle…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:77(title)
-msgid "<quote>Jigsaw</quote> filter options"
-msgstr "Opciones para el filtro <quote>Puzle</quote>"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:87(term)
-msgid "Number of Tiles"
-msgstr "Número de piezas"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:89(para)
-msgid "How many tiles across the image is, horizontally and vertically."
-msgstr ""
-"La cantidad de piezas de la imagen que serán horizontales y verticales."
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:97(title)
-msgid "Bevel Edges"
-msgstr "Biselar los bordes"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:99(term)
-msgid "Bevel width"
-msgstr "Anchura del bisel"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:101(para)
-msgid ""
-"The Bevel width slider controls the slope of the edges of the puzzle pieces "
-"(a hard wooden puzzle would require a low Bevel width value, and a soft "
-"cardboard puzzle would require a higher value)."
-msgstr ""
-"El deslizador de anchura del bisel controla el biselado de los bordes de las "
-"piezas del puzle (un puzle con piezas de madera requeriría un valor bajo y "
-"un puzle con piezas de cartón, un valor más alto)."
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:110(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Reflejos"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:112(para)
-msgid ""
-"The Highlight slider controls the strength of the highlight that will appear "
-"on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the "
-"material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel "
-"width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower "
-"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default "
-"values are suitable for a 500x500 pixel image."
-msgstr ""
-"El deslizador de reflejos controla la intensidad de los reflejos que "
-"aparecerán en los bordes de cada pieza. Puede compararlo con el «brillo» del "
-"material con el que se ha hecho el puzle. La anchura de reflejos es relativa "
-"a la anchura del bisel. Como norma, a mayor número de piezas menos bisel y "
-"menos reflejos y viceversa. Los valores predeterminados están adaptados a "
-"una imagen de 500 x 500 píxeles."
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:126(title)
-msgid "Jigsaw Style"
-msgstr "Estilo del puzle"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:127(para)
-msgid "You can choose between two types of puzzle:"
-msgstr "Puede elegir entre dos tipos de puzles:"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:129(term)
-msgid "Square"
-msgstr "Cuadrado"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:131(para)
-msgid "Then you get pieces made with straight lines."
-msgstr "Entonces obtiene piezas hechas con líneas rectas."
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:135(term)
-msgid "Curved"
-msgstr "Curvado"
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:137(para)
-msgid "Then you get pieces made with curves."
-msgstr "Entonces obtiene piezas con curvas."
-
-#: src/filters/render/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/render/introduction.xml:15(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
-
-#: src/filters/render/introduction.xml:18(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrones"
-
-#: src/filters/render/introduction.xml:19(secondary)
-msgid "Add a pattern to layer"
-msgstr "Añadir un patrón a la capa"
-
-#: src/filters/render/introduction.xml:22(para)
-msgid ""
-"Most <acronym>GIMP</acronym> filters work on a layer by transforming its "
-"content, but the filters in the <quote>Render</quote> group are a bit "
-"different. They create patterns from scratch, in most cases obliterating "
-"anything that was previously in the layer. Some create random or noisy "
-"patterns, others regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-"
-"purpose (but rather limited) vector graphics tool."
-msgstr ""
-"La mayoría de los filtros de <acronym>GIMP</acronym> funcionan sobre una "
-"capa para transformar su contenido, pero los filtros del grupo "
-"<quote>Renderizado</quote> son un poco diferentes. Crean patrones desde "
-"cero, en muchos casos borrando el contenido previo de la capa. Algunos crean "
-"patrones aleatorios o con ruido, otros patrones fractales, y uno (Gfig) es "
-"una herramienta de gráficos vectoriales (bastante limitada)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; "
-"md5=e3948024a1d24d3875e34bcd427d6b47"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; "
-"md5=e3948024a1d24d3875e34bcd427d6b47"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/ifscompose.png'; "
-"md5=10d8450a6192e8e111c8bdb75e22414e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/ifscompose.png'; "
-"md5=10d8450a6192e8e111c8bdb75e22414e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:197(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/ifscompose1.png'; "
-"md5=5c74e6080b32b8d80f5d997f6ee36c78"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/ifscompose1.png'; "
-"md5=5c74e6080b32b8d80f5d997f6ee36c78"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:234(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/ifscompose2.png'; "
-"md5=8ad1f015f92d4cbb790fd2a4a51951f2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/ifscompose2.png'; "
-"md5=8ad1f015f92d4cbb790fd2a4a51951f2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:334(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; "
-"md5=dce710a994d9f9b316cb60a86c387e25"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; "
-"md5=dce710a994d9f9b316cb60a86c387e25"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:369(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; "
-"md5=e9cddbd1212effe47e3a0ff270684425"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; "
-"md5=e9cddbd1212effe47e3a0ff270684425"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:395(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; "
-"md5=aa632de434df5efc79d9cb86d8b883f2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; "
-"md5=aa632de434df5efc79d9cb86d8b883f2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:420(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; "
-"md5=2ef66c9d5cea08c470d9ab6790bab068"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; "
-"md5=2ef66c9d5cea08c470d9ab6790bab068"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:13(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:15(anchor:xreflabel)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:22(primary)
-msgid "IFS Fractal"
-msgstr "Fractal IFS"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:19(tertiary)
-msgid "Fractal Composition"
-msgstr "Composición fractal"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:28(title)
-msgid "Applying example for the IFS Fractal filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro fractal IFS"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:35(para)
-msgid "Filter <quote>IFS Fractal</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Fractal IFS</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:39(para)
-msgid ""
-"This fractal-based plug-in is truly wonderful! With this versatile "
-"instrument, you can create amazingly naturalistic organic shapes, like "
-"leaves, flowers, branches, or even whole trees. (<quote>IFS</quote> stands "
-"for <quote>Iterated Function System</quote>.)"
-msgstr ""
-"Este complemento basado en fractales es realmente fantástico. Con este "
-"instrumento versátil, puede crear formas naturales orgánicas como hojas, "
-"flores, ramas o árboles enteros. (<quote>IFS</quote> viene de "
-"<quote>Iterated Function System</quote>.)"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:45(para)
-msgid ""
-"The key to use this plug-in lies in making very small and precise movements "
-"in fractal space. The outcome is always hard to predict, and you have to be "
-"extremely gentle when you change the pattern. If you make a component "
-"triangle too big, or if you move it too far (even ever so slightly), the "
-"preview screen will black out, or more commonly, you'll get stuck with a big "
-"shapeless particle cloud."
-msgstr ""
-"La clave para usar este complemento está en hacer movimientos pequeños y "
-"precisos en el espacio del fractal. El resultado es difícil de predecir, y "
-"debe ser extremadamente meticuloso cuando cambia el patrón. Si hace "
-"demasiado grande un componente triángulo, o si lo mueve demasiado lejos "
-"(incluso muy ligeramente), la pantalla de la vista previa se volverá negra, "
-"o más generalmente, obtendrá una nube de partículas sin forma."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:53(para)
-msgid ""
-"A word of advice: When you have found a pattern you want to work with, make "
-"only small changes, and stick to variations of that pattern. It's all too "
-"easy to lose a good thing. Contrary to what you might believe, it's really "
-"much easier to create a leaf or a tree with IFS Fractal than to make a "
-"defined geometrical pattern (where you actually know what you're doing, and "
-"end up with the pattern you had in mind)."
-msgstr ""
-"Un consejo: cuando encuentre un patrón con el que quiera trabajar, haga solo "
-"pequeños cambios, y explore las variaciones de ese patrón. Es bastante fácil "
-"perder una buena configuración. Contrariamente a lo que pueda creer, es "
-"realmente mucho más fácil crear una hoja o un árbol con fractal IFS que "
-"definir un patrón geométricamente (en el que realmente sabe lo que hace, y "
-"terminar con el patrón que tenía en mente)."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:61(para)
-msgid ""
-"For a brief introduction to IFS's see Foley and van Dam, et al,. <citetitle "
-"pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref "
-"linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
-msgstr ""
-"Para una breve introducción a IFS consulte «Foley and van Dam, et al». "
-"<citetitle pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</"
-"citetitle><xref linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:70(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#| "guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Naturaleza</guisubmenu><guimenuitem>Fractal IFS…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:84(title)
-msgid "<quote>IFS Fractal</quote> filter options"
-msgstr "Opciones para el filtro <quote>Fractal IFS</quote>"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:92(para)
-msgid ""
-"The plug-in interface consists of the compose area to the left, a preview "
-"screen to the right, and some tabs and option buttons at the bottom of the "
-"dialog. The Default setting (in the preview window) is three equilateral "
-"triangles. (This gives rise to a fractal pattern called the "
-"<emphasis>Sierpinski Triangle</emphasis>)."
-msgstr ""
-"La interfaz del complemento se compone del área de componer a la izquierda, "
-"una pantalla de vista previa a la derecha, y algunas pestañas y botones de "
-"opciones en la parte inferior del diálogo. La configuración predeterminada "
-"(en la ventana de vista previa) son tres triángulos equiláteros. (Esto "
-"genera un patrón fractal llamado <emphasis>Triágulo de Sierpinski</"
-"emphasis>.)"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:100(title)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:101(para)
-msgid ""
-"Click on the toolbar buttons to use the following tools, or open the context "
-"menu of the compose area."
-msgstr ""
-"Pulse sobre los botones de la barra de herramientas, o para abrir el menú "
-"contextual del área de componer."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:106(term)
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:107(term)
-msgid "Rotate/Scale"
-msgstr "Rotar/Redimensionar"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:108(term)
-msgid "Stretch"
-msgstr "Estirar"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:110(para)
-msgid "Select the action to perform using the (mouse) pointer."
-msgstr "Seleccione la acción que realizar usando el puntero (del ratón)."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:117(para)
-msgid "Add or remove fractals."
-msgstr "Añadir o quitar fractales."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:122(term)
-msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:124(para)
-msgid "Standard."
-msgstr "Estándar"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:128(term)
-msgid "Select all"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:130(para)
-msgid "Link fractals and let apply actions to all fractals."
-msgstr "Enlaza fractales y permite aplicarles acciones a todos los fractales."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:134(term)
-msgid "Recenter"
-msgstr "Centrar"
-
-#. TODO: when or why is this useful?
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:137(para)
-msgid ""
-"Recompute the center of the fractals. This does not have any visible effect "
-"to the resulting fractal."
-msgstr ""
-"Calcular en centro de los fractales. No tiene un efecto visible en el "
-"fractal resultante."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:144(term)
-msgid "Render Options"
-msgstr "Opciones de renderizado"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:148(term)
-msgid "Max. memory"
-msgstr "Memoria máx."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:150(para)
-msgid ""
-"Enables you to speed up rendering time. This is especially useful when "
-"working with a large spot radius; just remember to use even multiples of the "
-"default value: 4096, 8192, 16384, ..."
-msgstr ""
-"Permite acelerar el renderizado. Es especialmente útil cuando trabaja con "
-"con un radio de puntos elevado; recuerde usar múltiplos del valor por "
-"defecto: 4096, 8192, 16384, ..."
-
-#. was: ITER
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:159(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:155(term)
-msgid "Iterations"
-msgstr "Iteraciones"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:161(para)
-msgid ""
-"Determines how many times the fractal will repeat itself. (A high value for "
-"Subdivide and Iterations is for obvious reasons a waste of process time "
-"unless your image is very large.)"
-msgstr ""
-"Determina las veces que se repite el fractal. (Un valor alto para subdividir "
-"e iteraciones es por razones obvias un despilfarro de tiempo de proceso al "
-"menos su imagen sea muy grande)."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:170(term)
-msgid "Subdivide"
-msgstr "Subdividir"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:172(para)
-msgid "Controls the level of detail."
-msgstr "Controla el nivel de detalle."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:176(term)
-msgid "Spot radius"
-msgstr "Radio de puntos"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:178(para)
-msgid ""
-"Determines the density of the <quote>brushstrokes</quote> in the rendered "
-"image. A low spot radius is good for thin particle clouds or spray, while a "
-"high spot radius produces thick, solid color strokes much like watercolor "
-"painting. Be careful not to use too much spot radius &mdash; it takes a lot "
-"of time to render."
-msgstr ""
-"Determina la densidad de las <quote>pinceladas</quote> en la imagen "
-"representada. Un radio de puntos bajo es bueno para nubes de partículas "
-"finas o pulverizadas, mientras que un radio de puntos alto las produce "
-"gruesas, pinceladas de color sólido como de pintura de acuarelas. Tenga en "
-"cuidado de no usar demasiado radio de puntos, necesita un tiempo elevado "
-"para representarlo."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:193(title)
-msgid "Spatial Transformation"
-msgstr "Transformación espacial"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:200(para)
-msgid ""
-"Gives you information on the active fractal, and allows you to type a value "
-"instead of changing it manually. Changing parameters with the mouse isn't "
-"very accurate, so this is a useful option when you need to be exact."
-msgstr ""
-"Le da información del fractal activo, y le permite poner un valor en vez de "
-"cambiarlo manualmente. Cambiar parámetros con el ratón no es muy preciso, "
-"así que es una opción útil cuando necesita precisión."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:207(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:268(term)
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:208(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:269(term)
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:210(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:211(term)
-msgid "Shear"
-msgstr "Recortar"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:213(para)
-msgid "Move, scale, or shear the active fractal."
-msgstr "Mover, escalar, o recortar el fractal activo."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:217(term)
-msgid "Asymmetry"
-msgstr "Asimetría"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:219(para)
-msgid "Stretch the active fractal."
-msgstr "Estirar el fractal activo."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:223(term)
-msgid "Flip"
-msgstr "Voltear"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:225(para)
-msgid "Flip the active fractal."
-msgstr "Voltear el fractal activo."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:230(title)
-msgid "Color Transformation"
-msgstr "Transformación de color"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:238(term)
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:240(para)
-msgid ""
-"Changes the color of the currently selected fractal component (default is "
-"the foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
-msgstr ""
-"Cambia el color del componente seleccionado del fractal (el predeterminado "
-"es el color de frente de la caja de herramienta) al color que elija."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:248(term)
-msgid "Full"
-msgstr "Completa"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:250(para)
-msgid ""
-"Like the Simple color transformation but this time you can manage the color "
-"transformation for each color channel and for the alpha channel (shown as a "
-"black channel)."
-msgstr ""
-"Como en la transformación de color simple pero esta vez puede gestionar la "
-"transformación para cada canal de color y para el canal alfa (mostrado como "
-"un canal negro)."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:258(term)
-msgid "Scale hue by"
-msgstr "Escalar tono por"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:259(term)
-msgid "Scale value by"
-msgstr "Escalar valor por"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:261(para)
-msgid ""
-"When you have many fractals with different colors, the colors blend into "
-"each other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it "
-"might actually be quite blue in some places, while another <quote>red </"
-"quote> fractal might have a lot of yellow in it. Scale Hue/Value changes the "
-"color strength of the active fractal, or how influential that fractal color "
-"should be."
-msgstr ""
-"Cuando tiene muchos fractales con diferentes colores, los colores se "
-"mezclan. Así que si establece <quote>rojo puro</quote> para un fractal, "
-"podría ser realmente bastante azul en algunos lugares, mientras que otro "
-"fractal <quote>rojo</quote> podría tener un montón de amarillo. La escala "
-"tono/valor cambia la fuerza del color del fractal activo, o como debería ser "
-"la influencia del color del fractal."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:274(title)
-msgid "Other"
-msgstr "Otros"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:276(term)
-msgid "Relative probability"
-msgstr "Probabilidad Relativa"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:278(para)
-msgid "Determines influence or total impact of a certain fractal."
-msgstr "Determina la influencia o el impacto total de un fractal determinado."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:287(title)
-msgid "A Brief Tutorial"
-msgstr "Un tutorial breve"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:288(para)
-msgid ""
-"This is a rather complex plug-in, so to help you understand it, we'll guide "
-"you through an example where you'll create a leaf or branch."
-msgstr ""
-"Es un complemento bastante complejo, así que para ayudarle a entenderlo, se "
-"le guía mediante un ejemplo en donde creará una hoja o una rama."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:292(para)
-msgid ""
-"Many forms of life, and especially plants, are built like mathematical "
-"fractals, i.e., a shape that reproduces or repeats itself indefinitely into "
-"the smallest detail. You can easily reproduce the shape of a leaf or a "
-"branch by using four (or more) fractals. Three fractals make up the tip and "
-"sides of the leaf, and the fourth represents the stem."
-msgstr ""
-"Muchas formas de vida, y especialmente las plantas, están construidas como "
-"fractales matemáticos, por ejemplo, una forma que reproduce o se repite a si "
-"misma indefinidamente en detalles más pequeños. Facilmente, puede reproducir "
-"la forma de una hoja o una rama utilizando cuatro o más fractales. Tres "
-"fractales dan forma a la punta y los lados de la hoja y el cuarto representa "
-"el tallo."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:302(para)
-msgid ""
-"Before invoking the filter: Select <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Add a transparent "
-"layer with <menuchoice><guimenu>Layers</guimenu><guisubmenu>Layers and "
-"Channels</guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>. Set "
-"the foreground color in the toolbox to black, and set the background to "
-"white."
-msgstr ""
-"Antes de activar el filtro: seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></menuchoice> Añada un capa "
-"transparente con <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa nueva</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Establezca el color de frente en la caja de "
-"herramientas a negro, y el de fondo a blanco."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:319(para)
-msgid ""
-"Open IFS Fractal. Start by rotating the right and bottom triangles, so that "
-"they point upward. You'll now be able to see the outline of what's going to "
-"be the tip and sides of the leaf. (If you have problems, it may help to know "
-"that the three vertices of a triangle are not equivalent.) "
-"<indexterm><primary>Docks</primary><secondary>Add tab</secondary></indexterm>"
-msgstr ""
-"Abra fractal IFS. Empiece rotando los triángulos derecho e inferior, para "
-"que apunten hacia arriba. Ahora, podrá ver el contorno de lo que será la "
-"punta y los lados de la hoja. (Si tiene problemas, podría ayudarle saber que "
-"los tres vértices de un triángulo no son equivalentes). "
-"<indexterm><primary>Empotrables</primary><secondary>Añadir pestaña</"
-"secondary></indexterm>"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:330(title)
-msgid "Tutorial Step 2"
-msgstr "Paso 2 del tutorial"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:337(para)
-msgid ""
-"Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same "
-"size."
-msgstr ""
-"Empiece rotando los triángulos 2 y 3, y trate de mantenerlos casi del mismo "
-"tamaño."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:346(para)
-msgid ""
-"To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly "
-"to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
-msgstr ""
-"Para hacer la hoja simétrica, ajuste el triángulo inferior para que apunte "
-"ligeramente a la izquierda, y el triángulo derecho que apunte ligeramente a "
-"la derecha."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:353(para)
-msgid ""
-"Press <guibutton>New</guibutton> to add a component to the composition. This "
-"is going to be the stem of the leaf, so we need to make it long and thin. "
-"Press <guibutton>Stretch</guibutton>, and drag to stretch the new triangle. "
-"Don't be alarmed if this messes up the image, just use <guibutton>Scale</"
-"guibutton> to adjust the size of the overlong triangle. You'll probably also "
-"have to move and rotate the new fractal to make it look convincing."
-msgstr ""
-"Pulse el botón <guibutton>Nuevo</guibutton> para añadir un componente a la "
-"composición. Este será el tallo de la hoja, así que necesita hacerlo largo y "
-"fino. Pulse <guibutton>Estirar</guibutton>, y arrastre para estirar el nuevo "
-"triángulo. No se alarme si se echa a perder la imagen, use "
-"<guibutton>Escalar</guibutton> para ajustar el tamaño del triángulo "
-"demasiado largo. Probablemente, también tendrá que mover y rotar el fractal "
-"nuevo para que parezca convincente."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:365(title)
-msgid "Tutorial Step 3"
-msgstr "Paso 3 del tutorial"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:372(para)
-msgid "Add a fourth component, then stretch, scale, and move it as shown."
-msgstr ""
-"Añada un cuarto componente, entonces estire, escale, y muévalo como se "
-"muestra."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:381(para)
-msgid ""
-"You still have to make it look more leaf-like. Increase the size of the top "
-"triangle, until you think it's thick and leafy enough. Adjust all fractals "
-"until you're happy with the shape. Right-click to get the pop-up menu, and "
-"choose <guibutton>Select all</guibutton>. Now all components are selected, "
-"and you can scale and rotate the entire leaf."
-msgstr ""
-"Todavía tiene que hacer que se parezca más a una hoja. Incremente el tamaño "
-"del triángulo superior, hasta que piense que es lo suficientemente grueso y "
-"frondoso. Ajuste todos los fractales hasta conseguir la forma deseada. Pulse "
-"con el derecho para que aparezca el menú, y elija <guibutton>Seleccionar "
-"todo</guibutton>. Ahora todos los componentes están seleccionados, y puede "
-"escala y rotar la hoja entera."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:391(title)
-msgid "Tutorial Step 4"
-msgstr "Paso 4 del tutorial"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:398(para)
-msgid ""
-"Enlarge component 1, arrange the other components appropriately, then select "
-"all, scale and rotate."
-msgstr ""
-"Alargue el componente 1, arregle de manera adecuada los otros componentes, "
-"después seleccione todo, escale y rote."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:407(para)
-msgid ""
-"The final step is to adjust color. Click on the <guibutton>Color "
-"Transformation</guibutton> tab, and choose a different color for each "
-"fractal. To do this, check <guibutton>Simple</guibutton> and press the right "
-"color square. A color circle appears, where you can click or select to "
-"choose a color."
-msgstr ""
-"El paso final es ajustar el color. Pulse sobre la pestaña "
-"<guibutton>Transformación de color</guibutton>, y elija un color diferente "
-"para cada fractal. Para hacer esto, marque <guibutton>Simple</guibutton> y "
-"presione el cuadro de color derecho. Aparece un círculo de color, en donde "
-"puede pulsar o seleccionar un color."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:416(title)
-msgid "Tutorial Step 5"
-msgstr "Paso 5 del tutorial"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:423(para)
-msgid ""
-"Assign a brownish color to component 4, and various shades of green to the "
-"other components."
-msgstr ""
-"Asigne un color marrón al componente 4 y varios matices de verde para los "
-"otros componentes."
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:432(para)
-msgid ""
-"Press OK to apply the image, and voilà, you've just made a perfect fractal "
-"leaf! Now that you've got the hang of it, you'll just have to experiment and "
-"make your own designs. All plant-imitating fractals (be they oak trees, "
-"ferns or straws) are more or less made in this fashion, which is leaves "
-"around a stem (or several stems). You just have to twist another way, "
-"stretch and turn a little or add a few more fractals to get a totally "
-"different plant."
-msgstr ""
-"Pulse aceptar para aplicar la imagen, y listo, acaba de hacer una hoja "
-"fractal perfecta. Ahora que lo entiende, puede experimentar y hacer sus "
-"propios diseños. Todos los fractales imitando plantas (ya sean robles, "
-"helechos o paja) están hechos más o menos de esta manera, alrededor de un "
-"tallo (o varios). Sólo tiene que probar otra manera, estirar y girar un poco "
-"o añadir unos pocos fractales para obtener una planta totalmente diferente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; "
-"md5=2d0a1b652d92b5000078be4fa7736345"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; "
-"md5=2d0a1b652d92b5000078be4fa7736345"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:83(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/grid.png'; "
-"md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/grid.png'; "
-"md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail1.png'; "
-"md5=fb23055bc76f50e44060516198102618"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail1.png'; "
-"md5=fb23055bc76f50e44060516198102618"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:158(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail2.png'; "
-"md5=f98594b7fd7c33ba950b07ffee3ddb80"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail2.png'; "
-"md5=f98594b7fd7c33ba950b07ffee3ddb80"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:12(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/grid.xml:20(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:21(secondary)
-msgid "Grid filter"
-msgstr "Filtro «Rejilla»"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:27(title)
-msgid "Applying example for the Grid filter"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «Rejilla»"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Grid</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Rejilla</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:48(para)
-msgid ""
-"It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
-"contents. The width, spacing, offsets, and colors of the grid lines can all "
-"be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s foreground color. (Note: this plug-in was used to create "
-"demonstration images for many of the other plug-ins.)"
-msgstr ""
-"Genera una rejilla cartesiana en la capa activa, sobre el contenido "
-"existente. La anchura, espaciado, desplazamiento y los colores de las líneas "
-"de la rejilla se pueden configurar. De manera predeterminada, las líneas "
-"tienen el color de fondo de <acronym>GIMP</acronym>. (Nota: este complemento "
-"se ha usado para crear imágenes de demostración para otros muchos "
-"complementos.)"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:56(para)
-msgid ""
-"If you set the grid line widths to 0, then only the intersections will be "
-"drawn, as plus-marks."
-msgstr ""
-"Si ajusta la anchura de las líneas de la rejilla a 0, sólo se dibujaran las "
-"intersecciones, como cruces."
-
-#: src/filters/render/grid.xml:65(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#| "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Rejilla…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/grid.xml:79(title)
-msgid "<quote>Grid</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Rejilla</quote>"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:87(para)
-msgid ""
-"There are separate options for controlling the horizontal grid lines, "
-"vertical grid lines, and intersections. By default, the horizontal and "
-"vertical settings are locked together, so that all changes are applied "
-"symmetrically. If you want to change just one of them, click on the "
-"<quote>chain</quote> symbol below it to unlock them. The results of changing "
-"the Intersection parameters are rather complex."
-msgstr ""
-"Hay opciones separadas para controlar las líneas horizontales de la rejilla, "
-"las verticales y las intersecciones. De manera predeterminada, las "
-"configuraciones horizontal y vertical están enlazadas, por lo tanto los "
-"cambios se aplican simétricamente. Si solo quiere cambiar una de ellas, "
-"pulse sobre el símbolo de <quote>cadena</quote> inferior para desenlazarlas. "
-"El resultado de cambiar el parámetro «Intersección» es bastante complejo."
-
-#: src/filters/render/grid.xml:96(para)
-msgid ""
-"Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to "
-"a drop-down list."
-msgstr ""
-"Al lado, para algunas opciones puede cambiar la unidad de medida mediante "
-"una lista desplegable."
-
-#: src/filters/render/grid.xml:104(para)
-msgid ""
-"Sets the widths of the horizontal or vertical grid lines, or of the symbols "
-"drawn at their intersections."
-msgstr ""
-"Configura las anchuras de las líneas horizontales o verticales de la rejilla "
-"o de los símbolos dibujados en sus intersecciones."
-
-#: src/filters/render/grid.xml:111(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaciado"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:113(para)
-msgid ""
-"Sets the distance between grid lines. The <guilabel>Intersection</guilabel> "
-"parameter clears the space between the intersection point and the end of the "
-"arms of the intersection crosses."
-msgstr ""
-"Establece la distancia entre las líneas de la rejilla. El parámetro "
-"<guilabel>Intersección</guilabel> limpia el espacio entre el punto de "
-"intersección y el final de los extremos de las cruces de la intersección."
-
-#: src/filters/render/grid.xml:122(term)
-msgid "Offset"
-msgstr "Desplazamiento"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:124(para)
-msgid ""
-"Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner. For "
-"intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses."
-msgstr ""
-"Establece el desplazamiento de las líneas de la rejilla con respecto a la "
-"esquina superior izquierda. Para las intersecciones, establece la longitud "
-"de los extremos de las cruces de la intersección."
-
-#: src/filters/render/grid.xml:132(term)
-msgid "Color Selectors"
-msgstr "Selectores de color"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:134(para)
-msgid ""
-"These allow you to set the colors of the grid lines and intersection marks."
-msgstr ""
-"Estos le permiten establecer los colores para las líneas de la rejilla y las "
-"marcas de las intersecciones."
-
-#: src/filters/render/grid.xml:142(title)
-msgid "Intersection parameters"
-msgstr "Parámetros de intersección"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:149(para)
-msgid ""
-"<parameter>Width</parameter> &lt; 2 &times;<parameter>Spacing</parameter>"
-msgstr ""
-"<parameter>Anchura</parameter> &lt; 2 &times;<parameter>Espaciado</parameter>"
-
-#: src/filters/render/grid.xml:161(para)
-msgid ""
-"<parameter>Width</parameter> &gt; 2 &times;<parameter>Spacing</parameter>"
-msgstr ""
-"<parameter>Anchura</parameter> &gt; 2 &times;<parameter>Espaciado</parameter>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/gfig.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; "
-"md5=7225e1275b1a019521c072392b9131a8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; "
-"md5=7225e1275b1a019521c072392b9131a8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/gfig.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/gfig.png'; "
-"md5=2e19236aa3a5f51c851b1a63b8d45d31"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/gfig.png'; "
-"md5=2e19236aa3a5f51c851b1a63b8d45d31"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:12(title)
-#: src/filters/render/gfig.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/gfig.xml:20(primary)
-msgid "Gfig"
-msgstr "Gfig"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:26(title)
-msgid "The same image, before and after using Gfig"
-msgstr "La misma imagen, antes y después de usar Gfig"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Gfig</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Gfig</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter is a tool: You can create geometrical figures to add them to the "
-"image. It is very complex. I hope this paper will help you."
-msgstr ""
-"Este filtro es una herramienta: Puede crear figuras geométricas para "
-"añadirlas a la imagen. Es muy complejo."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:50(para)
-msgid ""
-"When using this filter, elements inserted in the image will be placed in a "
-"new layer. So the image will not be modified, all modifications occurring in "
-"this layer."
-msgstr ""
-"Cuando se usa este filtro, los elementos insertados en la imagen se "
-"desplazarán a una capa nueva. Así que la imagen no se modificará, todas las "
-"modificaciones se harán en esta capa."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:58(title)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:49(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:54(title)
-msgid "Starting filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:59(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>"
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Gfig…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:72(title)
-msgid "<quote>Gfig</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Gfig</quote>"
-
-#. TODO: should we eliminate the word "Preview"?
-#: src/filters/render/gfig.xml:82(para)
-msgid ""
-"The Preview (with a horizontal and a vertical ruler) on the left of the main "
-"window actually is your working area where you are adding your figures."
-msgstr ""
-"La vista previa (con una regla horizontal y vertical) a la izquierda de la "
-"ventana principal que en realidad es su área de trabajo donde añade sus "
-"figuras."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:87(para)
-msgid ""
-"You can add and modify figures using the Gfig tools (<link linkend=\"plug-in-"
-"gfig-toolbar\">Gfig tool bar</link>) and using the appropriate options "
-"(<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
-msgstr ""
-"Puede añadir y modificar figuras usando las herramientas Gfig (<link linkend="
-"\"plug-in-gfig-toolbar\">barra de herramientas de Gfig</link>) y usando las "
-"opciones apropiadas (<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">ventana "
-"principal de Gfig</link>)."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:101(title)
-msgid "The Gfig tool bar"
-msgstr "La barra de herramientas de Gfig"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:102(para)
-msgid ""
-"At the top of dialog, you can find a set of icons which represents the "
-"functions of this filter. Help pop-ups are explicit."
-msgstr ""
-"En la parte superior del diálogo, puede encontrar un surtido de iconos que "
-"representan las funciones de este filtro. La ayuda emergente es explícita."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:107(title)
-msgid "Functions for object drawing"
-msgstr "Funciones para dibujar objetos"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:108(para)
-msgid ""
-"On the left part of tool bar, you can find some functions for object "
-"drawing. You enable them by clicking on the corresponding icon. You can "
-"create the following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> "
-"are created at the same time as object):"
-msgstr ""
-"En la parte izquierda de la barra de herramientas, puede encontrar algunas "
-"funciones para dibujar objetos. Se activan pulsando sobre el icono "
-"correspondiente. Puede crear los siguientes objetos (tenga en cuenta que los "
-"<emphasis>Puntos de control</emphasis> se crean al mismo tiempo que el "
-"objeto):"
-
-#. terms according to tooltips
-#: src/filters/render/gfig.xml:116(term)
-msgid "Create line"
-msgstr "Crear línea"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:118(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can draw lines. Click on Preview to mark start point, "
-"then drag mouse pointer to the end point."
-msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede dibujar líneas. Pulse sobre la vista previa para "
-"marcar el punto de inicio y arrastre el puntero del ratón hasta el punto "
-"final."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:125(term)
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Crear rectángulo"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:127(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can draw rectangles. Click on Preview to mark start "
-"point, then drag mouse pointer to create the rectangle."
-msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede dibujar rectángulos. Pulse sobre la vista previa "
-"para marcar el punto de inicio y arrastre el puntero del ratón para crear el "
-"rectángulo."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:135(term)
-msgid "Create circle"
-msgstr "Crear círculo"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:137(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can draw circles. Click on Preview to mark center, then "
-"drag mouse pointer to the wanted radius."
-msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede dibujar círculos. Pulse sobre la vista previa "
-"para marcar el centro, arrastre el puntero del ratón hasta obtener el radio "
-"que quiera."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:144(term)
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Crear elipse"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:146(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can draw ellipses. Click on Preview to mark center, then "
-"drag mouse pointer to get the wanted size and form."
-msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede dibujar elipses. Pulse sobre la vista previa "
-"para marcar el centro, arrastre el puntero del ratón hasta obtener la forma "
-"y dimensión que quiera."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:153(term)
-msgid "Create arc"
-msgstr "Crear arco"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:155(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can draw circle arcs. Click on Preview to set start "
-"point. Click again to set another arc point. Without releasing mouse button, "
-"drag pointer; when you release mouse button, the arc end point is placed and "
-"an arc encompassing these three points is drawn."
-msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede dibujar arcos de círculos. Pulse sobre la vista "
-"previa para marcar el punto inicial. Pulse otra vez para marcar otro punto "
-"del arco. Sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero; cuando suelte "
-"el botón del ratón, el arco y el punto se sitúan y se dibuja un arco que "
-"pasa por los tres puntos."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:165(term)
-msgid "Create regular polygon"
-msgstr "Crear polígono regular"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:167(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can create a regular polygon. Start with setting side "
-"number in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then "
-"click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
-"pointer to get the wanted size and orientation."
-msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede crear un polígono regular. Empiece seleccionando "
-"el número de lados en <guilabel>Opciones de herramientas</guilabel> a la "
-"derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el "
-"centro y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el "
-"tamaño y la orientación que quiera."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:177(term)
-msgid "Create star"
-msgstr "Crear estrella"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:179(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can create a star. Start with setting side number "
-"(spikes) in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then "
-"click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
-"pointer to get the wanted size and orientation."
-msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede crear una estrella. Comience estableciendo el "
-"número de lados (puntas) en <guilabel>Opciones de herramienta</guilabel> a "
-"la derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el "
-"centro y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el "
-"tamaño y la orientación que quiera."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:189(term)
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Crear espiral"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:191(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can create a spiral. Start with setting spire number "
-"(sides) and spire orientation in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the "
-"right of Preview. Then click on Preview to place center and, without "
-"releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size."
-msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede crear una espiral. Comience seleccionando el "
-"número de espiras (lados) en <guilabel>Opciones de herramienta</guilabel> a "
-"la derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el "
-"centro y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el "
-"tamaño que quiera."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:201(term)
-msgid "Create bezier curve"
-msgstr "Crear curva bezier"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:203(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can create B&eacute;zier curves. Click on Preview to set "
-"start point and the other points: the curve will be created between these "
-"points. To end point creation press <keycap>Shift</keycap> key when creating "
-"last point."
-msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede crear curvas de Bezier. Pulse sobre la vista "
-"previa para seleccionar el punto inicial y los otros puntos: se creará la "
-"curva sobre estos puntos. Para crear el punto final pulse la tecla "
-"<keycap>Mayús</keycap> cuando cree el último punto."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:213(title)
-msgid "Functions for object management"
-msgstr "Funciones para la gestión de los objetos"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:214(para)
-msgid "In the middle of tool bar, you can find tools to manage objects:"
-msgstr ""
-"En el medio de la barra de herramienta, puede encontrar herramientas para "
-"gestionar los objetos:"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:218(term)
-msgid "Move an object"
-msgstr "Mover un objeto"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:220(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can move the active object. To enable an object, click "
-"on a control point created at the same time as the object."
-msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede mover el objeto activo. Para activar un objeto, "
-"pulse en el punto de control creado al mismo tiempo que el objeto."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:228(term)
-msgid "Move a single point"
-msgstr "Mover un único punto"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:230(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can click-and-drag one of the control points created at "
-"the same time as object. Each of these points moves the object in a "
-"different way."
-msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede pulsar y arrastrar uno de los puntos de control "
-"creados al mismo tiempo que el objeto. Cada uno de estos puntos mueve el "
-"objeto de una manera diferente."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:238(term)
-msgid "Copy an object"
-msgstr "Copiar un objeto"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:240(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control "
-"point and drag it to the wanted place."
-msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede duplicar un objeto. Pulse sobre un punto de "
-"control del objeto y arrástrelo al lugar deseado."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:247(term)
-msgid "Delete an object"
-msgstr "Eliminar un objeto"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:249(para)
-msgid "Click on an object control point to delete it."
-msgstr "Pulse sobre un punto de control del objeto para eliminarlo."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:253(term)
-msgid "Select an object"
-msgstr "Seleccionar un objeto"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:255(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one "
-"of its control points."
-msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede seleccionar un objeto para activarlo. "
-"Simplemente pulse sobre uno de sus puntos de control."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:263(title)
-msgid "Functions for object organisation"
-msgstr "Funciones para la organización de los objetos"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:264(para)
-msgid ""
-"At the right of tool bar, you can find tools for object superimposing (you "
-"can also get them by clicking on the drop-down list button if they are not "
-"visible). You have:"
-msgstr ""
-"A la derecha de la barra de herramientas, puede encontrar herramientas para "
-"la superposición de objetos (también puede obtenerlas pulsando sobre el "
-"botón de lista desplegable si no son visibles). Tiene:"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:270(term)
-msgid "Up (Raise selected object)"
-msgstr "Arriba (elevar el objeto seleccionado)"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:271(term)
-msgid "Down (Lower selected object)"
-msgstr "Abajo (bajar el objeto seleccionado)"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:273(para)
-msgid "With this tool, you can push the selected object one level up or down."
-msgstr ""
-"Con esta herramienta, puede elevar o bajar el objeto seleccionado un nivel."
-
-#. Raise selected object to top
-#: src/filters/render/gfig.xml:282(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:142(term)
-msgid "Top"
-msgstr "A la cima"
-
-#. Lower selected object to bottom
-#: src/filters/render/gfig.xml:284(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:144(term)
-msgid "Bottom"
-msgstr "Al fondo"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:286(para)
-msgid "Self explanatory."
-msgstr "Autoexplicativa."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:291(title)
-msgid "Functions for object display"
-msgstr "Funciones para la visualización de los objetos"
-
-#. Show previous object
-#: src/filters/render/gfig.xml:294(term)
-msgid "Back"
-msgstr "Anterior"
-
-#. Show next object
-#: src/filters/render/gfig.xml:296(term)
-msgid "Forward"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:298(para)
-msgid ""
-"These functions allow you to jump from one object to another. Only this "
-"object is displayed."
-msgstr ""
-"Estas funciones le permiten ir de un objeto a otro. Sólo se muestra este "
-"objeto."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:305(term)
-msgid "Show all objects"
-msgstr "Mostrar todos los objetos"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:307(para)
-msgid ""
-"This function shows all objects again, after using both previous functions."
-msgstr ""
-"Esta función muestra todos los objetos otra vez, después de usar las "
-"funciones anteriores."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:315(para)
-msgid ""
-"If your window is too small to show all icons, the tool bar provides a drop-"
-"down list which offers you the missing functions."
-msgstr ""
-"Si su ventana es muy pequeña para mostrar todos los iconos, la barra de "
-"herramientas proporciona una lista desplegable que le ofrece las funciones "
-"ocultas."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:323(title)
-msgid "The Gfig main window"
-msgstr "La ventana principal de Gfig"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:326(term)
-msgid "Object Details"
-msgstr "Detalles del objeto"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:328(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>XY position</guilabel> shows the position of your pointer."
-msgstr "La <guilabel>posición XY</guilabel> muestra la posición de su puntero."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:335(term)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opciones de herramienta"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:337(para)
-msgid ""
-"If the selected tool provides some options (like number of sides), you can "
-"change them here."
-msgstr ""
-"Si la herramienta seleccionada proporciona opciones (como el número de "
-"lados) puede cambiarlos aquí."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:344(term)
-msgid "Stroke"
-msgstr "Trazar"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:346(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, the object will be drawn. Two buttons are "
-"available, to select color and brush type. Changes to color or brush apply "
-"to existing objects too."
-msgstr ""
-"Si esta opción está marcada, el objeto se dibujará. Hay dos botones "
-"disponibles, para seleccionar el color y el tipo de pincel. Cambia el color "
-"o el pincel a aplicar a los objetos existentes también."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:354(term)
-msgid "Fill"
-msgstr "Relleno"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:356(para)
-msgid ""
-"With help of this drop-down list, you can decide whether and how the object "
-"will be filled, with a color, a pattern or a gradient."
-msgstr ""
-"Con la ayuda de esta lista desplegable, puede decidir como se rellenará el "
-"objeto, con un color, un patrón o un degradado."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:364(term)
-msgid "Show grid"
-msgstr "Mostrar la rejilla"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:366(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, a grid is applied on Preview to make object "
-"positioning easier."
-msgstr ""
-"Si esta opción está marcada, se aplica una rejilla sobre la vista previa "
-"para facilitar el posicionado del objeto."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:373(term)
-msgid "Snap to grid"
-msgstr "Ajustar a la rejilla"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:375(para)
-msgid "If this option is checked, objects will align to the grid."
-msgstr "Si esta opción está marcada, los objetos se alinean a la rejilla."
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:381(term)
-msgid "Show image"
-msgstr "Mostrar imagen"
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:383(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the current image is displayed in Preview "
-"(working area)."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está marcada, la imagen activa se muestra en la vista "
-"previa (área de trabajo)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; "
-"md5=6c577de1bf19c6beba73a76454431da0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; "
-"md5=6c577de1bf19c6beba73a76454431da0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer.png'; "
-"md5=61c0c10ad957ef37d3541ffe909e19fd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer.png'; "
-"md5=61c0c10ad957ef37d3541ffe909e19fd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer1.png'; "
-"md5=d0b0c0c8af4439e6739001120c86ea3d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer1.png'; "
-"md5=d0b0c0c8af4439e6739001120c86ea3d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:213(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; "
-"md5=3790f24977fb66474bcc08c8e7a3107d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; "
-"md5=3790f24977fb66474bcc08c8e7a3107d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:245(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; "
-"md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; "
-"md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:343(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer3.png'; "
-"md5=ac84fa975f388e010c22f393df2fbb3f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer3.png'; "
-"md5=ac84fa975f388e010c22f393df2fbb3f"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:12(title)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:20(primary)
-msgid "Fractal Explorer"
-msgstr "Explorador de fractales"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:26(title)
-msgid "Example for the Fractal Explorer filter"
-msgstr "Ejemplo para el filtro «Explorador de fractales»"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:33(para)
-msgid "Filter <quote>Fractal Explorer</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Explorador de fractales</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:39(para)
-msgid ""
-"With this filter, you can create fractals and multicolored pictures verging "
-"to chaos. Unlike the <link linkend=\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> "
-"filter, with which you can fix the fractal structure precisely, this filter "
-"lets you perform fractals simply."
-msgstr ""
-"Con este filtro, puede crear fractales e imágenes multicolor cercanas al "
-"caos. Al contrario que el filtro <link linkend=\"plug-in-ifscompose"
-"\">Fractal IFS</link>, con el que puede fijar la estructura del fractal con "
-"precisión, este filtro le permite realizar fractales de manera sencilla."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:50(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Explorador de "
-"fractales…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:63(title)
-msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador de fractales</quote>"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:71(para)
-msgid ""
-"The Fractal Explorer window contains two panes: on the left there is the "
-"Preview pane with a Zoom feature, on the right you find the main options "
-"organized in tabs: Parameters, Colors, and Fractals."
-msgstr ""
-"La ventana del explorador de fractales contiene dos paneles: a la izquierda "
-"hay una panel de vista previa con una función de ampliación, a la derecha se "
-"encuentran los opciones principales organizadas en pestañas: parámetros, "
-"colores y fractales."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:81(term)
-msgid "Realtime preview"
-msgstr "Vista previa en tiempo real"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:83(para)
-msgid ""
-"Uncheck the <guilabel>Realtime preview</guilabel> only if your computer is "
-"slow. In this case, you can update preview by clicking on the "
-"<guibutton>Redraw preview</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Desmarque la <guilabel>Vista previa en tiempo real</guilabel> sólo si su "
-"ordenador es lento. En este caso, puede actualizar la vista previa pulsando "
-"sobre el botón <guibutton>Redibujar vista previa</guibutton> ."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:88(para)
-msgid ""
-"By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle "
-"delimiting an area which will be zoomed."
-msgstr ""
-"Pulsando y arrastrando el puntero del ratón sobre la vista previa, puede "
-"dibujar un rectángulo delimitando un área que será ampliado."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:95(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:260(term)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliación"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:97(para)
-msgid ""
-"You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</"
-"guibutton> allows you to return to previous state, before zooming. The "
-"<guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had "
-"undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom In</"
-"guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
-msgstr ""
-"Tiene varias opciones para ampliar y reducir. <guibutton>Deshacer</"
-"guibutton> le permite volver al estado previo, antes de la ampliación. "
-"<guibutton>Rehacer</guibutton> le permite restablecer la ampliación que ha "
-"deshecho, sin tener que recrearla con los botones <guibutton>Ampliar</"
-"guibutton> o <guibutton>Reducir</guibutton>."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:111(title)
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:113(title)
-msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Parameters)"
-msgstr ""
-"Opciones del filtro <quote>Explorador de fractales</quote> (parámetros)"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:123(para)
-msgid ""
-"This tab contains some options to set fractal calculation and select fractal "
-"type."
-msgstr ""
-"Esta pestaña contiene algunas opciones para configurar el cálculo fractal y "
-"seleccionar el tipo de fractal."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:129(term)
-msgid "Fractal Parameters"
-msgstr "Parámetros del fractal"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:131(para)
-msgid ""
-"Here, you have sliders and input boxes to set fractal spreading, repetition "
-"and aspect."
-msgstr ""
-"Aquí, tiene deslizadores y cajas de entrada para ajustar la extensión, la "
-"repetición y el aspecto del fractal."
-
-#. was: XMIN
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:138(term)
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
-
-#. was: XMAX
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:140(term)
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:146(para)
-msgid ""
-"You can set fractal spreading between a minimum and a maximum, in the "
-"horizontal and/or vertical directions. Values are from -3.0 to 3.0."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la extensión del fractal entre un mínimo y un máximo, en "
-"las direcciones horizontal y/o vertical. Los valores van de -3.0 a 3.0."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:157(para)
-msgid ""
-"With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so "
-"detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
-msgstr ""
-"Con este parámetro, puede ajustar la iteración, repetición y el detalle del "
-"fractal. Los valores van de 0.0 a 1000.0"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:164(term)
-msgid "CX"
-msgstr "CX"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:165(term)
-msgid "CY"
-msgstr "CY"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:167(para)
-msgid ""
-"With these parameters, you can change fractal aspect, in the horizontal (X) "
-"and/or vertical (Y) directions, except for Mandelbrot and Sierpinski types."
-msgstr ""
-"Con estos parámetros, puede cambiar el aspecto del fractal, en las "
-"direcciones horizontal (X) y/o vertical (Y), excepto para los tipos "
-"Mandelbrot y Sierpinski."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term)
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:179(para)
-msgid ""
-"With these three buttons, you can save your work with all its parameters, "
-"open a previously saved fractal, or return to the initial state before all "
-"modifications."
-msgstr ""
-"Con estos tres botones, puede guardar su trabajo con todos sus parámetros, "
-"abrir un fractal previamente guardado, o volver al estado anterior antes de "
-"todas las modificaciones."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:191(term)
-msgid "Fractal Type"
-msgstr "Tipo de fractal"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:193(para)
-msgid ""
-"You can choose what fractal type will be, for instance <guilabel>Mandelbrot</"
-"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or "
-"<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
-msgstr ""
-"Puede elegir el tipo de fractal, por ejemplo <guilabel>Mandelbrot</"
-"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> o "
-"<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:207(title)
-msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Colors)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador de fractales</quote> (colores)"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:217(para)
-msgid "This tab contains options for fractal color setting."
-msgstr "Esta pestaña contiene opciones para configurar el color del fractal."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:219(title)
-msgid "Number of Colors"
-msgstr "Número de colores"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:221(term)
-msgid "Number of colors"
-msgstr "Número de colores"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:223(para)
-msgid ""
-"This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for "
-"the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at "
-"the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in "
-"fractal: you can change colors with <quote>Color Density</quote> and "
-"<quote>Color Function</quote> options. Fractal colors don't depend on colors "
-"of the original image (you can use a white image for fractals as well)."
-msgstr ""
-"Este deslizador y sus cajas de entrada le permiten ajustar el número de "
-"colores para el fractal, entre 2 y 8192. Se muestra una paleta con esos "
-"colores en la parte inferior de la pestaña. En realidad, es un degradado "
-"entre los colores del fractal: puede cambiar los colores con las opciones "
-"<quote>Intensidad del color</quote> y <quote>Función del color</quote>. Los "
-"colores del fractal no dependen de la imagen original (también puede usar "
-"una imagen blanca para los fractales)."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:235(term)
-msgid "Use loglog smoothing"
-msgstr "Usar suavizado «loglog»"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:237(para)
-msgid "If this option is checked, the band effect is smoothed."
-msgstr "Si esta opción está marcada, los efectos de banda se suavizan."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:241(title)
-msgid "Loglog smoothing example"
-msgstr "Ejemplo de suavizado «loglog»"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:253(title)
-msgid "Color density"
-msgstr "Densidad de color"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:255(term)
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:256(term)
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:257(term)
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:259(para)
-msgid ""
-"These three sliders and their text-boxes let you set the color intensity in "
-"the three color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Estos tres deslizadores y sus cajas de texto le permiten ajustar la "
-"intensidad del color en los tres canales de color. Los valores van de 0.0 "
-"1.0."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:268(title)
-msgid "Color Function"
-msgstr "Función del color"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:269(para)
-msgid ""
-"For the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> color channels, you can select how color will be "
-"treated:"
-msgstr ""
-"Para los canales de color, <guilabel>Rojo</guilabel>, <guilabel>Verde</"
-"guilabel> y <guilabel>Blue</guilabel>, puede seleccionar cómo se tratarán "
-"los colores:"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:275(term)
-msgid "Sine"
-msgstr "Seno"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:277(para)
-msgid "Color variations will be modulated according to the sine function."
-msgstr "Las variaciones de color se modularán según la función seno."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:284(term)
-msgid "Cosine"
-msgstr "Coseno"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:286(para)
-msgid "Color densities will vary according to cosine function."
-msgstr "Las densidades del color variarán según la función coseno."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:292(term)
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:294(para)
-msgid "Color densities will vary linearly."
-msgstr "Las densidades del color variarán linealmente."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:298(term)
-msgid "Inversion"
-msgstr "Inversión"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:300(para)
-msgid "If you check this option, function values will be inverted."
-msgstr "Si marca esta opción, los valores de la función se invertirán."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:307(title)
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modo de color"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:308(para)
-msgid "These options allow you to set where color values must be taken from."
-msgstr ""
-"Estas opciones le permiten ajustar desde dónde se tomarán los valores de "
-"color."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:313(term)
-msgid "As specified above"
-msgstr "Como se especifica arriba"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:315(para)
-msgid ""
-"Color values will be taken from the <guilabel>Color Density</guilabel> "
-"options."
-msgstr ""
-"Los valores de color se tomarán de las opciones <guilabel>Densidad de color</"
-"guilabel>."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:322(term)
-msgid "Apply active gradient to final image"
-msgstr "Aplicar el degradado activo a la imagen final"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:324(para)
-msgid ""
-"Used colors will be that of active gradient. You should be able to select "
-"another gradient by clicking on the gradient source button."
-msgstr ""
-"Los colores usados serán los del degradado activo. Debería ser capaz de "
-"seleccionar otro degradado pulsando el botón de fuentes de degradados."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:335(title)
-msgid "Fractals"
-msgstr "Fractales"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:337(title)
-msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Fractals)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador de fractales</quote> (fractales)"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:347(para)
-msgid ""
-"This tab contains a big list of fractals with their parameters, that you can "
-"use as a model: only click on the wanted one."
-msgstr ""
-"Esta pestaña contiene una gran lista de fractales con sus parámetros, que "
-"puede usar como modelo: sólo pulse sobre el que quiera."
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:351(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have "
-"saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You "
-"can delete the selected fractal from the list by clicking on the "
-"<guibutton>Delete</guibutton>."
-msgstr ""
-"<guibutton>Actualizar</guibutton> le permite actualizar la lista si ha "
-"guardado su trabajo, sin necesidad de reiniciar <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Puede eliminar los fractales seleccionados de la lista pulsando sobre "
-"<guibutton>Eliminar</guibutton>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fog.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-fog.jpg'; "
-"md5=7605a84912d5f2490869129293d76520"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-fog.jpg'; "
-"md5=7605a84912d5f2490869129293d76520"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fog.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fog.png'; "
-"md5=4aea2dbea4e620513825656d74b2e4e5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/fog.png'; "
-"md5=4aea2dbea4e620513825656d74b2e4e5"
-
-#: src/filters/render/fog.xml:6(title) src/filters/render/fog.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/render/fog.xml:13(primary)
-msgid "Fog"
-msgstr "Niebla"
-
-#: src/filters/render/fog.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Fog</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Niebla</quote>"
-
-#: src/filters/render/fog.xml:35(para)
-msgid "<quote>Fog</quote> applied"
-msgstr "<quote>Niebla</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/fog.xml:40(para)
-msgid ""
-"This filter adds a new layer with some clouds to the image that look like "
-"fog or smoke. The clouds are created with the <link linkend=\"plug-in-plasma"
-"\">Plasma</link> texture."
-msgstr ""
-"Este filtro añade una capa nueva con algunas nubes a la imagen que parecerá "
-"como niebla o humo. Las nubes se crean con la textura <link linkend=\"plug-"
-"in-plasma\">plasma</link>."
-
-#: src/filters/render/fog.xml:50(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#| "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Nubes</guisubmenu><guimenuitem>Niebla…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/fog.xml:64(title)
-msgid "<quote>Fog</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Niebla</quote>"
-
-#: src/filters/render/fog.xml:74(para)
-msgid ""
-"Among the few filter options, only <quote>Turbulence</quote> is somewhat "
-"important, because you can't change it later and have to undo and repeat the "
-"filter if the result doesn't fit your desire."
-msgstr ""
-"Entre las pocas opciones del filtro, sólo <quote>Turbulencia</quote> es algo "
-"importante, debido a que no puede cambiarlo después y tiene que deshacer y "
-"repetir el filtro si el resultado no se ajusta a lo quiere."
-
-#: src/filters/render/fog.xml:80(term)
-msgid "Layer name"
-msgstr "Nombre de la capa"
-
-#: src/filters/render/fog.xml:82(para)
-msgid ""
-"The name of the layer. You can change it later in the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-attributes\">Layers Dialog</link>."
-msgstr ""
-"El nombre de la capa. Puede cambiarlo después en el <link linkend=\"gimp-"
-"layer-attributes\">diálogo de capas</link>."
-
-#: src/filters/render/fog.xml:89(term)
-msgid "Fog color"
-msgstr "Color de la niebla"
-
-#: src/filters/render/fog.xml:91(para)
-msgid ""
-"Defaults to some kind of sandy brown (240, 180, 70). Click on the color "
-"button to change this if you think that is not the natural color of fog."
-msgstr ""
-"El valor predeterminado es un tipo de marrón arenoso (240, 180, 70). Pulse "
-"sobre el botón de color para cambiarlo si piensa que no es un color natural "
-"para la niebla."
-
-#: src/filters/render/fog.xml:101(para)
-msgid ""
-"This is actually the Turbulence option of the <link linkend=\"plug-in-plasma"
-"\">Plasma</link> filter: it controls the complexity of the clouds, from soft "
-"(low values) to hard (high values)."
-msgstr ""
-"Esta es la opción turbulencia del filtro <link linkend=\"plug-in-plasma"
-"\">plasma</link>: controla la complejidad de las nubes, desde suaves "
-"(valores bajos) hasta sólidas (valores altos)."
-
-#: src/filters/render/fog.xml:110(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
-
-#: src/filters/render/fog.xml:112(para)
-msgid ""
-"The opacity of the layer. You can change it later in the <link linkend="
-"\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Layers Dialog</link>."
-msgstr ""
-"La opacidad de la capa. Puede cambiarla después en el <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog-opacity-scale\">diálogo de capas</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; "
-"md5=66fd636802faedf722fa9d774c7b1df5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; "
-"md5=66fd636802faedf722fa9d774c7b1df5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; "
-"md5=364ac10fc463f818bc0d2bc42b4669bc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; "
-"md5=364ac10fc463f818bc0d2bc42b4669bc"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame.png'; "
-"md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame.png'; "
-"md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
-"md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
-"md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:167(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; "
-"md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; "
-"md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:256(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; "
-"md5=aa8ad9866de17cfe3bb82f984105af91"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; "
-"md5=aa8ad9866de17cfe3bb82f984105af91"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:12(title)
-#: src/filters/render/flame.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/flame.xml:20(primary)
-msgid "Flame"
-msgstr "Llama"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:26(title)
-msgid "Example of a rendered Flame"
-msgstr "Ejemplo de una «Llama» renderizada"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:39(para)
-msgid "Filter <quote>Flame</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Llama</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:43(para)
-msgid ""
-"With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated fractal "
-"patterns. You can't control the fractals as you can with the <link linkend="
-"\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> filter, but you can steer the "
-"random generator in a certain direction, and choose from variations of a "
-"theme you like."
-msgstr ""
-"Con el filtro «Llama», puede crear impresionantes patrones fractales "
-"generados aleatoriamente. No puede controlar los fractales como con el "
-"filtro <link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">Fractal Ifs</link>, pero puede "
-"guiar la generación aleatoria en una cierta dirección, y elegir las "
-"variaciones de un tema."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:52(para)
-msgid ""
-"Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for "
-"large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not "
-"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick "
-"fix in sight. Although we can't give you the exact numbers, the plug-in "
-"worked in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a "
-"2500x2500 pixel image."
-msgstr ""
-"Desafortunadamente este filtro no funciona correctamente con imágenes "
-"grandes. Más lamentable es que su desarrollador, actualmente, no está "
-"trabajando en este complemento, así que no hay ninguna mejora a la vista. "
-"Aunque no podemos dar cifras exactas, el complemento funcionó en un test "
-"rápido para una imagen de 1024x768 píxeles, pero no con una imagen de "
-"2500x2500 píxeles."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:62(para)
-msgid ""
-"This plug-in was given to GIMP by Scott Draves in 1997. He also holds the "
-"copyright for the plug-in. An descriptive page for the plug-in, provided by "
-"the author can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gimp-plugin-flames\"/>."
-msgstr ""
-"Este complemento lo donó a Scott Draves a GIMP en 1997. También mantiene el "
-"copyright sobre el complemento. Se puede encontrar en internet una página "
-"descriptiva proporcionada por el autor en la <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-plugin-flames\"/>."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:73(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Flame</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flame…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Naturaleza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Llama…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:87(title)
-msgid "<quote>Flame</quote> filter options"
-msgstr "Opciones para el filtro <quote>Llama</quote>"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:95(para)
-msgid ""
-"In the main window, you can set Rendering and Camera parameters. The first "
-"three parameters in the Render display are Brightness, Contrast and Gamma. "
-"The result of these options is visible in the Preview window, but it's "
-"generally better to stick to the default values, and correct the rendered "
-"image later with Image/Colors."
-msgstr ""
-"En la ventana principal, puede seleccionar los parámetros «Renderizado» y "
-"«Cámara». Los primeros tres parámetros en la pestaña «Renderizado» son "
-"«Brillo», «Contraste» y «Gamma». El resultado de estas opciones es visible en "
-"la ventana de la vista previa, pero, generalmente, es mejor mantener los "
-"valores predefinidos,y corregir la imagen después con Imagen/Colores."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:103(para)
-msgid ""
-"The other three parameters affect the rendering process and don't show in "
-"the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the "
-"rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters "
-"allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what "
-"you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store "
-"and load your favorite patterns."
-msgstr ""
-"Los otros tres parámetros afectan al proceso de renderizado y no se muestran "
-"en la vista previa. Densidad de la muestra, que controla la resolución del "
-"patrón renderizado, es el más importante de ellos. Los parámetros de cámara "
-"le permiten ampliar y desplazar el patrón llama, observando el resultado en "
-"la vista previa. Llama también ofrece la posibilidad de guardar y abrir los "
-"patrones favoritos."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:114(term)
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:116(para)
-msgid "Pressing this button brings up the Edit dialog:"
-msgstr "Al pulsar este botón se abre el diálogo «Editar»:"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:120(title)
-msgid "The Edit Flame dialog"
-msgstr "El diálogo editar del filtro llama"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:128(para)
-msgid ""
-"The dialog shows nine different windows. The pattern displayed in the center "
-"is the current pattern, and the eight windows surrounding it are random "
-"variations of that pattern. Clicking on the central image creates eight new "
-"variations, which can be adjusted with the Speed control. You select a "
-"variation by clicking on it, and it instantly replaces the image in the "
-"middle. To pick a certain character or theme for the variations, you can "
-"choose from nine different themes in the <guilabel>Variations</guilabel> "
-"menu. You can also use <guibutton>Randomize</guibutton>, which replaces the "
-"current pattern with a new random pattern."
-msgstr ""
-"El diálogo muestra nueve ventanas diferentes. El patrón mostrado en el "
-"centro es el patrón actual, y las ocho ventanas de alrededor son variaciones "
-"aleatorias de ese patrón. Pulsando sobre la imagen central se crean ocho "
-"nuevas variaciones, que se pueden ajustar con el deslizador «Velocidad». "
-"Puede seleccionar una variación pulsando sobre ella, e instantáneamente, "
-"reemplaza la imagen del medio. Para cambiar un carácter o tema de las "
-"variaciones, puede elegir entre nueve diferentes temas en el menú "
-"<guilabel>Variaciones</guilabel>. También puede usar <guibutton>Aleatorizar</"
-"guibutton>, que reemplaza el patrón actual con un nuevo patrón aleatorio."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:146(para)
-msgid ""
-"This button brings up a file selector that allows you to open a previously "
-"saved Flame settings file."
-msgstr ""
-"Este botón proporciona un selector de archivos que le permite abrir un "
-"archivo de configuración de llama previamente guardado."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:155(para)
-msgid ""
-"This button brings up a file save dialog that allows you to save the current "
-"settings for the plug-in, so that you can recreate them later."
-msgstr ""
-"Este botón proporciona un diálogo de guardar archivos que le permite guardar "
-"la configuración actual para el complemento, que puede recrear más tarde."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:164(title)
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderizado"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:171(term)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:173(para)
-msgid "Controls the brightness of the flame object."
-msgstr "Controla el brillo del objeto llama."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:179(term)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:181(para)
-msgid "Controls the contrast between brighter and dimmer parts of the flame."
-msgstr ""
-"Controla el contraste entre las partes luminosas y oscuras de la llama."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:188(term)
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:190(para)
-msgid "Sets a gamma correction for parts with intermediate brightness."
-msgstr "Regula un gamma para las partes con brillo intermedio."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:197(term)
-msgid "Sample density"
-msgstr "Densidad de la muestra"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:199(para)
-msgid ""
-"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect "
-"on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
-"(like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or "
-"particle clouds."
-msgstr ""
-"Controla la resolución del patrón rederizado. (No tiene ningún efecto sobre "
-"la vista previa). Un valor alto produce un renderizado suave y terso (como "
-"una tela de araña), mientras que un valor bajo produce un renderizado como "
-"pulverizado o como una nube de partículas."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:209(term)
-msgid "Spatial oversample"
-msgstr "Sobremuestra espacial"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:211(para)
-#: src/filters/render/flame.xml:219(para)
-msgid "What does this do?"
-msgstr "Por hacer!!"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:217(term)
-msgid "Spatial filter radius"
-msgstr "Radio de filtro espacial"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:225(term)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mapa de colores"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:227(para)
-msgid ""
-"This menu gives you several options to set the color blend in the flame "
-"pattern:"
-msgstr ""
-"Este menú le proporciona varias opciones para ajustar la mezcla de color en "
-"el patrón llama:"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:233(para)
-msgid "The current gradient as shown in the Toolbox."
-msgstr "El degradado actual como se muestra en la caja de herramientas."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:238(para)
-msgid "A number of preset colormaps."
-msgstr "Un número de mapa de colores preseleccionados."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:243(para)
-msgid ""
-"The colors from images that are presently open in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Los colores de las imágenes que están abiertas actualmente en <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:253(title)
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
-
-#: src/filters/render/flame.xml:262(para)
-msgid "Allows you to zoom the flame in or out."
-msgstr "Permite ampliar o reducir la llama."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:271(para)
-msgid "Allows you to move the flame around in the image area."
-msgstr "Permite mover la llama en el área de la imagen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/diffraction.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; "
-"md5=dbac2d86b1265bf4823d2d6b383a58e9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; "
-"md5=dbac2d86b1265bf4823d2d6b383a58e9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/diffraction.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; "
-"md5=727806f54e0464aeb24087e7c992a5f3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; "
-"md5=727806f54e0464aeb24087e7c992a5f3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/diffraction.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/diffraction.png'; "
-"md5=f6744f912d38cfe6a833207562474deb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/diffraction.png'; "
-"md5=f6744f912d38cfe6a833207562474deb"
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:11(title)
-msgid "Diffraction Patterns"
-msgstr "Patrones de difracción"
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:16(tertiary)
-msgid "Diffraction"
-msgstr "Difracción"
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:19(primary)
-msgid "Diffraction patterns (filter)"
-msgstr "Patrones de difracción (filtro)"
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:25(title)
-msgid "Two examples of diffraction patterns"
-msgstr "Dos ejemplos de patrones de difracción"
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:39(para)
-msgid ""
-"This filter lets you make diffraction or wave interference textures. You can "
-"change the Frequency, Contours and Sharp Edges for each of the RGB channels. "
-"You can also set Brightness, Scattering and Polarization of the texture. "
-"There is no automatic preview, so you must press the preview button to "
-"update. On a slow system, this may take a bit of time. Note that result "
-"doesn't depend on the initial image."
-msgstr ""
-"Este filtro le permite hacer texturas de difracción o de interferencias de "
-"ondas. Se pueden cambiar las frecuencias, contornos y bordes sólidos de cada "
-"canal RGB. También se pueden configurar el brillo, dispersión y polarización "
-"de la textura. No hay vista previa automática, debe pulsar el botón de vista "
-"previa para actualizarla. En un sistema lento, puede tomar algo de tiempo. "
-"Tenga en cuenta que el resultado no depende de la imagen inicial."
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:47(para)
-msgid ""
-"This is a very useful filter if you want to create intricate patterns. It's "
-"perfect for making psychedelic, batik-like textures, or for imitating "
-"patterns in stained glass (as in a church window)."
-msgstr ""
-"Es un filtro muy útil si quiere crear patrones intrincados. Es perfecto para "
-"hacer texturas psicodélicas o para imitar patrones de vidrieras (como las de "
-"una catedral)."
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:52(para)
-msgid ""
-"It seems clear that the plugin works by simulating the physics of light "
-"striking a grating. Unfortunately, the original authors never got around to "
-"writing down the theory behind it, or explaining what the parameters mean. "
-"The best approach, then, is just to twiddle things and see what happens. "
-"Fortunately, almost anything you do seems to produce interesting results."
-msgstr ""
-"Parece claro que el filtro funciona simulando la física de la luz al golpear "
-"una verja. Los autores no explicaron la teoría que sustenta el filtro ni el "
-"significado de los parámetros. Así que la mejor manera de conocer el filtro "
-"es ensayar y ver que ocurre. Afortunadamente, la mayoría de las cosas que "
-"haga producirán interesantes resultados."
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:64(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#| "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction "
-#| "Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction Patterns…"
-"</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Patrones de "
-"difracción…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:78(title)
-msgid "<quote>Diffraction Patterns</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Patrones de difracción</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-diffcloud.jpg'; "
-"md5=c582e6f70e51f89e5ee9aff0768bf3df"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-diffcloud.jpg'; "
-"md5=c582e6f70e51f89e5ee9aff0768bf3df"
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:8(title)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:16(primary)
-msgid "Difference Clouds"
-msgstr "Nubes de diferencia"
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:22(title)
-msgid "Example of Difference Clouds"
-msgstr "Ejemplo de nubes de diferencia"
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:29(para)
-msgid "Filter <quote>Difference Clouds</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Nubes de diferencia</quote> aplicado"
-
-#. Difference layer mode:  E:=|I-M|
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:35(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors "
-"partially in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"plug-in-"
-"solid-noise\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created new "
-"layer, and sets the layer mode to <link linkend=\"layer-mode-difference"
-"\">Difference</link>, then merges this layer over the specified image."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Nubes de diferencia</guimenuitem> cambia los colores "
-"parcialmente en las áreas como nubes: el filtro representa una nube de <link "
-"linkend=\"plug-in-solid-noise\">ruido sólido</link> creada automáticamente "
-"en una capa nueva y que ajusta el modo de capa a <link linkend=\"layer-mode-"
-"difference\">diferencia</link>, entonces combina esta capa en la imagen "
-"especificada."
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:43(para)
-msgid ""
-"Before merging the layer, this script opens the dialog of the Solid Noise "
-"plug-in which allows to control its effect."
-msgstr ""
-"Antes de combinar la capa, este script abre el diálogo del complemento «Ruido "
-"sólido» que permite controlar este efecto."
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:47(para)
-#: src/filters/render/circuit.xml:47(para)
-msgid ""
-"If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
-"unavailable."
-msgstr ""
-"Si la imagen tiene los colores indexados, esta entrada de menú está en gris "
-"y no está disponible."
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:54(title)
-#: src/filters/render/circuit.xml:62(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:55(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#| "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference "
-#| "Clouds...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Nubes de diferencia…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:68(para)
-msgid ""
-"This script does not have its own dialog window but invokes the <link "
-"linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter's dialog."
-msgstr ""
-"Este filtro no tiene ventana de diálogo propia pero invoca el diálogo del "
-"filtro  <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">Ruido sólido</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; "
-"md5=f6f4a6f536f527cbd61434bfb0c1f4ec"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; "
-"md5=f6f4a6f536f527cbd61434bfb0c1f4ec"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1.png'; "
-"md5=d0852efbefe2e374a1a204c399ec4590"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1.png'; "
-"md5=d0852efbefe2e374a1a204c399ec4590"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:309(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1a.png'; "
-"md5=98df59ebccb45733f3ebae29866be737"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1a.png'; "
-"md5=98df59ebccb45733f3ebae29866be737"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:325(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer2.png'; "
-"md5=8839985f957b2ecb0c60c8c5801e548b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer2.png'; "
-"md5=8839985f957b2ecb0c60c8c5801e548b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:345(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer3.png'; "
-"md5=edf6dbc7b37ee69e446249f7fe34cef6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer3.png'; "
-"md5=edf6dbc7b37ee69e446249f7fe34cef6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:365(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer4.png'; "
-"md5=e914fb05f80f57069e99631924e6f996"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer4.png'; "
-"md5=e914fb05f80f57069e99631924e6f996"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:403(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer5.png'; "
-"md5=48a1e09ddcdcd98e9f0c2bafa23e1c2c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer5.png'; "
-"md5=48a1e09ddcdcd98e9f0c2bafa23e1c2c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:447(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer6.png'; "
-"md5=2c6ec80a2db9ef947b7366ccab2d0e84"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer6.png'; "
-"md5=2c6ec80a2db9ef947b7366ccab2d0e84"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:14(title)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:22(primary)
-msgid "CML Explorer"
-msgstr "Explorador CML"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:28(title)
-msgid "Example for the <quote>CML Explorer</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Explorador CML</quote>"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:35(para)
-msgid "Filter <quote>CML Explorer</quote> applied with default options"
-msgstr ""
-"<quote>Explorador CML</quote> aplicado con las opciones predeterminadas"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:41(para)
-msgid ""
-"This filter is the king of texture creating filters. It is extremely "
-"efficient but very complex. It uses a mathematical method named Cellular "
-"Automata <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cellular-automata\"/>."
-msgstr ""
-"Este filtro es el rey de los filtros creadores de texturas. Es "
-"extremadamente eficiente pero muy complejo. Utiliza un método matemático "
-"llamado «Autómata celular». Consulte la <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-cellular-automata\"/>."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:50(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter from the image menu through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#| "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>CML Explorer</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can find this filter from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>CML Explorer…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Explorador CML…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:65(title)
-msgid "General Options"
-msgstr "Opciones generales"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:66(para)
-msgid ""
-"Filter options are distributed among <guilabel>Hue</guilabel>,"
-"<guilabel>Saturation</guilabel>, <guilabel>Value</guilabel>, "
-"<guilabel>Advanced</guilabel>, <guilabel>Others</guilabel> and "
-"<guilabel>Misc Ops.</guilabel> tabs. Some more options are available. They "
-"will be described in following section."
-msgstr ""
-"Las opciones del filtro se distribuyen entre las pestañas <guilabel>Tono</"
-"guilabel>,<guilabel>Saturación</guilabel>, <guilabel>Valor</guilabel>, "
-"<guilabel>Avanzado</guilabel>, <guilabel>Otros</guilabel> y "
-"<guilabel>Opciones diversa</guilabel>. Están disponibles algunas opciones "
-"más. Se describirán en la sección siguiente."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:78(para)
-msgid ""
-"This filter offers you a Preview where you can see the result of your "
-"settings before they are applied to the image."
-msgstr ""
-"Este filtro ofrece una vista previa en donde se puede ver el resultado de la "
-"configuración antes de que se aplique a la imagen."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:86(term)
-msgid "New Seed"
-msgstr "Semilla nueva"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:87(term)
-msgid "Fix Seed"
-msgstr "Fijar semilla"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:88(term)
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Semilla aleatoria"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:90(para)
-msgid ""
-"Random plays a large part in creating patterns. With these options, you can "
-"influence the way random is generated. By clicking on the <guibutton>New "
-"Seed</guibutton> button, you can force random to use a new source of random. "
-"The preview will show you the result. <guibutton>Fix Seed</guibutton> lets "
-"you keep the same seed and so to reproduce the same effect with the filter. "
-"<guibutton>Random Seed</guibutton> generates a random seed at random."
-msgstr ""
-"La casualidad juega una papel importante en la creación de patrones. Con "
-"estas opciones, puede influir en la manera de generar la aleatoriedad. Al "
-"pulsar sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>, puede forzar el "
-"uso de una nueva fuente de aleatoriedad. La vista previa le mostrará el "
-"resultado. <guibutton>Fijar semilla</guibutton> le permite mantener la misma "
-"semilla y así reproducir el mismo efecto con el filtro. <guibutton>Semilla "
-"aleatoria</guibutton> genera una semilla aleatoria, aleatoriamente."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:107(para)
-msgid ""
-"With these both command buttons you can save pattern settings in a file, and "
-"to get them back later."
-msgstr ""
-"Con estos botones de comando puede guardar la configuración de un patrón y "
-"abrirla más tarde."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:117(title)
-msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Hue)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (tono)"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:119(title)
-msgid "Hue tab"
-msgstr "Pestaña «Tono»"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:127(para)
-msgid ""
-"This filter works in the <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> color "
-"model. In this tab, you can set options for Hue."
-msgstr ""
-"Este filtro funciona en el modo de color <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</"
-"link>. En esta pestaña, puede configurar las opciones para tono."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:134(term)
-msgid "Function type"
-msgstr "Tipo de función"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:136(para)
-msgid ""
-"In this drop-down list, you can select the method that will be used to treat "
-"the current layer. These methods are:"
-msgstr ""
-"En esta lista desplegable, puede seleccionar el método que se usará para "
-"tratar la capa activa. Estos métodos son:"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:143(guilabel)
-msgid "Keep image's values"
-msgstr "Mantener los valores de imagen"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:145(para)
-msgid "With this option, image hue values will be kept."
-msgstr "Con esta opción, se mantendrán los valores de tono de la imagen."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:151(guilabel)
-msgid "Keep the first value"
-msgstr "Mantener el primer valor"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:153(para)
-msgid "With this option, starting color will be standard cyan."
-msgstr "Con esta opción, el color inicial será el ci\tan."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:159(guilabel)
-msgid "Fill with parameter k"
-msgstr "Rellenar con parámetro k"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:161(para)
-msgid ""
-"Pattern look will depend on <parameter>k</parameter> that you will set later "
-"in options."
-msgstr ""
-"La apariencia del patrón dependerá de <parameter>k</parameter> que ajustará "
-"después en las opciones."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:168(term)
-msgid "Miscellaneous f(k)"
-msgstr "Opciones diversas f(k)"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:170(para)
-msgid "See above, <quote>Fill with k parameter</quote>."
-msgstr "Vea arriba, <quote>Rellenar con el parámetro k</quote>."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:176(guilabel)
-msgid "Delta function"
-msgstr "Función delta"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:177(guilabel)
-msgid "Delta function stepped"
-msgstr "Función delta paso a paso"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:179(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:220(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:377(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:383(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:390(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:415(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:421(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:427(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:434(para)
-msgid "// TODO"
-msgstr "// POR HACER"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:185(guilabel)
-msgid "sin^p-based function"
-msgstr "función basada en sin^p"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:186(guilabel)
-msgid "sin^p, stepped"
-msgstr "sin^p, paso a paso"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:188(para)
-msgid ""
-"These options create wave-like patterns, like aurora borealis or curtain "
-"folds."
-msgstr ""
-"Estas opciones crean patrones en forma de onda, como auroras boreales o "
-"pliegues de cortinas."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:198(term)
-msgid "Composition"
-msgstr "Composición"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:200(para)
-msgid ""
-"Here, these options concern Hue. You can choose among several functions, and "
-"a book could be filled with results of all these functions. Please, "
-"experiment!"
-msgstr ""
-"Aquí, estas opciones conciernen al tono. Puede elegir entre varias funciones "
-"y se podría escribir un libro con los resultados de todas estas funciones. "
-"Por favor, experimente."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:208(term)
-msgid "Misc. arrange"
-msgstr "Órdenes variados"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:210(para)
-msgid ""
-"This drop-down list offers you several other parameters. Also a book would "
-"be necessary to explain all possibilities of these parameters."
-msgstr ""
-"Esta lista desplegable le ofrece otros parámetros. También sería necesario "
-"un libro para explicar todas las posibilidades de estos parámetros."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:218(term)
-msgid "Use cyclic range"
-msgstr "Usar rango cíclico"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:226(term)
-msgid "Mod. rate"
-msgstr "Tasa de modificación"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:228(para)
-msgid ""
-"With this slider and the input box, you can set modification rate from 0.0 "
-"to 1.0. Low value results in a lined pattern."
-msgstr ""
-"Con este deslizador y la caja de entrada, puede ajustar la tasa de "
-"modificación entre 0.0 y 1.0. Los valores bajos producen un patrón en línea."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:236(term)
-msgid "Env. sensitivity"
-msgstr "Sensibilidad de entorno"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:238(para)
-msgid "Value is from 0.0 to 1.0"
-msgstr "El valor está entre 0.0 y 1.0."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:244(term)
-msgid "Diffusion dist."
-msgstr "Distancia de difusión"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:246(para)
-msgid "Diffusion distance: from 2 to 10."
-msgstr "Distancia de difusión: entre 2 y 10."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:252(term)
-msgid "# of subranges"
-msgstr "Nº de subrangos"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:254(para)
-msgid "Number of sub-rangers: from 1 to 10."
-msgstr "Número de subrangos: entre 1 y 10."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:260(term)
-msgid "(P)ower factor"
-msgstr "P (Factor de potencia)"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:262(para)
-msgid ""
-"With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> "
-"using the <parameter>p</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
-msgstr ""
-"Con esta opción puede influir en los <guilabel>Tipos de función</guilabel> "
-"usando el parámetro <parameter>p</parameter>. Valores ente 0.0 y 10.0."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:270(term)
-msgid "Parameter k"
-msgstr "Parámetro k"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:272(para)
-msgid ""
-"With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> "
-"using the <parameter>k</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
-msgstr ""
-"Con esta opción puede influenciar sobre los <guilabel>Tipos de función</"
-"guilabel> usando el parámetro <parameter>k</parameter>. Valor entre 0.0 y "
-"1.0."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:280(term)
-msgid "Range low"
-msgstr "Límite inferior"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:282(para)
-msgid ""
-"Set lower limit of hue that will be used for calculation. values vary from "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Ajusta el límite inferior del tono que se usará en los cálculos. Valor entre "
-"0.0 y 1.0."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:289(term)
-msgid "Range high"
-msgstr "Límite superior"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:291(para)
-msgid ""
-"Set the upper limit of hue that will be used for calculation. Variations are "
-"from 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Ajusta el límite superior del tono que se usará en los cálculos. Valor entre "
-"0.0 y 1.0."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:298(term)
-msgid "Plot a Graph of the Settings"
-msgstr "Dibujar una gráfica de los ajustes"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:300(para)
-msgid ""
-"By clicking on this large button, you can open a window that displays the "
-"graph of hue present settings."
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre este botón grande, abre una ventana que muestra el gráfico "
-"de los ajustes actuales para el tono."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:305(title)
-msgid "Function graph of present settings"
-msgstr "Gráfico de la función de la configuración actual"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:319(title)
-msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Saturation)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Saturación)"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:321(title)
-msgid "Saturation tab"
-msgstr "Pestaña «Saturación»"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:329(para)
-msgid ""
-"In this tab, you can set how Saturation component of the HSV color model "
-"will be used in pattern calculation."
-msgstr ""
-"En esta pestaña, puede ajustar cómo se usará el componente «Saturación» del "
-"modo de color HSV en el cálculo de patrones."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:333(para)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:353(para)
-msgid "These options are similar to Hue tab options."
-msgstr "Estas opciones son similares a las de la pestaña «Tono»."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:339(title)
-msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Value)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Valor)"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:341(title)
-msgid "Value tab"
-msgstr "Pestaña «valor»"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:349(para)
-msgid ""
-"In this tab, you can set how the Value (Luminosity) component of the HSV "
-"color model will be used in pattern calculation."
-msgstr ""
-"En esta pestaña, puede ajustar cómo se usará el componente "
-"«Valor» (luminosidad) en el cálculo de patrones."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:359(title)
-msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Advanced)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Avanzado)"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:361(title)
-msgid "Advanced tab"
-msgstr "Pestaña «Avanzado»"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:369(para)
-msgid "These tab settings apply to the three HSV channels."
-msgstr "La configuración de esta pestaña se aplica a los tres canales HVS."
-
-#. Ch. sensitivity
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:375(term)
-msgid "Channel sensitivity"
-msgstr "Sensibilidad del canal"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:381(term)
-msgid "Mutation rate"
-msgstr "Tasa de mutación"
-
-#. Mutation dist.
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:388(term)
-msgid "Mutation distance"
-msgstr "Distancia de mutación"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:397(title)
-msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Others)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (otros)"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:399(title)
-msgid "Others tab"
-msgstr "Pestaña «Otros»"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:407(para)
-msgid ""
-"In this tab, you can find various parameters about image display and random "
-"intervention."
-msgstr ""
-"En esta pestaña, puede encontrar varios parámetros sobre la visualización de "
-"la imagen y sobre la intervención de la aleatoriedad."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:413(term)
-msgid "Initial value"
-msgstr "Valor inicial"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:419(term)
-msgid "Zoom scale"
-msgstr "Escala de ampliación"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:425(term)
-msgid "Start offset"
-msgstr "Desplazamiento de inicio"
-
-#. Seed of Random (only for "From Seed" Modes)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:432(term)
-msgid "Seed of Random"
-msgstr "Semilla aleatoria"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:441(title)
-msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Misc Ops.)"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (opciones diversas)"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:443(title)
-msgid "Miscellaneous options tab"
-msgstr "Pestaña «Opciones diversas»"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:451(para)
-msgid "In this tab you can find various options about copy and loading."
-msgstr ""
-"En esta pestaña, puede encontrar varias opciones sobre copiar y cargar."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:456(term)
-msgid "Copy Settings"
-msgstr "Copiar ajustes"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:458(para)
-msgid ""
-"These options allow you to transfer information from one of the HSV channel "
-"to another one."
-msgstr ""
-"Estas opciones le permiten transferir información desde un canal HSV a otro."
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:465(term)
-msgid "Selective Load Settings"
-msgstr "Configuración de carga selectiva"
-
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:467(para)
-msgid ""
-"With the <guibutton>Open</guibutton> button of this filter, you can load "
-"previously loaded settings. If you don't want to load all of them, you can "
-"select a source and a destination channel here."
-msgstr ""
-"Con el botón <guibutton>Abrir</guibutton> de este filtro, puede abrir los "
-"ajustes guardados previamente. Si no quiere cargarlos todos, puede "
-"seleccionar una fuente y un canal de destino aquí."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/circuit.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-circuit.jpg'; "
-"md5=0dff79aed1928ad742d2c00a08a5dffa"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-circuit.jpg'; "
-"md5=0dff79aed1928ad742d2c00a08a5dffa"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/circuit.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/circuit.png'; "
-"md5=4659a341273326d63d46edda59ffa32e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/circuit.png'; "
-"md5=4659a341273326d63d46edda59ffa32e"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:8(title)
-#: src/filters/render/circuit.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/render/circuit.xml:16(primary)
-msgid "Circuit"
-msgstr "Circuito"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:22(title)
-msgid "Example of Circuit"
-msgstr "Ejemplo de «Circuito»"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:29(para)
-msgid "Filter <quote>Circuit</quote> applied."
-msgstr "Filtro <quote>Circuito</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:33(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Circuit</guimenuitem> command is a script that fills the "
-"selected region (or alpha) with traces like those on the back of an old "
-"circuit board. It looks even better when gradmapped with a suitable gradient."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Circuito</guimenuitem> es un script que rellena la "
-"región seleccionada (o alfa) con trazos como los de la parte de atrás de una "
-"placa de circuito antiguo. Parece incluso mejor cuando se aplica con un "
-"degradado adecuado."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:40(para)
-msgid ""
-"The effect seems to work best on odd shaped selections because of some "
-"limitations in the maze codes selection handling ability."
-msgstr ""
-"El efecto parece funcionar mejor en selecciones de formas irregulares debido "
-"a las limitaciones en la capacidad de manejar la selección de códigos del "
-"laberinto."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:52(para)
-msgid "This filter creates a grey level image in <acronym>RGB</acronym> mode."
-msgstr ""
-"Este filtro crea una imagen a nivel de gris en modo <acronym>RGB</acronym>."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:55(para)
-msgid "The resulting image doesn't depend on the original image."
-msgstr "El resultado de la imagen no depende de la imagen original."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:63(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Circuit...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Circuit…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Circuito…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:76(title)
-msgid "<quote>Circuit</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Circuito</quote>"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:88(term)
-msgid "Oilify mask size"
-msgstr "Tamaño de la máscara para el efecto de óleo"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:90(para)
-msgid ""
-"With this option you can set the option value of the <link linkend=\"plug-in-"
-"oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger values make "
-"lines more fuzzy. 17 is the default value."
-msgstr ""
-"Con esta opción puede ajustar la opción valor del filtro <link linkend="
-"\"plug-in-oilify\">Pintura al óleo</link> en píxeles (valor de 3 a 50). Los "
-"valores altos hacen las líneas más difusas. El valor predeterminado es 17."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:99(term)
-msgid "Circuit seed"
-msgstr "Semilla del circuito"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:101(para)
-msgid ""
-"You can give a randomizing seed number between 1 and 3000000. The default "
-"value is 3."
-msgstr ""
-"Puede dar un número de semilla aleatorio entre 1 y 3000000. El valor "
-"predeterminado es 3."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:108(term)
-msgid "No background (only for separate layer)"
-msgstr "Sin fondo (sólo para capa separada)"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:110(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, dark pixels of the circuit are made transparent "
-"so that the underlying image is shown through these holes. This option is "
-"disabled in default settings. The <guilabel>Separate layer</guilabel> option "
-"is required."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activa, los píxeles oscuros del circuito se hacen "
-"transparentes, así que la imagen subyacente se muestra a través de estos "
-"agujeros. Esta opción está desactivada en la configuración predeterminada. "
-"Se necesita la opción <guilabel>Capa separada</guilabel>."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:121(para)
-msgid ""
-"If an active selection exists when this script is called, you can keep the "
-"selection and its marching ants with this option. This option is enabled in "
-"default settings."
-msgstr ""
-"Si existe una selección activa cuando se ejecuta el script, puede mantener "
-"la selección y su desfile de hormigas con esta opción. Esta opción está "
-"activa en la configuración predeterminada."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:131(para)
-msgid ""
-"If this option is not checked, the generated texture is drawn on the active "
-"layer. When this option is enabled (in default), this script adds a layer to "
-"draw the circuit texture is on."
-msgstr ""
-"Si esta opción no está marcada, la textura generada se dibuja sobre la capa "
-"activa. Cuando esta opción está activada (de manera predeterminada), este "
-"script añade una capa para dibujar sobre ella la textura del circuito."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:142(title)
-msgid "Making the Circuit effect"
-msgstr "Hacer el efecto del circuito"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:143(para)
-msgid "The Circuit effect is achieved through the following steps:"
-msgstr "El efecto del circuito se logra a través de estos pasos:"
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:146(para)
-msgid ""
-"First, <link linkend=\"plug-in-maze\">draw maze</link> with 5 pixels width "
-"pathways and walls with the <quote>Depth First</quote> algorithm. The "
-"pattern of maze is set by <guilabel>Circuit seed</guilabel>."
-msgstr ""
-"Primero, <link linkend=\"plug-in-maze\">dibujar el laberinto</link> con "
-"caminos de 5 píxeles de ancho y paredes con el algoritmo de "
-"<quote>Profundidad primero</quote>. El patrón del laberinto se ajusta con "
-"<guilabel>Semilla del circuito</guilabel>."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:154(para)
-msgid ""
-"<link linkend=\"plug-in-oilify\">Oilify</link> this maze with a brush of "
-"<guilabel>Oilify mask size</guilabel>."
-msgstr ""
-"<link linkend=\"plug-in-oilify\">Pintar al óleo</link> este laberinto con un "
-"pincel del <guilabel>Tamaño de la máscara de pintura al óleo</guilabel>."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:160(para)
-msgid ""
-"Then apply the <link linkend=\"plug-in-edge\">extract edge</link> filter "
-"with Sobel algorithm, Smear option and Amount to 2.0, to the oilified maze "
-"image. This crowds high contrast winding curves like as a circuit map."
-msgstr ""
-"Entonces se aplica el filtro <link linkend=\"plug-in-edge\">extraer el "
-"borde</link> con el algoritmo Sobel, opción «Manchar» y «Cantidad» a 2.0. para "
-"la imagen del laberinto al óleo. Esto llena con curvas sinuosas de alto "
-"contraste como un mapa de circuito."
-
-#: src/filters/render/circuit.xml:168(para)
-msgid ""
-"Finally, <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">Desaturate</link> the map "
-"with gray color in <acronym>RGB</acronym> mode."
-msgstr ""
-"Finalmente, <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">desaturar</link> el mapa "
-"con color gris en modo <acronym>RGB</acronym>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
-"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
-"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
-"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
-"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
-"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
-"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:12(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:20(primary)
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "Tablero de ajedrez"
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:26(title)
-msgid "Example for the Checkerboard filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro «Tablero de ajedrez»"
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:33(para)
-msgid "Filter <quote>Checkerboard</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Tablero de ajedrez</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:42(para)
-msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard</quote>"
-msgstr "<quote>Tablero de ajedrez</quote> psicodélico"
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
-"content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of "
-"toolbox."
-msgstr ""
-"Este filtro crea un patrón de tablero de ajedrez reemplazando el contenido "
-"de la capa activa. Se usan los colores de frente y fondo predefinidos en "
-"colores en la caja de herramientas."
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:55(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter in the image menu through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-#| "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>"
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Tablero de ajedrez…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:69(title)
-msgid "<quote>Checkerboard</quote> filter options"
-msgstr "Opciones para el filtro<quote>Tablero de ajedrez</quote>"
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:81(para)
-msgid ""
-"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
-"your chosen unit by using the drop-down list."
-msgstr ""
-"Con esta opción, puede ajustar el tamaño del cuadro del tablero de ajedrez, "
-"en píxeles, o en la unidad que elija en la lista desplegable."
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:88(term)
-msgid "Psychobilly"
-msgstr "Psicodélico"
-
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:90(para)
-msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard."
-msgstr "Esta opción da un aspecto de edredón al tablero de ajedrez."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011\n"
-"Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>, 2009"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<placeholder-1/> filter parameters"
-#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Diseñador de esferas</quote>"
-
-#~ msgid "Open/Save"
-#~ msgstr "Abrir/Guardar"
-
-#~ msgid "Scale X/Y/Z"
-#~ msgstr "Escala X/Y/Z"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/solid-noise-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "X and Y Size"
-#~ msgstr "Tamaño X e Y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus1.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus2.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus3.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Settings tab"
-#~ msgstr "Solapa configuración"
-
-#~ msgid "X and Y Scales"
-#~ msgstr "Escalas X e Y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here, you set the two colors that make up your texture. You can use Black "
-#~ "and white or the foreground/background colors in the toolbox, or you can "
-#~ "choose a color with the color icons. The <parameter>Alpha Channels</"
-#~ "parameter> sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. "
-#~ "(If the layer you are working on does not have an alpha channel, they "
-#~ "will be grayed out.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite seleccionar los dos colores que componen la textura. Puede usar "
-#~ "blanco y negro o los colores de frente y fondo de la caja de "
-#~ "herramientas, o puede seleccionarlos con los iconos de color. Los "
-#~ "deslizadores <parameter>Canales alfa</parameter> permiten asignar la "
-#~ "opcidad de cada color. (Si la capa sobre la que está trabajando no tiene "
-#~ "canal alfa, estaŕn desctivadas y en gris)."
-
-#~ msgid "Blend settings"
-#~ msgstr "Solapa mezclar"
-
-#~ msgid "Sinus filter options (Blend)"
-#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (Mezclar)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-qbist.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-plasma.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "An enhanced version of the Plasma plug-in, called <emphasis>Plasma2</"
-#~ "emphasis>, with many more options and parameters, is available from the "
-#~ "GIMP Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
-#~ "plasma2\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una versión mejorada del complemento plasma, llamado <emphasis>Plasma2</"
-#~ "emphasis>, con más opciones y parámetros, está disponible en el <ulink "
-#~ "url=\"http://registry.gimp.org/plugin?id=501\";> Registro de complementos "
-#~ "del GIMP </ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-render-maze.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<placeholder-1/> filter options"
-#~ msgstr "Opciones para el filtro <quote>Llama</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-render-jigsaw.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose between two types of puzzle, <guilabel>Square</guilabel> "
-#~ "then you get pieces made with straight lines, or <guilabel>Curved</"
-#~ "guilabel> then you get pieces made with curves."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede elegir entre dos estilos, <guilabel>Cuadrado</guilabel>, las piezas "
-#~ "estarán hechas con líneas rectas, o <guilabel>Curvado</guilabel>, las "
-#~ "piezas están hechas con curvas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-ifsfractal.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "The Main Interface"
-#~ msgstr "El interfaz principal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some tools are directly visible in this tool bar: <guibutton>Move</"
-#~ "guibutton>, <guibutton>Rotate</guibutton>, <guibutton>Stretch</"
-#~ "guibutton>, <guibutton>New</guibutton>, <guibutton>Delete</guibutton>, "
-#~ "<guibutton>Undo</guibutton>, <guibutton>Redo</guibutton>, "
-#~ "<guibutton>Select All</guibutton>. You can see others, if your window is "
-#~ "not wide enough, by clicking on the drop-down list button on the right of "
-#~ "tool bar: <guibutton>Recenter</guibutton> and <guibutton>Render Options</"
-#~ "guibutton> where you have have several parameters:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunas herramientas son visibles directamente en esta barra de "
-#~ "herramientas: <guibutton>Mover</guibutton>, <guibutton>Rotar</guibutton>, "
-#~ "<guibutton>Estirar</guibutton>, <guibutton>Nuevo</guibutton>, "
-#~ "<guibutton>Borrar</guibutton>, <guibutton>Deshacer</guibutton> , "
-#~ "<guibutton>Rehacer</guibutton>, <guibutton>Seleccionar todo</guibutton>. "
-#~ "Puede ver otras, si la ventana no es lo suficientemente ancha, pulsando "
-#~ "en el botón de lista desplegable a la derecha de la barra de "
-#~ "herramientas: <guibutton>Recentrar</guibutton> y <guibutton>Opciones de "
-#~ "renderizado</guibutton> donde tiene varios parámetros:"
-
-#~ msgid "<quote>Color transformation</quote> tab options"
-#~ msgstr "Opciones de la solapa <quote>Transformación de color</quote>"
-
-#~ msgid "Simple color transformation"
-#~ msgstr "Transformación de color simple"
-
-#~ msgid "Full color transformation"
-#~ msgstr "Transformación de color total"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-render-gfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Raise/Lower selected object to top/bottom</guilabel>: self "
-#~ "explanatory."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Elevar/Bajar el objeto seleccionado a la cima/fondo</guilabel>: "
-#~ "auto explicatorio."
-
-#~ msgid "The drop-down list in tool bar offers you some more functions:"
-#~ msgstr ""
-#~ "La lista desplegable en la barra de herramientas ofrece algunas funciones "
-#~ "más:"
-
-#~ msgid "Preview field"
-#~ msgstr "Area de vista previa"
-
-#~ msgid "Preview comes with several options:"
-#~ msgstr "La vista previa viene con varias opciones:"
-
-#~ msgid "In this area, you have several options to work with this filter."
-#~ msgstr "En esta área, Tiene muchas opciones para trabajar con este filtro."
-
-#~ msgid "This area shows tool options."
-#~ msgstr "Este área muestra las opciones de herramienta."
-
-#~ msgid "<quote>Parameters</quote> options for Fractal Explorer filter"
-#~ msgstr "Opciones <quote>Parámetros</quote> del explorador de fractales"
-
-#~ msgid "Parameters tab"
-#~ msgstr "Solapa parámetros"
-
-#~ msgid "ITER"
-#~ msgstr "Iteraciones"
-
-#~ msgid "Open; Reset; Save"
-#~ msgstr "Abrir; reiniciar; guardar"
-
-#~ msgid "Colors tab"
-#~ msgstr "Solapa colores"
-
-#~ msgid "Color tab options"
-#~ msgstr "Opciones de la solapa colores"
-
-#~ msgid "Color number"
-#~ msgstr "Número de colores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-flame.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-#~ "EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "New seed; Fix seed; Random seed"
-#~ msgstr "Semilla nueva; Fijar semilla; Semilla aleatoria"
-
-#~ msgid "Open; Save"
-#~ msgstr "Abrir; Guardar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Fill with k parameter</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p stepped</guilabel>, <guilabel>kx^p</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>kx^p stepped</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>k(1-x^p) stepped</guilabel>: pattern look will "
-#~ "depend on <parameter>k</parameter> that you will set later in options."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Rellenar con parámetros k</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p paso a paso</guilabel>, <guilabel>kx^p</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>kx^p paso a paso</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>k(1-x^p) paso a paso</guilabel>: la apariencia del "
-#~ "patrón dependerá de <parameter>k</parameter> que se seleccionará en "
-#~ "opciones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Delta function</guilabel>, <guilabel>Delta function stepped</"
-#~ "guilabel>: FIXME"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Función delta</guilabel>, <guilabel>Función delta paso a paso</"
-#~ "guilabel>: FIXME"
-
-#~ msgid "Here, these options concern Hue. You can select:"
-#~ msgstr "Estas opciones conciernen al tono. Se puede seleccionar:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>None</guilabel>, <guilabel>Max(x, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x"
-#~ "+d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x, -)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x"
-#~ "+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (x &lt; 0,5)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x"
-#~ "+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (0,5 &lt; x)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel> and "
-#~ "<guilabel>Min(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Ninguna</guilabel>, <guilabel>Max(x, -)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Max(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Min(x, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Min(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (x &lt; 0,5)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Max"
-#~ "(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (0,5 &lt; x)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Min(x"
-#~ "+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x &lt; 0,5)</"
-#~ "guilabel> y <guilabel>Min(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
-
-#~ msgid "This drop-down list offers you some other parameters:"
-#~ msgstr "Esta lista desplegable ofrece otros parámetros:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Standard</guilabel>, <guilabel>Use average value</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Use reverse value</guilabel>, <guilabel>With random power (0,10)"
-#~ "</guilabel>, <guilabel>With random power (0,1)</guilabel>, <guilabel>with "
-#~ "gradient power (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiply rand. value (0,1)</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Multiply rand. value (0,2)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Multiply gradient (0,1)</guilabel> and <guilabel>With p and "
-#~ "random (0,1)</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Estándard</guilabel>, <guilabel>Usar valor ponderado</"
-#~ "guilabel>, <guilabel>Usar valor inverso</guilabel>, <guilabel>Con "
-#~ "potencia aleatoria (0,10)</guilabel>, <guilabel>Con potencia aleatoria "
-#~ "(0,1)</guilabel>, <guilabel>Con potencia degradado (0,1)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Multiplicar valor aleatorio (0,1)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Multiplicar valor aleatorio (0,2)</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Multiplicar degradado (0,1)</guilabel> y <guilabel>Con p y "
-#~ "aleatorio (0,1)</guilabel>."
-
-#~ msgid "Zoom factor"
-#~ msgstr "Escala de ampliación"
-
-#~ msgid "2006-12-19"
-#~ msgstr "2007-11-15"
-
-#~ msgid "j.h"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter from the image menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>inus</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>eno</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid "Filter <quote>Qbist</quote> applied"
-#~ msgstr "<quote>Qbista</quote> aplicado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>Q</accel>bist</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este filtro desde <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>Q</accel>bista</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid "Three more or less random examples of qbist renderings."
-#~ msgstr "Tres ejemplos aleatorios del renderizado Qbista."
-
-#~ msgid "2006-12-18"
-#~ msgstr "2007-11-15"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>C</accel>louds</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>lasma</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este filtro desde <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltro</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ubes</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>lasma</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter in the image menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>M</accel>aze</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>aberinto</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-
-#~ msgid "2006-12-16"
-#~ msgstr "2007-11-15"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>J</accel>igsaw</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>uzle</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ature</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>FS fractal</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>aturaleza</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>actral IFS</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-
-#~ msgid "2006-11-16"
-#~ msgstr "2007-11-15"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>fig</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>fig</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ature</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>ractal Explorer</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>aturaleza</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>xplorador de fractales</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid "Preview domain"
-#~ msgstr "Dominio de vista previa"
-
-#~ msgid "2006-12-13"
-#~ msgstr "2007-11-15"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
-#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ature</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>lame</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>aturaleza</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>lama</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter from the image menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>CML <accel>E</accel>xplorer</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este filtro desde <menuchoice><guimenu><accel>F</"
-#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>trón</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>xplorador CML</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this filter in the image menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>heckerboard</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
-#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>T</accel>ablero de ajedrez</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2014, 2015., 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-31 21:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-09 15:29+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:23(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:33(None)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:23(None)
+#: src/filters/render/lava.xml:23(None) src/filters/render/jigsaw.xml:28(None)
+#: src/filters/render/grid.xml:31(None) src/filters/render/gfig.xml:30(None)
+#: src/filters/render/fog.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; "
+"md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; "
+"md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
+"md5=fa664031748d1f5ceb9ced0c678a4279"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
+"md5=fa664031748d1f5ceb9ced0c678a4279"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:6(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:13(primary)
+msgid "Spyrogimp"
+msgstr "Espirógrafo de GIMP"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:13(primary)
+#: src/filters/render/sinus.xml:13(primary)
+#: src/filters/render/qbist.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/maze.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/lava.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:13(primary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:17(primary)
+#: src/filters/render/grid.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/gfig.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/fog.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/flame.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:17(primary)
+#: src/filters/render/circuit.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:15(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:14(secondary)
+#: src/filters/render/sinus.xml:14(secondary)
+#: src/filters/render/qbist.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/maze.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/lava.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:14(secondary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:18(secondary)
+#: src/filters/render/grid.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/gfig.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/fog.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/flame.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:18(secondary)
+#: src/filters/render/circuit.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:16(secondary)
+msgid "Render"
+msgstr "Renderizado"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:16(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:24(title)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:22(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:22(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:23(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:23(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:23(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:16(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:16(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:25(title) src/filters/render/gfig.xml:24(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(title)
+#: src/filters/render/fog.xml:16(title) src/filters/render/flame.xml:24(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:23(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:20(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:26(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:20(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:24(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visión general"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Spyrogimp</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Espirógrafo de GIMP</quote>"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:26(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:36(para)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:26(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:26(para) src/filters/render/jigsaw.xml:31(para)
+#: src/filters/render/grid.xml:34(para) src/filters/render/gfig.xml:33(para)
+#: src/filters/render/fog.xml:26(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:35(para)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Espirógrafo de GIMP</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:50(title)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:49(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:52(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:59(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:45(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:58(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:50(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:69(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:64(title) src/filters/render/fog.xml:49(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:72(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:63(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:49(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:51(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Espirógrafo de GIMP…</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:62(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:68(title)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:62(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:60(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:65(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:72(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:58(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:70(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:62(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:82(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:77(title) src/filters/render/gfig.xml:70(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
+#: src/filters/render/fog.xml:62(title) src/filters/render/flame.xml:85(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:76(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:67(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:62(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:74(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:67(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:71(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> options"
+msgstr "Opciones del <quote>Espirógrafo de GIMP</quote>"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:82(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:145(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:84(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:92(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:100(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:108(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:116(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:124(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:132(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:140(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:148(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:156(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:164(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:172(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:84(para) src/filters/render/lava.xml:92(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:100(para) src/filters/render/lava.xml:108(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:116(para) src/filters/render/lava.xml:124(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:132(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "POR HACER"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:90(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:98(term)
+msgid "Outer teeth"
+msgstr "Dientes exteriores"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:106(term)
+msgid "Inner teeth"
+msgstr "Dientes interiores"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:114(term)
+msgid "Margin (pixels)"
+msgstr "Margen (píxeles)"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:122(term)
+msgid "Hole ratio"
+msgstr "Radio del agujero"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:130(term)
+msgid "Start angle"
+msgstr "Ángulo inicial"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:138(term)
+msgid "Tool"
+msgstr "Herramienta"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:146(term)
+msgid "Brush"
+msgstr "Pincel"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:154(term)
+msgid "Color method"
+msgstr "Método de coloración"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:162(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:170(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:194(term)
+#: src/filters/render/lava.xml:106(term)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradado"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; "
+"md5=9cb6e6bab6f52afe2a5c1e7bd0b9009e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; "
+"md5=9cb6e6bab6f52afe2a5c1e7bd0b9009e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spheredesigner.png'; "
+"md5=eeab6efaa97a1c907025278511d9e054"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/spheredesigner.png'; "
+"md5=eeab6efaa97a1c907025278511d9e054"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:12(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:20(primary)
+msgid "Sphere Designer"
+msgstr "Diseñador de esferas"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:26(title)
+msgid ""
+"The same image, before and after the application of <quote>Sphere Designer</"
+"quote> filter."
+msgstr ""
+"La misma imagen, antes y después de aplicar el filtro <quote>Diseñador de "
+"esferas</quote>."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>Sphere Designer</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Diseñador de esferas</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:49(para)
+msgid ""
+"This filter creates a three dimensional sphere with different textures. It "
+"replaces the original image."
+msgstr ""
+"Este filtro crea una esfera tridimensional con diferentes texturas. "
+"Reemplaza la imagen original."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:56(title)
+msgid "Activating Sphere Designer"
+msgstr "Activar el diseñador de esferas"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro a través de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Diseñador de "
+"esferas…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(title)
+msgid "<quote>Sphere Designer</quote> filter parameters"
+msgstr "Parámetros del filtro <quote>Diseñador de esferas</quote>"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:81(term)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:74(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:84(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:78(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:76(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:83(para)
+msgid ""
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
+"displays the whole image, even if the final result will concern a selection. "
+"Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of "
+"the current settings."
+msgstr ""
+"Todos los cambios en la configuración aparecerán en la vista previa sin "
+"afectar a la imagen hasta que pulse <guilabel>Aceptar</guilabel>. Tenga en "
+"cuenta que la vista previa muestra la imagen entera, incluso si el resultado "
+"final concierne a una selección. Pulse el botón <emphasis>Actualizar la "
+"vista previa</emphasis> para ver los resultados de los ajustes actuales."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:96(title)
+msgid "Textures"
+msgstr "Textura"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:97(para)
+msgid ""
+"The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in "
+"the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
+msgstr ""
+"La lista de texturas aplicadas a la esfera. Las texturas se aplican en el "
+"orden visualizado. Cada elemento muestra el tipo y el nombre de la textura."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:103(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:114(term)
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:105(para)
+msgid ""
+"Creates a new texture and adds it to the end of the list. The name and the "
+"features of this new texture are the ones which are displayed in the Texture "
+"Properties area, but you can change them by operating in this area, provided "
+"that your new texture is highlighted."
+msgstr ""
+"Crea una textura nueva y la añade al final de la lista. El nombre y las "
+"características de esta textura nueva se muestran en el área propiedades de "
+"la textura, pero puede cambiarlas operando sobre este área, con tal de que "
+"la nueva textura esté resaltada."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:115(term)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:117(para)
+msgid "Copies the selected texture and adds the copy to the end of the list."
+msgstr "Copia la textura seleccionada y añade la copia al final de la lista."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:124(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:115(term)
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:126(para)
+msgid "Deletes the selected texture from the list."
+msgstr "Borra la textura seleccionada de la lista."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:132(term)
+#: src/filters/render/qbist.xml:103(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:175(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:144(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:104(term)
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:133(term)
+#: src/filters/render/qbist.xml:104(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:177(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:153(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:105(term)
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:135(para)
+msgid "Allows to save current settings or load previously saved settings."
+msgstr ""
+"Permite guardar la configuración actual o abrir la configuración guardada "
+"previamente."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:143(title)
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:147(para)
+msgid "Determines the type of action on the sphere."
+msgstr "Determina el tipo de acción sobre la esfera."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:150(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:174(term)
+msgid "Texture"
+msgstr "Textura"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:152(para)
+msgid "Covers the sphere with a specific pattern."
+msgstr "Cubre la esfera con el patrón especificado."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:156(term)
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Mapa de relieve"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:158(para)
+msgid "Gives some relief to the texture."
+msgstr "Da relieve a la textura."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:162(term)
+msgid "Light"
+msgstr "Luz"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:164(para)
+msgid "Lets you set the parameters of the light shining on the sphere."
+msgstr ""
+"Le permite establecer los parámetros de los brillos de la luz sobre la "
+"esfera."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:176(para)
+msgid ""
+"Determines the pattern used by the texture type. If the texture applies to "
+"light then the light is distorted by this texture as if it was going through "
+"this texture before falling onto the sphere. If the texture applies to the "
+"texture itself, the texture is applied directly to the sphere. Several "
+"options are available."
+msgstr ""
+"Determina el patrón usado por el tipo de textura. Si la textura se aplica a "
+"la luz, esta se modifica como si pasara a través de esta textura antes de "
+"proyectarse en la esfera. Si la textura se aplica sobre ella misma, la "
+"textura se aplica directamente a la esfera. Hay disponibles varias opciones."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:186(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:145(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:157(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:205(title)
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:188(para)
+msgid ""
+"Sets the two colors to be used for a texture. By pressing the color button a "
+"color selection dialog appears."
+msgstr ""
+"Permite seleccionar los dos colores que serán utilizados por la textura. Al "
+"pulsar sobre el botón de color aparece un diálogo de selección de color."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:195(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:209(term)
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:197(para)
+msgid ""
+"Determines the size of separate elements composing the texture. For example, "
+"for the <quote>Checker</quote> texture this parameter determines the size of "
+"black and white squares. Value range is from 0 to 10."
+msgstr ""
+"Determina el tamaño de los elementos separados que componen la textura. Por "
+"ejemplo, para la textura <quote>Ajedrez</quote> , este parámetro determina "
+"el tamaño de los cuadros blancos y negros. El rango de valores va de 0 a 10."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:206(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:105(term) src/filters/render/fog.xml:99(term)
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencia"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:208(para)
+msgid ""
+"Determines the degree of texture distortion before applying the texture to "
+"the sphere. Value range is from 0 to 10. With values of up to 1.0 you can "
+"still make out the undistorted patterns; beyond that the texture gradually "
+"turns into noise."
+msgstr ""
+"Determina el grado de distorsión de la textura antes de aplicar la textura a "
+"la esfera. El rango de valores va de 0 a 10. Con un valor de 1, se puede "
+"distinguir el patrón sin distorsión; con otro valor, el patrón se "
+"distorsionará gradualmente."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:217(term)
+msgid "Amount"
+msgstr "Cantidad"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:219(para)
+msgid ""
+"Determines the degree of influence the texture has on the final result. "
+"Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect "
+"the result."
+msgstr ""
+"Determina el grado de influencia que tiene la textura sobre el resultado "
+"final. El rango de valores va de 0 a 1. Con 0 no afecta al resultado."
+
+#. Exp.
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:228(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:203(term)
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponente"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:230(para)
+msgid ""
+"With the Wood texture, this options gives an aspect of venetian blind, more "
+"or less open."
+msgstr ""
+"Con la textura madera, estas opciones dan un aspecto de veneciana, más o "
+"menos abierta."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:239(title)
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformaciones"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:241(term)
+msgid "Scale X"
+msgstr "Escala X"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:242(term)
+msgid "Scale Y"
+msgstr "Escala Y"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:243(term)
+msgid "Scale Z"
+msgstr "Escala Z"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:245(para)
+msgid ""
+"Determines the degree of stretching/compression of the texture on the sphere "
+"along the three directions. The value range is from 0 to 10."
+msgstr ""
+"Determina el grado de extensión/compresión de la textura sobre la esfera en "
+"las tres direcciones. El rango de valores va de 0 a 10."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:253(term)
+msgid "Rotate X"
+msgstr "Rotación X"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:254(term)
+msgid "Rotate Y"
+msgstr "Rotación Y"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:255(term)
+msgid "Rotate Z"
+msgstr "Rotación Z"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:257(para)
+msgid ""
+"Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the "
+"three axes. The value range is from 0 to 360."
+msgstr ""
+"Determina la cantidad de rotación de la textura sobre la esfera en los tres "
+"ejes. El rango de valores va de 0 a 360."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:264(term)
+msgid "Position X"
+msgstr "Posición X"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:265(term)
+msgid "Position Y"
+msgstr "Posición Y"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:266(term)
+msgid "Position Z"
+msgstr "Posición Z"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:268(para)
+msgid ""
+"Determines the position of the texture relative to the sphere. When type is "
+"Light, this parameter refers to the position of the light floodlighting the "
+"sphere."
+msgstr ""
+"Determina la posición de la textura relativa a la esfera. Cuando el tipo es "
+"«Luz», este parámetro se refiere a la posición de la luz que ilumina la "
+"esfera."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:277(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Reset</guibutton> button sets all parameters to the default "
+"values."
+msgstr ""
+"El botón <guibutton>Reiniciar</guibutton> ajusta todos los parámetros a los "
+"valores predeterminados."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; "
+"md5=8bba6dc5cb370ec255a115bdee4922d6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; "
+"md5=8bba6dc5cb370ec255a115bdee4922d6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/solid-noise.png'; "
+"md5=54c7d813f6eb7c8f997030e48ee07d61"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/solid-noise.png'; "
+"md5=54c7d813f6eb7c8f997030e48ee07d61"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:10(title)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:15(tertiary)
+msgid "Solid Noise"
+msgstr "Ruido sólido"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:18(primary)
+msgid "Solid noise"
+msgstr "Ruido sólido"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:24(title)
+msgid "Example of turbulent solid noise"
+msgstr "Ejemplo de ruido sólido turbulento."
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:31(para)
+msgid "Filter <quote>Solid noise</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Ruido sólido</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:35(para)
+#| msgid ""
+#| "Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always "
+#| "gray, even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter "
+#| "what the original image looks like -- this filter completely overwrites "
+#| "any existing background in the layer it is applied to). This is also a "
+#| "good tool to create displacement maps for the <link linkend=\"plug-in-warp"
+#| "\">Warp</link> plug-in or for the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
+#| "Map</link> plug-in. With the \"turbulence\" setting active, the results "
+#| "look quite a bit like real clouds."
+msgid ""
+"Solid Noise is a great texture maker. Note that this noise is always gray, "
+"even if you applied it to a very colorful image (it doesn't matter what the "
+"original image looks like -- this filter completely overwrites any existing "
+"background in the layer it is applied to). This is also a good tool to "
+"create displacement maps for the <link linkend=\"plug-in-warp\">Warp</link> "
+"plug-in or for the <link linkend=\"gimp-filter-bump-map\">Bump Map</link> "
+"plug-in. With the \"turbulence\" setting active, the results look quite a "
+"bit like real clouds."
+msgstr ""
+"Ruido sólido es un gran generador de texturas. Tanga en cuanta que este "
+"ruido siempre es gris, aunque se aplique sobre una imagen llena de color (no "
+"importa a lo que se parezca la imagen original, este filtro sobreescribe "
+"completamente el contenido de la capa en la que se aplica). También es una "
+"herramienta para crear mapas de desplazamiento para los complementos <link "
+"linkend=\"plug-in-warp\">deformar</link> o <link linkend=\"gimp-filter-bump-"
+"map\">mapa de relieve</link>. Con «turbulento» activo, el resultado se "
+"parece un poco a las nubes reales."
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:50(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Nubes</guisubmenu><guimenuitem>Ruido sólido…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:64(title)
+msgid "<quote>Solid Noise</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Ruido sólido</quote>"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:76(para)
+#: src/filters/render/plasma.xml:86(para)
+msgid ""
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
+msgstr ""
+"Si está marcada, el resultado de la configuración de parámetros se muestra "
+"interactivamente en la vista previa."
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:83(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:99(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:93(term)
+msgid "Random seed"
+msgstr "Semilla aleatoria"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:85(para)
+msgid ""
+"This option controls random behaviour of the filter. If the same random seed "
+"in the same situation is used, the filter produces exactly the same results. "
+"A different random seed produces different results. Random seed can be "
+"entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"Este filtro controla el comportamiento aleatorio del filtro. Si se utiliza "
+"la misma semilla aleatoria en la misma situación, el filtro producirá el "
+"mismo resultado. Una semilla diferente produce diferentes resultados. Se "
+"puede introducir una semilla aleatoria de forma manual o de forma aleatoria "
+"pulsando sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>,"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:93(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:110(para)
+msgid ""
+"When the <guilabel>Randomize</guilabel> option is checked, random seed "
+"cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
+"is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
+msgstr ""
+"Cuando la opción <guilabel>Aleatorizar</guilabel> está marcada, la semilla "
+"aleatoria no se puede introducir manualmente, pero se genera de forma "
+"aleatoria cada vez que se ejecuta el filtro. Si no está marcada, el filtro "
+"recuerda la última semilla aleatoria usada."
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:102(term)
+msgid "Turbulent"
+msgstr "Turbulento"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:104(para)
+msgid ""
+"If you check this, you'll get very interesting effects, often something that "
+"looks much like oil on water, or clouds of smoke, or living tissue, or a "
+"Rorschach blot."
+msgstr ""
+"Si marca esta opción, obtendrá varios efectos interesantes, a menudo algo "
+"parecido al aceite en el agua, o nubes de humo, o un tejido orgánico, o una "
+"mancha de Rorschach."
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:112(term)
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalle"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:114(para)
+msgid ""
+"This controls the amount of detail in the noise texture. Higher values give "
+"a higher level of detail, and the noise seems to be made of spray or small "
+"particles, which makes it feel hard. A low value makes it more soft and "
+"cloudy."
+msgstr ""
+"Controla la cantidad de detalle de la textura del ruido. Los valores más "
+"altos producen un mayor nivel de detalle, y el ruido parece estar hecho con "
+"un pulverizador o partículas pequeñas, más contrastada. Un valor bajo, "
+"produce una textura más suave, como una nube."
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:124(term)
+#: src/filters/render/maze.xml:109(term)
+msgid "Tileable"
+msgstr "Enlosable"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:126(para)
+msgid ""
+"If you check Tileable, you'll get a noise which can be used as tiles. For "
+"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
+"will be joined seamlessly."
+msgstr ""
+"Si marca esta opción, obtendrá un ruido que se puede usar como mosaicos. Por "
+"ejemplo, se puede usar como fondo en una página HTML, y los bordes del "
+"mosaico se unirán sin costuras."
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:135(term)
+msgid "X size"
+msgstr "Tamaño X"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:136(term)
+msgid "Y size"
+msgstr "Tamaño Y"
+
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:138(para)
+msgid ""
+"These control the size and proportion of the noise shapes in X (horizontal) "
+"and Y (vertical) directions (range 0.1 to 16.0)."
+msgstr ""
+"Controlan el tamaño y la proporción de las formas del ruido en las "
+"direcciones X (horizontal) e Y (vertical) (rango entre 0.1 y 16.0)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/sinus.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; "
+"md5=f7d6691bebb3c22166fbb567bce97063"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; "
+"md5=f7d6691bebb3c22166fbb567bce97063"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/sinus.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/sinus1.png'; "
+"md5=361912a74f3389db3e2d599d735334f4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/sinus1.png'; "
+"md5=361912a74f3389db3e2d599d735334f4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/sinus.xml:151(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/sinus2.png'; "
+"md5=0b27fb44c03fc62046968cff29af97c9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/sinus2.png'; "
+"md5=0b27fb44c03fc62046968cff29af97c9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/sinus.xml:188(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/sinus3.png'; "
+"md5=c60fe34829fc387cbb27afaf2e873499"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/sinus3.png'; "
+"md5=c60fe34829fc387cbb27afaf2e873499"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:10(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:18(primary)
+msgid "Sinus"
+msgstr "Seno"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:15(tertiary)
+msgid "Sinusoidal textures"
+msgstr "Texturas sinusoidales"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:24(title)
+msgid "Applying example for the Sinus filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «Seno»"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:31(para)
+msgid "Filter <quote>Sinus</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Seno</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can find this filter from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Seno…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:44(para)
+msgid ""
+"The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look "
+"rather like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two "
+"different colors that you can define in the Colors tab. These two colors "
+"then create wave patterns based on a sine function."
+msgstr ""
+"El filtro «Seno» genera texturas basadas en formas sinusoidales, parecidas a "
+"seda o contrachapado. Este complemento funciona usando dos colores que se "
+"pueden definir en la pestaña colores. Estos dos colores crean patrones de "
+"ondas basadas en la función seno."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can set the X and Y scales, which determine how stretched or packed the "
+"texture will be. You can also set the Complexity of the function: a high "
+"value creates more interference or repetition in the pattern. An example is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la escala X e Y, que determinan como se extenderá o "
+"comprimirá la textura. También puede seleccionar la complejidad de la "
+"función: un valor alto crea más interferencia o repetición en el patrón. A "
+"continuación se muestra un ejemplo."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:63(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:65(title)
+msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Settings)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (configuración)"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:74(title)
+msgid "Drawing Settings"
+msgstr "Ajustes de dibujo"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:76(term)
+msgid "X scale"
+msgstr "Escala X"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:77(term)
+msgid "Y scale"
+msgstr "Escala Y"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:79(para)
+msgid ""
+"A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the "
+"texture, whereas a high value will compress it."
+msgstr ""
+"Un valor bajo de X/Y maximizará la extensión horizontal/vertical de la "
+"textura, mientras que un valor alto la comprimirá."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:87(term)
+msgid "Complexity"
+msgstr "Complejidad"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:89(para)
+msgid ""
+"This controls how the two colors interact with each other (the amount of "
+"interplay or repetition)."
+msgstr ""
+"Controla la interacción de los dos colores con el otro (la cantidad de "
+"intercambio o repetición)."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:97(title)
+msgid "Calculation Settings"
+msgstr "Ajustes de cálculo"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:101(para)
+msgid ""
+"This option controls the random behaviour of the filter. If the same random "
+"seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same "
+"results. A different random seed produces different results. Random seed can "
+"be entered manually or generated randomly by pressing the <guibutton>New "
+"Seed</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Esta opción controla el comportamiento aleatorio del filtro. Si se utiliza "
+"la misma semilla aleatoria en la misma situación, el filtro producirá el "
+"mismo resultado. Una semilla diferente produce diferentes resultados. Se "
+"puede introducir una semilla aleatoria de forma manual o de forma aleatoria "
+"pulsando sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:119(term)
+msgid "Force tiling?"
+msgstr "¿Forzar el enlosado?"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:121(para)
+msgid ""
+"If you check this, you'll get a pattern that can be used for tiling. For "
+"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
+"will be joined seamlessly."
+msgstr ""
+"Si está marcada, obtendrá un patrón que puede usar para enlosar. Por "
+"ejemplo, se puede usar como fondo de una página HTML, y los bordes del "
+"mosaico se unirán sin costuras."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:130(term)
+msgid "Ideal"
+msgstr "Ideal"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:131(term)
+msgid "Distorted"
+msgstr "Deformado"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:133(para)
+msgid ""
+"This options give additional control of the interaction between the two "
+"colors. <quote>Distorted</quote> creates a more distorted interference "
+"between the two colors than <quote>Ideal</quote>."
+msgstr ""
+"Estas opciones proporcionan un control adicional a la interacción de los dos "
+"colores. <quote>Deformado</quote> crea una interferencia más deformada entre "
+"los dos colores que <quote>Ideal</quote>."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:147(title)
+msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Colors)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (colores)"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:159(para)
+msgid ""
+"Here, you set the two colors that make up your texture. You can use "
+"<guilabel>Black &amp; white</guilabel> or the <guilabel>Foreground &amp; "
+"background</guilabel> colors in the toolbox, or you can <guilabel>Choose</"
+"guilabel> a color with the color icons."
+msgstr ""
+"Aquí, ajuste los dos colores que maquillan su textura. Puede usar los "
+"colores <guilabel>Negro y blanco</guilabel> o <guilabel>Frente y fondo</"
+"guilabel> de la caja de herramientas, o puede <guilabel>Elegir</guilabel> un "
+"color con los iconos de color."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:169(term)
+msgid "Alpha Channels"
+msgstr "Canales alfa"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:171(para)
+msgid ""
+"This sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If the "
+"layer you are working on does not have an alpha channel, they will be grayed "
+"out.)"
+msgstr ""
+"Estos deslizadores le permiten asignar una opacidad a cada color. (Si la "
+"capa sobre la que trabaja no tiene un canal alfa, estarán en gris.)"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:182(title)
+msgid "Blend"
+msgstr "Mezclar"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:184(title)
+msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Blend)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (mezclar)"
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:196(para)
+msgid ""
+"You can choose between three functions to set the shapes of the waves that "
+"are produced: Linear, Bilinear and Sinusoidal."
+msgstr ""
+"Puede elegir entre tres funciones para configurar las formas de las ondas "
+"que se producirán: lineal, bilineal o sinusoidal."
+
+#: src/filters/render/sinus.xml:205(para)
+msgid ""
+"The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant "
+"it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate "
+"totally, and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero "
+"value is neutral."
+msgstr ""
+"El exponente controla cuál de los dos colores es el dominante, y en qué "
+"cantidad. Si establece el exponente a -7.5, el color izquierdo dominará "
+"totalmente, y si lo establece a +7.5 será a la inversa. Cero es neutral."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
+"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
+"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
+"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
+"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
+"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
+"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/qbist.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
+"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
+"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:11(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:19(primary)
+msgid "Qbist"
+msgstr "Qbista"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:16(tertiary)
+msgid "Random textures"
+msgstr "Texturas aleatorias"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:25(title)
+msgid "Applying examples for the Qbist filter"
+msgstr "Ejemplos de aplicación del filtro «Qbista»"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:45(para)
+msgid ""
+"The Qbist filter generates random textures containing geometric figures and "
+"color gradients."
+msgstr ""
+"El filtro «Qbista» genera texturas aleatorias que contienen figuras "
+"geométricas y degradados de color."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:53(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Qbista…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
+msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
+msgstr "Opciones para el filtro <quote>Qbista</quote>"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:76(para)
+msgid ""
+"The Qbist filter generates random textures. A starting texture is displayed "
+"in the middle square, and different variations surround it. If you like one "
+"of the alternative textures, click on it. The chosen texture now turns up in "
+"the middle, and variations on that specific theme are displayed around it. "
+"When you have found the texture you want, click on it and then click OK. The "
+"texture will now appear on the currently active layer, completely replacing "
+"its previous contents."
+msgstr ""
+"El filtro «Qbista» genera texturas aleatorias. Se muestra una primera "
+"textura en el cuadro central, y diferentes variaciones alrededor. Si "
+"prefiere una de las texturas alternativas, pulse sobre ella. La textura "
+"elegida se muestra ahora en el centro, y las variaciones de ese tema "
+"específico se muestran alrededor. Cuando encuentre la textura que quiere, "
+"pulse sobre ella y después pulse aceptar. La textura aparecerá en la capa "
+"activa, reemplazando completamente su contenido previo."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:88(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialias"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:90(para)
+msgid ""
+"If you check this, it will make edges appear smooth rather than stair-step-"
+"like."
+msgstr ""
+"Si marca esta casilla, los bordes aparecerán suavizados en lugar de como "
+"escalones."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:97(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:121(term)
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:99(para)
+msgid "Lets you go back one step in history."
+msgstr "Le permite volver un paso en el histórico."
+
+#: src/filters/render/qbist.xml:106(para)
+msgid ""
+"These buttons allow you to save and reload your textures. This is quite "
+"handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just "
+"clicking around."
+msgstr ""
+"Estos botones le permiten guardar y abrir sus texturas. Es bastante útil "
+"porque es casi imposible recrear un buen patrón mediante pulsaciones."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/plasma.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; "
+"md5=ccf508382f569133c40f37ada2bc9c92"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; "
+"md5=ccf508382f569133c40f37ada2bc9c92"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/plasma.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; "
+"md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; "
+"md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35"
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:11(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:19(primary)
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:25(title)
+msgid "Example of a rendered plasma"
+msgstr "Ejemplo de un plasma renderizado"
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:32(para)
+msgid "Filter <quote>Plasma</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Plasma</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:36(para)
+msgid ""
+"All of the colors produced by Plasma are completely saturated. Sometimes the "
+"strong colors may be distracting, and a more interesting surface will appear "
+"when you desaturate the image using <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Todos los colores producidos por «Plasma» están completamente saturados. A "
+"veces los colores fuertes pueden distraer, y aparecerá una superficie "
+"interesante cuando desatura la imagen usando <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Desaturar</guimenuitem></menuchoice>. "
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:60(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Nubes</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:74(title)
+msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Plasma</quote>"
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:95(para)
+msgid ""
+"This option controls the randomization element. The <guibutton>Randomize</"
+"guibutton> check-button will set the seed using the hardware clock of the "
+"computer. There is no reason to use anything else unless you want to be able "
+"to repeat the exact same pattern of randomization on a later occasion."
+msgstr ""
+"Esta opción controla la aleatoriedad. La casilla <guibutton>Aleatorizar</"
+"guibutton> selecciona la semilla usando el reloj del ordenador. No hay otra "
+"razón para usarlo salvo que quiera repetir exactamente el mismo patrón "
+"aleatorio en una ocasión posterior."
+
+#: src/filters/render/plasma.xml:107(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a "
+"hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), "
+"low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is "
+"0.1 to 7.0."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla la complejidad del plasma. Los valores altos "
+"producen un aspecto más duro de la nube (como una pintura al óleo abstracta "
+"o de granos minerales), los valores más bajos producen una nube más suave "
+"(como vapor, niebla o humo). El rango va desde 0.1 hasta 7.0."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/maze.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
+"md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
+"md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/maze.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/maze.png'; "
+"md5=4a2829c3389fbd132104b11560ede6d0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/maze.png'; "
+"md5=4a2829c3389fbd132104b11560ede6d0"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:11(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/render/maze.xml:19(primary)
+msgid "Maze"
+msgstr "Laberinto"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:25(title)
+msgid "An example of a rendered maze."
+msgstr "Ejemplo de un laberinto renderizado."
+
+#: src/filters/render/maze.xml:32(para)
+msgid "Filter <quote>Maze</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Laberinto</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:36(para)
+msgid ""
+"This filter generates a random black and white maze pattern. The result "
+"completely overwrites the previous contents of the active layer. A typical "
+"example is shown below. Can you find the route from the center to the edge?"
+msgstr ""
+"Este filtro genera un patrón de un laberinto aleatorio blanco y negro. El "
+"resultado sobreescribe completamente el contenido de la capa activa. Un "
+"ejemplo típico se muestra abajo. ¿Puede encontrar la ruta desde el centro "
+"hasta el borde?."
+
+#: src/filters/render/maze.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Laberinto…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/maze.xml:60(title)
+msgid "<quote>Maze</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro<quote>Laberinto</quote>"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:69(title)
+msgid "Maze Size"
+msgstr "Tamaño del laberinto"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:71(term) src/filters/render/grid.xml:102(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:72(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:74(para)
+msgid ""
+"These sliders control how many pathways the maze should have. The lower the "
+"values for width and height, the more paths you will get. The same happens "
+"if you increase the number of pieces in the Width and Height "
+"<guilabel>Pieces</guilabel> fields. The result won't really look like a maze "
+"unless the width and height are equal."
+msgstr ""
+"Estos deslizadores controlan cuantos caminos debería tener el laberinto. A "
+"valores más bajos de altura y anchura, obtendrá más rutas. Lo mismo sucede "
+"si incrementa el número de piezas en el campo <guilabel>Piezas</guilabel> en "
+"altura y anchura. El resultado no se parecerá realmente a un laberinto a "
+"menos que la anchura y la altura sean iguales."
+
+#: src/filters/render/maze.xml:86(title)
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmo"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:88(term) src/filters/render/lava.xml:82(term)
+msgid "Seed"
+msgstr "Semilla"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:90(para)
+msgid ""
+"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program "
+"to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
+"maze, you might as well have the program do it."
+msgstr ""
+"Puede especificar una semilla para el generador de números aleatorios, o "
+"pedirle al programa que genere uno. A menos que quiera reproducir "
+"exactamente el mismo laberinto podría generarlo el programa."
+
+#: src/filters/render/maze.xml:99(term)
+msgid "Depth first"
+msgstr "Profundidad primero"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:100(term)
+msgid "Prim's algorithm"
+msgstr "Algoritmo de Prim"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:102(para)
+msgid ""
+"You can choose between these two algorithms for maze. Only a computer "
+"scientist can tell the difference between them."
+msgstr ""
+"Puede elegir entre dos algoritmos para laberinto. Sólo un experto en "
+"informática puede decir la diferencia entre ellos."
+
+#: src/filters/render/maze.xml:111(para)
+msgid ""
+"If you want to use it in a pattern, you can make the maze tileable by "
+"checking this check-button."
+msgstr ""
+"Si quiere usarlo en un patrón, puede hacer el laberinto enlosable marcando "
+"esta casilla."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-line-nova.jpg'; "
+"md5=f8593ed01acc918d0ecdbede64b49574"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-line-nova.jpg'; "
+"md5=f8593ed01acc918d0ecdbede64b49574"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/line-nova.png'; "
+"md5=778d04fb870a1d5c91007a8e3f5c8e0f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/line-nova.png'; "
+"md5=778d04fb870a1d5c91007a8e3f5c8e0f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:105(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-sharp.png'; "
+"md5=4823cfddd0fe217e2c56c6b6c591f682"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-sharp.png'; "
+"md5=4823cfddd0fe217e2c56c6b6c591f682"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-radius.png'; "
+"md5=34b7282d766d7b30f54e8f4bcb169b6d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-radius.png'; "
+"md5=34b7282d766d7b30f54e8f4bcb169b6d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/line-nova.xml:158(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-rand.png'; "
+"md5=70cb12eaec59e74871fe64e17885d2f4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-rand.png'; "
+"md5=70cb12eaec59e74871fe64e17885d2f4"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:6(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:13(primary)
+msgid "Line Nova"
+msgstr "Nova de líneas"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Line Nova</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Nova de líneas</quote>"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:35(para)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Nova de líneas</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:40(para)
+msgid ""
+"The Line Nova filter fills a layer with rays emanating outward from the "
+"center of the layer using the foreground color shown in the Toolbox. The "
+"rays starts as one pixel and grew broader towards the edges of the layer."
+msgstr ""
+"El filtro «Nova de líneas» rellena una capa con rayos que emanan hacia fuera "
+"desde el centro de la capa usando el color de frente mostrado en la caja de "
+"herramientas. Los rayos empiezan con un píxel y se hacen más amplios hacia "
+"los bordes de la capa."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter does not provide any option which allows you to set the center "
+"point of lines. If you need adjust the place of the radial lines where you "
+"want, create another transparent image and apply this filter on it, then add "
+"it on your image. Setting large size for the new nova image may help you not "
+"to break lines inside of your image."
+msgstr ""
+"Este filtro no proporciona ninguna opción que le permita establecer el punto "
+"central de las líneas. Si necesita ajustar la ubicación de las líneas "
+"radiales, cree otra imagen transparente y aplique este filtro sobre ella, "
+"entonces añádala en su imagen. Establecer un tamaño grande a la nueva imagen "
+"nova puede ayudarle a no romper las líneas dentro de su imagen."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:59(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Line Nova…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nova de líneas…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:72(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Nova de líneas</quote>"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:83(term)
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Número de líneas"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:85(para)
+msgid ""
+"By using this option you can set the number of lines between 40 to 1000. The "
+"default is 200."
+msgstr ""
+"Mediante esta opción puede seleccionar el número de líneas entre 40 y 1000. "
+"El predeterminado es 200."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:92(term)
+msgid "Sharpness (degrees)"
+msgstr "Ángulo de la púas"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:94(para)
+msgid ""
+"This slider determines how much the rays will broaden towards the edges. The "
+"range goes from 0.0 to 10.0. If set to 0.0, nothing will be drawn. If set to "
+"10.0, most of the area near the edges of the layer will be painted."
+msgstr ""
+"Este deslizador determina la cantidad en que los rayos se ensancharán hacia "
+"los bordes. El rango va de 0.0 a 10.0. Si selecciona 0.0, no se dibuja nada. "
+"Si selecciona 10.0, se pintará la mayor parte del área próxima a los bordes "
+"de la capa."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:101(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> sharpness option"
+msgstr "Opciones de agudeza de <quote>Nova de líneas</quote>"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:108(para)
+msgid "From left to right: sharpness = 1; sharpness = 5; sharpness = 10"
+msgstr "De izquierda a derecha: agudeza = 1; agudeza = 5; agudeza = 10"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:118(term)
+msgid "Offset radius"
+msgstr "Radio de desplazamiento"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:120(para)
+msgid ""
+"Here you choose the distance, in pixels, from center to the starting point "
+"of the rays. If set to 0.0 the rays starts from the center. Any other value "
+"will let the starting points be on a circle at the selected distance from "
+"the center. The maximum distance is 2000 pixels. The default value is 100 "
+"pixels."
+msgstr ""
+"Aquí elige la distancia, en píxeles, desde el centro al punto inicial de los "
+"rayos. Si selecciona 0.0 los rayos empiezan desde el centro. Otro valor "
+"dejará que los puntos iniciales estén sobre un círculo a la distancia "
+"seleccionada desde el centro. La distancia máxima es de 2000 píxeles. El "
+"valor predeterminado es 100 píxeles."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:128(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> offset radius option"
+msgstr "Opción de radio de desplazamiento de <quote>Nova de líneas</quote>"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:135(para)
+msgid "From left to right: offset radius = 0; offset radius = 50"
+msgstr ""
+"De izquierda a derecha: radio de desplazamiento = 0; radio de desplazamiento "
+"= 50"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:144(term)
+msgid "Randomness"
+msgstr "Aleatoriedad"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:146(para)
+msgid ""
+"If this slider is set to a value higher than 1, the starting point for each "
+"ray differ more or less randomly from the average starting point set as the "
+"offset radius above. With the value set to 1, all the rays will start at the "
+"circle determined by the offset radius. The maximum value is 2000. The "
+"default value is 30."
+msgstr ""
+"Si este deslizador selecciona un valor superior a 1, el punto inicial de "
+"cada rayo variará más o menos aleatoriamente desde el punto inicial medio "
+"seleccionado en el radio de desplazamiento anterior. Con el valor "
+"seleccionado a 1, todos los rayos comenzarán en el círculo determinado por "
+"el radio de desplazamiento. El valor máximo es 2000. El predeterminado es 30."
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:154(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> randomness option"
+msgstr "Opción de aleatoriedad de <quote>Nova de líneas</quote>"
+
+#: src/filters/render/line-nova.xml:161(para)
+msgid "From left to right: randomness = 1; randomness = 50"
+msgstr "De izquierda a derecha: aleatoriedad = 1; aleatoriedad = 50"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/lava.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-lava.jpg'; "
+"md5=0d4a827afed36bca7d5757766cc2920e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-lava.jpg'; "
+"md5=0d4a827afed36bca7d5757766cc2920e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/lava.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/lava.png'; "
+"md5=a1e674875ea959e46bdf5c2b81ea9bd4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/lava.png'; "
+"md5=a1e674875ea959e46bdf5c2b81ea9bd4"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:6(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/lava.xml:13(primary)
+msgid "Lava"
+msgstr "Lava"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Lava</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Lava</quote>"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:35(para)
+msgid "<quote>Lava</quote> applied (on a selection)"
+msgstr "<quote>Lava</quote> aplicado (sobre una selección)"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:51(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lava…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lava…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/lava.xml:71(title)
+msgid "<quote>Lava</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Lava</quote>"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:90(term)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:79(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:98(term)
+msgid "Roughness"
+msgstr "Rugosidad"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:114(term)
+#: src/filters/render/circuit.xml:119(term)
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Mantener la selección"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:122(term)
+#: src/filters/render/circuit.xml:129(term)
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Capa separada"
+
+#: src/filters/render/lava.xml:130(term)
+msgid "Use current gradient"
+msgstr "Usar el degradado actual"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; "
+"md5=4a48aa62fbe054b95ddf1ac3cae87036"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; "
+"md5=4a48aa62fbe054b95ddf1ac3cae87036"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/jigsaw.png'; "
+"md5=2d282edda5958136da05814fccc9b648"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/jigsaw.png'; "
+"md5=2d282edda5958136da05814fccc9b648"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:10(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:18(primary)
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Puzle"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:24(title)
+msgid "Jigsaw filter example"
+msgstr "Ejemplo del filtro puzle"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:40(para)
+msgid "Filter <quote>Jigsaw</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Puzle</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not "
+"anti-aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. "
+"e., Gaussian blur with radius 1.0)."
+msgstr ""
+"Este filtro transformará su imagen en un puzle. Los bordes no son suaves, "
+"así que un poco de suavizado, a menudo, mejora el aspecto (por ejemplo, "
+"desenfoque gaussiano con un radio de 1.0)."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:50(para)
+msgid ""
+"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, "
+"render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and "
+"set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) "
+"tool on the new jigsaw layer."
+msgstr ""
+"Si quiere puede seleccionar fácilmente áreas de piezas individuales del "
+"puzle, representado el patrón del puzle en una capa separada rellenada con "
+"un blanco sólido, y se establecer «Multiplicar» en el modo de capa. Entonces "
+"puede seleccionar piezas del puzle usando la herramienta <link linkend="
+"\"gimp-tool-fuzzy-select\">varita mágica</link> (selección difusa) en la "
+"capa nueva del puzle."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:63(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Puzle…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:77(title)
+msgid "<quote>Jigsaw</quote> filter options"
+msgstr "Opciones para el filtro <quote>Puzle</quote>"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:87(term)
+msgid "Number of Tiles"
+msgstr "Número de piezas"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:89(para)
+msgid "How many tiles across the image is, horizontally and vertically."
+msgstr ""
+"La cantidad de piezas de la imagen que serán horizontales y verticales."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:97(title)
+msgid "Bevel Edges"
+msgstr "Biselar los bordes"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:99(term)
+msgid "Bevel width"
+msgstr "Anchura del bisel"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:101(para)
+msgid ""
+"The Bevel width slider controls the slope of the edges of the puzzle pieces "
+"(a hard wooden puzzle would require a low Bevel width value, and a soft "
+"cardboard puzzle would require a higher value)."
+msgstr ""
+"El deslizador de anchura del bisel controla el biselado de los bordes de las "
+"piezas del puzle (un puzle con piezas de madera requeriría un valor bajo y "
+"un puzle con piezas de cartón, un valor más alto)."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:110(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Reflejos"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:112(para)
+msgid ""
+"The Highlight slider controls the strength of the highlight that will appear "
+"on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the "
+"material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel "
+"width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower "
+"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default "
+"values are suitable for a 500x500 pixel image."
+msgstr ""
+"El deslizador de reflejos controla la intensidad de los reflejos que "
+"aparecerán en los bordes de cada pieza. Puede compararlo con el «brillo» del "
+"material con el que se ha hecho el puzle. La anchura de reflejos es relativa "
+"a la anchura del bisel. Como norma, a mayor número de piezas menos bisel y "
+"menos reflejos y viceversa. Los valores predeterminados están adaptados a "
+"una imagen de 500 x 500 píxeles."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:126(title)
+msgid "Jigsaw Style"
+msgstr "Estilo del puzle"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:127(para)
+msgid "You can choose between two types of puzzle:"
+msgstr "Puede elegir entre dos tipos de puzles:"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:129(term)
+msgid "Square"
+msgstr "Cuadrado"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:131(para)
+msgid "Then you get pieces made with straight lines."
+msgstr "Entonces obtiene piezas hechas con líneas rectas."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:135(term)
+msgid "Curved"
+msgstr "Curvado"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:137(para)
+msgid "Then you get pieces made with curves."
+msgstr "Entonces obtiene piezas con curvas."
+
+#: src/filters/render/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/render/introduction.xml:15(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: src/filters/render/introduction.xml:18(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrones"
+
+#: src/filters/render/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Add a pattern to layer"
+msgstr "Añadir un patrón a la capa"
+
+#: src/filters/render/introduction.xml:22(para)
+msgid ""
+"Most <acronym>GIMP</acronym> filters work on a layer by transforming its "
+"content, but the filters in the <quote>Render</quote> group are a bit "
+"different. They create patterns from scratch, in most cases obliterating "
+"anything that was previously in the layer. Some create random or noisy "
+"patterns, others regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-"
+"purpose (but rather limited) vector graphics tool."
+msgstr ""
+"La mayoría de los filtros de <acronym>GIMP</acronym> funcionan sobre una "
+"capa para transformar su contenido, pero los filtros del grupo "
+"<quote>Renderizado</quote> son un poco diferentes. Crean patrones desde "
+"cero, en muchos casos borrando el contenido previo de la capa. Algunos crean "
+"patrones aleatorios o con ruido, otros patrones fractales, y uno (Gfig) es "
+"una herramienta de gráficos vectoriales (bastante limitada)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; "
+"md5=e3948024a1d24d3875e34bcd427d6b47"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; "
+"md5=e3948024a1d24d3875e34bcd427d6b47"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose.png'; "
+"md5=10d8450a6192e8e111c8bdb75e22414e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose.png'; "
+"md5=10d8450a6192e8e111c8bdb75e22414e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:197(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose1.png'; "
+"md5=5c74e6080b32b8d80f5d997f6ee36c78"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose1.png'; "
+"md5=5c74e6080b32b8d80f5d997f6ee36c78"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:234(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose2.png'; "
+"md5=8ad1f015f92d4cbb790fd2a4a51951f2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose2.png'; "
+"md5=8ad1f015f92d4cbb790fd2a4a51951f2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:334(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; "
+"md5=dce710a994d9f9b316cb60a86c387e25"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; "
+"md5=dce710a994d9f9b316cb60a86c387e25"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:369(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; "
+"md5=e9cddbd1212effe47e3a0ff270684425"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; "
+"md5=e9cddbd1212effe47e3a0ff270684425"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:395(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; "
+"md5=aa632de434df5efc79d9cb86d8b883f2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; "
+"md5=aa632de434df5efc79d9cb86d8b883f2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:420(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; "
+"md5=2ef66c9d5cea08c470d9ab6790bab068"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; "
+"md5=2ef66c9d5cea08c470d9ab6790bab068"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:13(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:15(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:22(primary)
+msgid "IFS Fractal"
+msgstr "Fractal IFS"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:19(tertiary)
+msgid "Fractal Composition"
+msgstr "Composición fractal"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:28(title)
+msgid "Applying example for the IFS Fractal filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro fractal IFS"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:35(para)
+msgid "Filter <quote>IFS Fractal</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Fractal IFS</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:39(para)
+msgid ""
+"This fractal-based plug-in is truly wonderful! With this versatile "
+"instrument, you can create amazingly naturalistic organic shapes, like "
+"leaves, flowers, branches, or even whole trees. (<quote>IFS</quote> stands "
+"for <quote>Iterated Function System</quote>.)"
+msgstr ""
+"Este complemento basado en fractales es realmente fantástico. Con este "
+"instrumento versátil, puede crear formas naturales orgánicas como hojas, "
+"flores, ramas o árboles enteros. (<quote>IFS</quote> viene de "
+"<quote>Iterated Function System</quote>.)"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:45(para)
+msgid ""
+"The key to use this plug-in lies in making very small and precise movements "
+"in fractal space. The outcome is always hard to predict, and you have to be "
+"extremely gentle when you change the pattern. If you make a component "
+"triangle too big, or if you move it too far (even ever so slightly), the "
+"preview screen will black out, or more commonly, you'll get stuck with a big "
+"shapeless particle cloud."
+msgstr ""
+"La clave para usar este complemento está en hacer movimientos pequeños y "
+"precisos en el espacio del fractal. El resultado es difícil de predecir, y "
+"debe ser extremadamente meticuloso cuando cambia el patrón. Si hace "
+"demasiado grande un componente triángulo, o si lo mueve demasiado lejos "
+"(incluso muy ligeramente), la pantalla de la vista previa se volverá negra, "
+"o más generalmente, obtendrá una nube de partículas sin forma."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:53(para)
+msgid ""
+"A word of advice: When you have found a pattern you want to work with, make "
+"only small changes, and stick to variations of that pattern. It's all too "
+"easy to lose a good thing. Contrary to what you might believe, it's really "
+"much easier to create a leaf or a tree with IFS Fractal than to make a "
+"defined geometrical pattern (where you actually know what you're doing, and "
+"end up with the pattern you had in mind)."
+msgstr ""
+"Un consejo: cuando encuentre un patrón con el que quiera trabajar, haga solo "
+"pequeños cambios, y explore las variaciones de ese patrón. Es bastante fácil "
+"perder una buena configuración. Contrariamente a lo que pueda creer, es "
+"realmente mucho más fácil crear una hoja o un árbol con fractal IFS que "
+"definir un patrón geométricamente (en el que realmente sabe lo que hace, y "
+"terminar con el patrón que tenía en mente)."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:61(para)
+msgid ""
+"For a brief introduction to IFS's see Foley and van Dam, et al,. <citetitle "
+"pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref "
+"linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
+msgstr ""
+"Para una breve introducción a IFS consulte «Foley and van Dam, et al». "
+"<citetitle pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</"
+"citetitle><xref linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:70(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Naturaleza</guisubmenu><guimenuitem>Fractal IFS…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:84(title)
+msgid "<quote>IFS Fractal</quote> filter options"
+msgstr "Opciones para el filtro <quote>Fractal IFS</quote>"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:92(para)
+msgid ""
+"The plug-in interface consists of the compose area to the left, a preview "
+"screen to the right, and some tabs and option buttons at the bottom of the "
+"dialog. The Default setting (in the preview window) is three equilateral "
+"triangles. (This gives rise to a fractal pattern called the "
+"<emphasis>Sierpinski Triangle</emphasis>)."
+msgstr ""
+"La interfaz del complemento se compone del área de componer a la izquierda, "
+"una pantalla de vista previa a la derecha, y algunas pestañas y botones de "
+"opciones en la parte inferior del diálogo. La configuración predeterminada "
+"(en la ventana de vista previa) son tres triángulos equiláteros. (Esto "
+"genera un patrón fractal llamado <emphasis>Triágulo de Sierpinski</"
+"emphasis>.)"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:100(title)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:101(para)
+msgid ""
+"Click on the toolbar buttons to use the following tools, or open the context "
+"menu of the compose area."
+msgstr ""
+"Pulse sobre los botones de la barra de herramientas, o para abrir el menú "
+"contextual del área de componer."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:106(term)
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:107(term)
+msgid "Rotate/Scale"
+msgstr "Rotar/Redimensionar"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:108(term)
+msgid "Stretch"
+msgstr "Estirar"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:110(para)
+msgid "Select the action to perform using the (mouse) pointer."
+msgstr "Seleccione la acción que realizar usando el puntero (del ratón)."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:117(para)
+msgid "Add or remove fractals."
+msgstr "Añadir o quitar fractales."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:122(term)
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:124(para)
+msgid "Standard."
+msgstr "Estándar"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:128(term)
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:130(para)
+msgid "Link fractals and let apply actions to all fractals."
+msgstr "Enlaza fractales y permite aplicarles acciones a todos los fractales."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:134(term)
+msgid "Recenter"
+msgstr "Centrar"
+
+#. TODO: when or why is this useful?
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:137(para)
+msgid ""
+"Recompute the center of the fractals. This does not have any visible effect "
+"to the resulting fractal."
+msgstr ""
+"Calcular en centro de los fractales. No tiene un efecto visible en el "
+"fractal resultante."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:144(term)
+msgid "Render Options"
+msgstr "Opciones de renderizado"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:148(term)
+msgid "Max. memory"
+msgstr "Memoria máx."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:150(para)
+msgid ""
+"Enables you to speed up rendering time. This is especially useful when "
+"working with a large spot radius; just remember to use even multiples of the "
+"default value: 4096, 8192, 16384, ..."
+msgstr ""
+"Permite acelerar el renderizado. Es especialmente útil cuando trabaja con "
+"con un radio de puntos elevado; recuerde usar múltiplos del valor por "
+"defecto: 4096, 8192, 16384, ..."
+
+#. was: ITER
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:159(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:155(term)
+msgid "Iterations"
+msgstr "Iteraciones"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:161(para)
+msgid ""
+"Determines how many times the fractal will repeat itself. (A high value for "
+"Subdivide and Iterations is for obvious reasons a waste of process time "
+"unless your image is very large.)"
+msgstr ""
+"Determina las veces que se repite el fractal. (Un valor alto para subdividir "
+"e iteraciones es por razones obvias un despilfarro de tiempo de proceso al "
+"menos su imagen sea muy grande)."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:170(term)
+msgid "Subdivide"
+msgstr "Subdividir"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:172(para)
+msgid "Controls the level of detail."
+msgstr "Controla el nivel de detalle."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:176(term)
+msgid "Spot radius"
+msgstr "Radio de puntos"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:178(para)
+msgid ""
+"Determines the density of the <quote>brushstrokes</quote> in the rendered "
+"image. A low spot radius is good for thin particle clouds or spray, while a "
+"high spot radius produces thick, solid color strokes much like watercolor "
+"painting. Be careful not to use too much spot radius &mdash; it takes a lot "
+"of time to render."
+msgstr ""
+"Determina la densidad de las <quote>pinceladas</quote> en la imagen "
+"representada. Un radio de puntos bajo es bueno para nubes de partículas "
+"finas o pulverizadas, mientras que un radio de puntos alto las produce "
+"gruesas, pinceladas de color sólido como de pintura de acuarelas. Tenga en "
+"cuidado de no usar demasiado radio de puntos, necesita un tiempo elevado "
+"para representarlo."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:193(title)
+msgid "Spatial Transformation"
+msgstr "Transformación espacial"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:200(para)
+msgid ""
+"Gives you information on the active fractal, and allows you to type a value "
+"instead of changing it manually. Changing parameters with the mouse isn't "
+"very accurate, so this is a useful option when you need to be exact."
+msgstr ""
+"Le da información del fractal activo, y le permite poner un valor en vez de "
+"cambiarlo manualmente. Cambiar parámetros con el ratón no es muy preciso, "
+"así que es una opción útil cuando necesita precisión."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:207(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:268(term)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:208(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:269(term)
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:210(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:211(term)
+msgid "Shear"
+msgstr "Recortar"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:213(para)
+msgid "Move, scale, or shear the active fractal."
+msgstr "Mover, escalar, o recortar el fractal activo."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:217(term)
+msgid "Asymmetry"
+msgstr "Asimetría"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:219(para)
+msgid "Stretch the active fractal."
+msgstr "Estirar el fractal activo."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:223(term)
+msgid "Flip"
+msgstr "Voltear"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:225(para)
+msgid "Flip the active fractal."
+msgstr "Voltear el fractal activo."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:230(title)
+msgid "Color Transformation"
+msgstr "Transformación de color"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:238(term)
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:240(para)
+msgid ""
+"Changes the color of the currently selected fractal component (default is "
+"the foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
+msgstr ""
+"Cambia el color del componente seleccionado del fractal (el predeterminado "
+"es el color de frente de la caja de herramienta) al color que elija."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:248(term)
+msgid "Full"
+msgstr "Completa"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:250(para)
+msgid ""
+"Like the Simple color transformation but this time you can manage the color "
+"transformation for each color channel and for the alpha channel (shown as a "
+"black channel)."
+msgstr ""
+"Como en la transformación de color simple pero esta vez puede gestionar la "
+"transformación para cada canal de color y para el canal alfa (mostrado como "
+"un canal negro)."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:258(term)
+msgid "Scale hue by"
+msgstr "Escalar tono por"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:259(term)
+msgid "Scale value by"
+msgstr "Escalar valor por"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:261(para)
+msgid ""
+"When you have many fractals with different colors, the colors blend into "
+"each other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it "
+"might actually be quite blue in some places, while another <quote>red </"
+"quote> fractal might have a lot of yellow in it. Scale Hue/Value changes the "
+"color strength of the active fractal, or how influential that fractal color "
+"should be."
+msgstr ""
+"Cuando tiene muchos fractales con diferentes colores, los colores se "
+"mezclan. Así que si establece <quote>rojo puro</quote> para un fractal, "
+"podría ser realmente bastante azul en algunos lugares, mientras que otro "
+"fractal <quote>rojo</quote> podría tener un montón de amarillo. La escala "
+"tono/valor cambia la fuerza del color del fractal activo, o como debería ser "
+"la influencia del color del fractal."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:274(title)
+msgid "Other"
+msgstr "Otros"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:276(term)
+msgid "Relative probability"
+msgstr "Probabilidad Relativa"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:278(para)
+msgid "Determines influence or total impact of a certain fractal."
+msgstr "Determina la influencia o el impacto total de un fractal determinado."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:287(title)
+msgid "A Brief Tutorial"
+msgstr "Un tutorial breve"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:288(para)
+msgid ""
+"This is a rather complex plug-in, so to help you understand it, we'll guide "
+"you through an example where you'll create a leaf or branch."
+msgstr ""
+"Es un complemento bastante complejo, así que para ayudarle a entenderlo, se "
+"le guía mediante un ejemplo en donde creará una hoja o una rama."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:292(para)
+msgid ""
+"Many forms of life, and especially plants, are built like mathematical "
+"fractals, i.e., a shape that reproduces or repeats itself indefinitely into "
+"the smallest detail. You can easily reproduce the shape of a leaf or a "
+"branch by using four (or more) fractals. Three fractals make up the tip and "
+"sides of the leaf, and the fourth represents the stem."
+msgstr ""
+"Muchas formas de vida, y especialmente las plantas, están construidas como "
+"fractales matemáticos, por ejemplo, una forma que reproduce o se repite a si "
+"misma indefinidamente en detalles más pequeños. Facilmente, puede reproducir "
+"la forma de una hoja o una rama utilizando cuatro o más fractales. Tres "
+"fractales dan forma a la punta y los lados de la hoja y el cuarto representa "
+"el tallo."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:302(para)
+msgid ""
+"Before invoking the filter: Select <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Add a transparent "
+"layer with <menuchoice><guimenu>Layers</guimenu><guisubmenu>Layers and "
+"Channels</guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>. Set "
+"the foreground color in the toolbox to black, and set the background to "
+"white."
+msgstr ""
+"Antes de activar el filtro: seleccione <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></menuchoice> Añada un capa "
+"transparente con <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guimenuitem>Capa nueva</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Establezca el color de frente en la caja de "
+"herramientas a negro, y el de fondo a blanco."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:319(para)
+msgid ""
+"Open IFS Fractal. Start by rotating the right and bottom triangles, so that "
+"they point upward. You'll now be able to see the outline of what's going to "
+"be the tip and sides of the leaf. (If you have problems, it may help to know "
+"that the three vertices of a triangle are not equivalent.) "
+"<indexterm><primary>Docks</primary><secondary>Add tab</secondary></indexterm>"
+msgstr ""
+"Abra fractal IFS. Empiece rotando los triángulos derecho e inferior, para "
+"que apunten hacia arriba. Ahora, podrá ver el contorno de lo que será la "
+"punta y los lados de la hoja. (Si tiene problemas, podría ayudarle saber que "
+"los tres vértices de un triángulo no son equivalentes). "
+"<indexterm><primary>Empotrables</primary><secondary>Añadir pestaña</"
+"secondary></indexterm>"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:330(title)
+msgid "Tutorial Step 2"
+msgstr "Paso 2 del tutorial"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:337(para)
+msgid ""
+"Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same "
+"size."
+msgstr ""
+"Empiece rotando los triángulos 2 y 3, y trate de mantenerlos casi del mismo "
+"tamaño."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:346(para)
+msgid ""
+"To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly "
+"to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
+msgstr ""
+"Para hacer la hoja simétrica, ajuste el triángulo inferior para que apunte "
+"ligeramente a la izquierda, y el triángulo derecho que apunte ligeramente a "
+"la derecha."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:353(para)
+msgid ""
+"Press <guibutton>New</guibutton> to add a component to the composition. This "
+"is going to be the stem of the leaf, so we need to make it long and thin. "
+"Press <guibutton>Stretch</guibutton>, and drag to stretch the new triangle. "
+"Don't be alarmed if this messes up the image, just use <guibutton>Scale</"
+"guibutton> to adjust the size of the overlong triangle. You'll probably also "
+"have to move and rotate the new fractal to make it look convincing."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <guibutton>Nuevo</guibutton> para añadir un componente a la "
+"composición. Este será el tallo de la hoja, así que necesita hacerlo largo y "
+"fino. Pulse <guibutton>Estirar</guibutton>, y arrastre para estirar el nuevo "
+"triángulo. No se alarme si se echa a perder la imagen, use "
+"<guibutton>Escalar</guibutton> para ajustar el tamaño del triángulo "
+"demasiado largo. Probablemente, también tendrá que mover y rotar el fractal "
+"nuevo para que parezca convincente."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:365(title)
+msgid "Tutorial Step 3"
+msgstr "Paso 3 del tutorial"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:372(para)
+msgid "Add a fourth component, then stretch, scale, and move it as shown."
+msgstr ""
+"Añada un cuarto componente, entonces estire, escale, y muévalo como se "
+"muestra."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:381(para)
+msgid ""
+"You still have to make it look more leaf-like. Increase the size of the top "
+"triangle, until you think it's thick and leafy enough. Adjust all fractals "
+"until you're happy with the shape. Right-click to get the pop-up menu, and "
+"choose <guibutton>Select all</guibutton>. Now all components are selected, "
+"and you can scale and rotate the entire leaf."
+msgstr ""
+"Todavía tiene que hacer que se parezca más a una hoja. Incremente el tamaño "
+"del triángulo superior, hasta que piense que es lo suficientemente grueso y "
+"frondoso. Ajuste todos los fractales hasta conseguir la forma deseada. Pulse "
+"con el derecho para que aparezca el menú, y elija <guibutton>Seleccionar "
+"todo</guibutton>. Ahora todos los componentes están seleccionados, y puede "
+"escala y rotar la hoja entera."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:391(title)
+msgid "Tutorial Step 4"
+msgstr "Paso 4 del tutorial"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:398(para)
+msgid ""
+"Enlarge component 1, arrange the other components appropriately, then select "
+"all, scale and rotate."
+msgstr ""
+"Alargue el componente 1, arregle de manera adecuada los otros componentes, "
+"después seleccione todo, escale y rote."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:407(para)
+msgid ""
+"The final step is to adjust color. Click on the <guibutton>Color "
+"Transformation</guibutton> tab, and choose a different color for each "
+"fractal. To do this, check <guibutton>Simple</guibutton> and press the right "
+"color square. A color circle appears, where you can click or select to "
+"choose a color."
+msgstr ""
+"El paso final es ajustar el color. Pulse sobre la pestaña "
+"<guibutton>Transformación de color</guibutton>, y elija un color diferente "
+"para cada fractal. Para hacer esto, marque <guibutton>Simple</guibutton> y "
+"presione el cuadro de color derecho. Aparece un círculo de color, en donde "
+"puede pulsar o seleccionar un color."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:416(title)
+msgid "Tutorial Step 5"
+msgstr "Paso 5 del tutorial"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:423(para)
+msgid ""
+"Assign a brownish color to component 4, and various shades of green to the "
+"other components."
+msgstr ""
+"Asigne un color marrón al componente 4 y varios matices de verde para los "
+"otros componentes."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:432(para)
+msgid ""
+"Press OK to apply the image, and voilà, you've just made a perfect fractal "
+"leaf! Now that you've got the hang of it, you'll just have to experiment and "
+"make your own designs. All plant-imitating fractals (be they oak trees, "
+"ferns or straws) are more or less made in this fashion, which is leaves "
+"around a stem (or several stems). You just have to twist another way, "
+"stretch and turn a little or add a few more fractals to get a totally "
+"different plant."
+msgstr ""
+"Pulse aceptar para aplicar la imagen, y listo, acaba de hacer una hoja "
+"fractal perfecta. Ahora que lo entiende, puede experimentar y hacer sus "
+"propios diseños. Todos los fractales imitando plantas (ya sean robles, "
+"helechos o paja) están hechos más o menos de esta manera, alrededor de un "
+"tallo (o varios). Sólo tiene que probar otra manera, estirar y girar un poco "
+"o añadir unos pocos fractales para obtener una planta totalmente diferente."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; "
+"md5=2d0a1b652d92b5000078be4fa7736345"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; "
+"md5=2d0a1b652d92b5000078be4fa7736345"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/grid.png'; "
+"md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/grid.png'; "
+"md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid.xml:146(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail1.png'; "
+"md5=fb23055bc76f50e44060516198102618"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail1.png'; "
+"md5=fb23055bc76f50e44060516198102618"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid.xml:158(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail2.png'; "
+"md5=f98594b7fd7c33ba950b07ffee3ddb80"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail2.png'; "
+"md5=f98594b7fd7c33ba950b07ffee3ddb80"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:12(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/grid.xml:20(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:21(secondary)
+msgid "Grid filter"
+msgstr "Filtro «Rejilla»"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:27(title)
+msgid "Applying example for the Grid filter"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro «Rejilla»"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Grid</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Rejilla</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:48(para)
+msgid ""
+"It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
+"contents. The width, spacing, offsets, and colors of the grid lines can all "
+"be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s foreground color. (Note: this plug-in was used to create "
+"demonstration images for many of the other plug-ins.)"
+msgstr ""
+"Genera una rejilla cartesiana en la capa activa, sobre el contenido "
+"existente. La anchura, espaciado, desplazamiento y los colores de las líneas "
+"de la rejilla se pueden configurar. De manera predeterminada, las líneas "
+"tienen el color de fondo de <acronym>GIMP</acronym>. (Nota: este complemento "
+"se ha usado para crear imágenes de demostración para otros muchos "
+"complementos.)"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:56(para)
+msgid ""
+"If you set the grid line widths to 0, then only the intersections will be "
+"drawn, as plus-marks."
+msgstr ""
+"Si ajusta la anchura de las líneas de la rejilla a 0, sólo se dibujaran las "
+"intersecciones, como cruces."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:65(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Rejilla…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:79(title)
+msgid "<quote>Grid</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Rejilla</quote>"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:87(para)
+msgid ""
+"There are separate options for controlling the horizontal grid lines, "
+"vertical grid lines, and intersections. By default, the horizontal and "
+"vertical settings are locked together, so that all changes are applied "
+"symmetrically. If you want to change just one of them, click on the "
+"<quote>chain</quote> symbol below it to unlock them. The results of changing "
+"the Intersection parameters are rather complex."
+msgstr ""
+"Hay opciones separadas para controlar las líneas horizontales de la rejilla, "
+"las verticales y las intersecciones. De manera predeterminada, las "
+"configuraciones horizontal y vertical están enlazadas, por lo tanto los "
+"cambios se aplican simétricamente. Si solo quiere cambiar una de ellas, "
+"pulse sobre el símbolo de <quote>cadena</quote> inferior para desenlazarlas. "
+"El resultado de cambiar el parámetro «Intersección» es bastante complejo."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:96(para)
+msgid ""
+"Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to "
+"a drop-down list."
+msgstr ""
+"Al lado, para algunas opciones puede cambiar la unidad de medida mediante "
+"una lista desplegable."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:104(para)
+msgid ""
+"Sets the widths of the horizontal or vertical grid lines, or of the symbols "
+"drawn at their intersections."
+msgstr ""
+"Configura las anchuras de las líneas horizontales o verticales de la rejilla "
+"o de los símbolos dibujados en sus intersecciones."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:111(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:113(para)
+msgid ""
+"Sets the distance between grid lines. The <guilabel>Intersection</guilabel> "
+"parameter clears the space between the intersection point and the end of the "
+"arms of the intersection crosses."
+msgstr ""
+"Establece la distancia entre las líneas de la rejilla. El parámetro "
+"<guilabel>Intersección</guilabel> limpia el espacio entre el punto de "
+"intersección y el final de los extremos de las cruces de la intersección."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:122(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:124(para)
+msgid ""
+"Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner. For "
+"intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses."
+msgstr ""
+"Establece el desplazamiento de las líneas de la rejilla con respecto a la "
+"esquina superior izquierda. Para las intersecciones, establece la longitud "
+"de los extremos de las cruces de la intersección."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:132(term)
+msgid "Color Selectors"
+msgstr "Selectores de color"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:134(para)
+msgid ""
+"These allow you to set the colors of the grid lines and intersection marks."
+msgstr ""
+"Estos le permiten establecer los colores para las líneas de la rejilla y las "
+"marcas de las intersecciones."
+
+#: src/filters/render/grid.xml:142(title)
+msgid "Intersection parameters"
+msgstr "Parámetros de intersección"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:149(para)
+msgid ""
+"<parameter>Width</parameter> &lt; 2 &times;<parameter>Spacing</parameter>"
+msgstr ""
+"<parameter>Anchura</parameter> &lt; 2 &times;<parameter>Espaciado</parameter>"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:161(para)
+msgid ""
+"<parameter>Width</parameter> &gt; 2 &times;<parameter>Spacing</parameter>"
+msgstr ""
+"<parameter>Anchura</parameter> &gt; 2 &times;<parameter>Espaciado</parameter>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/gfig.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; "
+"md5=7225e1275b1a019521c072392b9131a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; "
+"md5=7225e1275b1a019521c072392b9131a8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/gfig.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/gfig.png'; "
+"md5=2e19236aa3a5f51c851b1a63b8d45d31"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/gfig.png'; "
+"md5=2e19236aa3a5f51c851b1a63b8d45d31"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:12(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/gfig.xml:20(primary)
+msgid "Gfig"
+msgstr "Gfig"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:26(title)
+msgid "The same image, before and after using Gfig"
+msgstr "La misma imagen, antes y después de usar Gfig"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Gfig</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Gfig</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter is a tool: You can create geometrical figures to add them to the "
+"image. It is very complex. I hope this paper will help you."
+msgstr ""
+"Este filtro es una herramienta: Puede crear figuras geométricas para "
+"añadirlas a la imagen. Es muy complejo."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:50(para)
+msgid ""
+"When using this filter, elements inserted in the image will be placed in a "
+"new layer. So the image will not be modified, all modifications occurring in "
+"this layer."
+msgstr ""
+"Cuando se usa este filtro, los elementos insertados en la imagen se "
+"desplazarán a una capa nueva. Así que la imagen no se modificará, todas las "
+"modificaciones se harán en esta capa."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:58(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:49(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:54(title)
+msgid "Starting filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:59(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Gfig…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:72(title)
+msgid "<quote>Gfig</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Gfig</quote>"
+
+#. TODO: should we eliminate the word "Preview"?
+#: src/filters/render/gfig.xml:82(para)
+msgid ""
+"The Preview (with a horizontal and a vertical ruler) on the left of the main "
+"window actually is your working area where you are adding your figures."
+msgstr ""
+"La vista previa (con una regla horizontal y vertical) a la izquierda de la "
+"ventana principal que en realidad es su área de trabajo donde añade sus "
+"figuras."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:87(para)
+msgid ""
+"You can add and modify figures using the Gfig tools (<link linkend=\"plug-in-"
+"gfig-toolbar\">Gfig tool bar</link>) and using the appropriate options "
+"(<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
+msgstr ""
+"Puede añadir y modificar figuras usando las herramientas Gfig (<link linkend="
+"\"plug-in-gfig-toolbar\">barra de herramientas de Gfig</link>) y usando las "
+"opciones apropiadas (<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">ventana "
+"principal de Gfig</link>)."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:101(title)
+msgid "The Gfig tool bar"
+msgstr "La barra de herramientas de Gfig"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:102(para)
+msgid ""
+"At the top of dialog, you can find a set of icons which represents the "
+"functions of this filter. Help pop-ups are explicit."
+msgstr ""
+"En la parte superior del diálogo, puede encontrar un surtido de iconos que "
+"representan las funciones de este filtro. La ayuda emergente es explícita."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:107(title)
+msgid "Functions for object drawing"
+msgstr "Funciones para dibujar objetos"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:108(para)
+msgid ""
+"On the left part of tool bar, you can find some functions for object "
+"drawing. You enable them by clicking on the corresponding icon. You can "
+"create the following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> "
+"are created at the same time as object):"
+msgstr ""
+"En la parte izquierda de la barra de herramientas, puede encontrar algunas "
+"funciones para dibujar objetos. Se activan pulsando sobre el icono "
+"correspondiente. Puede crear los siguientes objetos (tenga en cuenta que los "
+"<emphasis>Puntos de control</emphasis> se crean al mismo tiempo que el "
+"objeto):"
+
+#. terms according to tooltips
+#: src/filters/render/gfig.xml:116(term)
+msgid "Create line"
+msgstr "Crear línea"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:118(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can draw lines. Click on Preview to mark start point, "
+"then drag mouse pointer to the end point."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede dibujar líneas. Pulse sobre la vista previa para "
+"marcar el punto de inicio y arrastre el puntero del ratón hasta el punto "
+"final."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:125(term)
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Crear rectángulo"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:127(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can draw rectangles. Click on Preview to mark start "
+"point, then drag mouse pointer to create the rectangle."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede dibujar rectángulos. Pulse sobre la vista previa "
+"para marcar el punto de inicio y arrastre el puntero del ratón para crear el "
+"rectángulo."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:135(term)
+msgid "Create circle"
+msgstr "Crear círculo"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:137(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can draw circles. Click on Preview to mark center, then "
+"drag mouse pointer to the wanted radius."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede dibujar círculos. Pulse sobre la vista previa "
+"para marcar el centro, arrastre el puntero del ratón hasta obtener el radio "
+"que quiera."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:144(term)
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Crear elipse"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:146(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can draw ellipses. Click on Preview to mark center, then "
+"drag mouse pointer to get the wanted size and form."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede dibujar elipses. Pulse sobre la vista previa "
+"para marcar el centro, arrastre el puntero del ratón hasta obtener la forma "
+"y dimensión que quiera."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:153(term)
+msgid "Create arc"
+msgstr "Crear arco"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:155(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can draw circle arcs. Click on Preview to set start "
+"point. Click again to set another arc point. Without releasing mouse button, "
+"drag pointer; when you release mouse button, the arc end point is placed and "
+"an arc encompassing these three points is drawn."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede dibujar arcos de círculos. Pulse sobre la vista "
+"previa para marcar el punto inicial. Pulse otra vez para marcar otro punto "
+"del arco. Sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero; cuando suelte "
+"el botón del ratón, el arco y el punto se sitúan y se dibuja un arco que "
+"pasa por los tres puntos."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:165(term)
+msgid "Create regular polygon"
+msgstr "Crear polígono regular"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:167(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can create a regular polygon. Start with setting side "
+"number in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then "
+"click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
+"pointer to get the wanted size and orientation."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede crear un polígono regular. Empiece seleccionando "
+"el número de lados en <guilabel>Opciones de herramientas</guilabel> a la "
+"derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el "
+"centro y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el "
+"tamaño y la orientación que quiera."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:177(term)
+msgid "Create star"
+msgstr "Crear estrella"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:179(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can create a star. Start with setting side number "
+"(spikes) in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then "
+"click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
+"pointer to get the wanted size and orientation."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede crear una estrella. Comience estableciendo el "
+"número de lados (puntas) en <guilabel>Opciones de herramienta</guilabel> a "
+"la derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el "
+"centro y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el "
+"tamaño y la orientación que quiera."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:189(term)
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Crear espiral"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:191(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can create a spiral. Start with setting spire number "
+"(sides) and spire orientation in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the "
+"right of Preview. Then click on Preview to place center and, without "
+"releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede crear una espiral. Comience seleccionando el "
+"número de espiras (lados) en <guilabel>Opciones de herramienta</guilabel> a "
+"la derecha de la vista previa. Pulse sobre la vista previa para situar el "
+"centro y, sin soltar el botón del ratón, arrastre el puntero para obtener el "
+"tamaño que quiera."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:201(term)
+msgid "Create bezier curve"
+msgstr "Crear curva bezier"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:203(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can create B&eacute;zier curves. Click on Preview to set "
+"start point and the other points: the curve will be created between these "
+"points. To end point creation press <keycap>Shift</keycap> key when creating "
+"last point."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede crear curvas de Bezier. Pulse sobre la vista "
+"previa para seleccionar el punto inicial y los otros puntos: se creará la "
+"curva sobre estos puntos. Para crear el punto final pulse la tecla "
+"<keycap>Mayús</keycap> cuando cree el último punto."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:213(title)
+msgid "Functions for object management"
+msgstr "Funciones para la gestión de los objetos"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:214(para)
+msgid "In the middle of tool bar, you can find tools to manage objects:"
+msgstr ""
+"En el medio de la barra de herramienta, puede encontrar herramientas para "
+"gestionar los objetos:"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:218(term)
+msgid "Move an object"
+msgstr "Mover un objeto"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:220(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can move the active object. To enable an object, click "
+"on a control point created at the same time as the object."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede mover el objeto activo. Para activar un objeto, "
+"pulse en el punto de control creado al mismo tiempo que el objeto."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:228(term)
+msgid "Move a single point"
+msgstr "Mover un único punto"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:230(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can click-and-drag one of the control points created at "
+"the same time as object. Each of these points moves the object in a "
+"different way."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede pulsar y arrastrar uno de los puntos de control "
+"creados al mismo tiempo que el objeto. Cada uno de estos puntos mueve el "
+"objeto de una manera diferente."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:238(term)
+msgid "Copy an object"
+msgstr "Copiar un objeto"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:240(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control "
+"point and drag it to the wanted place."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede duplicar un objeto. Pulse sobre un punto de "
+"control del objeto y arrástrelo al lugar deseado."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:247(term)
+msgid "Delete an object"
+msgstr "Eliminar un objeto"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:249(para)
+msgid "Click on an object control point to delete it."
+msgstr "Pulse sobre un punto de control del objeto para eliminarlo."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:253(term)
+msgid "Select an object"
+msgstr "Seleccionar un objeto"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:255(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one "
+"of its control points."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede seleccionar un objeto para activarlo. "
+"Simplemente pulse sobre uno de sus puntos de control."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:263(title)
+msgid "Functions for object organisation"
+msgstr "Funciones para la organización de los objetos"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:264(para)
+msgid ""
+"At the right of tool bar, you can find tools for object superimposing (you "
+"can also get them by clicking on the drop-down list button if they are not "
+"visible). You have:"
+msgstr ""
+"A la derecha de la barra de herramientas, puede encontrar herramientas para "
+"la superposición de objetos (también puede obtenerlas pulsando sobre el "
+"botón de lista desplegable si no son visibles). Tiene:"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:270(term)
+msgid "Up (Raise selected object)"
+msgstr "Arriba (elevar el objeto seleccionado)"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:271(term)
+msgid "Down (Lower selected object)"
+msgstr "Abajo (bajar el objeto seleccionado)"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:273(para)
+msgid "With this tool, you can push the selected object one level up or down."
+msgstr ""
+"Con esta herramienta, puede elevar o bajar el objeto seleccionado un nivel."
+
+#. Raise selected object to top
+#: src/filters/render/gfig.xml:282(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:142(term)
+msgid "Top"
+msgstr "A la cima"
+
+#. Lower selected object to bottom
+#: src/filters/render/gfig.xml:284(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:144(term)
+msgid "Bottom"
+msgstr "Al fondo"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:286(para)
+msgid "Self explanatory."
+msgstr "Autoexplicativa."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:291(title)
+msgid "Functions for object display"
+msgstr "Funciones para la visualización de los objetos"
+
+#. Show previous object
+#: src/filters/render/gfig.xml:294(term)
+msgid "Back"
+msgstr "Anterior"
+
+#. Show next object
+#: src/filters/render/gfig.xml:296(term)
+msgid "Forward"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:298(para)
+msgid ""
+"These functions allow you to jump from one object to another. Only this "
+"object is displayed."
+msgstr ""
+"Estas funciones le permiten ir de un objeto a otro. Sólo se muestra este "
+"objeto."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:305(term)
+msgid "Show all objects"
+msgstr "Mostrar todos los objetos"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:307(para)
+msgid ""
+"This function shows all objects again, after using both previous functions."
+msgstr ""
+"Esta función muestra todos los objetos otra vez, después de usar las "
+"funciones anteriores."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:315(para)
+msgid ""
+"If your window is too small to show all icons, the tool bar provides a drop-"
+"down list which offers you the missing functions."
+msgstr ""
+"Si su ventana es muy pequeña para mostrar todos los iconos, la barra de "
+"herramientas proporciona una lista desplegable que le ofrece las funciones "
+"ocultas."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:323(title)
+msgid "The Gfig main window"
+msgstr "La ventana principal de Gfig"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:326(term)
+msgid "Object Details"
+msgstr "Detalles del objeto"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:328(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>XY position</guilabel> shows the position of your pointer."
+msgstr "La <guilabel>posición XY</guilabel> muestra la posición de su puntero."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:335(term)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opciones de herramienta"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:337(para)
+msgid ""
+"If the selected tool provides some options (like number of sides), you can "
+"change them here."
+msgstr ""
+"Si la herramienta seleccionada proporciona opciones (como el número de "
+"lados) puede cambiarlos aquí."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:344(term)
+msgid "Stroke"
+msgstr "Trazar"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:346(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, the object will be drawn. Two buttons are "
+"available, to select color and brush type. Changes to color or brush apply "
+"to existing objects too."
+msgstr ""
+"Si esta opción está marcada, el objeto se dibujará. Hay dos botones "
+"disponibles, para seleccionar el color y el tipo de pincel. Cambia el color "
+"o el pincel a aplicar a los objetos existentes también."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:354(term)
+msgid "Fill"
+msgstr "Relleno"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:356(para)
+msgid ""
+"With help of this drop-down list, you can decide whether and how the object "
+"will be filled, with a color, a pattern or a gradient."
+msgstr ""
+"Con la ayuda de esta lista desplegable, puede decidir como se rellenará el "
+"objeto, con un color, un patrón o un degradado."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:364(term)
+msgid "Show grid"
+msgstr "Mostrar la rejilla"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:366(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, a grid is applied on Preview to make object "
+"positioning easier."
+msgstr ""
+"Si esta opción está marcada, se aplica una rejilla sobre la vista previa "
+"para facilitar el posicionado del objeto."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:373(term)
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Ajustar a la rejilla"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:375(para)
+msgid "If this option is checked, objects will align to the grid."
+msgstr "Si esta opción está marcada, los objetos se alinean a la rejilla."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:381(term)
+msgid "Show image"
+msgstr "Mostrar imagen"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:383(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, the current image is displayed in Preview "
+"(working area)."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está marcada, la imagen activa se muestra en la vista "
+"previa (área de trabajo)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; "
+"md5=6c577de1bf19c6beba73a76454431da0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; "
+"md5=6c577de1bf19c6beba73a76454431da0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer.png'; "
+"md5=61c0c10ad957ef37d3541ffe909e19fd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer.png'; "
+"md5=61c0c10ad957ef37d3541ffe909e19fd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer1.png'; "
+"md5=d0b0c0c8af4439e6739001120c86ea3d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer1.png'; "
+"md5=d0b0c0c8af4439e6739001120c86ea3d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; "
+"md5=3790f24977fb66474bcc08c8e7a3107d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; "
+"md5=3790f24977fb66474bcc08c8e7a3107d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:245(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; "
+"md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; "
+"md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer3.png'; "
+"md5=ac84fa975f388e010c22f393df2fbb3f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer3.png'; "
+"md5=ac84fa975f388e010c22f393df2fbb3f"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:12(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:20(primary)
+msgid "Fractal Explorer"
+msgstr "Explorador de fractales"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:26(title)
+msgid "Example for the Fractal Explorer filter"
+msgstr "Ejemplo para el filtro «Explorador de fractales»"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:33(para)
+msgid "Filter <quote>Fractal Explorer</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Explorador de fractales</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:39(para)
+msgid ""
+"With this filter, you can create fractals and multicolored pictures verging "
+"to chaos. Unlike the <link linkend=\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> "
+"filter, with which you can fix the fractal structure precisely, this filter "
+"lets you perform fractals simply."
+msgstr ""
+"Con este filtro, puede crear fractales e imágenes multicolor cercanas al "
+"caos. Al contrario que el filtro <link linkend=\"plug-in-ifscompose"
+"\">Fractal IFS</link>, con el que puede fijar la estructura del fractal con "
+"precisión, este filtro le permite realizar fractales de manera sencilla."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:50(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guimenuitem>Explorador de "
+"fractales…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:63(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador de fractales</quote>"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:71(para)
+msgid ""
+"The Fractal Explorer window contains two panes: on the left there is the "
+"Preview pane with a Zoom feature, on the right you find the main options "
+"organized in tabs: Parameters, Colors, and Fractals."
+msgstr ""
+"La ventana del explorador de fractales contiene dos paneles: a la izquierda "
+"hay una panel de vista previa con una función de ampliación, a la derecha se "
+"encuentran los opciones principales organizadas en pestañas: parámetros, "
+"colores y fractales."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:81(term)
+msgid "Realtime preview"
+msgstr "Vista previa en tiempo real"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:83(para)
+msgid ""
+"Uncheck the <guilabel>Realtime preview</guilabel> only if your computer is "
+"slow. In this case, you can update preview by clicking on the "
+"<guibutton>Redraw preview</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Desmarque la <guilabel>Vista previa en tiempo real</guilabel> sólo si su "
+"ordenador es lento. En este caso, puede actualizar la vista previa pulsando "
+"sobre el botón <guibutton>Redibujar vista previa</guibutton> ."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:88(para)
+msgid ""
+"By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle "
+"delimiting an area which will be zoomed."
+msgstr ""
+"Pulsando y arrastrando el puntero del ratón sobre la vista previa, puede "
+"dibujar un rectángulo delimitando un área que será ampliado."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:95(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:260(term)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliación"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:97(para)
+msgid ""
+"You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</"
+"guibutton> allows you to return to previous state, before zooming. The "
+"<guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had "
+"undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom In</"
+"guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
+msgstr ""
+"Tiene varias opciones para ampliar y reducir. <guibutton>Deshacer</"
+"guibutton> le permite volver al estado previo, antes de la ampliación. "
+"<guibutton>Rehacer</guibutton> le permite restablecer la ampliación que ha "
+"deshecho, sin tener que recrearla con los botones <guibutton>Ampliar</"
+"guibutton> o <guibutton>Reducir</guibutton>."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:111(title)
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:113(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Parameters)"
+msgstr ""
+"Opciones del filtro <quote>Explorador de fractales</quote> (parámetros)"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:123(para)
+msgid ""
+"This tab contains some options to set fractal calculation and select fractal "
+"type."
+msgstr ""
+"Esta pestaña contiene algunas opciones para configurar el cálculo fractal y "
+"seleccionar el tipo de fractal."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:129(term)
+msgid "Fractal Parameters"
+msgstr "Parámetros del fractal"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:131(para)
+msgid ""
+"Here, you have sliders and input boxes to set fractal spreading, repetition "
+"and aspect."
+msgstr ""
+"Aquí, tiene deslizadores y cajas de entrada para ajustar la extensión, la "
+"repetición y el aspecto del fractal."
+
+#. was: XMIN
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:138(term)
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#. was: XMAX
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:140(term)
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:146(para)
+msgid ""
+"You can set fractal spreading between a minimum and a maximum, in the "
+"horizontal and/or vertical directions. Values are from -3.0 to 3.0."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la extensión del fractal entre un mínimo y un máximo, en "
+"las direcciones horizontal y/o vertical. Los valores van de -3.0 a 3.0."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:157(para)
+msgid ""
+"With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so "
+"detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
+msgstr ""
+"Con este parámetro, puede ajustar la iteración, repetición y el detalle del "
+"fractal. Los valores van de 0.0 a 1000.0"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:164(term)
+msgid "CX"
+msgstr "CX"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:165(term)
+msgid "CY"
+msgstr "CY"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:167(para)
+msgid ""
+"With these parameters, you can change fractal aspect, in the horizontal (X) "
+"and/or vertical (Y) directions, except for Mandelbrot and Sierpinski types."
+msgstr ""
+"Con estos parámetros, puede cambiar el aspecto del fractal, en las "
+"direcciones horizontal (X) y/o vertical (Y), excepto para los tipos "
+"Mandelbrot y Sierpinski."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term)
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:179(para)
+msgid ""
+"With these three buttons, you can save your work with all its parameters, "
+"open a previously saved fractal, or return to the initial state before all "
+"modifications."
+msgstr ""
+"Con estos tres botones, puede guardar su trabajo con todos sus parámetros, "
+"abrir un fractal previamente guardado, o volver al estado anterior antes de "
+"todas las modificaciones."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:191(term)
+msgid "Fractal Type"
+msgstr "Tipo de fractal"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:193(para)
+msgid ""
+"You can choose what fractal type will be, for instance <guilabel>Mandelbrot</"
+"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or "
+"<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
+msgstr ""
+"Puede elegir el tipo de fractal, por ejemplo <guilabel>Mandelbrot</"
+"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> o "
+"<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:207(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Colors)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador de fractales</quote> (colores)"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:217(para)
+msgid "This tab contains options for fractal color setting."
+msgstr "Esta pestaña contiene opciones para configurar el color del fractal."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:219(title)
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Número de colores"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:221(term)
+msgid "Number of colors"
+msgstr "Número de colores"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:223(para)
+msgid ""
+"This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for "
+"the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at "
+"the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in "
+"fractal: you can change colors with <quote>Color Density</quote> and "
+"<quote>Color Function</quote> options. Fractal colors don't depend on colors "
+"of the original image (you can use a white image for fractals as well)."
+msgstr ""
+"Este deslizador y sus cajas de entrada le permiten ajustar el número de "
+"colores para el fractal, entre 2 y 8192. Se muestra una paleta con esos "
+"colores en la parte inferior de la pestaña. En realidad, es un degradado "
+"entre los colores del fractal: puede cambiar los colores con las opciones "
+"<quote>Intensidad del color</quote> y <quote>Función del color</quote>. Los "
+"colores del fractal no dependen de la imagen original (también puede usar "
+"una imagen blanca para los fractales)."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:235(term)
+msgid "Use loglog smoothing"
+msgstr "Usar suavizado «loglog»"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:237(para)
+msgid "If this option is checked, the band effect is smoothed."
+msgstr "Si esta opción está marcada, los efectos de banda se suavizan."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:241(title)
+msgid "Loglog smoothing example"
+msgstr "Ejemplo de suavizado «loglog»"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:253(title)
+msgid "Color density"
+msgstr "Densidad de color"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:255(term)
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:256(term)
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:257(term)
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:259(para)
+msgid ""
+"These three sliders and their text-boxes let you set the color intensity in "
+"the three color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Estos tres deslizadores y sus cajas de texto le permiten ajustar la "
+"intensidad del color en los tres canales de color. Los valores van de 0.0 "
+"1.0."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:268(title)
+msgid "Color Function"
+msgstr "Función del color"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:269(para)
+msgid ""
+"For the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> color channels, you can select how color will be "
+"treated:"
+msgstr ""
+"Para los canales de color, <guilabel>Rojo</guilabel>, <guilabel>Verde</"
+"guilabel> y <guilabel>Blue</guilabel>, puede seleccionar cómo se tratarán "
+"los colores:"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:275(term)
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:277(para)
+msgid "Color variations will be modulated according to the sine function."
+msgstr "Las variaciones de color se modularán según la función seno."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:284(term)
+msgid "Cosine"
+msgstr "Coseno"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:286(para)
+msgid "Color densities will vary according to cosine function."
+msgstr "Las densidades del color variarán según la función coseno."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:292(term)
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:294(para)
+msgid "Color densities will vary linearly."
+msgstr "Las densidades del color variarán linealmente."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:298(term)
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversión"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:300(para)
+msgid "If you check this option, function values will be inverted."
+msgstr "Si marca esta opción, los valores de la función se invertirán."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:307(title)
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de color"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:308(para)
+msgid "These options allow you to set where color values must be taken from."
+msgstr ""
+"Estas opciones le permiten ajustar desde dónde se tomarán los valores de "
+"color."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:313(term)
+msgid "As specified above"
+msgstr "Como se especifica arriba"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:315(para)
+msgid ""
+"Color values will be taken from the <guilabel>Color Density</guilabel> "
+"options."
+msgstr ""
+"Los valores de color se tomarán de las opciones <guilabel>Densidad de color</"
+"guilabel>."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:322(term)
+msgid "Apply active gradient to final image"
+msgstr "Aplicar el degradado activo a la imagen final"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:324(para)
+msgid ""
+"Used colors will be that of active gradient. You should be able to select "
+"another gradient by clicking on the gradient source button."
+msgstr ""
+"Los colores usados serán los del degradado activo. Debería ser capaz de "
+"seleccionar otro degradado pulsando el botón de fuentes de degradados."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:335(title)
+msgid "Fractals"
+msgstr "Fractales"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:337(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Fractals)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador de fractales</quote> (fractales)"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:347(para)
+msgid ""
+"This tab contains a big list of fractals with their parameters, that you can "
+"use as a model: only click on the wanted one."
+msgstr ""
+"Esta pestaña contiene una gran lista de fractales con sus parámetros, que "
+"puede usar como modelo: sólo pulse sobre el que quiera."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:351(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have "
+"saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You "
+"can delete the selected fractal from the list by clicking on the "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+"<guibutton>Actualizar</guibutton> le permite actualizar la lista si ha "
+"guardado su trabajo, sin necesidad de reiniciar <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Puede eliminar los fractales seleccionados de la lista pulsando sobre "
+"<guibutton>Eliminar</guibutton>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fog.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-fog.jpg'; "
+"md5=7605a84912d5f2490869129293d76520"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-fog.jpg'; "
+"md5=7605a84912d5f2490869129293d76520"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fog.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fog.png'; "
+"md5=4aea2dbea4e620513825656d74b2e4e5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/fog.png'; "
+"md5=4aea2dbea4e620513825656d74b2e4e5"
+
+#: src/filters/render/fog.xml:6(title) src/filters/render/fog.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/fog.xml:13(primary)
+msgid "Fog"
+msgstr "Niebla"
+
+#: src/filters/render/fog.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Fog</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Niebla</quote>"
+
+#: src/filters/render/fog.xml:35(para)
+msgid "<quote>Fog</quote> applied"
+msgstr "<quote>Niebla</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/fog.xml:40(para)
+#| msgid ""
+#| "This filter adds a new layer with some clouds to the image that look like "
+#| "fog or smoke. The clouds are created with the <link linkend=\"plug-in-"
+#| "plasma\">Plasma</link> texture."
+msgid ""
+"This filter adds a new layer with some clouds to the image that look like "
+"fog or smoke. The clouds are created with the <link linkend=\"gimp-filter-"
+"plasma\">Plasma</link> texture."
+msgstr ""
+"Este filtro añade una capa nueva con algunas nubes a la imagen que parecerá "
+"como niebla o humo. Las nubes se crean con la textura <link linkend=\"gimp-"
+"filter-plasma\">plasma</link>."
+
+#: src/filters/render/fog.xml:50(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Nubes</guisubmenu><guimenuitem>Niebla…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/fog.xml:64(title)
+msgid "<quote>Fog</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Niebla</quote>"
+
+#: src/filters/render/fog.xml:74(para)
+msgid ""
+"Among the few filter options, only <quote>Turbulence</quote> is somewhat "
+"important, because you can't change it later and have to undo and repeat the "
+"filter if the result doesn't fit your desire."
+msgstr ""
+"Entre las pocas opciones del filtro, sólo <quote>Turbulencia</quote> es algo "
+"importante, debido a que no puede cambiarlo después y tiene que deshacer y "
+"repetir el filtro si el resultado no se ajusta a lo quiere."
+
+#: src/filters/render/fog.xml:80(term)
+msgid "Layer name"
+msgstr "Nombre de la capa"
+
+#: src/filters/render/fog.xml:82(para)
+msgid ""
+"The name of the layer. You can change it later in the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-attributes\">Layers Dialog</link>."
+msgstr ""
+"El nombre de la capa. Puede cambiarlo después en el <link linkend=\"gimp-"
+"layer-attributes\">diálogo de capas</link>."
+
+#: src/filters/render/fog.xml:89(term)
+msgid "Fog color"
+msgstr "Color de la niebla"
+
+#: src/filters/render/fog.xml:91(para)
+msgid ""
+"Defaults to some kind of sandy brown (240, 180, 70). Click on the color "
+"button to change this if you think that is not the natural color of fog."
+msgstr ""
+"El valor predeterminado es un tipo de marrón arenoso (240, 180, 70). Pulse "
+"sobre el botón de color para cambiarlo si piensa que no es un color natural "
+"para la niebla."
+
+#: src/filters/render/fog.xml:101(para)
+#| msgid ""
+#| "This is actually the Turbulence option of the <link linkend=\"plug-in-"
+#| "plasma\">Plasma</link> filter: it controls the complexity of the clouds, "
+#| "from soft (low values) to hard (high values)."
+msgid ""
+"This is actually the Turbulence option of the <link linkend=\"gimp-filter-"
+"plasma\">Plasma</link> filter: it controls the complexity of the clouds, "
+"from soft (low values) to hard (high values)."
+msgstr ""
+"Esta es la opción turbulencia del filtro <link linkend=\"gimp-filter-plasma"
+"\">plasma</link>: controla la complejidad de las nubes, desde suaves "
+"(valores bajos) hasta sólidas (valores altos)."
+
+#: src/filters/render/fog.xml:110(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: src/filters/render/fog.xml:112(para)
+msgid ""
+"The opacity of the layer. You can change it later in the <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Layers Dialog</link>."
+msgstr ""
+"La opacidad de la capa. Puede cambiarla después en el <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog-opacity-scale\">diálogo de capas</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; "
+"md5=66fd636802faedf722fa9d774c7b1df5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; "
+"md5=66fd636802faedf722fa9d774c7b1df5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; "
+"md5=364ac10fc463f818bc0d2bc42b4669bc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; "
+"md5=364ac10fc463f818bc0d2bc42b4669bc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:91(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame.png'; "
+"md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame.png'; "
+"md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
+"md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
+"md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:167(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; "
+"md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; "
+"md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:256(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; "
+"md5=aa8ad9866de17cfe3bb82f984105af91"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; "
+"md5=aa8ad9866de17cfe3bb82f984105af91"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:12(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/flame.xml:20(primary)
+msgid "Flame"
+msgstr "Llama"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:26(title)
+msgid "Example of a rendered Flame"
+msgstr "Ejemplo de una «Llama» renderizada"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:39(para)
+msgid "Filter <quote>Flame</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Llama</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:43(para)
+msgid ""
+"With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated fractal "
+"patterns. You can't control the fractals as you can with the <link linkend="
+"\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> filter, but you can steer the "
+"random generator in a certain direction, and choose from variations of a "
+"theme you like."
+msgstr ""
+"Con el filtro «Llama», puede crear impresionantes patrones fractales "
+"generados aleatoriamente. No puede controlar los fractales como con el "
+"filtro <link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">Fractal Ifs</link>, pero puede "
+"guiar la generación aleatoria en una cierta dirección, y elegir las "
+"variaciones de un tema."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:52(para)
+msgid ""
+"Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for "
+"large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not "
+"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick "
+"fix in sight. Although we can't give you the exact numbers, the plug-in "
+"worked in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a "
+"2500x2500 pixel image."
+msgstr ""
+"Desafortunadamente este filtro no funciona correctamente con imágenes "
+"grandes. Más lamentable es que su desarrollador, actualmente, no está "
+"trabajando en este complemento, así que no hay ninguna mejora a la vista. "
+"Aunque no podemos dar cifras exactas, el complemento funcionó en un test "
+"rápido para una imagen de 1024x768 píxeles, pero no con una imagen de "
+"2500x2500 píxeles."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:62(para)
+msgid ""
+"This plug-in was given to GIMP by Scott Draves in 1997. He also holds the "
+"copyright for the plug-in. An descriptive page for the plug-in, provided by "
+"the author can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gimp-plugin-flames\"/>."
+msgstr ""
+"Este complemento lo donó a Scott Draves a GIMP en 1997. También mantiene el "
+"copyright sobre el complemento. Se puede encontrar en internet una página "
+"descriptiva proporcionada por el autor en la <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-plugin-flames\"/>."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:73(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flame…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Renderizado</guisubmenu><guisubmenu>Naturaleza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Llama…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:87(title)
+msgid "<quote>Flame</quote> filter options"
+msgstr "Opciones para el filtro <quote>Llama</quote>"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:95(para)
+msgid ""
+"In the main window, you can set Rendering and Camera parameters. The first "
+"three parameters in the Render display are Brightness, Contrast and Gamma. "
+"The result of these options is visible in the Preview window, but it's "
+"generally better to stick to the default values, and correct the rendered "
+"image later with Image/Colors."
+msgstr ""
+"En la ventana principal, puede seleccionar los parámetros «Renderizado» y "
+"«Cámara». Los primeros tres parámetros en la pestaña «Renderizado» son "
+"«Brillo», «Contraste» y «Gamma». El resultado de estas opciones es visible "
+"en la ventana de la vista previa, pero, generalmente, es mejor mantener los "
+"valores predefinidos,y corregir la imagen después con Imagen/Colores."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:103(para)
+msgid ""
+"The other three parameters affect the rendering process and don't show in "
+"the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the "
+"rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters "
+"allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what "
+"you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store "
+"and load your favorite patterns."
+msgstr ""
+"Los otros tres parámetros afectan al proceso de renderizado y no se muestran "
+"en la vista previa. Densidad de la muestra, que controla la resolución del "
+"patrón renderizado, es el más importante de ellos. Los parámetros de cámara "
+"le permiten ampliar y desplazar el patrón llama, observando el resultado en "
+"la vista previa. Llama también ofrece la posibilidad de guardar y abrir los "
+"patrones favoritos."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:114(term)
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:116(para)
+msgid "Pressing this button brings up the Edit dialog:"
+msgstr "Al pulsar este botón se abre el diálogo «Editar»:"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:120(title)
+msgid "The Edit Flame dialog"
+msgstr "El diálogo editar del filtro llama"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:128(para)
+msgid ""
+"The dialog shows nine different windows. The pattern displayed in the center "
+"is the current pattern, and the eight windows surrounding it are random "
+"variations of that pattern. Clicking on the central image creates eight new "
+"variations, which can be adjusted with the Speed control. You select a "
+"variation by clicking on it, and it instantly replaces the image in the "
+"middle. To pick a certain character or theme for the variations, you can "
+"choose from nine different themes in the <guilabel>Variations</guilabel> "
+"menu. You can also use <guibutton>Randomize</guibutton>, which replaces the "
+"current pattern with a new random pattern."
+msgstr ""
+"El diálogo muestra nueve ventanas diferentes. El patrón mostrado en el "
+"centro es el patrón actual, y las ocho ventanas de alrededor son variaciones "
+"aleatorias de ese patrón. Pulsando sobre la imagen central se crean ocho "
+"nuevas variaciones, que se pueden ajustar con el deslizador «Velocidad». "
+"Puede seleccionar una variación pulsando sobre ella, e instantáneamente, "
+"reemplaza la imagen del medio. Para cambiar un carácter o tema de las "
+"variaciones, puede elegir entre nueve diferentes temas en el menú "
+"<guilabel>Variaciones</guilabel>. También puede usar <guibutton>Aleatorizar</"
+"guibutton>, que reemplaza el patrón actual con un nuevo patrón aleatorio."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:146(para)
+msgid ""
+"This button brings up a file selector that allows you to open a previously "
+"saved Flame settings file."
+msgstr ""
+"Este botón proporciona un selector de archivos que le permite abrir un "
+"archivo de configuración de llama previamente guardado."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:155(para)
+msgid ""
+"This button brings up a file save dialog that allows you to save the current "
+"settings for the plug-in, so that you can recreate them later."
+msgstr ""
+"Este botón proporciona un diálogo de guardar archivos que le permite guardar "
+"la configuración actual para el complemento, que puede recrear más tarde."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:164(title)
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderizado"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:171(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:173(para)
+msgid "Controls the brightness of the flame object."
+msgstr "Controla el brillo del objeto llama."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:179(term)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:181(para)
+msgid "Controls the contrast between brighter and dimmer parts of the flame."
+msgstr ""
+"Controla el contraste entre las partes luminosas y oscuras de la llama."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:188(term)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:190(para)
+msgid "Sets a gamma correction for parts with intermediate brightness."
+msgstr "Regula un gamma para las partes con brillo intermedio."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:197(term)
+msgid "Sample density"
+msgstr "Densidad de la muestra"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:199(para)
+msgid ""
+"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect "
+"on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
+"(like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or "
+"particle clouds."
+msgstr ""
+"Controla la resolución del patrón rederizado. (No tiene ningún efecto sobre "
+"la vista previa). Un valor alto produce un renderizado suave y terso (como "
+"una tela de araña), mientras que un valor bajo produce un renderizado como "
+"pulverizado o como una nube de partículas."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:209(term)
+msgid "Spatial oversample"
+msgstr "Sobremuestra espacial"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:211(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:219(para)
+msgid "What does this do?"
+msgstr "Por hacer!!"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:217(term)
+msgid "Spatial filter radius"
+msgstr "Radio de filtro espacial"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:225(term)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mapa de colores"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:227(para)
+msgid ""
+"This menu gives you several options to set the color blend in the flame "
+"pattern:"
+msgstr ""
+"Este menú le proporciona varias opciones para ajustar la mezcla de color en "
+"el patrón llama:"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:233(para)
+msgid "The current gradient as shown in the Toolbox."
+msgstr "El degradado actual como se muestra en la caja de herramientas."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:238(para)
+msgid "A number of preset colormaps."
+msgstr "Un número de mapa de colores preseleccionados."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:243(para)
+msgid ""
+"The colors from images that are presently open in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Los colores de las imágenes que están abiertas actualmente en <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:253(title)
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:262(para)
+msgid "Allows you to zoom the flame in or out."
+msgstr "Permite ampliar o reducir la llama."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:271(para)
+msgid "Allows you to move the flame around in the image area."
+msgstr "Permite mover la llama en el área de la imagen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/diffraction.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; "
+"md5=dbac2d86b1265bf4823d2d6b383a58e9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; "
+"md5=dbac2d86b1265bf4823d2d6b383a58e9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/diffraction.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; "
+"md5=727806f54e0464aeb24087e7c992a5f3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; "
+"md5=727806f54e0464aeb24087e7c992a5f3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/diffraction.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/diffraction.png'; "
+"md5=f6744f912d38cfe6a833207562474deb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/diffraction.png'; "
+"md5=f6744f912d38cfe6a833207562474deb"
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:11(title)
+msgid "Diffraction Patterns"
+msgstr "Patrones de difracción"
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:16(tertiary)
+msgid "Diffraction"
+msgstr "Difracción"
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:19(primary)
+msgid "Diffraction patterns (filter)"
+msgstr "Patrones de difracción (filtro)"
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:25(title)
+msgid "Two examples of diffraction patterns"
+msgstr "Dos ejemplos de patrones de difracción"
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:39(para)
+msgid ""
+"This filter lets you make diffraction or wave interference textures. You can "
+"change the Frequency, Contours and Sharp Edges for each of the RGB channels. "
+"You can also set Brightness, Scattering and Polarization of the texture. "
+"There is no automatic preview, so you must press the preview button to "
+"update. On a slow system, this may take a bit of time. Note that result "
+"doesn't depend on the initial image."
+msgstr ""
+"Este filtro le permite hacer texturas de difracción o de interferencias de "
+"ondas. Se pueden cambiar las frecuencias, contornos y bordes sólidos de cada "
+"canal RGB. También se pueden configurar el brillo, dispersión y polarización "
+"de la textura. No hay vista previa automática, debe pulsar el botón de vista "
+"previa para actualizarla. En un sistema lento, puede tomar algo de tiempo. "
+"Tenga en cuenta que el resultado no depende de la imagen inicial."
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:47(para)
+msgid ""
+"This is a very useful filter if you want to create intricate patterns. It's "
+"perfect for making psychedelic, batik-like textures, or for imitating "
+"patterns in stained glass (as in a church window)."
+msgstr ""
+"Es un filtro muy útil si quiere crear patrones intrincados. Es perfecto para "
+"hacer texturas psicodélicas o para imitar patrones de vidrieras (como las de "
+"una catedral)."
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:52(para)
+msgid ""
+"It seems clear that the plugin works by simulating the physics of light "
+"striking a grating. Unfortunately, the original authors never got around to "
+"writing down the theory behind it, or explaining what the parameters mean. "
+"The best approach, then, is just to twiddle things and see what happens. "
+"Fortunately, almost anything you do seems to produce interesting results."
+msgstr ""
+"Parece claro que el filtro funciona simulando la física de la luz al golpear "
+"una verja. Los autores no explicaron la teoría que sustenta el filtro ni el "
+"significado de los parámetros. Así que la mejor manera de conocer el filtro "
+"es ensayar y ver que ocurre. Afortunadamente, la mayoría de las cosas que "
+"haga producirán interesantes resultados."
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:64(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction Patterns…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Patrones de "
+"difracción…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/diffraction.xml:78(title)
+msgid "<quote>Diffraction Patterns</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Patrones de difracción</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-diffcloud.jpg'; "
+"md5=c582e6f70e51f89e5ee9aff0768bf3df"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-diffcloud.jpg'; "
+"md5=c582e6f70e51f89e5ee9aff0768bf3df"
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:8(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:16(primary)
+msgid "Difference Clouds"
+msgstr "Nubes de diferencia"
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:22(title)
+msgid "Example of Difference Clouds"
+msgstr "Ejemplo de nubes de diferencia"
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Difference Clouds</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Nubes de diferencia</quote> aplicado"
+
+#. Difference layer mode:  E:=|I-M|
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:35(para)
+#| msgid ""
+#| "<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors "
+#| "partially in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"plug-in-"
+#| "solid-noise\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created new "
+#| "layer, and sets the layer mode to <link linkend=\"layer-mode-difference"
+#| "\">Difference</link>, then merges this layer over the specified image."
+msgid ""
+"<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors "
+"partially in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"gimp-"
+"filter-noise-solid\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created "
+"new layer, and sets the layer mode to <link linkend=\"layer-mode-difference"
+"\">Difference</link>, then merges this layer over the specified image."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Nubes de diferencia</guimenuitem> cambia los colores "
+"parcialmente en las áreas como nubes: el filtro representa una nube de <link "
+"linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">ruido sólido</link> creada "
+"automáticamente en una capa nueva y que ajusta el modo de capa a <link "
+"linkend=\"layer-mode-difference\">diferencia</link>, entonces combina esta "
+"capa en la imagen especificada."
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:43(para)
+msgid ""
+"Before merging the layer, this script opens the dialog of the Solid Noise "
+"plug-in which allows to control its effect."
+msgstr ""
+"Antes de combinar la capa, este script abre el diálogo del complemento "
+"«Ruido sólido» que permite controlar este efecto."
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:47(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:47(para)
+msgid ""
+"If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
+"unavailable."
+msgstr ""
+"Si la imagen tiene los colores indexados, esta entrada de menú está en gris "
+"y no está disponible."
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:54(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:62(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:55(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Nubes de diferencia…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:68(para)
+#| msgid ""
+#| "This script does not have its own dialog window but invokes the <link "
+#| "linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter's dialog."
+msgid ""
+"This script does not have its own dialog window but invokes the <link "
+"linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Solid Noise</link> filter's dialog."
+msgstr ""
+"Este filtro no tiene ventana de diálogo propia pero invoca el diálogo del "
+"filtro  <link linkend=\"gimp-filter-noise-solid\">Ruido sólido</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; "
+"md5=f6f4a6f536f527cbd61434bfb0c1f4ec"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; "
+"md5=f6f4a6f536f527cbd61434bfb0c1f4ec"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1.png'; "
+"md5=d0852efbefe2e374a1a204c399ec4590"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1.png'; "
+"md5=d0852efbefe2e374a1a204c399ec4590"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:309(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1a.png'; "
+"md5=98df59ebccb45733f3ebae29866be737"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1a.png'; "
+"md5=98df59ebccb45733f3ebae29866be737"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:325(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer2.png'; "
+"md5=8839985f957b2ecb0c60c8c5801e548b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer2.png'; "
+"md5=8839985f957b2ecb0c60c8c5801e548b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:345(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer3.png'; "
+"md5=edf6dbc7b37ee69e446249f7fe34cef6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer3.png'; "
+"md5=edf6dbc7b37ee69e446249f7fe34cef6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:365(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer4.png'; "
+"md5=e914fb05f80f57069e99631924e6f996"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer4.png'; "
+"md5=e914fb05f80f57069e99631924e6f996"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:403(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer5.png'; "
+"md5=48a1e09ddcdcd98e9f0c2bafa23e1c2c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer5.png'; "
+"md5=48a1e09ddcdcd98e9f0c2bafa23e1c2c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:447(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer6.png'; "
+"md5=2c6ec80a2db9ef947b7366ccab2d0e84"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer6.png'; "
+"md5=2c6ec80a2db9ef947b7366ccab2d0e84"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:14(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:22(primary)
+msgid "CML Explorer"
+msgstr "Explorador CML"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:28(title)
+msgid "Example for the <quote>CML Explorer</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Explorador CML</quote>"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:35(para)
+msgid "Filter <quote>CML Explorer</quote> applied with default options"
+msgstr ""
+"<quote>Explorador CML</quote> aplicado con las opciones predeterminadas"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:41(para)
+msgid ""
+"This filter is the king of texture creating filters. It is extremely "
+"efficient but very complex. It uses a mathematical method named Cellular "
+"Automata <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cellular-automata\"/>."
+msgstr ""
+"Este filtro es el rey de los filtros creadores de texturas. Es "
+"extremadamente eficiente pero muy complejo. Utiliza un método matemático "
+"llamado «Autómata celular». Consulte la <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"wkpd-cellular-automata\"/>."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:50(para)
+msgid ""
+"You can find this filter from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>CML Explorer…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Explorador CML…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:65(title)
+msgid "General Options"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:66(para)
+msgid ""
+"Filter options are distributed among <guilabel>Hue</guilabel>,"
+"<guilabel>Saturation</guilabel>, <guilabel>Value</guilabel>, "
+"<guilabel>Advanced</guilabel>, <guilabel>Others</guilabel> and "
+"<guilabel>Misc Ops.</guilabel> tabs. Some more options are available. They "
+"will be described in following section."
+msgstr ""
+"Las opciones del filtro se distribuyen entre las pestañas <guilabel>Tono</"
+"guilabel>,<guilabel>Saturación</guilabel>, <guilabel>Valor</guilabel>, "
+"<guilabel>Avanzado</guilabel>, <guilabel>Otros</guilabel> y "
+"<guilabel>Opciones diversa</guilabel>. Están disponibles algunas opciones "
+"más. Se describirán en la sección siguiente."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:78(para)
+msgid ""
+"This filter offers you a Preview where you can see the result of your "
+"settings before they are applied to the image."
+msgstr ""
+"Este filtro ofrece una vista previa en donde se puede ver el resultado de la "
+"configuración antes de que se aplique a la imagen."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:86(term)
+msgid "New Seed"
+msgstr "Semilla nueva"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:87(term)
+msgid "Fix Seed"
+msgstr "Fijar semilla"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:88(term)
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Semilla aleatoria"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:90(para)
+msgid ""
+"Random plays a large part in creating patterns. With these options, you can "
+"influence the way random is generated. By clicking on the <guibutton>New "
+"Seed</guibutton> button, you can force random to use a new source of random. "
+"The preview will show you the result. <guibutton>Fix Seed</guibutton> lets "
+"you keep the same seed and so to reproduce the same effect with the filter. "
+"<guibutton>Random Seed</guibutton> generates a random seed at random."
+msgstr ""
+"La casualidad juega una papel importante en la creación de patrones. Con "
+"estas opciones, puede influir en la manera de generar la aleatoriedad. Al "
+"pulsar sobre el botón <guibutton>Semilla nueva</guibutton>, puede forzar el "
+"uso de una nueva fuente de aleatoriedad. La vista previa le mostrará el "
+"resultado. <guibutton>Fijar semilla</guibutton> le permite mantener la misma "
+"semilla y así reproducir el mismo efecto con el filtro. <guibutton>Semilla "
+"aleatoria</guibutton> genera una semilla aleatoria, aleatoriamente."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:107(para)
+msgid ""
+"With these both command buttons you can save pattern settings in a file, and "
+"to get them back later."
+msgstr ""
+"Con estos botones de comando puede guardar la configuración de un patrón y "
+"abrirla más tarde."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:117(title)
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Hue)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (tono)"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:119(title)
+msgid "Hue tab"
+msgstr "Pestaña «Tono»"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:127(para)
+msgid ""
+"This filter works in the <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> color "
+"model. In this tab, you can set options for Hue."
+msgstr ""
+"Este filtro funciona en el modo de color <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</"
+"link>. En esta pestaña, puede configurar las opciones para tono."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:134(term)
+msgid "Function type"
+msgstr "Tipo de función"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:136(para)
+msgid ""
+"In this drop-down list, you can select the method that will be used to treat "
+"the current layer. These methods are:"
+msgstr ""
+"En esta lista desplegable, puede seleccionar el método que se usará para "
+"tratar la capa activa. Estos métodos son:"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:143(guilabel)
+msgid "Keep image's values"
+msgstr "Mantener los valores de imagen"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:145(para)
+msgid "With this option, image hue values will be kept."
+msgstr "Con esta opción, se mantendrán los valores de tono de la imagen."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:151(guilabel)
+msgid "Keep the first value"
+msgstr "Mantener el primer valor"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:153(para)
+msgid "With this option, starting color will be standard cyan."
+msgstr "Con esta opción, el color inicial será el ci\tan."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:159(guilabel)
+msgid "Fill with parameter k"
+msgstr "Rellenar con parámetro k"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:161(para)
+msgid ""
+"Pattern look will depend on <parameter>k</parameter> that you will set later "
+"in options."
+msgstr ""
+"La apariencia del patrón dependerá de <parameter>k</parameter> que ajustará "
+"después en las opciones."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:168(term)
+msgid "Miscellaneous f(k)"
+msgstr "Opciones diversas f(k)"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:170(para)
+msgid "See above, <quote>Fill with k parameter</quote>."
+msgstr "Vea arriba, <quote>Rellenar con el parámetro k</quote>."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:176(guilabel)
+msgid "Delta function"
+msgstr "Función delta"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:177(guilabel)
+msgid "Delta function stepped"
+msgstr "Función delta paso a paso"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:179(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:220(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:377(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:383(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:390(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:415(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:421(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:427(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:434(para)
+msgid "// TODO"
+msgstr "// POR HACER"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:185(guilabel)
+msgid "sin^p-based function"
+msgstr "función basada en sin^p"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:186(guilabel)
+msgid "sin^p, stepped"
+msgstr "sin^p, paso a paso"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:188(para)
+msgid ""
+"These options create wave-like patterns, like aurora borealis or curtain "
+"folds."
+msgstr ""
+"Estas opciones crean patrones en forma de onda, como auroras boreales o "
+"pliegues de cortinas."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:198(term)
+msgid "Composition"
+msgstr "Composición"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:200(para)
+msgid ""
+"Here, these options concern Hue. You can choose among several functions, and "
+"a book could be filled with results of all these functions. Please, "
+"experiment!"
+msgstr ""
+"Aquí, estas opciones conciernen al tono. Puede elegir entre varias funciones "
+"y se podría escribir un libro con los resultados de todas estas funciones. "
+"Por favor, experimente."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:208(term)
+msgid "Misc. arrange"
+msgstr "Órdenes variados"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:210(para)
+msgid ""
+"This drop-down list offers you several other parameters. Also a book would "
+"be necessary to explain all possibilities of these parameters."
+msgstr ""
+"Esta lista desplegable le ofrece otros parámetros. También sería necesario "
+"un libro para explicar todas las posibilidades de estos parámetros."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:218(term)
+msgid "Use cyclic range"
+msgstr "Usar rango cíclico"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:226(term)
+msgid "Mod. rate"
+msgstr "Tasa de modificación"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:228(para)
+msgid ""
+"With this slider and the input box, you can set modification rate from 0.0 "
+"to 1.0. Low value results in a lined pattern."
+msgstr ""
+"Con este deslizador y la caja de entrada, puede ajustar la tasa de "
+"modificación entre 0.0 y 1.0. Los valores bajos producen un patrón en línea."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:236(term)
+msgid "Env. sensitivity"
+msgstr "Sensibilidad de entorno"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:238(para)
+msgid "Value is from 0.0 to 1.0"
+msgstr "El valor está entre 0.0 y 1.0."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:244(term)
+msgid "Diffusion dist."
+msgstr "Distancia de difusión"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:246(para)
+msgid "Diffusion distance: from 2 to 10."
+msgstr "Distancia de difusión: entre 2 y 10."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:252(term)
+msgid "# of subranges"
+msgstr "Nº de subrangos"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:254(para)
+msgid "Number of sub-rangers: from 1 to 10."
+msgstr "Número de subrangos: entre 1 y 10."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:260(term)
+msgid "(P)ower factor"
+msgstr "P (Factor de potencia)"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:262(para)
+msgid ""
+"With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> "
+"using the <parameter>p</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
+msgstr ""
+"Con esta opción puede influir en los <guilabel>Tipos de función</guilabel> "
+"usando el parámetro <parameter>p</parameter>. Valores ente 0.0 y 10.0."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:270(term)
+msgid "Parameter k"
+msgstr "Parámetro k"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:272(para)
+msgid ""
+"With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> "
+"using the <parameter>k</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
+msgstr ""
+"Con esta opción puede influenciar sobre los <guilabel>Tipos de función</"
+"guilabel> usando el parámetro <parameter>k</parameter>. Valor entre 0.0 y "
+"1.0."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:280(term)
+msgid "Range low"
+msgstr "Límite inferior"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:282(para)
+msgid ""
+"Set lower limit of hue that will be used for calculation. values vary from "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Ajusta el límite inferior del tono que se usará en los cálculos. Valor entre "
+"0.0 y 1.0."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:289(term)
+msgid "Range high"
+msgstr "Límite superior"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:291(para)
+msgid ""
+"Set the upper limit of hue that will be used for calculation. Variations are "
+"from 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Ajusta el límite superior del tono que se usará en los cálculos. Valor entre "
+"0.0 y 1.0."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:298(term)
+msgid "Plot a Graph of the Settings"
+msgstr "Dibujar una gráfica de los ajustes"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:300(para)
+msgid ""
+"By clicking on this large button, you can open a window that displays the "
+"graph of hue present settings."
+msgstr ""
+"Al pulsar sobre este botón grande, abre una ventana que muestra el gráfico "
+"de los ajustes actuales para el tono."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:305(title)
+msgid "Function graph of present settings"
+msgstr "Gráfico de la función de la configuración actual"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:319(title)
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Saturation)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Saturación)"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:321(title)
+msgid "Saturation tab"
+msgstr "Pestaña «Saturación»"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:329(para)
+msgid ""
+"In this tab, you can set how Saturation component of the HSV color model "
+"will be used in pattern calculation."
+msgstr ""
+"En esta pestaña, puede ajustar cómo se usará el componente «Saturación» del "
+"modo de color HSV en el cálculo de patrones."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:333(para)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:353(para)
+msgid "These options are similar to Hue tab options."
+msgstr "Estas opciones son similares a las de la pestaña «Tono»."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:339(title)
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Value)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Valor)"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:341(title)
+msgid "Value tab"
+msgstr "Pestaña «valor»"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:349(para)
+msgid ""
+"In this tab, you can set how the Value (Luminosity) component of the HSV "
+"color model will be used in pattern calculation."
+msgstr ""
+"En esta pestaña, puede ajustar cómo se usará el componente "
+"«Valor» (luminosidad) en el cálculo de patrones."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:359(title)
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Advanced)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (Avanzado)"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:361(title)
+msgid "Advanced tab"
+msgstr "Pestaña «Avanzado»"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:369(para)
+msgid "These tab settings apply to the three HSV channels."
+msgstr "La configuración de esta pestaña se aplica a los tres canales HVS."
+
+#. Ch. sensitivity
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:375(term)
+msgid "Channel sensitivity"
+msgstr "Sensibilidad del canal"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:381(term)
+msgid "Mutation rate"
+msgstr "Tasa de mutación"
+
+#. Mutation dist.
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:388(term)
+msgid "Mutation distance"
+msgstr "Distancia de mutación"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:397(title)
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Others)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (otros)"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:399(title)
+msgid "Others tab"
+msgstr "Pestaña «Otros»"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:407(para)
+msgid ""
+"In this tab, you can find various parameters about image display and random "
+"intervention."
+msgstr ""
+"En esta pestaña, puede encontrar varios parámetros sobre la visualización de "
+"la imagen y sobre la intervención de la aleatoriedad."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:413(term)
+msgid "Initial value"
+msgstr "Valor inicial"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:419(term)
+msgid "Zoom scale"
+msgstr "Escala de ampliación"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:425(term)
+msgid "Start offset"
+msgstr "Desplazamiento de inicio"
+
+#. Seed of Random (only for "From Seed" Modes)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:432(term)
+msgid "Seed of Random"
+msgstr "Semilla aleatoria"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:441(title)
+msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Misc Ops.)"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Explorador CML</quote> (opciones diversas)"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:443(title)
+msgid "Miscellaneous options tab"
+msgstr "Pestaña «Opciones diversas»"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:451(para)
+msgid "In this tab you can find various options about copy and loading."
+msgstr ""
+"En esta pestaña, puede encontrar varias opciones sobre copiar y cargar."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:456(term)
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "Copiar ajustes"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:458(para)
+msgid ""
+"These options allow you to transfer information from one of the HSV channel "
+"to another one."
+msgstr ""
+"Estas opciones le permiten transferir información desde un canal HSV a otro."
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:465(term)
+msgid "Selective Load Settings"
+msgstr "Configuración de carga selectiva"
+
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:467(para)
+msgid ""
+"With the <guibutton>Open</guibutton> button of this filter, you can load "
+"previously loaded settings. If you don't want to load all of them, you can "
+"select a source and a destination channel here."
+msgstr ""
+"Con el botón <guibutton>Abrir</guibutton> de este filtro, puede abrir los "
+"ajustes guardados previamente. Si no quiere cargarlos todos, puede "
+"seleccionar una fuente y un canal de destino aquí."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/circuit.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-circuit.jpg'; "
+"md5=0dff79aed1928ad742d2c00a08a5dffa"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-circuit.jpg'; "
+"md5=0dff79aed1928ad742d2c00a08a5dffa"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/circuit.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/circuit.png'; "
+"md5=4659a341273326d63d46edda59ffa32e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/circuit.png'; "
+"md5=4659a341273326d63d46edda59ffa32e"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:8(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/circuit.xml:16(primary)
+msgid "Circuit"
+msgstr "Circuito"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:22(title)
+msgid "Example of Circuit"
+msgstr "Ejemplo de «Circuito»"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Circuit</quote> applied."
+msgstr "Filtro <quote>Circuito</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:33(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Circuit</guimenuitem> command is a script that fills the "
+"selected region (or alpha) with traces like those on the back of an old "
+"circuit board. It looks even better when gradmapped with a suitable gradient."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Circuito</guimenuitem> es un script que rellena la "
+"región seleccionada (o alfa) con trazos como los de la parte de atrás de una "
+"placa de circuito antiguo. Parece incluso mejor cuando se aplica con un "
+"degradado adecuado."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:40(para)
+msgid ""
+"The effect seems to work best on odd shaped selections because of some "
+"limitations in the maze codes selection handling ability."
+msgstr ""
+"El efecto parece funcionar mejor en selecciones de formas irregulares debido "
+"a las limitaciones en la capacidad de manejar la selección de códigos del "
+"laberinto."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:52(para)
+msgid "This filter creates a grey level image in <acronym>RGB</acronym> mode."
+msgstr ""
+"Este filtro crea una imagen a nivel de gris en modo <acronym>RGB</acronym>."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:55(para)
+msgid "The resulting image doesn't depend on the original image."
+msgstr "El resultado de la imagen no depende de la imagen original."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:63(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Circuit…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Circuito…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:76(title)
+msgid "<quote>Circuit</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Circuito</quote>"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:88(term)
+msgid "Oilify mask size"
+msgstr "Tamaño de la máscara para el efecto de óleo"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:90(para)
+#| msgid ""
+#| "With this option you can set the option value of the <link linkend=\"plug-"
+#| "in-oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger values "
+#| "make lines more fuzzy. 17 is the default value."
+msgid ""
+"With this option you can set the option value of the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger "
+"values make lines more fuzzy. 17 is the default value."
+msgstr ""
+"Con esta opción puede ajustar la opción valor del filtro <link linkend="
+"\"gimp-filter-oilify\">Pintura al óleo</link> en píxeles (valor de 3 a 50). "
+"Los valores altos hacen las líneas más difusas. El valor predeterminado es "
+"17."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:99(term)
+msgid "Circuit seed"
+msgstr "Semilla del circuito"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:101(para)
+msgid ""
+"You can give a randomizing seed number between 1 and 3000000. The default "
+"value is 3."
+msgstr ""
+"Puede dar un número de semilla aleatorio entre 1 y 3000000. El valor "
+"predeterminado es 3."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:108(term)
+msgid "No background (only for separate layer)"
+msgstr "Sin fondo (sólo para capa separada)"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:110(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, dark pixels of the circuit are made transparent "
+"so that the underlying image is shown through these holes. This option is "
+"disabled in default settings. The <guilabel>Separate layer</guilabel> option "
+"is required."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activa, los píxeles oscuros del circuito se hacen "
+"transparentes, así que la imagen subyacente se muestra a través de estos "
+"agujeros. Esta opción está desactivada en la configuración predeterminada. "
+"Se necesita la opción <guilabel>Capa separada</guilabel>."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:121(para)
+msgid ""
+"If an active selection exists when this script is called, you can keep the "
+"selection and its marching ants with this option. This option is enabled in "
+"default settings."
+msgstr ""
+"Si existe una selección activa cuando se ejecuta el script, puede mantener "
+"la selección y su desfile de hormigas con esta opción. Esta opción está "
+"activa en la configuración predeterminada."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:131(para)
+msgid ""
+"If this option is not checked, the generated texture is drawn on the active "
+"layer. When this option is enabled (in default), this script adds a layer to "
+"draw the circuit texture is on."
+msgstr ""
+"Si esta opción no está marcada, la textura generada se dibuja sobre la capa "
+"activa. Cuando esta opción está activada (de manera predeterminada), este "
+"script añade una capa para dibujar sobre ella la textura del circuito."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:142(title)
+msgid "Making the Circuit effect"
+msgstr "Hacer el efecto del circuito"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:143(para)
+msgid "The Circuit effect is achieved through the following steps:"
+msgstr "El efecto del circuito se logra a través de estos pasos:"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:146(para)
+#| msgid ""
+#| "First, <link linkend=\"plug-in-maze\">draw maze</link> with 5 pixels "
+#| "width pathways and walls with the <quote>Depth First</quote> algorithm. "
+#| "The pattern of maze is set by <guilabel>Circuit seed</guilabel>."
+msgid ""
+"First, <link linkend=\"gimp-filter-maze\">draw maze</link> with 5 pixels "
+"width pathways and walls with the <quote>Depth First</quote> algorithm. The "
+"pattern of maze is set by <guilabel>Circuit seed</guilabel>."
+msgstr ""
+"Primero, <link linkend=\"gimp-filter-maze\">dibujar el laberinto</link> con "
+"caminos de 5 píxeles de ancho y paredes con el algoritmo de "
+"<quote>Profundidad primero</quote>. El patrón del laberinto se ajusta con "
+"<guilabel>Semilla del circuito</guilabel>."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:154(para)
+#| msgid ""
+#| "<link linkend=\"plug-in-oilify\">Oilify</link> this maze with a brush of "
+#| "<guilabel>Oilify mask size</guilabel>."
+msgid ""
+"<link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Oilify</link> this maze with a brush of "
+"<guilabel>Oilify mask size</guilabel>."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-filter-oilify\">Pintar al óleo</link> este laberinto "
+"con un pincel del <guilabel>Tamaño de la máscara de pintura al óleo</"
+"guilabel>."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:160(para)
+#| msgid ""
+#| "Then apply the <link linkend=\"plug-in-edge\">extract edge</link> filter "
+#| "with Sobel algorithm, Smear option and Amount to 2.0, to the oilified "
+#| "maze image. This crowds high contrast winding curves like as a circuit "
+#| "map."
+msgid ""
+"Then apply the <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel\">extract edge</link> "
+"filter with Sobel algorithm, Smear option and Amount to 2.0, to the oilified "
+"maze image. This crowds high contrast winding curves like as a circuit map."
+msgstr ""
+"Entonces se aplica el filtro <link linkend=\"gimp-filter-edge-sobel"
+"\">extraer el borde</link> con el algoritmo Sobel, opción «Manchar» y "
+"«Cantidad» a 2.0. para la imagen del laberinto al óleo. Esto llena con "
+"curvas sinuosas de alto contraste como un mapa de circuito."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:168(para)
+#| msgid ""
+#| "Finally, <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">Desaturate</link> the map "
+#| "with gray color in <acronym>RGB</acronym> mode."
+msgid ""
+"Finally, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">Desaturate</link> the map "
+"with gray color in <acronym>RGB</acronym> mode."
+msgstr ""
+"Finalmente, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">desaturar</link> el "
+"mapa con color gris en modo <acronym>RGB</acronym>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
+"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
+"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
+"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
+"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
+"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
+"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:12(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:20(primary)
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Tablero de ajedrez"
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:26(title)
+msgid "Example for the Checkerboard filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro «Tablero de ajedrez»"
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:33(para)
+msgid "Filter <quote>Checkerboard</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Tablero de ajedrez</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:42(para)
+msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard</quote>"
+msgstr "<quote>Tablero de ajedrez</quote> psicodélico"
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
+"content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of "
+"toolbox."
+msgstr ""
+"Este filtro crea un patrón de tablero de ajedrez reemplazando el contenido "
+"de la capa activa. Se usan los colores de frente y fondo predefinidos en "
+"colores en la caja de herramientas."
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:55(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizado</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Patrón</guisubmenu><guimenuitem>Tablero de ajedrez…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:69(title)
+msgid "<quote>Checkerboard</quote> filter options"
+msgstr "Opciones para el filtro<quote>Tablero de ajedrez</quote>"
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:81(para)
+msgid ""
+"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
+"your chosen unit by using the drop-down list."
+msgstr ""
+"Con esta opción, puede ajustar el tamaño del cuadro del tablero de ajedrez, "
+"en píxeles, o en la unidad que elija en la lista desplegable."
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:88(term)
+msgid "Psychobilly"
+msgstr "Psicodélico"
+
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:90(para)
+msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard."
+msgstr "Esta opción da un aspecto de edredón al tablero de ajedrez."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011\n"
+"Luis Diego Alpizar <diego 1893 hotmail com>, 2009"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> filter parameters"
+#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Diseñador de esferas</quote>"
+
+#~ msgid "Open/Save"
+#~ msgstr "Abrir/Guardar"
+
+#~ msgid "Scale X/Y/Z"
+#~ msgstr "Escala X/Y/Z"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/solid-noise-options.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "X and Y Size"
+#~ msgstr "Tamaño X e Y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus1.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus2.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-sinus3.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Settings tab"
+#~ msgstr "Solapa configuración"
+
+#~ msgid "X and Y Scales"
+#~ msgstr "Escalas X e Y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here, you set the two colors that make up your texture. You can use Black "
+#~ "and white or the foreground/background colors in the toolbox, or you can "
+#~ "choose a color with the color icons. The <parameter>Alpha Channels</"
+#~ "parameter> sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. "
+#~ "(If the layer you are working on does not have an alpha channel, they "
+#~ "will be grayed out.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite seleccionar los dos colores que componen la textura. Puede usar "
+#~ "blanco y negro o los colores de frente y fondo de la caja de "
+#~ "herramientas, o puede seleccionarlos con los iconos de color. Los "
+#~ "deslizadores <parameter>Canales alfa</parameter> permiten asignar la "
+#~ "opcidad de cada color. (Si la capa sobre la que está trabajando no tiene "
+#~ "canal alfa, estaŕn desctivadas y en gris)."
+
+#~ msgid "Blend settings"
+#~ msgstr "Solapa mezclar"
+
+#~ msgid "Sinus filter options (Blend)"
+#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Seno</quote> (Mezclar)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-qbist.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-plasma.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "An enhanced version of the Plasma plug-in, called <emphasis>Plasma2</"
+#~ "emphasis>, with many more options and parameters, is available from the "
+#~ "GIMP Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
+#~ "plasma2\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una versión mejorada del complemento plasma, llamado <emphasis>Plasma2</"
+#~ "emphasis>, con más opciones y parámetros, está disponible en el <ulink "
+#~ "url=\"http://registry.gimp.org/plugin?id=501\";> Registro de complementos "
+#~ "del GIMP </ulink>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-maze.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<placeholder-1/> filter options"
+#~ msgstr "Opciones para el filtro <quote>Llama</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-jigsaw.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose between two types of puzzle, <guilabel>Square</guilabel> "
+#~ "then you get pieces made with straight lines, or <guilabel>Curved</"
+#~ "guilabel> then you get pieces made with curves."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede elegir entre dos estilos, <guilabel>Cuadrado</guilabel>, las piezas "
+#~ "estarán hechas con líneas rectas, o <guilabel>Curvado</guilabel>, las "
+#~ "piezas están hechas con curvas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-ifsfractal.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "The Main Interface"
+#~ msgstr "El interfaz principal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Some tools are directly visible in this tool bar: <guibutton>Move</"
+#~ "guibutton>, <guibutton>Rotate</guibutton>, <guibutton>Stretch</"
+#~ "guibutton>, <guibutton>New</guibutton>, <guibutton>Delete</guibutton>, "
+#~ "<guibutton>Undo</guibutton>, <guibutton>Redo</guibutton>, "
+#~ "<guibutton>Select All</guibutton>. You can see others, if your window is "
+#~ "not wide enough, by clicking on the drop-down list button on the right of "
+#~ "tool bar: <guibutton>Recenter</guibutton> and <guibutton>Render Options</"
+#~ "guibutton> where you have have several parameters:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunas herramientas son visibles directamente en esta barra de "
+#~ "herramientas: <guibutton>Mover</guibutton>, <guibutton>Rotar</guibutton>, "
+#~ "<guibutton>Estirar</guibutton>, <guibutton>Nuevo</guibutton>, "
+#~ "<guibutton>Borrar</guibutton>, <guibutton>Deshacer</guibutton> , "
+#~ "<guibutton>Rehacer</guibutton>, <guibutton>Seleccionar todo</guibutton>. "
+#~ "Puede ver otras, si la ventana no es lo suficientemente ancha, pulsando "
+#~ "en el botón de lista desplegable a la derecha de la barra de "
+#~ "herramientas: <guibutton>Recentrar</guibutton> y <guibutton>Opciones de "
+#~ "renderizado</guibutton> donde tiene varios parámetros:"
+
+#~ msgid "<quote>Color transformation</quote> tab options"
+#~ msgstr "Opciones de la solapa <quote>Transformación de color</quote>"
+
+#~ msgid "Simple color transformation"
+#~ msgstr "Transformación de color simple"
+
+#~ msgid "Full color transformation"
+#~ msgstr "Transformación de color total"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-grid.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-render-gfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Raise/Lower selected object to top/bottom</guilabel>: self "
+#~ "explanatory."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Elevar/Bajar el objeto seleccionado a la cima/fondo</guilabel>: "
+#~ "auto explicatorio."
+
+#~ msgid "The drop-down list in tool bar offers you some more functions:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La lista desplegable en la barra de herramientas ofrece algunas funciones "
+#~ "más:"
+
+#~ msgid "Preview field"
+#~ msgstr "Area de vista previa"
+
+#~ msgid "Preview comes with several options:"
+#~ msgstr "La vista previa viene con varias opciones:"
+
+#~ msgid "In this area, you have several options to work with this filter."
+#~ msgstr "En esta área, Tiene muchas opciones para trabajar con este filtro."
+
+#~ msgid "This area shows tool options."
+#~ msgstr "Este área muestra las opciones de herramienta."
+
+#~ msgid "<quote>Parameters</quote> options for Fractal Explorer filter"
+#~ msgstr "Opciones <quote>Parámetros</quote> del explorador de fractales"
+
+#~ msgid "Parameters tab"
+#~ msgstr "Solapa parámetros"
+
+#~ msgid "ITER"
+#~ msgstr "Iteraciones"
+
+#~ msgid "Open; Reset; Save"
+#~ msgstr "Abrir; reiniciar; guardar"
+
+#~ msgid "Colors tab"
+#~ msgstr "Solapa colores"
+
+#~ msgid "Color tab options"
+#~ msgstr "Opciones de la solapa colores"
+
+#~ msgid "Color number"
+#~ msgstr "Número de colores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-render-flame.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "New seed; Fix seed; Random seed"
+#~ msgstr "Semilla nueva; Fijar semilla; Semilla aleatoria"
+
+#~ msgid "Open; Save"
+#~ msgstr "Abrir; Guardar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Fill with k parameter</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p stepped</guilabel>, <guilabel>kx^p</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>kx^p stepped</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p)</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>k(1-x^p) stepped</guilabel>: pattern look will "
+#~ "depend on <parameter>k</parameter> that you will set later in options."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Rellenar con parámetros k</guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>k{x(1-x)}^p paso a paso</guilabel>, <guilabel>kx^p</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>kx^p paso a paso</guilabel>, <guilabel>k(1-x^p)</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>k(1-x^p) paso a paso</guilabel>: la apariencia del "
+#~ "patrón dependerá de <parameter>k</parameter> que se seleccionará en "
+#~ "opciones."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Delta function</guilabel>, <guilabel>Delta function stepped</"
+#~ "guilabel>: FIXME"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Función delta</guilabel>, <guilabel>Función delta paso a paso</"
+#~ "guilabel>: FIXME"
+
+#~ msgid "Here, these options concern Hue. You can select:"
+#~ msgstr "Estas opciones conciernen al tono. Se puede seleccionar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>None</guilabel>, <guilabel>Max(x, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x"
+#~ "+d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x, -)</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -)</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x"
+#~ "+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (x &lt; 0,5)</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x"
+#~ "+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (0,5 &lt; x)</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel> and "
+#~ "<guilabel>Min(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Ninguna</guilabel>, <guilabel>Max(x, -)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Max(x+d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Min(x, -)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Min(x-d, -)</guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (x &lt; 0,5)</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>Max(x+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Max(x-d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, <guilabel>Max(x-d, -), "
+#~ "(0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x+d, -), (x &lt; 0,5)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Min(x+d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>, <guilabel>Min(x-d, -), (x "
+#~ "&lt; 0,5)</guilabel> y <guilabel>Min(x-d, -), (0,5 &lt; x)</guilabel>."
+
+#~ msgid "This drop-down list offers you some other parameters:"
+#~ msgstr "Esta lista desplegable ofrece otros parámetros:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Standard</guilabel>, <guilabel>Use average value</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Use reverse value</guilabel>, <guilabel>With random power "
+#~ "(0,10)</guilabel>, <guilabel>With random power (0,1)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>with gradient power (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiply rand. "
+#~ "value (0,1)</guilabel>, <guilabel>Multiply rand. value (0,2)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Multiply gradient (0,1)</guilabel> and <guilabel>With p and "
+#~ "random (0,1)</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Estándard</guilabel>, <guilabel>Usar valor ponderado</"
+#~ "guilabel>, <guilabel>Usar valor inverso</guilabel>, <guilabel>Con "
+#~ "potencia aleatoria (0,10)</guilabel>, <guilabel>Con potencia aleatoria "
+#~ "(0,1)</guilabel>, <guilabel>Con potencia degradado (0,1)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Multiplicar valor aleatorio (0,1)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Multiplicar valor aleatorio (0,2)</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Multiplicar degradado (0,1)</guilabel> y <guilabel>Con p y "
+#~ "aleatorio (0,1)</guilabel>."
+
+#~ msgid "Zoom factor"
+#~ msgstr "Escala de ampliación"
+
+#~ msgid "2006-12-19"
+#~ msgstr "2007-11-15"
+
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter from the image menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>inus</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>S</accel>eno</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid "Filter <quote>Qbist</quote> applied"
+#~ msgstr "<quote>Qbista</quote> aplicado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
+#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>Q</accel>bist</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este filtro desde <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>Q</accel>bista</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid "Three more or less random examples of qbist renderings."
+#~ msgstr "Tres ejemplos aleatorios del renderizado Qbista."
+
+#~ msgid "2006-12-18"
+#~ msgstr "2007-11-15"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
+#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>C</accel>louds</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>lasma</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este filtro desde <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltro</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ubes</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>lasma</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>M</accel>aze</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>aberinto</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+
+#~ msgid "2006-12-16"
+#~ msgstr "2007-11-15"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
+#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>J</accel>igsaw</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>uzle</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
+#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ature</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>I</accel>FS fractal</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>aturaleza</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>actral IFS</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+
+#~ msgid "2006-11-16"
+#~ msgstr "2007-11-15"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
+#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>fig</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>fig</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
+#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ature</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>ractal Explorer</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>aturaleza</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>xplorador de fractales</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid "Preview domain"
+#~ msgstr "Dominio de vista previa"
+
+#~ msgid "2006-12-13"
+#~ msgstr "2007-11-15"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</"
+#~ "accel>s</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>ature</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>F</accel>lame</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>N</accel>aturaleza</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>L</accel>lama</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter from the image menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>ilters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>CML <accel>E</accel>xplorer</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este filtro desde <menuchoice><guimenu><accel>F</"
+#~ "accel>iltros</guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>trón</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>E</accel>xplorador CML</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image menu through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filte<accel>r</accel>s</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>ender</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>attern</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>heckerboard</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede encontrar este filtro en el menú de la imagen "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>F</accel>iltros</"
+#~ "guimenu><guisubmenu><accel>R</accel>enderizado</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu><accel>P</accel>atrón</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>T</accel>ablero de ajedrez</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
diff --git a/po/es/gimp.po b/po/es/gimp.po
index 3b2808d..f260518 100644
--- a/po/es/gimp.po
+++ b/po/es/gimp.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-19 06:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-24 11:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-29 02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-08 09:16+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Ayuda Contextual"
 
 #: src/key-reference.xml:37(refentrytitle) src/key-reference.xml:40(refname)
 #: src/key-reference.xml:46(title) src/key-reference.xml:48(title)
-#: src/gimp.xml:168(title)
+#: src/gimp.xml:170(title)
 msgid "Tools"
 msgstr "Herramientas"
 
@@ -456,7 +456,7 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
 #: src/key-reference.xml:365(refentrytitle) src/key-reference.xml:368(refname)
-#: src/gimp.xml:177(title)
+#: src/gimp.xml:179(title)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Diálogos"
 
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgid "Path to selection"
 msgstr "Ruta a selección"
 
 #: src/key-reference.xml:945(refentrytitle) src/key-reference.xml:948(refname)
-#: src/key-reference.xml:954(title) src/gimp.xml:200(title)
+#: src/key-reference.xml:954(title) src/gimp.xml:202(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Bienvenido al GIMP"
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:65(title)
+#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:67(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
@@ -1414,15 +1414,23 @@ msgstr "2014"
 msgid "2015"
 msgstr "2015"
 
-#: src/gimp.xml:43(holder)
+#: src/gimp.xml:43(year)
+msgid "2016"
+msgstr "2016"
+
+#: src/gimp.xml:44(year)
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#: src/gimp.xml:45(holder)
 msgid "The GIMP Documentation Team"
 msgstr "Equipo de documentación de GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:46(title)
+#: src/gimp.xml:48(title)
 msgid "Legal Notice"
 msgstr "Nota legal"
 
-#: src/gimp.xml:47(para)
+#: src/gimp.xml:49(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
@@ -1438,35 +1446,35 @@ msgstr ""
 "license is included in the section enphrased <link linkend=\"legal\">GNU "
 "Free Documentation License</link>."
 
-#: src/gimp.xml:59(title)
+#: src/gimp.xml:61(title)
 msgid "Preface"
 msgstr "Prefacio"
 
-#: src/gimp.xml:63(title)
+#: src/gimp.xml:65(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Primeros pasos"
 
-#: src/gimp.xml:70(title)
+#: src/gimp.xml:72(title)
 msgid "Fire up the GIMP"
 msgstr "Ejecutando GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:75(title)
+#: src/gimp.xml:77(title)
 msgid "First Steps with Wilber"
 msgstr "Primeros pasos con Wilber"
 
-#: src/gimp.xml:83(title)
+#: src/gimp.xml:85(title)
 msgid "Getting Unstuck"
 msgstr "Desatascarse"
 
-#: src/gimp.xml:88(title)
+#: src/gimp.xml:90(title)
 msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
 msgstr "¿Cómo convertirse en un mago del <acronym>GIMP</acronym>?"
 
-#: src/gimp.xml:92(title)
+#: src/gimp.xml:94(title)
 msgid "Getting Images into GIMP"
 msgstr "Introducir imágenes al GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:93(para)
+#: src/gimp.xml:95(para)
 msgid ""
 "This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
 "new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
@@ -1476,7 +1484,7 @@ msgstr ""
 "crear imágenes nuevas, como cargar imágenes desde archivos, como escanearlas "
 "y como hacer capturas de pantalla."
 
-#: src/gimp.xml:98(para)
+#: src/gimp.xml:100(para)
 msgid ""
 "But first we want to introduce you to the general structure of images in "
 "GIMP."
@@ -1484,43 +1492,43 @@ msgstr ""
 "Pero en primer lugar, le queremos introducir en la estructura general de las "
 "imágenes en GIMP."
 
-#: src/gimp.xml:107(title)
+#: src/gimp.xml:109(title)
 msgid "Getting Images out of GIMP"
 msgstr "Obtener imágenes de GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:112(title)
+#: src/gimp.xml:114(title)
 msgid "Painting with GIMP"
 msgstr "Pintar con GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:129(title)
+#: src/gimp.xml:131(title)
 msgid "Combining Images"
 msgstr "Combinar imágenes"
 
-#: src/gimp.xml:136(title)
+#: src/gimp.xml:138(title)
 msgid "Text Management"
 msgstr "Gestión del texto"
 
-#: src/gimp.xml:141(title)
+#: src/gimp.xml:143(title)
 msgid "Enhancing Photographs"
 msgstr "Mejorar fotografías"
 
-#: src/gimp.xml:145(title)
+#: src/gimp.xml:147(title)
 msgid "Color Management with GIMP"
 msgstr "Gestión del color con GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:149(title)
+#: src/gimp.xml:151(title)
 msgid "Enrich my GIMP"
 msgstr "Enriquecer mi GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:159(title)
+#: src/gimp.xml:161(title)
 msgid "Scripting"
 msgstr "Automatizar tareas en GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:166(title)
+#: src/gimp.xml:168(title)
 msgid "Function Reference"
 msgstr "Referencia de funciones"
 
-#: src/gimp.xml:185(title)
+#: src/gimp.xml:187(title)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menús"
 
diff --git a/po/es/glossary.po b/po/es/glossary.po
index be344bc..22c2a49 100644
--- a/po/es/glossary.po
+++ b/po/es/glossary.po
@@ -1,19 +1,20 @@
 #
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-31 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-25 10:57+0200\n"
-"Last-Translator: Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-31 21:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-10 09:38+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1224,13 +1225,23 @@ msgstr ""
 "contiene negro, blanco y matices de gris."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:819(para)
+#| msgid ""
+#| "When you create a new image, you can choose to create it in Grayscale "
+#| "mode (which you can colorize later, by changing it to RGB mode). You can "
+#| "also change an existing image to grayscale by using the <link linkend="
+#| "\"gimp-image-convert-grayscale\">Grayscale</link>, <link linkend=\"gimp-"
+#| "tool-desaturate\">Desaturate</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-"
+#| "registered\">Decompose</link>, <link linkend=\"plug-in-colors-channel-"
+#| "mixer\">Channel Mixer</link>, although not all formats will accept these "
+#| "changes. Although you can create images in Grayscale mode and convert "
+#| "images to it, it is not a color model, in the true sense of the word."
 msgid ""
 "When you create a new image, you can choose to create it in Grayscale mode "
 "(which you can colorize later, by changing it to RGB mode). You can also "
 "change an existing image to grayscale by using the <link linkend=\"gimp-"
-"image-convert-grayscale\">Grayscale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-"
+"image-convert-grayscale\">Grayscale</link>, <link linkend=\"gimp-filter-"
 "desaturate\">Desaturate</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">Decompose</link>, <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Channel "
+"\">Decompose</link>, <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel "
 "Mixer</link>, although not all formats will accept these changes. Although "
 "you can create images in Grayscale mode and convert images to it, it is not "
 "a color model, in the true sense of the word."
@@ -1239,9 +1250,9 @@ msgstr ""
 "grises (que puede colorear más tarde transformándola a modo RGB). También "
 "puede transformar una imagen existente a escala de grises mediante el uso de "
 "<link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">escala de grises</link>, "
-"<link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">desaturar</link>, <link linkend="
-"\"plug-in-decompose-registered\">descomponer</link>, <link linkend=\"plug-in-"
-"colors-channel-mixer\">mezclador de canales</link>, aunque no todos los "
+"<link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">desaturar</link>, <link linkend="
+"\"plug-in-decompose-registered\">descomponer</link>, <link linkend=\"gimp-"
+"filter-channel-mixer\">mezclador de canales</link>, aunque no todos los "
 "formatos admiten estos cambios. Aunque puede crear imágenes en el modo "
 "escala de grises y convertir las imágenes a el, no es un modelo de color, en "
 "el sentido verdadero de la palabra."
@@ -2534,6 +2545,17 @@ msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1900(para)
+#| msgid ""
+#| "TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
+#| "\">file format</link> which was developed primarily for scanned raster "
+#| "graphics for color separation. Six different encoding routines are "
+#| "supported, each with one of three different image modes: black and white, "
+#| "grayscale and color. Uncompressed TIFF images may be 1, 4, 8 or 24 bits "
+#| "per pixel. TIFF images compressed using the LZW algorithm may be 6, 8 or "
+#| "24 bits per pixel. Besides Postscript format, TIFF is one of the most "
+#| "important formats for preliminary stages of printing. It is a high "
+#| "quality file format, which is perfect for images you want to import to "
+#| "other programs like FrameMaker or CorelDRAW."
 msgid ""
 "TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed primarily for scanned raster "
@@ -2541,7 +2563,7 @@ msgid ""
 "supported, each with one of three different image modes: black and white, "
 "grayscale and color. Uncompressed TIFF images may be 1, 4, 8 or 24 bits per "
 "pixel. TIFF images compressed using the LZW algorithm may be 6, 8 or 24 bits "
-"per pixel. Besides Postscript format, TIFF is one of the most important "
+"per pixel. Besides PostScript format, TIFF is one of the most important "
 "formats for preliminary stages of printing. It is a high quality file "
 "format, which is perfect for images you want to import to other programs "
 "like FrameMaker or CorelDRAW."
diff --git a/po/es/introduction.po b/po/es/introduction.po
index 687f0b7..20005ff 100644
--- a/po/es/introduction.po
+++ b/po/es/introduction.po
@@ -1,1411 +1,1406 @@
-#
+# 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
 # S. Daniel Francis <francis sugarlabs org>, 2012.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-11 06:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
-"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
-"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
-"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
-"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
-"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
-"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
-"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
-"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
-"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
-"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
-"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
-"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:179(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
-"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
-"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:292(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
-"md5=23cae1a9a3d30a3e9101d04304d16310"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
-"md5=23cae1a9a3d30a3e9101d04304d16310"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:311(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
-"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
-"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:337(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
-"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
-"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:356(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
-"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
-"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:479(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/introduction/whats-new.xml:505(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
-"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
-"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:10(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.8?"
-msgstr "¿Qué hay nuevo en GIMP 2.8?"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:12(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a development "
-"point of view, even more that it was for 2.6. It features a big change to "
-"the user interface addressing one of the most often received complaints: the "
-"lack of a single window mode. Moreover the integration effort of GEGL "
-"library had taken a big step forward, reaching more than 90% of the "
-"<acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful transformation tool, layer "
-"groups, new common options, new brushes, improved text tool, and more."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.8 es otro lanzamiento importante desde el punto de "
-"vista del desarrollo, aún más de lo que fue la versión 2.6. Ofrece un gran "
-"cambio en la interfaz de usuario frente a una de las quejas recibidas más "
-"frecuentemente: la falta de un modo de ventana única. Por otra parte el "
-"esfuerzo de integrar la biblioteca GEGL ha permitido un paso enorme hacia "
-"adelante, llegando a más del 90% del núcleo de <acronym>GIMP</acronym>, una "
-"herramienta de transformación potente, grupos de capas, opciones comunes "
-"nuevas, pinceles nuevos, se ha mejorado la herramienta de texto, y más."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:25(title)
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfaz de usuario"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:28(term)
-msgid "New single window mode"
-msgstr "Nuevo modo de ventana única"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:30(para)
-msgid ""
-"With this new feature it will be possible to work with all the "
-"<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the image"
-"(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the dialogs "
-"could be arranged inside this single window. This mode could be enabled or "
-"disabled all the time, even while working, and the option will be remembered "
-"through the sessions."
-msgstr ""
-"Con esta función nueva será posible trabajar con todos los cuadros de "
-"diálogo de <acronym>GIMP</acronym> dentro de una ventana grande, con las "
-"imágenes centradas normalmente dentro. No hay más paneles flotantes o cajas "
-"de herramientas, pero los cuadros de diálogo podrían organizarse dentro de "
-"esa ventana. Este modo puede activarse o desactivarse todo el tiempo, "
-"incluso al trabajar, y la configuración se recordará a través de las "
-"sesiones."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:40(title)
-msgid "The new look of the single window mode"
-msgstr "El aspecto del modo nuevo de ventana única"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:52(term)
-msgid "New file save workflow"
-msgstr "La nueva forma de guardar los archivos"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:54(para)
-msgid ""
-"Now Save and Save as work only with xcf formats. If you want to export an "
-"image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export it. "
-"This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original file "
-"or export to various other formats."
-msgstr ""
-"Ahora «Guardar» y «Guardar como» trabajan solo con los formatos XCF. Para "
-"exportar la imagen a otro formato como JPG o PNG, hay que «Exportarla» "
-"explícitamente. Esto mejora la forma de trabajar y permite sobrescribir el "
-"archivo original o exportarlo a muchos otros formatos."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:62(title)
-msgid "The new image workflow"
-msgstr "La nueva forma de guardar los archivos"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:74(term)
-msgid "New image bar"
-msgstr "Barra de imagen nueva"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:76(para)
-msgid ""
-"A new useful image bar comes with the single window mode, which lets you "
-"switch easily between open images through the means of a tab bar with image "
-"thumbnails."
-msgstr ""
-"El modo de ventana única viene con una barra de imágenes nueva y útil, que "
-"da la posibilidad de cambiar fácilmente entre las imágenes abiertas a través "
-"de una barra de pestañas con las imágenes en miniatura."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:82(title)
-msgid "The new image bar"
-msgstr "La nueva barra de imagen"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:94(term)
-msgid "New arrangement options"
-msgstr "Nuevas opciones de disposición"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:96(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> will make users working with two screens (one for "
-"dialogs, the other for images) happy: now it is possible to arrange the "
-"dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> hará el trabajo de los usuarios con dos ventanas "
-"(una para los cuadros de diálogo y la otra para las imágenes) felizmente: "
-"ahora es posible disponer los cuadros de diálogo uno sobre otro, en las "
-"pestañas y también en las columnas."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:103(title)
-msgid "Multi column docks"
-msgstr "Paneles dispuestos en varias columnas"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:115(term)
-msgid "New resources tags"
-msgstr "Nuevas etiquetas de recursos"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:117(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
-"filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can "
-"assign to resources. With Tags the user can easily find the resources by "
-"means of an input text box. Tags can be manually assigned by the user with "
-"the same input box used for searching tags, or they can be automatically "
-"tagged using the directory name of the imported items."
-msgstr ""
-"Las brochas, gradientes, patrones y paletas de <acronym>GIMP</acronym> "
-"pueden ser filtradas y buscadas mediante etiquetas. Las etiquetas son textos "
-"que el usuario puede asignar a los recursos. Con las etiquetas el usuario "
-"puede encontrar esos recursos usando el campo de texto. Las etiquetas pueden "
-"ser asignadas manualmente por el usuario usando el mismo campo de texto "
-"usado para buscar, o pueden ser asignadas automáticamente usando el nombre "
-"de la carpeta desde la que se importaron."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:128(title)
-msgid "Resource tags"
-msgstr "Etiquetas de recursos"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:140(term)
-msgid "Simple math in size entries"
-msgstr "Matemáticas sencillas en las entradas de tamaño"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:142(para)
-msgid ""
-"Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used for "
-"inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in the "
-"scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the Width "
-"field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
-"<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
-msgstr ""
-"También se han hecho mejoras en el panel de entrada de tamaño, el cual es "
-"usado para introducir los parámetros de posición x, y, altura y anchura. Por "
-"ejemplo, en el diálogo de escalado ahora es posible escribir <quote>50%</"
-"quote> en el campo de anchura para escalar la anchura de la misma a la "
-"mitad. Expresiones tales como <quote>30in + 40px</quote> y <quote>4 * 5.4in</"
-"quote> también funcionan."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:152(title)
-msgid "Math size entries"
-msgstr "Entradas de tamaño matemáticas"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:164(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:364(term)
-msgid "Minor changes"
-msgstr "Pequeños cambios"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:169(para)
-msgid ""
-"The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
-"undesired painting on a layer when working with several layers."
-msgstr ""
-"La nueva opción de <quote>Bloqueo de pixels</quote> en el diálogo de capas "
-"puede evitar pintar en la capa incorrecta cuando se está trabajando con "
-"muchas de ellas."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:175(title)
-msgid "The new Lock Pixels option"
-msgstr "La nueva opción de bloqueo de pixels"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:186(para)
-msgid ""
-"Now you can move between images in single and multi window mode using the "
-"shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></"
-"keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-"Ahora es posible moverse por las imágenes tanto en modo de ventana simple o "
-"múltiple usando las combinaciones de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></keycombo> o <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Número</keycap></keycombo>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:196(para)
-msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
-msgstr ""
-"Añadido soporte para renombrar elementos en listas con <keycap>F2</keycap>"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:202(para)
-msgid ""
-"You can now <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></keycombo> "
-"on layers in the Layers dialog to create a selection from it. Add, subtract "
-"and intersect modifiers <keycap>Click</keycap>, <keycap>Shift</keycap> and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> keys work "
-"too. This makes it easy to compose contents of a layer based on the contents "
-"of other layers, without detours."
-msgstr ""
-"Ahora puedes pulsar <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></"
-"keycombo>en las capas en el diálogo de capas para crear una selección a "
-"partir de esta. Los modificadores de selección añadir, substraer e "
-"intersectar <keycap>Click</keycap>, <keycap>Shift</keycap> y "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> también "
-"funcionan. Esto hace  sencillo componer contenidos de una capa basada en los "
-"contenidos de otras capas, sin rodeos. "
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:216(para)
-#| msgid ""
-#| "Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
-#| "keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-#| "keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
-#| "mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink "
-#| "Wrap</quote> and <quote>Fit in Window</quote>, namely "
-#| "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
-#| "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-#| "keycombo> respectively."
-msgid ""
-"Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
-"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
-"mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink Wrap</"
-"quote> and <quote>Fit Image in Window</quote>, namely "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo> respectively."
-msgstr ""
-"Dado que las combinaciones de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> y <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> ahora se usan "
-"para exportar imágenes, se han creado nuevas combinaciones para "
-"<quote>ajustar ventana</quote> y <quote>Ajustar imagen a la ventana</quote> "
-"con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> y "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>, respectivamente. "
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:232(para)
-msgid ""
-"Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide docks</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> does "
-"and also displays its state, which is now persistent across sessions, too."
-msgstr ""
-"Se ha añadido la opción de menú <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
-"guimenu><guimenuitem>Ocultar los empotrables</guimenuitem></menuchoice> que "
-"también se puede accionar mediante la tecla <keycap>Tab</keycap> el cual "
-"muestra su estado, que es persistente entre sesiones."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:242(para)
-msgid ""
-"The layer modes have been rearranged into more logical and useful groups "
-"based on the effect they have on layers. Layer modes that make the layer "
-"lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in another "
-"group, and so forth."
-msgstr ""
-"Los modos de capas han sido reorganizados en grupos de una forma más lógica "
-"y util basándose en el efecto que tienen en las capas. Los modos que hacen "
-"las capas más luminosas se encuentran en un grupo, los  que las vuelven más "
-"oscuras están en otro grupo. "
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:251(para)
-msgid ""
-"In multi-window mode, you can now close the Toolbox without quitting GIMP."
-msgstr ""
-"En el modo de ventana múltiple, puedes cerrar la caja de herramientas sin "
-"cerrar GIMP."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:258(para)
-msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
-msgstr ""
-"Es posible asignar acciones arbitrarias a los botones extras del ratón."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:264(para)
-msgid ""
-"Now it is possible to change the application language directly from the "
-"preference menu."
-msgstr ""
-"Ahora es posible cambiar el idioma de la aplicación directamente desde el "
-"menú de preferencias."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:276(title)
-msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
-msgstr "Herramientas, filtros y complementos"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:279(term)
-msgid "A new tool: Cage Transform"
-msgstr "Una nueva herramienta: Transformación de rejilla"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:281(para)
-msgid ""
-"With this new tool is now possible to create custom bending of a selection "
-"just moving control points. This is the result of one of our Google Summer "
-"of Code 2010 students."
-msgstr ""
-"Con esta nueva herramienta ahora es posible crear una rejilla de deformación "
-"ajustada a la selección solamente moviendo los puntos de control. Este es el "
-"resultado de uno de los estudiantes que participaron en Google Summer of "
-"Code en 2010."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:288(title)
-msgid "Cage Transform"
-msgstr "Transformación de rejilla"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:300(term)
-msgid "Improved Text Tool"
-msgstr "Herramienta de texto mejorada"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:302(para)
-msgid ""
-"The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and make "
-"possible changing the attributes of a single char."
-msgstr ""
-"La herramienta de texto ha sido mejorada para permitir la escritura "
-"directamente en el tapiz y hacer posible cambiar los atributos de un solo "
-"carácter."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:307(title)
-msgid "Improved text tool"
-msgstr "Herramienta de texto mejorada"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:319(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:333(title)
-msgid "New layer groups"
-msgstr "Nuevos grupos de capas"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:321(para)
-msgid ""
-"It is now possible to group set of layers and treat them like an entity. It "
-"is possible to switch a group on or off and to move the group in the layers "
-"dialog. It is easy to add / remove existing layers to a group or to create / "
-"delete a layer inside the group and it is even possible to create embedded "
-"groups of groups. It is possible to apply a layer mode to a group as you do "
-"with a single layer. All this greatly improves the workflow with complex "
-"multilayer images making them easier to manage."
-msgstr ""
-"Ahora es posible agrupar conjuntos de capas y tratarlas a la vez como si "
-"fueran una sola entidad. Es posible activar o desactivar un grupo y moverlo "
-"en el diálogo de capas. Es sencillo añadir o quitar capas existentes en un "
-"grupo  y crear o eliminar capas nuevas en el. Es incluso posible crear "
-"grupos embedidos dentro de grupos. Es posible aplicar un modo de capa a un "
-"grupo  como lo harías con una capa. Todo esto mejora la mecánica de trabajo "
-"con complejas imágenes multicapa haciéndolas más sencillas de gestionar."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:345(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:352(title)
-msgid "Rotating brushes"
-msgstr "Rotando pinceles"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:347(para)
-msgid ""
-"Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option <quote>Angle</"
-"quote>."
-msgstr ""
-"Las brochas pueden ser rotadas, mediante la opción de la brocha "
-"<quote>Ángulo</quote>"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:368(para)
-msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
-msgstr "El color por defecto de la máscara rápida es ahora configurable."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:374(para)
-msgid ""
-"The RTL mode (right to left writing) has been improved in the Text tool."
-msgstr ""
-"El modo RTL ( escritura de derecha a izquierda ) ha sido mejorada en la "
-"herramienta de texto."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:381(para)
-msgid ""
-"You can specify the written language in the Text Tool. This helps choosing "
-"an appropriate font, or appropriate glyphs for the selected language."
-msgstr ""
-"Puedes especificar el idioma escrito en la herramienta de texto. Esto ayuda "
-"a escoger una fuente apropiada, o los carácteres necesarios para el idioma "
-"seleccionado. "
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:389(para)
-msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
-msgstr "Añadidas guias diagonales opcionales en la herramienta de recorte."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:395(para)
-msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
-msgstr ""
-"Añadidas guias para cortar siguiendo la <quote>Regla de los quintos</quote>."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:401(para)
-msgid ""
-"A Cairo based PDF exporter has been implemented. Although being somewhat "
-"simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF "
-"file, and attempts to convert bitmaps to vector objects."
-msgstr ""
-"Un exportador de PDF basado en Cairo ha sido implementado. A pesar de ser "
-"algo simple, es capaz de exportar texto, adjuntando fuentes en el documento "
-"final y trata de convertir mapas de bits a objetos vectoriales."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:410(para)
-msgid "Brush dynamics improved."
-msgstr "Dinámicas del pincel mejoradas"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:416(para)
-msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
-msgstr "Añadido plugin para cargar imágenes JPGEG2000."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:422(para)
-msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
-msgstr "Añadidos plugins para importar y exportar cursores de ratón X11."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:429(para)
-msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
-msgstr ""
-"Añadido soporte básico para importar y exportar archivos OpenRaster (.ora)."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:436(para)
-msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
-msgstr "Añadido soporte RGB565 al plugin csource."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:442(para)
-msgid ""
-"Added a new <quote>Create</quote> command that allows loading a Web page "
-"directly into GIMP using Webkit."
-msgstr ""
-"Añadido un nuevo comando <quote>Crear</quote> que permite cargar una página "
-"web directamente en GIMP usando Webkit."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:455(title)
-msgid "Under the Hood"
-msgstr "Bajo la cubierta"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:458(acronym)
-msgid "GEGL"
-msgstr "GEGL"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:460(para)
-msgid ""
-"The porting of the <acronym>GIMP</acronym> core towards the new high bit-"
-"depth and non-destructive editing GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gegl\"/> library has taken big steps and now more than 90% of the task is "
-"already finished."
-msgstr ""
-"La transición del núcleo de <acronym>GIMP</acronym> havia la nueva libreria "
-"no destructiva GEGL que permite trabajar con mayor profundidad de bits ha "
-"hecho grandes avances y ahora más del 90% de la tarea ha sido finalizada. "
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:466(para)
-msgid ""
-"In addition to porting color operations to <acronym>GEGL</acronym>, an "
-"experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. It "
-"enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to an image and it gives "
-"on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this for a "
-"Gaussian Blur."
-msgstr ""
-"Además de portar las operaciones de color a GEGL, se ha añadido una "
-"operación GEGL experimental, que se encuentra en el menú «Herramientas». "
-"Activa la aplicación de operaciones GEGL sobre una imagen y da vistas "
-"previas de los resultados en el lienzo. La captura de pantalla siguiente "
-"muestra este efecto para un desenfoque gaussiano."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:475(title)
-msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
-msgstr "operación <acronym>GEGL</acronym>"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:489(term)
-msgid "Cairo porting"
-msgstr "Transición a Cairo"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:491(para)
-msgid ""
-"Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, all tools rendering on "
-"canvas is now completely ported to <xref linkend=\"bibliography-online-cairo"
-"\"/>. It provides smooth antialiased graphics and improves <acronym>GIMP</"
-"acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo as well. "
-"Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator instead of "
-"the one in the statusbar."
-msgstr ""
-"Empezando con <acronym>GIMP</acronym> 2.6, todas las herramientas que "
-"renderizan el tapiz han sido completamente portadas a <xref linkend="
-"\"bibliography-online-cairo\"/>. Provee gráficos con un suave anti-aliasing "
-"y mejora la apariencia de <acronym>GIMP</acronym>. Adicionalmente todas las "
-"herramientas usan un indicador de progreso en el tapiz en vez de la barra de "
-"estado."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:501(title)
-msgid "Progress indicator"
-msgstr "Indicador de progreso"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:517(title)
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelánea"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:520(term)
-msgid "License change"
-msgstr "cambio de licencia"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:522(para)
-msgid "The GIMP license has been changed to (L)GPLv3+."
-msgstr "La licencia de GIMP ha cambiado a (L)GPLv3+."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:529(term)
-msgid "New script API"
-msgstr "Nueva API de programación"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:534(para)
-msgid ""
-"A lot of GIMP APIs have been rebuilt to simplify developing new scripts."
-msgstr ""
-"Muchas partes de la API de GIMP han sido reconstruidas para simplificar la "
-"programación de nuevos scripts."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:540(para)
-msgid ""
-"To further enhances scripting abilities, API changes to support layer groups "
-"have been made."
-msgstr ""
-"Para mejorar las posibilidades de los scripts, se han hecho cambios en la "
-"API para soportar grupos de capas. "
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:550(term)
-msgid "Backwards Compatibility"
-msgstr "Compatibilidad hacía atrás"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:552(para)
-msgid ""
-"To allow migrating from the old tools presets system to the new one, there "
-"is a Python <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
-"Preset_converter\">script</ulink>, which you can download from the "
-"<acronym>GIMP</acronym> wiki site. However, the old tools presets are not "
-"100% convertible to the new tool presets. For instance, brush scale from 2.6 "
-"can't be converted to brush size in 2.8."
-msgstr ""
-"Para poder migrar del conjunto de herramientas antiguo a el nuevo, existe un "
-"<ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm: Preset_converter"
-"\">script</ulink> en Python que se puede descargar desde la página web de "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Sin embargo, el conjunto de herramientas antiguo no "
-"es 100% convertible al nuevo conjunto de herramientas. Por ejemplo, el "
-"escalado de brocha de 2.6 no puede ser convertido al tamaño de la brocha en "
-"2.8."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:565(term)
-msgid "Known Problems"
-msgstr "Problemas Conocidos"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:567(para)
-msgid ""
-"Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 library "
-"in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait for the up "
-"coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
-msgstr ""
-"Trabajar con tabletas gráficas puede ser problemático debido al usdo de la "
-"libreria GTK+2. Si este es tu caso puedes usar la versión anterior 2.6 o "
-"esperar a que se libere la nueva versión 3.0 con soporte completo GTK+3."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011\n"
-"Luis Diego Alpizar, 2009"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "Added PDF export plugin."
-#~ msgstr "Añadido el complemento para exportar a PDF."
-
-#~ msgid "GEGL operation"
-#~ msgstr "Operación GEGL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
-#~ "md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
-#~ "md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/text-tool.png'; "
-#~ "md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/text-tool.png'; "
-#~ "md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
-#~ "md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
-#~ "md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
-#~ "features changes to the user interface addressing some often received "
-#~ "complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
-#~ "processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
-#~ "destructive editing to GIMP."
-#~ msgstr ""
-#~ "GIMP 2.6 es un importante lanzamiento desde el punto de vista de los "
-#~ "desarrolladores. Realiza cambios en el interfaz de usuario para hacer "
-#~ "frente a las frecuentes quejas recibidas, y un intento de integración de "
-#~ "GEGL, la biblioteca de procesamiento de imágenes basada en gráficos que "
-#~ "eventualmente traerá una gran profundidad de bit y una edición no "
-#~ "destructiva de GIMP."
-
-#~ msgid "Toolbox Menubar removed"
-#~ msgstr "Quitada la barra del menú de la caja de herramientas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
-#~ "menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
-#~ "been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
-#~ "alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
-#~ "When opening the first image the empty image window is transformed into a "
-#~ "normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
-#~ "the empty image window."
-#~ msgstr ""
-#~ "La barra de menú de la caja de herramientas se ha quitado y se ha "
-#~ "combinado con la barra del menú de la ventana de la imagen. Para hacer "
-#~ "esto se ha introducido una ventana llamada la ventana de la imagen vacía. "
-#~ "Contiene la barra del menú y mantiene la instancia de la aplicación viva "
-#~ "cuando no hay una imagen abierta. También actúa como un objetivo de "
-#~ "arrastrar y soltar. Cuando se abre la primera imagen la ventana de la "
-#~ "imagen vacía se transforma en una ventana de imagen normal, cuando se "
-#~ "cierra la última imagen, esa imagen se convierte en la ventana de la "
-#~ "imagen vacía."
-
-#~ msgid "Toolbox and docks are utility windows"
-#~ msgstr "La caja de herramientas y empotrables son ventanas de utilidad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox "
-#~ "and Docks windows are now utility windows rather than main windows. This "
-#~ "enables window managers to do a much better job of managing the GIMP "
-#~ "windows, including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and "
-#~ "ensuring that the Toolbox and Docks always are above image windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando la ventana de la imagen vacía actúa como una ventana principal "
-#~ "natural, la caja de herramientas y los empotrables son ventanas de "
-#~ "utilidad antes que ventanas principales. Esto activa los gestores de "
-#~ "ventana para realizar un trabajo mejor con las ventanas de GIMP, "
-#~ "incluyendo omitir la caja de herramientas y los empotrables de la barra "
-#~ "de tareas y asegurando que la caja de herramientas y los empotrables "
-#~ "siempre están encima de las ventanas de la imagen."
-
-#~ msgid "Ability to scroll beyond image border"
-#~ msgstr "Habilidad de desplazar más allá de los bordes de la imagen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it "
-#~ "is no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills "
-#~ "the entire display window. Also, if a utility window covers the image, "
-#~ "you can pan the image to view or edit the portion covered by the utility "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "El diálogo de navegación ahora permite desplazarse más allá del borde de "
-#~ "la imagen; así que ya no es un problema usar un pincel en el borde de una "
-#~ "imagen que rellena la ventana de la pantalla completa. También, si una "
-#~ "ventana de utilidad cubre la imagen, puede desplazar la imagen para ver o "
-#~ "editar la porción cubierta por la ventana de utilidad."
-
-#~ msgid "Scrolling beyond border"
-#~ msgstr "Desplazar más allá de los bordes"
-
-#~ msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
-#~ msgstr "El menú «Diálogos» renombrado a «Ventanas»."
-
-#~ msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se mantiene una lista de empotrables cerrados recientemente y permite "
-#~ "reabrirlos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make opening images in already running GIMP instances work better on "
-#~ "Windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abrir imágenes en instancias ya abiertas de GIMP funciona mejor en "
-#~ "Windows."
-
-#~ msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahora puede introducir la proporción de la ampliación de la imagen "
-#~ "directamente en la barra de estado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added support for using online help instead of a locally installed GIMP "
-#~ "Help package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Añadido soporte para usar la ayuda en línea en lugar de un paquete de "
-#~ "ayuda de GIMP instalado localmente."
-
-#~ msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hace posible bloquear pestañas en los empotrables para prevenir "
-#~ "movimientos accidentales."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The freehand select tool has been enhanced to support polygonal "
-#~ "selections. It also allows mixing free hand segments with polygonal "
-#~ "segments, editing of existing segments, applying angle-constraints to "
-#~ "segments, and of course the normal selection tool operations like add and "
-#~ "subtract. Altogether this ends up making the Free Select Tool a very "
-#~ "versatile, powerful and easy-to-use selection tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha mejorado la herramienta de selección libre para soportar "
-#~ "selecciones poligonales. También permite mezclar segmentos libres con "
-#~ "segmentos poligonales, editar los segmentos existentes, aplicar ángulos "
-#~ "limitados a segmentos, y desde luego las operaciones de herramienta de "
-#~ "selección normal como añadir y sustraer. Todo junto hace de la "
-#~ "herramienta de selección libre una herramienta de selección muy versátil, "
-#~ "poderosa y fácil de usar."
-
-#~ msgid "Polygonal Selection"
-#~ msgstr "Selección poligonal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or "
-#~ "random, to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or "
-#~ "color; every brush supports size and opacity, most support more. Velocity "
-#~ "and random are usable with a mouse. The Ink tool, that supported "
-#~ "velocity, has been overhauled to better handle velocity-dependent "
-#~ "painting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las dinámicas del pincel usan una dinámica de entrada como presión, "
-#~ "velocidad, o aleatorio, para modificar los parámetros del pincel como "
-#~ "opacidad, dureza, tamaño, o color; cada pincel soporta tamaño y opacidad, "
-#~ "la mayoría soporta más. Velocidad y aleatorio se usan con el ratón. La "
-#~ "herramienta «Tinta», que soporta velocidad, se ha revisado para un manejo "
-#~ "mejorado de la pintura dependiente de la velocidad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now "
-#~ "a check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating "
-#~ "brush dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that "
-#~ "when your stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and "
-#~ "velocity are varying along the length of the stroke. Pressure starts with "
-#~ "no pressure, ramps up to full pressure, and then ramps down again to no "
-#~ "pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end "
-#~ "of the stroke."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las dinámicas de pincel han activado una nueva característica en trazar "
-#~ "rutas. Hay una caja debajo de la opción de la <quote>herramienta de "
-#~ "pintura</quote>, para emular las dinámicas del pincel si traza usando una "
-#~ "herramienta de pintura. Lo que significa que cuando su trazo se pinta, "
-#~ "GIMP le dice al pincel que la presión y la velocidad varían a lo largo "
-#~ "del trazo. La presión empieza de cero, sube hasta la presión máxima, y de "
-#~ "nuevo baja hasta cero. La velocidad empieza en cero y sube hasta la "
-#~ "máxima velocidad al final del trazo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping "
-#~ "of text within that bounding box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Añadida una caja delimitadora para la herramienta de texto que soporta la "
-#~ "envoltura del texto dentro de la caja delimitadora."
-
-#~ msgid "Text tool bounding box"
-#~ msgstr "Caja delimitadora de la herramienta de texto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to "
-#~ "the outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mover las anclas de las herramientas basadas en rectángulo como recortar "
-#~ "y selección rectangular fuera del rectángulo cuando este es estrecho."
-
-#~ msgid "Rectangle handles"
-#~ msgstr "Anclas del rectángulo"
-
-#~ msgid "Improved event smoothing for paint tools."
-#~ msgstr "Evento de suavizado mejorado para las herramientas de pintura."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center "
-#~ "to grid and rulers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marcar el centro de los rectángulos mientras se mueven, y ajustar el "
-#~ "centro a la rejilla y a las reglas."
-
-#~ msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilitar el escalado del pincel para la herramienta de emborronado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added ability to save presets in all color tools for color adjustments "
-#~ "you use frequently."
-#~ msgstr ""
-#~ "Añadida la habilidad de guardar preajustes en todas las herramientas de "
-#~ "color para los ajustes que use frecuentemente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> "
-#~ "to <emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
-#~ "<emphasis>Curves</emphasis>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir transferir ajustes desde <emphasis>Brillo y contraste</emphasis> "
-#~ "a <emphasis>Niveles</emphasis>, y desde <emphasis>Niveles</emphasis> a "
-#~ "<emphasis>Curvas</emphasis>."
-
-#~ msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir el cambio de opacidad en las vistas previas de la herramienta de "
-#~ "transformación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
-#~ "cursor (using Xfixes)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha añadido la capacidad de capturar el cursor del ratón al complemento "
-#~ "de captura de pantalla (usando Xfixes)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in "
-#~ "the status bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar la proporción de aspecto de los rectángulos de las herramientas "
-#~ "de recorte y de selección rectangular en la barra de estado."
-
-#~ msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
-#~ msgstr "Se ha añadido la vista previa de desaturar en el lienzo."
-
-#~ msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
-#~ msgstr "Se ha ampliado el complemento llama con 22 variaciones nuevas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
-#~ msgstr ""
-#~ "En las carpetas de archivo de datos como las carpetas de pincel se buscan "
-#~ "archivos recursivamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what "
-#~ "the old version did plus some other things, for example reading of ICC "
-#~ "color profiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reemplazado el complemento para importar PSD con una versión reescrita "
-#~ "que la versión antigua hacía, aparte de algunas otras cosas, por ejemplo "
-#~ "leer los perfiles de color ICC."
-
-#~ msgid "Several displays use Cairo library."
-#~ msgstr "Varias interfaces usan la biblioteca Cairo."
-
-#~ msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
-#~ msgstr "Comparación de interfaz entre 2.6 y 2.4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
-#~ "GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
-#~ "powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is "
-#~ "done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy "
-#~ "8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of "
-#~ "GEGL for the color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl"
-#~ "\">Colors / Use GEGL</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se han hecho progresos importantes hacía una gran profundidad de bits y "
-#~ "una edición no destructiva en GIMP. La mayoría de las operaciones de "
-#~ "color en GIMP se han portado al potente sistema de procesado de imagen "
-#~ "basado en gráficos GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, lo "
-#~ "que significa que el proceso interno se realiza en 32 bits de coma "
-#~ "flotante de luz lineal RGBA. De manera predeterminada, las rutas de "
-#~ "código de 8 bits restantes todavía se usan, pero un usuario curioso puede "
-#~ "activar el uso de GEGL para las operaciones de color con <link linkend="
-#~ "\"gimp-config-use-gegl\">Colores / Usar GEGL</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend="
-#~ "\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much "
-#~ "better this looks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Portados muchos widgets para usar la biblioteca de gráficos 2D cairo "
-#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> para dibujar. Consulte "
-#~ "<link linkend=\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparación</link> para ver un "
-#~ "ejemplo de lo mejor que se ve."
-
-#~ msgid "Plug-in Development"
-#~ msgstr "Desarrollo de complementos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For "
-#~ "example, procedures can now give a detailed error description in case of "
-#~ "an error, and the error can be propagated to the user."
-#~ msgstr ""
-#~ "También hay cosas nuevas para un desarrollador de complementos para "
-#~ "disfrutar. Por ejemplo, ahora los procedimientos pueden dar una "
-#~ "descripción detallada del error en caso de error, y este se puede "
-#~ "transmitir al usuario."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular "
-#~ "there is now a much richer API for the creation and manipulation of text "
-#~ "layers. Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "GIMP 2.6 también mejora más sus habilidades de programación. En "
-#~ "particular ahora hay una API más rica para la creación y manipulación de "
-#~ "capas de texto. Aquí hay una lista de los símbolos nuevos en GIMP 2.6: "
-#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved "
-#~ "and 2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunos scripts antiguos no se podían usar con GIMP-2.4. Esto se ha "
-#~ "mejorado y en 2.6 deberían funcionar scripts de 2.0 y 2.2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
-#~ "GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "La ventana de utilidad consejo se sabe que actualmente sólo funciona bien "
-#~ "en el entorno del escritorio GNOME de Linux y en Windows a partir de GIMP "
-#~ "2.6.1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it "
-#~ "work better is a goal for GIMP 2.8."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar la herramienta de texto actualmente no es una experiencia óptima. "
-#~ "Hacer que funcione mejor es un objetivo para GIMP 2.8."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform "
-#~ "you need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
-#~ "<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not "
-#~ "work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si construye GIMP y no tiene soporte «GVfs» en su plataforma necesitará "
-#~ "pasar explícitamente <option>--without-gvfs</option> al "
-#~ "<command>configure</command>, si no abrir archivos remotos no funcionará "
-#~ "adecuadamente."
-
-#~ msgid "2007-09-02"
-#~ msgstr "2007-09-21"
-
-#~ msgid "n.n."
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid "Refreshed Look"
-#~ msgstr "Un nuevo aspecto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
-#~ "with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any "
-#~ "of the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under "
-#~ "Microsoft Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides "
-#~ "a polished, consistent look."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha creado un nuevo tema de iconos para la versión 2.4. Los iconos "
-#~ "cumplen con la guía del estilo Tango, de manera que el GIMP no esté fuera "
-#~ "de lugar en ninguna de las plataformas soportadas. Independientemente de "
-#~ "la pataforma en donde se ejecute el GIMP, Microsoft Windows, Mac OS X or "
-#~ "Linux (GNOME, KDE o Xfce), el GIMP proporciona un aspecto pulido y "
-#~ "consistente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget "
-#~ "themes, which is a common setting among digital artists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Además, también se ha mejorado la usabilidad de los iconos en temas con "
-#~ "widgets oscuros, habituales en la configuración de los artistas digitales."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
-#~ "alternative icon theme available for download <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para los artista que prefieren temas de color desaturados para sus "
-#~ "iconos, hay una alternativa para descargar en <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
-
-#~ msgid "Scalable Brushes"
-#~ msgstr "Brochas escalables"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The tool options now include a brush size slider that affects both the "
-#~ "parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature "
-#~ "from both digital painters and photo editors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones de herramienta incluye un deslizador (Escala) de tamaño de "
-#~ "brocha que afecta a las brochas paramétricas y de mapa de bits. Ha sido "
-#~ "una característica requerida por artistas digitales y editores de fotos."
-
-#~ msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
-#~ msgstr "Brochas escalables en el GIMP 2.4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
-#~ "bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
-#~ "you can easily set the brush size with either the tool options dock "
-#~ "slider or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB "
-#~ "device like the Griffin Powermate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Al contrario que en versiones anteriores del GIMP, e independientemente "
-#~ "de que se use una brocha de mapa de bits, paramétrica o un picture tube "
-#~ "(mapa de bits múltiple), se puede seleccionar, facilmente, el tamaño de "
-#~ "la brocha con el deslizador en opciones de herramienta o con un "
-#~ "dispositivo externo como un deslizador MIDI o botón o un dispositivo USB "
-#~ "como el Griffin Powermate."
-
-#~ msgid "Selection Tools"
-#~ msgstr "Herramientas de selección"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
-#~ "existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes "
-#~ "a setting for creating rounded corners as this has been identified as a "
-#~ "very common task among web designers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se han reescrito las herramientas de selección desde el principio para "
-#~ "permitir redimensionar las selecciones existentes. Además, la herramienta "
-#~ "de selección rectangular incluye una opción para redondear las esquinas "
-#~ "dado que es una operación usual en el diseño de páginas web."
-
-#~ msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
-#~ msgstr "Herramientas de selección en el GIMP 2.4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The learning curve for the tools has been flattened as the key "
-#~ "functionality is available without obscure shortcuts that confused GIMP "
-#~ "beginners. Most of the existing shortcuts still work, but the "
-#~ "functionality is either available through the tool options or made "
-#~ "obsolete due to the interactive move and resize on canvas."
-#~ msgstr ""
-#~ "La curva de aprendizaje para la herramienta se ha aplanado dado que las "
-#~ "llaves de funcionalidad están disponibles sin atajos oscuros que "
-#~ "confunden a los pricipiantes del GIMP. La mayoria de los atajos "
-#~ "existentes todavía funcionan, pero la funcionalidad está disponible "
-#~ "mediante las opciones de la herramienta o son obsoletos debido a la "
-#~ "interactividad de mover y a redimensionar el lienzo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "While the tools have been redesigned to make them easier to understand "
-#~ "for the newbies, all the former functionality is there. You can still "
-#~ "constrain aspect ratios or specific sizes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mientras que las herramientas se han rediseñado para hacerlas más "
-#~ "facilmente comprensibles para los principiantes, se mantienen las "
-#~ "funcionalidades previas. Todavia se pueden imponer el ratio de aspecto o "
-#~ "tamaños especificos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
-#~ "linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"> foreground select tool </link>. "
-#~ "It is done in two steps. First, you make select region of interest which "
-#~ "contains the entire object. Then you paint over selected area with a "
-#~ "brush, not crossing object’s border. Release mouse button when you’re "
-#~ "done and look, if there are dark blue spots on your objects. If there are "
-#~ "some, paint with a brush over them again and release to refine selection. "
-#~ "When there are no more blue areas inside the object, press Enter and "
-#~ "there you have a perfectly selected object."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahora es más fácil seleccionar objetos individuales de la imagen con esta "
-#~ "nueva herramienta. Se hace en dos pasos. Primero, se selecciona el área "
-#~ "de interes que contiene el objeto entero. Después se pinta sobre el área "
-#~ "seleccionada con una brocha, sin salirse de los bordes del objeto. Cuando "
-#~ "se ha hecho, se suelta el botón del ratón y se mra si hay manchas azules "
-#~ "sobre el objeto. Si hay alguno, se pinta sobre ellos con una brocha y se "
-#~ "realiza una selección refinada. Cuando no quedan más zonas azules en el "
-#~ "objeto, se pulsa Enter y se obtiene un objeto perfectamente seleccionado."
-
-#~ msgid "Align Tool"
-#~ msgstr "Herramienta de alineación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
-#~ "alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
-#~ "<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mientras que el GIMP viene provisto de de la funcionalidad de un rejilla "
-#~ "y una guía, el alineado de objetos se tiene que hacer manualmente. Una "
-#~ "nueva herramienta viene al rescate."
-
-#~ msgid "Changes in menus"
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
-#~ "plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
-#~ "palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
-#~ "Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
-#~ "shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names "
-#~ "and position. It was done mostly to simplify learning curve and improve "
-#~ "user experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more "
-#~ "meaningful than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And "
-#~ "status bar hints for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names "
-#~ "and position. It was done mostly to simplify learning curve and improve "
-#~ "user experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more "
-#~ "meaningful than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And "
-#~ "status bar hints for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
-#~ msgstr "Soporte para formatos de archivo"
-
-#~ msgid "Support for file formats"
-#~ msgstr "Soporte para el formato de brochas ABR de Photoshop;"
-
-#~ msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
-#~ msgstr "Mejora la lectura/escritura de datos EXIF en JPEG;"
-
-#~ msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
-#~ msgstr "Importación de rutas de recortes en TIFF;"
-
-#~ msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
-#~ msgstr "Las máscaras de capa se pueden guardar en PSD;"
-
-#~ msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
-#~ msgstr "Soporte de mapa de bits de 16/32 bits y canal alfa en BMP;"
-
-#~ msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
-#~ msgstr "Se pueden abrir y guardar iconos de 24 bits y de Vista."
-
-#~ msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
-#~ msgstr "Edición a pantalla completa"
-
-#~ msgid "Fullscreen Editing"
-#~ msgstr ""
-#~ "El modo pantalla completa se ha mejorado no solo para permitir una vista "
-#~ "previa a máxima escala del diseño, sino también para permitir una edición "
-#~ "cómoda. El artista tiene a su disposición un estado a pantalla completa "
-#~ "mientras que la funcionalidad es rapidamente accesible pulsando la tecla "
-#~ "Tab (conmuta la visibilidad de todos los empotrables) mientras se trabaja "
-#~ "a pantalla completa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full "
-#~ "scale preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The "
-#~ "artist has maximum screen estate available while all functionality is "
-#~ "quickly accessible by pressing the Tab key (toggles visibility of all "
-#~ "docks) when working fullscreen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durante el diseño y retoque de fotos, la edición a pantalla completa "
-#~ "mantiene todos los elementos de distración fuera de la vista con solo "
-#~ "presionar una tecla. Es como observar las estrellas desde el campo o en "
-#~ "contra desde una ciudad polucionada por la luz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
-#~ "distracting elements out of sight on a key press. It's like observing "
-#~ "stars in a field as opposed to a light-polluted city."
-#~ msgstr "Gestión del color y Soft-proofing"
-
-#~ msgid "Color Management and Soft-proofing"
-#~ msgstr ""
-#~ "El GIMP proporciona un completo soporte para perfiles de color "
-#~ "permitiendo una precisa modificación del color através de un completo "
-#~ "proceso de <quote>cuarto oscuro digital</quote>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
-#~ "modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
-#~ msgstr "Gestión del color en GIMP 2.4"
-
-#~ msgid "Color management in GIMP 2.4"
-#~ msgstr "Nueva herramienta de recorte"
-
-#~ msgid "New Crop Tool"
-#~ msgstr ""
-#~ "Como las herramientas de selección, la nueva herramienta de recorte se ha "
-#~ "mejorado notablemente desde la última realización. Los manejadores del "
-#~ "redimesionamiento redimensionan el rectángulo de recorte en lugar de "
-#~ "proporcionar ambas funcionalidades, redimensionar y mover. La herramienta "
-#~ "se comporta de manera más natural y consistente con otras herramientas "
-#~ "del GIMP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since "
-#~ "the last release. The resize handles actually resize the crop rectangle "
-#~ "instead of providing both resize and move functionality. The tool behaves "
-#~ "more naturally and consistently with other GIMP tools. For details see "
-#~ "<xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para mover, simplemente, arrastre el rectángulo pulsando en el área. El "
-#~ "redimensionamiento es posible en uno o dos ejes al mismo tiempo, "
-#~ "arrastrando las barras manejadoras en los lados y las esquinas. El área "
-#~ "exterior está oscurecido con un passepartout que sirve para hacerse una "
-#~ "idea de como será el recorte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
-#~ "possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on "
-#~ "the sides and corners. The outside area is darkened with a nice "
-#~ "passepartout effect to better get the idea of how the final crop will "
-#~ "look like."
-#~ msgstr "Quitar el efecto de ojos rojos"
-
-#~ msgid "Red Eye Removal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahora el GIMP presenta un útil filtro auto- mágico para quitar los ojos "
-#~ "rojos de sus disparos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
-#~ "convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
-#~ msgstr "Herramienta de saneado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone "
-#~ "tool, that permits to quickly fix small defects or imperfections due to "
-#~ "scratching or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
-#~ "<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
-#~ "these defects based on image color context."
-#~ msgstr "Clonado en perspectiva"
-
-#~ msgid "Perspective Clone"
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
-#~ "geometry, instead of color as does the healing brush, based on "
-#~ "preselected distortion settings. As the name suggests, perfect when "
-#~ "copying images blocks with some type of prospective changes."
-#~ msgstr "Distorsión de objetivos"
-
-#~ msgid "Lens Distortion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un problema común de exposición, especialmente cuando se utilizan "
-#~ "objetivos económicos son las distoriones de barril y viñeta. "
-#~ "Afortunadamente, el GIMP proporciona un nuevo tipo de filtro para "
-#~ "compensar ambos problemas. Nuestra misión es salvar el bolsillo de los "
-#~ "fotógrafos!!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A very common problem exposing itself especially when using cheaper "
-#~ "lenses is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand "
-#~ "new filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket "
-#~ "is our mission!"
-#~ msgstr "Otras mejoras"
-
-#~ msgid "Various Other Improvements"
-#~ msgstr ""
-#~ "Además de todo lo de arriba, el GIMP se ha mejorado en otras áreas, como:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such "
-#~ "as:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mejor información de estado para las herramientas en la barra de estado "
-#~ "de la ventana."
-
-#~ msgid "Better status information for tools in the window status bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mejoras en la velocidad de las funciones componer y diseño de degradados."
-
-#~ msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
-#~ msgstr "Vista previa ampliable para los añadidos."
-
-#~ msgid "Zoomable preview widget for plugins."
-#~ msgstr "translator-credits"
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-02 08:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-08 09:16+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
+"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
+"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
+"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
+"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
+"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
+"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
+"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
+"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
+"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
+"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
+"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
+"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:179(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
+"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
+"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:292(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
+#| "md5=23cae1a9a3d30a3e9101d04304d16310"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
+"md5=9fd2c57dfbcd705f44df9262cb2cab92"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
+"md5=9fd2c57dfbcd705f44df9262cb2cab92"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:311(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
+"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
+"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:337(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
+"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
+"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:356(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
+"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
+"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:479(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:505(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
+"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
+"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:10(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.8?"
+msgstr "¿Qué hay nuevo en GIMP 2.8?"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:12(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a development "
+"point of view, even more that it was for 2.6. It features a big change to "
+"the user interface addressing one of the most often received complaints: the "
+"lack of a single window mode. Moreover the integration effort of GEGL "
+"library had taken a big step forward, reaching more than 90% of the "
+"<acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful transformation tool, layer "
+"groups, new common options, new brushes, improved text tool, and more."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.8 es otro lanzamiento importante desde el punto de "
+"vista del desarrollo, aún más de lo que fue la versión 2.6. Ofrece un gran "
+"cambio en la interfaz de usuario frente a una de las quejas recibidas más "
+"frecuentemente: la falta de un modo de ventana única. Por otra parte el "
+"esfuerzo de integrar la biblioteca GEGL ha permitido un paso enorme hacia "
+"adelante, llegando a más del 90% del núcleo de <acronym>GIMP</acronym>, una "
+"herramienta de transformación potente, grupos de capas, opciones comunes "
+"nuevas, pinceles nuevos, se ha mejorado la herramienta de texto, y más."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:25(title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaz de usuario"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:28(term)
+msgid "New single window mode"
+msgstr "Nuevo modo de ventana única"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:30(para)
+msgid ""
+"With this new feature it will be possible to work with all the "
+"<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the "
+"image(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the dialogs "
+"could be arranged inside this single window. This mode could be enabled or "
+"disabled all the time, even while working, and the option will be remembered "
+"through the sessions."
+msgstr ""
+"Con esta función nueva será posible trabajar con todos los cuadros de "
+"diálogo de <acronym>GIMP</acronym> dentro de una ventana grande, con las "
+"imágenes centradas normalmente dentro. No hay más paneles flotantes o cajas "
+"de herramientas, pero los cuadros de diálogo podrían organizarse dentro de "
+"esa ventana. Este modo puede activarse o desactivarse todo el tiempo, "
+"incluso al trabajar, y la configuración se recordará a través de las "
+"sesiones."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:40(title)
+msgid "The new look of the single window mode"
+msgstr "El aspecto del modo nuevo de ventana única"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:52(term)
+msgid "New file save workflow"
+msgstr "La nueva forma de guardar los archivos"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:54(para)
+msgid ""
+"Now Save and Save as work only with xcf formats. If you want to export an "
+"image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export it. "
+"This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original file "
+"or export to various other formats."
+msgstr ""
+"Ahora «Guardar» y «Guardar como» trabajan solo con los formatos XCF. Para "
+"exportar la imagen a otro formato como JPG o PNG, hay que «Exportarla» "
+"explícitamente. Esto mejora la forma de trabajar y permite sobrescribir el "
+"archivo original o exportarlo a muchos otros formatos."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:62(title)
+msgid "The new image workflow"
+msgstr "La nueva forma de guardar los archivos"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:74(term)
+msgid "New image bar"
+msgstr "Barra de imagen nueva"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:76(para)
+msgid ""
+"A new useful image bar comes with the single window mode, which lets you "
+"switch easily between open images through the means of a tab bar with image "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+"El modo de ventana única viene con una barra de imágenes nueva y útil, que "
+"da la posibilidad de cambiar fácilmente entre las imágenes abiertas a través "
+"de una barra de pestañas con las imágenes en miniatura."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:82(title)
+msgid "The new image bar"
+msgstr "La nueva barra de imagen"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:94(term)
+msgid "New arrangement options"
+msgstr "Nuevas opciones de disposición"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:96(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> will make users working with two screens (one for "
+"dialogs, the other for images) happy: now it is possible to arrange the "
+"dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> hará el trabajo de los usuarios con dos ventanas "
+"(una para los cuadros de diálogo y la otra para las imágenes) felizmente: "
+"ahora es posible disponer los cuadros de diálogo uno sobre otro, en las "
+"pestañas y también en las columnas."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:103(title)
+msgid "Multi column docks"
+msgstr "Paneles dispuestos en varias columnas"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:115(term)
+msgid "New resources tags"
+msgstr "Nuevas etiquetas de recursos"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:117(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
+"filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can "
+"assign to resources. With Tags the user can easily find the resources by "
+"means of an input text box. Tags can be manually assigned by the user with "
+"the same input box used for searching tags, or they can be automatically "
+"tagged using the directory name of the imported items."
+msgstr ""
+"Las brochas, gradientes, patrones y paletas de <acronym>GIMP</acronym> "
+"pueden ser filtradas y buscadas mediante etiquetas. Las etiquetas son textos "
+"que el usuario puede asignar a los recursos. Con las etiquetas el usuario "
+"puede encontrar esos recursos usando el campo de texto. Las etiquetas pueden "
+"ser asignadas manualmente por el usuario usando el mismo campo de texto "
+"usado para buscar, o pueden ser asignadas automáticamente usando el nombre "
+"de la carpeta desde la que se importaron."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:128(title)
+msgid "Resource tags"
+msgstr "Etiquetas de recursos"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:140(term)
+msgid "Simple math in size entries"
+msgstr "Matemáticas sencillas en las entradas de tamaño"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:142(para)
+msgid ""
+"Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used for "
+"inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in the "
+"scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the Width "
+"field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
+"<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
+msgstr ""
+"También se han hecho mejoras en el panel de entrada de tamaño, el cual es "
+"usado para introducir los parámetros de posición x, y, altura y anchura. Por "
+"ejemplo, en el diálogo de escalado ahora es posible escribir <quote>50%</"
+"quote> en el campo de anchura para escalar la anchura de la misma a la "
+"mitad. Expresiones tales como <quote>30in + 40px</quote> y <quote>4 * 5.4in</"
+"quote> también funcionan."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:152(title)
+msgid "Math size entries"
+msgstr "Entradas de tamaño matemáticas"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:164(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:364(term)
+msgid "Minor changes"
+msgstr "Pequeños cambios"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:169(para)
+msgid ""
+"The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
+"undesired painting on a layer when working with several layers."
+msgstr ""
+"La nueva opción de <quote>Bloqueo de pixels</quote> en el diálogo de capas "
+"puede evitar pintar en la capa incorrecta cuando se está trabajando con "
+"muchas de ellas."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:175(title)
+msgid "The new Lock Pixels option"
+msgstr "La nueva opción de bloqueo de pixels"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:186(para)
+msgid ""
+"Now you can move between images in single and multi window mode using the "
+"shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></"
+"keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Ahora es posible moverse por las imágenes tanto en modo de ventana simple o "
+"múltiple usando las combinaciones de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></keycombo> o <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Número</keycap></keycombo>."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:196(para)
+msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
+msgstr ""
+"Añadido soporte para renombrar elementos en listas con <keycap>F2</keycap>"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:202(para)
+msgid ""
+"You can now <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></keycombo> "
+"on layers in the Layers dialog to create a selection from it. Add, subtract "
+"and intersect modifiers <keycap>Click</keycap>, <keycap>Shift</keycap> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> keys work "
+"too. This makes it easy to compose contents of a layer based on the contents "
+"of other layers, without detours."
+msgstr ""
+"Ahora puedes pulsar <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></"
+"keycombo>en las capas en el diálogo de capas para crear una selección a "
+"partir de esta. Los modificadores de selección añadir, substraer e "
+"intersectar <keycap>Click</keycap>, <keycap>Shift</keycap> y "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> también "
+"funcionan. Esto hace  sencillo componer contenidos de una capa basada en los "
+"contenidos de otras capas, sin rodeos. "
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:216(para)
+msgid ""
+"Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
+"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
+"mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink Wrap</"
+"quote> and <quote>Fit Image in Window</quote>, namely "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo> respectively."
+msgstr ""
+"Dado que las combinaciones de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> y <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> ahora se usan "
+"para exportar imágenes, se han creado nuevas combinaciones para "
+"<quote>ajustar ventana</quote> y <quote>Ajustar imagen a la ventana</quote> "
+"con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> y "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Mayús</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>, respectivamente. "
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:232(para)
+msgid ""
+"Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide docks</"
+"guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> does "
+"and also displays its state, which is now persistent across sessions, too."
+msgstr ""
+"Se ha añadido la opción de menú <menuchoice><guimenu>Ventanas</"
+"guimenu><guimenuitem>Ocultar los empotrables</guimenuitem></menuchoice> que "
+"también se puede accionar mediante la tecla <keycap>Tab</keycap> el cual "
+"muestra su estado, que es persistente entre sesiones."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:242(para)
+msgid ""
+"The layer modes have been rearranged into more logical and useful groups "
+"based on the effect they have on layers. Layer modes that make the layer "
+"lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in another "
+"group, and so forth."
+msgstr ""
+"Los modos de capas han sido reorganizados en grupos de una forma más lógica "
+"y util basándose en el efecto que tienen en las capas. Los modos que hacen "
+"las capas más luminosas se encuentran en un grupo, los  que las vuelven más "
+"oscuras están en otro grupo. "
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:251(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, you can now close the Toolbox without quitting GIMP."
+msgstr ""
+"En el modo de ventana múltiple, puedes cerrar la caja de herramientas sin "
+"cerrar GIMP."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:258(para)
+msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
+msgstr ""
+"Es posible asignar acciones arbitrarias a los botones extras del ratón."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:264(para)
+msgid ""
+"Now it is possible to change the application language directly from the "
+"preference menu."
+msgstr ""
+"Ahora es posible cambiar el idioma de la aplicación directamente desde el "
+"menú de preferencias."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:276(title)
+msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
+msgstr "Herramientas, filtros y complementos"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:279(term)
+msgid "A new tool: Cage Transform"
+msgstr "Una nueva herramienta: Transformación de rejilla"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:281(para)
+msgid ""
+"With this new tool is now possible to create custom bending of a selection "
+"just moving control points. This is the result of one of our Google Summer "
+"of Code 2010 students."
+msgstr ""
+"Con esta nueva herramienta ahora es posible crear una rejilla de deformación "
+"ajustada a la selección solamente moviendo los puntos de control. Este es el "
+"resultado de uno de los estudiantes que participaron en Google Summer of "
+"Code en 2010."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:288(title)
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "Transformación de rejilla"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:300(term)
+msgid "Improved Text Tool"
+msgstr "Herramienta de texto mejorada"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:302(para)
+msgid ""
+"The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and make "
+"possible changing the attributes of a single char."
+msgstr ""
+"La herramienta de texto ha sido mejorada para permitir la escritura "
+"directamente en el tapiz y hacer posible cambiar los atributos de un solo "
+"carácter."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:307(title)
+msgid "Improved text tool"
+msgstr "Herramienta de texto mejorada"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:319(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:333(title)
+msgid "New layer groups"
+msgstr "Nuevos grupos de capas"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:321(para)
+msgid ""
+"It is now possible to group set of layers and treat them like an entity. It "
+"is possible to switch a group on or off and to move the group in the layers "
+"dialog. It is easy to add / remove existing layers to a group or to create / "
+"delete a layer inside the group and it is even possible to create embedded "
+"groups of groups. It is possible to apply a layer mode to a group as you do "
+"with a single layer. All this greatly improves the workflow with complex "
+"multilayer images making them easier to manage."
+msgstr ""
+"Ahora es posible agrupar conjuntos de capas y tratarlas a la vez como si "
+"fueran una sola entidad. Es posible activar o desactivar un grupo y moverlo "
+"en el diálogo de capas. Es sencillo añadir o quitar capas existentes en un "
+"grupo  y crear o eliminar capas nuevas en el. Es incluso posible crear "
+"grupos embedidos dentro de grupos. Es posible aplicar un modo de capa a un "
+"grupo  como lo harías con una capa. Todo esto mejora la mecánica de trabajo "
+"con complejas imágenes multicapa haciéndolas más sencillas de gestionar."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:345(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:352(title)
+msgid "Rotating brushes"
+msgstr "Rotando pinceles"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:347(para)
+msgid ""
+"Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option <quote>Angle</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Las brochas pueden ser rotadas, mediante la opción de la brocha "
+"<quote>Ángulo</quote>"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:368(para)
+msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
+msgstr "El color por defecto de la máscara rápida es ahora configurable."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:374(para)
+msgid ""
+"The RTL mode (right to left writing) has been improved in the Text tool."
+msgstr ""
+"El modo RTL ( escritura de derecha a izquierda ) ha sido mejorada en la "
+"herramienta de texto."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:381(para)
+msgid ""
+"You can specify the written language in the Text Tool. This helps choosing "
+"an appropriate font, or appropriate glyphs for the selected language."
+msgstr ""
+"Puedes especificar el idioma escrito en la herramienta de texto. Esto ayuda "
+"a escoger una fuente apropiada, o los carácteres necesarios para el idioma "
+"seleccionado. "
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:389(para)
+msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
+msgstr "Añadidas guias diagonales opcionales en la herramienta de recorte."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:395(para)
+msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
+msgstr ""
+"Añadidas guias para cortar siguiendo la <quote>Regla de los quintos</quote>."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:401(para)
+msgid ""
+"A Cairo based PDF exporter has been implemented. Although being somewhat "
+"simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF "
+"file, and attempts to convert bitmaps to vector objects."
+msgstr ""
+"Un exportador de PDF basado en Cairo ha sido implementado. A pesar de ser "
+"algo simple, es capaz de exportar texto, adjuntando fuentes en el documento "
+"final y trata de convertir mapas de bits a objetos vectoriales."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:410(para)
+msgid "Brush dynamics improved."
+msgstr "Dinámicas del pincel mejoradas"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:416(para)
+msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
+msgstr "Añadido plugin para cargar imágenes JPGEG2000."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:422(para)
+msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
+msgstr "Añadidos plugins para importar y exportar cursores de ratón X11."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:429(para)
+msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
+msgstr ""
+"Añadido soporte básico para importar y exportar archivos OpenRaster (.ora)."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:436(para)
+msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
+msgstr "Añadido soporte RGB565 al plugin csource."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:442(para)
+msgid ""
+"Added a new <quote>Create</quote> command that allows loading a Web page "
+"directly into GIMP using Webkit."
+msgstr ""
+"Añadido un nuevo comando <quote>Crear</quote> que permite cargar una página "
+"web directamente en GIMP usando Webkit."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:455(title)
+msgid "Under the Hood"
+msgstr "Bajo la cubierta"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:458(acronym)
+msgid "GEGL"
+msgstr "GEGL"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:460(para)
+msgid ""
+"The porting of the <acronym>GIMP</acronym> core towards the new high bit-"
+"depth and non-destructive editing GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gegl\"/> library has taken big steps and now more than 90% of the task is "
+"already finished."
+msgstr ""
+"La transición del núcleo de <acronym>GIMP</acronym> havia la nueva libreria "
+"no destructiva GEGL que permite trabajar con mayor profundidad de bits ha "
+"hecho grandes avances y ahora más del 90% de la tarea ha sido finalizada. "
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:466(para)
+msgid ""
+"In addition to porting color operations to <acronym>GEGL</acronym>, an "
+"experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. It "
+"enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to an image and it gives "
+"on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this for a "
+"Gaussian Blur."
+msgstr ""
+"Además de portar las operaciones de color a GEGL, se ha añadido una "
+"operación GEGL experimental, que se encuentra en el menú «Herramientas». "
+"Activa la aplicación de operaciones GEGL sobre una imagen y da vistas "
+"previas de los resultados en el lienzo. La captura de pantalla siguiente "
+"muestra este efecto para un desenfoque gaussiano."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:475(title)
+msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
+msgstr "operación <acronym>GEGL</acronym>"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:489(term)
+msgid "Cairo porting"
+msgstr "Transición a Cairo"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:491(para)
+msgid ""
+"Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, all tools rendering on "
+"canvas is now completely ported to <xref linkend=\"bibliography-online-cairo"
+"\"/>. It provides smooth antialiased graphics and improves <acronym>GIMP</"
+"acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo as well. "
+"Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator instead of "
+"the one in the statusbar."
+msgstr ""
+"Empezando con <acronym>GIMP</acronym> 2.6, todas las herramientas que "
+"renderizan el tapiz han sido completamente portadas a <xref linkend="
+"\"bibliography-online-cairo\"/>. Provee gráficos con un suave anti-aliasing "
+"y mejora la apariencia de <acronym>GIMP</acronym>. Adicionalmente todas las "
+"herramientas usan un indicador de progreso en el tapiz en vez de la barra de "
+"estado."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:501(title)
+msgid "Progress indicator"
+msgstr "Indicador de progreso"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:517(title)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:520(term)
+msgid "License change"
+msgstr "cambio de licencia"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:522(para)
+msgid "The GIMP license has been changed to (L)GPLv3+."
+msgstr "La licencia de GIMP ha cambiado a (L)GPLv3+."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:529(term)
+msgid "New script API"
+msgstr "Nueva API de programación"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:534(para)
+msgid ""
+"A lot of GIMP APIs have been rebuilt to simplify developing new scripts."
+msgstr ""
+"Muchas partes de la API de GIMP han sido reconstruidas para simplificar la "
+"programación de nuevos scripts."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:540(para)
+msgid ""
+"To further enhances scripting abilities, API changes to support layer groups "
+"have been made."
+msgstr ""
+"Para mejorar las posibilidades de los scripts, se han hecho cambios en la "
+"API para soportar grupos de capas. "
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:550(term)
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad hacía atrás"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:552(para)
+msgid ""
+"To allow migrating from the old tools presets system to the new one, there "
+"is a Python <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
+"Preset_converter\">script</ulink>, which you can download from the "
+"<acronym>GIMP</acronym> wiki site. However, the old tools presets are not "
+"100% convertible to the new tool presets. For instance, brush scale from 2.6 "
+"can't be converted to brush size in 2.8."
+msgstr ""
+"Para poder migrar del conjunto de herramientas antiguo a el nuevo, existe un "
+"<ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm: Preset_converter"
+"\">script</ulink> en Python que se puede descargar desde la página web de "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Sin embargo, el conjunto de herramientas antiguo no "
+"es 100% convertible al nuevo conjunto de herramientas. Por ejemplo, el "
+"escalado de brocha de 2.6 no puede ser convertido al tamaño de la brocha en "
+"2.8."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:565(term)
+msgid "Known Problems"
+msgstr "Problemas Conocidos"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:567(para)
+msgid ""
+"Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 library "
+"in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait for the up "
+"coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
+msgstr ""
+"Trabajar con tabletas gráficas puede ser problemático debido al usdo de la "
+"libreria GTK+2. Si este es tu caso puedes usar la versión anterior 2.6 o "
+"esperar a que se libere la nueva versión 3.0 con soporte completo GTK+3."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011\n"
+"Luis Diego Alpizar, 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "Added PDF export plugin."
+#~ msgstr "Añadido el complemento para exportar a PDF."
+
+#~ msgid "GEGL operation"
+#~ msgstr "Operación GEGL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
+#~ "md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
+#~ "md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/text-tool.png'; "
+#~ "md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/text-tool.png'; "
+#~ "md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
+#~ "md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
+#~ "md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
+#~ "features changes to the user interface addressing some often received "
+#~ "complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
+#~ "processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
+#~ "destructive editing to GIMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP 2.6 es un importante lanzamiento desde el punto de vista de los "
+#~ "desarrolladores. Realiza cambios en el interfaz de usuario para hacer "
+#~ "frente a las frecuentes quejas recibidas, y un intento de integración de "
+#~ "GEGL, la biblioteca de procesamiento de imágenes basada en gráficos que "
+#~ "eventualmente traerá una gran profundidad de bit y una edición no "
+#~ "destructiva de GIMP."
+
+#~ msgid "Toolbox Menubar removed"
+#~ msgstr "Quitada la barra del menú de la caja de herramientas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
+#~ "menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
+#~ "been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
+#~ "alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
+#~ "When opening the first image the empty image window is transformed into a "
+#~ "normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
+#~ "the empty image window."
+#~ msgstr ""
+#~ "La barra de menú de la caja de herramientas se ha quitado y se ha "
+#~ "combinado con la barra del menú de la ventana de la imagen. Para hacer "
+#~ "esto se ha introducido una ventana llamada la ventana de la imagen vacía. "
+#~ "Contiene la barra del menú y mantiene la instancia de la aplicación viva "
+#~ "cuando no hay una imagen abierta. También actúa como un objetivo de "
+#~ "arrastrar y soltar. Cuando se abre la primera imagen la ventana de la "
+#~ "imagen vacía se transforma en una ventana de imagen normal, cuando se "
+#~ "cierra la última imagen, esa imagen se convierte en la ventana de la "
+#~ "imagen vacía."
+
+#~ msgid "Toolbox and docks are utility windows"
+#~ msgstr "La caja de herramientas y empotrables son ventanas de utilidad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox "
+#~ "and Docks windows are now utility windows rather than main windows. This "
+#~ "enables window managers to do a much better job of managing the GIMP "
+#~ "windows, including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and "
+#~ "ensuring that the Toolbox and Docks always are above image windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando la ventana de la imagen vacía actúa como una ventana principal "
+#~ "natural, la caja de herramientas y los empotrables son ventanas de "
+#~ "utilidad antes que ventanas principales. Esto activa los gestores de "
+#~ "ventana para realizar un trabajo mejor con las ventanas de GIMP, "
+#~ "incluyendo omitir la caja de herramientas y los empotrables de la barra "
+#~ "de tareas y asegurando que la caja de herramientas y los empotrables "
+#~ "siempre están encima de las ventanas de la imagen."
+
+#~ msgid "Ability to scroll beyond image border"
+#~ msgstr "Habilidad de desplazar más allá de los bordes de la imagen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it "
+#~ "is no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills "
+#~ "the entire display window. Also, if a utility window covers the image, "
+#~ "you can pan the image to view or edit the portion covered by the utility "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "El diálogo de navegación ahora permite desplazarse más allá del borde de "
+#~ "la imagen; así que ya no es un problema usar un pincel en el borde de una "
+#~ "imagen que rellena la ventana de la pantalla completa. También, si una "
+#~ "ventana de utilidad cubre la imagen, puede desplazar la imagen para ver o "
+#~ "editar la porción cubierta por la ventana de utilidad."
+
+#~ msgid "Scrolling beyond border"
+#~ msgstr "Desplazar más allá de los bordes"
+
+#~ msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
+#~ msgstr "El menú «Diálogos» renombrado a «Ventanas»."
+
+#~ msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se mantiene una lista de empotrables cerrados recientemente y permite "
+#~ "reabrirlos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make opening images in already running GIMP instances work better on "
+#~ "Windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abrir imágenes en instancias ya abiertas de GIMP funciona mejor en "
+#~ "Windows."
+
+#~ msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora puede introducir la proporción de la ampliación de la imagen "
+#~ "directamente en la barra de estado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added support for using online help instead of a locally installed GIMP "
+#~ "Help package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Añadido soporte para usar la ayuda en línea en lugar de un paquete de "
+#~ "ayuda de GIMP instalado localmente."
+
+#~ msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hace posible bloquear pestañas en los empotrables para prevenir "
+#~ "movimientos accidentales."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The freehand select tool has been enhanced to support polygonal "
+#~ "selections. It also allows mixing free hand segments with polygonal "
+#~ "segments, editing of existing segments, applying angle-constraints to "
+#~ "segments, and of course the normal selection tool operations like add and "
+#~ "subtract. Altogether this ends up making the Free Select Tool a very "
+#~ "versatile, powerful and easy-to-use selection tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha mejorado la herramienta de selección libre para soportar "
+#~ "selecciones poligonales. También permite mezclar segmentos libres con "
+#~ "segmentos poligonales, editar los segmentos existentes, aplicar ángulos "
+#~ "limitados a segmentos, y desde luego las operaciones de herramienta de "
+#~ "selección normal como añadir y sustraer. Todo junto hace de la "
+#~ "herramienta de selección libre una herramienta de selección muy versátil, "
+#~ "poderosa y fácil de usar."
+
+#~ msgid "Polygonal Selection"
+#~ msgstr "Selección poligonal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or "
+#~ "random, to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or "
+#~ "color; every brush supports size and opacity, most support more. Velocity "
+#~ "and random are usable with a mouse. The Ink tool, that supported "
+#~ "velocity, has been overhauled to better handle velocity-dependent "
+#~ "painting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las dinámicas del pincel usan una dinámica de entrada como presión, "
+#~ "velocidad, o aleatorio, para modificar los parámetros del pincel como "
+#~ "opacidad, dureza, tamaño, o color; cada pincel soporta tamaño y opacidad, "
+#~ "la mayoría soporta más. Velocidad y aleatorio se usan con el ratón. La "
+#~ "herramienta «Tinta», que soporta velocidad, se ha revisado para un manejo "
+#~ "mejorado de la pintura dependiente de la velocidad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now "
+#~ "a check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating "
+#~ "brush dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that "
+#~ "when your stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and "
+#~ "velocity are varying along the length of the stroke. Pressure starts with "
+#~ "no pressure, ramps up to full pressure, and then ramps down again to no "
+#~ "pressure. Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end "
+#~ "of the stroke."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las dinámicas de pincel han activado una nueva característica en trazar "
+#~ "rutas. Hay una caja debajo de la opción de la <quote>herramienta de "
+#~ "pintura</quote>, para emular las dinámicas del pincel si traza usando una "
+#~ "herramienta de pintura. Lo que significa que cuando su trazo se pinta, "
+#~ "GIMP le dice al pincel que la presión y la velocidad varían a lo largo "
+#~ "del trazo. La presión empieza de cero, sube hasta la presión máxima, y de "
+#~ "nuevo baja hasta cero. La velocidad empieza en cero y sube hasta la "
+#~ "máxima velocidad al final del trazo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping "
+#~ "of text within that bounding box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Añadida una caja delimitadora para la herramienta de texto que soporta la "
+#~ "envoltura del texto dentro de la caja delimitadora."
+
+#~ msgid "Text tool bounding box"
+#~ msgstr "Caja delimitadora de la herramienta de texto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to "
+#~ "the outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mover las anclas de las herramientas basadas en rectángulo como recortar "
+#~ "y selección rectangular fuera del rectángulo cuando este es estrecho."
+
+#~ msgid "Rectangle handles"
+#~ msgstr "Anclas del rectángulo"
+
+#~ msgid "Improved event smoothing for paint tools."
+#~ msgstr "Evento de suavizado mejorado para las herramientas de pintura."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center "
+#~ "to grid and rulers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marcar el centro de los rectángulos mientras se mueven, y ajustar el "
+#~ "centro a la rejilla y a las reglas."
+
+#~ msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilitar el escalado del pincel para la herramienta de emborronado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Added ability to save presets in all color tools for color adjustments "
+#~ "you use frequently."
+#~ msgstr ""
+#~ "Añadida la habilidad de guardar preajustes en todas las herramientas de "
+#~ "color para los ajustes que use frecuentemente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> "
+#~ "to <emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
+#~ "<emphasis>Curves</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir transferir ajustes desde <emphasis>Brillo y contraste</emphasis> "
+#~ "a <emphasis>Niveles</emphasis>, y desde <emphasis>Niveles</emphasis> a "
+#~ "<emphasis>Curvas</emphasis>."
+
+#~ msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permitir el cambio de opacidad en las vistas previas de la herramienta de "
+#~ "transformación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
+#~ "cursor (using Xfixes)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha añadido la capacidad de capturar el cursor del ratón al complemento "
+#~ "de captura de pantalla (usando Xfixes)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in "
+#~ "the status bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar la proporción de aspecto de los rectángulos de las herramientas "
+#~ "de recorte y de selección rectangular en la barra de estado."
+
+#~ msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
+#~ msgstr "Se ha añadido la vista previa de desaturar en el lienzo."
+
+#~ msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
+#~ msgstr "Se ha ampliado el complemento llama con 22 variaciones nuevas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
+#~ msgstr ""
+#~ "En las carpetas de archivo de datos como las carpetas de pincel se buscan "
+#~ "archivos recursivamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what "
+#~ "the old version did plus some other things, for example reading of ICC "
+#~ "color profiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reemplazado el complemento para importar PSD con una versión reescrita "
+#~ "que la versión antigua hacía, aparte de algunas otras cosas, por ejemplo "
+#~ "leer los perfiles de color ICC."
+
+#~ msgid "Several displays use Cairo library."
+#~ msgstr "Varias interfaces usan la biblioteca Cairo."
+
+#~ msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
+#~ msgstr "Comparación de interfaz entre 2.6 y 2.4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
+#~ "GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
+#~ "powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is "
+#~ "done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy "
+#~ "8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of "
+#~ "GEGL for the color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl"
+#~ "\">Colors / Use GEGL</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se han hecho progresos importantes hacía una gran profundidad de bits y "
+#~ "una edición no destructiva en GIMP. La mayoría de las operaciones de "
+#~ "color en GIMP se han portado al potente sistema de procesado de imagen "
+#~ "basado en gráficos GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, lo "
+#~ "que significa que el proceso interno se realiza en 32 bits de coma "
+#~ "flotante de luz lineal RGBA. De manera predeterminada, las rutas de "
+#~ "código de 8 bits restantes todavía se usan, pero un usuario curioso puede "
+#~ "activar el uso de GEGL para las operaciones de color con <link linkend="
+#~ "\"gimp-config-use-gegl\">Colores / Usar GEGL</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend="
+#~ "\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much "
+#~ "better this looks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Portados muchos widgets para usar la biblioteca de gráficos 2D cairo "
+#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> para dibujar. Consulte "
+#~ "<link linkend=\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparación</link> para ver un "
+#~ "ejemplo de lo mejor que se ve."
+
+#~ msgid "Plug-in Development"
+#~ msgstr "Desarrollo de complementos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For "
+#~ "example, procedures can now give a detailed error description in case of "
+#~ "an error, and the error can be propagated to the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "También hay cosas nuevas para un desarrollador de complementos para "
+#~ "disfrutar. Por ejemplo, ahora los procedimientos pueden dar una "
+#~ "descripción detallada del error en caso de error, y este se puede "
+#~ "transmitir al usuario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular "
+#~ "there is now a much richer API for the creation and manipulation of text "
+#~ "layers. Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP 2.6 también mejora más sus habilidades de programación. En "
+#~ "particular ahora hay una API más rica para la creación y manipulación de "
+#~ "capas de texto. Aquí hay una lista de los símbolos nuevos en GIMP 2.6: "
+#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved "
+#~ "and 2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunos scripts antiguos no se podían usar con GIMP-2.4. Esto se ha "
+#~ "mejorado y en 2.6 deberían funcionar scripts de 2.0 y 2.2."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
+#~ "GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "La ventana de utilidad consejo se sabe que actualmente sólo funciona bien "
+#~ "en el entorno del escritorio GNOME de Linux y en Windows a partir de GIMP "
+#~ "2.6.1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it "
+#~ "work better is a goal for GIMP 2.8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar la herramienta de texto actualmente no es una experiencia óptima. "
+#~ "Hacer que funcione mejor es un objetivo para GIMP 2.8."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform "
+#~ "you need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
+#~ "<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not "
+#~ "work properly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si construye GIMP y no tiene soporte «GVfs» en su plataforma necesitará "
+#~ "pasar explícitamente <option>--without-gvfs</option> al "
+#~ "<command>configure</command>, si no abrir archivos remotos no funcionará "
+#~ "adecuadamente."
+
+#~ msgid "2007-09-02"
+#~ msgstr "2007-09-21"
+
+#~ msgid "n.n."
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid "Refreshed Look"
+#~ msgstr "Un nuevo aspecto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
+#~ "with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any "
+#~ "of the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under "
+#~ "Microsoft Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides "
+#~ "a polished, consistent look."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha creado un nuevo tema de iconos para la versión 2.4. Los iconos "
+#~ "cumplen con la guía del estilo Tango, de manera que el GIMP no esté fuera "
+#~ "de lugar en ninguna de las plataformas soportadas. Independientemente de "
+#~ "la pataforma en donde se ejecute el GIMP, Microsoft Windows, Mac OS X or "
+#~ "Linux (GNOME, KDE o Xfce), el GIMP proporciona un aspecto pulido y "
+#~ "consistente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget "
+#~ "themes, which is a common setting among digital artists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Además, también se ha mejorado la usabilidad de los iconos en temas con "
+#~ "widgets oscuros, habituales en la configuración de los artistas digitales."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
+#~ "alternative icon theme available for download <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para los artista que prefieren temas de color desaturados para sus "
+#~ "iconos, hay una alternativa para descargar en <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
+
+#~ msgid "Scalable Brushes"
+#~ msgstr "Brochas escalables"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The tool options now include a brush size slider that affects both the "
+#~ "parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature "
+#~ "from both digital painters and photo editors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciones de herramienta incluye un deslizador (Escala) de tamaño de "
+#~ "brocha que afecta a las brochas paramétricas y de mapa de bits. Ha sido "
+#~ "una característica requerida por artistas digitales y editores de fotos."
+
+#~ msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
+#~ msgstr "Brochas escalables en el GIMP 2.4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
+#~ "bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
+#~ "you can easily set the brush size with either the tool options dock "
+#~ "slider or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB "
+#~ "device like the Griffin Powermate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al contrario que en versiones anteriores del GIMP, e independientemente "
+#~ "de que se use una brocha de mapa de bits, paramétrica o un picture tube "
+#~ "(mapa de bits múltiple), se puede seleccionar, facilmente, el tamaño de "
+#~ "la brocha con el deslizador en opciones de herramienta o con un "
+#~ "dispositivo externo como un deslizador MIDI o botón o un dispositivo USB "
+#~ "como el Griffin Powermate."
+
+#~ msgid "Selection Tools"
+#~ msgstr "Herramientas de selección"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
+#~ "existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes "
+#~ "a setting for creating rounded corners as this has been identified as a "
+#~ "very common task among web designers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se han reescrito las herramientas de selección desde el principio para "
+#~ "permitir redimensionar las selecciones existentes. Además, la herramienta "
+#~ "de selección rectangular incluye una opción para redondear las esquinas "
+#~ "dado que es una operación usual en el diseño de páginas web."
+
+#~ msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
+#~ msgstr "Herramientas de selección en el GIMP 2.4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The learning curve for the tools has been flattened as the key "
+#~ "functionality is available without obscure shortcuts that confused GIMP "
+#~ "beginners. Most of the existing shortcuts still work, but the "
+#~ "functionality is either available through the tool options or made "
+#~ "obsolete due to the interactive move and resize on canvas."
+#~ msgstr ""
+#~ "La curva de aprendizaje para la herramienta se ha aplanado dado que las "
+#~ "llaves de funcionalidad están disponibles sin atajos oscuros que "
+#~ "confunden a los pricipiantes del GIMP. La mayoria de los atajos "
+#~ "existentes todavía funcionan, pero la funcionalidad está disponible "
+#~ "mediante las opciones de la herramienta o son obsoletos debido a la "
+#~ "interactividad de mover y a redimensionar el lienzo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "While the tools have been redesigned to make them easier to understand "
+#~ "for the newbies, all the former functionality is there. You can still "
+#~ "constrain aspect ratios or specific sizes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mientras que las herramientas se han rediseñado para hacerlas más "
+#~ "facilmente comprensibles para los principiantes, se mantienen las "
+#~ "funcionalidades previas. Todavia se pueden imponer el ratio de aspecto o "
+#~ "tamaños especificos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
+#~ "linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"> foreground select tool </link>. "
+#~ "It is done in two steps. First, you make select region of interest which "
+#~ "contains the entire object. Then you paint over selected area with a "
+#~ "brush, not crossing object’s border. Release mouse button when you’re "
+#~ "done and look, if there are dark blue spots on your objects. If there are "
+#~ "some, paint with a brush over them again and release to refine selection. "
+#~ "When there are no more blue areas inside the object, press Enter and "
+#~ "there you have a perfectly selected object."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora es más fácil seleccionar objetos individuales de la imagen con esta "
+#~ "nueva herramienta. Se hace en dos pasos. Primero, se selecciona el área "
+#~ "de interes que contiene el objeto entero. Después se pinta sobre el área "
+#~ "seleccionada con una brocha, sin salirse de los bordes del objeto. Cuando "
+#~ "se ha hecho, se suelta el botón del ratón y se mra si hay manchas azules "
+#~ "sobre el objeto. Si hay alguno, se pinta sobre ellos con una brocha y se "
+#~ "realiza una selección refinada. Cuando no quedan más zonas azules en el "
+#~ "objeto, se pulsa Enter y se obtiene un objeto perfectamente seleccionado."
+
+#~ msgid "Align Tool"
+#~ msgstr "Herramienta de alineación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
+#~ "alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
+#~ "<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mientras que el GIMP viene provisto de de la funcionalidad de un rejilla "
+#~ "y una guía, el alineado de objetos se tiene que hacer manualmente. Una "
+#~ "nueva herramienta viene al rescate."
+
+#~ msgid "Changes in menus"
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
+#~ "plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
+#~ "palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
+#~ "Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
+#~ "shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names "
+#~ "and position. It was done mostly to simplify learning curve and improve "
+#~ "user experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more "
+#~ "meaningful than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And "
+#~ "status bar hints for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names "
+#~ "and position. It was done mostly to simplify learning curve and improve "
+#~ "user experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more "
+#~ "meaningful than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And "
+#~ "status bar hints for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
+#~ msgstr "Soporte para formatos de archivo"
+
+#~ msgid "Support for file formats"
+#~ msgstr "Soporte para el formato de brochas ABR de Photoshop;"
+
+#~ msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
+#~ msgstr "Mejora la lectura/escritura de datos EXIF en JPEG;"
+
+#~ msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
+#~ msgstr "Importación de rutas de recortes en TIFF;"
+
+#~ msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
+#~ msgstr "Las máscaras de capa se pueden guardar en PSD;"
+
+#~ msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
+#~ msgstr "Soporte de mapa de bits de 16/32 bits y canal alfa en BMP;"
+
+#~ msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
+#~ msgstr "Se pueden abrir y guardar iconos de 24 bits y de Vista."
+
+#~ msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
+#~ msgstr "Edición a pantalla completa"
+
+#~ msgid "Fullscreen Editing"
+#~ msgstr ""
+#~ "El modo pantalla completa se ha mejorado no solo para permitir una vista "
+#~ "previa a máxima escala del diseño, sino también para permitir una edición "
+#~ "cómoda. El artista tiene a su disposición un estado a pantalla completa "
+#~ "mientras que la funcionalidad es rapidamente accesible pulsando la tecla "
+#~ "Tab (conmuta la visibilidad de todos los empotrables) mientras se trabaja "
+#~ "a pantalla completa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full "
+#~ "scale preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The "
+#~ "artist has maximum screen estate available while all functionality is "
+#~ "quickly accessible by pressing the Tab key (toggles visibility of all "
+#~ "docks) when working fullscreen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durante el diseño y retoque de fotos, la edición a pantalla completa "
+#~ "mantiene todos los elementos de distración fuera de la vista con solo "
+#~ "presionar una tecla. Es como observar las estrellas desde el campo o en "
+#~ "contra desde una ciudad polucionada por la luz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
+#~ "distracting elements out of sight on a key press. It's like observing "
+#~ "stars in a field as opposed to a light-polluted city."
+#~ msgstr "Gestión del color y Soft-proofing"
+
+#~ msgid "Color Management and Soft-proofing"
+#~ msgstr ""
+#~ "El GIMP proporciona un completo soporte para perfiles de color "
+#~ "permitiendo una precisa modificación del color através de un completo "
+#~ "proceso de <quote>cuarto oscuro digital</quote>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
+#~ "modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
+#~ msgstr "Gestión del color en GIMP 2.4"
+
+#~ msgid "Color management in GIMP 2.4"
+#~ msgstr "Nueva herramienta de recorte"
+
+#~ msgid "New Crop Tool"
+#~ msgstr ""
+#~ "Como las herramientas de selección, la nueva herramienta de recorte se ha "
+#~ "mejorado notablemente desde la última realización. Los manejadores del "
+#~ "redimesionamiento redimensionan el rectángulo de recorte en lugar de "
+#~ "proporcionar ambas funcionalidades, redimensionar y mover. La herramienta "
+#~ "se comporta de manera más natural y consistente con otras herramientas "
+#~ "del GIMP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since "
+#~ "the last release. The resize handles actually resize the crop rectangle "
+#~ "instead of providing both resize and move functionality. The tool behaves "
+#~ "more naturally and consistently with other GIMP tools. For details see "
+#~ "<xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para mover, simplemente, arrastre el rectángulo pulsando en el área. El "
+#~ "redimensionamiento es posible en uno o dos ejes al mismo tiempo, "
+#~ "arrastrando las barras manejadoras en los lados y las esquinas. El área "
+#~ "exterior está oscurecido con un passepartout que sirve para hacerse una "
+#~ "idea de como será el recorte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
+#~ "possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on "
+#~ "the sides and corners. The outside area is darkened with a nice "
+#~ "passepartout effect to better get the idea of how the final crop will "
+#~ "look like."
+#~ msgstr "Quitar el efecto de ojos rojos"
+
+#~ msgid "Red Eye Removal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora el GIMP presenta un útil filtro auto- mágico para quitar los ojos "
+#~ "rojos de sus disparos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
+#~ "convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
+#~ msgstr "Herramienta de saneado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone "
+#~ "tool, that permits to quickly fix small defects or imperfections due to "
+#~ "scratching or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
+#~ "<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
+#~ "these defects based on image color context."
+#~ msgstr "Clonado en perspectiva"
+
+#~ msgid "Perspective Clone"
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
+#~ "geometry, instead of color as does the healing brush, based on "
+#~ "preselected distortion settings. As the name suggests, perfect when "
+#~ "copying images blocks with some type of prospective changes."
+#~ msgstr "Distorsión de objetivos"
+
+#~ msgid "Lens Distortion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un problema común de exposición, especialmente cuando se utilizan "
+#~ "objetivos económicos son las distoriones de barril y viñeta. "
+#~ "Afortunadamente, el GIMP proporciona un nuevo tipo de filtro para "
+#~ "compensar ambos problemas. Nuestra misión es salvar el bolsillo de los "
+#~ "fotógrafos!!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A very common problem exposing itself especially when using cheaper "
+#~ "lenses is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand "
+#~ "new filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket "
+#~ "is our mission!"
+#~ msgstr "Otras mejoras"
+
+#~ msgid "Various Other Improvements"
+#~ msgstr ""
+#~ "Además de todo lo de arriba, el GIMP se ha mejorado en otras áreas, como:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such "
+#~ "as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mejor información de estado para las herramientas en la barra de estado "
+#~ "de la ventana."
+
+#~ msgid "Better status information for tools in the window status bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mejoras en la velocidad de las funciones componer y diseño de degradados."
+
+#~ msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
+#~ msgstr "Vista previa ampliable para los añadidos."
+
+#~ msgid "Zoomable preview widget for plugins."
+#~ msgstr "translator-credits"
diff --git a/po/es/menus/colors.po b/po/es/menus/colors.po
index f5424cd..3667554 100644
--- a/po/es/menus/colors.po
+++ b/po/es/menus/colors.po
@@ -1,1741 +1,1895 @@
-#
+# 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:31(None) src/menus/colors/max_rgb.xml:30(None)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:33(None)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:25(None)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
-"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
-"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
-"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
-"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
-"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
-"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
-"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
-"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:18(secondary)
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:21(primary)
-msgid "Value Invert"
-msgstr "Inversión del valor"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:18(primary)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:19(primary)
-#: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:25(title)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:24(title) src/menus/colors/hot.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:26(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:19(title)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:27(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Generalidades"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:27(title)
-msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Invertir el valor</quote>"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:34(para) src/menus/colors/vinvert.xml:73(para)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:33(para) src/menus/colors/max_rgb.xml:33(para)
-#: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:36(para)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:28(para)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:36(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:43(para)
-msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Inversión del valor</quote> aplicado"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
-"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
-"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
-"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro invierte el valor (luminosidad) de la capa o selección activa. "
-"El tono y saturación no se verán afectados, aunque el color, a veces, será "
-"ligeramente diferente por errores de redondeo. Si quiere invertir también el "
-"tono y la saturación, use <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Invertir el valor</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:57(para)
-msgid ""
-"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
-"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
-"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
-"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
-"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
-"and get back the image you started with."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que la tonalidad y la saturación se pueden distorsionar un "
-"poco cuando se aplica dos veces este filtro en colores con una luminosidad "
-"alta (por ejemplo, HSV 102°,100%, 98%, un verde claro, da HSV 96°, 100%, 2% "
-"después de una primera aplicación de este filtro, y 96°, 100%, 98% después "
-"de la segunda aplicación). Por tanto, no debe esperar poder aplicar este "
-"filtro dos veces en una fila y volver al estado inicial de la imagen."
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:66(title)
-msgid "Example of using this filter twice"
-msgstr "Ejemplo de uso de este filtro dos veces"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:82(para)
-msgid "First application of the filter"
-msgstr "Primera aplicación del filtro"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:91(para)
-msgid ""
-"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
-msgstr "Segunda aplicación: la imagen no es exactamente como la original."
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:101(title)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:54(title)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:60(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:67(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Activar el filtro"
-
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:102(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Inversión del valor</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:9(title)
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:13(secondary)
-msgid "Use GEGL"
-msgstr "Usar GEGL"
-
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:16(primary)
-msgid "GEGL"
-msgstr "GEGL"
-
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:19(para)
-msgid ""
-"GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing framework "
-"that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal processing is "
-"being done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy "
-"8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of "
-"GEGL for the color operations with this option."
-msgstr ""
-"GEGL (Biblioteca Genérica de Gráficos) es una plataforma de procesamiento de "
-"imagen basada en gráficos que se usará en todo GIMP-3.0. Con GEGL, el "
-"procesamiento interno se hace en 32 bits de punto flotante de luz lineal "
-"RGBA. De manera predeterminada todavía se usa el camino legado del código de "
-"8 bits, pero el usuario curioso puede activar el uso de GEGL para las "
-"operaciones de color con esta opción."
-
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:26(para)
-msgid ""
-"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental <link "
-"linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL Operation tool</link> has been added, found "
-"in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image and it "
-"gives on-canvas previews of the results."
-msgstr ""
-"Además de trasladar las operaciones de color a GEGL, se ha añadido una <link "
-"linkend=\"gimp-tool-gegl\">Herramienta de operación GEGL</link> "
-"experimental, que se encuentra en el menú herramientas. Permite aplicar "
-"operaciones GEGL a una imagen y proporciona vistas previas de los resultados."
-
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:34(para)
-msgid ""
-"Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers "
-"the whole application."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que El <acronym>GIMP</acronym> permanecerá en modo 8 bits "
-"hasta que GEGL se use en toda la aplicación."
-
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:41(title)
-msgid "Activating the option"
-msgstr "Activar la opción"
-
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this option from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use GEGL</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of GEGL."
-msgstr ""
-"Puede acceder a esta opción desde la barra del menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Usar GEGL</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/tools.xml:9(title)
-msgid "Colors Tools"
-msgstr "Herramientas de colores"
-
-#: src/menus/colors/tools.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:16(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
-
-#: src/menus/colors/tools.xml:20(para)
-msgid ""
-"All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the "
-"toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
-msgstr ""
-"Todas las herramientas de <guimenu>Colores</guimenu> se describen "
-"extensamente en el capítulo de la caja de herramientas, <xref linkend=\"gimp-"
-"tools-color\"/>:"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/retinex.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/retinex.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
-"md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
-"md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/retinex.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/retinex.png'; "
-"md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/retinex.png'; "
-"md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:14(title)
-msgid "Retinex"
-msgstr "Retinex"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:20(primary)
-#| msgid "Retinex"
-msgid "Retinex…"
-msgstr "Retinex…"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:26(title)
-msgid "<quote>Retinex</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Retinex</quote>"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:42(para)
-msgid ""
-"<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper right "
-"corner."
-msgstr ""
-"Filtro <quote>Retinex</quote> aplicado. Se notan los detalles nuevos en la "
-"esquina superior derecha."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:49(para)
-msgid ""
-"Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions are "
-"not good. While our eye can see colors correctly when light is low, cameras "
-"and video cams can't manage this well. The MSRCR (MultiScale Retinex with "
-"Color Restoration) algorithm, which is at the root of the Retinex filter, is "
-"inspired by the eye biological mechanisms to adapt itself to these "
-"conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
-msgstr ""
-"Retinex mejora la representación visual de una imagen cuando las condiciones "
-"de iluminación no son buenas. Mientras que nuestros ojos pueden ver los "
-"colores correctamente con luz baja, las cámaras y las cámaras de vídeo no "
-"pueden. El algoritmo MSRCR (MultiScale Retinex with Color Restoration - "
-"Retinex multiescala con restauración de color), que es la base del filtro "
-"retinex, está inspirado en el mecanismo biológico del ojo para adaptarse a "
-"estas condiciones. Retinex es la contracción de retina y el córtex."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:57(para)
-msgid ""
-"Besides digital photography, Retinex algorithm is used to make the "
-"information in astronomical photos visible and detect, in medicine, poorly "
-"visible structures in X-rays or scanners."
-msgstr ""
-"Además de en la fotografía digital, el algoritmo retinex se usa para hacer "
-"visible la información en las fotos astronómicas y detectar, en medicina, "
-"las estructuras poco visibles en rayos X o escáneres."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:66(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Retinex…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:76(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:71(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:78(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:78(title)
-msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Retinex</quote>"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:86(para)
-msgid ""
-"These options call for notions that only mathematicians and imagery "
-"engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about "
-"for the best setting. However, the following explanations should help out "
-"the experimented GIMP user."
-msgstr ""
-"Estas opciones requieren conocimientos que sólo los matemáticos e ingenieros "
-"de imágenes pueden entender. En la práctica, el usuario tiene que probar "
-"para conseguir la mejor configuración. No obstante, las explicaciones "
-"siguientes ayudarán al usuario experimentado de GIMP."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:94(term)
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:96(para)
-msgid ""
-"Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend="
-"\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color "
-"variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) filters "
-"responses at different scales. These parameters allow to specify how to "
-"allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma equal to "
-"the image size)</quote>..."
-msgstr ""
-"Aquí está lo que el autor del complemento escribe en su página web <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>Para caracterizar "
-"la variación de color y la iluminación, diferenciamos entre las respuestas "
-"de los filtros en distintas escalas. Estos parámetros permiten especificar "
-"cómo repartir los valores de la escala entre las escalas min (sigma 2.0) y "
-"max (sigma igual al tamaño de la imagen)</quote>..."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:107(term)
-msgid "Uniform"
-msgstr "Uniformar"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:109(para)
-msgid "Uniform tends to treat both low and high intensity areas fairly."
-msgstr "Uniformar tiende a igualar las zonas de alta y baja intensidad."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:116(term)
-msgid "Low"
-msgstr "Bajo"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:118(para)
-msgid ""
-"As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity "
-"areas on the image."
-msgstr ""
-"Como regla general, bajo <quote>enciende</quote> las áreas de intensidad más "
-"baja de la imagen."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:125(term)
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:127(para)
-msgid ""
-"High tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a "
-"better rendering of the clearer areas of the image."
-msgstr ""
-"Alto tiende a <quote>esconder</quote> las áreas de intensidad más baja "
-"favoreciendo una representación mejorada de las áreas más claras de la "
-"imagen."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:138(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:140(para)
-msgid ""
-"Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value "
-"providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
-"default value is 240."
-msgstr ""
-"Determina la profundidad de la escala retinex. El valor mínimo es 16, un "
-"valor que proporciona un filtrado grueso, sin refinar. El valor máximo es "
-"250. El valor óptimo y predeterminado es 240."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:148(term)
-msgid "Scale division"
-msgstr "Divisiones de escala"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:150(para)
-msgid ""
-"Determines the number of iterations in the multiscale Retinex filter. The "
-"minimum required, and the recommended value is three. Only one or two scale "
-"divisions removes the multiscale aspect and falls back to a single scale "
-"Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce noise in the "
-"picture."
-msgstr ""
-"Determina el número de iteraciones en el filtro multiescala retinex. El "
-"mínimo requerido, y el valor recomendado es tres. Sólo una o dos divisiones "
-"de escala quitan el aspecto multiescala y se repliega a un filtrado retinex "
-"de una escala única. Un valor demasiado alto tiende a introducir ruido en la "
-"imagen."
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:160(term)
-msgid "Dynamic"
-msgstr "Dinámico"
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:162(para)
-msgid ""
-"As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows you "
-"to adjust color saturation contamination around the new average color. A "
-"higher value means less color saturation. This is definitely the parameter "
-"you want to tweak for optimal results, because its effect is extremely image-"
-"dependent."
-msgstr ""
-"Como el algoritmo MSR tiende a aclarar la imagen, este deslizador permite "
-"ajustar la contaminación de la saturación del color en torno al nuevo color "
-"medio. Un valor mayor significa menos saturación del color. Éste es, sin "
-"duda, el parámetro que se debe regular para unos resultados óptimos, ya que "
-"su efecto es extremadamente dependiente de la imagen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
-"md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
-"md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
-"md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
-"md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title)
-#| msgid "Max RGB"
-msgid "Maximum RGB…"
-msgstr "RGB máx…"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:20(primary)
-msgid "Max RGB"
-msgstr "RGB máx"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:26(title)
-msgid "Example for the filter <quote>Max RGB</quote>"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>RGB máx</quote>"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Max RGB</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>RGB máx</quote> aplicado"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:46(para)
-msgid ""
-"For every pixel of the image, this filter holds the channel with the maximal/"
-"minimal intensity. The result is an image with only three colors, red, green "
-"and blue, and possibly pure gray."
-msgstr ""
-"Para cada píxel de la imagen, este filtro mantiene el canal con la máxima/"
-"mínima intensidad. El resultado es una imagen con sólo tres colores, rojo "
-"verde y azul, y posiblemente gris puro."
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Max RGB</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Maximum RGB…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>RGB máx…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(title)
-msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>RGB máx</quote>"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:76(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:78(para)
-msgid ""
-"This preview displays, in real time, the resulting image after treatment by "
-"filter."
-msgstr ""
-"Esta vista previa muestra, en tiempo real, la imagen resultante después de "
-"aplicar el filtro."
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:85(term)
-msgid "Parameter Settings"
-msgstr "Ajuste de parámetros"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:87(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
-"keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal intensity and "
-"reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--&gt; 220, 0, 0. "
-"If two channels have same intensity, both are held: 210, 54, 210 max--&gt; "
-"210, 0, 210."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mantener los canales máximos</guilabel>: para cada píxel, el "
-"filtro mantiene la intensidad del color del canal RGB que tiene la "
-"intensidad máxima y reduce los otros dos a cero. Por ejemplo: 220, 158, 175 "
-"max--&gt; 220, 0, 0. Si dos canales tienen la misma intensidad, se mantienen "
-"ambos: 210, 54, 210 max--&gt; 210, 0, 210."
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:94(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
-"keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal intensity and "
-"reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--&gt; 0, 158, 0. "
-"If two minimal channels have same intensity, both are held: 210, 54, 54 min--"
-"&gt; 0, 54, 54."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mantener los canales mínimos</guilabel>: Para cada píxel, el "
-"filtro mantiene la intensidad del color del canal RGB que tiene la "
-"intensidad mínima y reduce los otros dos a cero. Por ejemplo: 220, 158, 175 "
-"min--&gt; 0, 158, 0. Si dos canales tienen la misma intensidad, se mantienen "
-"ambos: 210, 54, 54 max--&gt; 0, 54, 54"
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:102(para)
-msgid ""
-"Grey levels are not changed since light intensity is the same in all three "
-"channels."
-msgstr ""
-"Los niveles de gris no cambian dado que la intensidad de la luz es la misma "
-"en los tres canales."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map.xml:20(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
-
-#: src/menus/colors/map.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Mapa</quote>"
-
-#: src/menus/colors/map.xml:15(para) src/menus/colors/info.xml:11(para)
-#: src/menus/colors/components.xml:11(para)
-msgid "This command leads to the following submenu"
-msgstr "Este comando da acceso al siguiente submenú"
-
-#: src/menus/colors/map.xml:17(title)
-msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Mapa</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
-"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
-"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
-"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
-"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
-#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Invertir colores"
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
-"and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
-"into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
-"are replaced by their complementary colors. For more information about "
-"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">Color Model</link>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Invertir</guimenuitem> invierte todos los colores de "
-"los píxeles y los valores de luminosidad de la capa activa, como si la "
-"imagen se convirtiera en un negativo. Las áreas oscuras se vuelven claras, y "
-"las claras, oscuras. Las tonalidades se reemplazan por sus colores "
-"complementarios. Para más información sobre colores, consulte la entrada "
-"<link linkend=\"glossary-colormodel\">Modelos de color</link> en el glosario."
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
-msgid ""
-"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
-"current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-"Este comando solo funciona sobre capas en imágenes RGB y en escala de "
-"grises. Si la imagen actual está indexada, la entrada del menú está "
-"deshabilitada y en gris claro."
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
-msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
-"\">Invert Selection</link> command."
-msgstr ""
-"No confunda este comando con el comando <link linkend=\"gimp-selection-invert"
-"\">Invertir selección</link>."
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Invertir</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
-msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
-msgstr "Aplicar <quote>Invertir los colores de la capa</quote>"
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:72(para)
-msgid "After the colors were inverted"
-msgstr "Después de invertir los colores"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
-
-#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Introducción al menú <quote>Colores</quote>"
-
-#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
-msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr "Contenidos del menú <quote>Colores</quote>"
-
-#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
-msgid ""
-"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
-msgstr ""
-"Esta sección describe el menú <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu></"
-"menuchoice>, que contiene comandos que afectan al color de la imagen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
-
-#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Info</quote>"
-
-#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Información</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
-msgid "Hot…"
-msgstr "Caliente…"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary) src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
-msgid "Hot"
-msgstr "Caliente"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
-msgid ""
-"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
-"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
-msgstr ""
-"Este comando identifica y modifica los píxeles que pueden causar problemas "
-"mostrarse en pantallas PAL o NTSC."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access the command from the image menu bar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
-msgid ""
-"You can access the command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Caliente…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
-msgid ""
-"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
-"does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
-"grayed out."
-msgstr ""
-"Este comando sólo funciona sobre imágenes en modo RGB, y sólo si la capa "
-"activa no tiene un canal alfa. De otra manera, la entrada del menú está "
-"deshabilitada y en gris claro."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
-msgid "<quote>Hot</quote> options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Caliente</quote>"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
-msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
-msgstr "Puede seleccionar el modo de TV: PAL o NTSC."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
-msgid "You can select:"
-msgstr "Puede seleccionar:"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
-msgid "Reduce Luminency"
-msgstr "Reducir la luminosidad"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
-msgid "Reduce Saturation"
-msgstr "Reducir la saturación"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
-msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ennegrecer</guilabel>: esto vuelve los píxeles calientes a negro."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Crear una capa nueva"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
-msgid ""
-"With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
-"image. This will give you peace of mind!"
-msgstr ""
-"Con esta opción, la operación se realizará en una capa nueva en lugar de en "
-"la imagen."
-
-#: src/menus/colors/filters.xml:9(title)
-msgid "The Color Filters"
-msgstr "Los filtros de color"
-
-#: src/menus/colors/filters.xml:11(para)
-msgid ""
-"The following color filters group contains miscellaneous filters to modify "
-"colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice effects "
-"here."
-msgstr ""
-"El siguiente grupo de filtros de color contiene varios filtros variados para "
-"modificar los colores en una imagen, una capa o una selección. Puede "
-"encontrar buenos efectos aquí."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
-"md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
-"md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
-"md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
-"md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
-"md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
-"md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
-"md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
-"md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
-"md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
-"md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:255(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
-"md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
-"md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title)
-#| msgid "Filter Pack"
-msgid "Filter Pack…"
-msgstr "Paquete de filtros…"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:19(secondary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:22(primary)
-msgid "Filter Pack"
-msgstr "Paquete de filtros"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:29(title)
-msgid "Example for the <quote>Filter Pack</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
-msgstr ""
-"Filtro <quote>Paquete de filtros</quote> aplicado (más azul, más saturación)"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:52(para)
-msgid ""
-"This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. Of "
-"course, same functions can be performed by particular filters, but you have "
-"here an interesting, intuitive, overview."
-msgstr ""
-"Esta herramienta le ofrece una colección de filtros unificados para tratar "
-"la imagen. Desde luego, las mismas funciones se pueden realizar mediante "
-"filtros particulares, pero aquí los tiene unificados de una forma "
-"interesante e intuitiva."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:61(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Paquete de filtros…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:73(title)
-msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
-msgstr "Todas las opciones del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:83(term)
-msgid "Original and Current previews"
-msgstr "Vistas previas original y actual"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:85(para)
-msgid ""
-"Two previews display respectively before treatment and after treatment "
-"images."
-msgstr ""
-"Se muestran dos vistas previas, respectivamente, antes y después del "
-"tratamiento de las imágenes."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:92(term)
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:94(para)
-msgid "Sets what you want to preview:"
-msgstr "Configura lo que quiere previsualizar:"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:100(guilabel)
-msgid "Entire image"
-msgstr "Imagen entera"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:104(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is the "
-"whole image)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Sólo la selección</guilabel>: si existe una selección (la "
-"predeterminada es la imagen entera)."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:110(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection in context</guilabel>: the selection within the image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Selección en su contexto</guilabel>: la selección dentro de la "
-"imagen."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:119(term)
-msgid "Windows"
-msgstr "Ventanas"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:121(para)
-msgid "You can choose between:"
-msgstr "Puede elegir entre:"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:124(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary "
-"colors and the three complementary colors of the RGB color model. By "
-"clicking successively on a color, you add to this color into the affected "
-"range, according to Roughness. To subtract color, click on the opposite "
-"color, the complementary color."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tono</guilabel> hace una vista previa de cada uno de los tres "
-"colores primarios y los tres colores complementarios del modo de color RGB. "
-"Al pulsar, sucesivamente, sobre un color, se añade este color al rango "
-"afectado, en proporción a la rugosidad. Para sustraer un color, pulsar sobre "
-"el color opuesto, el color complementario."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:133(title)
-msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "La opción tono del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:145(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: Three previews for more or less saturation."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturación</guilabel>: Tres vistas previas para más o menos "
-"saturación."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:150(title)
-msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "La opción saturación del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:163(para)
-msgid "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
-msgstr ""
-"<guilabel>Valor</guilabel>: Tres vistas previas para más o menos luminosidad."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:168(title)
-msgid "Value option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "La opción valor del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:180(para)
-msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>: developed later."
-msgstr "<guilabel>Avanzado</guilabel>: desarrollada después."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:188(term)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:281(term)
-msgid "Affected range"
-msgstr "Rango afectado"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:190(para)
-msgid "Allows you to set which brightness you want to work with."
-msgstr "Permite seleccionar la luminosidad con la que quiere trabajar."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:195(para)
-msgid "<guilabel>Shadows</guilabel>: dark tones."
-msgstr "<guilabel>Sombras</guilabel>: tonos oscuros."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:200(guilabel)
-msgid "Midtones"
-msgstr "Tonos medios"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:204(para)
-msgid "<guilabel>Highlights</guilabel>: bright tones"
-msgstr "<guilabel>Puntos de luz</guilabel>: tonos claros"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:211(term)
-msgid "Select pixels by"
-msgstr "Seleccionar píxeles por"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:213(para)
-msgid ""
-"Determines what HSV channel the selected range will affect. You can choose "
-"between:"
-msgstr ""
-"Determina el canal HSV que afectará al rango seleccionado. Puede elegir "
-"entre:"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:220(guilabel)
-msgid "Hue"
-msgstr "Tono"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:225(guilabel)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:230(guilabel)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:237(term)
-msgid "Roughness"
-msgstr "Rugosidad"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:239(para)
-msgid ""
-"This slider sets how image will change when you click on a window: taking a "
-"short step or a large one (0 - 1)."
-msgstr ""
-"Este deslizador selecciona como cambiará la imagen cuando pulsa sobre una "
-"ventana: con una variación corta o larga (0 - 1)."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:246(term)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:249(title)
-msgid "Advanced options of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr "Opciones avanzadas del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:259(para)
-msgid ""
-"These advanced options let you work more precisely on the changes applied to "
-"the image and on the preview size."
-msgstr ""
-"Estas opciones avanzadas le permiten operar de manera más precisa sobre los "
-"cambios aplicados a la imagen y sobre el tamaño de la vista previa."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:265(term)
-msgid "Preview Size"
-msgstr "Tamaño de la vista previa"
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:267(para)
-msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80."
-msgstr "Es como una ampliación de la vista previa. El tamaño normal es 80."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:271(para)
-msgid ""
-"In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can "
-"compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face on "
-"a photo. Then, you invert selection to work on the other part of the image."
-msgstr ""
-"A pesar de la opción tamaño de la vista previa, este tamaño, a menudo, es "
-"demasiado pequeño. Puede compensar esto trabajando sobre una selección "
-"ampliada, por ejemplo una cara de una foto. Entonces, invierte la selección "
-"para trabajar en la otra parte de la imagen."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:283(para)
-msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect."
-msgstr "Aquí puede ajustar el rango del tono al que este filtro afectará."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:287(para)
-msgid ""
-"The curve in this window represents the importance of the changes applied to "
-"the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you have "
-"selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve amplitude by "
-"using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main window of the "
-"filter."
-msgstr ""
-"La curva en esta ventana representa la importancia de los cambios aplicados "
-"a la imagen. El aspecto de esta curva depende del rango afectado que ha "
-"seleccionado: sombras, tonos medios o puntos de luz. Puede seleccionar la "
-"amplitud de la curva usando el deslizador <guilabel>Rugosidad</guilabel> en "
-"la ventana principal del filtro."
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:300(para)
-msgid ""
-"By using the available controls (slider and triangles), you can precisely "
-"set the form of this action curve."
-msgstr ""
-"Al usar los controladores disponibles (deslizador y triángulos), puede "
-"seleccionar, de manera precisa, la forma de esta curva de acción."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
-"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
-"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Componentes</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Componentes</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
-msgid ""
-"This command is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este comando se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Componentes</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
-"md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
-"md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
-"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
-#| msgid "Color to Alpha"
-msgid "Color to Alpha…"
-msgstr "Color a alfa…"
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(title)
-msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Color a alfa</quote>"
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:37(para)
-msgid "<quote>Color to Alpha</quote> applied on blue areas"
-msgstr "<quote>Color a alfa</quote> aplicado en las áreas azules"
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:42(para)
-msgid ""
-"The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
-"that have a selected color. An Alpha channel is created. It will attempt to "
-"preserve anti-aliasing information by using a partially intelligent routine "
-"that replaces weak color information with weak alpha information. In this "
-"way, areas that contain an element of the selected color will maintain a "
-"blended appearance with their surrounding pixels."
-msgstr ""
-"El comando «color a alfa» hace transparente todos los píxeles de una capa que "
-"tienen un color seleccionado. Se crea un canal alfa. El filtro procurará "
-"conservar la información del alisado usando una rutina parcialmente "
-"inteligente que reemplaza la información débil de color por la información "
-"débil alfa. De esta manera, las áreas que contienen un elemento del color "
-"seleccionado mantendrán una apariencia de mezcla con los píxeles "
-"circundantes."
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Color a alfa…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:67(title)
-msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
-msgstr "Opciones del comando <quote>Color a alfa</quote>"
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:77(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:79(para)
-msgid ""
-"Clicking on the <guilabel>From</guilabel> color swatch provides a color "
-"selection dialog where you can select a color. If selection of a precise "
-"color is required, use the Color Picker then drag and drop the selected "
-"color from the color picker to the From color swatch. Right clicking on the "
-"color will display a menu where you can select Foreground or Background "
-"colors, White or Black."
-msgstr ""
-"Al pulsar sobre <guilabel>Desde</guilabel> del color de muestra se obtienen "
-"un diálogo de selección de color en donde se puede seleccionar un color. Si "
-"se requiere la selección de un color preciso, use el recoge color, pulse y "
-"arrastre el color seleccionado desde el recoge color hasta el color de "
-"muestra. Al pulsar con el botón derecho sobre el color se muestra un menú "
-"desde donde se puede seleccionar el color de primer plano o el de fondo, "
-"blanco o negro."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorify.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
-"md5=f2873685c68b432f097eeaadb557c2ac"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
-"md5=f2873685c68b432f097eeaadb557c2ac"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorify.xml:83(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; "
-"md5=60d13bdbe4c2aba0dd14c6c084b3fd05"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; "
-"md5=60d13bdbe4c2aba0dd14c6c084b3fd05"
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:16(title)
-#| msgid "Colorify"
-msgid "Colorify…"
-msgstr "Colorear…"
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:20(secondary)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:23(primary)
-msgid "Colorify"
-msgstr "Colorear"
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:29(title)
-msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Colorear</quote>"
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>Colorify</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Colorear</quote> aplicado"
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:49(para)
-msgid ""
-"This filter renders a greyscaled image like it is seen through a colored "
-"glass."
-msgstr ""
-"Este filtro representa una imagen en escala de grises como si se viera a "
-"través de un vidrio de color."
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:53(para)
-msgid ""
-"For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB "
-"channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-tool-desaturate"
-"\">desaturating</link> the image based on <link linkend=\"gimp-tool-"
-"desaturate-luminosity\">Luminosity</link>). The resulted color is the "
-"product of this average value and the <quote>colorify color</quote>."
-msgstr ""
-"Para cada píxel, el filtro calcula un valor intermedio de los canales RGB "
-"(es equivalente a <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">Desaturar</link> la "
-"imagen basado en <link linkend=\"gimp-tool-desaturate-luminosity"
-"\">Luminosidad</link>). El color resultante es el producto de este valor "
-"medio y el de <quote>colorear color</quote>."
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:61(para)
-msgid "Hence, this filter works only on images in RGB mode."
-msgstr "Por lo tanto, este filtro sólo funciona en imágenes en modo RGB."
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:68(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>."
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Colorear…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:80(title)
-msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Colorear</quote>"
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:87(para)
-msgid ""
-"A color palette is available containing especially the <link linkend="
-"\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link linkend="
-"\"glossary-cmyk\">CMY</link> colors Cyan, Magenta, Yellow."
-msgstr ""
-"Está disponible una paleta de color que contiene los <link linkend="
-"\"glossary-rgb\">RGB</link> colores rojo, verde, azul y los colores <link "
-"linkend=\"glossary-cmyk\">CMY</link> cian, magenta, amarillo."
-
-#: src/menus/colors/colorify.xml:92(para)
-msgid ""
-"You can select your own color by clicking on the <guilabel>Custom Color</"
-"guilabel> swatch."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar su propio color pulsando sobre la muestra de "
-"<guilabel>Color personalizado</guilabel>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
-"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
-"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
-"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
-"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
-"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
-"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:143(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
-"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
-"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:161(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
-"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
-"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
-"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
-"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:199(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
-"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
-"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
-msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Auto</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:16(secondary)
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:20(title)
-msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Colores/Auto</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:27(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
-"automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without "
-"requiring any input from the user. Several of these operations are actually "
-"implemented as plugins."
-msgstr ""
-"El submenú <guimenuitem>Auto</guimenuitem> contiene operaciones que ajustan, "
-"automaticamente, la distribución de los colores en la capa activa, sin la "
-"intervención del usuario. Muchas de estas operaciones están implementadas "
-"como complementos."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
-msgid "Activate submenu"
-msgstr "Activar el submenú"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image window through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este submenú desde la ventana de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
-msgid "Automatic Color-Stretching"
-msgstr "Ampliación automática del color"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary)
-msgid "Stretching"
-msgstr "Estirar"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
-"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
-"pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
-"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast "
-"in the layer."
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> tiene varios comandos automáticos para estirar "
-"las columnas del histograma para los canales de color de la capa activa. Al "
-"empujar los píxeles claros hacia la derecha y los oscuros hacia la "
-"izquierda, hacen los píxeles claros más claros y los oscuros más oscuros, lo "
-"que mejora el contraste de la capa."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
-msgid ""
-"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
-"hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
-"separately, which changes the hues."
-msgstr ""
-"Algunos de los comandos estiran los tres canales por igual, de manera que la "
-"tonalidad no cambia. Otros comandos estiran cada uno de los canales de color "
-"por separado, lo que cambia la tonalidad."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
-msgid ""
-"The way the stretching is done varies with the different commands and the "
-"results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
-"will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same "
-"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</"
-"link> tool."
-msgstr ""
-"La manera de realizar la ampliación varia con los diferentes comandos y el "
-"resultado parece diferente. No es fácil predecir exactamente lo que hará "
-"cada comando. Si sabe exactamente lo que hace, puede conseguir los mismos "
-"resultados, y mucho más, con la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-levels"
-"\">Niveles</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
-msgid ""
-"Here are examples of the results of these commands, all together on one "
-"page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
-"depends upon your image, so you should try each of them to see which command "
-"works best on it."
-msgstr ""
-"Aquí hay algunos ejemplos de los resultados de estos comandos, todos juntos "
-"en una página, así los podrá comparar más facilmente. El comando más "
-"apropiado depende de la imagen, por lo que deberá probar cada uno para saber "
-"cual es el comando que funciona mejor."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
-msgid "The original layer and its histograms"
-msgstr "La capa original y sus histogramas"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
-msgid ""
-"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
-"well with these commands."
-msgstr ""
-"Esta capa no tiene ningún píxel muy claro ni ninguno muy oscuro, así que "
-"funciona bien con estos comandos."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
-msgstr "El comando <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Ecualizar</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
-msgid "<quote>Equalize</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Ecualizar</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
-msgstr ""
-"El comando <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Balance de blanco</"
-"link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
-msgid "<quote>White Balance</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Balance de blanco</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
-msgstr ""
-"El comando <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Realzar color</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:146(para)
-msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Realzar color</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:155(title)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command"
-msgstr "El comando <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalizar</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:164(para)
-msgid "<quote>Normalize</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Normalizar</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:173(title)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command"
-msgstr ""
-"El comando <link linkend=\"plug-in-c-astretch\"> Estirar el contraste</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:183(para)
-msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar el contraste</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:192(title)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Stretch HSV</link> command"
-msgstr ""
-"El comando <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Estirar HSV</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:202(para)
-msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar HSV</quote>"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/auto.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-colors-retinex.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "White Balance"
-#~ msgstr "Balance de blancos"
-
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2007-10-21"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  colorify.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-??-??\n"
-#~ "#-#-#-#-#  filterpack.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-MM-DD\n"
-#~ "#-#-#-#-#  hot.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-MM-DD\n"
-#~ "#-#-#-#-#  max_rgb.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-??-??\n"
-#~ "#-#-#-#-#  retinex.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-MM-DD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2009-01-07"
-#~ msgstr "2007-11-21"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>In<accel>v</accel>ert</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olores</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>In<accel>v</accel>ertir</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "2007-11-25"
-#~ msgstr "2007-11-30"
-
-#~ msgid "Desaturate"
-#~ msgstr "Desaturar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can "
-#~ "convert all of the colors on the active layer to corresponding shades of "
-#~ "gray. This differs from converting the image to grayscale in two "
-#~ "respects. First, it only operates on the active layer and second, the "
-#~ "colors on the layer are still RGB values with three components. This "
-#~ "means that you can paint on the layer, or individual parts of it, using "
-#~ "color at a later time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Al usar el comando <guimenuitem>Desaturar</guimenuitem>, puede convertir "
-#~ "todos los colores de la capa activa a los correspondientes niveles de "
-#~ "grises. Difiere de convertir la imagen a escala de grises en dos "
-#~ "aspectos. El primero, solo funciona sobre la capa activa y el segundo, "
-#~ "los colores de la capa están en valores RGB con tres componentes. Esto "
-#~ "quiere decir que puede pintar sobre la capa, o partes individuales de "
-#~ "ella, usando color un rato después."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command only works on layers of RGB images. If the image is in "
-#~ "Grayscale or Indexed mode, the menu entry is insensitive and grayed out."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este comando solo funciona sobre capas de imágenes RGB. Si la imagen está "
-#~ "en escala de grises o modo indexado, la entrada del menú está "
-#~ "deshabilitada y en gris claro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>D</accel>esaturate</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puedes acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olores</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>D</accel>esaturar</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "2007-10-20"
-#~ msgstr "2007-11-30"
-
-#~ msgid "2008-09-27"
-#~ msgstr "2007-MM-DD"
-
-#~ msgid "j.h"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid "2007-10-17"
-#~ msgstr "2007-11-21"
-
-#~ msgid "Contents of the <quote>Auto</quote> Submenu"
-#~ msgstr "Contenidos del submenú <quote>Auto</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains the following "
-#~ "entries:"
-#~ msgstr ""
-#~ "El submenú <guimenuitem>Auto</guimenuitem> contiene las siguientes "
-#~ "entradas:"
-
-#~ msgid "2007-10-23"
-#~ msgstr "2007-12-01"
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2015., 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-02 21:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-10 14:24+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:31(None) src/menus/colors/max_rgb.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:33(None)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:25(None)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:33(None)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
+"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
+"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
+"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
+"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
+"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
+"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:18(secondary)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:21(primary)
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Inversión del valor"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:13(primary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:18(secondary)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:19(primary)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:9(primary)
+#: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:25(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:24(title) src/menus/colors/hot.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:19(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:27(title)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:17(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Generalidades"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:27(title)
+msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Invertir el valor</quote>"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:34(para) src/menus/colors/vinvert.xml:73(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:33(para) src/menus/colors/invert.xml:64(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:36(para)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:36(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:43(para)
+msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Inversión del valor</quote> aplicado"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
+"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
+"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
+"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro invierte el valor (luminosidad) de la capa o selección activa. "
+"El tono y saturación no se verán afectados, aunque el color, a veces, será "
+"ligeramente diferente por errores de redondeo. Si quiere invertir también el "
+"tono y la saturación, use <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Invertir el valor</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:57(para)
+msgid ""
+"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
+"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
+"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
+"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
+"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
+"and get back the image you started with."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que la tonalidad y la saturación se pueden distorsionar un "
+"poco cuando se aplica dos veces este filtro en colores con una luminosidad "
+"alta (por ejemplo, HSV 102°,100%, 98%, un verde claro, da HSV 96°, 100%, 2% "
+"después de una primera aplicación de este filtro, y 96°, 100%, 98% después "
+"de la segunda aplicación). Por tanto, no debe esperar poder aplicar este "
+"filtro dos veces en una fila y volver al estado inicial de la imagen."
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:66(title)
+msgid "Example of using this filter twice"
+msgstr "Ejemplo de uso de este filtro dos veces"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:82(para)
+msgid "First application of the filter"
+msgstr "Primera aplicación del filtro"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:91(para)
+msgid ""
+"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
+msgstr "Segunda aplicación: la imagen no es exactamente como la original."
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:101(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:60(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:46(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activar el filtro"
+
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:102(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Inversión del valor</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/tools.xml:10(title)
+msgid "Colors Tools"
+msgstr "Herramientas de colores"
+
+#: src/menus/colors/tools.xml:14(secondary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:17(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: src/menus/colors/tools.xml:21(para)
+msgid ""
+"All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the "
+"toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
+msgstr ""
+"Todas las herramientas de <guimenu>Colores</guimenu> se describen "
+"extensamente en el capítulo de la caja de herramientas, <xref linkend=\"gimp-"
+"tools-color\"/>:"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/posterize.xml:45(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/retinex.png'; "
+#| "md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
+"md5=3b1b6531b8f9771ae590debf0ba7c4c3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
+"md5=3b1b6531b8f9771ae590debf0ba7c4c3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/posterize.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:15(title)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:18(secondary)
+#: src/menus/colors/posterize.xml:21(primary)
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterizar"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:23(para)
+msgid ""
+"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
+"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
+"a semblance of the original image characteristics."
+msgstr ""
+"Esta herramienta está diseñada para valorar inteligentemente los colores de "
+"los píxeles de una selección o capa activa y reducir el número de colores "
+"manteniendo el parecido con las características de la imagen original."
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:29(title)
+#| msgid "Activating the command"
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:30(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access the command from the image menu bar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Posterizar…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:39(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:71(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:77(title)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:57(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:41(title)
+msgid "Posterize tool options"
+msgstr "Opciones de la herramienta «Posterizar»"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:51(term)
+msgid "Posterize Levels"
+msgstr "Niveles de posterización"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:53(para)
+msgid ""
+"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
+"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
+"active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
+"A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
+msgstr ""
+"El deslizador y las casillas con flechas le permiten seleccionar el número "
+"de niveles (2-256) en cada canal RGB que la herramienta usará para describir "
+"la capa activa. El número total de colores es la combinación de estos "
+"niveles. Un nivel 3 dará 2<superscript>3</superscript> = 8 colores."
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:63(term)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:76(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:65(para)
+msgid ""
+"The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
+"for immediate evaluation."
+msgstr ""
+"La casilla de vista previa activa el renderizado de todos los cambios en el "
+"lienzo para que se vean inmediatamente."
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:75(title)
+#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:77(title)
+#| msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
+msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
+msgstr "Ejemplo de la herramienta <quote>Posterizar</quote>"
+
+#: src/menus/colors/posterize.xml:83(para)
+msgid ""
+"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
+"colors, counting black and white also."
+msgstr ""
+"Imagen posterizada en 4 niveles. El histograma muestra 4 niveles y 10 "
+"colores, contando también el blanco y el negro."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
+"md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
+"md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
+"md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
+"md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
+
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title)
+msgid "Maximum RGB…"
+msgstr "RGB máx…"
+
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:20(primary)
+msgid "Max RGB"
+msgstr "RGB máx"
+
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:26(title)
+msgid "Example for the filter <quote>Max RGB</quote>"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>RGB máx</quote>"
+
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Max RGB</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>RGB máx</quote> aplicado"
+
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:46(para)
+msgid ""
+"For every pixel of the image, this filter holds the channel with the maximal/"
+"minimal intensity. The result is an image with only three colors, red, green "
+"and blue, and possibly pure gray."
+msgstr ""
+"Para cada píxel de la imagen, este filtro mantiene el canal con la máxima/"
+"mínima intensidad. El resultado es una imagen con sólo tres colores, rojo "
+"verde y azul, y posiblemente gris puro."
+
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Maximum RGB…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>RGB máx…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(title)
+msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>RGB máx</quote>"
+
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:78(para)
+msgid ""
+"This preview displays, in real time, the resulting image after treatment by "
+"filter."
+msgstr ""
+"Esta vista previa muestra, en tiempo real, la imagen resultante después de "
+"aplicar el filtro."
+
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:85(term)
+msgid "Parameter Settings"
+msgstr "Ajuste de parámetros"
+
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:87(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
+"keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal intensity and "
+"reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--&gt; 220, 0, 0. "
+"If two channels have same intensity, both are held: 210, 54, 210 max--&gt; "
+"210, 0, 210."
+msgstr ""
+"<guilabel>Mantener los canales máximos</guilabel>: para cada píxel, el "
+"filtro mantiene la intensidad del color del canal RGB que tiene la "
+"intensidad máxima y reduce los otros dos a cero. Por ejemplo: 220, 158, 175 "
+"max--&gt; 220, 0, 0. Si dos canales tienen la misma intensidad, se mantienen "
+"ambos: 210, 54, 210 max--&gt; 210, 0, 210."
+
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:94(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
+"keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal intensity and "
+"reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--&gt; 0, 158, 0. "
+"If two minimal channels have same intensity, both are held: 210, 54, 54 min--"
+"&gt; 0, 54, 54."
+msgstr ""
+"<guilabel>Mantener los canales mínimos</guilabel>: Para cada píxel, el "
+"filtro mantiene la intensidad del color del canal RGB que tiene la "
+"intensidad mínima y reduce los otros dos a cero. Por ejemplo: 220, 158, 175 "
+"min--&gt; 0, 158, 0. Si dos canales tienen la misma intensidad, se mantienen "
+"ambos: 210, 54, 54 max--&gt; 0, 54, 54"
+
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:102(para)
+msgid ""
+"Grey levels are not changed since light intensity is the same in all three "
+"channels."
+msgstr ""
+"Los niveles de gris no cambian dado que la intensidad de la luz es la misma "
+"en los tres canales."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map.xml:20(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
+
+#: src/menus/colors/map.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Mapa</quote>"
+
+#: src/menus/colors/map.xml:15(para) src/menus/colors/info.xml:11(para)
+#: src/menus/colors/components.xml:11(para)
+msgid "This command leads to the following submenu"
+msgstr "Este comando da acceso al siguiente submenú"
+
+#: src/menus/colors/map.xml:17(title)
+msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Mapa</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
+"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
+"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
+"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
+"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
+#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertir colores"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
+"and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
+"into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
+"are replaced by their complementary colors. For more information about "
+"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">Color Model</link>."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Invertir</guimenuitem> invierte todos los colores de "
+"los píxeles y los valores de luminosidad de la capa activa, como si la "
+"imagen se convirtiera en un negativo. Las áreas oscuras se vuelven claras, y "
+"las claras, oscuras. Las tonalidades se reemplazan por sus colores "
+"complementarios. Para más información sobre colores, consulte la entrada "
+"<link linkend=\"glossary-colormodel\">Modelos de color</link> en el glosario."
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
+msgid ""
+"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
+"current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Este comando solo funciona sobre capas en imágenes RGB y en escala de "
+"grises. Si la imagen actual está indexada, la entrada del menú está "
+"deshabilitada y en gris claro."
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
+msgid ""
+"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
+"\">Invert Selection</link> command."
+msgstr ""
+"No confunda este comando con el comando <link linkend=\"gimp-selection-invert"
+"\">Invertir selección</link>."
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Invertir</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
+msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
+msgstr "Aplicar <quote>Invertir los colores de la capa</quote>"
+
+#: src/menus/colors/invert.xml:72(para)
+msgid "After the colors were inverted"
+msgstr "Después de invertir los colores"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
+
+#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Introducción al menú <quote>Colores</quote>"
+
+#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
+msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Contenidos del menú <quote>Colores</quote>"
+
+#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
+msgid ""
+"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
+msgstr ""
+"Esta sección describe el menú <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu></"
+"menuchoice>, que contiene comandos que afectan al color de la imagen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
+
+#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Info</quote>"
+
+#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Información</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
+msgid "Hot…"
+msgstr "Caliente…"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary) src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
+msgid "Hot"
+msgstr "Caliente"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
+msgid ""
+"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
+"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
+msgstr ""
+"Este comando identifica y modifica los píxeles que pueden causar problemas "
+"mostrarse en pantallas PAL o NTSC."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access the command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Caliente…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
+msgid ""
+"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
+"does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
+"grayed out."
+msgstr ""
+"Este comando sólo funciona sobre imágenes en modo RGB, y sólo si la capa "
+"activa no tiene un canal alfa. De otra manera, la entrada del menú está "
+"deshabilitada y en gris claro."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
+msgid "<quote>Hot</quote> options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Caliente</quote>"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
+msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
+msgstr "Puede seleccionar el modo de TV: PAL o NTSC."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
+msgid "You can select:"
+msgstr "Puede seleccionar:"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
+msgid "Reduce Luminency"
+msgstr "Reducir la luminosidad"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
+msgid "Reduce Saturation"
+msgstr "Reducir la saturación"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
+msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ennegrecer</guilabel>: esto vuelve los píxeles calientes a negro."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Crear una capa nueva"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
+msgid ""
+"With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
+"image. This will give you peace of mind!"
+msgstr ""
+"Con esta opción, la operación se realizará en una capa nueva en lugar de en "
+"la imagen."
+
+#: src/menus/colors/filters.xml:9(title)
+msgid "The Color Filters"
+msgstr "Los filtros de color"
+
+#: src/menus/colors/filters.xml:11(para)
+msgid ""
+"The following color filters group contains miscellaneous filters to modify "
+"colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice effects "
+"here."
+msgstr ""
+"El siguiente grupo de filtros de color contiene varios filtros variados para "
+"modificar los colores en una imagen, una capa o una selección. Puede "
+"encontrar buenos efectos aquí."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
+"md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
+"md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
+"md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
+"md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
+"md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
+"md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
+"md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
+"md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
+"md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
+"md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:255(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
+"md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
+"md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title)
+msgid "Filter Pack…"
+msgstr "Paquete de filtros…"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:22(primary)
+msgid "Filter Pack"
+msgstr "Paquete de filtros"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:29(title)
+msgid "Example for the <quote>Filter Pack</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
+msgstr ""
+"Filtro <quote>Paquete de filtros</quote> aplicado (más azul, más saturación)"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:52(para)
+msgid ""
+"This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. Of "
+"course, same functions can be performed by particular filters, but you have "
+"here an interesting, intuitive, overview."
+msgstr ""
+"Esta herramienta le ofrece una colección de filtros unificados para tratar "
+"la imagen. Desde luego, las mismas funciones se pueden realizar mediante "
+"filtros particulares, pero aquí los tiene unificados de una forma "
+"interesante e intuitiva."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Paquete de filtros…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:73(title)
+msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
+msgstr "Todas las opciones del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:83(term)
+msgid "Original and Current previews"
+msgstr "Vistas previas original y actual"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:85(para)
+msgid ""
+"Two previews display respectively before treatment and after treatment "
+"images."
+msgstr ""
+"Se muestran dos vistas previas, respectivamente, antes y después del "
+"tratamiento de las imágenes."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:92(term)
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:94(para)
+msgid "Sets what you want to preview:"
+msgstr "Configura lo que quiere previsualizar:"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:100(guilabel)
+msgid "Entire image"
+msgstr "Imagen entera"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:104(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is the "
+"whole image)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Sólo la selección</guilabel>: si existe una selección (la "
+"predeterminada es la imagen entera)."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:110(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Selection in context</guilabel>: the selection within the image."
+msgstr ""
+"<guilabel>Selección en su contexto</guilabel>: la selección dentro de la "
+"imagen."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:119(term)
+msgid "Windows"
+msgstr "Ventanas"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:121(para)
+msgid "You can choose between:"
+msgstr "Puede elegir entre:"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:124(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary "
+"colors and the three complementary colors of the RGB color model. By "
+"clicking successively on a color, you add to this color into the affected "
+"range, according to Roughness. To subtract color, click on the opposite "
+"color, the complementary color."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tono</guilabel> hace una vista previa de cada uno de los tres "
+"colores primarios y los tres colores complementarios del modo de color RGB. "
+"Al pulsar, sucesivamente, sobre un color, se añade este color al rango "
+"afectado, en proporción a la rugosidad. Para sustraer un color, pulsar sobre "
+"el color opuesto, el color complementario."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:133(title)
+msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+msgstr "La opción tono del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:145(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: Three previews for more or less saturation."
+msgstr ""
+"<guilabel>Saturación</guilabel>: Tres vistas previas para más o menos "
+"saturación."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:150(title)
+msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+msgstr "La opción saturación del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:163(para)
+msgid "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
+msgstr ""
+"<guilabel>Valor</guilabel>: Tres vistas previas para más o menos luminosidad."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:168(title)
+msgid "Value option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+msgstr "La opción valor del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:180(para)
+msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>: developed later."
+msgstr "<guilabel>Avanzado</guilabel>: desarrollada después."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:188(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:281(term)
+msgid "Affected range"
+msgstr "Rango afectado"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:190(para)
+msgid "Allows you to set which brightness you want to work with."
+msgstr "Permite seleccionar la luminosidad con la que quiere trabajar."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:195(para)
+msgid "<guilabel>Shadows</guilabel>: dark tones."
+msgstr "<guilabel>Sombras</guilabel>: tonos oscuros."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:200(guilabel)
+msgid "Midtones"
+msgstr "Tonos medios"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:204(para)
+msgid "<guilabel>Highlights</guilabel>: bright tones"
+msgstr "<guilabel>Puntos de luz</guilabel>: tonos claros"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:211(term)
+msgid "Select pixels by"
+msgstr "Seleccionar píxeles por"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:213(para)
+msgid ""
+"Determines what HSV channel the selected range will affect. You can choose "
+"between:"
+msgstr ""
+"Determina el canal HSV que afectará al rango seleccionado. Puede elegir "
+"entre:"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:220(guilabel)
+msgid "Hue"
+msgstr "Tono"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:225(guilabel)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:230(guilabel)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:237(term)
+msgid "Roughness"
+msgstr "Rugosidad"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:239(para)
+msgid ""
+"This slider sets how image will change when you click on a window: taking a "
+"short step or a large one (0 - 1)."
+msgstr ""
+"Este deslizador selecciona como cambiará la imagen cuando pulsa sobre una "
+"ventana: con una variación corta o larga (0 - 1)."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:246(term)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:249(title)
+msgid "Advanced options of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+msgstr "Opciones avanzadas del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:259(para)
+msgid ""
+"These advanced options let you work more precisely on the changes applied to "
+"the image and on the preview size."
+msgstr ""
+"Estas opciones avanzadas le permiten operar de manera más precisa sobre los "
+"cambios aplicados a la imagen y sobre el tamaño de la vista previa."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:265(term)
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Tamaño de la vista previa"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:267(para)
+msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80."
+msgstr "Es como una ampliación de la vista previa. El tamaño normal es 80."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:271(para)
+msgid ""
+"In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can "
+"compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face on "
+"a photo. Then, you invert selection to work on the other part of the image."
+msgstr ""
+"A pesar de la opción tamaño de la vista previa, este tamaño, a menudo, es "
+"demasiado pequeño. Puede compensar esto trabajando sobre una selección "
+"ampliada, por ejemplo una cara de una foto. Entonces, invierte la selección "
+"para trabajar en la otra parte de la imagen."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:283(para)
+msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect."
+msgstr "Aquí puede ajustar el rango del tono al que este filtro afectará."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:287(para)
+msgid ""
+"The curve in this window represents the importance of the changes applied to "
+"the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you have "
+"selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve amplitude by "
+"using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main window of the "
+"filter."
+msgstr ""
+"La curva en esta ventana representa la importancia de los cambios aplicados "
+"a la imagen. El aspecto de esta curva depende del rango afectado que ha "
+"seleccionado: sombras, tonos medios o puntos de luz. Puede seleccionar la "
+"amplitud de la curva usando el deslizador <guilabel>Rugosidad</guilabel> en "
+"la ventana principal del filtro."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:300(para)
+msgid ""
+"By using the available controls (slider and triangles), you can precisely "
+"set the form of this action curve."
+msgstr ""
+"Al usar los controladores disponibles (deslizador y triángulos), puede "
+"seleccionar, de manera precisa, la forma de esta curva de acción."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
+"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
+"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Componentes</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Componentes</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
+msgid ""
+"This command is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este comando se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Componentes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
+"md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
+"md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
+"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
+"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
+msgid "Color to Alpha…"
+msgstr "Color a alfa…"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(title)
+msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Color a alfa</quote>"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:37(para)
+msgid "<quote>Color to Alpha</quote> applied on blue areas"
+msgstr "<quote>Color a alfa</quote> aplicado en las áreas azules"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:42(para)
+msgid ""
+"The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
+"that have a selected color. An Alpha channel is created. It will attempt to "
+"preserve anti-aliasing information by using a partially intelligent routine "
+"that replaces weak color information with weak alpha information. In this "
+"way, areas that contain an element of the selected color will maintain a "
+"blended appearance with their surrounding pixels."
+msgstr ""
+"El comando «color a alfa» hace transparente todos los píxeles de una capa "
+"que tienen un color seleccionado. Se crea un canal alfa. El filtro procurará "
+"conservar la información del alisado usando una rutina parcialmente "
+"inteligente que reemplaza la información débil de color por la información "
+"débil alfa. De esta manera, las áreas que contienen un elemento del color "
+"seleccionado mantendrán una apariencia de mezcla con los píxeles "
+"circundantes."
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Color a alfa…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:67(title)
+msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
+msgstr "Opciones del comando <quote>Color a alfa</quote>"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:77(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:79(para)
+msgid ""
+"Clicking on the <guilabel>From</guilabel> color swatch provides a color "
+"selection dialog where you can select a color. If selection of a precise "
+"color is required, use the Color Picker then drag and drop the selected "
+"color from the color picker to the From color swatch. Right clicking on the "
+"color will display a menu where you can select Foreground or Background "
+"colors, White or Black."
+msgstr ""
+"Al pulsar sobre <guilabel>Desde</guilabel> del color de muestra se obtienen "
+"un diálogo de selección de color en donde se puede seleccionar un color. Si "
+"se requiere la selección de un color preciso, use el recoge color, pulse y "
+"arrastre el color seleccionado desde el recoge color hasta el color de "
+"muestra. Al pulsar con el botón derecho sobre el color se muestra un menú "
+"desde donde se puede seleccionar el color de primer plano o el de fondo, "
+"blanco o negro."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colorify.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
+"md5=f2873685c68b432f097eeaadb557c2ac"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
+"md5=f2873685c68b432f097eeaadb557c2ac"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/colorify.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; "
+"md5=60d13bdbe4c2aba0dd14c6c084b3fd05"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; "
+"md5=60d13bdbe4c2aba0dd14c6c084b3fd05"
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:16(title)
+msgid "Colorify…"
+msgstr "Colorear…"
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:20(secondary)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:23(primary)
+msgid "Colorify"
+msgstr "Colorear"
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:29(title)
+msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Colorear</quote>"
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>Colorify</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Colorear</quote> aplicado"
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:49(para)
+msgid ""
+"This filter renders a greyscaled image like it is seen through a colored "
+"glass."
+msgstr ""
+"Este filtro representa una imagen en escala de grises como si se viera a "
+"través de un vidrio de color."
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:53(para)
+#| msgid ""
+#| "For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB "
+#| "channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-tool-desaturate"
+#| "\">desaturating</link> the image based on <link linkend=\"gimp-tool-"
+#| "desaturate-luminosity\">Luminosity</link>). The resulted color is the "
+#| "product of this average value and the <quote>colorify color</quote>."
+msgid ""
+"For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB "
+"channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-filter-desaturate"
+"\">desaturating</link> the image based on Luminosity). The resulted color is "
+"the product of this average value and the <quote>colorify color</quote>."
+msgstr ""
+"Para cada píxel, el filtro calcula un valor intermedio de los canales RGB "
+"(es equivalente a <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">Desaturar</link> "
+"la imagen basado en la luminosidad). El color resultante es el producto de "
+"este valor medio y el de <quote>colorear color</quote>."
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:60(para)
+msgid "Hence, this filter works only on images in RGB mode."
+msgstr "Por lo tanto, este filtro sólo funciona en imágenes en modo RGB."
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:67(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Colorear…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:79(title)
+msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Colorear</quote>"
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:86(para)
+msgid ""
+"A color palette is available containing especially the <link linkend="
+"\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link linkend="
+"\"glossary-cmyk\">CMY</link> colors Cyan, Magenta, Yellow."
+msgstr ""
+"Está disponible una paleta de color que contiene los <link linkend="
+"\"glossary-rgb\">RGB</link> colores rojo, verde, azul y los colores <link "
+"linkend=\"glossary-cmyk\">CMY</link> cian, magenta, amarillo."
+
+#: src/menus/colors/colorify.xml:91(para)
+msgid ""
+"You can select your own color by clicking on the <guilabel>Custom Color</"
+"guilabel> swatch."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar su propio color pulsando sobre la muestra de "
+"<guilabel>Color personalizado</guilabel>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:32(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
+#| "md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-color-temperature.jpg'; "
+"md5=0f0c1f8b03f6c0e9da41006f4583ed74"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-color-temperature.jpg'; "
+"md5=0f0c1f8b03f6c0e9da41006f4583ed74"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:62(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
+#| "md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature.png'; "
+"md5=80ba8d7d223bb0ffa36662cd1c3a9e19"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature.png'; "
+"md5=80ba8d7d223bb0ffa36662cd1c3a9e19"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:95(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
+#| "md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature-presets.png'; "
+"md5=476deaeb5bb8adb361144676cc6b2746"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/color-temperature-presets.png'; "
+"md5=476deaeb5bb8adb361144676cc6b2746"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:6(title)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:10(secondary)
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:13(primary)
+msgid "Color Temperature"
+msgstr "Temperatura del color"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:19(title)
+#| msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
+msgid "Example for the <quote>Color Temperature</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Temperatura del color</quote>"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:26(para)
+msgid "Original image, with color temperature estimated at 5,000K"
+msgstr "Imagen original, con una temperatura de color estimada en 5.000K"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:35(para)
+msgid "Modified image, with color temperature changed to 6,500K"
+msgstr "Imagen modificada, con una temperatura de color estimada en 6.500K"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:39(para)
+msgid ""
+"The Color Temperature filter allows adjusting color temperature of the light "
+"source in an image in Kelvin."
+msgstr ""
+"El filtro de temperatura del color permite ajustar la temperatura de los "
+"colores de la fuente de luz de una imagen en Kelvin."
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:47(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
+msgid ""
+"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color Temperature…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando mediante <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Temperatura del color…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:59(title)
+#| msgid "<quote>Hot</quote> options"
+msgid "<quote>Color Temperature</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>temperatura del color</quote>"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:68(term)
+#| msgid "Original image"
+msgid "Original temperature"
+msgstr "Temperatura original"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:70(para)
+msgid ""
+"This is the estimated original color temperature of the light source in "
+"Kelvin."
+msgstr ""
+"Esto es la temperatura del color estimada de la fuente de luz en Kelvin."
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:77(term)
+msgid "Intended temperature"
+msgstr "Temperatura esperada"
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:79(para)
+msgid "This is the desired color temperature of the light source in Kelvin."
+msgstr ""
+"Esto es la temperatura del color esperada de la fuente de luz en Kelvin."
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:86(para)
+msgid ""
+"Both original temperature and intended temperature can be set via presets. "
+"To access presets menu, click a button with a triangle icon to the right "
+"from either of the two options."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/colors/color-temperature.xml:92(title)
+msgid "Color temperature presets"
+msgstr "Ajustes predeterminados de temperatura del color"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
+"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
+"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:143(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:161(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
+"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
+"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:180(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
+"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
+"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:199(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Auto</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:16(secondary)
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:20(title)
+msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Colores/Auto</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
+"automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without "
+"requiring any input from the user. Several of these operations are actually "
+"implemented as plugins."
+msgstr ""
+"El submenú <guimenuitem>Auto</guimenuitem> contiene operaciones que ajustan, "
+"automaticamente, la distribución de los colores en la capa activa, sin la "
+"intervención del usuario. Muchas de estas operaciones están implementadas "
+"como complementos."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
+msgid "Activate submenu"
+msgstr "Activar el submenú"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image window through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este submenú desde la ventana de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
+msgid "Automatic Color-Stretching"
+msgstr "Ampliación automática del color"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary)
+msgid "Stretching"
+msgstr "Estirar"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
+"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
+"pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
+"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast "
+"in the layer."
+msgstr ""
+"El <acronym>GIMP</acronym> tiene varios comandos automáticos para estirar "
+"las columnas del histograma para los canales de color de la capa activa. Al "
+"empujar los píxeles claros hacia la derecha y los oscuros hacia la "
+"izquierda, hacen los píxeles claros más claros y los oscuros más oscuros, lo "
+"que mejora el contraste de la capa."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
+msgid ""
+"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
+"hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
+"separately, which changes the hues."
+msgstr ""
+"Algunos de los comandos estiran los tres canales por igual, de manera que la "
+"tonalidad no cambia. Otros comandos estiran cada uno de los canales de color "
+"por separado, lo que cambia la tonalidad."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
+msgid ""
+"The way the stretching is done varies with the different commands and the "
+"results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
+"will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same "
+"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</"
+"link> tool."
+msgstr ""
+"La manera de realizar la ampliación varia con los diferentes comandos y el "
+"resultado parece diferente. No es fácil predecir exactamente lo que hará "
+"cada comando. Si sabe exactamente lo que hace, puede conseguir los mismos "
+"resultados, y mucho más, con la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-levels"
+"\">Niveles</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
+msgid ""
+"Here are examples of the results of these commands, all together on one "
+"page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
+"depends upon your image, so you should try each of them to see which command "
+"works best on it."
+msgstr ""
+"Aquí hay algunos ejemplos de los resultados de estos comandos, todos juntos "
+"en una página, así los podrá comparar más facilmente. El comando más "
+"apropiado depende de la imagen, por lo que deberá probar cada uno para saber "
+"cual es el comando que funciona mejor."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
+msgid "The original layer and its histograms"
+msgstr "La capa original y sus histogramas"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
+msgid ""
+"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
+"well with these commands."
+msgstr ""
+"Esta capa no tiene ningún píxel muy claro ni ninguno muy oscuro, así que "
+"funciona bien con estos comandos."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
+msgstr "El comando <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Ecualizar</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
+msgid "<quote>Equalize</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Ecualizar</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
+msgstr ""
+"El comando <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Balance de blanco</"
+"link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
+msgid "<quote>White Balance</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Balance de blanco</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
+msgstr ""
+"El comando <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Realzar color</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:146(para)
+msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Realzar color</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:155(title)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command"
+msgstr "El comando <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalizar</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:164(para)
+msgid "<quote>Normalize</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Normalizar</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:173(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command"
+msgstr ""
+"El comando <link linkend=\"plug-in-c-astretch\"> Estirar el contraste</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:183(para)
+msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar el contraste</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:192(title)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Stretch HSV</link> command"
+msgstr ""
+"El comando <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Estirar HSV</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:202(para)
+msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar HSV</quote>"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/colors/auto.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
+
+#~ msgid "Use GEGL"
+#~ msgstr "Usar GEGL"
+
+#~ msgid "GEGL"
+#~ msgstr "GEGL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing "
+#~ "framework that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal "
+#~ "processing is being done in 32bit floating point linear light RGBA. By "
+#~ "default the legacy 8bit code paths are still used, but a curious user can "
+#~ "turn on the use of GEGL for the color operations with this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "GEGL (Biblioteca Genérica de Gráficos) es una plataforma de procesamiento "
+#~ "de imagen basada en gráficos que se usará en todo GIMP-3.0. Con GEGL, el "
+#~ "procesamiento interno se hace en 32 bits de punto flotante de luz lineal "
+#~ "RGBA. De manera predeterminada todavía se usa el camino legado del código "
+#~ "de 8 bits, pero el usuario curioso puede activar el uso de GEGL para las "
+#~ "operaciones de color con esta opción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to porting color operations to GEGL, an experimental <link "
+#~ "linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL Operation tool</link> has been added, "
+#~ "found in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image "
+#~ "and it gives on-canvas previews of the results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Además de trasladar las operaciones de color a GEGL, se ha añadido una "
+#~ "<link linkend=\"gimp-tool-gegl\">Herramienta de operación GEGL</link> "
+#~ "experimental, que se encuentra en el menú herramientas. Permite aplicar "
+#~ "operaciones GEGL a una imagen y proporciona vistas previas de los "
+#~ "resultados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers "
+#~ "the whole application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tenga en cuenta que El <acronym>GIMP</acronym> permanecerá en modo 8 bits "
+#~ "hasta que GEGL se use en toda la aplicación."
+
+#~ msgid "Activating the option"
+#~ msgstr "Activar la opción"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this option from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use GEGL</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of GEGL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a esta opción desde la barra del menú de la imagen a través "
+#~ "de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Usar GEGL</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+#~ "md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+#~ "md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
+#~ "md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
+#~ "md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
+
+#~ msgid "Retinex"
+#~ msgstr "Retinex"
+
+#~| msgid "Retinex"
+#~ msgid "Retinex…"
+#~ msgstr "Retinex…"
+
+#~ msgid "<quote>Retinex</quote> example"
+#~ msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Retinex</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper "
+#~ "right corner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtro <quote>Retinex</quote> aplicado. Se notan los detalles nuevos en "
+#~ "la esquina superior derecha."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions "
+#~ "are not good. While our eye can see colors correctly when light is low, "
+#~ "cameras and video cams can't manage this well. The MSRCR (MultiScale "
+#~ "Retinex with Color Restoration) algorithm, which is at the root of the "
+#~ "Retinex filter, is inspired by the eye biological mechanisms to adapt "
+#~ "itself to these conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retinex mejora la representación visual de una imagen cuando las "
+#~ "condiciones de iluminación no son buenas. Mientras que nuestros ojos "
+#~ "pueden ver los colores correctamente con luz baja, las cámaras y las "
+#~ "cámaras de vídeo no pueden. El algoritmo MSRCR (MultiScale Retinex with "
+#~ "Color Restoration - Retinex multiescala con restauración de color), que "
+#~ "es la base del filtro retinex, está inspirado en el mecanismo biológico "
+#~ "del ojo para adaptarse a estas condiciones. Retinex es la contracción de "
+#~ "retina y el córtex."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Besides digital photography, Retinex algorithm is used to make the "
+#~ "information in astronomical photos visible and detect, in medicine, "
+#~ "poorly visible structures in X-rays or scanners."
+#~ msgstr ""
+#~ "Además de en la fotografía digital, el algoritmo retinex se usa para "
+#~ "hacer visible la información en las fotos astronómicas y detectar, en "
+#~ "medicina, las estructuras poco visibles en rayos X o escáneres."
+
+#~| msgid ""
+#~| "This filter is found in the image window menu under "
+#~| "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
+#~| "menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex…</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Retinex…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
+#~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Retinex</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options call for notions that only mathematicians and imagery "
+#~ "engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about "
+#~ "for the best setting. However, the following explanations should help out "
+#~ "the experimented GIMP user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas opciones requieren conocimientos que sólo los matemáticos e "
+#~ "ingenieros de imágenes pueden entender. En la práctica, el usuario tiene "
+#~ "que probar para conseguir la mejor configuración. No obstante, las "
+#~ "explicaciones siguientes ayudarán al usuario experimentado de GIMP."
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Nivel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color "
+#~ "variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) "
+#~ "filters responses at different scales. These parameters allow to specify "
+#~ "how to allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma "
+#~ "equal to the image size)</quote>..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí está lo que el autor del complemento escribe en su página web <xref "
+#~ "linkend=\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>Para "
+#~ "caracterizar la variación de color y la iluminación, diferenciamos entre "
+#~ "las respuestas de los filtros en distintas escalas. Estos parámetros "
+#~ "permiten especificar cómo repartir los valores de la escala entre las "
+#~ "escalas min (sigma 2.0) y max (sigma igual al tamaño de la imagen)</"
+#~ "quote>..."
+
+#~ msgid "Uniform"
+#~ msgstr "Uniformar"
+
+#~ msgid "Uniform tends to treat both low and high intensity areas fairly."
+#~ msgstr "Uniformar tiende a igualar las zonas de alta y baja intensidad."
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Bajo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity "
+#~ "areas on the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como regla general, bajo <quote>enciende</quote> las áreas de intensidad "
+#~ "más baja de la imagen."
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Alto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "High tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a "
+#~ "better rendering of the clearer areas of the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alto tiende a <quote>esconder</quote> las áreas de intensidad más baja "
+#~ "favoreciendo una representación mejorada de las áreas más claras de la "
+#~ "imagen."
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Escala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value "
+#~ "providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
+#~ "default value is 240."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina la profundidad de la escala retinex. El valor mínimo es 16, un "
+#~ "valor que proporciona un filtrado grueso, sin refinar. El valor máximo es "
+#~ "250. El valor óptimo y predeterminado es 240."
+
+#~ msgid "Scale division"
+#~ msgstr "Divisiones de escala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the number of iterations in the multiscale Retinex filter. The "
+#~ "minimum required, and the recommended value is three. Only one or two "
+#~ "scale divisions removes the multiscale aspect and falls back to a single "
+#~ "scale Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce "
+#~ "noise in the picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina el número de iteraciones en el filtro multiescala retinex. El "
+#~ "mínimo requerido, y el valor recomendado es tres. Sólo una o dos "
+#~ "divisiones de escala quitan el aspecto multiescala y se repliega a un "
+#~ "filtrado retinex de una escala única. Un valor demasiado alto tiende a "
+#~ "introducir ruido en la imagen."
+
+#~ msgid "Dynamic"
+#~ msgstr "Dinámico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows "
+#~ "you to adjust color saturation contamination around the new average "
+#~ "color. A higher value means less color saturation. This is definitely the "
+#~ "parameter you want to tweak for optimal results, because its effect is "
+#~ "extremely image-dependent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como el algoritmo MSR tiende a aclarar la imagen, este deslizador permite "
+#~ "ajustar la contaminación de la saturación del color en torno al nuevo "
+#~ "color medio. Un valor mayor significa menos saturación del color. Éste "
+#~ "es, sin duda, el parámetro que se debe regular para unos resultados "
+#~ "óptimos, ya que su efecto es extremadamente dependiente de la imagen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/options-colors-retinex.png'; md5=THIS FILE "
+#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "White Balance"
+#~ msgstr "Balance de blancos"
+
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2007-10-21"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  colorify.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-??-??\n"
+#~ "#-#-#-#-#  filterpack.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-MM-DD\n"
+#~ "#-#-#-#-#  hot.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-MM-DD\n"
+#~ "#-#-#-#-#  max_rgb.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-??-??\n"
+#~ "#-#-#-#-#  retinex.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-MM-DD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2009-01-07"
+#~ msgstr "2007-11-21"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>In<accel>v</accel>ert</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olores</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>In<accel>v</accel>ertir</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "2007-11-25"
+#~ msgstr "2007-11-30"
+
+#~ msgid "Desaturate"
+#~ msgstr "Desaturar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can "
+#~ "convert all of the colors on the active layer to corresponding shades of "
+#~ "gray. This differs from converting the image to grayscale in two "
+#~ "respects. First, it only operates on the active layer and second, the "
+#~ "colors on the layer are still RGB values with three components. This "
+#~ "means that you can paint on the layer, or individual parts of it, using "
+#~ "color at a later time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al usar el comando <guimenuitem>Desaturar</guimenuitem>, puede convertir "
+#~ "todos los colores de la capa activa a los correspondientes niveles de "
+#~ "grises. Difiere de convertir la imagen a escala de grises en dos "
+#~ "aspectos. El primero, solo funciona sobre la capa activa y el segundo, "
+#~ "los colores de la capa están en valores RGB con tres componentes. Esto "
+#~ "quiere decir que puede pintar sobre la capa, o partes individuales de "
+#~ "ella, usando color un rato después."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command only works on layers of RGB images. If the image is in "
+#~ "Grayscale or Indexed mode, the menu entry is insensitive and grayed out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando solo funciona sobre capas de imágenes RGB. Si la imagen está "
+#~ "en escala de grises o modo indexado, la entrada del menú está "
+#~ "deshabilitada y en gris claro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>D</accel>esaturate</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olores</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>D</accel>esaturar</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "2007-10-20"
+#~ msgstr "2007-11-30"
+
+#~ msgid "2008-09-27"
+#~ msgstr "2007-MM-DD"
+
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid "2007-10-17"
+#~ msgstr "2007-11-21"
+
+#~ msgid "Contents of the <quote>Auto</quote> Submenu"
+#~ msgstr "Contenidos del submenú <quote>Auto</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains the following "
+#~ "entries:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El submenú <guimenuitem>Auto</guimenuitem> contiene las siguientes "
+#~ "entradas:"
+
+#~ msgid "2007-10-23"
+#~ msgstr "2007-12-01"
diff --git a/po/es/menus/edit.po b/po/es/menus/edit.po
index 41d716a..8749887 100644
--- a/po/es/menus/edit.po
+++ b/po/es/menus/edit.po
@@ -1,1987 +1,1991 @@
-#
+# 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:137(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
-"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
-"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary)
-msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
-msgid "Unit of measurement"
-msgstr "Unidad de medida"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:20(primary)
-msgid "Unit Editor"
-msgstr "Editor de unidades"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows "
-"information about the units of measurement that are currently being used by "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be "
-"used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Unidades</guimenuitem> muestra un diálogo con "
-"información sobre las unidades de medidas que se usan actualmente con el "
-"<acronym>GIMP</acronym>. También le permite crear nuevas unidades que podrán "
-"ser usadas por el <acronym>GIMP</acronym> en varias situaciones."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:32(title) src/menus/edit/undo.xml:38(title)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title) src/menus/edit/paste.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:40(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title) src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title)
-#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/copy.xml:33(title)
-#: src/menus/edit/clear.xml:45(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Unidades</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:47(title)
-msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
-msgstr ""
-"Descripción de la ventana del diálogo <quote>Editor de unidades</quote>"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:49(title)
-msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
-msgstr "La ventana del diálogo <quote>Editor de unidades</quote>"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:57(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
-"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
-"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</"
-"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
-msgstr ""
-"La imagen de arriba muestra la venta del diálogo <quote>Editor de unidades</"
-"quote>. La lista muestra las unidades de medida actualmente definidas. Puede "
-"pulsar sobre el botón <guilabel>Nuevo</guilabel> o sobre el botón "
-"<guilabel>Duplicar</guilabel> para crear una nueva unidad de medida, como se "
-"describe después."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:65(title)
-msgid "Description of the list elements"
-msgstr "Descripción de la lista de elementos"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:67(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
-"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
-"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
-"list."
-msgstr ""
-"<emphasis>Guardado</emphasis>: si la casilla de esta columna está marcada, "
-"la definición de unidad se guardará cuando el <acronym>GIMP</acronym> "
-"exista. Algunas unidades se mantienen siempre, aunque no estén marcadas. "
-"Estas están resaltadas en la lista."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:76(para)
-msgid ""
-"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
-"the unit in its configuration files."
-msgstr ""
-"<emphasis>Id</emphasis>: la cadena que el <acronym>GIMP</acronym> usa para "
-"identificar la unidad en sus archivos de configuración."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:83(para)
-msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
-msgstr ""
-"<emphasis>Factor</emphasis>: la cantidad de unidades que componen una "
-"pulgada."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:89(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
-"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
-"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field "
-"with two decimal digits."
-msgstr ""
-"<emphasis>Dígitos</emphasis>: este campo es una indicación para los campos "
-"de entrada numéricos. Especifica cuantos dígitos decimales debería "
-"proporcionar el campo de entrada para obtener la misma precisión que un "
-"campo de entrada <quote>pulgada</quote> con dos decimales."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:98(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
-"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
-msgstr ""
-"<emphasis>Símbolo</emphasis>: el símbolo de la unidad si tiene (ejemplo: mm "
-"para milímetros). Si no tiene símbolo se utiliza la abreviatura de la unidad."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:105(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
-"quote> for centimeters)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Abreviatura</emphasis>: la abreviatura de la unidad (ejemplo: "
-"<quote>cm</quote> para centímetros)."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:111(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
-"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
-msgstr ""
-"<emphasis>Singular</emphasis>: la forma singular de la unidad, que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> puede usar para mostrar mensajes sobre la unidad."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:119(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
-"acronym> can use to display messages about the unit."
-msgstr ""
-"<emphasis>Plural</emphasis>: la forma plural de la unidad, que el "
-"<acronym>GIMP</acronym> puede usar para mostrar mensajes sobre la unidad."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:130(title)
-msgid "Defining New Units"
-msgstr "Definir nuevas unidades"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:132(title)
-msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Unidad nueva</quote>"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
-msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
-msgstr "Añadir la unidad nueva <quote>wilbers</quote>"
-
-#: src/menus/edit/units.xml:144(para)
-msgid ""
-"You can display the dialog shown above by clicking on either the "
-"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
-"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on "
-"the dialog are described above."
-msgstr ""
-"Puede mostrar el diálogo de arriba pulsando sobre los botones "
-"<guilabel>Nuevo</guilabel> o el botón <guilabel>Duplicar</guilabel> en el "
-"diálogo <guimenuitem>Editor de unidad</guimenuitem>. Los campos de entrada "
-"están descritos arriba."
-
-#: src/menus/edit/units.xml:150(para)
-msgid ""
-"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
-"empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
-"initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
-"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;Editor</"
-"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
-msgstr ""
-"Si pulsa sobre el botón <guilabel>Nuevo</guilabel>, la mayoría de los campos "
-"de entrada están vacíos. Si pulsa sobre el botón <guilabel>Duplicar</"
-"guilabel>, los valores mostrados inicialmente en los campos de entrada del "
-"diálogo son los valores de la unidad que ha seleccionado en el diálogo "
-"<guilabel>Editor de unidades</guilabel>. Puede editar los valores para crear "
-"su unidad nueva."
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Deshacer"
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
-msgid ""
-"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
-"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
-"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
-"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
-"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
-"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
-"Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</"
-"link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
-"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
-msgstr ""
-"Si ha hecho cambios de dibujo o edición en una imagen que no quiere "
-"mantener, el comando <guimenu>Deshacer</guimenu> le permite deshacer el "
-"último cambio y restaurar la imagen a un estado anterior. También puede de "
-"esta manera deshacer cualquier cosa que haga sobre la imagen (con la "
-"excepción de los guiones, que desactivan esta función). Además las "
-"operaciones de deshacer se pueden realizar, dependiendo del número de "
-"niveles de deshacer configurado en la página <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Entorno</link> del diálogo preferencias. Consulte la sección "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Deshacer</link> para obtener más "
-"información sobre las funciones muy complejas de <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-undo\">Deshacer</link> del <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
-msgid ""
-"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
-"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
-"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
-"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
-msgstr ""
-"La operación que se ha <quote>deshecho</quote>, no se pierde inmediatamente: "
-"puede volver atrás usando el comando <link linkend=\"gimp-edit-redo"
-"\">Rehacer</link>. Pero si realiza otra operación, la habilidad de "
-"<quote>Deshacer</quote> se perderá irremediablemente."
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>,"
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
-msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
-msgstr ""
-"o simplemente pulsando sobre el estado que quiera en el diálogo historial de "
-"deshacer."
-
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
-msgid "Undo History"
-msgstr "Historial de deshacer"
-
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:15(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Undo History</guimenuitem> command activates the <link "
-"linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History dialog</link>, which shows you "
-"thumbnails representing the operations you have done so far on the current "
-"image. This overview makes it easier for you to undo steps or to redo them."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Histórico de deshacer</guimenuitem> activa el "
-"diálogo historial de deshacer , el cual muestra miniaturas que representan "
-"las operaciones hechas en la imagen activa. Esto hace más fácil los pasos "
-"deshacer y rehacer."
-
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:22(para)
-msgid ""
-"Use the arrows for <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Undo</link> and <link "
-"linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</link>, or simply click on the thumbnail, to "
-"bring the image back to a previous state. This is especially useful when you "
-"are working on a difficult task, where you often need to undo several steps "
-"at once. It is much easier to click on step 10 than to type "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ten times."
-msgstr ""
-"Use las flechas para <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Deshacer</link> y "
-"<link linkend=\"gimp-edit-redo\">Rehacer</link>, o, simplemente pulse sobre "
-"la miniatura, para volver la imagen a un estado anterior. Esto es "
-"especialmente útil cuando se trabaja en una tarea difícil, donde, a menudo "
-"necesita deshacer varios pasos a la vez. Es más fácil pulsar sobre el paso "
-"10 que pulsar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> "
-"diez veces."
-
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:33(para)
-msgid ""
-"The <quote>Clear undo History</quote> command may be useful if you are "
-"working on a complex image and you want to free some memory."
-msgstr ""
-"El comando <quote>Borrar histórico de deshacer</quote> puede ser útil si se "
-"trabaja en una imagen compleja y se quiere liberar memoria."
-
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:34(title)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></"
-"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Historial de deshacer</"
-"guimenuitem></menuchoice>. No hay atajo de teclado predeterminado."
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
-msgid "Stroke Selection"
-msgstr "Trazar la selección"
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:16(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary) src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
-msgid "Stroke selection"
-msgstr "Trazar selección"
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
-"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
-"using a paint tool or without using one. This means that the selection "
-"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
-"with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
-"this stroke should look."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Trazar la selección</guimenuitem> traza una "
-"selección en la imagen. Hay dos formas para que pueda trazar la selección: "
-"usando una herramienta de pintura, o sin usarla. Es decir que el borde de la "
-"selección, que se muestra en la imagen como una línea de puntos, se puede "
-"dibujar con un trazo. Hay varias opciones para que especifique el aspecto de "
-"este trazo."
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
-msgid "This command is only active if the image has an active selection."
-msgstr "Este comando se haya disponible sólo si hay una selección activada."
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Trazar selección</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link>."
-msgstr ""
-"También puede acceder a través del <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">editor de selección</link>."
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
-msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Trazar la selección</quote>"
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
-msgid ""
-"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
-"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
-"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
-msgstr ""
-"Las opciones para trazar las selecciones y trazar las rutas son idénticas. "
-"Puede encontrar la documentación sobre las opciones en la caja del diálogo "
-"en la sección <link linkend=\"gimp-path-stroke\">trazar ruta</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
-"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
-"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
-msgid "Stroke Path"
-msgstr "Trazar ruta"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:12(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr "Rutas"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:13(secondary)
-msgid "Stroke"
-msgstr "Trazar"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:16(primary)
-msgid "Stoke path"
-msgstr "Trazar ruta"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
-"image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
-"tool, or without using one. There are various options which you can use to "
-"specify how this stroke should look."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Trazar ruta</guimenuitem> traza una ruta en la "
-"imagen. Hay dos maneras de hacerlo, usando una herramienta de pintura o sin "
-"usar ninguna. Hay varias opciones que se pueden usar para especificar como "
-"se mostrará este trazo."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
-msgid "This command is active only if there is a path in your image."
-msgstr "Este comando está activo sólo si hay una ruta en la imagen."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Trazar ruta</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
-msgstr ""
-"También puede acceder pulsando sobre el botón del mismo nombre en el <link "
-"linkend=\"gimp-path-dialog\">diálogo de rutas</link> ."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
-msgid "Description of the Dialog Window"
-msgstr "Descripción de la ventana de diálogo"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title)
-msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
-msgstr "La ventana de diálogo <quote>Seleccionar el estilo de trazo</quote>"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
-"between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
-"paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool "
-"options are used to draw the stroke."
-msgstr ""
-"La caja de diálogo <guilabel>Seleccionar el estilo de trazo</guilabel> "
-"permite seleccionar entre trazar la ruta con las opciones especifique o "
-"trazarla con una herramienta de pintura. Si selecciona una herramienta de "
-"pintura, se usarán las opciones de la herramienta actuales para dibujar el "
-"trazo."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
-msgid "Stroke line"
-msgstr "Línea de trazado"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
-msgid ""
-"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
-"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
-"the dialog expands and you can set several additional options:"
-msgstr ""
-"El trazo se dibuja con el color actual de frente, seleccionado en la caja de "
-"herramientas. Pulsando sobre el triángulo próximo a <guilabel>Estilo de "
-"línea</guilabel>, se expande el diálogo y puede seleccionar varias opciones "
-"adicionales:"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
-msgid "Line Width"
-msgstr "Anchura de la línea"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
-msgid ""
-"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
-"pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la anchura del trazo mediante la caja de texto. La unidad "
-"predefinida es el píxel, pero puede elegir otra unidad de la lista "
-"desplegable."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
-msgid "Solid color / Pattern"
-msgstr "Color sólido / Patrón"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
-msgid ""
-"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
-"or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
-"distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash "
-"pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the "
-"Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken "
-"line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with "
-"a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground "
-"color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
-"pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
-"pattern"
-msgstr ""
-"Puede elegir dibujar la línea con estilo <emphasis>Sólido</emphasis> o "
-"<emphasis>Patrón</emphasis>. Aquí, sólido y patrón son distintos del patrón "
-"discontinuo. Si selecciona una línea sólida sin patrón de guión, se dibuja "
-"una línea continua con el color de frente seleccionado en la caja de "
-"herramientas. Si selecciona una línea de patrón, sin patrón de guión, se "
-"dibuja una línea sólida con el patrón seleccionado en la caja de "
-"herramientas. Si selecciona una linea con un patrón de guión, el color o el "
-"patrón se determina por el color de frente o patrón seleccionados en la caja "
-"de herramientas. Es decir, si selecciona un patrón «marble» y estilo patrón, "
-"línea discontinua, la línea se dibujará con el patrón «marble»."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
-msgid "Line Style"
-msgstr "Estilo de la línea"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para)
-msgid "This drop-list brings some detailed options :"
-msgstr "Esta lista desplegable muestra alguna opciones detalladas:"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
-"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
-"emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Estilo del extremo</guilabel>: puede escoger la forma final de una "
-"ruta abierta, pueden ser <emphasis>Cabo</emphasis>, <emphasis>Redondeado</"
-"emphasis> o <emphasis>Cuadrado</emphasis>."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
-"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
-"emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Estilo de la unión</guilabel>: puede elegir la forma de las "
-"esquinas de la ruta pulsando sobre <emphasis>Mitra</emphasis>, "
-"<emphasis>Círcular</emphasis> o <emphasis>Biselado</emphasis>."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
-"together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
-"the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed "
-"ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the "
-"gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be "
-"filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
-"or the associated text box and its arrows."
-msgstr ""
-"<guilabel>Límite del pico</guilabel>: cuando dos segmentos de una ruta se "
-"juntan, la unión de la esquina está determinado por el límite del pico. Si "
-"los trazos son anchos, y no se hizo la unión, habría que señalar los "
-"extremos que sobresalen en la esquina. El ajuste del límite del pico "
-"determina como se rellenará el hueco formado cuando los bordes de las dos "
-"líneas se extienden. Puede seleccionar un valor entre 0.0 y 100.0, usando el "
-"deslizador o la caja de texto asociada y sus flechas."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
-msgid "Example of miter limit"
-msgstr "Ejemplo de límite del pico"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para)
-msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;"
-msgstr "Izquierda: límite=0; derecha: límite=5;"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
-"drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
-"The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. "
-"If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on "
-"a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
-"pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
-msgstr ""
-"<guilabel>Patrón de punteado</guilabel>: a nivel del píxel, se dibuja una "
-"línea discontinua como una serie de pequeñas cajas. Puede modificar el "
-"patrón de estas cajas. El área negra con líneas verticales finas representan "
-"los píxeles del guión. Si pulsa sobre un píxel negro, lo quita del punteado. "
-"Si pulsa sobre uno blanco, lo añade al punteado. Las áreas grises indican "
-"como se repetirá el patrón cuando se dibuje la línea discontinua."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
-"you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
-"displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an "
-"idea of how it will look."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ajuste prefijado del punteado</guilabel>: en lugar de realizar su "
-"propio patrón, puede elegir uno de la caja desplegable. Este patrón se "
-"mostrará en el área <guilabel>Patrón de punteado</guilabel>, así tendrá una "
-"idea de como se verá."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
-"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
-"them out."
-msgstr ""
-"<guilabel>Anti-alias</guilabel>: los trazos curvados o dibujados en un "
-"ángulo pueden mostrar bordes dentados. La opción anti-alias los suaviza."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
-msgid "Stroking with a Paint Tool"
-msgstr "Trazar con una herramienta de pintura"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
-msgid "Paint Tool"
-msgstr "Herramienta de pintura"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
-msgid ""
-"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
-"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
-"used, rather than the settings in the dialog."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar una herramienta de pintura para dibujar el trazo desde la "
-"caja desplegable. Si hace eso, se usarán las opciones seleccionadas "
-"actualmente de la herramienta de pintura, en vez de los ajustes del diálogo."
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
-msgid "Emulate Brush Dynamics"
-msgstr "Emular las dinámicas del pincel"
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
-msgstr ""
-"Consulte <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">dinámicas del pincel</"
-"link>."
-
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atajos de teclado"
-
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
-msgid ""
-"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"shortcuts\"/>."
-msgstr ""
-"El cómo usar este comando está descrito en <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"shortcuts\"/>."
-
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Combinaciones de "
-"teclas</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
-msgid "Redo"
-msgstr "Rehacer"
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
-"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
-"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
-"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
-"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
-"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
-"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
-"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">Undoing</link> section for more information."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Rehacer</guimenuitem> revierte los efectos del "
-"comando <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem>. Cada acción <quote>Deshacer</"
-"quote> se puede revertir con una acción <quote>Rehacer</quote>. Puede "
-"alternar <quote>Deshacer</quote> y <quote>Rehacer</quote> tantas veces como "
-"quiera. Tenga en cuenta que sólo puede <quote>Rehacer</quote> una operación "
-"si la última acción que hizo fue <quote>Deshacer</quote>. Si realiza alguna "
-"operación sobre la imagen después de deshacer algo, entonces el paso rehacer "
-"se pierde, y no hay manera de recuperarlo. Consulte la sección <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">deshacer</link> para obtener más información."
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
-msgid ""
-"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
-"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
-msgstr ""
-"Para ver las operaciones que puede rehacer y deshacer, use el diálogo <link "
-"linkend=\"gimp-undo-dialog\">histórico de deshacer</link>."
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>,"
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
-msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
-"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
-msgstr ""
-"o simplemente pulsando sobre el estado que quiera en el <link linkend=\"gimp-"
-"undo-dialog\">diálogo histórico de deshacer</link>."
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
-msgstr "El comando de <quote>Preferencias</quote>"
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:13(primary)
-msgid "Preferences (command)"
-msgstr "Preferencias (comando)"
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:16(para)
-msgid ""
-"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
-"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
-"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Este comando muestra el <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">diálogo "
-"preferencias</link>, que le permite cambiar configuraciones para modificar "
-"el aspecto, el comportamiento y las prestaciones de <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
-msgid "Activate Command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:17(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:12(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary) src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
-"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
-"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
-"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Pegar</guimenuitem> pone lo que hay en el "
-"portapapeles desde el último comando <quote>Copiar</quote> o <quote>Cortar</"
-"quote> en la imagen actual. La sección pegada se convierte en una "
-"<quote>Selección flotante</quote> y se muestra en una capa separada en el "
-"diálogo de capas."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
-msgid ""
-"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
-"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
-"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
-"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into</"
-"quote> command."
-msgstr ""
-"Si hay una selección en el lienzo, se usa para alinear los datos pegados. Si "
-"ya hay una selección, los datos se pegan usando la selección como punto "
-"central. Si quiere que la selección se use como región de corte de los datos "
-"pegados, debería usar el comando <quote>Pegar en</quote>."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
-"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
-"selection; you have to either anchor it or remove it."
-msgstr ""
-"Sólo puede tener <emphasis>una</emphasis> selección flotante a la vez. No "
-"puede trabajar con otra capa mientras hay una selección flotante; tiene que "
-"anclarla o quitarla."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenuitem>Editar</guimenuitem><guimenuitem>Pegar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
-msgid "Paste Into"
-msgstr "Pegar en"
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to "
-"the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes "
-"apparent if there is a selection within the canvas. Unlike the <quote>Paste</"
-"quote> command, which simply centers the pasted image data over the "
-"selection and replaces the selection with its own, <quote>Paste Into</quote> "
-"clips the pasted image data by the existing selection. The new selection can "
-"be moved as usual, but it is always clipped by the original selection area."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Pegar en</guimenuitem> actua de manera similar a el "
-"comando <guimenuitem>Pegar</guimenuitem>. La principal diferencia se hace "
-"visible si hay una selección en el lienzo. A diferencia del comando "
-"<quote>Pegar</quote>, que, simplemente, centra los datos de la imagen pegada "
-"sobre la selección y reemplaza el contenido, <quote>Pegar en</quote>, "
-"recorta los datos de la imagen pegada en la selección. La nueva selección se "
-"puede mover, pero, siempre, recortada por el área de la selección original."
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:33(para)
-msgid ""
-"If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the "
-"data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</"
-"quote> command does."
-msgstr ""
-"Si no hay selección, el comando <quote>Pegar en</quote> situa los datos del "
-"portapapeles en el centro del lienzo, como hace el comando <quote>Pegar</"
-"quote>."
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:43(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar en</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
-"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
-"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
-"md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
-"md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
-
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:12(secondary)
-msgid "Paste as"
-msgstr "Pegar como..."
-
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
-msgid ""
-"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
-"<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
-"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if "
-"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
-"empty the clipboard."
-msgstr ""
-"Este comando pega los contenidos del portapapeles. Por supuesto, primero "
-"debe usar el comando <quote>Copiar</quote>, para que así tenga algo en el "
-"portapapeles. De otra forma se desplegará una advertencia: <placeholder-1/> "
-"o, si hay algo que ha olvidado se pegará. No hay manera de vaciar el "
-"portapapeles."
-
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
-msgid "This command leads to the sub-menu:"
-msgstr "Este comando da acceso al submenú"
-
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
-msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
-msgstr "El submenú <quote>Pegar como</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
-"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
-"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
-msgid "Paste as New Pattern"
-msgstr "Pegar como un patrón nuevo"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
-msgid "Paste as new pattern"
-msgstr "Pegar como un patrón nuevo"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
-msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
-"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">Patterns dialog</link>."
-msgstr ""
-"Este comando abre un diálogo que le permite nombrar un patrón nuevo. El "
-"patrón aparece en el <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diálogo de "
-"patrones</link>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
-#: src/menus/edit/fade.xml:42(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
-msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Patrón nuevo</quote>"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
-msgid "Pattern name"
-msgstr "Nombre del patrón"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
-"Dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Nombre del patrón</guilabel> es el nombre con el que estará en el "
-"diálogo de patrones."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
-msgid "File name"
-msgstr "Nombre de archivo"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
-msgid ""
-"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
-"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
-"class=\"directory\">patterns</filename> folder."
-msgstr ""
-"El patrón nuevo se guarda con el <guilabel>nombre de archivo</guilabel> (con "
-"la extensión <filename class=\"extension\">.pat</filename>) en la carpeta "
-"personal de <filename class=\"directory\">patrones</filename>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:68(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>New Pattern</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
-"guisubmenu><guimenuitem>Patrón nuevo…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:8(title)
-msgid "Paste as New Image"
-msgstr "Pegar como imagen nueva"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:11(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
-"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
-"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are "
-"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you "
-"have to copy your selection before you use this command, so that you get an "
-"image with the same dimensions as the selection."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Pegar como imagen nueva</guimenuitem> crea una nueva "
-"imagen y pega los datos de la papelera sobre ella. Si estos datos no tienen "
-"forma rectangular ni cuadrada, las regiones que no se extienden hasta el "
-"borde del lienzo se dejan transparentes (se crea un canal alfa "
-"automáticamente). Por supuesto, tiene que copiar su selección antes de "
-"emplear este comando, y así obtener una imagen con las dimensiones justas "
-"para contener a la selección."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:27(para)
-msgid ""
-"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
-msgstr ""
-"Este comando tiene el mismo efecto que el comando: "
-"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Desde el portapapeles</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
-"guisubmenu><guimenuitem>Imagen nueva</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:19(primary)
-msgid "Paste as New Layer"
-msgstr "Pegar como capa nueva"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
-"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
-"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
-"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
-"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
-"you use this command."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Pegar como capa nueva</guimenuitem> crea una nueva "
-"capa y pega los datos del portapapeles sobre ella. Si estos datos no tienen "
-"forma rectangular ni cuadrada, las regiones que no se extienden hasta el "
-"borde del lienzo se dejan transparentes (se crea un canal alfa "
-"automáticamente). Por supuesto, tiene que copiar su selección antes de "
-"emplear este comando, y así obtener una imagen con las dimensiones justas "
-"para contener a la selección."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
-"guisubmenu><guimenuitem>Capa nueva</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
-"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
-"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
-msgid "Paste as New Brush"
-msgstr "Pegar como pincel nuevo"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
-msgid "Paste as new brush"
-msgstr "Pegar como pincel nuevo"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
-msgid ""
-"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
-"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Este comando abre un diálogo que permite nombrar la brocha nueva. La brocha "
-"aparece en el <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">diálogo de brochas</link>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
-msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
-msgstr "El diálogo de <quote>Pincel nuevo</quote>"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term)
-msgid "Brush name"
-msgstr "Nombre del pincel"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
-"<quote>Brushes</quote> Dialog."
-msgstr ""
-"El <guilabel>nombre del pincel</guilabel> es el nombre con el que estará en "
-"el diálogo de pinceles."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
-msgid ""
-"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
-"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
-"class=\"directory\">brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-"El pincel nuevo se guarda con el <guilabel>nombre de archivo</guilabel> (con "
-"la extensión <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) en la carpeta "
-"personal de <filename class=\"directory\">pinceles</filename>."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaciado"
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
-"stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
-"the impression of a solid line."
-msgstr ""
-"<guilabel>Espaciado</guilabel>: Cuando el pincel dibuja una línea, se "
-"estampa el icono del pincel repetidamente. Si la estampación de cada icono "
-"es muy próxima, da la impresión de una línea sólida."
-
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>New Brush</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Brush…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pincel nuevo…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
-"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
-"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
-"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
-"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
-"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
-"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
-msgid "Module Manager"
-msgstr "Gestor de módulos"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
-msgid ""
-"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
-"various extension modules which are available and control which of them "
-"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
-"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
-"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
-"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
-"capabilities, its size in memory and its start-up time."
-msgstr ""
-"Con el comando <guimenuitem>Módulos</guimenuitem>, se pueden mostrar varios "
-"módulos de extensiones disponibles y controlar cuál de ellos se cargarán. "
-"Los módulos realizan funciones como elegir el color y el filtro de la "
-"visualización. Cualquier modificación en hecha con el gestor de módulos "
-"tomará efecto la próxima vez que se arranque el <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Estos cambios afectarán a las capacidades de funcionamiento del "
-"<acronym>GIMP</acronym>, su tamaño en memoria y su tiempo de arranque."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Módulos</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:49(title)
-msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
-msgstr "Descripción del diálogo <quote>Gestor de módulos</quote>"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:51(title)
-msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
-msgstr "La ventana del diálogo <quote>Gestor de módulos</quote>"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:59(para)
-msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
-msgstr "La ventana muestra los módulos cargables."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:62(para)
-msgid ""
-"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
-"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
-"checked module will be loaded."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre las cajas de la primera columna de la lista de módulos marca "
-"o desmarca los módulos. La próxima vez que abra el <acronym>GIMP</acronym>, "
-"cualquier módulo desmarcado no será cargado."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:67(para)
-msgid ""
-"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
-"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
-"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
-"selectors are modules and will only be available when you check the "
-"respective option in the module manager:"
-msgstr ""
-"Solo notará la diferencia cuando trate de usar módulos. Por ejemplo, hay "
-"varios <link linkend=\"gimp-color-dialog\">selectores de color</link> para "
-"seleccionar el color de frente y fondo. Algunos de estos selectores son "
-"módulos y solo estarán disponibles cuando se marque la casilla respectiva en "
-"el gestor de módulos:"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(title)
-msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
-msgstr "Ejemplo de módulos cargados: \"Color selector\""
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:82(para)
-msgid "Color selector modules loaded"
-msgstr "Módulos <quote>color selector</quote> cargados"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
-msgid "Color selector modules not loaded"
-msgstr "Módulos <quote>color selector</quote> no cargados"
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
-msgid ""
-"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
-"the bottom of the dialog."
-msgstr ""
-"Información acerca de los módulos cargados es mostrada en la parte inferior "
-"del diálogo."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:99(para)
-msgid ""
-"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
-"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
-"is shown."
-msgstr ""
-"En la segunda columna, para cada módulo cargado el propósito del mismo es "
-"mostrado. Si no está cargado, se muestra la carpeta del módulo."
-
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:104(para)
-msgid ""
-"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
-"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
-"modules found will be added."
-msgstr ""
-"Si pulsa sobre el botón <guibutton>Actualizar</guibutton>, la lista de "
-"módulos será actualizada: se remueven los módulos que no están en el disco, "
-"y los nuevos módulos encontrados serán agregados."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"
-msgstr "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"
-
-#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
-msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
-msgstr "Entradas del menú <quote>Editar</quote>"
-
-#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
-msgid "Contents of the Edit Menu"
-msgstr "Contenidos del menú editar"
-
-#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
-msgid ""
-"In this section, you will find help for commands in the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
-msgstr ""
-"En esta sección, encontrará ayuda para los comandos del menú "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
-msgid "Fill with Pattern"
-msgstr "Rellenar con un patrón"
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
-msgid "Fill"
-msgstr "Rellenar"
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
-msgid "Fill with pattern"
-msgstr "Rellenar con patrón"
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's "
-"selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
-"Toolbox. (The pattern is also shown to the left of the menu entry.) If some "
-"areas of the image are only partially selected (for example, as a result of "
-"feathering the selection), they are filled in proportion to how much they "
-"are selected."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Rellenar con un patrón</guimenuitem> rellena la "
-"selección de la imagen con el patrón mostrado en el area Brocha/Patrón /"
-"Degradado de la caja de herramientas. (El patrón, también, se muestra a la "
-"izquierda de la entrada de menú). Si alguna parte de la imagen está "
-"parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la "
-"selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén."
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Pattern Dialog</link>."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar otro patrón usando el <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">diálogo de patrones</link>."
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
-msgid ""
-"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
-"filled."
-msgstr ""
-"Si no hay ninguna selección en la imagen, se rellena la capa activa entera."
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rellenar con un patrón</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
-msgid "Fill with FG Color"
-msgstr "Rellenar con el color de frente"
-
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
-msgid "Fill with foreground color"
-msgstr "Rellenar con color de frente"
-
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
-msgid "Fill with Foreground Color"
-msgstr "Capa"
-
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
-"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
-"Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
-"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
-"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
-"how much they are selected."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Rellenar con el color de frente</guimenuitem> "
-"rellena la selección de la capa activa con el color sólido mostrado en el "
-"área de color de frente de la caja de herramientas. (El color, también, se "
-"muestra a la izquierda de la entrada del menú). Si alguna parte de la imagen "
-"está parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la "
-"selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén."
-
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rellenar con el color "
-"de frente</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
-"foreground color."
-msgstr ""
-"También puede rellenar una selección pulsando y arrastrando desde el color "
-"de frente de la caja de herramientas."
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
-msgid "Fill with BG Color"
-msgstr "Rellenar con el color de fondo"
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
-msgid "Fill with background color"
-msgstr "Rellenar con color de fondo"
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary)
-msgid "Fill with Background color"
-msgstr "Capa"
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
-"layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
-"Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
-"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
-"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
-"how much they are selected."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Rellenar con el color de fondo</guimenuitem> rellena "
-"la selección de la capa activa con el color sólido mostrado en el área de "
-"color de fondo de la caja de herramientas. (El color, también, se muestra a "
-"la izquierda de la entrada del menú). Si alguna parte de la imagen está "
-"parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la "
-"selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén."
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rellenar con el color "
-"de fondo </guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
-"background color."
-msgstr ""
-"También puede rellenar una selección pulsando y arrastrando desde el color "
-"de fondo de la caja de herramientas."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
-"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
-"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:10(title) src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
-msgid "Fade"
-msgstr "Desvanecer"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:16(para)
-msgid ""
-"This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
-"function or the Blend tool, or if you apply some filters."
-msgstr ""
-"Este comando está normalmente deshabilitado. Se habilita cuando se usa las "
-"funciones de relleno o mezcla, o cuando se aplica algún filtro."
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
-msgid ""
-"It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
-"emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
-"between the current state of the layer and the previous state. It performs "
-"the following operations: copy the active drawable, undo the last action, "
-"paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge "
-"both new layer and previously active drawable."
-msgstr ""
-"Permite modificar el modo de pintar y la opacicidad de la <emphasis>última</"
-"emphasis> operación (relleno, mezcla, filtro), creando una mezcla entre el "
-"estado de la capa y su estado anterior. Realiza las siguientes operaciones: "
-"copia el dibujable activo, deshace la última acción, pega la copia como una "
-"capa nueva, selecciona su <quote>Opacidad</quote>, y mezcla la capa nueva y "
-"el dibujable previamente activo."
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:31(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can get to this command from the image Menu bar through: "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Desvanecer...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:43(para)
-msgid "This command brings up a dialog window:"
-msgstr "Este comando abre una ventana de diálogo:"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:47(title)
-msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Desvanecer</quote>"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:57(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:59(para)
-msgid ""
-"This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">Layer merge mode</link>."
-msgstr ""
-"Esta lista desplegable permite elegir un <link linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\">Modo de mezcla de capas</link>."
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
-
-#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
-msgid ""
-"This slider value is initially set to the opacity of the color you used with "
-"the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the "
-"opacity to 0 changes the drawable to its previous state. Intermediate values "
-"produce a mixture of the two according to the mode you have chosen. The "
-"effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to "
-"click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
-msgstr ""
-"El valor del deslizador inicialmente selecciona el color usado con la "
-"herramienta de relleno o mezcla, que se corresponde con el estado actual. "
-"Bajando la opacidad a 0 cambia el dibujable a su estado anterior. Un valor "
-"intermedio produce una mezcla de ambos según el modo seleccionado. El efecto "
-"de esta selección es visible en tiempo real en la imagen, pero se tiene que "
-"pulsar sobre el botón <guibutton>Desvanecer</guibutton> para validarlo."
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
-msgid "Cut (/Paste)"
-msgstr "Cortar (/Pegar)"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
-msgid "Cut layer content"
-msgstr "Cortar contenido de capa"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
-msgid "Cut selection content"
-msgstr "Cortar contenido de la selección"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
-"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
-"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
-"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
-"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
-"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
-"color, otherwise."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> borra el contenido de las "
-"selecciones de las imágenes, y las guarda en el portapapeles, así que se "
-"pueden pegar, después, con los comandos <quote>Pegar</quote>, <quote>Pegar "
-"en</quote>, o <quote>Pegar como nuevo</quote>. Si no hay ninguna selección, "
-"se corta la capa activa entera. Si la capa tiene canal alfa,las áreas cuyos "
-"contenidos se cortan se vuelven transparentes, sino se rellenan con el color "
-"de fondo."
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
-"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> solo funciona en la capa activa "
-"actual. Cualquier capa por arriba o abajo de la capa activa se ignora"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Cortar</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
-"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
-"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, or <link linkend=\"gimp-edit-"
-"paste-as-new\">Paste As New</link> commands. If there is no selection, the "
-"entire current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the "
-"current active layer. Any layers above or below it are ignored."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> realiza una copia de la "
-"selección actual y la guarda en el portapapeles. La información se puede "
-"rellamar usando los comandos <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Pegar</link>, "
-"<link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Pegar en</link>, o <link linkend="
-"\"gimp-edit-paste-as-new\">Pegar como nuevo</link>. Si no hay selección, se "
-"copia la capa actual. <quote>Copiar</quote> solo funciona sobre la capa "
-"activa actual. Las otras capas son ignoradas."
-
-#: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/copy.xml:45(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
-msgid "Copy Visible"
-msgstr "Copiar visible"
-
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
-msgid "Copy visible layers"
-msgstr "Copiar capas visibles"
-
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
-msgid "Copy Visible (Layers)"
-msgstr "Copiar visible"
-
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
-"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
-"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
-"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
-"that are marked with an <quote>eye</quote>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Copiar Visible</guimenuitem> es similar a el comando "
-"<link linkend=\"gimp-edit-copy\">Copiar</link>. No copia el contenido de la "
-"capa actual, copia el contenido de las capas visibles (o la selección de las "
-"capas visibles), que son, las que están marcadas con el icono del "
-"<quote>ojo</quote>."
-
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
-msgid ""
-"Please note that the information about the layers is lost when the image "
-"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
-"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
-msgstr ""
-"Fijese que la información sobre las capas se pierde cuando los datos de la "
-"imagen se ponen en el portapapeles. Más tarde, cuando pegue el contenido del "
-"portapapeles, solo hay una capa, que es la mezcla de todas las capas "
-"marcadas."
-
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:43(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar visible</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
-msgid "Clear layer content"
-msgstr "Limpiar contenido de capa"
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
-msgid "Clear selection content"
-msgstr "Limpiar contenido de la selección"
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
-"current selection. If there is no current selection, the contents of the "
-"active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the "
-"deleted selection is made transparent. You can restore the original color to "
-"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
-"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
-"the current background color."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Limpiar</guimenuitem> borra el contenido de la "
-"selección actual. Si no hay selección, borra el contenido de la capa actual. "
-"Si la capa áctiva tiene canal alfa, la selección borrada se hace "
-"transparente. Puede restaurar el color original al área transparente con la "
-"herramienta borrar, seleccionando anti-borrado. Si la capa no tiene canal "
-"alfa, el área borrada se rellena con el color de fondo actual."
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
-msgid ""
-"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
-"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
-"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
-msgstr ""
-"Borrar una selección no borra la selección en si misma. A diferencia de "
-"<quote>Cortar</quote>, <quote>Limpiar</quote> no situa el contenido borrado "
-"en el portapapeles, y el contenido del portapapeles no se ve afectado."
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Limpiar</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>Borrar</keycap>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
-msgid "Buffer"
-msgstr "Búfer"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary)
-msgid "Buffers"
-msgstr "Búferes"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary)
-msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
-msgstr "Búferes con nombre: Cortar/Copiar/Pegar"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
-msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
-msgstr "El submenú <quote>Búfer</quote> del menú <quote>Editar</quote>"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
-msgid ""
-"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
-"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
-"to view and manage any named buffers you have created."
-msgstr ""
-"Los comandos en este submenú funcionan sobre <emphasis>búferes con nombres</"
-"emphasis>. Puede usar el <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Diálogo de "
-"búferes</link> para ver y gestionar cualquier búfer con nombre que haya "
-"creado."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
-msgid "Activate the Submenu"
-msgstr "Activar el Submenú"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Búfer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:52(title)
-msgid "Sub-menu entries"
-msgstr "Entradas del sub-menú"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:55(term)
-msgid "Cut Named"
-msgstr "Cortar con nombre"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:57(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
-"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
-"contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
-"name using a pop-up dialog."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Cortar con nombre</guimenuitem> corta el contenido "
-"de la selección de la capa activa de la manera habitual, pero en lugar de "
-"guardarlo en el portapapeles global, lo guarda en un búfer especial que se "
-"nombra en el diálogo emergente."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:67(term)
-msgid "Copy Named"
-msgstr "Copiar con nombre"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:69(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
-"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
-"content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
-"name using a pop-up dialog."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Copiar con nombre</guimenuitem> copia el contenido "
-"de la selección de la capa activa de la manera habitual, pero en lugar de "
-"guardarlo en el portapapeles global, lo guarda en un búfer especial que se "
-"nombra en el diálogo emergente."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:79(term)
-msgid "Copy Visible Named"
-msgstr "Copiar visible con nombre"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:81(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
-"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
-"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
-"buffer that you name using a pop-up dialog."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Copiar visible con nombre</guimenuitem> el contenido "
-"de la selección de todas las capas visibles de la manera habitual, pero en "
-"lugar de guardarlo en el portapapeles global, lo guarda en un búfer especial "
-"que se nombra en el diálogo emergente."
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:91(term)
-msgid "Paste Named"
-msgstr "Pegar con nombre"
-
-#: src/menus/edit/buffer.xml:93(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
-"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you "
-"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Pegar con nombre</guimenuitem> simplemente abre el "
-"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">diálogo Búferes</link>. Al seleccionar "
-"uno de los búferes listados y presionar sobre uno de los botones del fondo, "
-"se puede <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Pegar Búffer</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Pegar Búfer en</link>, o <link linkend="
-"\"gimp-buffer-paste-as-new\">Pegar Búfer como nuevo</link>."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/edit/buffer.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011\n"
-"Luis Diego Alpizar, 2009"
-
-#~ msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>K</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</"
-#~ "keycap></keycombo>."
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015., 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-08 07:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-10 14:24+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/units.xml:49(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/units.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
+"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
+"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary)
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "Unidad de medida"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:20(primary)
+msgid "Unit Editor"
+msgstr "Editor de unidades"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows "
+"information about the units of measurement that are currently being used by "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be "
+"used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Unidades</guimenuitem> muestra un diálogo con "
+"información sobre las unidades de medidas que se usan actualmente con el "
+"<acronym>GIMP</acronym>. También le permite crear nuevas unidades que podrán "
+"ser usadas por el <acronym>GIMP</acronym> en varias situaciones."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:32(title) src/menus/edit/undo.xml:38(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title) src/menus/edit/paste.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:40(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title) src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/copy.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/clear.xml:45(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Unidades</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:43(title)
+msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
+msgstr ""
+"Descripción de la ventana del diálogo <quote>Editor de unidades</quote>"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:45(title)
+msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
+msgstr "La ventana del diálogo <quote>Editor de unidades</quote>"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:53(para)
+msgid ""
+"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
+"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
+"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</"
+"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
+msgstr ""
+"La imagen de arriba muestra la venta del diálogo <quote>Editor de unidades</"
+"quote>. La lista muestra las unidades de medida actualmente definidas. Puede "
+"pulsar sobre el botón <guilabel>Nuevo</guilabel> o sobre el botón "
+"<guilabel>Duplicar</guilabel> para crear una nueva unidad de medida, como se "
+"describe después."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:61(title)
+msgid "Description of the list elements"
+msgstr "Descripción de la lista de elementos"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:63(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
+"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
+"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
+"list."
+msgstr ""
+"<emphasis>Guardado</emphasis>: si la casilla de esta columna está marcada, "
+"la definición de unidad se guardará cuando el <acronym>GIMP</acronym> "
+"exista. Algunas unidades se mantienen siempre, aunque no estén marcadas. "
+"Estas están resaltadas en la lista."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:72(para)
+msgid ""
+"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
+"the unit in its configuration files."
+msgstr ""
+"<emphasis>Id</emphasis>: la cadena que el <acronym>GIMP</acronym> usa para "
+"identificar la unidad en sus archivos de configuración."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:79(para)
+msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
+msgstr ""
+"<emphasis>Factor</emphasis>: la cantidad de unidades que componen una "
+"pulgada."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:85(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
+"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
+"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field "
+"with two decimal digits."
+msgstr ""
+"<emphasis>Dígitos</emphasis>: este campo es una indicación para los campos "
+"de entrada numéricos. Especifica cuantos dígitos decimales debería "
+"proporcionar el campo de entrada para obtener la misma precisión que un "
+"campo de entrada <quote>pulgada</quote> con dos decimales."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:94(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
+"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+msgstr ""
+"<emphasis>Símbolo</emphasis>: el símbolo de la unidad si tiene (ejemplo: mm "
+"para milímetros). Si no tiene símbolo se utiliza la abreviatura de la unidad."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:101(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
+"quote> for centimeters)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Abreviatura</emphasis>: la abreviatura de la unidad (ejemplo: "
+"<quote>cm</quote> para centímetros)."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:107(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
+"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
+msgstr ""
+"<emphasis>Singular</emphasis>: la forma singular de la unidad, que el "
+"<acronym>GIMP</acronym> puede usar para mostrar mensajes sobre la unidad."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:115(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
+"acronym> can use to display messages about the unit."
+msgstr ""
+"<emphasis>Plural</emphasis>: la forma plural de la unidad, que el "
+"<acronym>GIMP</acronym> puede usar para mostrar mensajes sobre la unidad."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:126(title)
+msgid "Defining New Units"
+msgstr "Definir nuevas unidades"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:128(title)
+msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Unidad nueva</quote>"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:136(para)
+msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
+msgstr "Añadir la unidad nueva <quote>wilbers</quote>"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
+msgid ""
+"You can display the dialog shown above by clicking on either the "
+"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
+"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on "
+"the dialog are described above."
+msgstr ""
+"Puede mostrar el diálogo de arriba pulsando sobre los botones "
+"<guilabel>Nuevo</guilabel> o el botón <guilabel>Duplicar</guilabel> en el "
+"diálogo <guimenuitem>Editor de unidad</guimenuitem>. Los campos de entrada "
+"están descritos arriba."
+
+#: src/menus/edit/units.xml:146(para)
+msgid ""
+"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
+"empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
+"initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
+"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;Editor</"
+"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
+msgstr ""
+"Si pulsa sobre el botón <guilabel>Nuevo</guilabel>, la mayoría de los campos "
+"de entrada están vacíos. Si pulsa sobre el botón <guilabel>Duplicar</"
+"guilabel>, los valores mostrados inicialmente en los campos de entrada del "
+"diálogo son los valores de la unidad que ha seleccionado en el diálogo "
+"<guilabel>Editor de unidades</guilabel>. Puede editar los valores para crear "
+"su unidad nueva."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
+#| msgid ""
+#| "If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
+#| "want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
+#| "last change and return the image to its previous state. Almost anything "
+#| "you do to an image can be undone in this way (with the exception of "
+#| "scripts, which deactivate this function). Further Undo operations may be "
+#| "performed, depending upon the number of Undo levels configured in the "
+#| "<link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the "
+#| "Preferences Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+#| "\">Undoing</link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s "
+#| "very sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
+msgid ""
+"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
+"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
+"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
+"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
+"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
+"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+"\">Undoing</link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
+"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
+msgstr ""
+"Si ha hecho cambios de dibujo o edición en una imagen que no quiere "
+"mantener, el comando <guimenu>Deshacer</guimenu> le permite deshacer el "
+"último cambio y restaurar la imagen a un estado anterior. También puede de "
+"esta manera deshacer cualquier cosa que haga sobre la imagen (con la "
+"excepción de los guiones, que desactivan esta función). Además las "
+"operaciones de deshacer se pueden realizar, dependiendo del número de "
+"niveles de deshacer configurado en la página <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"environment\">Entorno</link> del diálogo preferencias. Consulte la sección "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Deshacer</link> para obtener más "
+"información sobre las funciones muy complejas de <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-undo\">Deshacer</link> del <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
+msgid ""
+"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
+"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
+"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
+"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
+msgstr ""
+"La operación que se ha <quote>deshecho</quote>, no se pierde inmediatamente: "
+"puede volver atrás usando el comando <link linkend=\"gimp-edit-redo"
+"\">Rehacer</link>. Pero si realiza otra operación, la habilidad de "
+"<quote>Deshacer</quote> se perderá irremediablemente."
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deshacer</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo>,"
+msgstr ""
+"usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo>,"
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
+msgid ""
+"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
+msgstr ""
+"o simplemente pulsando sobre el estado que quiera en el diálogo historial de "
+"deshacer."
+
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historial de deshacer"
+
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:15(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Undo History</guimenuitem> command activates the <link "
+"linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History dialog</link>, which shows you "
+"thumbnails representing the operations you have done so far on the current "
+"image. This overview makes it easier for you to undo steps or to redo them."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Histórico de deshacer</guimenuitem> activa el "
+"diálogo historial de deshacer , el cual muestra miniaturas que representan "
+"las operaciones hechas en la imagen activa. Esto hace más fácil los pasos "
+"deshacer y rehacer."
+
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:22(para)
+msgid ""
+"Use the arrows for <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Undo</link> and <link "
+"linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</link>, or simply click on the thumbnail, to "
+"bring the image back to a previous state. This is especially useful when you "
+"are working on a difficult task, where you often need to undo several steps "
+"at once. It is much easier to click on step 10 than to type "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ten times."
+msgstr ""
+"Use las flechas para <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Deshacer</link> y "
+"<link linkend=\"gimp-edit-redo\">Rehacer</link>, o, simplemente pulse sobre "
+"la miniatura, para volver la imagen a un estado anterior. Esto es "
+"especialmente útil cuando se trabaja en una tarea difícil, donde, a menudo "
+"necesita deshacer varios pasos a la vez. Es más fácil pulsar sobre el paso "
+"10 que pulsar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> "
+"diez veces."
+
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <quote>Clear undo History</quote> command may be useful if you are "
+"working on a complex image and you want to free some memory."
+msgstr ""
+"El comando <quote>Borrar histórico de deshacer</quote> puede ser útil si se "
+"trabaja en una imagen compleja y se quiere liberar memoria."
+
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:34(title)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:42(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></"
+"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Historial de deshacer</"
+"guimenuitem></menuchoice>. No hay atajo de teclado predeterminado."
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Trazar la selección"
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:16(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary) src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
+msgid "Stroke selection"
+msgstr "Trazar selección"
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
+"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
+"using a paint tool or without using one. This means that the selection "
+"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
+"with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
+"this stroke should look."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Trazar la selección</guimenuitem> traza una "
+"selección en la imagen. Hay dos formas para que pueda trazar la selección: "
+"usando una herramienta de pintura, o sin usarla. Es decir que el borde de la "
+"selección, que se muestra en la imagen como una línea de puntos, se puede "
+"dibujar con un trazo. Hay varias opciones para que especifique el aspecto de "
+"este trazo."
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
+msgid "This command is only active if the image has an active selection."
+msgstr "Este comando se haya disponible sólo si hay una selección activada."
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Trazar selección</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Selection Editor</link>."
+msgstr ""
+"También puede acceder a través del <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">editor de selección</link>."
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
+msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Trazar la selección</quote>"
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
+msgid ""
+"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
+"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
+"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
+msgstr ""
+"Las opciones para trazar las selecciones y trazar las rutas son idénticas. "
+"Puede encontrar la documentación sobre las opciones en la caja del diálogo "
+"en la sección <link linkend=\"gimp-path-stroke\">trazar ruta</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
+"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
+"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Trazar ruta"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:12(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Rutas"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:13(secondary)
+msgid "Stroke"
+msgstr "Trazar"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:16(primary)
+msgid "Stoke path"
+msgstr "Trazar ruta"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
+"image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
+"tool, or without using one. There are various options which you can use to "
+"specify how this stroke should look."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Trazar ruta</guimenuitem> traza una ruta en la "
+"imagen. Hay dos maneras de hacerlo, usando una herramienta de pintura o sin "
+"usar ninguna. Hay varias opciones que se pueden usar para especificar como "
+"se mostrará este trazo."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
+msgid "This command is active only if there is a path in your image."
+msgstr "Este comando está activo sólo si hay una ruta en la imagen."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Trazar ruta</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
+msgstr ""
+"También puede acceder pulsando sobre el botón del mismo nombre en el <link "
+"linkend=\"gimp-path-dialog\">diálogo de rutas</link> ."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
+msgid "Description of the Dialog Window"
+msgstr "Descripción de la ventana de diálogo"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title)
+msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
+msgstr "La ventana de diálogo <quote>Seleccionar el estilo de trazo</quote>"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
+"between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
+"paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool "
+"options are used to draw the stroke."
+msgstr ""
+"La caja de diálogo <guilabel>Seleccionar el estilo de trazo</guilabel> "
+"permite seleccionar entre trazar la ruta con las opciones especifique o "
+"trazarla con una herramienta de pintura. Si selecciona una herramienta de "
+"pintura, se usarán las opciones de la herramienta actuales para dibujar el "
+"trazo."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Línea de trazado"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
+msgid ""
+"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
+"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
+"the dialog expands and you can set several additional options:"
+msgstr ""
+"El trazo se dibuja con el color actual de frente, seleccionado en la caja de "
+"herramientas. Pulsando sobre el triángulo próximo a <guilabel>Estilo de "
+"línea</guilabel>, se expande el diálogo y puede seleccionar varias opciones "
+"adicionales:"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
+msgid "Line Width"
+msgstr "Anchura de la línea"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
+msgid ""
+"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
+"pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la anchura del trazo mediante la caja de texto. La unidad "
+"predefinida es el píxel, pero puede elegir otra unidad de la lista "
+"desplegable."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
+msgid "Solid color / Pattern"
+msgstr "Color sólido / Patrón"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
+msgid ""
+"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
+"or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
+"distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash "
+"pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the "
+"Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken "
+"line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with "
+"a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground "
+"color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
+"pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
+"pattern"
+msgstr ""
+"Puede elegir dibujar la línea con estilo <emphasis>Sólido</emphasis> o "
+"<emphasis>Patrón</emphasis>. Aquí, sólido y patrón son distintos del patrón "
+"discontinuo. Si selecciona una línea sólida sin patrón de guión, se dibuja "
+"una línea continua con el color de frente seleccionado en la caja de "
+"herramientas. Si selecciona una línea de patrón, sin patrón de guión, se "
+"dibuja una línea sólida con el patrón seleccionado en la caja de "
+"herramientas. Si selecciona una linea con un patrón de guión, el color o el "
+"patrón se determina por el color de frente o patrón seleccionados en la caja "
+"de herramientas. Es decir, si selecciona un patrón «marble» y estilo patrón, "
+"línea discontinua, la línea se dibujará con el patrón «marble»."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
+msgid "Line Style"
+msgstr "Estilo de la línea"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para)
+msgid "This drop-list brings some detailed options :"
+msgstr "Esta lista desplegable muestra alguna opciones detalladas:"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
+"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
+"emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Estilo del extremo</guilabel>: puede escoger la forma final de una "
+"ruta abierta, pueden ser <emphasis>Cabo</emphasis>, <emphasis>Redondeado</"
+"emphasis> o <emphasis>Cuadrado</emphasis>."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
+"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
+"emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Estilo de la unión</guilabel>: puede elegir la forma de las "
+"esquinas de la ruta pulsando sobre <emphasis>Mitra</emphasis>, "
+"<emphasis>Círcular</emphasis> o <emphasis>Biselado</emphasis>."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
+"together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
+"the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed "
+"ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the "
+"gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be "
+"filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
+"or the associated text box and its arrows."
+msgstr ""
+"<guilabel>Límite del pico</guilabel>: cuando dos segmentos de una ruta se "
+"juntan, la unión de la esquina está determinado por el límite del pico. Si "
+"los trazos son anchos, y no se hizo la unión, habría que señalar los "
+"extremos que sobresalen en la esquina. El ajuste del límite del pico "
+"determina como se rellenará el hueco formado cuando los bordes de las dos "
+"líneas se extienden. Puede seleccionar un valor entre 0.0 y 100.0, usando el "
+"deslizador o la caja de texto asociada y sus flechas."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
+msgid "Example of miter limit"
+msgstr "Ejemplo de límite del pico"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para)
+msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;"
+msgstr "Izquierda: límite=0; derecha: límite=5;"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
+"drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
+"The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. "
+"If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on "
+"a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
+"pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
+msgstr ""
+"<guilabel>Patrón de punteado</guilabel>: a nivel del píxel, se dibuja una "
+"línea discontinua como una serie de pequeñas cajas. Puede modificar el "
+"patrón de estas cajas. El área negra con líneas verticales finas representan "
+"los píxeles del guión. Si pulsa sobre un píxel negro, lo quita del punteado. "
+"Si pulsa sobre uno blanco, lo añade al punteado. Las áreas grises indican "
+"como se repetirá el patrón cuando se dibuje la línea discontinua."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
+"you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
+"displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an "
+"idea of how it will look."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ajuste prefijado del punteado</guilabel>: en lugar de realizar su "
+"propio patrón, puede elegir uno de la caja desplegable. Este patrón se "
+"mostrará en el área <guilabel>Patrón de punteado</guilabel>, así tendrá una "
+"idea de como se verá."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
+"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
+"them out."
+msgstr ""
+"<guilabel>Anti-alias</guilabel>: los trazos curvados o dibujados en un "
+"ángulo pueden mostrar bordes dentados. La opción anti-alias los suaviza."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
+msgid "Stroking with a Paint Tool"
+msgstr "Trazar con una herramienta de pintura"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
+msgid "Paint Tool"
+msgstr "Herramienta de pintura"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
+msgid ""
+"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
+"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
+"used, rather than the settings in the dialog."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar una herramienta de pintura para dibujar el trazo desde la "
+"caja desplegable. Si hace eso, se usarán las opciones seleccionadas "
+"actualmente de la herramienta de pintura, en vez de los ajustes del diálogo."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
+msgid "Emulate Brush Dynamics"
+msgstr "Emular las dinámicas del pincel"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
+msgstr ""
+"Consulte <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">dinámicas del pincel</"
+"link>."
+
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atajos de teclado"
+
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
+msgid ""
+"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"shortcuts\"/>."
+msgstr ""
+"El cómo usar este comando está descrito en <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"shortcuts\"/>."
+
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:23(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Combinaciones de "
+"teclas</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
+
+#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
+"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
+"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
+"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
+"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
+"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
+"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
+"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+"\">Undoing</link> section for more information."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Rehacer</guimenuitem> revierte los efectos del "
+"comando <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem>. Cada acción <quote>Deshacer</"
+"quote> se puede revertir con una acción <quote>Rehacer</quote>. Puede "
+"alternar <quote>Deshacer</quote> y <quote>Rehacer</quote> tantas veces como "
+"quiera. Tenga en cuenta que sólo puede <quote>Rehacer</quote> una operación "
+"si la última acción que hizo fue <quote>Deshacer</quote>. Si realiza alguna "
+"operación sobre la imagen después de deshacer algo, entonces el paso rehacer "
+"se pierde, y no hay manera de recuperarlo. Consulte la sección <link linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\">deshacer</link> para obtener más información."
+
+#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
+msgid ""
+"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
+"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
+msgstr ""
+"Para ver las operaciones que puede rehacer y deshacer, use el diálogo <link "
+"linkend=\"gimp-undo-dialog\">histórico de deshacer</link>."
+
+#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rehacer</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>,"
+msgstr ""
+"usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>,"
+
+#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
+msgid ""
+"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
+"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
+msgstr ""
+"o simplemente pulsando sobre el estado que quiera en el <link linkend=\"gimp-"
+"undo-dialog\">diálogo histórico de deshacer</link>."
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
+msgstr "El comando de <quote>Preferencias</quote>"
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:13(primary)
+msgid "Preferences (command)"
+msgstr "Preferencias (comando)"
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:16(para)
+msgid ""
+"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
+"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
+"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Este comando muestra el <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">diálogo "
+"preferencias</link>, que le permite cambiar configuraciones para modificar "
+"el aspecto, el comportamiento y las prestaciones de <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
+msgid "Activate Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:17(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary) src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
+"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
+"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
+"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Pegar</guimenuitem> pone lo que hay en el "
+"portapapeles desde el último comando <quote>Copiar</quote> o <quote>Cortar</"
+"quote> en la imagen actual. La sección pegada se convierte en una "
+"<quote>Selección flotante</quote> y se muestra en una capa separada en el "
+"diálogo de capas."
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
+msgid ""
+"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
+"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
+"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
+"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into</"
+"quote> command."
+msgstr ""
+"Si hay una selección en el lienzo, se usa para alinear los datos pegados. Si "
+"ya hay una selección, los datos se pegan usando la selección como punto "
+"central. Si quiere que la selección se use como región de corte de los datos "
+"pegados, debería usar el comando <quote>Pegar en</quote>."
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
+"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
+"selection; you have to either anchor it or remove it."
+msgstr ""
+"Sólo puede tener <emphasis>una</emphasis> selección flotante a la vez. No "
+"puede trabajar con otra capa mientras hay una selección flotante; tiene que "
+"anclarla o quitarla."
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenuitem>Editar</guimenuitem><guimenuitem>Pegar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Pegar en"
+
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to "
+"the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes "
+"apparent if there is a selection within the canvas. Unlike the <quote>Paste</"
+"quote> command, which simply centers the pasted image data over the "
+"selection and replaces the selection with its own, <quote>Paste Into</quote> "
+"clips the pasted image data by the existing selection. The new selection can "
+"be moved as usual, but it is always clipped by the original selection area."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Pegar en</guimenuitem> actua de manera similar a el "
+"comando <guimenuitem>Pegar</guimenuitem>. La principal diferencia se hace "
+"visible si hay una selección en el lienzo. A diferencia del comando "
+"<quote>Pegar</quote>, que, simplemente, centra los datos de la imagen pegada "
+"sobre la selección y reemplaza el contenido, <quote>Pegar en</quote>, "
+"recorta los datos de la imagen pegada en la selección. La nueva selección se "
+"puede mover, pero, siempre, recortada por el área de la selección original."
+
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:33(para)
+msgid ""
+"If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the "
+"data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</"
+"quote> command does."
+msgstr ""
+"Si no hay selección, el comando <quote>Pegar en</quote> situa los datos del "
+"portapapeles en el centro del lienzo, como hace el comando <quote>Pegar</"
+"quote>."
+
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar en</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
+"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
+"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
+"md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
+"md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
+
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:12(secondary)
+msgid "Paste as"
+msgstr "Pegar como..."
+
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
+msgid ""
+"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
+"<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
+"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if "
+"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
+"empty the clipboard."
+msgstr ""
+"Este comando pega los contenidos del portapapeles. Por supuesto, primero "
+"debe usar el comando <quote>Copiar</quote>, para que así tenga algo en el "
+"portapapeles. De otra forma se desplegará una advertencia: <placeholder-1/> "
+"o, si hay algo que ha olvidado se pegará. No hay manera de vaciar el "
+"portapapeles."
+
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
+msgid "This command leads to the sub-menu:"
+msgstr "Este comando da acceso al submenú"
+
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
+msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
+msgstr "El submenú <quote>Pegar como</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
+"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
+"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
+msgid "Paste as New Pattern"
+msgstr "Pegar como un patrón nuevo"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
+msgid "Paste as new pattern"
+msgstr "Pegar como un patrón nuevo"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
+msgid ""
+"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
+"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
+"\">Patterns dialog</link>."
+msgstr ""
+"Este comando abre un diálogo que le permite nombrar un patrón nuevo. El "
+"patrón aparece en el <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diálogo de "
+"patrones</link>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/fade.xml:42(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
+msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Patrón nuevo</quote>"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
+msgid "Pattern name"
+msgstr "Nombre del patrón"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
+"Dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Nombre del patrón</guilabel> es el nombre con el que estará en el "
+"diálogo de patrones."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
+msgid "File name"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
+msgid ""
+"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
+"class=\"directory\">patterns</filename> folder."
+msgstr ""
+"El patrón nuevo se guarda con el <guilabel>nombre de archivo</guilabel> (con "
+"la extensión <filename class=\"extension\">.pat</filename>) en la carpeta "
+"personal de <filename class=\"directory\">patrones</filename>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:66(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
+"guisubmenu><guimenuitem>Patrón nuevo…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:8(title)
+msgid "Paste as New Image"
+msgstr "Pegar como imagen nueva"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:11(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
+"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
+"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are "
+"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you "
+"have to copy your selection before you use this command, so that you get an "
+"image with the same dimensions as the selection."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Pegar como imagen nueva</guimenuitem> crea una nueva "
+"imagen y pega los datos de la papelera sobre ella. Si estos datos no tienen "
+"forma rectangular ni cuadrada, las regiones que no se extienden hasta el "
+"borde del lienzo se dejan transparentes (se crea un canal alfa "
+"automáticamente). Por supuesto, tiene que copiar su selección antes de "
+"emplear este comando, y así obtener una imagen con las dimensiones justas "
+"para contener a la selección."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:27(para)
+msgid ""
+"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
+msgstr ""
+"Este comando tiene el mismo efecto que el comando: "
+"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desde el portapapeles</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
+"guisubmenu><guimenuitem>Imagen nueva</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:19(primary)
+msgid "Paste as New Layer"
+msgstr "Pegar como capa nueva"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
+"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
+"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
+"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
+"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
+"you use this command."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Pegar como capa nueva</guimenuitem> crea una nueva "
+"capa y pega los datos del portapapeles sobre ella. Si estos datos no tienen "
+"forma rectangular ni cuadrada, las regiones que no se extienden hasta el "
+"borde del lienzo se dejan transparentes (se crea un canal alfa "
+"automáticamente). Por supuesto, tiene que copiar su selección antes de "
+"emplear este comando, y así obtener una imagen con las dimensiones justas "
+"para contener a la selección."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
+"guisubmenu><guimenuitem>Capa nueva</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
+"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
+"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
+msgid "Paste as New Brush"
+msgstr "Pegar como pincel nuevo"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
+msgid "Paste as new brush"
+msgstr "Pegar como pincel nuevo"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
+msgid ""
+"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
+"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Este comando abre un diálogo que permite nombrar la brocha nueva. La brocha "
+"aparece en el <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">diálogo de brochas</link>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
+msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
+msgstr "El diálogo de <quote>Pincel nuevo</quote>"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term)
+msgid "Brush name"
+msgstr "Nombre del pincel"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
+"<quote>Brushes</quote> Dialog."
+msgstr ""
+"El <guilabel>nombre del pincel</guilabel> es el nombre con el que estará en "
+"el diálogo de pinceles."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
+msgid ""
+"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
+"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
+"class=\"directory\">brushes</filename> folder."
+msgstr ""
+"El pincel nuevo se guarda con el <guilabel>nombre de archivo</guilabel> (con "
+"la extensión <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) en la carpeta "
+"personal de <filename class=\"directory\">pinceles</filename>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
+"stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
+"the impression of a solid line."
+msgstr ""
+"<guilabel>Espaciado</guilabel>: Cuando el pincel dibuja una línea, se "
+"estampa el icono del pincel repetidamente. Si la estampación de cada icono "
+"es muy próxima, da la impresión de una línea sólida."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Brush…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar como </"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pincel nuevo…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:50(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
+"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
+"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
+"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
+"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
+"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
+"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
+msgid "Module Manager"
+msgstr "Gestor de módulos"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
+msgid ""
+"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
+"various extension modules which are available and control which of them "
+"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
+"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
+"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
+"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
+"capabilities, its size in memory and its start-up time."
+msgstr ""
+"Con el comando <guimenuitem>Módulos</guimenuitem>, se pueden mostrar varios "
+"módulos de extensiones disponibles y controlar cuál de ellos se cargarán. "
+"Los módulos realizan funciones como elegir el color y el filtro de la "
+"visualización. Cualquier modificación en hecha con el gestor de módulos "
+"tomará efecto la próxima vez que se arranque el <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Estos cambios afectarán a las capacidades de funcionamiento del "
+"<acronym>GIMP</acronym>, su tamaño en memoria y su tiempo de arranque."
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Módulos</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:45(title)
+msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
+msgstr "Descripción del diálogo <quote>Gestor de módulos</quote>"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:47(title)
+msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
+msgstr "La ventana del diálogo <quote>Gestor de módulos</quote>"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:55(para)
+msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
+msgstr "La ventana muestra los módulos cargables."
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:58(para)
+msgid ""
+"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
+"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
+"checked module will be loaded."
+msgstr ""
+"Pulsando sobre las cajas de la primera columna de la lista de módulos marca "
+"o desmarca los módulos. La próxima vez que abra el <acronym>GIMP</acronym>, "
+"cualquier módulo desmarcado no será cargado."
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:63(para)
+msgid ""
+"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
+"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
+"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
+"selectors are modules and will only be available when you check the "
+"respective option in the module manager:"
+msgstr ""
+"Solo notará la diferencia cuando trate de usar módulos. Por ejemplo, hay "
+"varios <link linkend=\"gimp-color-dialog\">selectores de color</link> para "
+"seleccionar el color de frente y fondo. Algunos de estos selectores son "
+"módulos y solo estarán disponibles cuando se marque la casilla respectiva en "
+"el gestor de módulos:"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:71(title)
+msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
+msgstr "Ejemplo de módulos cargados: \"Color selector\""
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:78(para)
+msgid "Color selector modules loaded"
+msgstr "Módulos <quote>color selector</quote> cargados"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:87(para)
+msgid "Color selector modules not loaded"
+msgstr "Módulos <quote>color selector</quote> no cargados"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
+msgid ""
+"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
+"the bottom of the dialog."
+msgstr ""
+"Información acerca de los módulos cargados es mostrada en la parte inferior "
+"del diálogo."
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
+msgid ""
+"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
+"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
+"is shown."
+msgstr ""
+"En la segunda columna, para cada módulo cargado el propósito del mismo es "
+"mostrado. Si no está cargado, se muestra la carpeta del módulo."
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:100(para)
+msgid ""
+"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
+"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
+"modules found will be added."
+msgstr ""
+"Si pulsa sobre el botón <guibutton>Actualizar</guibutton>, la lista de "
+"módulos será actualizada: se remueven los módulos que no están en el disco, "
+"y los nuevos módulos encontrados serán agregados."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"
+msgstr "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
+msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
+msgstr "Entradas del menú <quote>Editar</quote>"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
+msgid "Contents of the Edit Menu"
+msgstr "Contenidos del menú editar"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
+msgid ""
+"In this section, you will find help for commands in the "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
+msgstr ""
+"En esta sección, encontrará ayuda para los comandos del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Rellenar con un patrón"
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
+msgid "Fill"
+msgstr "Rellenar"
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
+msgid "Fill with pattern"
+msgstr "Rellenar con patrón"
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:25(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's "
+"selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
+"Toolbox. (The pattern is also shown to the left of the menu entry.) If some "
+"areas of the image are only partially selected (for example, as a result of "
+"feathering the selection), they are filled in proportion to how much they "
+"are selected."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Rellenar con un patrón</guimenuitem> rellena la "
+"selección de la imagen con el patrón mostrado en el area Brocha/Patrón /"
+"Degradado de la caja de herramientas. (El patrón, también, se muestra a la "
+"izquierda de la entrada de menú). Si alguna parte de la imagen está "
+"parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la "
+"selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén."
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Pattern Dialog</link>."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar otro patrón usando el <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
+"\">diálogo de patrones</link>."
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
+msgid ""
+"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
+"filled."
+msgstr ""
+"Si no hay ninguna selección en la imagen, se rellena la capa activa entera."
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rellenar con un patrón</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
+msgid "Fill with FG Color"
+msgstr "Rellenar con el color de frente"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
+msgid "Fill with foreground color"
+msgstr "Rellenar con color de frente"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Capa"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
+"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
+"Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
+"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
+"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
+"how much they are selected."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Rellenar con el color de frente</guimenuitem> "
+"rellena la selección de la capa activa con el color sólido mostrado en el "
+"área de color de frente de la caja de herramientas. (El color, también, se "
+"muestra a la izquierda de la entrada del menú). Si alguna parte de la imagen "
+"está parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la "
+"selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén."
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rellenar con el color "
+"de frente</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
+"foreground color."
+msgstr ""
+"También puede rellenar una selección pulsando y arrastrando desde el color "
+"de frente de la caja de herramientas."
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
+msgid "Fill with BG Color"
+msgstr "Rellenar con el color de fondo"
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
+msgid "Fill with background color"
+msgstr "Rellenar con color de fondo"
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary)
+msgid "Fill with Background color"
+msgstr "Capa"
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
+"layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
+"Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
+"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
+"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
+"how much they are selected."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Rellenar con el color de fondo</guimenuitem> rellena "
+"la selección de la capa activa con el color sólido mostrado en el área de "
+"color de fondo de la caja de herramientas. (El color, también, se muestra a "
+"la izquierda de la entrada del menú). Si alguna parte de la imagen está "
+"parcialmente seleccionada (por ejemplo, como resultado de difuminar la "
+"selección), se rellena en proporción a lo seleccionadas que estén."
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Rellenar con el color "
+"de fondo </guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
+"background color."
+msgstr ""
+"También puede rellenar una selección pulsando y arrastrando desde el color "
+"de fondo de la caja de herramientas."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
+"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
+"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:10(title) src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
+msgid "Fade"
+msgstr "Desvanecer"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:16(para)
+msgid ""
+"This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
+"function or the Blend tool, or if you apply some filters."
+msgstr ""
+"Este comando está normalmente deshabilitado. Se habilita cuando se usa las "
+"funciones de relleno o mezcla, o cuando se aplica algún filtro."
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
+msgid ""
+"It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
+"emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
+"between the current state of the layer and the previous state. It performs "
+"the following operations: copy the active drawable, undo the last action, "
+"paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge "
+"both new layer and previously active drawable."
+msgstr ""
+"Permite modificar el modo de pintar y la opacicidad de la <emphasis>última</"
+"emphasis> operación (relleno, mezcla, filtro), creando una mezcla entre el "
+"estado de la capa y su estado anterior. Realiza las siguientes operaciones: "
+"copia el dibujable activo, deshace la última acción, pega la copia como una "
+"capa nueva, selecciona su <quote>Opacidad</quote>, y mezcla la capa nueva y "
+"el dibujable previamente activo."
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:31(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can get to this command from the image Menu bar through: "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Desvanecer...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:43(para)
+msgid "This command brings up a dialog window:"
+msgstr "Este comando abre una ventana de diálogo:"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:47(title)
+msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Desvanecer</quote>"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:57(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:59(para)
+msgid ""
+"This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"layer-modes\">Layer merge mode</link>."
+msgstr ""
+"Esta lista desplegable permite elegir un <link linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"modes\">Modo de mezcla de capas</link>."
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
+msgid ""
+"This slider value is initially set to the opacity of the color you used with "
+"the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the "
+"opacity to 0 changes the drawable to its previous state. Intermediate values "
+"produce a mixture of the two according to the mode you have chosen. The "
+"effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to "
+"click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
+msgstr ""
+"El valor del deslizador inicialmente selecciona el color usado con la "
+"herramienta de relleno o mezcla, que se corresponde con el estado actual. "
+"Bajando la opacidad a 0 cambia el dibujable a su estado anterior. Un valor "
+"intermedio produce una mezcla de ambos según el modo seleccionado. El efecto "
+"de esta selección es visible en tiempo real en la imagen, pero se tiene que "
+"pulsar sobre el botón <guibutton>Desvanecer</guibutton> para validarlo."
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
+msgid "Cut (/Paste)"
+msgstr "Cortar (/Pegar)"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
+msgid "Cut layer content"
+msgstr "Cortar contenido de capa"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
+msgid "Cut selection content"
+msgstr "Cortar contenido de la selección"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
+"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
+"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
+"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
+"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
+"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
+"color, otherwise."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> borra el contenido de las "
+"selecciones de las imágenes, y las guarda en el portapapeles, así que se "
+"pueden pegar, después, con los comandos <quote>Pegar</quote>, <quote>Pegar "
+"en</quote>, o <quote>Pegar como nuevo</quote>. Si no hay ninguna selección, "
+"se corta la capa activa entera. Si la capa tiene canal alfa,las áreas cuyos "
+"contenidos se cortan se vuelven transparentes, sino se rellenan con el color "
+"de fondo."
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
+"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> solo funciona en la capa activa "
+"actual. Cualquier capa por arriba o abajo de la capa activa se ignora"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Cortar</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
+"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
+"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
+"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, or <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste-as-new\">Paste As New</link> commands. If there is no selection, the "
+"entire current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the "
+"current active layer. Any layers above or below it are ignored."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> realiza una copia de la "
+"selección actual y la guarda en el portapapeles. La información se puede "
+"rellamar usando los comandos <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Pegar</link>, "
+"<link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Pegar en</link>, o <link linkend="
+"\"gimp-edit-paste-as-new\">Pegar como nuevo</link>. Si no hay selección, se "
+"copia la capa actual. <quote>Copiar</quote> solo funciona sobre la capa "
+"activa actual. Las otras capas son ignoradas."
+
+#: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/copy.xml:45(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
+msgid "Copy Visible"
+msgstr "Copiar visible"
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
+msgid "Copy visible layers"
+msgstr "Copiar capas visibles"
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
+msgid "Copy Visible (Layers)"
+msgstr "Copiar visible"
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
+"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
+"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
+"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
+"that are marked with an <quote>eye</quote>."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Copiar Visible</guimenuitem> es similar a el comando "
+"<link linkend=\"gimp-edit-copy\">Copiar</link>. No copia el contenido de la "
+"capa actual, copia el contenido de las capas visibles (o la selección de las "
+"capas visibles), que son, las que están marcadas con el icono del "
+"<quote>ojo</quote>."
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
+msgid ""
+"Please note that the information about the layers is lost when the image "
+"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
+"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
+msgstr ""
+"Fijese que la información sobre las capas se pierde cuando los datos de la "
+"imagen se ponen en el portapapeles. Más tarde, cuando pegue el contenido del "
+"portapapeles, solo hay una capa, que es la mezcla de todas las capas "
+"marcadas."
+
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar visible</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
+msgid "Clear layer content"
+msgstr "Limpiar contenido de capa"
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
+msgid "Clear selection content"
+msgstr "Limpiar contenido de la selección"
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
+"current selection. If there is no current selection, the contents of the "
+"active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the "
+"deleted selection is made transparent. You can restore the original color to "
+"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
+"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
+"the current background color."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Limpiar</guimenuitem> borra el contenido de la "
+"selección actual. Si no hay selección, borra el contenido de la capa actual. "
+"Si la capa áctiva tiene canal alfa, la selección borrada se hace "
+"transparente. Puede restaurar el color original al área transparente con la "
+"herramienta borrar, seleccionando anti-borrado. Si la capa no tiene canal "
+"alfa, el área borrada se rellena con el color de fondo actual."
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
+msgid ""
+"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
+"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
+"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
+msgstr ""
+"Borrar una selección no borra la selección en si misma. A diferencia de "
+"<quote>Cortar</quote>, <quote>Limpiar</quote> no situa el contenido borrado "
+"en el portapapeles, y el contenido del portapapeles no se ve afectado."
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Limpiar</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "o usando el atajo de teclado <keycap>Borrar</keycap>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
+msgid "Buffer"
+msgstr "Búfer"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary)
+msgid "Buffers"
+msgstr "Búferes"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary)
+msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
+msgstr "Búferes con nombre: Cortar/Copiar/Pegar"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
+msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
+msgstr "El submenú <quote>Búfer</quote> del menú <quote>Editar</quote>"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
+msgid ""
+"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
+"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
+"to view and manage any named buffers you have created."
+msgstr ""
+"Los comandos en este submenú funcionan sobre <emphasis>búferes con nombres</"
+"emphasis>. Puede usar el <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Diálogo de "
+"búferes</link> para ver y gestionar cualquier búfer con nombre que haya "
+"creado."
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
+msgid "Activate the Submenu"
+msgstr "Activar el Submenú"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Búfer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:48(title)
+msgid "Sub-menu entries"
+msgstr "Entradas del sub-menú"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:51(term)
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Cortar con nombre"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:53(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
+"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
+"contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
+"name using a pop-up dialog."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Cortar con nombre</guimenuitem> corta el contenido "
+"de la selección de la capa activa de la manera habitual, pero en lugar de "
+"guardarlo en el portapapeles global, lo guarda en un búfer especial que se "
+"nombra en el diálogo emergente."
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:63(term)
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Copiar con nombre"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:65(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
+"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
+"content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
+"name using a pop-up dialog."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Copiar con nombre</guimenuitem> copia el contenido "
+"de la selección de la capa activa de la manera habitual, pero en lugar de "
+"guardarlo en el portapapeles global, lo guarda en un búfer especial que se "
+"nombra en el diálogo emergente."
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:75(term)
+msgid "Copy Visible Named"
+msgstr "Copiar visible con nombre"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:77(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
+"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
+"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
+"buffer that you name using a pop-up dialog."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Copiar visible con nombre</guimenuitem> el contenido "
+"de la selección de todas las capas visibles de la manera habitual, pero en "
+"lugar de guardarlo en el portapapeles global, lo guarda en un búfer especial "
+"que se nombra en el diálogo emergente."
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:87(term)
+msgid "Paste Named"
+msgstr "Pegar con nombre"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:89(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
+"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
+"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you "
+"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
+"linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Pegar con nombre</guimenuitem> simplemente abre el "
+"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">diálogo Búferes</link>. Al seleccionar "
+"uno de los búferes listados y presionar sobre uno de los botones del fondo, "
+"se puede <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Pegar Búffer</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Pegar Búfer en</link>, o <link linkend="
+"\"gimp-buffer-paste-as-new\">Pegar Búfer como nuevo</link>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/edit/buffer.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011\n"
+"Luis Diego Alpizar, 2009"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>K</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</"
+#~ "keycap></keycombo>."
diff --git a/po/es/menus/file.po b/po/es/menus/file.po
index 062c63b..34ddf84 100644
--- a/po/es/menus/file.po
+++ b/po/es/menus/file.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2014, 2015., 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2014, 2015., 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 06:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-24 11:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-02 08:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-08 09:19+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,12 +30,15 @@ msgstr "Este comando abre la <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
+#| "md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
-"md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
+"md5=01987f0593707c2309c8985d1091c2c4"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
-"md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
+"md5=01987f0593707c2309c8985d1091c2c4"
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
 msgid "Save as…"
@@ -1413,17 +1416,17 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/create.xml:25(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/file/create.png'; "
+#| "md5=8b02d6335dbefd153d97cbf22041c3bc"
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=8b02d6335dbefd153d97cbf22041c3bc"
+"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=cd1c8d5bd71f324aae8a10590201fcbc"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=8b02d6335dbefd153d97cbf22041c3bc"
+"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=cd1c8d5bd71f324aae8a10590201fcbc"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/create.xml:35(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
-#| "md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create_win.png'; "
 "md5=7e2d2412fa796e3d4235778381aa855f"
@@ -1434,29 +1437,32 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/create.xml:99(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
+#| "md5=84aac2305c25c8f7d22b11c00ce3b2d1"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
-"md5=84aac2305c25c8f7d22b11c00ce3b2d1"
+"md5=49fe53788549fcf9413d653989f4cf12"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
-"md5=84aac2305c25c8f7d22b11c00ce3b2d1"
+"md5=49fe53788549fcf9413d653989f4cf12"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file/create.xml:121(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
+#| "md5=1662c563c6b15d82db6e8cb8657b62f4"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
-"md5=1662c563c6b15d82db6e8cb8657b62f4"
+"md5=318605014f839985093c623b6cb735ab"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
-"md5=1662c563c6b15d82db6e8cb8657b62f4"
+"md5=318605014f839985093c623b6cb735ab"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:205(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
-#| "md5=5f8d38f919cdfe093da106137dc29822"
+#: src/menus/file/create.xml:214(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
 "md5=c23ab96984c2a4ef6d78874d882bdec1"
@@ -1664,7 +1670,6 @@ msgstr ""
 "en una cruz después de este retraso."
 
 #: src/menus/file/create.xml:194(title)
-#| msgid "Scanner and Camera"
 msgid "Scanner/Camera"
 msgstr "Escáner/cámara"
 
@@ -1672,20 +1677,18 @@ msgstr "Escáner/cámara"
 #: src/menus/file/create.xml:196(para)
 msgid ""
 "This item is present in Windows operating system, using TWAIN. Image input "
-"devices appear in dialog if they are plugged-in."
+"devices appear in the dialog, if they are plugged-in. On Linux, you need to "
+"install third-party XSane plug-in which will be available in the "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>XSane</guisubmenu><guimenuitem>Device dialog…</"
+"guimenuitem></menuchoice> menu."
 msgstr ""
-"Este elemento aparece en Windows, usando TWAIN. Los dispositivos de entrada "
-"de imágenes aparecen en el diálogo si están conectados."
 
-#: src/menus/file/create.xml:201(title)
+#: src/menus/file/create.xml:210(title)
 msgid "Scanner and Camera"
 msgstr "Escáner y cámara"
 
-#: src/menus/file/create.xml:209(para)
-#| msgid ""
-#| "The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
-#| "here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown, "
-#| "you can start a scanner or take an image with a webcam."
+#: src/menus/file/create.xml:218(para)
 msgid ""
 "The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
 "here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown "
@@ -1697,22 +1700,14 @@ msgstr ""
 "En el ejemplo mostrado (bajo Windows 7), puede iniciar un escáner o realizar "
 "una imagen con una cámara web."
 
-#: src/menus/file/create.xml:218(title)
+#: src/menus/file/create.xml:227(title)
 msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
 msgstr "Botones, logotipos, patrones, temas de página web"
 
-#: src/menus/file/create.xml:219(para)
+#: src/menus/file/create.xml:228(para)
 msgid "An impressive list of Script-Fus. Have a look at it!"
 msgstr "Una lista impresionante de Script-Fu. Échele un vistazo."
 
-#: src/menus/file/create.xml:225(title)
-msgid "New brush from text..."
-msgstr "Nuevo pincel desde texto..."
-
-#: src/menus/file/create.xml:226(para)
-msgid "TODO (this command fails on my system)"
-msgstr "POR HACER (este comando falla en mi sistema)"
-
 #. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
 #: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
 msgid "Create Template…"
@@ -1864,6 +1859,19 @@ msgstr ""
 "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011\n"
 "Luis Diego Alpizar, 2009"
 
+#~ msgid ""
+#~ "This item is present in Windows operating system, using TWAIN. Image "
+#~ "input devices appear in dialog if they are plugged-in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este elemento aparece en Windows, usando TWAIN. Los dispositivos de "
+#~ "entrada de imágenes aparecen en el diálogo si están conectados."
+
+#~ msgid "New brush from text..."
+#~ msgstr "Nuevo pincel desde texto..."
+
+#~ msgid "TODO (this command fails on my system)"
+#~ msgstr "POR HACER (este comando falla en mi sistema)"
+
 #~ msgid "Image capture devices"
 #~ msgstr "Dispositivos de captura de imagen"
 
diff --git a/po/es/menus/image.po b/po/es/menus/image.po
index c9563d5..900dbe6 100644
--- a/po/es/menus/image.po
+++ b/po/es/menus/image.po
@@ -1,3514 +1,3478 @@
-#
+# 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-31 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
-"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
-"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
-msgid "Zealous Crop"
-msgstr "Recorte Zealous"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
-#: src/menus/image/transform.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
-#: src/menus/image/mode.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/introduction.xml:13(secondary)
-#: src/menus/image/guides.xml:17(primary) src/menus/image/crop.xml:15(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Recortar"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
-msgid "According to color"
-msgstr "Según el color"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
-"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
-"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
-"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Recorte Zealous</guimenuitem> recorta la imagen "
-"usando un sólo color sólido como guía. Recorta los bordes, como con el "
-"comando <link linkend=\"gimp-image-crop\">Autorecortar</link>, pero también "
-"recorta las áreas en el medio de la imagen que tengan el mismo color (al "
-"menos, en principio)."
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
-msgid ""
-"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
-"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
-"of information from the other layers."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que el <guimenuitem>Recorte Zealous</guimenuitem> recorta "
-"todas las capas, aunque solo analice la capa activa. Esto puede conllevar "
-"una perdida de información en las otras capas."
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:247(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
-msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Recorte Zealous</quote>"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:249(title)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
-msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
-msgstr "<quote>Autorecorte</quote> aplicado"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
-msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
-msgstr "<quote>Recorte Zealous</quote> aplicado"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:31(title)
-#: src/menus/image/scale.xml:50(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:22(title)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
-#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:37(title)
-#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Recorte Zealous</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/transform.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
-"md5=79fb9e2dc305a00f795d004549ebb9eb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
-"md5=79fb9e2dc305a00f795d004549ebb9eb"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/transform.xml:18(primary)
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformar"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr ""
-"El submenú <quote>Transformar</quote> del menú de la <quote>Imagen</quote>"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:32(para)
-msgid ""
-"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
-"image by flipping it, rotating it or cropping it."
-msgstr ""
-"Los elementos del submenú <guimenuitem>Transformar</guimenuitem> trasforman "
-"la imagen volteándola, rotándola, o recortándola."
-
-#: src/menus/image/transform.xml:38(title) src/menus/image/mode.xml:38(title)
-#: src/menus/image/guides.xml:37(title)
-msgid "Activating the Submenu"
-msgstr "Activar el submenú"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este submenú desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Transformar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/transform.xml:53(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "Los contenidos del submenú <quote>Transformar</quote>"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:54(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
-msgstr ""
-"El submenú <guimenuitem>Transformar</guimenuitem> tiene los siguientes "
-"comandos:"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:61(link)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:11(title)
-msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
-msgstr "Voltear horizontalmente; voltear verticalmente"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:67(link)
-msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
-msgstr "Rotar 90° en sentido horario / sentido antihorario; Rotar 180°"
-
-#: src/menus/image/transform.xml:73(link)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:18(primary)
-msgid "Guillotine"
-msgstr "Guillotina"
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotación"
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
-msgid ""
-"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
-"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
-"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
-"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
-"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
-"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
-msgstr ""
-"Puede rotar una imagen 90° en sentido horario o antihorario, o rotarla 180°, "
-"usando los comandos de rotación del submenú <guimenuitem>Transformar</"
-"guimenuitem> del menú de la <guimenu>Imagen</guimenu>. Estos comandos se "
-"pueden usar para cambiar entre la orientación de retrato o de paisaje. "
-"Operan sobre la imagen entera. Si quiere rotar la imagen en un ángulo "
-"diferente, rotar una selección o rotar una capa, use la <link linkend=\"gimp-"
-"tool-rotate\">Herramienta de rotación</link>. También puede rotar una capa "
-"usando el menú <link linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Transformar la "
-"capa</link>."
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(title)
-msgid "Activate the Commands"
-msgstr "Activar los comandos"
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
-msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
-msgstr ""
-"Puede acceder a estos tres comandos desde la barra de menú de la imagen a "
-"través de"
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotar 90° en sentido horario</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotar 90° en sentido antihorario </guimenuitem></"
-"menuchoice> y"
-
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotar 180°</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:15(secondary)
-msgid "Cut off image according to guides"
-msgstr "Cortar la imagen según las guías"
-
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Guillotine</guimenuitem> command slices up the current "
-"image, based on the image's guides. It cuts the image along each guide, "
-"similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper cutter) "
-"and creates new images out of the pieces. For further information on guides, "
-"see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Guillotina</guimenuitem> subdivide la imagen actual, "
-"basándose en las guías de la imagen. Corta la imagen a lo largo de cada "
-"guía, de manera similar a cortar documentos en una oficina con una "
-"guillotina (cortador de papel) y crea imágenes nuevas con las distintas "
-"piezas. Para una mayor información sobre las guías consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
-
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:34(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Guillotina</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(primary)
-msgid "Flip"
-msgstr "Voltear"
-
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:18(para)
-msgid ""
-"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
-"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
-"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
-"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
-"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
-msgstr ""
-"Puede voltear la imagen, o girarla como una carta, usando los comandos "
-"<guimenuitem>Voltear horizontalmente</guimenuitem> o <guimenuitem>Voltear "
-"verticalmente</guimenuitem>. Estos comandos trabajan sobre la imagen entera. "
-"Para voltear una selección use la <link linkend=\"gimp-tool-flip"
-"\">Herramienta de volteo</link>. Para voltear una capa use las funciones del "
-"menú <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
-"guisubmenu></menuchoice> o la <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Herramienta "
-"de volteo</link>."
-
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder al comando voltear horizontalmente desde la barra menú de la "
-"imagen a través de <menuchoice><guimenu>Imagen</"
-"guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu><guimenuitem>Voltear "
-"horizontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder al comando voltear verticalmente desde la barra menú de la "
-"imagen a través de <menuchoice><guimenu>Imagen</"
-"guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu><guimenuitem>Voltear "
-"verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
-"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
-"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
-
-#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
-msgid "Scale Image"
-msgstr "Escalar la imagen"
-
-#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
-"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
-"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Escalar la imagen</guimenuitem> agranda o reduce el "
-"tamaño físico de la imagen cambiando el número de píxeles que contiene. "
-"Cambia el tamaño del contenido de la imagen y redimensiona el lienzo en "
-"consonancia."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
-msgid ""
-"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
-"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
-"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
-"you will be warned before the operation is performed."
-msgstr ""
-"Opera sobre la imagen entera. Si su imagen tiene capas de diferentes "
-"tamaños, al hacer la imagen más pequeña se podrían encoger algunas a nada, "
-"debido a que una capa no puede tener menos de un píxel de anchura o altura. "
-"Si esto ocurre, se le avisará antes de que la operación se ejecute."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
-msgid ""
-"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
-msgstr ""
-"Si solo quiere escalar una capa en particular, use el comando <link linkend="
-"\"gimp-layer-scale\">Escalar capa</link>."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
-msgid ""
-"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
-"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Environment</link> page of the Preferences dialog (which has a default of "
-"128 Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
-"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
-"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
-"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
-"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
-msgstr ""
-"Si el escalado produce una imagen más grande que el <quote>Tamaño máximo "
-"para imagen nueva</quote> establecido en la página <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-environment\">Entorno </link> en el diálogo preferencias (que tiene un "
-"valor predeterminado de 64 MB), se le advertirá y se le preguntará para "
-"confirmar la operación antes de ejecutarla. No tendrá problemas si confirma "
-"la operación, pero debería saber que las imágenes muy grandes consumen "
-"muchos recursos y que las extremadamente grandes podrían coger más recursos "
-"de los que tiene, provocando un error en <acronym>GIMP</acronym> o un mal "
-"funcionamiento."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Escalar la imagen…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
-msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Escalar la imagen</quote>"
-
-#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
-msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Escalar la imagen</quote>"
-
-#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
-msgid "Image Size"
-msgstr "Tamaño de la imagen"
-
-#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
-msgid ""
-"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
-"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
-"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
-"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
-"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
-"file)."
-msgstr ""
-"Debería tener en mente que una imagen puede estar localizada en uno de los "
-"cuatro lugares: en el archivo de imagen, en la RAM después de haberse "
-"cargado, en su pantalla cuando se visualiza, o en papel después de haberse "
-"imprimido. Escalar la imagen cambia el número de píxeles (cantidad de "
-"información) que contiene la imagen, así que afecta a la cantidad de memoria "
-"que necesita la imagen (en la RAM o en un archivo)."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
-msgid ""
-"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
-"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
-"If you want to change the printing size without scaling the image and "
-"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
-"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
-"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
-"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
-"for Dot</link> option."
-msgstr ""
-"El tamaño de impresión también depende de la resolución de la imagen, que "
-"esencialmente determina cuantos píxeles habrá en cada pulgada de papel. Si "
-"quiere cambiar el tamaño de impresión sin escalar la imagen y sin cambiar el "
-"número de píxeles al hacerlo, debería usar el diálogo <link linkend=\"gimp-"
-"image-print-size\">Tamaño de impresión </link>. El tamaño de la pantalla "
-"depende no solo del número de píxeles, sino también de la resolución de la "
-"pantalla, del factor de ampliación y de la configuración de la opción <link "
-"linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto por punto</link>."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
-msgid ""
-"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
-"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
-"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
-"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
-"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"plug-in-"
-"sharpen\">Sharpen</link> filter after you have scaled an image, but it is "
-"best to use high resolution when you scan, take digital photographs or "
-"produce digital images by other means. Raster images inherently do not scale "
-"up well."
-msgstr ""
-"Si se agranda una imagen, El <acronym>GIMP</acronym> calcula los píxeles que "
-"faltan por interpolación, pero no añade nuevos detalles. A más se agranda "
-"una imagen, mayor desenfoque. La apariencia de una imagen agrandada depende "
-"del método de interpolación elegido. Se podría mejorar la apariencia usando "
-"el filtro <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Enfocar</link> después del "
-"escalado de la imagen, pero es mejor usar una resolución alta cuando se "
-"escanea, se hace una foto digital o se produce una imagen digital por otros "
-"medios. Las imágenes rasterizadas intrínsecamente no se agrandan bien."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:112(para)
-msgid ""
-"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
-"have to consider that most internet users have relatively small screens "
-"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
-"resolution of 1024x768 or even less."
-msgstr ""
-"Podría necesitar reducir una imagen para usarla en una página web. Debería "
-"considerar que muchos usuarios de internet tienen pantallas relativamente "
-"pequeñas que no muestran completamente imágenes muy grandes. Muchas "
-"pantallas tienen una resolución de 1024x768 o menos."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:118(para)
-msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
-msgstr "Se llama <quote>Remuestrear</quote> a añadir o quitar píxeles."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:123(term) src/menus/image/print-size.xml:86(term)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
-msgid "Width; Height"
-msgstr "Anchura; altura"
-
-#: src/menus/image/scale.xml:125(para)
-msgid ""
-"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
-"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
-"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
-"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
-"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
-"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
-"you can set them independently, but this will distort the image."
-msgstr ""
-"Cuando pulsa el comando <guimenuitem>Escalar </guimenuitem>, el diálogo "
-"muestra las dimensiones de la imagen original en píxeles. Puede configurar "
-"la <guilabel>Anchura</guilabel> y la <guilabel>Altura</guilabel> que quiere "
-"dar a la imagen añadiendo o quitando píxeles. Si el icono de cadena cerca de "
-"la anchura y la altura no está roto, la anchura y la altura mantienen la "
-"proporción entre ellas. Si rompe la cadena pulsando sobre ella, las puede "
-"seleccionar independientemente, pero esto distorsionará la imagen."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:137(para)
-msgid ""
-"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
-"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
-"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
-"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
-"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
-"between physical units and image dimensions in pixels."
-msgstr ""
-"Sin embargo, no tiene que configurar las dimensiones en píxeles. Puede "
-"elegir diferentes unidades desde el menú desplegable. Si selecciona "
-"porcentaje como unidad, puede seleccionar un tamaño relativo del original. "
-"También puede usar unidades físicas, como pulgadas o milímetros. Si lo hace, "
-"debería ajustar los campos <guilabel>resolución X</guilabel> y "
-"<guilabel>resolución Y</guilabel> a los valores apropiados, porque se usan "
-"para convertir entre unidades físicas y dimensiones de la imagen en píxeles."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:151(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:105(term)
-msgid "X resolution; Y resolution"
-msgstr "Resolución X; resolución Y"
-
-#: src/menus/image/scale.xml:153(para)
-msgid ""
-"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
-"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
-"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la resolución de impresión de la imagen en los campos "
-"<guilabel>resolución X</guilabel> y <guilabel>resolución Y</guilabel>. "
-"También puede cambiar la unidad de medida usando el menú desplegable."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:166(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Calidad"
-
-#: src/menus/image/scale.xml:168(para)
-msgid ""
-"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
-"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
-"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
-"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
-"scaled image:"
-msgstr ""
-"Para cambiar el tamaño de la imagen, se quitan algunos píxeles o se añaden "
-"nuevos. El proceso que use determina la calidad del resultado. La lista "
-"desplegable de <guilabel>Interpolación</guilabel> proporciona una selección "
-"de los métodos disponibles de la interpolación del color de los píxeles en "
-"una imagen escalada:"
-
-#: src/menus/image/scale.xml:177(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolación"
-
-#: src/menus/image/scale.xml:181(para)
-msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
-"enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
-"but very fast."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ninguna</guilabel>: No se utiliza interpolación. Los píxeles "
-"simplemente se agrandan o se quitan, como si fueran ampliados. Este método "
-"da una baja calidad pero es muy rápido."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:188(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
-"provides fairly good results."
-msgstr ""
-"<guilabel>Lineal</guilabel>: Este método es relativamente rápido, pero "
-"produce resultados discretamente buenos."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:193(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
-"also the slowest method."
-msgstr ""
-"<guilabel>Cúbica</guilabel>: El método que produce los mejores resultados "
-"pero también el más lento."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:199(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
-"less blur in important resizings."
-msgstr ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: Nuevo en GIMP-2.4, este método da "
-"menos desenfoque en redimensionados importantes."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:212(para)
-msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
-"you scale a layer, a selection or a path."
-msgstr ""
-"Mire también la <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Herramienta de escalado</"
-"link>, que permite escalar una capa, una selección o una ruta."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
-"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
-"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
-"md5=7a626f4ca6f96fccc12b3097fe22c574"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
-"md5=7a626f4ca6f96fccc12b3097fe22c574"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/properties.xml:180(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
-"md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
-"md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:10(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:13(primary)
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Propiedades de la imagen"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
-"of different information for the image."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Propiedades de la imagen</guimenuitem> abre una "
-"ventana que muestra mucha información diferente de la imagen."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Propiedades de la imagen</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:34(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la combinación de teclas <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:43(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:44(para)
-msgid "The properties window is divided into three tabs."
-msgstr "La ventana de propiedades se divide en tres pestañas."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:47(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:49(title)
-msgid "<quote>Properties</quote> tab"
-msgstr "Pestaña <quote>Propiedades</quote>"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:59(term)
-msgid "Pixel dimensions"
-msgstr "Dimensiones en píxeles"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:61(para)
-msgid ""
-"Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
-"emphasis> size of the image."
-msgstr ""
-"Muestra la altura y la anchura de la imagen en píxeles, esto es, el tamaño "
-"<quote>físico</quote> de la imagen."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:68(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
-msgid "Print size"
-msgstr "Tamaño de la impresión"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:70(para)
-msgid ""
-"Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. "
-"This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon "
-"the physical size of the image and the screen resolution."
-msgstr ""
-"Muestra el tamaño que tendrá la imagen cuando se imprima, en la unidad "
-"activa. Este es el tamaño <quote>lógico</quote> de la imagen. Depende del "
-"tamaño físico de la imagen y de la resolución de pantalla."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:79(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:81(para)
-msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
-msgstr "Muestra la resolución de la imagen en píxeles por pulgadas."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:87(term)
-msgid "Color space"
-msgstr "Espacio de color"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:89(para)
-msgid "Shows the images color space."
-msgstr "Muestra el espacio de color de las imágenes."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:93(term)
-msgid "File name"
-msgstr "Nombre de archivo"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:95(para)
-msgid "Path and name of the file that contains the image."
-msgstr "Ruta y nombre del archivo que contiene la imagen."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:101(term)
-msgid "File size"
-msgstr "Tamaño de archivo"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:103(para)
-msgid "Size of the file that contains the image."
-msgstr "Tamaño del archivo que contiene la imagen."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:107(term)
-msgid "File type"
-msgstr "Formato de achivo"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:109(para)
-msgid "Format of the file that contains the image."
-msgstr "Formato del archivo que contiene la imagen."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:113(term)
-msgid "Size in memory"
-msgstr "Tamaño en memoria"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:115(para)
-msgid ""
-"RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
-"information is also displayed in the image window. The size is quite "
-"different from the size of the file on disk. That is because the displayed "
-"image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of "
-"the image in memory for Redo operations."
-msgstr ""
-"El consumo de la RAM de la imagen cargada, incluyendo el diario de la "
-"imagen. Esta información también se muestra en la ventana de la imagen. El "
-"tamaño es bastante diferente del tamaño del archivo en el disco. Esto se "
-"debe a que la imagen mostrada está descomprimida y porque El <acronym>GIMP</"
-"acronym> mantiene una copia de la imagen en la memoria para las operaciones "
-"de rehacer."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:127(term)
-msgid "Undo steps"
-msgstr "Deshacer pasos"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:129(para)
-msgid ""
-"Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
-"can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
-"dialog."
-msgstr ""
-"El número de acciones que ha realizado en la imagen, que puede deshacer. "
-"Puede verlas en el <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Histórico de deshacer</"
-"link>."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:137(term)
-msgid "Redo steps"
-msgstr "Rehacer pasos"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:139(para)
-msgid "Number of actions you have undone, that you can redo."
-msgstr "El número de acciones que ha deshecho, que puede rehacer."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:145(term)
-msgid "Number of pixels; Number of layers; Number of channels; Number of paths"
-msgstr "Número de píxeles; número de capas; número de canales; número de rutas"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:150(para)
-msgid "Well counted!"
-msgstr "Bien contado"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:157(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:159(title)
-msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
-msgstr "Pestaña <quote>Perfil de color</quote>"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:167(para)
-msgid ""
-"This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
-"GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
-msgstr ""
-"Esta pestaña contiene el nombre del perfil de color de la imagen cargada en "
-"GIMP. El predeterminado es el perfil <quote>sRGB</quote>."
-
-#: src/menus/image/properties.xml:174(title)
-#: src/menus/image/properties.xml:176(title)
-msgid "<quote>Comments</quote> tab"
-msgstr "Pestaña <quote>Comentarios</quote>"
-
-#: src/menus/image/properties.xml:184(para)
-msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
-msgstr "Esta pestaña le permite ver y editar un comentario para la imagen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
-#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
-msgid "Print Size"
-msgstr "Tamaño de la impresión"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
-msgid "Printing"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
-msgid "Size and resolution"
-msgstr "Tamaño y resolución"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
-#| msgid ""
-#| "You can use the <guimenuitem>Print Size</guimenuitem> dialog to change "
-#| "the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> and its "
-#| "<emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the number "
-#| "of pixels in the image and it does not resample the image. (If you want "
-#| "to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
-#| "\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
-msgid ""
-"This command opens the <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog that "
-"allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
-"and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
-"number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
-"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
-"\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
-msgstr ""
-"Este comando abre el diálogo <guimenuitem>Configurar la resolución de "
-"impresión de la imagen</guimenuitem>, que le permite cambiar las "
-"<emphasis>dimensiones de una imagen impresa</emphasis> y su "
-"<emphasis>resolución</emphasis>. Este comando no cambia el número de píxeles "
-"en la imagen y no remuestrea la imagen. (Si quiere cambiar el tamaño de la "
-"imagen remuestreándola, utilice el comando <link linkend=\"gimp-image-scale"
-"\">Escalar la imagen</link>)."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
-msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "Activar el diálogo"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this dialog from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can access this dialog from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este diálogo desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Tamaño de la impresión…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:55(title)
-msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
-msgstr "Opciones del diálogo <quote>Tamaño de la impresión</quote>"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:57(title)
-#| msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
-msgid "The <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog"
-msgstr ""
-"El diálogo <quote>Configurar la resolución de impresión de la imagen</quote>"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:65(para)
-msgid ""
-"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
-"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
-"printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
-"per inch); several dots are used to print a pixel."
-msgstr ""
-"La resolución de la salida determina el número de píxeles usados por la "
-"unidad de longitud para la imagen impresa. No confunda la resolución de la "
-"salida con la resolución de impresión, que es una característica de la "
-"impresora que se expresa en dpi (puntos por pulgada); se utilizan varios "
-"puntos para imprimir un píxel."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
-msgid ""
-"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
-"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
-"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
-"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
-"resolution."
-msgstr ""
-"Cuando se muestra el diálogo, la resolución mostrada en las cajas es la "
-"resolución de la imagen original. Si se incrementa la resolución de salida, "
-"la página impresa será más pequeña, debido a que se usan más píxeles por "
-"unidad de longitud. En consecuencia, y por la misma razón, redimensionar la "
-"imagen modifica la resolución."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:78(para)
-msgid ""
-"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
-"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
-"it, since no pixels (and no image information) are removed."
-msgstr ""
-"Al incrementar la resolución se incrementa la nitidez de la página impresa. "
-"Esto es bastante diferente de una simple reducción del tamaño de la imagen "
-"al escalarla, ya que no se quitan píxeles ni información de la imagen."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
-msgid ""
-"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
-"also choose the units for these values from the dropdown list."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la anchura y altura de la impresión usando las cajas de "
-"texto. También puede elegir la unidad para estos valores en la lista "
-"desplegable."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:93(para)
-msgid ""
-"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
-"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
-"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
-"automatically maintained. If you would like to set these values "
-"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
-"link."
-msgstr ""
-"Tan pronto como cambia la anchura o la altura, los valores X e/o Y cambian "
-"automáticamente en consonancia. Si los dos valores permanecen enlazados, la "
-"relación de la anchura y la altura de la imagen también se mantienen "
-"automáticamente. Si quiere seleccionar estos valores independientemente, "
-"pulse sobre el símbolo de la cadena para romper el enlace."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
-"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la resolución usada para calcular la anchura y la altura "
-"imprimida desde el tamaño físico de la imagen, es decir, el número de "
-"píxeles en ella."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:112(para)
-msgid ""
-"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
-"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
-"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
-"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
-"independently of each other."
-msgstr ""
-"Use la caja de texto para cambiar estos valores de resolución. Se pueden "
-"enlazar para mantener su relación constante. El símbolo de cadena cerrada "
-"entre las dos cajas indica que los valores están enlazados juntos. Si rompe "
-"el enlace pulsando sobre el símbolo de la cadena, podrá seleccionar los "
-"valores independientemente a cada uno."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/mode.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=d658bfd619ff1c1c774ceba79e7b5017"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=d658bfd619ff1c1c774ceba79e7b5017"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:10(title)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:13(primary)
-msgid "Modes (Colors)"
-msgstr "Modos (Colores)"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:14(secondary)
-msgid "Submenu"
-msgstr "Submenú"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:18(secondary)
-msgid "Color modes"
-msgstr "Modos de color"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:19(tertiary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:23(title)
-msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "El submenú <quote>Modo</quote> del menú <quote>Imagen</quote>"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:32(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
-"change the color mode of the image. There are three modes."
-msgstr ""
-"El submenú <guimenuitem>Modo</guimenuitem> contiene comandos que le permiten "
-"cambiar el modo de color de la imagen. Hay tres modos."
-
-#: src/menus/image/mode.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este submenú desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de: <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Modo</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/mode.xml:53(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
-msgstr "Los contenidos del submenú <quote>Modo</quote>"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:57(link)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:62(link)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Escala de grises"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:67(link)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
-msgid "Indexed"
-msgstr "Indexado"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:71(para)
-msgid ""
-"Assign Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
-"\">Color management</link>)"
-msgstr ""
-"Asignar el perfil de color (consulte <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
-"\">Gestión del color</link>)"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:77(para)
-msgid ""
-"Convert to Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
-"\">Color management</link>)"
-msgstr ""
-"Convertir el perfil de color (consulte <link linkend=\"plug-in-icc-profile-"
-"apply\">Gestión del color</link>)"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
-"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
-"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
-"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
-"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:141(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
-"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
-"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:152(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
-"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
-"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
-msgid "Merge Visible Layers"
-msgstr "Combinar las capas visibles"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Gestión de la pila"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
-msgid "Merge visible layers"
-msgstr "Combinar capas visibles"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
-"layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
-"are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Combinar las capas visibles</guimenuitem> combina "
-"las capas que son visibles en una sola capa. Las capas visibles son aquellas "
-"que están indicadas en el diálogo de capas con un icono <quote>ojo</quote>."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:29(para)
-msgid ""
-"With this command, the original visible layers disappear. With the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">New From Visible</link> command, a "
-"new layer is created at top of the stack and original visible layers persist."
-msgstr ""
-"Con este comando, las capas visibles originales desaparecen. Con el comando "
-"<link linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">Nueva desde visible</link>, se "
-"crea una capa nueva en la parte superior de la pila y persisten las capas "
-"visibles originales."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>,"
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Combinar las capas "
-"visibles…</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la combinación de teclas <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
-#| msgid "Description of the <quote>Layers merge Options</quote> Dialog"
-msgid "Description of the <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
-msgstr ""
-"Descripción del diálogo <quote>Opciones de combinación de capas</quote>"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
-msgid "The <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Opciones de combinación de capas</quote>"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:73(term)
-msgid "Final, Merged Layer should be:"
-msgstr "La capa final combinada debería ser:"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(para)
-msgid ""
-"Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
-"icon in the Layers dialog."
-msgstr ""
-"Las capas visibles son las que están marcadas con un icono <quote>ojo</"
-"quote> en el diálogo de capas."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:81(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough "
-"to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
-"<acronym>GIMP</acronym> can be larger than the image."
-msgstr ""
-"<emphasis>Expandida lo necesario</emphasis>: La capa final es lo suficiente "
-"grande para contener todas las capas combinadas. Tenga en cuenta que en el "
-"<acronym>GIMP</acronym> una capa puede ser más grande que la imagen."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:90(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as "
-"the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger "
-"than the image itself. Any layers in the image that are larger than the "
-"image are clipped by this option."
-msgstr ""
-"<emphasis>Recortada según la imagen</emphasis>: La capa final es del mismo "
-"tamaño que la imagen. Recuerde que en el <acronym>GIMP</acronym> una capa "
-"puede ser más grande que la imagen. Cualquier capa en la imagen que sea más "
-"grande que la imagen se recorta con esta opción."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:99(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same "
-"size as the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the "
-"visible layers, the final layer is clipped and trimmed to the size and "
-"position of the bottom layer."
-msgstr ""
-"<emphasis>Recortada hasta la capa más baja</emphasis>: La capa final es del "
-"mismo tamaño que la capa inferior. Si la capa del fondo es más pequeña que "
-"alguna de las capas visibles, la capa final se recorta y se ajusta al tamaño "
-"y la posición de la capa inferior."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:112(term)
-msgid "Merge within active group only"
-msgstr "Mezclar solamente dentro del grupo activo"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:114(para)
-msgid "This self-explanatory option is enabled when a layer group exists."
-msgstr ""
-"Esta opción autoexplicativa está activada cuando existe un grupo de capas."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:121(term)
-msgid "Discard invisible layers"
-msgstr "Descartar las capas invisibles"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:123(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
-"stack."
-msgstr ""
-"Cuando esta opción está marcada, las capas invisibles se quitan de la pila "
-"de capas."
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:128(title)
-msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Combinar las capas visibles</quote>"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(para)
-msgid "Three layers; two are visible"
-msgstr "Tres capas; dos son visibles"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:144(para)
-msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> unchecked"
-msgstr "<quote>Descartar capas invisibles</quote> sin marcar"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:155(para)
-msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
-msgstr "<quote>Descartar capas invisibles</quote> marcada"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/introduction.xml:20(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=508ee5021e43eeb7e94b8b88dce204fa"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image.png'; md5=508ee5021e43eeb7e94b8b88dce204fa"
-
-#: src/menus/image/introduction.xml:10(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Generalidades"
-
-#: src/menus/image/introduction.xml:13(primary)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menús"
-
-#: src/menus/image/introduction.xml:17(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr "Los contenidos del menú <quote>Imagen</quote>"
-
-#: src/menus/image/introduction.xml:24(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
-"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
-"specific part of the image."
-msgstr ""
-"El menú <guimenuitem>Imagen</guimenuitem> contiene comandos que usan o "
-"afectan a la imagen entera de alguna manera, no solo a la capa activa o a "
-"alguna parte específica de la imagen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
-"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
-"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:11(title) src/menus/image/guides.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guías"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
-msgstr "Las opciones de <quote>Guías</quote> del submenú <quote>Imagen</quote>"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
-"the creation and removal of guides."
-msgstr ""
-"El submenú <guimenuitem>Guías</guimenuitem> contiene varios comandos para la "
-"creación y eliminación de guías."
-
-#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este submenú desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de: <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Guías</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
-msgstr "Los contenidos del submenú <quote>Guías</quote>"
-
-#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
-msgstr ""
-"El submenú <guilabel>Guías</guilabel> contiene los siguientes comandos:"
-
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
-msgid "Remove all guides"
-msgstr "Quitar todas las guías"
-
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
-
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
-"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
-"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
-"guides."
-msgstr ""
-"El comando <guilabel>Quitar todas las guías</guilabel> quita todas las guías "
-"de la imagen. Una manera más rápida de quitar una o dos guías es pulsar y "
-"arrastrarlas hasta una regla. Este comando es útil si tiene varias guías "
-"posicionadas."
-
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Guías</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Quitar todas las guías</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
-"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
-"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
-msgid "New Guide"
-msgstr "Guía nueva"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:18(primary)
-msgid "Guide"
-msgstr "Guía"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Guía nueva</guimenuitem> añade una guía a la imagen."
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
-"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
-"where you would like."
-msgstr ""
-"Puede añadir guías a la imagen más rápidamente, pero con menos precisión, "
-"mediante pulsar y arrastrar desde las reglas de la imagen y situándola donde "
-"quiera."
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Guías</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Guía nueva</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
-msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
-msgstr "Opciones de <quote>Guía nueva</quote>"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
-msgid ""
-"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
-"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
-"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
-"and-drag."
-msgstr ""
-"Cuando selecciona <guimenuitem>Guía nueva</guimenuitem>, se abre un diálogo, "
-"que permite ajustar la <guilabel>Dirección</guilabel> y la "
-"<guilabel>Posición</guilabel>, en píxeles, de la nueva guía de manera más "
-"precisa que pulsar y arrastrar."
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
-msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Guía nueva</quote>"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:66(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Dirección"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:68(para)
-msgid ""
-"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
-"the drop-down list."
-msgstr ""
-"Puede elegir la <guilabel>Dirección</guilabel> de la guía, "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> o <guilabel>Vertical</guilabel>, usando la "
-"lista desplegable."
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:76(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
-msgid ""
-"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
-"left corner of the canvas."
-msgstr ""
-"La coordenada origen para la <guilabel>Posición</guilabel> está en la "
-"esquina superior izquierda del lienzo."
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
-msgid "New Guides from Selection"
-msgstr "Guías nuevas desde selección"
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
-msgid "Add from selection"
-msgstr "Añadir desde la selección"
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
-"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
-"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
-"are drawn."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Guías nuevas desde la selección</guimenuitem> añade "
-"cuatro guías, una por cada borde de la selección activa (superior, inferior, "
-"izquierda y derecha). Si no hay selección en la imagen activa, no se generan "
-"guías."
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Guías</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Guías nuevas desde la selección</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
-"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
-"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:15(title)
-msgid "New Guide (by Percent)"
-msgstr "Guía nueva (por porcentaje)"
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:19(secondary)
-msgid "Add by percent"
-msgstr "Añadir por porcentaje"
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
-"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
-"canvas Height and Width."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Guía nueva (por porcentaje)</guimenuitem> añade una "
-"guía a la imagen. La posición de la guía se especifica como un porcentaje de "
-"la altura y la anchura del lienzo."
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:28(para)
-msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
-"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
-"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
-"you draw with this command, however."
-msgstr ""
-"Puede añadir guías a la imagen más rápidamente, simplemente arrastrando y "
-"soltando desde las reglas de la imagen y situándola donde quiera. Las guías "
-"que dibuje con pulsar y arrastrar no se sitúan con tanta precisión como "
-"aquellas que dibuja con este comando."
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Guías</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Guía nueva (por porcentaje)</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:49(title)
-msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
-msgstr "Opciones de <quote>Guía nueva (por porcentaje)</quote>"
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
-msgid ""
-"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
-"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
-"percent, of the new guide."
-msgstr ""
-"Cuando selecciona este elemento del menú, se abre un diálogo, que le permite "
-"definir la <guilabel>Dirección</guilabel> y la <guilabel>Posición</"
-"guilabel>, por porcentaje, de la guía nueva."
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:56(title)
-msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Guía nueva (por porcentaje)</quote>"
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:78(para)
-msgid ""
-"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
-"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
-msgstr ""
-"También puede elegir la <guilabel>Posición</guilabel> de la nueva guía. La "
-"coordenada origen está en la esquina superior izquierda del lienzo."
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
-msgid "Flatten Image"
-msgstr "Aplanar la imagen"
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:146(term)
-msgid "Layers"
-msgstr "Capas"
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
-msgid "Merge all layers"
-msgstr "Combinar todas las capas"
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
-msgid "Flatten"
-msgstr "Aplanar"
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
-"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
-"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
-"is that all of the image contents are in a single layer without "
-"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
-"the layers of the original image, the background color is visible."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Aplanar la imagen</guimenuitem> mezcla todas las "
-"capas de la imagen en una sola capa sin canal alfa. Después de aplanar la "
-"imagen, tiene la misma apariencia que tenía antes. La diferencia es que "
-"todos los contenidos de la imagen están en una sola capa sin transparencias. "
-"Si hay áreas transparentes en todas las capas de la imagen original, el "
-"color de fondo es visible."
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
-msgid ""
-"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
-"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
-"which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
-msgstr ""
-"Esta operación hace cambios significativos en la estructura de la imagen. "
-"Normalmente, solo es necesario cuando se quiere guardar una imagen en un "
-"formato que no soporta niveles o transparencias (un canal alfa)."
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Aplanar imagen</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Ajustar lienzo a la selección"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr "Lienzo"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
-msgid "Fit canvas size to selection"
-msgstr "Ajustar lienzo a la selección"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
-msgid "Fit canvas to selection"
-msgstr "Ajustar lienzo a la selección"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ajustar lienzo a la selección</guimenuitem> adapta "
-"el tamaño del lienzo al tamaño de la selección, en anchura y en altura."
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
-#: src/menus/image/crop.xml:41(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Ajustar lienzo a las "
-"capas</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
-msgid "Fit Canvas to Layers"
-msgstr "Ajustar lienzo a las capas"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
-msgid "Fit canvas size to layers"
-msgstr "Ajustar el tamaño del lienzo a las capas"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
-msgid "Fit canvas to layers"
-msgstr "Ajustar lienzo a las capas"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
-"height."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ajustar lienzo a las capas</guimenuitem> adapta el "
-"tamaño del lienzo al tamaño de la capa más grande de la imagen, en anchura y "
-"en altura."
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
-msgid ""
-"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
-"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
-"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
-"show the whole layer, use this command."
-msgstr ""
-"Cuando crea o abre una imagen, el tamaño del lienzo se define como el de la "
-"imagen, y no cambia al añadir capas nuevas. Si añade una capa más grande que "
-"el lienzo, solo será visible el área que limita el lienzo. Use este comando "
-"para mostrar la imagen entera."
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Ajustar lienzo a las capas "
-"</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
-
-#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
-"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
-"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
-"affected."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Duplicar</guimenuitem> crea una imagen nueva que es "
-"una copia exacta de la activa, con todas sus capas, canales y rutas. El "
-"portapapeles del <acronym>GIMP</acronym> y el historial no se ven afectados."
-
-#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
-msgid ""
-"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
-"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
-msgstr ""
-"No debe confundir una imagen duplicada como una vista nueva de esta imagen. "
-"En una <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Vista nueva</"
-"guimenuitem></menuchoice>, todos los cambios se pasan a la imagen original."
-
-#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Duplicar</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:12(title)
-msgid "Crop to Selection"
-msgstr "Recortar a la selección"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:17(tertiary)
-msgid "To selection"
-msgstr "A la selección"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:20(primary)
-msgid "Crop to selection"
-msgstr "Recortar a la selección"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
-"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
-"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
-"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
-"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
-"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
-"grayed out."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Recortar a la selección</guimenuitem> recorta la "
-"imagen al contorno de la selección quitando cualquier banda hasta los bordes "
-"cuyos contenidos no estén completamente seleccionados. Las áreas "
-"parcialmente seleccionadas (por ejemplo, difuminados) no se recortan. Si la "
-"selección se ha difuminado, el recorte se realiza en el límite externo del "
-"área difuminada. Si no hay una selección en la imagen, la entrada del menú "
-"está deshabilitada y en gris."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:33(para)
-msgid ""
-"This command crops all of the image layers. To crop just the active layer, "
-"use the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command."
-msgstr ""
-"Este comando recorta todas las capas de la imagen. Para recortar solo la "
-"capa activa, use el comando <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Autorecortar "
-"capa</link>."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem> Recortar a la selección</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
-msgid "RGB mode"
-msgstr "Modo RGB"
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
-msgid "Convert"
-msgstr "Convertir"
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
-msgid "To RGB mode"
-msgstr "A modo RGB"
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
-msgid "Modes (color)"
-msgstr "Modos (color)"
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
-"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
-"Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is "
-"well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to "
-"Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
-"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
-"your image."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>RGB</guimenuitem> convierte su imagen al modo RGB. "
-"Consulte la descripción de <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> en el "
-"glosario para obtener más información. En general, trabajará en este modo, "
-"que se adapta bien a la pantalla. Es posible convertir la imagen RGB al modo "
-"escala de grises o al modo indexado, pero tenga cuidado: una vez que guarda "
-"la imagen, ya no podrá recuperar los colores RGB, así que debería trabajar "
-"en una copia de su imagen."
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Modo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
-"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
-"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
-"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
-"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
-"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
-"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
-"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
-"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
-msgid "Indexed mode"
-msgstr "Modo indexado"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
-msgid "To indexed mode"
-msgstr "A modo indexado"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
-msgid "Indexed colors"
-msgstr "Colores indexados"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
-"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-colormodel\">indexed colors</"
-"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Indexado</guimenuitem> convierte su imagen a modo "
-"indexado. Consulte <link linkend=\"glossary-colormodel\">Colores indexados</"
-"link> para obtener más información sobre el modo de color indexado."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Modo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indexado</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Convertir la imagen a colores indexados</quote>"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
-"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Indexado</guimenuitem> abre el diálogo "
-"<guilabel>Convertir la imagen a colores indexados</guilabel>."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
-msgid "Colormap Options"
-msgstr "Opciones del mapa de colores"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
-"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
-"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
-"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
-"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
-"dithering, however."
-msgstr ""
-"<guilabel>Generar la paleta óptima</guilabel>: Esta opción genera la mejor "
-"paleta posible con un número máximo predeterminado de 256 colores (el "
-"formato GIF clásico). Puede reducir este <emphasis>Número máximo de colores</"
-"emphasis>, aunque esto podría crear efectos no deseados (bandas de color) en "
-"las transiciones suaves. Sin embargo, puede contrarrestar los efectos no "
-"deseados usando el difuminado."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
-"optimized for the web."
-msgstr ""
-"<guilabel>Usar paleta optimizada para web</guilabel>: utiliza la paleta que "
-"está optimizada para la web."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
-"generates an image which uses only two colors, black and white."
-msgstr ""
-"<guilabel>Usar paleta en blanco y negro (1-bit)</guilabel>: Esta opción "
-"genera una imagen con tan solo dos valores, blanco y negro."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
-"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
-"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
-"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
-"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
-"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
-"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
-"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
-"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
-"a light background, and never rely on color to convey information."
-msgstr ""
-"<guilabel>Usar paleta personalizada</guilabel>: Esta botón le permite "
-"seleccionar una paleta personalizada de la lista. Para cada una se indica el "
-"número de colores. La paleta <quote>Web</quote>, con 216 colores, es una "
-"paleta <quote>segura para la web</quote>. Fue creada originariamente por "
-"Netscape para proporcionar colores que se deberían ver bien tanto en Mac "
-"como en PC, e Internet Explorer 3 podía gestionarla. Desde la versión 4, "
-"MSIE gestiona una paleta de 212 colores. El problema de compatibilidad de "
-"colores entre todas las plataformas todavía no se ha resuelto y "
-"probablemente no se resuelva nunca. Cuando diseña una página web, debería "
-"tener en cuenta dos principios: usar texto claro sobre un fondo oscuro o "
-"texto oscuro sobre un fondo claro, y nunca basarse en el color para "
-"transmitir información."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
-msgid ""
-"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
-"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
-"colors from final palette</guilabel> option is checked."
-msgstr ""
-"Algunos colores en la paleta no se pueden usar si su imagen no tiene muchos "
-"colores. Se quitarán de la paleta si la opción <guilabel>Quitar colores sin "
-"usar de la paleta final</guilabel> está marcada."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
-msgid "Dithering Options"
-msgstr "Opciones de difuminado"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
-msgid ""
-"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
-"original image may not be available in the palette. This may result in some "
-"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
-"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
-"Palette Options."
-msgstr ""
-"Dado que una imagen indexada puede tener hasta 256 colores, algunos colores "
-"de la imagen original pueden no estar disponibles en la paleta. Esto puede "
-"producir algunas manchas o parches sólidos en áreas que deberían tener "
-"transiciones suaves de color. Las opciones de difuminado le permiten "
-"corregir estos efectos no deseados creados por las opciones de la paleta."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
-msgid ""
-"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
-"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
-"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
-"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
-"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
-msgstr ""
-"Un filtro de difuminado intenta aproximar los colores que faltan en la "
-"paleta colocando grupos de píxeles de colores similares que sí están en la "
-"paleta. Vistos desde una distancia, estos píxeles dan la impresión de un "
-"nuevo color. Consulte <link linkend=\"glossary-dithering\">Difuminado</link> "
-"en el glosario para obtener más información."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
-msgid ""
-"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
-"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
-"you will have to try all of them and see which works best. The "
-"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
-"animations."
-msgstr ""
-"Hay tres filtros disponibles (además de <quote>Ninguno</quote>). No es "
-"posible predecir el resultado que dará un filtro particular en su imagen, "
-"así que tiene que intentarlo con todos y ver cual funciona mejor. El filtro "
-"<quote>Difuminar el color posicionado</quote> se adapta bien a las "
-"animaciones."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
-msgid "Example: full color, with no dithering"
-msgstr "Ejemplo: el color completo, sin difuminado"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
-msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
-msgstr ""
-"Éste es un ejemplo de una imagen con una transición suave en el modo RGB."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
-msgid "Example: four colors, with no dithering"
-msgstr "Ejemplo: cuatro colores, sin difuminado"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
-msgid ""
-"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
-"dithering."
-msgstr ""
-"La misma imagen, después de ser transformada a cuatro colores indexados, sin "
-"difuminado."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
-msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
-msgstr "Ejemplo: Floyd-Steinberg (normal)"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
-msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (normal)"
-"</quote> dithering."
-msgstr ""
-"La misma imagen, con cuatro colores indexados y difuminado <quote>Floyd-"
-"Steinberg (normal)</quote>."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
-msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
-msgstr "Ejemplo: Floyd-Steinberg (sangrado de color reducido)"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
-msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
-"color bleeding)</quote> dithering."
-msgstr ""
-"La misma imagen, con cuatro colores indexados y difuminado <quote>Floyd-"
-"Steinberg (sangrado de color reducido)</quote>."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
-msgid ""
-"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
-"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
-"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
-"<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> plug-in may give "
-"you better results."
-msgstr ""
-"En una imagen GIF, la transparencia se codifica en 1 bit: transparente, o no "
-"transparente. Para dar la ilusión de una transparencia parcial, puede usar "
-"la opción <guilabel>Activar difuminado de transparencia</guilabel>. Sin "
-"embargo, el complemento <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semiaplanar</"
-"link> debe darle mejores resultados."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:211(para)
-msgid ""
-"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
-msgstr ""
-"Puede editar la paleta de color de una imagen indexada usando el <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Diálogo mapa de colores</link>."
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
-msgid "Grayscale mode"
-msgstr "Modo a escala de grises"
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
-msgid "To grayscale"
-msgstr "A escala de grises"
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
-msgid "Convert to grayscale"
-msgstr "Convertir a escala de grises"
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
-"image to grayscale with 256 levels of gray, from 0 (black) to 255 (white)."
-msgstr ""
-"Puede emplear el comando <guimenuitem>Escala de grises</guimenuitem> para "
-"convertir su imagen a escala de grises, con 256 niveles de gris, desde 0 "
-"(negro) a 255 (blanco)."
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Modo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Escala de grises</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
-"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
-"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
-#| msgid "Configure Grid"
-msgid "Configure Grid…"
-msgstr "Configurar la rejilla…"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:15(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(secondary)
-msgid "configure"
-msgstr "configurar"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
-"properties of the grid which you can display over your image while you are "
-"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
-"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
-"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
-"lines. You can choose one of five different grid styles."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Configurar la rejilla</guimenuitem> le permite "
-"definir las propiedades de la rejilla que puede mostrar sobre la imagen "
-"mientras trabaja en ella. El <acronym>GIMP</acronym> proporciona sólo "
-"rejillas cartesianas. Puede elegir el color de las líneas de la rejilla, y "
-"el espaciado y desplazamiento desde el origen de la imagen, "
-"independientemente para las líneas horizontales y verticales de la rejilla. "
-"Puede elegir uno de los cinco estilos diferentes de rejilla."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:33(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Configurar la rejilla…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
-#| msgid "Description of the <quote>Configure Grid</quote> dialog"
-msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
-msgstr "Descripción del diálogo <quote>Configurar la rejilla</quote>"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:49(title)
-#| msgid "The <quote>Configure grid</quote> dialog"
-msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Configurar la rejilla</quote>"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:58(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:59(para)
-#| msgid ""
-#| "In the <guimenu>Configure Image Grid</guimenu> dialog, you can set the "
-#| "properties of the grid which is shown when you turn on the image grid."
-msgid ""
-"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
-"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
-msgstr ""
-"En el diálogo <guimenu>Configurar la rejilla</guimenu>, puede definir las "
-"propiedades de la rejilla que se mostrarán cuando active la rejilla de la "
-"imagen."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:65(term)
-msgid "Line style"
-msgstr "Estilo de la línea"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:69(term)
-msgid "Intersections (dots)"
-msgstr "Intersecciones (puntos)"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:71(para)
-msgid ""
-"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
-"of the grid lines."
-msgstr ""
-"Este estilo, el menos visible, muestra un punto en cada intersección de la "
-"línea de la rejilla."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:78(term)
-msgid "Intersections (crosshairs)"
-msgstr "Intersecciones (cruces)"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:80(para)
-msgid ""
-"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
-"of the grid lines."
-msgstr ""
-"Este estilo, predeterminado, muestra una cruz en cada intersección de la "
-"línea de la rejilla."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:87(term)
-msgid "Dashed"
-msgstr "Discontinuo"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:89(para)
-msgid ""
-"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
-"lines are too close together, the grid won't look good."
-msgstr ""
-"Este estilo muestra líneas discontinuas con el color de fondo de la rejilla. "
-"Si las líneas están demasiado juntas, la rejilla no se verá bien."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:97(term)
-msgid "Double dashed"
-msgstr "Discontinuo doble"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:99(para)
-msgid ""
-"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
-"the grid alternate."
-msgstr ""
-"Este estilo muestra líneas discontinuas, en donde los colores de frente y "
-"fondo de la rejilla se alternan."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:106(term)
-msgid "Solid"
-msgstr "Continuo"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:108(para)
-msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
-msgstr ""
-"Este estilo muestra una rejilla de líneas continuas en el color de frente de "
-"la rejilla."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:118(term)
-msgid "Foreground and Background colors"
-msgstr "Colores de frente y fondo"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:120(para)
-msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
-msgstr ""
-"Pulse sobre la caja de color para seleccionar un color nuevo para la rejilla."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:127(title)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaciado"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:129(term)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:141(term)
-msgid "Width and Height"
-msgstr "Anchura y altura"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:131(para)
-msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar el tamaño de las celdas de la rejilla y la unidad de "
-"medida."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:139(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
-msgid "Offset"
-msgstr "Desplazamiento"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:143(para)
-msgid ""
-"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
-"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
-"origin, (0,0)."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar el desplazamiento de la primera celda. El origen de "
-"coordenadas es la esquina superior izquierda de la imagen. De manera "
-"predeterminada, la rejilla empieza en la coordenada de origen (0,0)."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
-"md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
-"md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:161(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
-"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
-"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:253(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
-"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
-"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:272(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
-"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
-"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:288(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
-"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
-"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:316(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
-"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
-"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:331(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
-"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
-"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:67(title)
-msgid "Canvas Size"
-msgstr "Tamaño del lienzo"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:17(secondary)
-msgid "Canvas size"
-msgstr "Tamaño de lienzo"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
-#| msgid ""
-#| "The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default "
-#| "the size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
-#| "<guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem> command lets you enlarge or reduce "
-#| "the canvas size. You can, if you want, modify the size of the layers. "
-#| "When you enlarge the canvas, you create free space around the contents of "
-#| "the image. When you reduce it, the visible area is cropped, however the "
-#| "layers still extend beyond the canvas border."
-msgid ""
-"The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
-"size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
-"<guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image "
-"Canvas Size</quote> dialog that lets you enlarge or reduce the canvas size. "
-"You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the "
-"canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
-"reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
-"beyond the canvas border."
-msgstr ""
-"El <quote>lienzo</quote> es el área visible de la imagen. De manera "
-"predeterminada, el tamaño del lienzo coincide con el tamaño de las capas. El "
-"comando <guimenuitem>Tamaño del lienzo…</guimenuitem> le permite agrandar o "
-"reducir el tamaño del lienzo. Si quiere, puede modificar el tamaño de las "
-"capas. Cuando agranda el lienzo, crea un espacio libre alrededor del "
-"contenido de la imagen. Cuando lo reduce, el área visible se recorta, aunque "
-"las capas todavía se extienden más allá de los bordes del lienzo."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
-msgid ""
-"When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
-"thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
-"click and drag to move the image against this frame."
-msgstr ""
-"Cuando se reduce el tamaño del lienzo, el lienzo nuevo aparece rodeado con "
-"un borde fino negativo en la vista previa. El puntero del ratón es una cruz "
-"móvil: pulse y arrastre para mover la imagen en este marco."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Se puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Tamaño del lienzo…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
-#| msgid "Description of the <quote>Canvas Size</quote> dialog"
-msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
-msgstr "Descripción del diálogo <quote>Configurar tamaño del lienzo</quote>"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
-#| msgid "The <quote>Canvas Size</quote> dialog"
-msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Configurar tamaño del lienzo</quote>"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
-msgid ""
-"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
-"guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
-"different units, e.g. percent, if you want to set the new dimensions "
-"relative to the current dimensions. If the Chain to the right of the Width "
-"and Height is not broken, both Width and Height keep the same relative size "
-"to each other. That is, if you change one of the values, the other one also "
-"changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
-"you can set Width and Height separately."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar la <guilabel>Anchura</guilabel> y la <guilabel>Altura</"
-"guilabel> del lienzo. La unidad predeterminada es el píxel pero puede elegir "
-"otras unidades, por ejemplo porcentaje, si quiere definir las nuevas "
-"dimensiones relativas a las dimensiones actuales. Si la cadena a la derecha "
-"de la anchura y la altura no está rota, la anchura y la altura mantienen el "
-"mismo tamaño relativo con la otra. Es decir, si cambia uno de los valores, "
-"el otro también cambia en la cantidad correspondiente. Si rompe la cadena, "
-"pulsando sobre ella, puede seleccionar la anchura y la altura por separado."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
-msgid ""
-"Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
-"resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
-"<emphasis>Height</emphasis> fields. You cannot change the resolution in the "
-"<guimenu>Canvas Size</guimenu> dialog; if you want to do that, use the <link "
-"linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
-msgstr ""
-"Independientemente de la unidad utilizada, la información sobre el tamaño en "
-"píxeles y la resolución actual siempre se muestran bajo los campos "
-"<emphasis>Anchura</emphasis> y <emphasis>Altura</emphasis>. No se puede "
-"cambiar la resolución en el diálogo <guimenu>Tamaño del lienzo</guimenu>; si "
-"quiere hacerlo, use el <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Diálogo "
-"tamaño de la impresión </link>."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
-"image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
-"content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas "
-"is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
-"thin negative border."
-msgstr ""
-"Los valores de <guilabel>Desplazamiento</guilabel> se usan para situar la "
-"imagen en el lienzo (la imagen, no la capa activa). Puede ver el tamaño y el "
-"contenido del lienzo en la vista previa de la ventana del diálogo. Cuando el "
-"lienzo es más pequeño que la imagen, la vista previa muestra la imagen en un "
-"marco con un borde fino negativo."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
-msgid "X ; Y"
-msgstr "X ; Y"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
-msgid "by click-and-dragging the image,"
-msgstr "pulsando y arrastrando la imagen,"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
-msgid ""
-"by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
-"text boxes,"
-msgstr ""
-"al introducir los valores en las cajas de texto <guilabel>X</guilabel> e "
-"<guilabel>Y</guilabel>,"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
-msgid ""
-"by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
-"(unit)."
-msgstr ""
-"al pulsar sobre las flechas de cabeza pequeña. Esto incrementa el valor en "
-"un píxel (unidad)."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
-msgid ""
-"And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
-"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
-"or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
-"by 10 pixels (units)."
-msgstr ""
-"Y cuando el foco está sobre una caja de texto, puede usar las teclas de "
-"dirección del teclado, <keycap>Arriba</keycap> y <keycap>Abajo</keycap> para "
-"cambiar en un píxel (unidad) o <keycap>AvPág</keycap> y <keycap>RePág</"
-"keycap> para cambiar el valor en 10 píxeles (unidades)."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
-"coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
-"corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
-"image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
-"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Los parámetros <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> especifican "
-"las coordenadas de la esquina superior izquierda de la imagen relativas a la "
-"esquina superior izquierda del lienzo. Los valores X e Y son negativos "
-"cuando el lienzo es más pequeño que la imagen. Puede situar la imagen de "
-"diferentes maneras (por supuesto, las coordenadas no pueden exceder los "
-"bordes del lienzo): <placeholder-1/>"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:148(para)
-msgid ""
-"Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence on "
-"layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"resize\">Layer Boundary Size</link> command. The <quote>Layers</quote> "
-"option now allows you to specify how, possibly, layers will be resized. The "
-"drop-down list offers you several possibilities:"
-msgstr ""
-"Antes de la versión de GIMP-2.4, el <quote>Tamaño del lienzo</quote> no "
-"influía en el tamaño de la capa. Para cambiarlo, tenía que usar el comando "
-"<link linkend=\"gimp-layer-resize\">Tamaño del borde de la capa</link>. La "
-"opción <quote>Capas</quote> ahora le permite especificar como se "
-"redimensionarán las capas. La lista desplegable le ofrece varias "
-"posibilidades:"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:157(title)
-msgid "The Resize layers list"
-msgstr "La lista de redimensionado de capas"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:167(para)
-msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
-"canvas is."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ninguno</guilabel>: es la opción predefinida. No se redimensiona "
-"ninguna capa, sólo el lienzo."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:173(para)
-msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
-msgstr ""
-"<guilabel>Todas las capas</guilabel>: Se redimensionan todas las capas al "
-"tamaño del lienzo."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:179(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
-"the image are sized to canvas size."
-msgstr ""
-"<guilabel>Capas al tamaño de la imagen</guilabel>: solo las capas con el "
-"mismo tamaño que la imagen se redimensionan al tamaño del lienzo."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:185(para)
-msgid ""
-"<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
-"guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
-msgstr ""
-"<guilabel>Todas las capas visibles</guilabel>: sólo las capas visibles, que "
-"están marcadas con el icono <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-eye-20.png\"/></guiicon>, en el diálogo de capa, se redimensionan al "
-"tamaño del lienzo."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:195(para)
-msgid ""
-"<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
-"guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
-msgstr ""
-"<guilabel>Todas las capas enlazadas</guilabel>: sólo las capas enlazadas, "
-"marcadas con el icono <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"vchain-24.png\"/></guiicon> en el diálogo de capa, se redimensionan al "
-"tamaño del lienzo."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:209(term)
-msgid "Center"
-msgstr "Centrar"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:211(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
-"canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
-"automatically calculated and displayed in the text boxes."
-msgstr ""
-"El botón <guilabel>Centrar</guilabel> le permite centrar la imagen en el "
-"lienzo. Cuando se pulsa sobre el botón centrar, los valores de "
-"desplazamiento se calculan y se muestran, automaticamente, en la caja de "
-"texto."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:221(para)
-msgid ""
-"When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
-"resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
-"unchanged."
-msgstr ""
-"Cuando se pulsa sobre el botón <guilabel>Redimensionar</guilabel>, el lienzo "
-"se redimensiona, pero la información del píxel y la escala del trazado de la "
-"imagen no cambian."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:226(para)
-msgid ""
-"If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
-"before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
-"that was added by resizing it. Therefore, this part of the canvas is "
-"transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not "
-"immediately available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-"
-"image-flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an "
-"image with a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> "
-"command to resize only the active layer, without changing any other layers. "
-"You can also create a new layer and fill it with the background you want. By "
-"doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
-"glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
-msgstr ""
-"Si las capas de la imagen no se extienden más allá de los bordes del lienzo "
-"antes de que cambie su tamaño, no habrá capas en la parte del lienzo que se "
-"añadió al redimensionarla. Por lo tanto, esta parte del lienzo es "
-"transparente y se muestra con un patrón de cuadros, y no está disponible "
-"inmediatamente para pintar. Puede <link linkend=\"gimp-image-flatten"
-"\">aplanar</link> la imagen, en cuyo caso obtiene una imagen con una única "
-"capa que llena el lienzo, o puede usar el comando <link linkend=\"gimp-layer-"
-"resize-to-image\">Capa a tamaño de imagen </link> para redimensionar sólo la "
-"capa activa, sin cambiar otra capa. También, puede crear una capa nueva y "
-"rellenarla con el fondo que quiera. Al hacer esto, crea un <quote>passe-"
-"partout</quote> digital (un tipo de montaje de cristal con un trasera "
-"desmontable para incluir una fotografía)"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:256(para)
-msgid ""
-"We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
-"default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
-"pixels. The active layer limits are marked with a black and yellow dotted "
-"line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part "
-"is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
-msgstr ""
-"Se empieza con una capa de fondo verde de 100x100 píxeles, que define un "
-"lienzo predefinido con el mismo tamaño. Añadimos una capa roja de 80x80 "
-"píxeles. Los límites de la capa activa están marcados con una línea "
-"discontinua negra y amarilla. La capa roja no rellena el lienzo por "
-"completo: la parte incompleta es transparente. El color de fondo en la caja "
-"de herramientas es amarillo."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:268(title)
-msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
-msgstr "Lienzo agrandado (las capas no cambian)"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:275(para)
-msgid ""
-"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
-"unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
-msgstr ""
-"El lienzo se ha agrandado a 120x120 píxeles. El tamaño las capas permanecen "
-"sin cambios. La parte no ocupada del lienzo es transparente."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:284(title)
-msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
-msgstr "Lienzo agrandado (todas las capas cambiadas)"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:291(para)
-msgid ""
-"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
-"enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
-"layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
-msgstr ""
-"El lienzo se ha agrandado a 120x120 píxeles. Todas las capas se han "
-"agrandado al tamaño del lienzo . La parte sin dibujar es transparente en la "
-"capa roja y amarilla (el color de fondo en la caja de herramientas) en la "
-"capa de fondo verde."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:303(title)
-msgid "What's Canvas Size useful for?"
-msgstr "¿Para que es útil el tamaño del lienzo?"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:304(para)
-msgid ""
-"You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
-"new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
-"new layer. That's the converse of cropping."
-msgstr ""
-"Puede querer añadir algo alrededor de su imagen: agrandar el tamaño del "
-"lienzo, añadir una capa nueva que tendrá el mismo tamaño del lienzo nuevo y "
-"pintar en esta capa. Esto es lo contrario de recortar."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:310(para)
-msgid "You can also use this command to crop an image:"
-msgstr "También puede usar este comando para recortar una imagen:"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:312(title)
-msgid "Resizing canvas"
-msgstr "Redimensionar el lienzo"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:320(para)
-msgid ""
-"Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
-"modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
-"error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center "
-"button and then on the Resize button."
-msgstr ""
-"Pulse sobre la cadena próxima a las entradas de anchura y altura para "
-"desenlazar las dimensiones. Para modificar estas dimensiones y mover la "
-"imagen en el lienzo, mediante prueba y error, puede recortar la parte de la "
-"imagen que quiera. Pulse en el botón central y después en el botón de "
-"redimensionar."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:327(title)
-msgid "Cropped image"
-msgstr "Imagen recortada"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:336(para)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
-msgstr ""
-"La <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Herramienta de recorte</link> es más "
-"fácil de usar."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
-"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
-"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/autocrop.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
-"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
-"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
-msgid "Autocrop Image"
-msgstr "Autorecortar la imagen"
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
-msgid "Autocrop"
-msgstr "Autorecortar"
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
-"from an image. It searches the active layer for the largest possible border "
-"area that is all the same color, and then crops this area from the image, as "
-"if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Autorecortar imagen</guimenuitem> quita los bordes "
-"de una imagen. Busca en la capa activa el borde más amplio posible del área "
-"del mismo color, y recorta este área de la imagen, como si se hubiera usado "
-"la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Recortar</link>."
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
-msgid ""
-"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
-"emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
-"to the same limits as limits in the active layer."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que este comando sólo usa la <emphasis>capa activa</"
-"emphasis> de la imagen para encontrar los bordes. Otras capas se recortan "
-"según los mismos límites que los límites en la capa activa."
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Se puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Autorecortar imagen</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:55(title)
-msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Autorecortar</quote>"
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
-msgid ""
-"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
-"green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
-"is active."
-msgstr ""
-"Esta imagen se compone de tres capas. Una con un cuadro rojo, otra con un "
-"cuadro verde; ambas sobre un fondo amarillo semitransparente. La capa verde "
-"es la activa."
-
-#: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
-msgid ""
-"<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
-"it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. "
-"Only a small part of the red square has been kept."
-msgstr ""
-"<quote>Autorecortar imagen</quote> ha recortado el cuadro verde y ha creado "
-"una capa con eso. Las otras capas se han recortado al mismo tamaño que la "
-"verde. Sólo se ha mantenido una pequeña parte del cuadro rojo."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:144(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:251(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:285(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
-"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
-"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
-"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
-"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
-"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
-"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
-"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
-"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:182(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
-"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
-"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:229(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
-"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
-"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:260(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
-"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
-"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:294(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
-"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
-"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
-#| msgid "Align Visible Layers"
-msgid "Align Visible Layers…"
-msgstr "Alinear capas visibles…"
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
-msgid "Align visible layers"
-msgstr "Alinear capas visibles"
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
-msgid ""
-"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
-"very precisely position the visible layers (those marked with the "
-"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
-"you are working on animations, which typically have many small layers. "
-"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
-"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
-msgstr ""
-"Con el comando <guimenuitem>Alinear capas visibles</guimenuitem>, puede "
-"posicionar de una manera precisa las capas visibles (aquellas marcadas con "
-"el icono <quote>ojo</quote>). Este grado de precisión es muy útil cuando "
-"trabaja con animaciones, que normalmente tienen muchas capas pequeñas. Al "
-"pulsar sobre <guimenuitem>Alinear capas visibles</guimenuitem> se muestra un "
-"diálogo que le permite elegir cómo se alinearán las capas."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
-msgid ""
-"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
-"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
-"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
-"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
-"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> in the dialog."
-msgstr ""
-"En El <application>GIMP 1.2</application>, la base predefinida para la "
-"alineación fue la capa visible de arriba en la pila. En El <application>GIMP "
-"2</application>, la base de la alineación predefinida es el borde del "
-"lienzo. Puede alinear la imagen sobre la capa del fondo de la pila, aunque "
-"sea invisible, marcando <guilabel>Usar la capa inferior (invisible) como "
-"base</guilabel> en el diálogo."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
-msgid "Example image for layer alignment"
-msgstr "Imagen de ejemplo para alineación de capa"
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
-msgid ""
-"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
-"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
-"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
-"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
-"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
-"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
-"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
-"the top layer in the image and the second one in the stack."
-msgstr ""
-"La imagen de ejemplo contiene cuatro capas en un gran lienzo (150x150 "
-"píxel). El cuadro rojo es 10x10, El rectángulo verde es 10x20 y el "
-"rectángulo amarillo es 20x10. La capa de fondo (azul, 100x100 píxel) no se "
-"verá afectada por el comando, si la opción <guilabel>No considerar la capa "
-"inferior aunque esté visible</guilabel> está marcada en el diálogo. Tenga en "
-"cuenta que las capas en la imagen parecen tener un orden diferente que el "
-"orden actual en la pila debido a sus posiciones en el lienzo. La capa "
-"amarilla es la capa superior en la imagen y la segunda en la pila."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
-#| "image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
-#| "there must be more than one layer in the image to execute the command."
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
-"image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
-"there must be more than one layer in the image to execute the command."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de  <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Alinear capas visibles…"
-"</guimenuitem></menuchoice>. No tiene atajo de teclado predefinido. Si la "
-"imagen sólo contiene una capa, obtendrá un mensaje de GIMP diciendo que debe "
-"haber más de una capa en la imagen para ejecutar el comando."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
-msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
-msgstr "El mensaje <quote>No hay capas suficientes</quote>"
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:94(title)
-msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
-msgstr "Descripción del diálogo <quote>Alinear capas visibles</quote>"
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:98(title)
-msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Alinear capas visibles</quote>"
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:108(term)
-msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
-msgstr "Estilo horizontal; estilo vertical"
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:110(para)
-msgid ""
-"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
-"other. You can choose:"
-msgstr ""
-"Estas opciones controlan como se deberán mover las capas en relación con las "
-"otras. Puede elegir:"
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:116(para)
-msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
-"vertical position, respectively."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ninguna</guilabel>: no habrá cambios en las posiciones horizontal "
-"o vertical, respectivamente."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
-"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
-"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
-"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
-"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
-"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
-"the bottom layer."
-msgstr ""
-"<guilabel>Recolectar</guilabel>: Las capas visibles se alinearán sobre el "
-"lienzo, de la manera que se determina en las opciones <guilabel>Base "
-"horizontal</guilabel> y <guilabel>Base vertical base</guilabel>. Si "
-"selecciona una <guilabel>Base horizontal</guilabel> del <guilabel>Borde "
-"derecho</guilabel>, las capas podrían desaparecer del lienzo. Puede "
-"recuperarlas agrandando el lienzo. Si marca la opción <guilabel>Usar la capa "
-"inferior (invisible) como base</guilabel>, las capas se alinearán en la "
-"esquina superior izquierda de la capa inferior."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:137(title)
-msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
-msgstr ""
-"Alineación horizontal <quote>Recolectar</quote> (sobre el borde del lienzo)"
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:147(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:254(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:288(para)
-msgid "Original image with the layer stack"
-msgstr "Imagen original con la pila de capas"
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:156(para)
-msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
-"with the left edge of the canvas."
-msgstr ""
-"Las capas se han movido horizontalmente para que los bordes izquierdos se "
-"alineen con el borde izquierdo del lienzo."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:165(title)
-msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
-msgstr ""
-"Alineación horizontal <quote>Recolectar</quote> (sobre la capa del fondo)"
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
-msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
-"the left edge of the bottom layer."
-msgstr ""
-"Las capas se han movido horizontalmente para que los bordes izquierdos se "
-"alineen con el borde izquierdo de la capa del fondo."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
-"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
-"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
-"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
-"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
-"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
-"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
-"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
-"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
-"corresponding edge of the bottom layer."
-msgstr ""
-"<guilabel>Rellenar (de izquierda a derecha)</guilabel>; <guilabel>Rellenar "
-"(de arriba a abajo)</guilabel>: Las capas visibles se alinearán con el "
-"lienzo según los bordes que seleccione en <guilabel>Base horizontal</"
-"guilabel> o <guilabel>Base vertical</guilabel>, respectivamente. Las capas "
-"se ordenan regularmente, para que no se solapen. La capa superior en la pila "
-"se sitúa en la posición más a la izquierda (o más alta) en la imagen. La "
-"capa inferior en la pila se sitúa en la posición más a la derecha (o más "
-"baja) en la imagen. Las otras capas se sitúan regularmente entre estas dos "
-"posiciones. Si marca la opción <guilabel>Usar la capa inferior (invisible) "
-"como base </guilabel>, las capas se alinearán con el borde correspondiente "
-"de la capa inferior."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
-msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
-msgstr "Alineación horizontal <quote>Rellenar</quote> (lienzo)"
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:232(para)
-msgid ""
-"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
-"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
-"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
-"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
-"yellow layer is between the other two."
-msgstr ""
-"La alineación horizontal rellenar, de izquierda a derecha, con la opción "
-"<guilabel>Usar la capa inferior (invisible) como base</guilabel> sin marcar. "
-"La capa superior en la pila, la verde, se sitúa completamente a la "
-"izquierda. La capa inferior en la pila, la roja, se sitúa a la derecha y la "
-"capa amarilla se sitúa entre las otras dos."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:245(title)
-msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Alineación horizontal <quote>Rellenar</quote> (capa inferior)"
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:263(para)
-msgid ""
-"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
-"level as the base."
-msgstr ""
-"Los mismos parámetros como en el ejemplo anterior, pero con el nivel más "
-"bajo (azul) como base."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
-"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
-"the filling occurs in the opposite direction."
-msgstr ""
-"<guilabel>Rellenar (de derecha a izquierda)</guilabel>; <guilabel>Rellenar "
-"(de abajo a arriba)</guilabel>: Esta configuración funciona de manera "
-"similar a las descritas antes, pero se rellena en la dirección opuesta."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
-msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Alineación vertical <quote>Rellenar</quote> (capa inferior)"
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:297(para)
-msgid ""
-"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
-msgstr ""
-"Alineación vertical <quote>Rellenar</quote>, inferior a superior, capa "
-"inferior como base"
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:304(para)
-msgid ""
-"There must be at least three visible layers in the image to use the "
-"<quote>Fill</quote> options."
-msgstr ""
-"Debe haber al menos tres capas visibles en la imagen para usar las opciones "
-"<quote>Rellenar</quote>."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/image/align-layers.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
-
-#~ msgid "The <quote>Print Size</quote> dialog"
-#~ msgstr "El diálogo <quote>Tamaño de la impresión</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
-#~ "md5=b759280b40e6f8efb61dde9e609bb460"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
-#~ "md5=b759280b40e6f8efb61dde9e609bb460"
-
-#~ msgid "Description of the <quote>Merge Layers</quote> Dialog"
-#~ msgstr "Descripción del diálogo <quote>Combinar las capas</quote>"
-
-#~ msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Duplicate image"
-#~ msgstr "Duplicar la imagen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2007-12-02"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  align-layers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-06-18\n"
-#~ "#-#-#-#-#  zealous-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-09-26"
-
-#~ msgid "j.h"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menu bar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem><accel>Z</"
-#~ "accel>ealous Crop</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guimenuitem>Recorte "
-#~ "<accel>Z</accel>ealous</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem>Image "
-#~ "Pr<accel>o</accel>perties</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Ventana de "
-#~ "<accel>i</accel>nformación</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2006-08-07"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  flatten.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-09-25\n"
-#~ "#-#-#-#-#  guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-09-28\n"
-#~ "#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-09-26\n"
-#~ "#-#-#-#-#  merge-layers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-12-02\n"
-#~ "#-#-#-#-#  mode.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-15\n"
-#~ "#-#-#-#-#  scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-12-02\n"
-#~ "#-#-#-#-#  transform-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-09-28"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scb"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  convert-grayscale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "manuq\n"
-#~ "#-#-#-#-#  convert-indexed.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "manuq\n"
-#~ "#-#-#-#-#  convert-rgb.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ ",manuq\n"
-#~ "#-#-#-#-#  crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  duplicate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  flatten.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  guides-add-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  merge-layers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  mode.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "manuq\n"
-#~ "#-#-#-#-#  scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  transform-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  transform-guillotine.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI\n"
-#~ "#-#-#-#-#  transform-rotate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "AntI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem>Merge "
-#~ "Visible <accel>L</accel>ayers</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guimenuitem>Combinar "
-#~ "las capas <accel>v</accel>isibles </guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#~ msgid "The <quote>Image</quote> Menu of the Image Window"
-#~ msgstr "El menú <quote>Imagen</quote> de la ventana de la imagen"
-
-#~ msgid "Guides Sub-menu"
-#~ msgstr "Sub-menús"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this submenu from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem><accel>G</"
-#~ "accel>uides</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este submenú desde la barra de menú de la imagen "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>G</accel>uías</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Remove all Guides"
-#~ msgstr "Qitar todas las guías"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2007-11-25"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  fit-canvas-to-layers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-09-26\n"
-#~ "#-#-#-#-#  guides-add-percent.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-12-02\n"
-#~ "#-#-#-#-#  guides-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-12-02\n"
-#~ "#-#-#-#-#  guides-remove.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-12-02"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-#~ "accel>uides</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>emove all guides</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-#~ "accel>uías</guisubmenu><guimenuitem><accel>Q</accel>uitar todas las "
-#~ "guías</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Add a guide"
-#~ msgstr "Añadir una guía"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the "
-#~ "image. For more information about guides, see the glossary entry on <link "
-#~ "linkend=\"glossary-guides\">Guides</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando <guimenuitem>Guía nueva</guimenuitem> añade una guía a la "
-#~ "imagen. Para más información sobre las guías, mire la entrada del "
-#~ "glosario <link linkend=\"glossary-guides\">Guías</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-#~ "accel>uides</guisubmenu><guimenuitem>New <accel>G</accel>uide</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-#~ "accel>uías</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>uía nueva</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid "Direction ; Position"
-#~ msgstr "Dirección ; Posición"
-
-#~ msgid "2006-08-10"
-#~ msgstr "2007-09-28"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-#~ "accel>uides</guisubmenu><guimenuitem>New Guides from <accel>S</"
-#~ "accel>election</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-#~ "accel>uías</guisubmenu><guimenuitem> Guías nuevas desde "
-#~ "selección<accel>s</accel>elección </guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-#~ "accel>uides</guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by <accel>P</accel>ercent)"
-#~ "</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
-#~ "accel>uías</guisubmenu><guimenuitem>Guía nueva(por <accel>p</"
-#~ "accel>orcentaje) </guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem><accel>F</"
-#~ "accel>latten Image</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen, "
-#~ "mediante <menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>A<accel>p</accel>lanar la imagen</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid "2007-11-16"
-#~ msgstr "2007-12-02"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem>Configure "
-#~ "G<accel>r</accel>id</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Configurar la <accel>r</accel>ejilla</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid "2007-11-07"
-#~ msgstr "2007-12-01"
-
-#~ msgid "2007-11-14"
-#~ msgstr "2007-12-02"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2006-08-01"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  convert-grayscale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-15\n"
-#~ "#-#-#-#-#  convert-indexed.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-15\n"
-#~ "#-#-#-#-#  convert-rgb.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-02-15\n"
-#~ "#-#-#-#-#  duplicate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "2007-09-26"
-
-#~ msgid "2007-11-24"
-#~ msgstr "2007-12-02"
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2015., 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-08 07:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-10 14:26+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
+"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
+"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
+msgid "Zealous Crop"
+msgstr "Recorte Zealous"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/transform.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
+#: src/menus/image/mode.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/introduction.xml:13(secondary)
+#: src/menus/image/guides.xml:17(primary) src/menus/image/crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
+msgid "According to color"
+msgstr "Según el color"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
+"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
+"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
+"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Recorte Zealous</guimenuitem> recorta la imagen "
+"usando un sólo color sólido como guía. Recorta los bordes, como con el "
+"comando <link linkend=\"gimp-image-crop\">Autorecortar</link>, pero también "
+"recorta las áreas en el medio de la imagen que tengan el mismo color (al "
+"menos, en principio)."
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
+msgid ""
+"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
+"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
+"of information from the other layers."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que el <guimenuitem>Recorte Zealous</guimenuitem> recorta "
+"todas las capas, aunque solo analice la capa activa. Esto puede conllevar "
+"una perdida de información en las otras capas."
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:247(title)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
+msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Recorte Zealous</quote>"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:249(title)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
+msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
+msgstr "<quote>Autorecorte</quote> aplicado"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
+msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
+msgstr "<quote>Recorte Zealous</quote> aplicado"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:31(title)
+#: src/menus/image/scale.xml:50(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:22(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:37(title)
+#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Recorte Zealous</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/transform.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
+"md5=79fb9e2dc305a00f795d004549ebb9eb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
+"md5=79fb9e2dc305a00f795d004549ebb9eb"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/transform.xml:18(primary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformar"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr ""
+"El submenú <quote>Transformar</quote> del menú de la <quote>Imagen</quote>"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:32(para)
+msgid ""
+"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
+"image by flipping it, rotating it or cropping it."
+msgstr ""
+"Los elementos del submenú <guimenuitem>Transformar</guimenuitem> trasforman "
+"la imagen volteándola, rotándola, o recortándola."
+
+#: src/menus/image/transform.xml:38(title) src/menus/image/mode.xml:38(title)
+#: src/menus/image/guides.xml:37(title)
+msgid "Activating the Submenu"
+msgstr "Activar el submenú"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este submenú desde la barra de menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Transformar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/transform.xml:53(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "Los contenidos del submenú <quote>Transformar</quote>"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:54(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
+msgstr ""
+"El submenú <guimenuitem>Transformar</guimenuitem> tiene los siguientes "
+"comandos:"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:61(link)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:11(title)
+msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
+msgstr "Voltear horizontalmente; voltear verticalmente"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:67(link)
+msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
+msgstr "Rotar 90° en sentido horario / sentido antihorario; Rotar 180°"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:73(link)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:18(primary)
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Guillotina"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotación"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
+msgid ""
+"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
+"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
+"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
+"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
+"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
+"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
+msgstr ""
+"Puede rotar una imagen 90° en sentido horario o antihorario, o rotarla 180°, "
+"usando los comandos de rotación del submenú <guimenuitem>Transformar</"
+"guimenuitem> del menú de la <guimenu>Imagen</guimenu>. Estos comandos se "
+"pueden usar para cambiar entre la orientación de retrato o de paisaje. "
+"Operan sobre la imagen entera. Si quiere rotar la imagen en un ángulo "
+"diferente, rotar una selección o rotar una capa, use la <link linkend=\"gimp-"
+"tool-rotate\">Herramienta de rotación</link>. También puede rotar una capa "
+"usando el menú <link linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Transformar la "
+"capa</link>."
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(title)
+msgid "Activate the Commands"
+msgstr "Activar los comandos"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
+msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
+msgstr ""
+"Puede acceder a estos tres comandos desde la barra de menú de la imagen a "
+"través de"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotar 90° en sentido horario</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotar 90° en sentido antihorario </guimenuitem></"
+"menuchoice> y"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotar 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:15(secondary)
+msgid "Cut off image according to guides"
+msgstr "Cortar la imagen según las guías"
+
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Guillotine</guimenuitem> command slices up the current "
+"image, based on the image's guides. It cuts the image along each guide, "
+"similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper cutter) "
+"and creates new images out of the pieces. For further information on guides, "
+"see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Guillotina</guimenuitem> subdivide la imagen actual, "
+"basándose en las guías de la imagen. Corta la imagen a lo largo de cada "
+"guía, de manera similar a cortar documentos en una oficina con una "
+"guillotina (cortador de papel) y crea imágenes nuevas con las distintas "
+"piezas. Para una mayor información sobre las guías consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:34(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Guillotina</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(primary)
+msgid "Flip"
+msgstr "Voltear"
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:18(para)
+msgid ""
+"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
+"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
+"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
+"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
+"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
+msgstr ""
+"Puede voltear la imagen, o girarla como una carta, usando los comandos "
+"<guimenuitem>Voltear horizontalmente</guimenuitem> o <guimenuitem>Voltear "
+"verticalmente</guimenuitem>. Estos comandos trabajan sobre la imagen entera. "
+"Para voltear una selección use la <link linkend=\"gimp-tool-flip"
+"\">Herramienta de volteo</link>. Para voltear una capa use las funciones del "
+"menú <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+"guisubmenu></menuchoice> o la <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Herramienta "
+"de volteo</link>."
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder al comando voltear horizontalmente desde la barra menú de la "
+"imagen a través de <menuchoice><guimenu>Imagen</"
+"guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu><guimenuitem>Voltear "
+"horizontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder al comando voltear verticalmente desde la barra menú de la "
+"imagen a través de <menuchoice><guimenu>Imagen</"
+"guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu><guimenuitem>Voltear "
+"verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Escalar la imagen"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
+"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
+"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Escalar la imagen</guimenuitem> agranda o reduce el "
+"tamaño físico de la imagen cambiando el número de píxeles que contiene. "
+"Cambia el tamaño del contenido de la imagen y redimensiona el lienzo en "
+"consonancia."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
+msgid ""
+"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
+"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
+"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
+"you will be warned before the operation is performed."
+msgstr ""
+"Opera sobre la imagen entera. Si su imagen tiene capas de diferentes "
+"tamaños, al hacer la imagen más pequeña se podrían encoger algunas a nada, "
+"debido a que una capa no puede tener menos de un píxel de anchura o altura. "
+"Si esto ocurre, se le avisará antes de que la operación se ejecute."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
+msgid ""
+"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
+msgstr ""
+"Si solo quiere escalar una capa en particular, use el comando <link linkend="
+"\"gimp-layer-scale\">Escalar capa</link>."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
+#| msgid ""
+#| "If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new "
+#| "image size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
+#| "\">Environment</link> page of the Preferences dialog (which has a default "
+#| "of 128 Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it "
+#| "is performed. You may not experience any problems if you confirm the "
+#| "operation, but you should be aware that very large images consume a lot "
+#| "of resources and extremely large images may take more resources than you "
+#| "have, causing <acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
+msgid ""
+"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
+"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System "
+"Resources</link> page of the Preferences dialog (which has a default of 128 "
+"Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
+"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
+"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
+"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
+"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
+msgstr ""
+"Si el escalado produce una imagen más grande que el <quote>Tamaño máximo "
+"para imagen nueva</quote> establecido en la página <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-system-resources\">Entorno </link> en el diálogo preferencias (que "
+"tiene un valor predeterminado de 128 MB), se le advertirá y se le preguntará "
+"para confirmar la operación antes de ejecutarla. No tendrá problemas si "
+"confirma la operación, pero debería saber que las imágenes muy grandes "
+"consumen muchos recursos y que las extremadamente grandes podrían coger más "
+"recursos de los que tiene, provocando un error en <acronym>GIMP</acronym> o "
+"un mal funcionamiento."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Escalar la imagen…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Escalar la imagen</quote>"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Escalar la imagen</quote>"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
+msgid "Image Size"
+msgstr "Tamaño de la imagen"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
+msgid ""
+"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
+"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
+"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
+"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
+"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
+"file)."
+msgstr ""
+"Debería tener en mente que una imagen puede estar localizada en uno de los "
+"cuatro lugares: en el archivo de imagen, en la RAM después de haberse "
+"cargado, en su pantalla cuando se visualiza, o en papel después de haberse "
+"imprimido. Escalar la imagen cambia el número de píxeles (cantidad de "
+"información) que contiene la imagen, así que afecta a la cantidad de memoria "
+"que necesita la imagen (en la RAM o en un archivo)."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
+msgid ""
+"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
+"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
+"If you want to change the printing size without scaling the image and "
+"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
+"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
+"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
+"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
+"for Dot</link> option."
+msgstr ""
+"El tamaño de impresión también depende de la resolución de la imagen, que "
+"esencialmente determina cuantos píxeles habrá en cada pulgada de papel. Si "
+"quiere cambiar el tamaño de impresión sin escalar la imagen y sin cambiar el "
+"número de píxeles al hacerlo, debería usar el diálogo <link linkend=\"gimp-"
+"image-print-size\">Tamaño de impresión </link>. El tamaño de la pantalla "
+"depende no solo del número de píxeles, sino también de la resolución de la "
+"pantalla, del factor de ampliación y de la configuración de la opción <link "
+"linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto por punto</link>."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
+msgid ""
+"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
+"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
+"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
+"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
+"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"plug-in-"
+"sharpen\">Sharpen</link> filter after you have scaled an image, but it is "
+"best to use high resolution when you scan, take digital photographs or "
+"produce digital images by other means. Raster images inherently do not scale "
+"up well."
+msgstr ""
+"Si se agranda una imagen, El <acronym>GIMP</acronym> calcula los píxeles que "
+"faltan por interpolación, pero no añade nuevos detalles. A más se agranda "
+"una imagen, mayor desenfoque. La apariencia de una imagen agrandada depende "
+"del método de interpolación elegido. Se podría mejorar la apariencia usando "
+"el filtro <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Enfocar</link> después del "
+"escalado de la imagen, pero es mejor usar una resolución alta cuando se "
+"escanea, se hace una foto digital o se produce una imagen digital por otros "
+"medios. Las imágenes rasterizadas intrínsecamente no se agrandan bien."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:112(para)
+msgid ""
+"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
+"have to consider that most internet users have relatively small screens "
+"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
+"resolution of 1024x768 or even less."
+msgstr ""
+"Podría necesitar reducir una imagen para usarla en una página web. Debería "
+"considerar que muchos usuarios de internet tienen pantallas relativamente "
+"pequeñas que no muestran completamente imágenes muy grandes. Muchas "
+"pantallas tienen una resolución de 1024x768 o menos."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:118(para)
+msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
+msgstr "Se llama <quote>Remuestrear</quote> a añadir o quitar píxeles."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:123(term) src/menus/image/print-size.xml:86(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Anchura; altura"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:125(para)
+msgid ""
+"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
+"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
+"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
+"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
+"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
+"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
+"you can set them independently, but this will distort the image."
+msgstr ""
+"Cuando pulsa el comando <guimenuitem>Escalar </guimenuitem>, el diálogo "
+"muestra las dimensiones de la imagen original en píxeles. Puede configurar "
+"la <guilabel>Anchura</guilabel> y la <guilabel>Altura</guilabel> que quiere "
+"dar a la imagen añadiendo o quitando píxeles. Si el icono de cadena cerca de "
+"la anchura y la altura no está roto, la anchura y la altura mantienen la "
+"proporción entre ellas. Si rompe la cadena pulsando sobre ella, las puede "
+"seleccionar independientemente, pero esto distorsionará la imagen."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:137(para)
+msgid ""
+"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
+"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
+"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
+"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
+"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
+"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
+"between physical units and image dimensions in pixels."
+msgstr ""
+"Sin embargo, no tiene que configurar las dimensiones en píxeles. Puede "
+"elegir diferentes unidades desde el menú desplegable. Si selecciona "
+"porcentaje como unidad, puede seleccionar un tamaño relativo del original. "
+"También puede usar unidades físicas, como pulgadas o milímetros. Si lo hace, "
+"debería ajustar los campos <guilabel>resolución X</guilabel> y "
+"<guilabel>resolución Y</guilabel> a los valores apropiados, porque se usan "
+"para convertir entre unidades físicas y dimensiones de la imagen en píxeles."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:151(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:105(term)
+msgid "X resolution; Y resolution"
+msgstr "Resolución X; resolución Y"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:153(para)
+msgid ""
+"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
+"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
+"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la resolución de impresión de la imagen en los campos "
+"<guilabel>resolución X</guilabel> y <guilabel>resolución Y</guilabel>. "
+"También puede cambiar la unidad de medida usando el menú desplegable."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:166(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:168(para)
+msgid ""
+"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
+"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
+"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
+"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
+"scaled image:"
+msgstr ""
+"Para cambiar el tamaño de la imagen, se quitan algunos píxeles o se añaden "
+"nuevos. El proceso que use determina la calidad del resultado. La lista "
+"desplegable de <guilabel>Interpolación</guilabel> proporciona una selección "
+"de los métodos disponibles de la interpolación del color de los píxeles en "
+"una imagen escalada:"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:177(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolación"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:181(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
+"enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
+"but very fast."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ninguna</guilabel>: No se utiliza interpolación. Los píxeles "
+"simplemente se agrandan o se quitan, como si fueran ampliados. Este método "
+"da una baja calidad pero es muy rápido."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:188(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
+"provides fairly good results."
+msgstr ""
+"<guilabel>Lineal</guilabel>: Este método es relativamente rápido, pero "
+"produce resultados discretamente buenos."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:193(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
+"also the slowest method."
+msgstr ""
+"<guilabel>Cúbica</guilabel>: El método que produce los mejores resultados "
+"pero también el más lento."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:199(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
+"less blur in important resizings."
+msgstr ""
+"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: Nuevo en GIMP-2.4, este método da "
+"menos desenfoque en redimensionados importantes."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:212(para)
+msgid ""
+"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
+"you scale a layer, a selection or a path."
+msgstr ""
+"Mire también la <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Herramienta de escalado</"
+"link>, que permite escalar una capa, una selección o una ruta."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/properties.xml:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
+"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
+"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/properties.xml:163(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
+"md5=7a626f4ca6f96fccc12b3097fe22c574"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
+"md5=7a626f4ca6f96fccc12b3097fe22c574"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/properties.xml:180(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
+"md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
+"md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:10(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:13(primary)
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Propiedades de la imagen"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
+"of different information for the image."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Propiedades de la imagen</guimenuitem> abre una "
+"ventana que muestra mucha información diferente de la imagen."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Propiedades de la imagen</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:34(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la combinación de teclas <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:43(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:44(para)
+msgid "The properties window is divided into three tabs."
+msgstr "La ventana de propiedades se divide en tres pestañas."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:47(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:49(title)
+msgid "<quote>Properties</quote> tab"
+msgstr "Pestaña <quote>Propiedades</quote>"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:59(term)
+msgid "Pixel dimensions"
+msgstr "Dimensiones en píxeles"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:61(para)
+msgid ""
+"Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
+"emphasis> size of the image."
+msgstr ""
+"Muestra la altura y la anchura de la imagen en píxeles, esto es, el tamaño "
+"<quote>físico</quote> de la imagen."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:68(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
+msgid "Print size"
+msgstr "Tamaño de la impresión"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:70(para)
+msgid ""
+"Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. "
+"This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon "
+"the physical size of the image and the screen resolution."
+msgstr ""
+"Muestra el tamaño que tendrá la imagen cuando se imprima, en la unidad "
+"activa. Este es el tamaño <quote>lógico</quote> de la imagen. Depende del "
+"tamaño físico de la imagen y de la resolución de pantalla."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:79(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:81(para)
+msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
+msgstr "Muestra la resolución de la imagen en píxeles por pulgadas."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:87(term)
+msgid "Color space"
+msgstr "Espacio de color"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:89(para)
+msgid "Shows the images color space."
+msgstr "Muestra el espacio de color de las imágenes."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:93(term)
+msgid "File name"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:95(para)
+msgid "Path and name of the file that contains the image."
+msgstr "Ruta y nombre del archivo que contiene la imagen."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:101(term)
+msgid "File size"
+msgstr "Tamaño de archivo"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:103(para)
+msgid "Size of the file that contains the image."
+msgstr "Tamaño del archivo que contiene la imagen."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:107(term)
+msgid "File type"
+msgstr "Formato de achivo"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:109(para)
+msgid "Format of the file that contains the image."
+msgstr "Formato del archivo que contiene la imagen."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:113(term)
+msgid "Size in memory"
+msgstr "Tamaño en memoria"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:115(para)
+msgid ""
+"RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
+"information is also displayed in the image window. The size is quite "
+"different from the size of the file on disk. That is because the displayed "
+"image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of "
+"the image in memory for Redo operations."
+msgstr ""
+"El consumo de la RAM de la imagen cargada, incluyendo el diario de la "
+"imagen. Esta información también se muestra en la ventana de la imagen. El "
+"tamaño es bastante diferente del tamaño del archivo en el disco. Esto se "
+"debe a que la imagen mostrada está descomprimida y porque El <acronym>GIMP</"
+"acronym> mantiene una copia de la imagen en la memoria para las operaciones "
+"de rehacer."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:127(term)
+msgid "Undo steps"
+msgstr "Deshacer pasos"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:129(para)
+msgid ""
+"Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
+"can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"El número de acciones que ha realizado en la imagen, que puede deshacer. "
+"Puede verlas en el <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Histórico de deshacer</"
+"link>."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:137(term)
+msgid "Redo steps"
+msgstr "Rehacer pasos"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:139(para)
+msgid "Number of actions you have undone, that you can redo."
+msgstr "El número de acciones que ha deshecho, que puede rehacer."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:145(term)
+msgid "Number of pixels; Number of layers; Number of channels; Number of paths"
+msgstr "Número de píxeles; número de capas; número de canales; número de rutas"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:150(para)
+msgid "Well counted!"
+msgstr "Bien contado"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:157(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:159(title)
+msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
+msgstr "Pestaña <quote>Perfil de color</quote>"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:167(para)
+msgid ""
+"This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
+"GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
+msgstr ""
+"Esta pestaña contiene el nombre del perfil de color de la imagen cargada en "
+"GIMP. El predeterminado es el perfil <quote>sRGB</quote>."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:174(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:176(title)
+msgid "<quote>Comments</quote> tab"
+msgstr "Pestaña <quote>Comentarios</quote>"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:184(para)
+msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
+msgstr "Esta pestaña le permite ver y editar un comentario para la imagen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
+#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
+msgid "Print Size"
+msgstr "Tamaño de la impresión"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
+msgid "Size and resolution"
+msgstr "Tamaño y resolución"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
+msgid ""
+"This command opens the <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog that "
+"allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
+"and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
+"number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
+"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
+"\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
+msgstr ""
+"Este comando abre el diálogo <guimenuitem>Configurar la resolución de "
+"impresión de la imagen</guimenuitem>, que le permite cambiar las "
+"<emphasis>dimensiones de una imagen impresa</emphasis> y su "
+"<emphasis>resolución</emphasis>. Este comando no cambia el número de píxeles "
+"en la imagen y no remuestrea la imagen. (Si quiere cambiar el tamaño de la "
+"imagen remuestreándola, utilice el comando <link linkend=\"gimp-image-scale"
+"\">Escalar la imagen</link>)."
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Activar el diálogo"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
+msgid ""
+"You can access this dialog from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este diálogo desde la barra de menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Tamaño de la impresión…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:55(title)
+msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
+msgstr "Opciones del diálogo <quote>Tamaño de la impresión</quote>"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:57(title)
+msgid "The <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog"
+msgstr ""
+"El diálogo <quote>Configurar la resolución de impresión de la imagen</quote>"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:65(para)
+msgid ""
+"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
+"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
+"printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
+"per inch); several dots are used to print a pixel."
+msgstr ""
+"La resolución de la salida determina el número de píxeles usados por la "
+"unidad de longitud para la imagen impresa. No confunda la resolución de la "
+"salida con la resolución de impresión, que es una característica de la "
+"impresora que se expresa en dpi (puntos por pulgada); se utilizan varios "
+"puntos para imprimir un píxel."
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
+msgid ""
+"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
+"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
+"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
+"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
+"resolution."
+msgstr ""
+"Cuando se muestra el diálogo, la resolución mostrada en las cajas es la "
+"resolución de la imagen original. Si se incrementa la resolución de salida, "
+"la página impresa será más pequeña, debido a que se usan más píxeles por "
+"unidad de longitud. En consecuencia, y por la misma razón, redimensionar la "
+"imagen modifica la resolución."
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:78(para)
+msgid ""
+"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
+"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
+"it, since no pixels (and no image information) are removed."
+msgstr ""
+"Al incrementar la resolución se incrementa la nitidez de la página impresa. "
+"Esto es bastante diferente de una simple reducción del tamaño de la imagen "
+"al escalarla, ya que no se quitan píxeles ni información de la imagen."
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
+msgid ""
+"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
+"also choose the units for these values from the dropdown list."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la anchura y altura de la impresión usando las cajas de "
+"texto. También puede elegir la unidad para estos valores en la lista "
+"desplegable."
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:93(para)
+msgid ""
+"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
+"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
+"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
+"automatically maintained. If you would like to set these values "
+"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
+"link."
+msgstr ""
+"Tan pronto como cambia la anchura o la altura, los valores X e/o Y cambian "
+"automáticamente en consonancia. Si los dos valores permanecen enlazados, la "
+"relación de la anchura y la altura de la imagen también se mantienen "
+"automáticamente. Si quiere seleccionar estos valores independientemente, "
+"pulse sobre el símbolo de la cadena para romper el enlace."
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:107(para)
+msgid ""
+"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
+"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la resolución usada para calcular la anchura y la altura "
+"imprimida desde el tamaño físico de la imagen, es decir, el número de "
+"píxeles en ella."
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:112(para)
+msgid ""
+"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
+"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
+"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
+"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
+"independently of each other."
+msgstr ""
+"Use la caja de texto para cambiar estos valores de resolución. Se pueden "
+"enlazar para mantener su relación constante. El símbolo de cadena cerrada "
+"entre las dos cajas indica que los valores están enlazados juntos. Si rompe "
+"el enlace pulsando sobre el símbolo de la cadena, podrá seleccionar los "
+"valores independientemente a cada uno."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/mode.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=d658bfd619ff1c1c774ceba79e7b5017"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=d658bfd619ff1c1c774ceba79e7b5017"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:10(title)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:13(primary)
+msgid "Modes (Colors)"
+msgstr "Modos (Colores)"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:14(secondary)
+msgid "Submenu"
+msgstr "Submenú"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:18(secondary)
+msgid "Color modes"
+msgstr "Modos de color"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:19(tertiary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:23(title)
+msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "El submenú <quote>Modo</quote> del menú <quote>Imagen</quote>"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:32(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
+"change the color mode of the image. There are three modes."
+msgstr ""
+"El submenú <guimenuitem>Modo</guimenuitem> contiene comandos que le permiten "
+"cambiar el modo de color de la imagen. Hay tres modos."
+
+#: src/menus/image/mode.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este submenú desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de: <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Modo</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/mode.xml:53(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
+msgstr "Los contenidos del submenú <quote>Modo</quote>"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:57(link)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:62(link)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:67(link)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexado"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:71(para)
+msgid ""
+"Assign Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
+"\">Color management</link>)"
+msgstr ""
+"Asignar el perfil de color (consulte <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
+"\">Gestión del color</link>)"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:77(para)
+msgid ""
+"Convert to Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
+"\">Color management</link>)"
+msgstr ""
+"Convertir el perfil de color (consulte <link linkend=\"plug-in-icc-profile-"
+"apply\">Gestión del color</link>)"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
+"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
+"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
+"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
+"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:141(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
+"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
+"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:152(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
+"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
+"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Combinar las capas visibles"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Gestión de la pila"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
+msgid "Merge visible layers"
+msgstr "Combinar capas visibles"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
+"layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
+"are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Combinar las capas visibles</guimenuitem> combina "
+"las capas que son visibles en una sola capa. Las capas visibles son aquellas "
+"que están indicadas en el diálogo de capas con un icono <quote>ojo</quote>."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:29(para)
+msgid ""
+"With this command, the original visible layers disappear. With the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">New From Visible</link> command, a "
+"new layer is created at top of the stack and original visible layers persist."
+msgstr ""
+"Con este comando, las capas visibles originales desaparecen. Con el comando "
+"<link linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">Nueva desde visible</link>, se "
+"crea una capa nueva en la parte superior de la pila y persisten las capas "
+"visibles originales."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Combinar las capas "
+"visibles…</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la combinación de teclas <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
+msgid "Description of the <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
+msgstr ""
+"Descripción del diálogo <quote>Opciones de combinación de capas</quote>"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
+msgid "The <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Opciones de combinación de capas</quote>"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:73(term)
+msgid "Final, Merged Layer should be:"
+msgstr "La capa final combinada debería ser:"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(para)
+msgid ""
+"Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
+"icon in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Las capas visibles son las que están marcadas con un icono <quote>ojo</"
+"quote> en el diálogo de capas."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:81(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough "
+"to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
+"<acronym>GIMP</acronym> can be larger than the image."
+msgstr ""
+"<emphasis>Expandida lo necesario</emphasis>: La capa final es lo suficiente "
+"grande para contener todas las capas combinadas. Tenga en cuenta que en el "
+"<acronym>GIMP</acronym> una capa puede ser más grande que la imagen."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:90(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as "
+"the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger "
+"than the image itself. Any layers in the image that are larger than the "
+"image are clipped by this option."
+msgstr ""
+"<emphasis>Recortada según la imagen</emphasis>: La capa final es del mismo "
+"tamaño que la imagen. Recuerde que en el <acronym>GIMP</acronym> una capa "
+"puede ser más grande que la imagen. Cualquier capa en la imagen que sea más "
+"grande que la imagen se recorta con esta opción."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:99(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same "
+"size as the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the "
+"visible layers, the final layer is clipped and trimmed to the size and "
+"position of the bottom layer."
+msgstr ""
+"<emphasis>Recortada hasta la capa más baja</emphasis>: La capa final es del "
+"mismo tamaño que la capa inferior. Si la capa del fondo es más pequeña que "
+"alguna de las capas visibles, la capa final se recorta y se ajusta al tamaño "
+"y la posición de la capa inferior."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:112(term)
+msgid "Merge within active group only"
+msgstr "Mezclar solamente dentro del grupo activo"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:114(para)
+msgid "This self-explanatory option is enabled when a layer group exists."
+msgstr ""
+"Esta opción autoexplicativa está activada cuando existe un grupo de capas."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:121(term)
+msgid "Discard invisible layers"
+msgstr "Descartar las capas invisibles"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:123(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
+"stack."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está marcada, las capas invisibles se quitan de la pila "
+"de capas."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:128(title)
+msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Combinar las capas visibles</quote>"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(para)
+msgid "Three layers; two are visible"
+msgstr "Tres capas; dos son visibles"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:144(para)
+msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> unchecked"
+msgstr "<quote>Descartar capas invisibles</quote> sin marcar"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:155(para)
+msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
+msgstr "<quote>Descartar capas invisibles</quote> marcada"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/introduction.xml:20(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=508ee5021e43eeb7e94b8b88dce204fa"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image.png'; md5=508ee5021e43eeb7e94b8b88dce204fa"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:10(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Generalidades"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:13(primary)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menús"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:17(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
+msgstr "Los contenidos del menú <quote>Imagen</quote>"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
+"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
+"specific part of the image."
+msgstr ""
+"El menú <guimenuitem>Imagen</guimenuitem> contiene comandos que usan o "
+"afectan a la imagen entera de alguna manera, no solo a la capa activa o a "
+"alguna parte específica de la imagen."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
+"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
+"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:11(title) src/menus/image/guides.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guías"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
+msgstr "Las opciones de <quote>Guías</quote> del submenú <quote>Imagen</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
+"the creation and removal of guides."
+msgstr ""
+"El submenú <guimenuitem>Guías</guimenuitem> contiene varios comandos para la "
+"creación y eliminación de guías."
+
+#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este submenú desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de: <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Guías</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
+msgstr "Los contenidos del submenú <quote>Guías</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
+msgstr ""
+"El submenú <guilabel>Guías</guilabel> contiene los siguientes comandos:"
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
+msgid "Remove all guides"
+msgstr "Quitar todas las guías"
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
+"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
+"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
+"guides."
+msgstr ""
+"El comando <guilabel>Quitar todas las guías</guilabel> quita todas las guías "
+"de la imagen. Una manera más rápida de quitar una o dos guías es pulsar y "
+"arrastrarlas hasta una regla. Este comando es útil si tiene varias guías "
+"posicionadas."
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Guías</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Quitar todas las guías</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
+"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
+"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
+msgid "New Guide"
+msgstr "Guía nueva"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:18(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Guía"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Guía nueva</guimenuitem> añade una guía a la imagen."
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
+"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
+"where you would like."
+msgstr ""
+"Puede añadir guías a la imagen más rápidamente, pero con menos precisión, "
+"mediante pulsar y arrastrar desde las reglas de la imagen y situándola donde "
+"quiera."
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Guías</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Guía nueva</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
+msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
+msgstr "Opciones de <quote>Guía nueva</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
+msgid ""
+"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
+"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
+"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
+"and-drag."
+msgstr ""
+"Cuando selecciona <guimenuitem>Guía nueva</guimenuitem>, se abre un diálogo, "
+"que permite ajustar la <guilabel>Dirección</guilabel> y la "
+"<guilabel>Posición</guilabel>, en píxeles, de la nueva guía de manera más "
+"precisa que pulsar y arrastrar."
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
+msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Guía nueva</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:66(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:68(para)
+msgid ""
+"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
+"the drop-down list."
+msgstr ""
+"Puede elegir la <guilabel>Dirección</guilabel> de la guía, "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> o <guilabel>Vertical</guilabel>, usando la "
+"lista desplegable."
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:76(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
+msgid ""
+"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
+"left corner of the canvas."
+msgstr ""
+"La coordenada origen para la <guilabel>Posición</guilabel> está en la "
+"esquina superior izquierda del lienzo."
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
+msgid "New Guides from Selection"
+msgstr "Guías nuevas desde selección"
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
+msgid "Add from selection"
+msgstr "Añadir desde la selección"
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
+"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
+"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
+"are drawn."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Guías nuevas desde la selección</guimenuitem> añade "
+"cuatro guías, una por cada borde de la selección activa (superior, inferior, "
+"izquierda y derecha). Si no hay selección en la imagen activa, no se generan "
+"guías."
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Guías</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Guías nuevas desde la selección</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
+"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
+"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:15(title)
+msgid "New Guide (by Percent)"
+msgstr "Guía nueva (por porcentaje)"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:19(secondary)
+msgid "Add by percent"
+msgstr "Añadir por porcentaje"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
+"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
+"canvas Height and Width."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Guía nueva (por porcentaje)</guimenuitem> añade una "
+"guía a la imagen. La posición de la guía se especifica como un porcentaje de "
+"la altura y la anchura del lienzo."
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:28(para)
+msgid ""
+"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
+"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
+"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
+"you draw with this command, however."
+msgstr ""
+"Puede añadir guías a la imagen más rápidamente, simplemente arrastrando y "
+"soltando desde las reglas de la imagen y situándola donde quiera. Las guías "
+"que dibuje con pulsar y arrastrar no se sitúan con tanta precisión como "
+"aquellas que dibuja con este comando."
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Guías</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Guía nueva (por porcentaje)</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:49(title)
+msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
+msgstr "Opciones de <quote>Guía nueva (por porcentaje)</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
+msgid ""
+"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
+"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
+"percent, of the new guide."
+msgstr ""
+"Cuando selecciona este elemento del menú, se abre un diálogo, que le permite "
+"definir la <guilabel>Dirección</guilabel> y la <guilabel>Posición</"
+"guilabel>, por porcentaje, de la guía nueva."
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:56(title)
+msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Guía nueva (por porcentaje)</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:78(para)
+msgid ""
+"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
+"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
+msgstr ""
+"También puede elegir la <guilabel>Posición</guilabel> de la nueva guía. La "
+"coordenada origen está en la esquina superior izquierda del lienzo."
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Aplanar la imagen"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:146(term)
+msgid "Layers"
+msgstr "Capas"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
+msgid "Merge all layers"
+msgstr "Combinar todas las capas"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
+msgid "Flatten"
+msgstr "Aplanar"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
+"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
+"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
+"is that all of the image contents are in a single layer without "
+"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
+"the layers of the original image, the background color is visible."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Aplanar la imagen</guimenuitem> mezcla todas las "
+"capas de la imagen en una sola capa sin canal alfa. Después de aplanar la "
+"imagen, tiene la misma apariencia que tenía antes. La diferencia es que "
+"todos los contenidos de la imagen están en una sola capa sin transparencias. "
+"Si hay áreas transparentes en todas las capas de la imagen original, el "
+"color de fondo es visible."
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
+msgid ""
+"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
+"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
+"which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
+msgstr ""
+"Esta operación hace cambios significativos en la estructura de la imagen. "
+"Normalmente, solo es necesario cuando se quiere guardar una imagen en un "
+"formato que no soporta niveles o transparencias (un canal alfa)."
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Aplanar imagen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
+msgid "Fit Canvas to Selection"
+msgstr "Ajustar lienzo a la selección"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Lienzo"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
+msgid "Fit canvas size to selection"
+msgstr "Ajustar lienzo a la selección"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
+msgid "Fit canvas to selection"
+msgstr "Ajustar lienzo a la selección"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Ajustar lienzo a la selección</guimenuitem> adapta "
+"el tamaño del lienzo al tamaño de la selección, en anchura y en altura."
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
+#: src/menus/image/crop.xml:41(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Ajustar lienzo a las "
+"capas</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
+msgid "Fit Canvas to Layers"
+msgstr "Ajustar lienzo a las capas"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
+msgid "Fit canvas size to layers"
+msgstr "Ajustar el tamaño del lienzo a las capas"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
+msgid "Fit canvas to layers"
+msgstr "Ajustar lienzo a las capas"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
+"height."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Ajustar lienzo a las capas</guimenuitem> adapta el "
+"tamaño del lienzo al tamaño de la capa más grande de la imagen, en anchura y "
+"en altura."
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
+msgid ""
+"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
+"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
+"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
+"show the whole layer, use this command."
+msgstr ""
+"Cuando crea o abre una imagen, el tamaño del lienzo se define como el de la "
+"imagen, y no cambia al añadir capas nuevas. Si añade una capa más grande que "
+"el lienzo, solo será visible el área que limita el lienzo. Use este comando "
+"para mostrar la imagen entera."
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Ajustar lienzo a las capas "
+"</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
+"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
+"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
+"affected."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Duplicar</guimenuitem> crea una imagen nueva que es "
+"una copia exacta de la activa, con todas sus capas, canales y rutas. El "
+"portapapeles del <acronym>GIMP</acronym> y el historial no se ven afectados."
+
+#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
+msgid ""
+"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
+"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
+msgstr ""
+"No debe confundir una imagen duplicada como una vista nueva de esta imagen. "
+"En una <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Vista nueva</"
+"guimenuitem></menuchoice>, todos los cambios se pasan a la imagen original."
+
+#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Duplicar</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:12(title)
+msgid "Crop to Selection"
+msgstr "Recortar a la selección"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:17(tertiary)
+msgid "To selection"
+msgstr "A la selección"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:20(primary)
+msgid "Crop to selection"
+msgstr "Recortar a la selección"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
+"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
+"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
+"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
+"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
+"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
+"grayed out."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Recortar a la selección</guimenuitem> recorta la "
+"imagen al contorno de la selección quitando cualquier banda hasta los bordes "
+"cuyos contenidos no estén completamente seleccionados. Las áreas "
+"parcialmente seleccionadas (por ejemplo, difuminados) no se recortan. Si la "
+"selección se ha difuminado, el recorte se realiza en el límite externo del "
+"área difuminada. Si no hay una selección en la imagen, la entrada del menú "
+"está deshabilitada y en gris."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:33(para)
+msgid ""
+"This command crops all of the image layers. To crop just the active layer, "
+"use the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command."
+msgstr ""
+"Este comando recorta todas las capas de la imagen. Para recortar solo la "
+"capa activa, use el comando <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Autorecortar "
+"capa</link>."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can access this command on the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem> Recortar a la selección</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
+msgid "RGB mode"
+msgstr "Modo RGB"
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
+msgid "To RGB mode"
+msgstr "A modo RGB"
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
+msgid "Modes (color)"
+msgstr "Modos (color)"
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
+"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
+"Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is "
+"well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to "
+"Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
+"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
+"your image."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>RGB</guimenuitem> convierte su imagen al modo RGB. "
+"Consulte la descripción de <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> en el "
+"glosario para obtener más información. En general, trabajará en este modo, "
+"que se adapta bien a la pantalla. Es posible convertir la imagen RGB al modo "
+"escala de grises o al modo indexado, pero tenga cuidado: una vez que guarda "
+"la imagen, ya no podrá recuperar los colores RGB, así que debería trabajar "
+"en una copia de su imagen."
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Modo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
+"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
+"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
+"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
+"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
+"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
+"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
+"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
+"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
+msgid "Indexed mode"
+msgstr "Modo indexado"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
+msgid "To indexed mode"
+msgstr "A modo indexado"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
+msgid "Indexed colors"
+msgstr "Colores indexados"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
+"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-colormodel\">indexed colors</"
+"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Indexado</guimenuitem> convierte su imagen a modo "
+"indexado. Consulte <link linkend=\"glossary-colormodel\">Colores indexados</"
+"link> para obtener más información sobre el modo de color indexado."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Modo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indexado</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
+msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Convertir la imagen a colores indexados</quote>"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
+"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Indexado</guimenuitem> abre el diálogo "
+"<guilabel>Convertir la imagen a colores indexados</guilabel>."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
+msgid "Colormap Options"
+msgstr "Opciones del mapa de colores"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
+"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
+"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
+"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
+"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
+"dithering, however."
+msgstr ""
+"<guilabel>Generar la paleta óptima</guilabel>: Esta opción genera la mejor "
+"paleta posible con un número máximo predeterminado de 256 colores (el "
+"formato GIF clásico). Puede reducir este <emphasis>Número máximo de colores</"
+"emphasis>, aunque esto podría crear efectos no deseados (bandas de color) en "
+"las transiciones suaves. Sin embargo, puede contrarrestar los efectos no "
+"deseados usando el difuminado."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
+"optimized for the web."
+msgstr ""
+"<guilabel>Usar paleta optimizada para web</guilabel>: utiliza la paleta que "
+"está optimizada para la web."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
+"generates an image which uses only two colors, black and white."
+msgstr ""
+"<guilabel>Usar paleta en blanco y negro (1-bit)</guilabel>: Esta opción "
+"genera una imagen con tan solo dos valores, blanco y negro."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
+"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
+"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
+"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
+"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
+"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
+"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
+"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
+"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
+"a light background, and never rely on color to convey information."
+msgstr ""
+"<guilabel>Usar paleta personalizada</guilabel>: Esta botón le permite "
+"seleccionar una paleta personalizada de la lista. Para cada una se indica el "
+"número de colores. La paleta <quote>Web</quote>, con 216 colores, es una "
+"paleta <quote>segura para la web</quote>. Fue creada originariamente por "
+"Netscape para proporcionar colores que se deberían ver bien tanto en Mac "
+"como en PC, e Internet Explorer 3 podía gestionarla. Desde la versión 4, "
+"MSIE gestiona una paleta de 212 colores. El problema de compatibilidad de "
+"colores entre todas las plataformas todavía no se ha resuelto y "
+"probablemente no se resuelva nunca. Cuando diseña una página web, debería "
+"tener en cuenta dos principios: usar texto claro sobre un fondo oscuro o "
+"texto oscuro sobre un fondo claro, y nunca basarse en el color para "
+"transmitir información."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
+msgid ""
+"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
+"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
+"colors from final palette</guilabel> option is checked."
+msgstr ""
+"Algunos colores en la paleta no se pueden usar si su imagen no tiene muchos "
+"colores. Se quitarán de la paleta si la opción <guilabel>Quitar colores sin "
+"usar de la paleta final</guilabel> está marcada."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
+msgid "Dithering Options"
+msgstr "Opciones de difuminado"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
+msgid ""
+"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
+"original image may not be available in the palette. This may result in some "
+"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
+"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
+"Palette Options."
+msgstr ""
+"Dado que una imagen indexada puede tener hasta 256 colores, algunos colores "
+"de la imagen original pueden no estar disponibles en la paleta. Esto puede "
+"producir algunas manchas o parches sólidos en áreas que deberían tener "
+"transiciones suaves de color. Las opciones de difuminado le permiten "
+"corregir estos efectos no deseados creados por las opciones de la paleta."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
+msgid ""
+"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
+"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
+"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
+"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
+"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
+msgstr ""
+"Un filtro de difuminado intenta aproximar los colores que faltan en la "
+"paleta colocando grupos de píxeles de colores similares que sí están en la "
+"paleta. Vistos desde una distancia, estos píxeles dan la impresión de un "
+"nuevo color. Consulte <link linkend=\"glossary-dithering\">Difuminado</link> "
+"en el glosario para obtener más información."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
+msgid ""
+"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
+"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
+"you will have to try all of them and see which works best. The "
+"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
+"animations."
+msgstr ""
+"Hay tres filtros disponibles (además de <quote>Ninguno</quote>). No es "
+"posible predecir el resultado que dará un filtro particular en su imagen, "
+"así que tiene que intentarlo con todos y ver cual funciona mejor. El filtro "
+"<quote>Difuminar el color posicionado</quote> se adapta bien a las "
+"animaciones."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
+msgid "Example: full color, with no dithering"
+msgstr "Ejemplo: el color completo, sin difuminado"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
+msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
+msgstr ""
+"Éste es un ejemplo de una imagen con una transición suave en el modo RGB."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
+msgid "Example: four colors, with no dithering"
+msgstr "Ejemplo: cuatro colores, sin difuminado"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
+msgid ""
+"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
+"dithering."
+msgstr ""
+"La misma imagen, después de ser transformada a cuatro colores indexados, sin "
+"difuminado."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
+msgstr "Ejemplo: Floyd-Steinberg (normal)"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
+msgid ""
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg "
+"(normal)</quote> dithering."
+msgstr ""
+"La misma imagen, con cuatro colores indexados y difuminado <quote>Floyd-"
+"Steinberg (normal)</quote>."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
+msgstr "Ejemplo: Floyd-Steinberg (sangrado de color reducido)"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
+msgid ""
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
+"color bleeding)</quote> dithering."
+msgstr ""
+"La misma imagen, con cuatro colores indexados y difuminado <quote>Floyd-"
+"Steinberg (sangrado de color reducido)</quote>."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
+#| msgid ""
+#| "In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
+#| "transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use "
+#| "the <guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. "
+#| "However, the <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> "
+#| "plug-in may give you better results."
+msgid ""
+"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
+"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
+"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
+"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> plug-in may "
+"give you better results."
+msgstr ""
+"En una imagen GIF, la transparencia se codifica en 1 bit: transparente, o no "
+"transparente. Para dar la ilusión de una transparencia parcial, puede usar "
+"la opción <guilabel>Activar difuminado de transparencia</guilabel>. Sin "
+"embargo, el complemento <link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten"
+"\">Semiaplanar</link> debe darle mejores resultados."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:211(para)
+msgid ""
+"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
+msgstr ""
+"Puede editar la paleta de color de una imagen indexada usando el <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Diálogo mapa de colores</link>."
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
+msgid "Grayscale mode"
+msgstr "Modo a escala de grises"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
+msgid "To grayscale"
+msgstr "A escala de grises"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
+msgid "Convert to grayscale"
+msgstr "Convertir a escala de grises"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
+"image to grayscale with 256 levels of gray, from 0 (black) to 255 (white)."
+msgstr ""
+"Puede emplear el comando <guimenuitem>Escala de grises</guimenuitem> para "
+"convertir su imagen a escala de grises, con 256 niveles de gris, desde 0 "
+"(negro) a 255 (blanco)."
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guisubmenu>Modo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Escala de grises</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
+msgid "Configure Grid…"
+msgstr "Configurar la rejilla…"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:15(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(secondary)
+msgid "configure"
+msgstr "configurar"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
+"properties of the grid which you can display over your image while you are "
+"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
+"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
+"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
+"lines. You can choose one of five different grid styles."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Configurar la rejilla</guimenuitem> le permite "
+"definir las propiedades de la rejilla que puede mostrar sobre la imagen "
+"mientras trabaja en ella. El <acronym>GIMP</acronym> proporciona sólo "
+"rejillas cartesianas. Puede elegir el color de las líneas de la rejilla, y "
+"el espaciado y desplazamiento desde el origen de la imagen, "
+"independientemente para las líneas horizontales y verticales de la rejilla. "
+"Puede elegir uno de los cinco estilos diferentes de rejilla."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Configurar la rejilla…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
+msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
+msgstr "Descripción del diálogo <quote>Configurar la rejilla</quote>"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:49(title)
+msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Configurar la rejilla</quote>"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:58(title)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:59(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
+"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
+msgstr ""
+"En el diálogo <guimenu>Configurar la rejilla</guimenu>, puede definir las "
+"propiedades de la rejilla que se mostrarán cuando active la rejilla de la "
+"imagen."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:65(term)
+msgid "Line style"
+msgstr "Estilo de la línea"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:69(term)
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Intersecciones (puntos)"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:71(para)
+msgid ""
+"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
+"of the grid lines."
+msgstr ""
+"Este estilo, el menos visible, muestra un punto en cada intersección de la "
+"línea de la rejilla."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:78(term)
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Intersecciones (cruces)"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:80(para)
+msgid ""
+"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
+"of the grid lines."
+msgstr ""
+"Este estilo, predeterminado, muestra una cruz en cada intersección de la "
+"línea de la rejilla."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:87(term)
+msgid "Dashed"
+msgstr "Discontinuo"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:89(para)
+msgid ""
+"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
+"lines are too close together, the grid won't look good."
+msgstr ""
+"Este estilo muestra líneas discontinuas con el color de fondo de la rejilla. "
+"Si las líneas están demasiado juntas, la rejilla no se verá bien."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:97(term)
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Discontinuo doble"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:99(para)
+msgid ""
+"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
+"the grid alternate."
+msgstr ""
+"Este estilo muestra líneas discontinuas, en donde los colores de frente y "
+"fondo de la rejilla se alternan."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:106(term)
+msgid "Solid"
+msgstr "Continuo"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:108(para)
+msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
+msgstr ""
+"Este estilo muestra una rejilla de líneas continuas en el color de frente de "
+"la rejilla."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:118(term)
+msgid "Foreground and Background colors"
+msgstr "Colores de frente y fondo"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:120(para)
+msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
+msgstr ""
+"Pulse sobre la caja de color para seleccionar un color nuevo para la rejilla."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:127(title)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:129(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:141(term)
+msgid "Width and Height"
+msgstr "Anchura y altura"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:131(para)
+msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar el tamaño de las celdas de la rejilla y la unidad de "
+"medida."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:139(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(title)
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:143(para)
+msgid ""
+"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
+"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
+"origin, (0,0)."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar el desplazamiento de la primera celda. El origen de "
+"coordenadas es la esquina superior izquierda de la imagen. De manera "
+"predeterminada, la rejilla empieza en la coordenada de origen (0,0)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
+"md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
+"md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:161(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
+"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
+"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:253(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
+"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
+"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:272(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
+"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
+"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:288(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
+"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
+"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:316(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
+"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
+"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:331(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
+"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
+"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:67(title)
+msgid "Canvas Size"
+msgstr "Tamaño del lienzo"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:17(secondary)
+msgid "Canvas size"
+msgstr "Tamaño de lienzo"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
+"size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
+"<guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image "
+"Canvas Size</quote> dialog that lets you enlarge or reduce the canvas size. "
+"You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the "
+"canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
+"reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
+"beyond the canvas border."
+msgstr ""
+"El <quote>lienzo</quote> es el área visible de la imagen. De manera "
+"predeterminada, el tamaño del lienzo coincide con el tamaño de las capas. El "
+"comando <guimenuitem>Tamaño del lienzo…</guimenuitem> le permite agrandar o "
+"reducir el tamaño del lienzo. Si quiere, puede modificar el tamaño de las "
+"capas. Cuando agranda el lienzo, crea un espacio libre alrededor del "
+"contenido de la imagen. Cuando lo reduce, el área visible se recorta, aunque "
+"las capas todavía se extienden más allá de los bordes del lienzo."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
+msgid ""
+"When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
+"thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
+"click and drag to move the image against this frame."
+msgstr ""
+"Cuando se reduce el tamaño del lienzo, el lienzo nuevo aparece rodeado con "
+"un borde fino negativo en la vista previa. El puntero del ratón es una cruz "
+"móvil: pulse y arrastre para mover la imagen en este marco."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Se puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Tamaño del lienzo…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
+msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+msgstr "Descripción del diálogo <quote>Configurar tamaño del lienzo</quote>"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
+msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Configurar tamaño del lienzo</quote>"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
+msgid ""
+"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
+"guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
+"different units, e.g. percent, if you want to set the new dimensions "
+"relative to the current dimensions. If the Chain to the right of the Width "
+"and Height is not broken, both Width and Height keep the same relative size "
+"to each other. That is, if you change one of the values, the other one also "
+"changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
+"you can set Width and Height separately."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar la <guilabel>Anchura</guilabel> y la <guilabel>Altura</"
+"guilabel> del lienzo. La unidad predeterminada es el píxel pero puede elegir "
+"otras unidades, por ejemplo porcentaje, si quiere definir las nuevas "
+"dimensiones relativas a las dimensiones actuales. Si la cadena a la derecha "
+"de la anchura y la altura no está rota, la anchura y la altura mantienen el "
+"mismo tamaño relativo con la otra. Es decir, si cambia uno de los valores, "
+"el otro también cambia en la cantidad correspondiente. Si rompe la cadena, "
+"pulsando sobre ella, puede seleccionar la anchura y la altura por separado."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
+msgid ""
+"Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
+"resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
+"<emphasis>Height</emphasis> fields. You cannot change the resolution in the "
+"<guimenu>Canvas Size</guimenu> dialog; if you want to do that, use the <link "
+"linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
+msgstr ""
+"Independientemente de la unidad utilizada, la información sobre el tamaño en "
+"píxeles y la resolución actual siempre se muestran bajo los campos "
+"<emphasis>Anchura</emphasis> y <emphasis>Altura</emphasis>. No se puede "
+"cambiar la resolución en el diálogo <guimenu>Tamaño del lienzo</guimenu>; si "
+"quiere hacerlo, use el <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Diálogo "
+"tamaño de la impresión </link>."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
+"image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
+"content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas "
+"is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
+"thin negative border."
+msgstr ""
+"Los valores de <guilabel>Desplazamiento</guilabel> se usan para situar la "
+"imagen en el lienzo (la imagen, no la capa activa). Puede ver el tamaño y el "
+"contenido del lienzo en la vista previa de la ventana del diálogo. Cuando el "
+"lienzo es más pequeño que la imagen, la vista previa muestra la imagen en un "
+"marco con un borde fino negativo."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
+msgid "X ; Y"
+msgstr "X ; Y"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
+msgid "by click-and-dragging the image,"
+msgstr "pulsando y arrastrando la imagen,"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
+msgid ""
+"by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
+"text boxes,"
+msgstr ""
+"al introducir los valores en las cajas de texto <guilabel>X</guilabel> e "
+"<guilabel>Y</guilabel>,"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
+msgid ""
+"by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
+"(unit)."
+msgstr ""
+"al pulsar sobre las flechas de cabeza pequeña. Esto incrementa el valor en "
+"un píxel (unidad)."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
+msgid ""
+"And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
+"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
+"or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
+"by 10 pixels (units)."
+msgstr ""
+"Y cuando el foco está sobre una caja de texto, puede usar las teclas de "
+"dirección del teclado, <keycap>Arriba</keycap> y <keycap>Abajo</keycap> para "
+"cambiar en un píxel (unidad) o <keycap>AvPág</keycap> y <keycap>RePág</"
+"keycap> para cambiar el valor en 10 píxeles (unidades)."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
+"coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
+"corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
+"image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
+"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Los parámetros <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> especifican "
+"las coordenadas de la esquina superior izquierda de la imagen relativas a la "
+"esquina superior izquierda del lienzo. Los valores X e Y son negativos "
+"cuando el lienzo es más pequeño que la imagen. Puede situar la imagen de "
+"diferentes maneras (por supuesto, las coordenadas no pueden exceder los "
+"bordes del lienzo): <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:148(para)
+msgid ""
+"Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence on "
+"layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"resize\">Layer Boundary Size</link> command. The <quote>Layers</quote> "
+"option now allows you to specify how, possibly, layers will be resized. The "
+"drop-down list offers you several possibilities:"
+msgstr ""
+"Antes de la versión de GIMP-2.4, el <quote>Tamaño del lienzo</quote> no "
+"influía en el tamaño de la capa. Para cambiarlo, tenía que usar el comando "
+"<link linkend=\"gimp-layer-resize\">Tamaño del borde de la capa</link>. La "
+"opción <quote>Capas</quote> ahora le permite especificar como se "
+"redimensionarán las capas. La lista desplegable le ofrece varias "
+"posibilidades:"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:157(title)
+msgid "The Resize layers list"
+msgstr "La lista de redimensionado de capas"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:167(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
+"canvas is."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ninguno</guilabel>: es la opción predefinida. No se redimensiona "
+"ninguna capa, sólo el lienzo."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:173(para)
+msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Todas las capas</guilabel>: Se redimensionan todas las capas al "
+"tamaño del lienzo."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:179(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
+"the image are sized to canvas size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Capas al tamaño de la imagen</guilabel>: solo las capas con el "
+"mismo tamaño que la imagen se redimensionan al tamaño del lienzo."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:185(para)
+msgid ""
+"<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
+"guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Todas las capas visibles</guilabel>: sólo las capas visibles, que "
+"están marcadas con el icono <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-eye-20.png\"/></guiicon>, en el diálogo de capa, se redimensionan al "
+"tamaño del lienzo."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:195(para)
+msgid ""
+"<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
+"guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Todas las capas enlazadas</guilabel>: sólo las capas enlazadas, "
+"marcadas con el icono <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"vchain-24.png\"/></guiicon> en el diálogo de capa, se redimensionan al "
+"tamaño del lienzo."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:209(term)
+msgid "Center"
+msgstr "Centrar"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:211(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
+"canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
+"automatically calculated and displayed in the text boxes."
+msgstr ""
+"El botón <guilabel>Centrar</guilabel> le permite centrar la imagen en el "
+"lienzo. Cuando se pulsa sobre el botón centrar, los valores de "
+"desplazamiento se calculan y se muestran, automaticamente, en la caja de "
+"texto."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:221(para)
+msgid ""
+"When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
+"resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
+"unchanged."
+msgstr ""
+"Cuando se pulsa sobre el botón <guilabel>Redimensionar</guilabel>, el lienzo "
+"se redimensiona, pero la información del píxel y la escala del trazado de la "
+"imagen no cambian."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:226(para)
+msgid ""
+"If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
+"before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
+"that was added by resizing it. Therefore, this part of the canvas is "
+"transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not "
+"immediately available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-"
+"image-flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an "
+"image with a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> "
+"command to resize only the active layer, without changing any other layers. "
+"You can also create a new layer and fill it with the background you want. By "
+"doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
+"glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
+msgstr ""
+"Si las capas de la imagen no se extienden más allá de los bordes del lienzo "
+"antes de que cambie su tamaño, no habrá capas en la parte del lienzo que se "
+"añadió al redimensionarla. Por lo tanto, esta parte del lienzo es "
+"transparente y se muestra con un patrón de cuadros, y no está disponible "
+"inmediatamente para pintar. Puede <link linkend=\"gimp-image-flatten"
+"\">aplanar</link> la imagen, en cuyo caso obtiene una imagen con una única "
+"capa que llena el lienzo, o puede usar el comando <link linkend=\"gimp-layer-"
+"resize-to-image\">Capa a tamaño de imagen </link> para redimensionar sólo la "
+"capa activa, sin cambiar otra capa. También, puede crear una capa nueva y "
+"rellenarla con el fondo que quiera. Al hacer esto, crea un <quote>passe-"
+"partout</quote> digital (un tipo de montaje de cristal con un trasera "
+"desmontable para incluir una fotografía)"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:256(para)
+msgid ""
+"We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
+"default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
+"pixels. The active layer limits are marked with a black and yellow dotted "
+"line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part "
+"is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
+msgstr ""
+"Se empieza con una capa de fondo verde de 100x100 píxeles, que define un "
+"lienzo predefinido con el mismo tamaño. Añadimos una capa roja de 80x80 "
+"píxeles. Los límites de la capa activa están marcados con una línea "
+"discontinua negra y amarilla. La capa roja no rellena el lienzo por "
+"completo: la parte incompleta es transparente. El color de fondo en la caja "
+"de herramientas es amarillo."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:268(title)
+msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
+msgstr "Lienzo agrandado (las capas no cambian)"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:275(para)
+msgid ""
+"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
+"unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
+msgstr ""
+"El lienzo se ha agrandado a 120x120 píxeles. El tamaño las capas permanecen "
+"sin cambios. La parte no ocupada del lienzo es transparente."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:284(title)
+msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
+msgstr "Lienzo agrandado (todas las capas cambiadas)"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:291(para)
+msgid ""
+"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
+"enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
+"layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
+msgstr ""
+"El lienzo se ha agrandado a 120x120 píxeles. Todas las capas se han "
+"agrandado al tamaño del lienzo . La parte sin dibujar es transparente en la "
+"capa roja y amarilla (el color de fondo en la caja de herramientas) en la "
+"capa de fondo verde."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:303(title)
+msgid "What's Canvas Size useful for?"
+msgstr "¿Para que es útil el tamaño del lienzo?"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:304(para)
+msgid ""
+"You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
+"new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
+"new layer. That's the converse of cropping."
+msgstr ""
+"Puede querer añadir algo alrededor de su imagen: agrandar el tamaño del "
+"lienzo, añadir una capa nueva que tendrá el mismo tamaño del lienzo nuevo y "
+"pintar en esta capa. Esto es lo contrario de recortar."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:310(para)
+msgid "You can also use this command to crop an image:"
+msgstr "También puede usar este comando para recortar una imagen:"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:312(title)
+msgid "Resizing canvas"
+msgstr "Redimensionar el lienzo"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:320(para)
+msgid ""
+"Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
+"modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
+"error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center "
+"button and then on the Resize button."
+msgstr ""
+"Pulse sobre la cadena próxima a las entradas de anchura y altura para "
+"desenlazar las dimensiones. Para modificar estas dimensiones y mover la "
+"imagen en el lienzo, mediante prueba y error, puede recortar la parte de la "
+"imagen que quiera. Pulse en el botón central y después en el botón de "
+"redimensionar."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:327(title)
+msgid "Cropped image"
+msgstr "Imagen recortada"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:336(para)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
+msgstr ""
+"La <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Herramienta de recorte</link> es más "
+"fácil de usar."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/autocrop.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
+"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
+"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/autocrop.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
+"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
+"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
+
+#: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
+msgid "Autocrop Image"
+msgstr "Autorecortar la imagen"
+
+#: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Autorecortar"
+
+#: src/menus/image/autocrop.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
+"from an image. It searches the active layer for the largest possible border "
+"area that is all the same color, and then crops this area from the image, as "
+"if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Autorecortar imagen</guimenuitem> quita los bordes "
+"de una imagen. Busca en la capa activa el borde más amplio posible del área "
+"del mismo color, y recorta este área de la imagen, como si se hubiera usado "
+"la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Recortar</link>."
+
+#: src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
+msgid ""
+"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
+"emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
+"to the same limits as limits in the active layer."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que este comando sólo usa la <emphasis>capa activa</"
+"emphasis> de la imagen para encontrar los bordes. Otras capas se recortan "
+"según los mismos límites que los límites en la capa activa."
+
+#: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Se puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Autorecortar imagen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/autocrop.xml:55(title)
+msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Autorecortar</quote>"
+
+#: src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
+msgid ""
+"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
+"green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
+"is active."
+msgstr ""
+"Esta imagen se compone de tres capas. Una con un cuadro rojo, otra con un "
+"cuadro verde; ambas sobre un fondo amarillo semitransparente. La capa verde "
+"es la activa."
+
+#: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
+msgid ""
+"<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
+"it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. "
+"Only a small part of the red square has been kept."
+msgstr ""
+"<quote>Autorecortar imagen</quote> ha recortado el cuadro verde y ha creado "
+"una capa con eso. Las otras capas se han recortado al mismo tamaño que la "
+"verde. Sólo se ha mantenido una pequeña parte del cuadro rojo."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:144(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:251(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:285(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
+"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
+"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
+"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
+"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
+"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
+"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:153(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
+"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
+"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:182(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
+"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
+"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:229(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
+"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
+"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:260(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
+"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
+"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:294(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
+"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
+"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
+msgid "Align Visible Layers…"
+msgstr "Alinear capas visibles…"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
+msgid "Align visible layers"
+msgstr "Alinear capas visibles"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
+msgid ""
+"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
+"very precisely position the visible layers (those marked with the "
+"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
+"you are working on animations, which typically have many small layers. "
+"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
+"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
+msgstr ""
+"Con el comando <guimenuitem>Alinear capas visibles</guimenuitem>, puede "
+"posicionar de una manera precisa las capas visibles (aquellas marcadas con "
+"el icono <quote>ojo</quote>). Este grado de precisión es muy útil cuando "
+"trabaja con animaciones, que normalmente tienen muchas capas pequeñas. Al "
+"pulsar sobre <guimenuitem>Alinear capas visibles</guimenuitem> se muestra un "
+"diálogo que le permite elegir cómo se alinearán las capas."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
+msgid ""
+"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
+"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
+"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
+"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
+"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> in the dialog."
+msgstr ""
+"En El <application>GIMP 1.2</application>, la base predefinida para la "
+"alineación fue la capa visible de arriba en la pila. En El <application>GIMP "
+"2</application>, la base de la alineación predefinida es el borde del "
+"lienzo. Puede alinear la imagen sobre la capa del fondo de la pila, aunque "
+"sea invisible, marcando <guilabel>Usar la capa inferior (invisible) como "
+"base</guilabel> en el diálogo."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
+msgid "Example image for layer alignment"
+msgstr "Imagen de ejemplo para alineación de capa"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
+msgid ""
+"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
+"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
+"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
+"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
+"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
+"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
+"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
+"the top layer in the image and the second one in the stack."
+msgstr ""
+"La imagen de ejemplo contiene cuatro capas en un gran lienzo (150x150 "
+"píxel). El cuadro rojo es 10x10, El rectángulo verde es 10x20 y el "
+"rectángulo amarillo es 20x10. La capa de fondo (azul, 100x100 píxel) no se "
+"verá afectada por el comando, si la opción <guilabel>No considerar la capa "
+"inferior aunque esté visible</guilabel> está marcada en el diálogo. Tenga en "
+"cuenta que las capas en la imagen parecen tener un orden diferente que el "
+"orden actual en la pila debido a sus posiciones en el lienzo. La capa "
+"amarilla es la capa superior en la imagen y la segunda en la pila."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
+"image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
+"there must be more than one layer in the image to execute the command."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de  <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Alinear capas visibles…"
+"</guimenuitem></menuchoice>. No tiene atajo de teclado predefinido. Si la "
+"imagen sólo contiene una capa, obtendrá un mensaje de GIMP diciendo que debe "
+"haber más de una capa en la imagen para ejecutar el comando."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
+msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
+msgstr "El mensaje <quote>No hay capas suficientes</quote>"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:94(title)
+msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "Descripción del diálogo <quote>Alinear capas visibles</quote>"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:98(title)
+msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Alinear capas visibles</quote>"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:108(term)
+msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
+msgstr "Estilo horizontal; estilo vertical"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:110(para)
+msgid ""
+"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
+"other. You can choose:"
+msgstr ""
+"Estas opciones controlan como se deberán mover las capas en relación con las "
+"otras. Puede elegir:"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:116(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
+"vertical position, respectively."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ninguna</guilabel>: no habrá cambios en las posiciones horizontal "
+"o vertical, respectivamente."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
+"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
+"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
+"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
+"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
+"the bottom layer."
+msgstr ""
+"<guilabel>Recolectar</guilabel>: Las capas visibles se alinearán sobre el "
+"lienzo, de la manera que se determina en las opciones <guilabel>Base "
+"horizontal</guilabel> y <guilabel>Base vertical base</guilabel>. Si "
+"selecciona una <guilabel>Base horizontal</guilabel> del <guilabel>Borde "
+"derecho</guilabel>, las capas podrían desaparecer del lienzo. Puede "
+"recuperarlas agrandando el lienzo. Si marca la opción <guilabel>Usar la capa "
+"inferior (invisible) como base</guilabel>, las capas se alinearán en la "
+"esquina superior izquierda de la capa inferior."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:137(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
+msgstr ""
+"Alineación horizontal <quote>Recolectar</quote> (sobre el borde del lienzo)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:147(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:254(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:288(para)
+msgid "Original image with the layer stack"
+msgstr "Imagen original con la pila de capas"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:156(para)
+msgid ""
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
+"with the left edge of the canvas."
+msgstr ""
+"Las capas se han movido horizontalmente para que los bordes izquierdos se "
+"alineen con el borde izquierdo del lienzo."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:165(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
+msgstr ""
+"Alineación horizontal <quote>Recolectar</quote> (sobre la capa del fondo)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
+msgid ""
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
+"the left edge of the bottom layer."
+msgstr ""
+"Las capas se han movido horizontalmente para que los bordes izquierdos se "
+"alineen con el borde izquierdo de la capa del fondo."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
+"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
+"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
+"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
+"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
+"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
+"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
+"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
+"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
+"corresponding edge of the bottom layer."
+msgstr ""
+"<guilabel>Rellenar (de izquierda a derecha)</guilabel>; <guilabel>Rellenar "
+"(de arriba a abajo)</guilabel>: Las capas visibles se alinearán con el "
+"lienzo según los bordes que seleccione en <guilabel>Base horizontal</"
+"guilabel> o <guilabel>Base vertical</guilabel>, respectivamente. Las capas "
+"se ordenan regularmente, para que no se solapen. La capa superior en la pila "
+"se sitúa en la posición más a la izquierda (o más alta) en la imagen. La "
+"capa inferior en la pila se sitúa en la posición más a la derecha (o más "
+"baja) en la imagen. Las otras capas se sitúan regularmente entre estas dos "
+"posiciones. Si marca la opción <guilabel>Usar la capa inferior (invisible) "
+"como base </guilabel>, las capas se alinearán con el borde correspondiente "
+"de la capa inferior."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
+msgstr "Alineación horizontal <quote>Rellenar</quote> (lienzo)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:232(para)
+msgid ""
+"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
+"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
+"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
+"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
+"yellow layer is between the other two."
+msgstr ""
+"La alineación horizontal rellenar, de izquierda a derecha, con la opción "
+"<guilabel>Usar la capa inferior (invisible) como base</guilabel> sin marcar. "
+"La capa superior en la pila, la verde, se sitúa completamente a la "
+"izquierda. La capa inferior en la pila, la roja, se sitúa a la derecha y la "
+"capa amarilla se sitúa entre las otras dos."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:245(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Alineación horizontal <quote>Rellenar</quote> (capa inferior)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:263(para)
+msgid ""
+"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
+"level as the base."
+msgstr ""
+"Los mismos parámetros como en el ejemplo anterior, pero con el nivel más "
+"bajo (azul) como base."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
+"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
+"the filling occurs in the opposite direction."
+msgstr ""
+"<guilabel>Rellenar (de derecha a izquierda)</guilabel>; <guilabel>Rellenar "
+"(de abajo a arriba)</guilabel>: Esta configuración funciona de manera "
+"similar a las descritas antes, pero se rellena en la dirección opuesta."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
+msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Alineación vertical <quote>Rellenar</quote> (capa inferior)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:297(para)
+msgid ""
+"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
+msgstr ""
+"Alineación vertical <quote>Rellenar</quote>, inferior a superior, capa "
+"inferior como base"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:304(para)
+msgid ""
+"There must be at least three visible layers in the image to use the "
+"<quote>Fill</quote> options."
+msgstr ""
+"Debe haber al menos tres capas visibles en la imagen para usar las opciones "
+"<quote>Rellenar</quote>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/image/align-layers.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
+
+#~ msgid "The <quote>Print Size</quote> dialog"
+#~ msgstr "El diálogo <quote>Tamaño de la impresión</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
+#~ "md5=b759280b40e6f8efb61dde9e609bb460"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
+#~ "md5=b759280b40e6f8efb61dde9e609bb460"
+
+#~ msgid "Description of the <quote>Merge Layers</quote> Dialog"
+#~ msgstr "Descripción del diálogo <quote>Combinar las capas</quote>"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Duplicate image"
+#~ msgstr "Duplicar la imagen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2007-12-02"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  align-layers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-06-18\n"
+#~ "#-#-#-#-#  zealous-crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-09-26"
+
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menu bar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem><accel>Z</"
+#~ "accel>ealous Crop</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guimenuitem>Recorte "
+#~ "<accel>Z</accel>ealous</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem>Image "
+#~ "Pr<accel>o</accel>perties</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu><guimenuitem>Ventana de "
+#~ "<accel>i</accel>nformación</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2006-08-07"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  flatten.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-09-25\n"
+#~ "#-#-#-#-#  guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-09-28\n"
+#~ "#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-09-26\n"
+#~ "#-#-#-#-#  merge-layers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-12-02\n"
+#~ "#-#-#-#-#  mode.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-02-15\n"
+#~ "#-#-#-#-#  scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-12-02\n"
+#~ "#-#-#-#-#  transform-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-09-28"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "scb"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  convert-grayscale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  convert-indexed.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  convert-rgb.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ ",manuq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  crop.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  duplicate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  flatten.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  guides-add-selection.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  guides.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  introduction.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  merge-layers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  mode.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "manuq\n"
+#~ "#-#-#-#-#  scale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  transform-flip.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  transform-guillotine.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI\n"
+#~ "#-#-#-#-#  transform-rotate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "AntI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem>Merge "
+#~ "Visible <accel>L</accel>ayers</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guimenuitem>Combinar "
+#~ "las capas <accel>v</accel>isibles </guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#~ msgid "The <quote>Image</quote> Menu of the Image Window"
+#~ msgstr "El menú <quote>Imagen</quote> de la ventana de la imagen"
+
+#~ msgid "Guides Sub-menu"
+#~ msgstr "Sub-menús"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this submenu from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem><accel>G</"
+#~ "accel>uides</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este submenú desde la barra de menú de la imagen "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>G</accel>uías</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Remove all Guides"
+#~ msgstr "Qitar todas las guías"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2007-11-25"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  fit-canvas-to-layers.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-09-26\n"
+#~ "#-#-#-#-#  guides-add-percent.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-12-02\n"
+#~ "#-#-#-#-#  guides-add.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-12-02\n"
+#~ "#-#-#-#-#  guides-remove.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-12-02"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
+#~ "accel>uides</guisubmenu><guimenuitem><accel>R</accel>emove all guides</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
+#~ "accel>uías</guisubmenu><guimenuitem><accel>Q</accel>uitar todas las "
+#~ "guías</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Add a guide"
+#~ msgstr "Añadir una guía"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the "
+#~ "image. For more information about guides, see the glossary entry on <link "
+#~ "linkend=\"glossary-guides\">Guides</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando <guimenuitem>Guía nueva</guimenuitem> añade una guía a la "
+#~ "imagen. Para más información sobre las guías, mire la entrada del "
+#~ "glosario <link linkend=\"glossary-guides\">Guías</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
+#~ "accel>uides</guisubmenu><guimenuitem>New <accel>G</accel>uide</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
+#~ "accel>uías</guisubmenu><guimenuitem><accel>G</accel>uía nueva</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid "Direction ; Position"
+#~ msgstr "Dirección ; Posición"
+
+#~ msgid "2006-08-10"
+#~ msgstr "2007-09-28"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
+#~ "accel>uides</guisubmenu><guimenuitem>New Guides from <accel>S</"
+#~ "accel>election</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
+#~ "accel>uías</guisubmenu><guimenuitem> Guías nuevas desde "
+#~ "selección<accel>s</accel>elección </guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
+#~ "accel>uides</guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by <accel>P</"
+#~ "accel>ercent)</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</guimenu><guisubmenu><accel>G</"
+#~ "accel>uías</guisubmenu><guimenuitem>Guía nueva(por <accel>p</"
+#~ "accel>orcentaje) </guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem><accel>F</"
+#~ "accel>latten Image</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen, "
+#~ "mediante <menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>A<accel>p</accel>lanar la imagen</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid "2007-11-16"
+#~ msgstr "2007-12-02"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>mage</guimenu><guimenuitem>Configure "
+#~ "G<accel>r</accel>id</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde la barra de menú de la imagen "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>I</accel>magen</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Configurar la <accel>r</accel>ejilla</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid "2007-11-07"
+#~ msgstr "2007-12-01"
+
+#~ msgid "2007-11-14"
+#~ msgstr "2007-12-02"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2006-08-01"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  convert-grayscale.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-02-15\n"
+#~ "#-#-#-#-#  convert-indexed.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-02-15\n"
+#~ "#-#-#-#-#  convert-rgb.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-02-15\n"
+#~ "#-#-#-#-#  duplicate.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "2007-09-26"
+
+#~ msgid "2007-11-24"
+#~ msgstr "2007-12-02"
diff --git a/po/es/menus/layer.po b/po/es/menus/layer.po
index 35b68c2..dac66a1 100644
--- a/po/es/menus/layer.po
+++ b/po/es/menus/layer.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015., 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015., 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-11 13:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-24 11:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-02 08:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-09 15:21+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -514,7 +514,6 @@ msgid "The Text Commands"
 msgstr "Los comandos de texto"
 
 #: src/menus/layer/text-commands.xml:31(link)
-#| msgid "Text along Path"
 msgid "Text to Path"
 msgstr "Texto a ruta"
 
@@ -863,22 +862,28 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:53(None)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:54(None)
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:50(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/layer/rotate-cw.png'; "
+#| "md5=1f73ba678d793dc7399202e0b7d66c1e"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/rotate.png'; "
-"md5=fcc910def973b232bbf8080e88e691c8"
+"md5=1cfea8153084eec3db1ad6dc80c2cb61"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/rotate.png'; "
-"md5=fcc910def973b232bbf8080e88e691c8"
+"md5=1cfea8153084eec3db1ad6dc80c2cb61"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:65(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/layer/rotate-arb.png'; "
+#| "md5=b71905292bcd875c7170593c97cd3e68"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/rotate-arb.png'; "
-"md5=b71905292bcd875c7170593c97cd3e68"
+"md5=bce225005966f514a7490ffa5b53c620"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/rotate-arb.png'; "
-"md5=b71905292bcd875c7170593c97cd3e68"
+"md5=bce225005966f514a7490ffa5b53c620"
 
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:10(title)
 msgid "Arbitrary Rotation"
@@ -962,12 +967,15 @@ msgstr "La capa después de haber sido rotada 30° en sentido horario"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:63(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/layer/rotate-cw.png'; "
+#| "md5=1f73ba678d793dc7399202e0b7d66c1e"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/rotate-cw.png'; "
-"md5=1f73ba678d793dc7399202e0b7d66c1e"
+"md5=5a7e09e749c3135627d1611b07446be4"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/rotate-cw.png'; "
-"md5=1f73ba678d793dc7399202e0b7d66c1e"
+"md5=5a7e09e749c3135627d1611b07446be4"
 
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:10(title)
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:18(primary)
@@ -1015,12 +1023,15 @@ msgstr "La capa después de haber sido rotada"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:64(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; "
+#| "md5=a1f14eadcccc4b904031c293d80fec97"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; "
-"md5=a1f14eadcccc4b904031c293d80fec97"
+"md5=ff5ffab81fbd8f1212f24885a3c9de2e"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; "
-"md5=a1f14eadcccc4b904031c293d80fec97"
+"md5=ff5ffab81fbd8f1212f24885a3c9de2e"
 
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:11(title)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:19(primary)
@@ -1065,12 +1076,15 @@ msgstr "Aplicación de <quote>Rotar 90° en sentido antihorario</quote>"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:60(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/layer/rotate-180.png'; "
+#| "md5=2a6fafa4d5d168964b2131ac93bf0370"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/rotate-180.png'; "
-"md5=2a6fafa4d5d168964b2131ac93bf0370"
+"md5=42dcf7ff4cf7d0d74fc5ce867d524a65"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/rotate-180.png'; "
-"md5=2a6fafa4d5d168964b2131ac93bf0370"
+"md5=42dcf7ff4cf7d0d74fc5ce867d524a65"
 
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:10(title)
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:18(primary)
@@ -2953,20 +2967,26 @@ msgstr "Los contenidos del menú local desplegable <quote>Capa</quote>"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:49(None)
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
+#| "md5=0ab484233b242290633d851d90d8fcae"
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=fec2df09a41ee04f5f525f275a934a83"
+"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=a5a0fa422a7488db6f2d8ee10e8c01e1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=fec2df09a41ee04f5f525f275a934a83"
+"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=a5a0fa422a7488db6f2d8ee10e8c01e1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:59(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; "
+#| "md5=fec2df09a41ee04f5f525f275a934a83"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
-"md5=0ab484233b242290633d851d90d8fcae"
+"md5=95edfe6ee751985af318c95d31968e45"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
-"md5=0ab484233b242290633d851d90d8fcae"
+"md5=95edfe6ee751985af318c95d31968e45"
 
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:11(title)
 msgid "Flip Vertically"
@@ -3016,12 +3036,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/layer/flip-h.png'; "
+#| "md5=7969ab66d467dbfca94f2fb9602ec273"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/flip-h.png'; "
-"md5=7969ab66d467dbfca94f2fb9602ec273"
+"md5=b3a1cf050c9676245eb469cd34b6cbdd"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/menus/layer/flip-h.png'; "
-"md5=7969ab66d467dbfca94f2fb9602ec273"
+"md5=b3a1cf050c9676245eb469cd34b6cbdd"
 
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:11(title)
 msgid "Flip Horizontally"
@@ -3273,14 +3296,18 @@ msgid "Make colors transparent"
 msgstr "Hacer colores transparentes"
 
 #: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:24(para)
+#| msgid ""
+#| "This command is the same as <menuchoice><guimenu>Layer</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
+#| "\"plug-in-colortoalpha\"/>."
 msgid ""
 "This command is the same as <menuchoice><guimenu>Layer</"
 "guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"plug-in-colortoalpha\"/>."
+"\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
 msgstr ""
 "Este comando es el mismo que <menuchoice><guimenu>Capa</"
 "guimenu><guisubmenu>Transparencia</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"plug-in-colortoalpha\"/>."
+"\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
 
 #: src/menus/layer/bottom.xml:13(title)
 msgid "Select Bottom Layer"
@@ -3530,26 +3557,35 @@ msgid "Antialiasing"
 msgstr "Alisado"
 
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:25(para)
+#| msgid ""
+#| "The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the "
+#| "<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> filter chapter. "
+#| "The command is useful when you need an anti-aliased image with indexed "
+#| "colors and transparency."
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the "
-"<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> filter chapter. "
-"The command is useful when you need an anti-aliased image with indexed "
-"colors and transparency."
+"<link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">Semi-flatten</link> filter "
+"chapter. The command is useful when you need an anti-aliased image with "
+"indexed colors and transparency."
 msgstr ""
 "El comando <guimenuitem>Semiaplanar</guimenuitem> se describe en el capítulo "
-"del filtro <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">semiaplanar</link>. El "
+"del filtro <link linkend=\"gimp-filter-semi-flatten\">semiaplanar</link>. El "
 "comando es útil cuando necesita una imagen con alisado, con colores "
 "indexados y transparencia."
 
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:36(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Semi-flatten</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Semi-flatten</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Semi-Flatten…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
 "de <menuchoice><guimenu>Capa</guimenu><guisubmenu>Transparencia</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Semiaplanar</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Semiaplanar…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3946,6 +3982,13 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 
 #~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/layer/rotate.png'; "
+#~ "md5=fcc910def973b232bbf8080e88e691c8"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/layer/rotate.png'; "
+#~ "md5=fcc910def973b232bbf8080e88e691c8"
+
+#~ msgid ""
 #~ "By default, the resized layer is placed in the upper left corner of the "
 #~ "image. Here, you can set the offset of the upper left corner of the layer "
 #~ "relative to the same corner of the image. The default unit of measurement "
diff --git a/po/es/menus/select.po b/po/es/menus/select.po
index a5ca2e4..6ee7e73 100644
--- a/po/es/menus/select.po
+++ b/po/es/menus/select.po
@@ -1,1957 +1,1974 @@
-#
+# 
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/menus/select/to-path.xml:11(title)
-msgid "To Path"
-msgstr "A la ruta"
-
-#: src/menus/select/to-path.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/to-channel.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/shrink.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/none.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/invert.xml:16(primary)
-#: src/menus/select/grow.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/from-path.xml:17(primary)
-#: src/menus/select/float.xml:15(primary)
-#: src/menus/select/feather.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:16(primary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:178(primary)
-#: src/menus/select/by_color.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/border.xml:15(primary)
-#: src/menus/select/all.xml:14(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
-
-#: src/menus/select/to-path.xml:14(secondary)
-msgid "Transform selection to path"
-msgstr "Transformar la selección en una ruta"
-
-#: src/menus/select/to-path.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>To Path</guimenuitem> command converts a selection into a "
-"path. The image does not seem to change, but you can see the new path in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>. By using the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link> in the Toolbox, you can "
-"precisely adapt the outline of the selection. You can find further "
-"information regarding paths in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths "
-"dialog</link> section."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>A la ruta</guimenuitem> convierte una selección en "
-"una ruta. La imagen parece no cambiar, pero puede ver la nueva ruta en el "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">diálogo de rutas</link>. Mediante la "
-"<link linkend=\"gimp-tool-path\">herramienta rutas</link> en la caja de "
-"herramientas, puede adaptar con precisión el contorno de la selección. Puede "
-"encontrar más información sobre las rutas en la sección <link linkend=\"gimp-"
-"path-dialog\">diálogo de rutas</link>."
-
-#: src/menus/select/to-path.xml:27(title)
-#: src/menus/select/shrink.xml:28(title)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:33(title)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:55(title)
-#: src/menus/select/none.xml:24(title) src/menus/select/grow.xml:26(title)
-#: src/menus/select/from-path.xml:28(title)
-#: src/menus/select/feather.xml:27(title)
-#: src/menus/select/distort.xml:46(title)
-#: src/menus/select/dialog.xml:36(title)
-#: src/menus/select/by_color.xml:26(title)
-#: src/menus/select/border.xml:56(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/select/to-path.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>A la ruta</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/to-path.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link> or from the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">Paths Dialog</link> which offers you a lot of <link linkend=\"advanced-"
-"settings-for-selection-to-path\">Advanced Options</link>."
-msgstr ""
-"También puede acceder desde el <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">editor de selección</link> o desde el <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">diálogo de rutas</link> que le ofrece muchas <link linkend=\"advanced-"
-"settings-for-selection-to-path\">opciones avanzadas</link>."
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:11(title)
-msgid "Save to Channel"
-msgstr "Guardar en canal"
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:15(secondary)
-msgid "Save selection to channel"
-msgstr "Guardar la selección en un canal"
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem> command saves the selection "
-"as a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You "
-"can find more information about them in the <link linkend=\"gimp-channel-"
-"dialog\">Channel Dialog</link> section."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Guardar en canal</guimenuitem> guarda la selección "
-"como un canal. Entonces, el canal puede usarse como un canal de máscara de "
-"selección. Puede encontrar más información sobre los canales en la sección "
-"<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">diálogo de canal</link>."
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:24(para)
-msgid ""
-"You will find a simple example how to use this command in the introduction "
-"of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how to convert a "
-"selection to an alpha channel so that you can apply an alpha to logo filter "
-"to this selection."
-msgstr ""
-"Encontrará un ejemplo sencillo de como usar este comando en la introducción "
-"de la <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. Muestra como convertir una "
-"selección en un canal alfa, ya que puede aplicar un filtro «alfa a logotipo» "
-"a esta selección."
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:32(title)
-#: src/menus/select/invert.xml:35(title) src/menus/select/float.xml:60(title)
-#: src/menus/select/all.xml:23(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Guardar en canal</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/to-channel.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link>."
-msgstr ""
-"También puede acceder desde el <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">editor de selección</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/shrink.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/shrink.png'; "
-"md5=3c969b5f17b72a2152aec3daa2aa9849"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/shrink.png'; "
-"md5=3c969b5f17b72a2152aec3daa2aa9849"
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:11(title)
-msgid "Shrink"
-msgstr "Encoger"
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:15(secondary)
-msgid "Shrink the size of selection"
-msgstr "Encoger el tamaño de la selección"
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Shrink</guimenuitem> command reduces the size of the "
-"selected area by moving each point on the edge of the selection a certain "
-"distance further away from the nearest edge of the image (toward the center "
-"of the selection). Feathering is preserved, but the shape of the feathering "
-"may be altered at the corners or at points of sharp curvature."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Encoger</guimenuitem> reduce el tamaño del área "
-"seleccionada moviendo cada punto del borde de la selección a cierta "
-"distancia más lejos del borde más cercano de la imagen (hacia el centro de "
-"la selección). Se preserva el difuminado, pero la forma del difuminado "
-"podría alternarse en las esquinas o en puntos de curvas cerradas."
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:31(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Shrink...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Encoger...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:43(title)
-msgid "Description of the <quote>Shrink</quote> dialog"
-msgstr "Descripción del diálogo <quote>Encoger</quote>"
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:45(title)
-msgid "The <quote>Shrink Selection</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Encoger selección</quote>"
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:55(term)
-msgid "Shrink selection by"
-msgstr "Encoger la selección en"
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:57(para)
-msgid ""
-"Enter the amount by which to reduce the selection in the text box. The "
-"default unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement "
-"from the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Introduzca la cantidad en la que reducir la selección en la caja de texto. "
-"La unidad predeterminada es el píxel, pero puede elegir una unidad de medida "
-"distinta desde el menú desplegable."
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:65(term)
-msgid "Shrink from image border"
-msgstr "Encoger desde el borde de la imagen"
-
-#: src/menus/select/shrink.xml:67(para)
-msgid ""
-"This option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
-"image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks "
-"away from the edge of the image. If this option is not checked, the "
-"selection continues to extend to the image border."
-msgstr ""
-"Esta opción solo es de interés si la selección va a lo largo del borde de la "
-"imagen. Si es así, y esta opción está activada, la selección se encogerá "
-"desde el borde de la imagen. Si no está activada, la selección continua "
-"extendiéndose hasta el borde de la imagen."
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:11(title)
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Enfocar"
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:15(secondary)
-msgid "Remove the feathering of border selection"
-msgstr "Quitar el difuminado del borde de la selección"
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
-"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the "
-"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. "
-"The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
-"selection. Anti-aliasing is also removed."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Enfocar</guimenuitem> reduce la cantidad de "
-"desenfoque o lo borroso en el borde de una selección. Invierte el efecto del "
-"comando <link linkend=\"gimp-selection-feather\">selección difuminada</"
-"link>. El nuevo borde de la selección sigue la línea de puntos del borde de "
-"la selección antigua. También se quita el alisado."
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:26(para)
-msgid ""
-"Please do not confuse this command with the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">Sharpen</link> filter."
-msgstr ""
-"No confunda este comando con el filtro <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">enfocar</link>."
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Enfocar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
-"md5=56acd5964f40a327fc7fd64b72e3f765"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
-"md5=56acd5964f40a327fc7fd64b72e3f765"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
-"md5=cb9dc0a09f05df33662ca84441c35550"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
-"md5=cb9dc0a09f05df33662ca84441c35550"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/rounded-rectangle.png'; "
-"md5=22de71a4cbcd3bfa5605cb1e6df82ce3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/rounded-rectangle.png'; "
-"md5=22de71a4cbcd3bfa5605cb1e6df82ce3"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:10(title)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:14(secondary)
-msgid "Rounded Rectangle"
-msgstr "Rectángulo redondeado"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:17(primary)
-msgid "Rounded rectangle"
-msgstr "Rectángulo redondeado"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:21(title)
-msgid "Example of using Rounded rectangle on a selection"
-msgstr ""
-"Ejemplo del uso de <quote>Rectángulo redondeado</quote> en una selección"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:28(para)
-#: src/menus/select/distort.xml:24(para) src/menus/select/border.xml:29(para)
-msgid "An image with a selection"
-msgstr "Una imagen con una selección"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:39(para)
-msgid "After <quote>Rounded rectangle</quote>"
-msgstr "Después de <quote>Rectángulo redondeado</quote>"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:46(para)
-msgid ""
-"The <quote>Rounded Rectangle</quote> Script-Fu command converts an existing "
-"selection (rectangular, elliptical or other shape) into a rectangular "
-"selection with rounded corners. The corners can be curved toward the inside "
-"(concave) or toward the outside (convex). To do this, the command adds or "
-"removes circles at the corners of the selection."
-msgstr ""
-"El comando Script-Fu <quote>Rectángulo redondeado</quote> convierte una "
-"selección existente (rectangular, elíptica u otra forma) en una selección "
-"rectangular con las esquinas redondeadas. Las esquinas se pueden curvar "
-"hacia adentro (cóncava) o hacia afuera (convexo). Para hacer esto, el "
-"comando añade o quita círculos en las esquinas de la selección."
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:58(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menu bar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Rectángulo "
-"redondeado…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:70(title)
-msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
-msgstr ""
-"Descripción de la ventana del diálogo <quote>Rectángulo redondeado</quote>"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:74(title)
-msgid "The <quote>Rounded Rectangle</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Rectángulo redondeado</quote>"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:84(term)
-msgid "Radius (%)"
-msgstr "Radio (%)"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:86(para)
-msgid ""
-"You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider "
-"or a text field. This value is a percentage of the height or the width, "
-"whichever is less."
-msgstr ""
-"Puede poner el radio de las esquinas redondeadas en porcentaje, usando el "
-"deslizador o un campo de texto. Este valor es un porcentaje del alto o del "
-"ancho, el más pequeño."
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:94(term)
-msgid "Concave"
-msgstr "Cóncavo"
-
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:96(para)
-msgid ""
-"If you check this box, the corners will be concave (curving toward the "
-"inside), rather than convex (curving toward the outside)."
-msgstr ""
-"Si marca esta caja, las esquinas serán cóncavas (la curva hacia dentro), en "
-"vez de convexo (la curva hacia afuera)."
-
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:11(title)
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:15(secondary)
-msgid "Toggle QuickMask"
-msgstr "Activar máscara rápida"
-
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:18(para)
-msgid ""
-"This command has the same action as clicking on the small button in the "
-"bottom left corner of the image. See <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick "
-"Mask</link>"
-msgstr ""
-"Este comando hace la misma acción que pulsar sobre el pequeño botón en la "
-"esquina inferior izquierda de la imagen. Consulte <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">máscara rápida</link>."
-
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:25(title)
-msgid "Activate Dialog"
-msgstr "Activar el diálogo"
-
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:28(para)
-msgid ""
-"You can access this command through <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando a través de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem>Activar máscara rápida</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:37(para)
-msgid ""
-"Default shortcut is <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></"
-"keycombo>"
-msgstr ""
-"El atajo de teclado predeterminada es <keycombo><keycap>Mayús</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/none.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; "
-"md5=da7b65d25bc31acc0b16d21862b0063a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; "
-"md5=da7b65d25bc31acc0b16d21862b0063a"
-
-#: src/menus/select/none.xml:10(title)
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: src/menus/select/none.xml:14(secondary)
-msgid "Delete selections"
-msgstr "Borrar selecciones"
-
-#: src/menus/select/none.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>None</guimenuitem> command cancels all selections in the "
-"image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating "
-"selections are not affected."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ninguno</guimenuitem> cancela todas las selecciones "
-"en la imagen. Si no hay selecciones, el comando no hace nada. Las "
-"selecciones flotantes no se ven afectadas."
-
-#: src/menus/select/none.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Ninguno</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/none.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"También puede usar el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/select/none.xml:46(para)
-msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
-"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
-"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
-"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
-msgstr ""
-"Además, en el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">editor de selección</"
-"link>, puede acceder a el a través de <link linkend=\"tab-menus\">menú "
-"pestaña</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menú del editor de selección</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ninguno</guimenuitem></menuchoice>, o pulsando sobre "
-"el botón del icono <placeholder-1/> en la parte inferior de este diálogo."
-
-#: src/menus/select/invert.xml:13(title)
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
-
-#: src/menus/select/invert.xml:17(secondary)
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Invertir la selección"
-
-#: src/menus/select/invert.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
-"current layer. That means that all of the layer contents which were "
-"previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
-"there was no selection before, the command selects the entire layer."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Invertir</guimenuitem> invierte la selección en la "
-"imagen actual. Eso significa que todo el contenido de la capa que estuviera "
-"fuera de la selección ahora está dentro y viceversa. Si no hay ninguna "
-"selección anterior, el comando selecciona la imagen entera."
-
-#: src/menus/select/invert.xml:28(para)
-msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-layer-invert"
-"\">Invert colors</link> command."
-msgstr ""
-"No confunda este comando con el comando <link linkend=\"gimp-layer-invert"
-"\">invertir colores</link>."
-
-#: src/menus/select/invert.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Invertir</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/invert.xml:47(para)
-msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"También puede usar el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
-
-#: src/menus/select/invert.xml:53(para)
-msgid ""
-"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Selection Editor</link>"
-msgstr ""
-"o pulse sobre el icono correspondiente en el <link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">editor de selección</link>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; "
-"md5=277cddb04171b7424a733298df39002f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; "
-"md5=277cddb04171b7424a733298df39002f"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:11(title) src/menus/select/grow.xml:15(secondary)
-msgid "Grow"
-msgstr "Agrandar"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
-"selection in the current image. It works in a similar way to the <link "
-"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the "
-"size of a selection."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Agrandar</guimenuitem> incrementa el tamaño de una "
-"selección en la imagen activa. Funciona de manera similar al comando <link "
-"linkend=\"gimp-selection-shrink\">encoger</link>, que reduce el tamaño de la "
-"selección."
-
-#: src/menus/select/grow.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Agrandar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/grow.xml:41(title)
-msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
-msgstr "Descripción del diálogo <quote>Agrandar la selección</quote>"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:43(title)
-msgid "The <quote>Grow Selection</quote> dialog window"
-msgstr "La ventana del diálogo <quote>Agrandar la selección</quote>"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:52(term)
-msgid "Grow selection by"
-msgstr "Agrandar selección en"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. "
-"The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different "
-"unit by using the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Puede introducir la cantidad en la que incrementar la selección en la caja "
-"de texto. La unidad de medida predeterminada es el píxel, pero puede elegir "
-"otra distinta mediante el menú desplegable."
-
-#: src/menus/select/grow.xml:65(title)
-msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
-msgstr "Una peculiaridad de las selecciones rectángulares"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:66(para)
-msgid ""
-"When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded "
-"corners. The reason for this is shown in the image below:"
-msgstr ""
-"Cuando agranda una selección rectangular, la selección resultante tiene las "
-"esquinas redondeadas. La razón para esto se muestra en la siguiente imagen:"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:71(title)
-msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners"
-msgstr "Porqué agrandar una selección rectangular redondea las esquinas"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:82(para)
-msgid ""
-"If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-"
-"fu-selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% "
-"radius."
-msgstr ""
-"Si no quiere redondear las esquinas, puede usar el comando <link linkend="
-"\"script-fu-selection-rounded-rectangle\">rectángulo redondeado</link> con "
-"un 0% de radio."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/from-path.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
-
-#: src/menus/select/from-path.xml:13(title)
-msgid "From Path"
-msgstr "A partir de una ruta"
-
-#: src/menus/select/from-path.xml:18(secondary)
-msgid "Create a selection from Path"
-msgstr "Crear una selección a partir de una ruta"
-
-#: src/menus/select/from-path.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>From Path</guimenuitem> command transforms the current path "
-"into a selection. If the path is not closed, the command connects the two "
-"end points with a straight line. The original path is unchanged."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>A partir de una ruta</guimenuitem> convierte la ruta "
-"activa en una selección. Si la ruta no está cerrada, el comando conecta los "
-"dos puntos finales con una línea recta. La ruta original no se modifica."
-
-#: src/menus/select/from-path.xml:31(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>A partir de una "
-"ruta</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/from-path.xml:38(para)
-msgid ""
-"In addition, you can click on the <guibutton>Path to Selection</guibutton> "
-"button <placeholder-1/> in the Path dialog to access the command."
-msgstr ""
-"Además, puede pulsar sobre el botón <guibutton>Ruta a selección</"
-"guibutton><placeholder-1/> en el diálogo de rutas, para acceder al comando."
-
-#: src/menus/select/from-path.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"También puede usar el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/select/float.xml:12(title)
-msgid "Float"
-msgstr "Flotante"
-
-#: src/menus/select/float.xml:16(secondary)
-msgid "Floating selection (command)"
-msgstr "Selección flotante (comando)"
-
-#: src/menus/select/float.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
-"into a <quote>floating selection</quote>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Flotante</guimenuitem> convierte una selección "
-"normal en una <quote>Selección flotante</quote>."
-
-#: src/menus/select/float.xml:23(para)
-msgid ""
-"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
-"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
-"except that before you can resume working on any other layers in the image, "
-"a floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you "
-"have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original "
-"layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on "
-"the image outside of the floating selection (see below)."
-msgstr ""
-"Una selección flotante (a veces llamada una <quote>capa flotante</quote>) es "
-"un tipo de capa temporal que es similar en la función a una capa normal, "
-"excepto que antes de que pueda volver a trabajar en cualquier otra capa de "
-"la imagen, una selección flotante se debe <emphasis>anclar</emphasis>. Eso "
-"es, tiene que unirla a una capa normal (no flotante), generalmente la capa "
-"original (la que estaba activa previamente), por ejemplo, pulsando sobre la "
-"imagen fuera de la selección flotante (ver más abajo)."
-
-#: src/menus/select/float.xml:33(para)
-msgid ""
-"You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
-"floating selection!"
-msgstr ""
-"No puede realizar ninguna operación en otras capas mientras la imagen tiene "
-"una selección flotante."
-
-#: src/menus/select/float.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can use various operations to change the image data on the floating "
-"selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
-msgstr ""
-"Puede usar varias operaciones para cambiar los datos de la imagen en una "
-"selección flotante. Sólo puede haber una selección flotante en una imagen a "
-"la vez."
-
-#: src/menus/select/float.xml:43(para)
-msgid ""
-"If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-"
-"show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have "
-"difficulty selecting a precise area of the image which you want in a layer. "
-"To avoid this problem, you can make a rectangular selection, transform it "
-"into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove "
-"the original layer."
-msgstr ""
-"Si muestra los bordes de la capa usando el comando <link linkend=\"gimp-view-"
-"show-layer-boundary\">mostrar el límite de la capa</link>, podría tener "
-"dificultades para seleccionar un área precisa de la imagen que quiera en una "
-"capa. Para evitar este problema, puede hacer una selección rectangular, "
-"transformarla en una selección flotante y anclarla a una capa nueva. "
-"Entonces simplemente elimine la capa original."
-
-#: src/menus/select/float.xml:52(para)
-msgid ""
-"In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
-"for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
-"more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
-"images."
-msgstr ""
-"En las primeras versiones de <acronym>GIMP</acronym>, las selecciones "
-"flotantes se usaron para realizar operaciones sobre una parte limitada de "
-"una imagen. Ahora puede hacer eso más facilmente con las capas, pero todavía "
-"puede usarse de esta manera para trabajar con las imágenes."
-
-#: src/menus/select/float.xml:63(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Flotante</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/select/float.xml:72(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/select/float.xml:83(title)
-msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
-msgstr "Crear una selección flotante automáticamente"
-
-#: src/menus/select/float.xml:84(para)
-msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
-msgstr ""
-"Algunas operaciones sobre la imagen crean una selección flotante "
-"automáticamente:"
-
-#: src/menus/select/float.xml:89(para)
-msgid ""
-"The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
-"\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
-"or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a "
-"floating selection."
-msgstr ""
-"Las operaciones de <quote>pegado</quote>, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
-"\">pegar búfer con nombre</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">pegar</"
-"link> o <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">pegar en</link>, también "
-"crean una selección flotante."
-
-#: src/menus/select/float.xml:98(para)
-msgid ""
-"In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-"
-"tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> "
-"and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, create a "
-"floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. "
-"When the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</"
-"emphasis> and a selection already exists, these tools transform the "
-"selection and create a floating selection with the result. If a selection "
-"does not exist, they transform the current layer and do not create a "
-"floating selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is "
-"<emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating "
-"selection.)"
-msgstr ""
-"Además, las herramientas de transformación, <link linkend=\"gimp-tool-flip"
-"\">voltear</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">inclinar</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-tool-scale\">escalar</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
-"\">rotar</link> y <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">perspectiva</link> "
-"crean una selección flotante cuando se usan sobre una selección, en lugar de "
-"una capa. Cuando el modo <guilabel>Afectar</guilabel>está en "
-"<emphasis>Transformar la capa</emphasis> y ya existe una selección, estas "
-"herramientas transforman la selección y crean una selección flotante con el "
-"resultado. Si no existe una selección, transforman la capa activa y no crean "
-"una selección flotante. (Si el modo <guilabel>Afectar</guilabel> está en "
-"<emphasis>Transformar la selección</emphasis>, tampoco crean la selección.)"
-
-#: src/menus/select/float.xml:116(para)
-msgid ""
-"By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
-msgstr ""
-"Al pulsar y arrastrar una selección mientras presiona las teclas "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>) también crea "
-"automáticamente una selección flotante."
-
-#: src/menus/select/float.xml:128(title)
-msgid "Anchor a Floating Selection"
-msgstr "Anclar una selección flotante"
-
-#: src/menus/select/float.xml:129(para)
-msgid "You can anchor a floating selection in various ways:"
-msgstr "Puede anclar una selección flotante de varias maneras:"
-
-#: src/menus/select/float.xml:132(para)
-msgid ""
-"You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
-"originating from. To do this, click anywhere on the image except on the "
-"floating selection. This merges the floating selection with the current "
-"layer."
-msgstr ""
-"Puede anclar la selección flotante a la capa activa de la que procede la "
-"selección. Para hacer esto, pulse en cualquier lugar sobre la imagen excepto "
-"sobre la selección flotante. Esto mezcla la selección flotante con la capa "
-"activa."
-
-#: src/menus/select/float.xml:140(para)
-msgid ""
-"Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
-"command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
-msgstr ""
-"También puede usar el comando <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">anclar la "
-"capa</link> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
-
-#: src/menus/select/float.xml:147(para)
-msgid ""
-"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
-"on the anchor button of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
-"dialog</link>."
-msgstr ""
-"También puede anclar la selección flotante en la capa activa pulsando sobre "
-"el botón de ancla en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diálogo de "
-"capas</link>."
-
-#: src/menus/select/float.xml:154(para)
-msgid ""
-"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
-"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
-"newly created layer."
-msgstr ""
-"Si crea una <link linkend=\"gimp-layer-new\">capa nueva</link> mientras hay "
-"una selección flotante, ésta se anclará en esta capa recién creada."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/feather.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
-"md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
-"md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
-
-#: src/menus/select/feather.xml:11(title)
-msgid "Feather"
-msgstr "Difuminado"
-
-#: src/menus/select/feather.xml:15(secondary)
-msgid "Feather selection edges"
-msgstr "Difuminar los bordes de la selección"
-
-#: src/menus/select/feather.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the "
-"selection. This creates a smooth transition between the selection and its "
-"surroundings. You normally feather selection borders with the <quote>Feather "
-"Edges</quote> option of the selection tools, but you may feather them again "
-"with this command."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Difuminar</guimenuitem> difumina los bordes de la "
-"selección. Crea una suave transición entre la selección y lo que la rodea. "
-"Generalmente, difumina los bordes de la selección con la opción "
-"<quote>Difuminar los bordes</quote> de las herramientas de selección, pero "
-"puede difuminarlas, otra vez, con este comando."
-
-#: src/menus/select/feather.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este menú desde la barra del menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Difuminar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/feather.xml:42(title)
-msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
-msgstr ""
-"Descripción de la ventana del diálogo <quote>Difuminar la selección</quote>"
-
-#: src/menus/select/feather.xml:46(title)
-msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Difuminar la selección</quote>"
-
-#: src/menus/select/feather.xml:55(term)
-msgid "Feather selection by"
-msgstr "Difuminar la selección en"
-
-#: src/menus/select/feather.xml:57(para)
-msgid ""
-"Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
-"pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Introduzca la anchura del difuminado del borde de la selección. La unidad "
-"predeterminada es el píxel, pero puede elegir otras unidades del menú "
-"desplegable."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
-"md5=52e0489cf9e3d51997f128539d5a91b9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
-"md5=52e0489cf9e3d51997f128539d5a91b9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
-"md5=28e8deef49e5c9ac2b3a3d0cc76cfb4d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
-"md5=28e8deef49e5c9ac2b3a3d0cc76cfb4d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
-"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
-"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:8(title)
-#: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
-msgid "Distort"
-msgstr "Distorsión"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:14(primary)
-msgid "Distort Selection"
-msgstr "Distorsionar la selección"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:17(title)
-msgid "Example of using Distort on a selection"
-msgstr "Ejemplo del uso de distorsión en una selección"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:35(para)
-msgid "After <quote>Distort</quote>"
-msgstr "Después de <quote>Distorsión</quote>"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:41(para)
-msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
-msgstr ""
-"El comando <quote>Distorsión</quote> deforma el contorno de la selección."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Distorsión</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
-msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
-msgstr "Descripción de la ventana del diálogo <quote>Distorsión</quote>"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:65(title)
-msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Distorsión</quote>"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:75(para)
-msgid ""
-"This command has several options which allow to increase or reduce the "
-"deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
-"experiment."
-msgstr ""
-"Este comando tiene varias opciones que permiten incrementar o reducir la "
-"deformación. No es posible prever el resultado y tendrá que experimentar."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:82(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Umbral"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
-msgid ""
-"A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
-"the selection bigger."
-msgstr ""
-"Un umbral alto encoge la selección distorsionada. Un umbral bajo hace mayor "
-"la selección."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:88(para)
-msgid ""
-"If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
-"selection), this option controls if the new outline is more inside the "
-"original selection or more outside the original selection."
-msgstr ""
-"Si la selección activa tiene una forma regular (por ejemplo una selección "
-"rectangular o elíptica), esta opción controla si el contorno nuevo está más "
-"adentro o más afuera de la selección original."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:97(term)
-msgid "Spread"
-msgstr "Difusión"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:99(para)
-msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
-msgstr "Un valor alto de <quote>Difusión</quote> incrementa la deformación."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:105(term)
-msgid "Granularity"
-msgstr "Granularidad"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:107(para)
-msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
-msgstr ""
-"Un valor alto de <quote>Granularidad</quote> incrementa la deformación."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:113(term)
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suavizado"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:115(para)
-msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
-msgstr "Un valor alto de <quote>Suavizado</quote> reduce la deformación."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:118(para)
-msgid ""
-"Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
-"vertically</guilabel> increases the deformation."
-msgstr ""
-"Desactivar el <guilabel>Suavizado horizontal</guilabel> o el "
-"<guilabel>Suavizado vertical</guilabel> incrementa la deformación."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
-"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
-"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:158(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
-"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
-"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:187(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
-"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
-"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:240(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
-"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
-"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:13(title)
-msgid "Selection Editor"
-msgstr "Editor de selección"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:17(secondary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:20(primary)
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
-"<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays "
-"the active selection in the current image and gives you easy access to the "
-"selection-related commands. It is not really intended for editing selections "
-"directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the "
-"selection commands all together, since it is easier to click on a button "
-"than to search for commands in the command tree of the menubar. The "
-"<quote>Selection Editor</quote> also offers some advanced options for the "
-"<quote>Select to Path</quote> command."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Editor de selección</guimenuitem> muestra la ventana "
-"del diálogo <quote>Editor de selección</quote>. Este diálogo muestra la "
-"selección activa en la imagen actual y le da un acceso fácil a los comandos "
-"relacionados con la selección. Realmente, no tiene por fin editar las "
-"selecciones directamente, pero si está trabajando sobre una selección, es "
-"cómodo tener a mano todos los comandos relacionados, es más fácil pulsar "
-"sobre un botón que buscar comandos en el árbol de comandos de la barra de "
-"menú. El <quote>Editor de selección</quote>, tambien, ofrece algunas "
-"opciones avanzadas para el comando <quote>A la ruta</quote>."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Editor de "
-"selección</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:51(title)
-msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
-msgstr ""
-"Descripción de la ventana del diálogo <quote>Editor de selección</quote>"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:55(title)
-msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
-msgstr "La ventana del diálogo <quote>Editor de selección</quote>"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:64(term)
-msgid "The Buttons"
-msgstr "Los botones"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:66(para)
-msgid ""
-"The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
-"you can use to easily access selection commands:"
-msgstr ""
-"La ventana del diálogo <quote>Editor de selección</quote> tiene algunos "
-"botones que puede usar para acceder cómodamente a los comandos de selección:"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:72(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
-"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
-"button."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
-"\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-all\">seleccionar "
-"todo</link>."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:82(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
-"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
-"button."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
-"\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-none\">ninguno</link>."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:92(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
-"guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
-"button."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
-"guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-invert\">invertir</link>."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:102(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-channel-"
-"16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Save to "
-"Channel</link> button."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-channel-"
-"16.png\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
-"\">guardar en un canal</link>."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:112(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> "
-"button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on this "
-"button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. Please see "
-"the next section for details about these options."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"selection-to-path\">a la ruta</"
-"link>. Si mantiene pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> mientras pulsa "
-"sobre este botón, se muestra el diálogo <quote>Configuración avanzada de "
-"selección a ruta</quote>. Consulte la siguiente sección para tener detalles "
-"de estas opciones."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:125(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
-"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
-"Selection</link> button."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
-"png\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">trazar la "
-"selección</link>."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:138(term)
-msgid "The display window"
-msgstr "La ventana de muestra"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:140(para)
-msgid ""
-"In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
-"areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. "
-"Clicking in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
-"\">Select by Color</link>. See the example below."
-msgstr ""
-"En la ventana de muestra, las áreas seleccionadas de la imagen son blancas, "
-"las no seleccionadas negras, y las áreas parcialmente seleccionadas en "
-"niveles de grises. Pulsar sobre esta ventana funciona como <link linkend="
-"\"gimp-selection-by_color\">seleccionar por color</link>. Vea el siguiente "
-"ejemplo."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:151(title)
-msgid ""
-"Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
-msgstr ""
-"Ejemplo de pulsar en la ventana de muestra del <quote>Editor de selección</"
-"quote>"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:161(para)
-msgid ""
-"Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
-"<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well "
-"show the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window "
-"when <quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
-msgstr ""
-"Pulsar en la ventana de muestra del <quote>Editor de selección</quote> a "
-"<quote>Seleccionar por color</quote>. Tenga en cuenta que esta figura podría "
-"mostrar la apariencia de la ventana de muestra del <quote>Editor de "
-"selección</quote> cuando se usa <quote>Seleccionar por color</quote> en la "
-"ventana de la imagen."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:174(title)
-msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Configuración avanzada de selección a ruta</quote>"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:179(secondary)
-msgid "Selection to Path"
-msgstr "Selección a ruta"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:180(tertiary)
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Configuración avanzada"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:183(title)
-msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
-msgstr "La ventana del diálogo <quote>Configuración avanzada</quote>"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:191(para)
-msgid ""
-"The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
-"by <keycap>Shift</keycap> clicking on the <guibutton> Selection to Path</"
-"guibutton> button, contains a number of options, most of which you can set "
-"with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These "
-"options are mostly used by advanced users. They are:"
-msgstr ""
-"El diálogo <quote>Configuración avanzada de selección a ruta</quote>, que "
-"obtiene al pulsar <keycap>Mayús</keycap> sobre el botón <guibutton>Selección "
-"a ruta</guibutton>, contiene un número de opciones, la mayoría las puede "
-"configurar con un deslizador o una caja de texto. También hay una caja de "
-"control. Estas opciones las usan principalmente los usuarios avanzados. Son:"
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:201(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
-"value, they are made to be equal."
-msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de alinear</emphasis>: si los dos puntos finales están "
-"cerca de este valor, se igualan."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:208(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a "
-"point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a "
-"corner, even if it is within <emphasis>Corner Surround</emphasis> pixels of "
-"a point with a smaller angle."
-msgstr ""
-"<emphasis>Umbral en la esquina siempre</emphasis>: si el ángulo definido por "
-"un punto y su predecesores y sucesores son más pequeños que este, es una "
-"esquina, incluso si está dentro de los píxeles del <emphasis>Entorno de la "
-"esquina</emphasis> de un punto con un ángulo más pequeño."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:217(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
-"determining if a point is a corner or not."
-msgstr ""
-"<emphasis>Entorno de la esquina</emphasis>: número a considerar cuando se "
-"determina si un punto es una esquina o no."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:224(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
-"successors define an angle smaller than this, it is a corner."
-msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de la esquina</emphasis>: si un punto, sus predecesores, y "
-"sus sucesores definen un ángulo más pequeño que este, es una esquina."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:233(para)
-msgid ""
-"<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
-"curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
-"<placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
-msgstr ""
-"<quote>Spline</quote> es un término matemático para una función que define "
-"una curva usando una serie de puntos de control, como una curva de Bézier "
-"<placeholder-1/> Consulte la Wikipedia para obtener más información."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:231(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
-"spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
-"this from the fitted curve, the algorithm tries again."
-msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de error</emphasis>: la cantidad de error en la curva "
-"(spline) rellenada <placeholder-1/> que es inaceptable. Si un píxel está más "
-"lejos de esto de la curva rellenada, el algoritmo lo intenta otra vez."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:250(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of "
-"adjacent points to consider when filtering."
-msgstr ""
-"<emphasis>Entorno de filtro alternativo</emphasis>: un segundo número de "
-"puntos adyacentes a considerar al filtrar."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:257(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
-"produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
-"Alternative Surround</emphasis> points differ by more than this, use the one "
-"from <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis>Filtro Epsilon</emphasis>: si el ángulo entre los vectores "
-"producidos por <emphasis>Entorno del filtro</emphasis> y <emphasis>Entorno "
-"del filtro alternativo</emphasis> difieren en un valor superior a este, usa "
-"el valor de <emphasis>Entorno del filtro alternativo</emphasis>."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:267(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
-"the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
-"can produce vastly better results. But if any points that <quote>should</"
-"quote> be corners aren't found, the curve goes wild around that point."
-msgstr ""
-"<emphasis>Número de iteraciones del filtro</emphasis>: el número de veces "
-"para suavizar los puntos de datos originales. Incrementar este número, a 50 "
-"o más, puede producir mejores resultados. Pero si no se encuentra un punto "
-"que <quote>debería</quote> estar en la esquina, la curva será errática en "
-"torno a ese punto."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:277(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
-"point plus this times the neighbors."
-msgstr ""
-"<emphasis>Filtro por porcentaje</emphasis>: para producir el punto nuevo, "
-"usa el punto antiguo más un porcentaje de sus vecinos."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:283(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Number of adjacent points to "
-"consider if <emphasis>Filter Surround</emphasis> points defines a straight "
-"line."
-msgstr ""
-"<emphasis>Entorno del filtro secundario</emphasis>: número de puntos a "
-"considerar si los puntos de <emphasis>Entorno del filtro</emphasis> definen "
-"una línea recta."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:291(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
-"when filtering."
-msgstr ""
-"<emphasis>Entorno del filtro</emphasis>: número de puntos adyacentes a "
-"considerar al filtrar."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:297(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to "
-"remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
-msgstr ""
-"<emphasis>Mantener puntos extraños</emphasis>: esta caja indica si se quitan "
-"o no los puntos <quote>extraños</quote> después de encontrar el contorno."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:304(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
-"straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
-"otherwise be changed back to a curve. This is weighted by the square of the "
-"curve length, to make shorter curves more likely to be reverted."
-msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de reversión de la línea</emphasis>: si una curva está más "
-"cerca de una línea recta que este valor, se convierte en una recta, de otra "
-"manera cambiará a una curva. Esto se pondera por el cuadro de la longitud de "
-"la curva, para hacer más probable que las curvas más cortas se conviertan."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:314(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a "
-"spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
-"changed to a straight line."
-msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de línea</emphasis>: la cantidad de píxeles (el promedio) "
-"en que una curva puede divergir de la línea determinada por sus finales "
-"antes de que cambien a una línea recta."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:322(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization "
-"doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
-msgstr ""
-"<emphasis>Mejora por reajuste de parámetros</emphasis>: si el reajuste de "
-"parámetros no mejora la adaptación con este porcentaje, el algoritmo para."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:329(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
-"pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm "
-"is trying to fit the outline of the outside of an <quote>O</quote> with a "
-"single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson "
-"iteration to improve it. It may be that it would be better to detect the "
-"cases where the algorithm didn't find any corners."
-msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de reajuste de parámetros</emphasis>: tasa de error a "
-"partir de la que el reajuste de parámetros es inútil. Sucede, por ejemplo, "
-"si el algoritmo intenta describir el contorno de la letra <quote>O</quote> "
-"con una sola curva. La adaptación inicial no es lo bastante buena para "
-"mejorarla por la iteración Newton-Raphson. Sería mejor detectar donde el "
-"algoritmo no encontra ninguna esquina."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:340(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
-"worst point to look for a better place to subdivide."
-msgstr ""
-"<emphasis>Búsqueda para subdividir</emphasis>: porcentaje de la curva lejos "
-"del peor punto para buscar un buen lugar para subdividir."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:347(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
-"deciding whether a given point is a better place to subdivide."
-msgstr ""
-"<emphasis>Entorno de subdividir</emphasis>: número de puntos que considerar "
-"al decidir si un punto dado es el mejor lugar para subdividir."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:354(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can "
-"diverge from a straight line and still be considered a better place to "
-"subdivide."
-msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de subdividir</emphasis>: cuantos píxeles pueden divergir "
-"de una línea recta y ser considerados el mejor sitio para subdividir."
-
-#: src/menus/select/dialog.xml:362(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
-"side of a point when computing the approximation to the tangent at that "
-"point."
-msgstr ""
-"<emphasis>Entorno de tangente</emphasis>: número de puntos que mirar, a "
-"ambos lados del punto, para computar la aproximación a la tangente del punto."
-
-#: src/menus/select/by_color.xml:11(title)
-msgid "By Color"
-msgstr "Por color"
-
-#: src/menus/select/by_color.xml:15(secondary)
-msgid "By Color select"
-msgstr "Seleccionar por color"
-
-#: src/menus/select/by_color.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way "
-"of accessing the <quote>Select By Color</quote> tool, one of the basic "
-"selection tools. You can find more information about using this tool in "
-"<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</link>."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Seleccionar por color</guimenuitem> es una "
-"alternativa para acceder a la herramienta <quote>Seleccionar por color</"
-"quote>, una de las herramientas básicas de selección. Puede encontrar más "
-"información sobre el uso de esta herramienta en <link linkend=\"gimp-tool-by-"
-"color-select\">seleccionar por color</link>."
-
-#: src/menus/select/by_color.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By Color</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Por color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/select/by_color.xml:38(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
-"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
-"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
-"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
-"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
-"md5=13f48bae5786545b3f04e09eb9b87cf2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
-"md5=13f48bae5786545b3f04e09eb9b87cf2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
-"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
-"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:131(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
-"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
-"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
-
-#: src/menus/select/border.xml:12(title)
-#: src/menus/select/border.xml:19(primary)
-msgid "Border"
-msgstr "Borde"
-
-#: src/menus/select/border.xml:16(secondary)
-msgid "Create a selection border"
-msgstr "Crear una selección del borde"
-
-#: src/menus/select/border.xml:22(title)
-msgid "Example of creating a border from a selection"
-msgstr "Ejemplo de crear un borde de una selección"
-
-#: src/menus/select/border.xml:40(para)
-msgid "After <quote>Select Border</quote>"
-msgstr "Después de <quote>Seleccionar borde</quote>"
-
-#: src/menus/select/border.xml:46(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
-"along the edge of an existing selection in the current image. The edge of "
-"the current selection is used as a form and the new selection is then "
-"created around it. You enter the width of the border, in pixels or some "
-"other unit, in the dialog window. Half of the new border lies inside of the "
-"selected area and half outside of it."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Seleccionar borde</guimenuitem> crea una nueva "
-"selección a lo largo del borde de la selección existente en la imagen "
-"activa. El borde de la selección activa se usa como forma y la nueva "
-"selección se crea alrededor de el. Ponga el ancho del borde, en píxeles o "
-"alguna otra unidad, en la ventana del diálogo. La mitad del nuevo borde "
-"estará dentro del área de la selección y la otra mitad fuera."
-
-#: src/menus/select/border.xml:59(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Borde</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/border.xml:71(title)
-msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
-msgstr "Descripción de la ventana del diálogo <quote>Borde</quote>"
-
-#: src/menus/select/border.xml:73(title)
-msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
-msgstr "La ventana del diálogo <quote>Borde</quote>"
-
-#: src/menus/select/border.xml:82(term)
-msgid "Border selection by"
-msgstr "Selección de borde en"
-
-#: src/menus/select/border.xml:84(para)
-msgid ""
-"Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
-"pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Ponga el ancho del borde de la selección en la caja. La unidad predefinida "
-"es el píxel, pero puede escoger otra con el menú desplegable."
-
-#: src/menus/select/border.xml:92(term)
-msgid "Feather border"
-msgstr "Difuminar los bordes"
-
-#: src/menus/select/border.xml:94(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, the edges of the selection will be feathered. "
-"This creates a smooth transition between the selection and its surroundings. "
-"Note than you can't use the <guilabel>Feather Edges</guilabel> option of the "
-"selection tools for this purpose."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, los bordes de la selección se difuminarán. "
-"Esto crea una transición suave entre la selección y el área que la rodea. "
-"Tenga en cuenta que no puede usar la opción <guilabel>Bordes difuminados</"
-"guilabel> de las herramientas de selección para este propósito."
-
-#: src/menus/select/border.xml:104(term)
-msgid "Lock selection to image edges"
-msgstr "Fijar la selección a los bordes de la imagen"
-
-#: src/menus/select/border.xml:106(para)
-msgid ""
-"With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
-"remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
-"selection will be created around it."
-msgstr ""
-"Con esta opción activada, un borde de una selección (generalmente un "
-"rectángulo) permanece sin cambios si se alinea con el borde de la imagen; "
-"ninguna selección nueva se creará a su alrededor."
-
-#: src/menus/select/border.xml:112(title)
-msgid "Select border with and without <quote>Lock to image edges</quote>"
-msgstr ""
-"Seleccionar el borde con y sin <quote>Fijar los bordes de la imagen</quote>"
-
-#: src/menus/select/border.xml:122(para)
-msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
-msgstr "Seleccionar el borde sin (medio) y con (derecha) la selección fijada."
-
-#: src/menus/select/border.xml:134(para)
-msgid "Same selections filled with red."
-msgstr "Las mismas selecciones rellenadas con rojo."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/all.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-all-16.png'; "
-"md5=fbe2f6f26695cff7ad779153858c5ea6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-all-16.png'; "
-"md5=fbe2f6f26695cff7ad779153858c5ea6"
-
-#: src/menus/select/all.xml:11(title) src/menus/select/all.xml:15(secondary)
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecccionar todo"
-
-#: src/menus/select/all.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select All</guimenuitem> command creates a new selection "
-"which contains everything on the current layer."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Seleccionar todo</guimenuitem> crea una nueva "
-"selección que contiene todo el contenido de la capa actual."
-
-#: src/menus/select/all.xml:26(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>All</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Todo</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/select/all.xml:35(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/select/all.xml:41(para)
-msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
-"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
-"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
-"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
-msgstr ""
-"Además, en el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">editor de selección</"
-"link>, puede acceder a el a través del <link linkend=\"tab-menus\">menú "
-"pestaña</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menú del editor de selección</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Todo</guimenuitem></menuchoice> o pulsando sobre el "
-"botón icono <placeholder-1/> en la parte inferior del diálogo."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/select/all.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dismiss the selection"
-#~ msgstr "Borrar selecciones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select everything"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-#  all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Seleccionar\n"
-#~ "#-#-#-#-#  border.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Selección\n"
-#~ "#-#-#-#-#  by_color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Seleccionar\n"
-#~ "#-#-#-#-#  dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Selección\n"
-#~ "#-#-#-#-#  feather.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Selección\n"
-#~ "#-#-#-#-#  float.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Selección\n"
-#~ "#-#-#-#-#  from-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Seleccionar\n"
-#~ "#-#-#-#-#  grow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Selección\n"
-#~ "#-#-#-#-#  invert.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Selección\n"
-#~ "#-#-#-#-#  none.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Selección\n"
-#~ "#-#-#-#-#  qmask-toggle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Selección\n"
-#~ "#-#-#-#-#  sharpen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Selección\n"
-#~ "#-#-#-#-#  shrink.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Selección\n"
-#~ "#-#-#-#-#  to-channel.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Selección\n"
-#~ "#-#-#-#-#  to-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-#~ "Selección"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$Revision: 2704 $"
-#~ msgstr "$$"
-
-#~ msgid "2006-08-15"
-#~ msgstr "2007-05-12"
-
-#~ msgid "scb"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>one</guimenuitem></menuchoice>. In "
-#~ "addition, you can use the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-#~ "\">Selection Editor</link> to access it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>inguno</guimenuitem></menuchoice>. "
-#~ "Además, puede usar el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor de "
-#~ "selección</link>."
-
-#~ msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
-#~ msgstr "Introducción al menú <quote>Seleccionar</quote>"
-
-#~ msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
-#~ msgstr "Los contenidos del menú <quote>Seleccionar</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu "
-#~ "of the image menubar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta sección expone los comandos en el menú <guimenu>Seleccionar</"
-#~ "guimenu> del menú de la imagen."
-
-#~ msgid "Grow selection"
-#~ msgstr "Agrandar selección"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
-#~ "into a <quote>floating selection</quote>. You can find more information "
-#~ "about <link linkend=\"glossary-floatingselection\">floating selections</"
-#~ "link> in the Glossary."
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando <guimenuitem>Flotante</guimenuitem> convierte una selección "
-#~ "normal en una<quote>selección</quote>. Puede encontrar más información "
-#~ "sobre las <link linkend=\"glossary-floatingselection\"> selecciones "
-#~ "flotantes</link> en el glosario."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot perform any operations on other layers if the image has a "
-#~ "floating selection, so after you make the changes you want to the "
-#~ "floating selection, you have to <emphasis>anchor</emphasis> it. That is, "
-#~ "you have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the "
-#~ "original layer (the one which was active previously). To anchor the "
-#~ "floating selection, use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor "
-#~ "Layer</link> command. You can also anchor it to an existing layer by "
-#~ "clicking anywhere on the image outside of the floating selection, which "
-#~ "then merges it with the background layer. You can also anchor it to a new "
-#~ "layer by using the <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> "
-#~ "command."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede realizar ninguna operación sobre otras capas si la imagen "
-#~ "tiene una selección flotante, así que después de hacer los cambios que "
-#~ "quiera en la selección flotante, tiene que <emphasis>anclarla</emphasis>. "
-#~ "Eso es que tiene que pegarla a una capa normal, habitualmente la capa "
-#~ "original (la activa, anteriormente). Para anclar la selección flotante, "
-#~ "use el comando Anclar la capa. También puede anclarla en una capa "
-#~ "existente pulsando sobre la imagen fuera de la selección flotante, lo que "
-#~ "la mezcla con la capa fondo. También puede anclarla a una nueva capa "
-#~ "usando el comando <link linkend=\"gimp-layer-new\">Nueva capa</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>S</accel>election Editor</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Editor de <accel>s</accel>elección</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>A</keycap></keycombo>. You can also access it with the "
-#~ "<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
-#~ "keycap></keycombo>. También puede acceder con el <link linkend=\"gimp-"
-#~ "selection-dialog\">Editor de selección</link>."
-
-#~ msgid "2006-08-14"
-#~ msgstr "2007-05-12"
-
-#~ msgid "2007-08-08"
-#~ msgstr "2007-05-12"
-
-#~ msgid "ude"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid "The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón <link linkend=\"gimp-selection-all\">Seleccionar todo</link>."
-
-#~ msgid "The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón <link linkend=\"gimp-selection-none\">Seleccionar ninguno</link>."
-
-#~ msgid "2008-01-02"
-#~ msgstr "2007-05-12"
-
-#~ msgid "j.h"
-#~ msgstr "AntI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>I</accel>nvert</guimenuitem></menuchoice>. In "
-#~ "addition, you can use the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-#~ "\">Selection Editor</link> to access it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>I</accel>nvertir</guimenuitem></menuchoice>. "
-#~ "Además, puede usar el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor de "
-#~ "selección</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command is found at <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Toggle <accel>Q</accel>uickMask</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>S</"
-#~ "accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem><accel/>Activar máscara rápida</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid "2006-08-21"
-#~ msgstr "2007-05-12"
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2015., 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-02 08:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-08 09:19+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:9(title)
+msgid "To Path"
+msgstr "A la ruta"
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:11(primary)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/shrink.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/none.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/invert.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/grow.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/from-path.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/float.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/feather.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:171(primary)
+#: src/menus/select/by_color.xml:11(primary)
+#: src/menus/select/border.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/all.xml:11(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:12(secondary)
+msgid "Transform selection to path"
+msgstr "Transformar la selección en una ruta"
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:14(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>To Path</guimenuitem> command converts a selection into a "
+"path. The image does not seem to change, but you can see the new path in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>. By using the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link> in the Toolbox, you can "
+"precisely adapt the outline of the selection. You can find further "
+"information regarding paths in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths "
+"dialog</link> section."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>A la ruta</guimenuitem> convierte una selección en "
+"una ruta. La imagen parece no cambiar, pero puede ver la nueva ruta en el "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">diálogo de rutas</link>. Mediante la "
+"<link linkend=\"gimp-tool-path\">herramienta rutas</link> en la caja de "
+"herramientas, puede adaptar con precisión el contorno de la selección. Puede "
+"encontrar más información sobre las rutas en la sección <link linkend=\"gimp-"
+"path-dialog\">diálogo de rutas</link>."
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:25(title)
+#: src/menus/select/shrink.xml:26(title)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:31(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:54(title)
+#: src/menus/select/none.xml:23(title) src/menus/select/grow.xml:24(title)
+#: src/menus/select/from-path.xml:25(title)
+#: src/menus/select/feather.xml:25(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:46(title)
+#: src/menus/select/dialog.xml:33(title)
+#: src/menus/select/by_color.xml:23(title)
+#: src/menus/select/border.xml:53(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:28(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>A la ruta</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Selection Editor</link> or from the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
+"\">Paths Dialog</link> which offers you a lot of <link linkend=\"advanced-"
+"settings-for-selection-to-path\">Advanced Options</link>."
+msgstr ""
+"También puede acceder desde el <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">editor de selección</link> o desde el <link linkend=\"gimp-path-dialog"
+"\">diálogo de rutas</link> que le ofrece muchas <link linkend=\"advanced-"
+"settings-for-selection-to-path\">opciones avanzadas</link>."
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:9(title)
+msgid "Save to Channel"
+msgstr "Guardar en canal"
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:13(secondary)
+msgid "Save selection to channel"
+msgstr "Guardar la selección en un canal"
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem> command saves the selection "
+"as a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You "
+"can find more information about them in the <link linkend=\"gimp-channel-"
+"dialog\">Channel Dialog</link> section."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Guardar en canal</guimenuitem> guarda la selección "
+"como un canal. Entonces, el canal puede usarse como un canal de máscara de "
+"selección. Puede encontrar más información sobre los canales en la sección "
+"<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">diálogo de canal</link>."
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:22(para)
+msgid ""
+"You will find a simple example how to use this command in the introduction "
+"of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how to convert a "
+"selection to an alpha channel so that you can apply an alpha to logo filter "
+"to this selection."
+msgstr ""
+"Encontrará un ejemplo sencillo de como usar este comando en la introducción "
+"de la <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. Muestra como convertir una "
+"selección en un canal alfa, ya que puede aplicar un filtro «alfa a logotipo» "
+"a esta selección."
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:30(title)
+#: src/menus/select/invert.xml:32(title) src/menus/select/float.xml:58(title)
+#: src/menus/select/all.xml:20(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Activar el comando"
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Guardar en canal</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:42(para)
+msgid ""
+"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Selection Editor</link>."
+msgstr ""
+"También puede acceder desde el <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">editor de selección</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/shrink.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/shrink.png'; "
+"md5=3c969b5f17b72a2152aec3daa2aa9849"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/shrink.png'; "
+"md5=3c969b5f17b72a2152aec3daa2aa9849"
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:9(title)
+msgid "Shrink"
+msgstr "Encoger"
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:13(secondary)
+msgid "Shrink the size of selection"
+msgstr "Encoger el tamaño de la selección"
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Shrink</guimenuitem> command reduces the size of the "
+"selected area by moving each point on the edge of the selection a certain "
+"distance further away from the nearest edge of the image (toward the center "
+"of the selection). Feathering is preserved, but the shape of the feathering "
+"may be altered at the corners or at points of sharp curvature."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Encoger</guimenuitem> reduce el tamaño del área "
+"seleccionada moviendo cada punto del borde de la selección a cierta "
+"distancia más lejos del borde más cercano de la imagen (hacia el centro de "
+"la selección). Se preserva el difuminado, pero la forma del difuminado "
+"podría alternarse en las esquinas o en puntos de curvas cerradas."
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Shrink...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Encoger...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:37(title)
+msgid "Description of the <quote>Shrink</quote> dialog"
+msgstr "Descripción del diálogo <quote>Encoger</quote>"
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:39(title)
+msgid "The <quote>Shrink Selection</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Encoger selección</quote>"
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:49(term)
+msgid "Shrink selection by"
+msgstr "Encoger la selección en"
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:51(para)
+msgid ""
+"Enter the amount by which to reduce the selection in the text box. The "
+"default unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement "
+"from the drop-down menu."
+msgstr ""
+"Introduzca la cantidad en la que reducir la selección en la caja de texto. "
+"La unidad predeterminada es el píxel, pero puede elegir una unidad de medida "
+"distinta desde el menú desplegable."
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:59(term)
+msgid "Shrink from image border"
+msgstr "Encoger desde el borde de la imagen"
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:61(para)
+msgid ""
+"This option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
+"image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks "
+"away from the edge of the image. If this option is not checked, the "
+"selection continues to extend to the image border."
+msgstr ""
+"Esta opción solo es de interés si la selección va a lo largo del borde de la "
+"imagen. Si es así, y esta opción está activada, la selección se encogerá "
+"desde el borde de la imagen. Si no está activada, la selección continua "
+"extendiéndose hasta el borde de la imagen."
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:9(title)
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enfocar"
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:13(secondary)
+msgid "Remove the feathering of border selection"
+msgstr "Quitar el difuminado del borde de la selección"
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
+"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the "
+"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. "
+"The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
+"selection. Anti-aliasing is also removed."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Enfocar</guimenuitem> reduce la cantidad de "
+"desenfoque o lo borroso en el borde de una selección. Invierte el efecto del "
+"comando <link linkend=\"gimp-selection-feather\">selección difuminada</"
+"link>. El nuevo borde de la selección sigue la línea de puntos del borde de "
+"la selección antigua. También se quita el alisado."
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:24(para)
+msgid ""
+"Please do not confuse this command with the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
+"\">Sharpen</link> filter."
+msgstr ""
+"No confunda este comando con el filtro <link linkend=\"plug-in-sharpen"
+"\">enfocar</link>."
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Enfocar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:24(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
+#| "md5=56acd5964f40a327fc7fd64b72e3f765"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
+"md5=bb44a50c86768dc015f70c76aaeb087b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
+"md5=bb44a50c86768dc015f70c76aaeb087b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:35(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
+#| "md5=cb9dc0a09f05df33662ca84441c35550"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
+"md5=e848cf52caf878fb1233e3716b4bcf34"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
+"md5=e848cf52caf878fb1233e3716b4bcf34"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/rounded-rectangle.png'; "
+"md5=22de71a4cbcd3bfa5605cb1e6df82ce3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/rounded-rectangle.png'; "
+"md5=22de71a4cbcd3bfa5605cb1e6df82ce3"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:9(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:13(secondary)
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Rectángulo redondeado"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:16(primary)
+msgid "Rounded rectangle"
+msgstr "Rectángulo redondeado"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:20(title)
+msgid "Example of using Rounded rectangle on a selection"
+msgstr ""
+"Ejemplo del uso de <quote>Rectángulo redondeado</quote> en una selección"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:27(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:24(para) src/menus/select/border.xml:26(para)
+msgid "An image with a selection"
+msgstr "Una imagen con una selección"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:38(para)
+msgid "After <quote>Rounded rectangle</quote>"
+msgstr "Después de <quote>Rectángulo redondeado</quote>"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:45(para)
+msgid ""
+"The <quote>Rounded Rectangle</quote> Script-Fu command converts an existing "
+"selection (rectangular, elliptical or other shape) into a rectangular "
+"selection with rounded corners. The corners can be curved toward the inside "
+"(concave) or toward the outside (convex). To do this, the command adds or "
+"removes circles at the corners of the selection."
+msgstr ""
+"El comando Script-Fu <quote>Rectángulo redondeado</quote> convierte una "
+"selección existente (rectangular, elíptica u otra forma) en una selección "
+"rectangular con las esquinas redondeadas. Las esquinas se pueden curvar "
+"hacia adentro (cóncava) o hacia afuera (convexo). Para hacer esto, el "
+"comando añade o quita círculos en las esquinas de la selección."
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:55(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Rectángulo "
+"redondeado…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:65(title)
+msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
+msgstr ""
+"Descripción de la ventana del diálogo <quote>Rectángulo redondeado</quote>"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:69(title)
+msgid "The <quote>Rounded Rectangle</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Rectángulo redondeado</quote>"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:79(term)
+msgid "Radius (%)"
+msgstr "Radio (%)"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:81(para)
+msgid ""
+"You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider "
+"or a text field. This value is a percentage of the height or the width, "
+"whichever is less."
+msgstr ""
+"Puede poner el radio de las esquinas redondeadas en porcentaje, usando el "
+"deslizador o un campo de texto. Este valor es un porcentaje del alto o del "
+"ancho, el más pequeño."
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:89(term)
+msgid "Concave"
+msgstr "Cóncavo"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:91(para)
+msgid ""
+"If you check this box, the corners will be concave (curving toward the "
+"inside), rather than convex (curving toward the outside)."
+msgstr ""
+"Si marca esta caja, las esquinas serán cóncavas (la curva hacia dentro), en "
+"vez de convexo (la curva hacia afuera)."
+
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:9(title)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:13(secondary)
+msgid "Toggle QuickMask"
+msgstr "Activar máscara rápida"
+
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:16(para)
+msgid ""
+"This command has the same action as clicking on the small button in the "
+"bottom left corner of the image. See <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick "
+"Mask</link>"
+msgstr ""
+"Este comando hace la misma acción que pulsar sobre el pequeño botón en la "
+"esquina inferior izquierda de la imagen. Consulte <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">máscara rápida</link>."
+
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:23(title)
+msgid "Activate Dialog"
+msgstr "Activar el diálogo"
+
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can access this command through <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando a través de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
+"guimenu><guimenuitem>Activar máscara rápida</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:35(para)
+msgid ""
+"Default shortcut is <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"El atajo de teclado predeterminada es <keycombo><keycap>Mayús</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/none.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; "
+"md5=da7b65d25bc31acc0b16d21862b0063a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; "
+"md5=da7b65d25bc31acc0b16d21862b0063a"
+
+#: src/menus/select/none.xml:9(title)
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/menus/select/none.xml:13(secondary)
+msgid "Delete selections"
+msgstr "Borrar selecciones"
+
+#: src/menus/select/none.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>None</guimenuitem> command cancels all selections in the "
+"image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating "
+"selections are not affected."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Ninguno</guimenuitem> cancela todas las selecciones "
+"en la imagen. Si no hay selecciones, el comando no hace nada. Las "
+"selecciones flotantes no se ven afectadas."
+
+#: src/menus/select/none.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Ninguno</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/none.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"También puede usar el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/select/none.xml:45(para)
+msgid ""
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
+"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
+"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
+"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+msgstr ""
+"Además, en el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">editor de selección</"
+"link>, puede acceder a el a través de <link linkend=\"tab-menus\">menú "
+"pestaña</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menú del editor de selección</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ninguno</guimenuitem></menuchoice>, o pulsando sobre "
+"el botón del icono <placeholder-1/> en la parte inferior de este diálogo."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:10(title)
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:14(secondary)
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Invertir la selección"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
+"current layer. That means that all of the layer contents which were "
+"previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
+"there was no selection before, the command selects the entire layer."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Invertir</guimenuitem> invierte la selección en la "
+"imagen actual. Eso significa que todo el contenido de la capa que estuviera "
+"fuera de la selección ahora está dentro y viceversa. Si no hay ninguna "
+"selección anterior, el comando selecciona la imagen entera."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:25(para)
+msgid ""
+"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-layer-invert"
+"\">Invert colors</link> command."
+msgstr ""
+"No confunda este comando con el comando <link linkend=\"gimp-layer-invert"
+"\">invertir colores</link>."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Invertir</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+msgstr ""
+"También puede usar el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:50(para)
+msgid ""
+"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">Selection Editor</link>"
+msgstr ""
+"o pulse sobre el icono correspondiente en el <link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">editor de selección</link>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/grow.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/grow.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; "
+"md5=277cddb04171b7424a733298df39002f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; "
+"md5=277cddb04171b7424a733298df39002f"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:9(title) src/menus/select/grow.xml:13(secondary)
+msgid "Grow"
+msgstr "Agrandar"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
+"selection in the current image. It works in a similar way to the <link "
+"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the "
+"size of a selection."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Agrandar</guimenuitem> incrementa el tamaño de una "
+"selección en la imagen activa. Funciona de manera similar al comando <link "
+"linkend=\"gimp-selection-shrink\">encoger</link>, que reduce el tamaño de la "
+"selección."
+
+#: src/menus/select/grow.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Agrandar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/grow.xml:35(title)
+msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
+msgstr "Descripción del diálogo <quote>Agrandar la selección</quote>"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:37(title)
+msgid "The <quote>Grow Selection</quote> dialog window"
+msgstr "La ventana del diálogo <quote>Agrandar la selección</quote>"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:46(term)
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "Agrandar selección en"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. "
+"The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different "
+"unit by using the drop-down menu."
+msgstr ""
+"Puede introducir la cantidad en la que incrementar la selección en la caja "
+"de texto. La unidad de medida predeterminada es el píxel, pero puede elegir "
+"otra distinta mediante el menú desplegable."
+
+#: src/menus/select/grow.xml:59(title)
+msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
+msgstr "Una peculiaridad de las selecciones rectángulares"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:60(para)
+msgid ""
+"When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded "
+"corners. The reason for this is shown in the image below:"
+msgstr ""
+"Cuando agranda una selección rectangular, la selección resultante tiene las "
+"esquinas redondeadas. La razón para esto se muestra en la siguiente imagen:"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:65(title)
+msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners"
+msgstr "Porqué agrandar una selección rectangular redondea las esquinas"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:76(para)
+msgid ""
+"If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-"
+"fu-selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% "
+"radius."
+msgstr ""
+"Si no quiere redondear las esquinas, puede usar el comando <link linkend="
+"\"script-fu-selection-rounded-rectangle\">rectángulo redondeado</link> con "
+"un 0% de radio."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/from-path.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+
+#: src/menus/select/from-path.xml:10(title)
+msgid "From Path"
+msgstr "A partir de una ruta"
+
+#: src/menus/select/from-path.xml:15(secondary)
+msgid "Create a selection from Path"
+msgstr "Crear una selección a partir de una ruta"
+
+#: src/menus/select/from-path.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>From Path</guimenuitem> command transforms the current path "
+"into a selection. If the path is not closed, the command connects the two "
+"end points with a straight line. The original path is unchanged."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>A partir de una ruta</guimenuitem> convierte la ruta "
+"activa en una selección. Si la ruta no está cerrada, el comando conecta los "
+"dos puntos finales con una línea recta. La ruta original no se modifica."
+
+#: src/menus/select/from-path.xml:28(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>A partir de una "
+"ruta</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/from-path.xml:35(para)
+msgid ""
+"In addition, you can click on the <guibutton>Path to Selection</guibutton> "
+"button <placeholder-1/> in the Path dialog to access the command."
+msgstr ""
+"Además, puede pulsar sobre el botón <guibutton>Ruta a selección</"
+"guibutton><placeholder-1/> en el diálogo de rutas, para acceder al comando."
+
+#: src/menus/select/from-path.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"También puede usar el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/select/float.xml:10(title)
+msgid "Float"
+msgstr "Flotante"
+
+#: src/menus/select/float.xml:14(secondary)
+msgid "Floating selection (command)"
+msgstr "Selección flotante (comando)"
+
+#: src/menus/select/float.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
+"into a <quote>floating selection</quote>."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Flotante</guimenuitem> convierte una selección "
+"normal en una <quote>Selección flotante</quote>."
+
+#: src/menus/select/float.xml:21(para)
+msgid ""
+"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
+"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
+"except that before you can resume working on any other layers in the image, "
+"a floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you "
+"have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original "
+"layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on "
+"the image outside of the floating selection (see below)."
+msgstr ""
+"Una selección flotante (a veces llamada una <quote>capa flotante</quote>) es "
+"un tipo de capa temporal que es similar en la función a una capa normal, "
+"excepto que antes de que pueda volver a trabajar en cualquier otra capa de "
+"la imagen, una selección flotante se debe <emphasis>anclar</emphasis>. Eso "
+"es, tiene que unirla a una capa normal (no flotante), generalmente la capa "
+"original (la que estaba activa previamente), por ejemplo, pulsando sobre la "
+"imagen fuera de la selección flotante (ver más abajo)."
+
+#: src/menus/select/float.xml:31(para)
+msgid ""
+"You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
+"floating selection!"
+msgstr ""
+"No puede realizar ninguna operación en otras capas mientras la imagen tiene "
+"una selección flotante."
+
+#: src/menus/select/float.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can use various operations to change the image data on the floating "
+"selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
+msgstr ""
+"Puede usar varias operaciones para cambiar los datos de la imagen en una "
+"selección flotante. Sólo puede haber una selección flotante en una imagen a "
+"la vez."
+
+#: src/menus/select/float.xml:41(para)
+msgid ""
+"If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-"
+"show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have "
+"difficulty selecting a precise area of the image which you want in a layer. "
+"To avoid this problem, you can make a rectangular selection, transform it "
+"into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove "
+"the original layer."
+msgstr ""
+"Si muestra los bordes de la capa usando el comando <link linkend=\"gimp-view-"
+"show-layer-boundary\">mostrar el límite de la capa</link>, podría tener "
+"dificultades para seleccionar un área precisa de la imagen que quiera en una "
+"capa. Para evitar este problema, puede hacer una selección rectangular, "
+"transformarla en una selección flotante y anclarla a una capa nueva. "
+"Entonces simplemente elimine la capa original."
+
+#: src/menus/select/float.xml:50(para)
+msgid ""
+"In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
+"for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
+"more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
+"images."
+msgstr ""
+"En las primeras versiones de <acronym>GIMP</acronym>, las selecciones "
+"flotantes se usaron para realizar operaciones sobre una parte limitada de "
+"una imagen. Ahora puede hacer eso más facilmente con las capas, pero todavía "
+"puede usarse de esta manera para trabajar con las imágenes."
+
+#: src/menus/select/float.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Flotante</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/select/float.xml:70(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/select/float.xml:81(title)
+msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
+msgstr "Crear una selección flotante automáticamente"
+
+#: src/menus/select/float.xml:82(para)
+msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
+msgstr ""
+"Algunas operaciones sobre la imagen crean una selección flotante "
+"automáticamente:"
+
+#: src/menus/select/float.xml:87(para)
+msgid ""
+"The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
+"\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
+"or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a "
+"floating selection."
+msgstr ""
+"Las operaciones de <quote>pegado</quote>, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
+"\">pegar búfer con nombre</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">pegar</"
+"link> o <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">pegar en</link>, también "
+"crean una selección flotante."
+
+#: src/menus/select/float.xml:96(para)
+msgid ""
+"In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-"
+"tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, create a "
+"floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. "
+"When the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</"
+"emphasis> and a selection already exists, these tools transform the "
+"selection and create a floating selection with the result. If a selection "
+"does not exist, they transform the current layer and do not create a "
+"floating selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is "
+"<emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating "
+"selection.)"
+msgstr ""
+"Además, las herramientas de transformación, <link linkend=\"gimp-tool-flip"
+"\">voltear</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">inclinar</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-tool-scale\">escalar</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate"
+"\">rotar</link> y <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">perspectiva</link> "
+"crean una selección flotante cuando se usan sobre una selección, en lugar de "
+"una capa. Cuando el modo <guilabel>Afectar</guilabel>está en "
+"<emphasis>Transformar la capa</emphasis> y ya existe una selección, estas "
+"herramientas transforman la selección y crean una selección flotante con el "
+"resultado. Si no existe una selección, transforman la capa activa y no crean "
+"una selección flotante. (Si el modo <guilabel>Afectar</guilabel> está en "
+"<emphasis>Transformar la selección</emphasis>, tampoco crean la selección.)"
+
+#: src/menus/select/float.xml:114(para)
+msgid ""
+"By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
+msgstr ""
+"Al pulsar y arrastrar una selección mientras presiona las teclas "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (consulte la "
+"<xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>) también crea "
+"automáticamente una selección flotante."
+
+#: src/menus/select/float.xml:126(title)
+msgid "Anchor a Floating Selection"
+msgstr "Anclar una selección flotante"
+
+#: src/menus/select/float.xml:127(para)
+msgid "You can anchor a floating selection in various ways:"
+msgstr "Puede anclar una selección flotante de varias maneras:"
+
+#: src/menus/select/float.xml:130(para)
+msgid ""
+"You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
+"originating from. To do this, click anywhere on the image except on the "
+"floating selection. This merges the floating selection with the current "
+"layer."
+msgstr ""
+"Puede anclar la selección flotante a la capa activa de la que procede la "
+"selección. Para hacer esto, pulse en cualquier lugar sobre la imagen excepto "
+"sobre la selección flotante. Esto mezcla la selección flotante con la capa "
+"activa."
+
+#: src/menus/select/float.xml:138(para)
+msgid ""
+"Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
+"command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
+msgstr ""
+"También puede usar el comando <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">anclar la "
+"capa</link> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
+
+#: src/menus/select/float.xml:145(para)
+msgid ""
+"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
+"on the anchor button of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
+"dialog</link>."
+msgstr ""
+"También puede anclar la selección flotante en la capa activa pulsando sobre "
+"el botón de ancla en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diálogo de "
+"capas</link>."
+
+#: src/menus/select/float.xml:152(para)
+msgid ""
+"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
+"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
+"newly created layer."
+msgstr ""
+"Si crea una <link linkend=\"gimp-layer-new\">capa nueva</link> mientras hay "
+"una selección flotante, ésta se anclará en esta capa recién creada."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/feather.xml:43(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
+"md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
+"md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:9(title)
+msgid "Feather"
+msgstr "Difuminado"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:13(secondary)
+msgid "Feather selection edges"
+msgstr "Difuminar los bordes de la selección"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the "
+"selection. This creates a smooth transition between the selection and its "
+"surroundings. You normally feather selection borders with the <quote>Feather "
+"Edges</quote> option of the selection tools, but you may feather them again "
+"with this command."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Difuminar</guimenuitem> difumina los bordes de la "
+"selección. Crea una suave transición entre la selección y lo que la rodea. "
+"Generalmente, difumina los bordes de la selección con la opción "
+"<quote>Difuminar los bordes</quote> de las herramientas de selección, pero "
+"puede difuminarlas, otra vez, con este comando."
+
+#: src/menus/select/feather.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este menú desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Difuminar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/feather.xml:36(title)
+msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
+msgstr ""
+"Descripción de la ventana del diálogo <quote>Difuminar la selección</quote>"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:40(title)
+msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Difuminar la selección</quote>"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:49(term)
+msgid "Feather selection by"
+msgstr "Difuminar la selección en"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:51(para)
+msgid ""
+"Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
+"pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
+msgstr ""
+"Introduzca la anchura del difuminado del borde de la selección. La unidad "
+"predeterminada es el píxel, pero puede elegir otras unidades del menú "
+"desplegable."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/distort.xml:21(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
+#| "md5=52e0489cf9e3d51997f128539d5a91b9"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
+"md5=94628eca3e0fe31d897c61557440e65d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
+"md5=94628eca3e0fe31d897c61557440e65d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/distort.xml:32(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
+#| "md5=52e0489cf9e3d51997f128539d5a91b9"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
+"md5=0ad7cfc060bd1b7ecf89450d4877581a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
+"md5=0ad7cfc060bd1b7ecf89450d4877581a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/distort.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
+"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
+"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:8(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorsión"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:14(primary)
+msgid "Distort Selection"
+msgstr "Distorsionar la selección"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:17(title)
+msgid "Example of using Distort on a selection"
+msgstr "Ejemplo del uso de distorsión en una selección"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:35(para)
+msgid "After <quote>Distort</quote>"
+msgstr "Después de <quote>Distorsión</quote>"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:41(para)
+msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
+msgstr ""
+"El comando <quote>Distorsión</quote> deforma el contorno de la selección."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:47(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Distorsión</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:57(title)
+msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
+msgstr "Descripción de la ventana del diálogo <quote>Distorsión</quote>"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
+msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Distorsión</quote>"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:71(para)
+msgid ""
+"This command has several options which allow to increase or reduce the "
+"deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
+"experiment."
+msgstr ""
+"Este comando tiene varias opciones que permiten incrementar o reducir la "
+"deformación. No es posible prever el resultado y tendrá que experimentar."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:78(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:80(para)
+msgid ""
+"A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
+"the selection bigger."
+msgstr ""
+"Un umbral alto encoge la selección distorsionada. Un umbral bajo hace mayor "
+"la selección."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
+msgid ""
+"If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
+"selection), this option controls if the new outline is more inside the "
+"original selection or more outside the original selection."
+msgstr ""
+"Si la selección activa tiene una forma regular (por ejemplo una selección "
+"rectangular o elíptica), esta opción controla si el contorno nuevo está más "
+"adentro o más afuera de la selección original."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:93(term)
+msgid "Spread"
+msgstr "Difusión"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:95(para)
+msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
+msgstr "Un valor alto de <quote>Difusión</quote> incrementa la deformación."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:101(term)
+msgid "Granularity"
+msgstr "Granularidad"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:103(para)
+msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
+msgstr ""
+"Un valor alto de <quote>Granularidad</quote> incrementa la deformación."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:109(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavizado"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:111(para)
+msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
+msgstr "Un valor alto de <quote>Suavizado</quote> reduce la deformación."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:114(para)
+msgid ""
+"Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
+"vertically</guilabel> increases the deformation."
+msgstr ""
+"Desactivar el <guilabel>Suavizado horizontal</guilabel> o el "
+"<guilabel>Suavizado vertical</guilabel> incrementa la deformación."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/dialog.xml:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
+"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
+"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/dialog.xml:151(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
+"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
+"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/dialog.xml:180(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
+"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
+"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/dialog.xml:233(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
+"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
+"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:10(title)
+msgid "Selection Editor"
+msgstr "Editor de selección"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:14(secondary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:17(primary)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
+"<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays "
+"the active selection in the current image and gives you easy access to the "
+"selection-related commands. It is not really intended for editing selections "
+"directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the "
+"selection commands all together, since it is easier to click on a button "
+"than to search for commands in the command tree of the menubar. The "
+"<quote>Selection Editor</quote> also offers some advanced options for the "
+"<quote>Select to Path</quote> command."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Editor de selección</guimenuitem> muestra la ventana "
+"del diálogo <quote>Editor de selección</quote>. Este diálogo muestra la "
+"selección activa en la imagen actual y le da un acceso fácil a los comandos "
+"relacionados con la selección. Realmente, no tiene por fin editar las "
+"selecciones directamente, pero si está trabajando sobre una selección, es "
+"cómodo tener a mano todos los comandos relacionados, es más fácil pulsar "
+"sobre un botón que buscar comandos en el árbol de comandos de la barra de "
+"menú. El <quote>Editor de selección</quote>, tambien, ofrece algunas "
+"opciones avanzadas para el comando <quote>A la ruta</quote>."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:34(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Editor de "
+"selección</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:44(title)
+msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
+msgstr ""
+"Descripción de la ventana del diálogo <quote>Editor de selección</quote>"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:48(title)
+msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
+msgstr "La ventana del diálogo <quote>Editor de selección</quote>"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:57(term)
+msgid "The Buttons"
+msgstr "Los botones"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:59(para)
+msgid ""
+"The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
+"you can use to easily access selection commands:"
+msgstr ""
+"La ventana del diálogo <quote>Editor de selección</quote> tiene algunos "
+"botones que puede usar para acceder cómodamente a los comandos de selección:"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:65(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
+"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
+"button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
+"\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-all\">seleccionar "
+"todo</link>."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:75(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
+"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
+"button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
+"\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-none\">ninguno</link>."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:85(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
+"guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
+"button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
+"guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-invert\">invertir</link>."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:95(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"channel-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
+"\">Save to Channel</link> button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"channel-16.png\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-to-"
+"channel\">guardar en un canal</link>."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:105(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> "
+"button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on this "
+"button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. Please see "
+"the next section for details about these options."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"selection-to-path\">a la ruta</"
+"link>. Si mantiene pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> mientras pulsa "
+"sobre este botón, se muestra el diálogo <quote>Configuración avanzada de "
+"selección a ruta</quote>. Consulte la siguiente sección para tener detalles "
+"de estas opciones."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:118(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
+"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
+"Selection</link> button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
+"png\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">trazar la "
+"selección</link>."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:131(term)
+msgid "The display window"
+msgstr "La ventana de muestra"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:133(para)
+msgid ""
+"In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
+"areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. "
+"Clicking in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
+"\">Select by Color</link>. See the example below."
+msgstr ""
+"En la ventana de muestra, las áreas seleccionadas de la imagen son blancas, "
+"las no seleccionadas negras, y las áreas parcialmente seleccionadas en "
+"niveles de grises. Pulsar sobre esta ventana funciona como <link linkend="
+"\"gimp-selection-by_color\">seleccionar por color</link>. Vea el siguiente "
+"ejemplo."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:144(title)
+msgid ""
+"Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
+msgstr ""
+"Ejemplo de pulsar en la ventana de muestra del <quote>Editor de selección</"
+"quote>"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:154(para)
+msgid ""
+"Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
+"<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well "
+"show the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window "
+"when <quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
+msgstr ""
+"Pulsar en la ventana de muestra del <quote>Editor de selección</quote> a "
+"<quote>Seleccionar por color</quote>. Tenga en cuenta que esta figura podría "
+"mostrar la apariencia de la ventana de muestra del <quote>Editor de "
+"selección</quote> cuando se usa <quote>Seleccionar por color</quote> en la "
+"ventana de la imagen."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:167(title)
+msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Configuración avanzada de selección a ruta</quote>"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:172(secondary)
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Selección a ruta"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:173(tertiary)
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Configuración avanzada"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:176(title)
+msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
+msgstr "La ventana del diálogo <quote>Configuración avanzada</quote>"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:184(para)
+msgid ""
+"The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
+"by <keycap>Shift</keycap> clicking on the <guibutton> Selection to Path</"
+"guibutton> button, contains a number of options, most of which you can set "
+"with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These "
+"options are mostly used by advanced users. They are:"
+msgstr ""
+"El diálogo <quote>Configuración avanzada de selección a ruta</quote>, que "
+"obtiene al pulsar <keycap>Mayús</keycap> sobre el botón <guibutton>Selección "
+"a ruta</guibutton>, contiene un número de opciones, la mayoría las puede "
+"configurar con un deslizador o una caja de texto. También hay una caja de "
+"control. Estas opciones las usan principalmente los usuarios avanzados. Son:"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:194(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
+"value, they are made to be equal."
+msgstr ""
+"<emphasis>Umbral de alinear</emphasis>: si los dos puntos finales están "
+"cerca de este valor, se igualan."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:201(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a "
+"point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a "
+"corner, even if it is within <emphasis>Corner Surround</emphasis> pixels of "
+"a point with a smaller angle."
+msgstr ""
+"<emphasis>Umbral en la esquina siempre</emphasis>: si el ángulo definido por "
+"un punto y su predecesores y sucesores son más pequeños que este, es una "
+"esquina, incluso si está dentro de los píxeles del <emphasis>Entorno de la "
+"esquina</emphasis> de un punto con un ángulo más pequeño."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:210(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
+"determining if a point is a corner or not."
+msgstr ""
+"<emphasis>Entorno de la esquina</emphasis>: número a considerar cuando se "
+"determina si un punto es una esquina o no."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:217(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
+"successors define an angle smaller than this, it is a corner."
+msgstr ""
+"<emphasis>Umbral de la esquina</emphasis>: si un punto, sus predecesores, y "
+"sus sucesores definen un ángulo más pequeño que este, es una esquina."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:226(para)
+msgid ""
+"<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
+"curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
+"<placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
+msgstr ""
+"<quote>Spline</quote> es un término matemático para una función que define "
+"una curva usando una serie de puntos de control, como una curva de Bézier "
+"<placeholder-1/> Consulte la Wikipedia para obtener más información."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:224(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
+"spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
+"this from the fitted curve, the algorithm tries again."
+msgstr ""
+"<emphasis>Umbral de error</emphasis>: la cantidad de error en la curva "
+"(spline) rellenada <placeholder-1/> que es inaceptable. Si un píxel está más "
+"lejos de esto de la curva rellenada, el algoritmo lo intenta otra vez."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:243(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of "
+"adjacent points to consider when filtering."
+msgstr ""
+"<emphasis>Entorno de filtro alternativo</emphasis>: un segundo número de "
+"puntos adyacentes a considerar al filtrar."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:250(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
+"produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
+"Alternative Surround</emphasis> points differ by more than this, use the one "
+"from <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Filtro Epsilon</emphasis>: si el ángulo entre los vectores "
+"producidos por <emphasis>Entorno del filtro</emphasis> y <emphasis>Entorno "
+"del filtro alternativo</emphasis> difieren en un valor superior a este, usa "
+"el valor de <emphasis>Entorno del filtro alternativo</emphasis>."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:260(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
+"the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
+"can produce vastly better results. But if any points that <quote>should</"
+"quote> be corners aren't found, the curve goes wild around that point."
+msgstr ""
+"<emphasis>Número de iteraciones del filtro</emphasis>: el número de veces "
+"para suavizar los puntos de datos originales. Incrementar este número, a 50 "
+"o más, puede producir mejores resultados. Pero si no se encuentra un punto "
+"que <quote>debería</quote> estar en la esquina, la curva será errática en "
+"torno a ese punto."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:270(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
+"point plus this times the neighbors."
+msgstr ""
+"<emphasis>Filtro por porcentaje</emphasis>: para producir el punto nuevo, "
+"usa el punto antiguo más un porcentaje de sus vecinos."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:276(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Number of adjacent points to "
+"consider if <emphasis>Filter Surround</emphasis> points defines a straight "
+"line."
+msgstr ""
+"<emphasis>Entorno del filtro secundario</emphasis>: número de puntos a "
+"considerar si los puntos de <emphasis>Entorno del filtro</emphasis> definen "
+"una línea recta."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:284(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
+"when filtering."
+msgstr ""
+"<emphasis>Entorno del filtro</emphasis>: número de puntos adyacentes a "
+"considerar al filtrar."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:290(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to "
+"remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
+msgstr ""
+"<emphasis>Mantener puntos extraños</emphasis>: esta caja indica si se quitan "
+"o no los puntos <quote>extraños</quote> después de encontrar el contorno."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:297(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
+"straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
+"otherwise be changed back to a curve. This is weighted by the square of the "
+"curve length, to make shorter curves more likely to be reverted."
+msgstr ""
+"<emphasis>Umbral de reversión de la línea</emphasis>: si una curva está más "
+"cerca de una línea recta que este valor, se convierte en una recta, de otra "
+"manera cambiará a una curva. Esto se pondera por el cuadro de la longitud de "
+"la curva, para hacer más probable que las curvas más cortas se conviertan."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:307(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a "
+"spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
+"changed to a straight line."
+msgstr ""
+"<emphasis>Umbral de línea</emphasis>: la cantidad de píxeles (el promedio) "
+"en que una curva puede divergir de la línea determinada por sus finales "
+"antes de que cambien a una línea recta."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:315(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization "
+"doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
+msgstr ""
+"<emphasis>Mejora por reajuste de parámetros</emphasis>: si el reajuste de "
+"parámetros no mejora la adaptación con este porcentaje, el algoritmo para."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:322(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
+"pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm "
+"is trying to fit the outline of the outside of an <quote>O</quote> with a "
+"single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson "
+"iteration to improve it. It may be that it would be better to detect the "
+"cases where the algorithm didn't find any corners."
+msgstr ""
+"<emphasis>Umbral de reajuste de parámetros</emphasis>: tasa de error a "
+"partir de la que el reajuste de parámetros es inútil. Sucede, por ejemplo, "
+"si el algoritmo intenta describir el contorno de la letra <quote>O</quote> "
+"con una sola curva. La adaptación inicial no es lo bastante buena para "
+"mejorarla por la iteración Newton-Raphson. Sería mejor detectar donde el "
+"algoritmo no encontra ninguna esquina."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:333(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
+"worst point to look for a better place to subdivide."
+msgstr ""
+"<emphasis>Búsqueda para subdividir</emphasis>: porcentaje de la curva lejos "
+"del peor punto para buscar un buen lugar para subdividir."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:340(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
+"deciding whether a given point is a better place to subdivide."
+msgstr ""
+"<emphasis>Entorno de subdividir</emphasis>: número de puntos que considerar "
+"al decidir si un punto dado es el mejor lugar para subdividir."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:347(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can "
+"diverge from a straight line and still be considered a better place to "
+"subdivide."
+msgstr ""
+"<emphasis>Umbral de subdividir</emphasis>: cuantos píxeles pueden divergir "
+"de una línea recta y ser considerados el mejor sitio para subdividir."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:355(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
+"side of a point when computing the approximation to the tangent at that "
+"point."
+msgstr ""
+"<emphasis>Entorno de tangente</emphasis>: número de puntos que mirar, a "
+"ambos lados del punto, para computar la aproximación a la tangente del punto."
+
+#: src/menus/select/by_color.xml:8(title)
+msgid "By Color"
+msgstr "Por color"
+
+#: src/menus/select/by_color.xml:12(secondary)
+msgid "By Color select"
+msgstr "Seleccionar por color"
+
+#: src/menus/select/by_color.xml:15(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way "
+"of accessing the <quote>Select By Color</quote> tool, one of the basic "
+"selection tools. You can find more information about using this tool in "
+"<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</link>."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Seleccionar por color</guimenuitem> es una "
+"alternativa para acceder a la herramienta <quote>Seleccionar por color</"
+"quote>, una de las herramientas básicas de selección. Puede encontrar más "
+"información sobre el uso de esta herramienta en <link linkend=\"gimp-tool-by-"
+"color-select\">seleccionar por color</link>."
+
+#: src/menus/select/by_color.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By Color</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Por color</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/select/by_color.xml:35(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
+"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
+"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
+"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
+"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
+"md5=13f48bae5786545b3f04e09eb9b87cf2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
+"md5=13f48bae5786545b3f04e09eb9b87cf2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:112(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
+"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
+"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
+"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
+"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
+
+#: src/menus/select/border.xml:9(title)
+#: src/menus/select/border.xml:16(primary)
+msgid "Border"
+msgstr "Borde"
+
+#: src/menus/select/border.xml:13(secondary)
+msgid "Create a selection border"
+msgstr "Crear una selección del borde"
+
+#: src/menus/select/border.xml:19(title)
+msgid "Example of creating a border from a selection"
+msgstr "Ejemplo de crear un borde de una selección"
+
+#: src/menus/select/border.xml:37(para)
+msgid "After <quote>Select Border</quote>"
+msgstr "Después de <quote>Seleccionar borde</quote>"
+
+#: src/menus/select/border.xml:43(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
+"along the edge of an existing selection in the current image. The edge of "
+"the current selection is used as a form and the new selection is then "
+"created around it. You enter the width of the border, in pixels or some "
+"other unit, in the dialog window. Half of the new border lies inside of the "
+"selected area and half outside of it."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Seleccionar borde</guimenuitem> crea una nueva "
+"selección a lo largo del borde de la selección existente en la imagen "
+"activa. El borde de la selección activa se usa como forma y la nueva "
+"selección se crea alrededor de el. Ponga el ancho del borde, en píxeles o "
+"alguna otra unidad, en la ventana del diálogo. La mitad del nuevo borde "
+"estará dentro del área de la selección y la otra mitad fuera."
+
+#: src/menus/select/border.xml:54(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Borde</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/border.xml:64(title)
+msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
+msgstr "Descripción de la ventana del diálogo <quote>Borde</quote>"
+
+#: src/menus/select/border.xml:66(title)
+msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
+msgstr "La ventana del diálogo <quote>Borde</quote>"
+
+#: src/menus/select/border.xml:75(term)
+msgid "Border selection by"
+msgstr "Selección de borde en"
+
+#: src/menus/select/border.xml:77(para)
+msgid ""
+"Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
+"pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
+msgstr ""
+"Ponga el ancho del borde de la selección en la caja. La unidad predefinida "
+"es el píxel, pero puede escoger otra con el menú desplegable."
+
+#: src/menus/select/border.xml:85(term)
+msgid "Feather border"
+msgstr "Difuminar los bordes"
+
+#: src/menus/select/border.xml:87(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, the edges of the selection will be feathered. "
+"This creates a smooth transition between the selection and its surroundings. "
+"Note than you can't use the <guilabel>Feather Edges</guilabel> option of the "
+"selection tools for this purpose."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, los bordes de la selección se difuminarán. "
+"Esto crea una transición suave entre la selección y el área que la rodea. "
+"Tenga en cuenta que no puede usar la opción <guilabel>Bordes difuminados</"
+"guilabel> de las herramientas de selección para este propósito."
+
+#: src/menus/select/border.xml:97(term)
+msgid "Lock selection to image edges"
+msgstr "Fijar la selección a los bordes de la imagen"
+
+#: src/menus/select/border.xml:99(para)
+msgid ""
+"With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
+"remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
+"selection will be created around it."
+msgstr ""
+"Con esta opción activada, un borde de una selección (generalmente un "
+"rectángulo) permanece sin cambios si se alinea con el borde de la imagen; "
+"ninguna selección nueva se creará a su alrededor."
+
+#: src/menus/select/border.xml:105(title)
+msgid "Select border with and without <quote>Lock to image edges</quote>"
+msgstr ""
+"Seleccionar el borde con y sin <quote>Fijar los bordes de la imagen</quote>"
+
+#: src/menus/select/border.xml:115(para)
+msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
+msgstr "Seleccionar el borde sin (medio) y con (derecha) la selección fijada."
+
+#: src/menus/select/border.xml:127(para)
+msgid "Same selections filled with red."
+msgstr "Las mismas selecciones rellenadas con rojo."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/all.xml:51(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-all-16.png'; "
+"md5=fbe2f6f26695cff7ad779153858c5ea6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-all-16.png'; "
+"md5=fbe2f6f26695cff7ad779153858c5ea6"
+
+#: src/menus/select/all.xml:8(title) src/menus/select/all.xml:12(secondary)
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecccionar todo"
+
+#: src/menus/select/all.xml:14(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Select All</guimenuitem> command creates a new selection "
+"which contains everything on the current layer."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Seleccionar todo</guimenuitem> crea una nueva "
+"selección que contiene todo el contenido de la capa actual."
+
+#: src/menus/select/all.xml:23(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>All</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
+"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Todo</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/select/all.xml:32(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/select/all.xml:38(para)
+msgid ""
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
+"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
+"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
+"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+msgstr ""
+"Además, en el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">editor de selección</"
+"link>, puede acceder a el a través del <link linkend=\"tab-menus\">menú "
+"pestaña</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menú del editor de selección</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Todo</guimenuitem></menuchoice> o pulsando sobre el "
+"botón icono <placeholder-1/> en la parte inferior del diálogo."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/menus/select/all.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
+#~ "md5=28e8deef49e5c9ac2b3a3d0cc76cfb4d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
+#~ "md5=28e8deef49e5c9ac2b3a3d0cc76cfb4d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dismiss the selection"
+#~ msgstr "Borrar selecciones"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select everything"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  all.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Seleccionar\n"
+#~ "#-#-#-#-#  border.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Selección\n"
+#~ "#-#-#-#-#  by_color.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Seleccionar\n"
+#~ "#-#-#-#-#  dialog.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Selección\n"
+#~ "#-#-#-#-#  feather.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Selección\n"
+#~ "#-#-#-#-#  float.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Selección\n"
+#~ "#-#-#-#-#  from-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Seleccionar\n"
+#~ "#-#-#-#-#  grow.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Selección\n"
+#~ "#-#-#-#-#  invert.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Selección\n"
+#~ "#-#-#-#-#  none.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Selección\n"
+#~ "#-#-#-#-#  qmask-toggle.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Selección\n"
+#~ "#-#-#-#-#  sharpen.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Selección\n"
+#~ "#-#-#-#-#  shrink.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Selección\n"
+#~ "#-#-#-#-#  to-channel.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Selección\n"
+#~ "#-#-#-#-#  to-path.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "Selección"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "$Revision: 2704 $"
+#~ msgstr "$$"
+
+#~ msgid "2006-08-15"
+#~ msgstr "2007-05-12"
+
+#~ msgid "scb"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>one</guimenuitem></menuchoice>. In "
+#~ "addition, you can use the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+#~ "\">Selection Editor</link> to access it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>inguno</guimenuitem></menuchoice>. "
+#~ "Además, puede usar el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor de "
+#~ "selección</link>."
+
+#~ msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
+#~ msgstr "Introducción al menú <quote>Seleccionar</quote>"
+
+#~ msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
+#~ msgstr "Los contenidos del menú <quote>Seleccionar</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu "
+#~ "of the image menubar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta sección expone los comandos en el menú <guimenu>Seleccionar</"
+#~ "guimenu> del menú de la imagen."
+
+#~ msgid "Grow selection"
+#~ msgstr "Agrandar selección"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
+#~ "into a <quote>floating selection</quote>. You can find more information "
+#~ "about <link linkend=\"glossary-floatingselection\">floating selections</"
+#~ "link> in the Glossary."
+#~ msgstr ""
+#~ "El comando <guimenuitem>Flotante</guimenuitem> convierte una selección "
+#~ "normal en una<quote>selección</quote>. Puede encontrar más información "
+#~ "sobre las <link linkend=\"glossary-floatingselection\"> selecciones "
+#~ "flotantes</link> en el glosario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot perform any operations on other layers if the image has a "
+#~ "floating selection, so after you make the changes you want to the "
+#~ "floating selection, you have to <emphasis>anchor</emphasis> it. That is, "
+#~ "you have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the "
+#~ "original layer (the one which was active previously). To anchor the "
+#~ "floating selection, use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor "
+#~ "Layer</link> command. You can also anchor it to an existing layer by "
+#~ "clicking anywhere on the image outside of the floating selection, which "
+#~ "then merges it with the background layer. You can also anchor it to a new "
+#~ "layer by using the <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> "
+#~ "command."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede realizar ninguna operación sobre otras capas si la imagen "
+#~ "tiene una selección flotante, así que después de hacer los cambios que "
+#~ "quiera en la selección flotante, tiene que <emphasis>anclarla</emphasis>. "
+#~ "Eso es que tiene que pegarla a una capa normal, habitualmente la capa "
+#~ "original (la activa, anteriormente). Para anclar la selección flotante, "
+#~ "use el comando Anclar la capa. También puede anclarla en una capa "
+#~ "existente pulsando sobre la imagen fuera de la selección flotante, lo que "
+#~ "la mezcla con la capa fondo. También puede anclarla a una nueva capa "
+#~ "usando el comando <link linkend=\"gimp-layer-new\">Nueva capa</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>S</accel>election Editor</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Editor de <accel>s</accel>elección</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>A</keycap></keycombo>. You can also access it with the "
+#~ "<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
+#~ "keycap></keycombo>. También puede acceder con el <link linkend=\"gimp-"
+#~ "selection-dialog\">Editor de selección</link>."
+
+#~ msgid "2006-08-14"
+#~ msgstr "2007-05-12"
+
+#~ msgid "2007-08-08"
+#~ msgstr "2007-05-12"
+
+#~ msgid "ude"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid "The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "El botón <link linkend=\"gimp-selection-all\">Seleccionar todo</link>."
+
+#~ msgid "The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "El botón <link linkend=\"gimp-selection-none\">Seleccionar ninguno</link>."
+
+#~ msgid "2008-01-02"
+#~ msgstr "2007-05-12"
+
+#~ msgid "j.h"
+#~ msgstr "AntI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>I</accel>nvert</guimenuitem></menuchoice>. In "
+#~ "addition, you can use the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+#~ "\">Selection Editor</link> to access it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
+#~ "guimenu><guimenuitem><accel>I</accel>nvertir</guimenuitem></menuchoice>. "
+#~ "Además, puede usar el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor de "
+#~ "selección</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command is found at <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Toggle <accel>Q</accel>uickMask</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu><accel>S</"
+#~ "accel>eleccionar</guimenu><guimenuitem><accel/>Activar máscara rápida</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid "2006-08-21"
+#~ msgstr "2007-05-12"
diff --git a/po/es/toolbox.po b/po/es/toolbox.po
index c903b46..3920110 100644
--- a/po/es/toolbox.po
+++ b/po/es/toolbox.po
@@ -3,16 +3,16 @@
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
 # Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
 # Maria Majadas <alixis82 gmail com>, 2012.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-19 06:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-24 11:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-31 21:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-09 15:18+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/zoom.xml:102(title) src/toolbox/text.xml:100(title)
 #: src/toolbox/path.xml:113(title) src/toolbox/measure.xml:170(title)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:70(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:62(title)
 #: src/toolbox/color-picker.xml:133(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
@@ -418,9 +418,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/text.xml:57(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/text-tool.png'; "
-#| "md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
 "md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
@@ -792,11 +789,6 @@ msgid "The Text Editor"
 msgstr "El editor de texto"
 
 #: src/toolbox/text.xml:326(para)
-#| msgid ""
-#| "With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, this text editor is available only if "
-#| "the <guilabel>Use editor</guilabel> option is checked. It persists "
-#| "probably because all its functions are not transferred to the direct-on-"
-#| "canvas mode, for instance the Unicode characters."
 msgid ""
 "With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, this text editor is available only if the "
 "<guilabel>Use editor</guilabel> option is checked. It persists probably "
@@ -2103,7 +2095,7 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:22(None)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:76(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:68(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
 "md5=abca3b1ac11524b0cececc0ab9478cdd"
@@ -2113,7 +2105,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:120(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:112(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-gaussian-blur.png'; "
 "md5=9de22c171853bc60cd1de067c0c1efc1"
@@ -2183,30 +2175,19 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Operación GEGL</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:60(para)
-msgid ""
-"In addition to this tool for performing special <acronym>GEGL</acronym> "
-"operations you can configure <acronym>GIMP</acronym> to <link linkend=\"gimp-"
-"config-use-gegl\">use GEGL</link> for all color operations."
-msgstr ""
-"Además de esta herramienta para la realización especial de operaciones "
-"<acronym>GEGL</acronym> puede configurar <acronym>GIMP</acronym> para <link "
-"linkend=\"gimp-config-use-gegl\">usar GEGL</link> en todas las operaciones "
-"de color."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:72(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:64(title)
 msgid "GEGL Operation tool options"
 msgstr "Opciones de la herramienta de operación GEGL"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:79(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:71(para)
 msgid "GEGL Operation tool with no operation selected."
 msgstr "La herramienta de operación GEGL sin seleccionar ninguna operación."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:85(term)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:77(term)
 msgid "Operation"
 msgstr "Operación"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:87(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:79(para)
 msgid ""
 "Click on this button to select the operation you want to apply to the active "
 "selection or, if there is no selection, to the active layer."
@@ -2214,7 +2195,7 @@ msgstr ""
 "Pulse sobre este botón para seleccionar la operación que se quiere aplicar "
 "en la selección activa o, si no hay selección, en la capa activa."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:92(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:84(para)
 msgid ""
 "Some of these operations are very basic operations like <quote>color</quote> "
 "which fills the active selection or layer with the specified color, while "
@@ -2228,7 +2209,7 @@ msgstr ""
 "patrones bastante complejos; o como los <link linkend=\"filters-render"
 "\">filtros de renderizado</link>."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:100(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:92(para)
 msgid ""
 "Remember that this is an experimental tool, so some operations may not work "
 "or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consquence, it doesn't make "
@@ -2240,26 +2221,26 @@ msgstr ""
 "consecuencia, no tiene sentido describir las operaciones mientras la "
 "herramienta de operación GEGL siga siendo experimental."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:109(term)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:101(term)
 msgid "Operation Settings"
 msgstr "Ajustes de la operación"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:111(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:103(para)
 msgid ""
 "The operation settings depend on the selected <guilabel>Operation</guilabel>:"
 msgstr ""
 "Los ajustes de la operación dependen de la <guilabel>Operación</guilabel> "
 "seleccionada:"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:116(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:108(title)
 msgid "<quote>Operation Settings</quote> example"
 msgstr "Ejemplo de <quote>Ajustes de la operación</quote>"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:123(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:115(para)
 msgid "GEGL operation <quote>Gaussian Blur</quote> selected."
 msgstr "Operación GEGL <quote>Desenfoque gaussiano</quote> seleccionada."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:129(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:121(para)
 msgid ""
 "If the options of the selected <acronym>GEGL</acronym> operation are not "
 "self-explanatory (guess what's the purpose of the <quote>color</quote> "
@@ -2275,7 +2256,7 @@ msgstr ""
 "\"plug-in-fractalexplorer\">examinador de fractales</link> puede tener las "
 "mismas o similares opciones que la operación <quote>fractal-explorer</quote>."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:138(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:130(para)
 msgid ""
 "Or you can make use of the nice realtime preview feature and just experiment "
 "with different settings."
@@ -2283,11 +2264,11 @@ msgstr ""
 "O puede usar la característica de vista previa en tiempo real y experimentar "
 "con ajustes diferentes."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:145(term)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:137(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:147(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:139(para)
 msgid ""
 "If this options is checked, as it is by default, you will get an on-canvas "
 "preview of the selected operation as soon as the operation in finished. You "
@@ -2299,26 +2280,26 @@ msgstr ""
 "termina. Tiene que pulsar el botón <guibutton>Aceptar</guibutton> para "
 "aplicar la operación a la imagen."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:158(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:150(title)
 msgid "The tool buttons"
 msgstr "Los botones de la herramienta"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:160(term)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:152(term)
 msgid "Reset"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:162(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:154(para)
 msgid ""
 "Pressing this button resets the operation settings the to their defaults."
 msgstr ""
 "Al pulsar este botón se reinician los ajustes de la operación a los valores "
 "predeterminados."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:169(term)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:161(term)
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:171(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:163(para)
 msgid ""
 "Clicking on this button aborts the <acronym>GEGL</acronym> operation tool "
 "and leaves your image untouched. This is equivalent to close the dialog "
@@ -2330,11 +2311,11 @@ msgstr ""
 "diálogo mediante el botón <guibutton>Cerrar</guibutton>, proporcionado "
 "habitualmente por el gestor de ventanas."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:181(term)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:173(term)
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:183(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:175(para)
 msgid ""
 "You have to press this button to apply the selected operation to the image. "
 "Then the dialog window will be closed."
@@ -2342,7 +2323,7 @@ msgstr ""
 "Tiene que pulsar este botón para aplicar la operación seleccionada en la "
 "imagen. Entonces se cerrará la ventana del diálogo."
 
-#: src/toolbox/color-tools.xml:11(title)
+#: src/toolbox/color-tools.xml:12(title)
 msgid "Color Tools"
 msgstr "Herramientas de color"
 
@@ -2496,16 +2477,21 @@ msgid "Sample Merged"
 msgstr "Muestra combinada"
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:150(para)
+#| msgid ""
+#| "The Sample Merged check-box when enabled will take color information as a "
+#| "composite from all the visible layers. Further information regarding "
+#| "Sample Merge is available in the glossary entry, <link linkend=\"glossary-"
+#| "samplemerge\">Sample Merge</link>."
 msgid ""
-"The Sample Merged check-box when enabled will take color information as a "
-"composite from all the visible layers. Further information regarding Sample "
-"Merge is available in the glossary entry, <link linkend=\"glossary-"
-"samplemerge\">Sample Merge</link>."
+"When enabled, the <guilabel>Sample Merged</guilabel> checkbox will take "
+"color information as a composite from all the visible layers. Further "
+"information regarding Sample Merge is available in the glossary entry, <link "
+"linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
 msgstr ""
-"Cuando la casilla de muestra combinada está marcada se toma la información "
-"del color de una combinación de todas las capas visibles. Hay más "
-"información disponible en la entrada del glosario, <link linkend=\"glossary-"
-"samplemerge\">muestra combinada</link>."
+"Cuando la casilla de <guilabel>Muestra combinada</guilabel> está marcada se "
+"toma la información del color de una combinación de todas las capas "
+"visibles. Hay más información disponible en la entrada del glosario, <link "
+"linkend=\"glossary-samplemerge\">muestra combinada</link>."
 
 #: src/toolbox/color-picker.xml:160(term)
 msgid "Sample Average"
@@ -2601,6 +2587,16 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
 
 #~ msgid ""
+#~ "In addition to this tool for performing special <acronym>GEGL</acronym> "
+#~ "operations you can configure <acronym>GIMP</acronym> to <link linkend="
+#~ "\"gimp-config-use-gegl\">use GEGL</link> for all color operations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Además de esta herramienta para la realización especial de operaciones "
+#~ "<acronym>GEGL</acronym> puede configurar <acronym>GIMP</acronym> para "
+#~ "<link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">usar GEGL</link> en todas las "
+#~ "operaciones de color."
+
+#~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
 #~ "md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
 #~ msgstr ""
diff --git a/po/es/toolbox/color.po b/po/es/toolbox/color.po
index b9c26fd..54fca75 100644
--- a/po/es/toolbox/color.po
+++ b/po/es/toolbox/color.po
@@ -2,2948 +2,2853 @@
 # Copyright (C) 2011 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
-"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
-"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:117(None)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:119(None)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:95(None)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:99(None)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:104(None)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:98(None)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
-"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
-"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:131(None)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:133(None)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:109(None)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:113(None)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:118(None)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:112(None)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:122(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
-"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
-"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:193(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
-"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
-"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:198(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
-"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
-"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:203(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
-"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
-"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:226(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
-"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
-"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:262(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
-"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
-"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:278(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
-"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
-"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:283(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
-"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
-"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:16(title)
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:22(primary)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Umbral"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/color/overview.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:17(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:24(para)
-msgid ""
-"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
-"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
-"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
-"with Value out of the threshold range."
-msgstr ""
-"La herramienta «Umbral» transforma la capa activa o la selección en una "
-"imagen blanca y negra, donde los píxeles blancos representan los píxeles de "
-"la imagen cuyo valor está en el rango del umbral, y los negros el valor que "
-"está fuera de este rango."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
-"example) or to create selection masks."
-msgstr ""
-"Se puede usar para realzar una imagen blanca y negra (por ejemplo, un texto "
-"escaneado) o para crear máscaras de selección."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:35(para)
-msgid ""
-"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
-"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
-msgstr ""
-"Como esta herramienta crea una imagen blanca y negra, el alisado de la "
-"imagen original desaparece. Si esto es un problema, use la herramienta <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">niveles</link>."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:43(title)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:28(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:50(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:31(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:35(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:32(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:42(title)
-msgid "Activating the Tool"
-msgstr "Activar la herramienta"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:45(para)
-msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr "Hay varias maneras de activar la herramienta:"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:49(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this tool from the image menu through "
-#| "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Threshold,</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgid ""
-"You can access this tool from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Puede acceder a esta herramienta desde el menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de "
-"color</guisubmenu><guimenuitem>Umbral…</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:59(para)
-#| msgid ""
-#| "or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>,"
-msgid ""
-"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"o a través de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Umbral…</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:68(para)
-msgid ""
-"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
-"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"o pulsando en el icono <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> en la caja de herramientas si esta "
-"herramienta se ha instalado. Consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:82(title)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:60(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:87(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:63(title)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:74(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:72(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:66(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:76(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:84(title)
-msgid "Threshold tool options"
-msgstr "Opciones de la herramienta «Umbral»"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:94(term)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:98(term)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:74(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:78(term)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:83(term)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:77(term)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:87(term)
-msgid "Presets"
-msgstr "Preajustes"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:96(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:100(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:76(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:80(para)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:85(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:79(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:89(para)
-msgid ""
-"You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
-"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Puede guardar los ajustes del color de la imagen pulsando el botón "
-"<guibutton>Añadir ajustes a los favoritos</guibutton><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:104(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:107(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:83(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:87(para)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:92(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:86(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:96(para)
-msgid ""
-"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
-"></guiicon> button opens a menu:"
-msgstr ""
-"El botón <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon."
-"png\"/></guiicon> abre un menú:"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:113(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:115(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:91(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:95(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:100(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:94(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:104(title)
-msgid "Preset Menu"
-msgstr "Menú de preajustes"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:121(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:123(para)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:99(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:103(para)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:108(para)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:102(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:112(para)
-msgid ""
-"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
-"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
-"Manage Save Settings dialog:"
-msgstr ""
-"que le permite <guilabel>Importar ajustes desde un archivo</guilabel> o "
-"<guilabel>Exportar ajustes a un archivo</guilabel>, y le da acceso al "
-"diálogo de gestión de los ajustes guardados:"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:127(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:129(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:105(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:109(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:114(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:108(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:118(title)
-msgid "Manage saved Settings Dialog"
-msgstr "Diálogo de la gestión de los ajustes guardados"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:138(term)
-msgid "Threshold range"
-msgstr "Rango del umbral"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:140(para)
-msgid ""
-"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
-"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
-"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
-"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
-"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
-"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
-"in white on black background."
-msgstr ""
-"La herramienta «Umbral» proporciona un gráfico, un histograma, del valor de "
-"la intensidad de la capa activa o selección. Puede seleccionar el rango del "
-"umbral, bien usando las casillas o pulsando y arrastrando sobre el gráfico. "
-"Permite seleccionar una parte de la imagen con alguna intensidad desde un "
-"fondo con otra intensidad. Los píxeles dentro del rango serán blancos, los "
-"otros serán negros. Ajuste el rango para obtener la selección que quiere en "
-"blanco sobre negro."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:84(term)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:502(term)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:232(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:289(term)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:150(term)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:161(term)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:157(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:155(para)
-msgid ""
-"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
-"while changes are made to the intensity level."
-msgstr ""
-"La vista previa permite la actualización automática de la capa o selección "
-"mientras se hacen cambios en el nivel de intensidad."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
-msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
-msgstr "Usar el umbral y la máscara rápida para crear un máscara de selección"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:166(para)
-msgid ""
-"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
-"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
-"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
-"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
-"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
-msgstr ""
-"No es siempre el caso, pero si quiere extraer un elemento de una imagen que "
-"destaca bien del fondo puede usar la herramienta umbral para seleccionarlo. "
-"«Grokking the GIMP» describe un método basado en una máscara de canal, pero "
-"ahora, el uso de la <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Máscara "
-"rápida</link> es más fácil."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:176(para)
-msgid ""
-"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
-"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
-"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
-"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
-"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
-"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
-"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
-"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
-msgstr ""
-"Lo primero, descomponer la imagen en sus componentes RGB y HSV, usando el "
-"filtro <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Descomponer</link>. Se "
-"crea una imagen nueva en escala de grises y los componentes se presentan "
-"como capas en el diálogo de capas. Estas capas vienen con una miniatura pero "
-"es demasiado pequeña para un estudio fácil. Puede incrementar el tamaño de "
-"esta vista previa con el menú del diálogo (el pequeño botón triangular), "
-"pero es más fácil usar los <quote>ojos</quote> para ver la capa deseada de "
-"la imagen descompuesta. Seleccione la capa que aisla mejor el elemento a "
-"extraer."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:188(title)
-msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
-msgstr "La imagen original, la imagen descompuesta y su diálogo de capas"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:209(para)
-msgid ""
-"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
-"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
-"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
-"selection mask we are going to create."
-msgstr ""
-"Active la herramienta umbral de la imagen descompuesta. Moviendo el cursor "
-"negro, ajuste el umbral para aislar mejor el elemento a extraer. No será "
-"perfecto: se realzará el resultado con la máscara de selección que se está "
-"creando."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:216(para)
-msgid ""
-"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
-"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
-msgstr ""
-"Asegúrese de seleccionar la capa correcta antes de activar la herramienta "
-"umbral: cuando se abra, no podrá cambiar a otra capa."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:223(title)
-msgid "The selected layer after threshold fit"
-msgstr "La capa seleccionada después de ajustar el umbral"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:229(para)
-msgid ""
-"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
-"we must remove."
-msgstr ""
-"Se obtiene el mejor contorno para la flor. Hay muchos objetos rojos que se "
-"deben quitar."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:238(para)
-msgid ""
-"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
-"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-"Asegúrese de que la imagen mostrada de la capa seleccionada es la activa y "
-"cópiela en el portapapeles con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:245(para)
-msgid ""
-"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
-"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
-"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
-"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
-"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
-"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
-"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
-"paste the previously copied layer."
-msgstr ""
-"Ahora, active la imagen original. Pulse sobre el botón <guibutton>Máscara "
-"rápida</guibutton>, en la esquina izquierda inferior de la ventana de la "
-"imagen: la imagen se cubre con una máscara translúcida roja "
-"(predeterminada). Este color rojo no le va bien a nuestra imagen con mucho "
-"rojo: vaya al diálogo de canales, active el canal de la <quote>Máscara "
-"rápida</quote> y cambie el color con <guibutton>Editar los atributos del "
-"canal </guibutton>. Vuelva a la imagen original. Pulse "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> para pegar la "
-"capa copiada previamente."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:258(title)
-msgid "The mask"
-msgstr "La máscara"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:268(para)
-msgid ""
-"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
-"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
-"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
-msgstr ""
-"Voilà. Su máscara de selección está lista: puede mejorar la selección de la "
-"manera habitual. Cuando la selección esté lista, desactive la máscara "
-"rápida, pulsando otra vez su botón: verá el desfile de hormigas alrededor de "
-"la selección."
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:275(title)
-msgid "The result"
-msgstr "El resultado"
-
-#: src/toolbox/color/threshold.xml:287(para)
-msgid ""
-"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
-"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
-"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
-msgstr ""
-"Se ha usado la ampliación para trabajar a un nivel de píxel, el lazo para "
-"quitar grandes áreas, el lápiz (para obtener límites duros), pintura negra "
-"para quitar áreas seleccionadas y blanca para añadir áreas seleccionadas, "
-"especialmente para el tallo."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:66(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
-"md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
-"md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-"md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:20(primary)
-msgid "Posterize"
-msgstr "Posterizar"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:22(para)
-msgid ""
-"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
-"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
-"a semblance of the original image characteristics."
-msgstr ""
-"Esta herramienta está diseñada para valorar inteligentemente los colores de "
-"los píxeles de una selección o capa activa y reducir el número de colores "
-"manteniendo el parecido con las características de la imagen original."
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:29(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
-msgid "You can get to this tool in several ways:"
-msgstr "Puede obtener esta herramienta de varias maneras:"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:32(para)
-#| msgid ""
-#| "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize</"
-#| "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize…</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Posterizar…</guimenuitem></menuchoice> o "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Posterizar…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:46(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
-"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"Pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon>en la caja de "
-"herramientas, si ya está instalada allí. Para esto, consulte la <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:62(title)
-msgid "Posterize tool options"
-msgstr "Opciones de la herramienta «Posterizar»"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:72(term)
-msgid "Posterize Levels"
-msgstr "Niveles de posterización"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:74(para)
-msgid ""
-"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
-"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
-"active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
-"A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
-msgstr ""
-"El deslizador y las casillas con flechas le permiten seleccionar el número "
-"de niveles (2-256) en cada canal RGB que la herramienta usará para describir "
-"la capa activa. El número total de colores es la combinación de estos "
-"niveles. Un nivel 3 dará 2<superscript>3</superscript> = 8 colores."
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:86(para)
-msgid ""
-"The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
-"viewed straight away."
-msgstr ""
-"La casilla marcada de vista previa hace todos los cambios dinámicamente para "
-"que se vean inmediatamente."
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:96(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:98(title)
-msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
-msgstr "Ejemplo de la herramienta <quote>Posterizar</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:104(para)
-msgid ""
-"Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
-"colors, counting black and white also."
-msgstr ""
-"Imagen posterizada en 4 niveles. El histograma muestra 4 niveles y 10 "
-"colores, contando también el blanco y el negro."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
-"md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
-"md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; "
-"md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; "
-"md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:120(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; "
-"md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; "
-"md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; "
-"md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; "
-"md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; "
-"md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; "
-"md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/overview.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; "
-"md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; "
-"md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:8(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visión general"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:12(secondary)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:20(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:15(primary)
-msgid "Color tools"
-msgstr "Herramientas de color"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:19(title)
-msgid "The Color tools in the Tools menu"
-msgstr "Las herramientas de color en la caja de herramientas"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:26(para)
-msgid ""
-"Access to the Color tools through the <quote>classical</quote> Tools menu."
-msgstr ""
-"Acceda a las herramientas de color a través del menú de herramientas "
-"<quote>clásico</quote>."
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:34(title)
-msgid "The Color tools in the Colors menu"
-msgstr "La herramientas de color en el menú de colores"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:41(para)
-msgid "Access through the Colors menu is easier and faster."
-msgstr "Acceder a través del menú de colores es más fácil y rápido."
-
-#. XXX: Yes, this is a bit lame - any ideas for a really "sexy" intro?
-#: src/toolbox/color/overview.xml:47(para)
-msgid "With the Color tools you can manipulate image colors in several ways:"
-msgstr ""
-"Con las herramientas de color puede manipular los colores de la imagen de "
-"varias maneras:"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:53(para)
-msgid "Modify the color balance: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
-msgstr ""
-"Modificar el balance de color: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:58(para)
-msgid ""
-"Adjust hue, saturation and lightness levels: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
-"saturation\"/>"
-msgstr ""
-"Ajustar los niveles de tono y luminosidad: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
-"saturation\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:64(para)
-msgid ""
-"Render into a greyscale image seen through a colored glass: <xref linkend="
-"\"gimp-tool-colorize\"/>"
-msgstr ""
-"Representar una imagen en escala de grises vista a través de un cristal "
-"coloreado: <xref linkend=\"gimp-tool-colorize\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:70(para)
-msgid ""
-"Adjust brightness and contrast levels: <xref linkend=\"gimp-tool-brightness-"
-"contrast\"/>"
-msgstr ""
-"Ajustar los niveles de brillo y contraste: <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"brightness-contrast\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:76(para)
-msgid ""
-"Transform into a black and white image depending on pixel value: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
-msgstr ""
-"Transformar en una imagen en blanco y negro según el valor del píxel: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:82(para)
-msgid ""
-"Change the intensity range in a channel: <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>"
-msgstr ""
-"Cambiar el rango de intensidad en un canal: <xref linkend=\"gimp-tool-levels"
-"\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:88(para)
-msgid ""
-"Change color, brightness, contrast or transparency in a sophisticated way: "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
-msgstr ""
-"Cambiar el color, el brillo, el contraste o la transparencia de una manera "
-"sofisticada: <xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:94(para)
-msgid "Reduce the number of colors: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
-msgstr "Reducir el número de colores: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:99(para)
-msgid ""
-"Convert all colors to corresponding shades of gray: <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-desaturate\"/>"
-msgstr ""
-"Convertir todos los colores a los matices correspondientes de gris: <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-desaturate\"/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:107(title)
-#: src/toolbox/color/overview.xml:109(primary)
-msgid "Color Tool Presets"
-msgstr "Preajustes de la herramienta de color"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:112(para)
-msgid ""
-"Except Desaturate and Posterize, color tools have <emphasis>presets</"
-"emphasis>: saved tool settings that you can retrieve later."
-msgstr ""
-"Excepto Desaturar y Posterizar, las herramientas de color tienen "
-"<emphasis>preajustes</emphasis>: configuraciones de la herramienta guardadas "
-"que puede utilizar posteriormente."
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:127(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Presets</emphasis>: this drop-down list shows you "
-"the existing presets. <emphasis>Every time you change tool settings, a new "
-"preset is automatically saved, with date and hour</emphasis>; you must be "
-"aware of that, to preserve your computer memory. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Preajustes</emphasis>: esta lista desplegable le "
-"muestra los preajustes existentes. <emphasis>Cada vez que cambie la "
-"configuración de una herramienta, se guardará un preajuste nuevo "
-"automáticamente, con la fecha y la hora</emphasis>; debe tener cuidado con "
-"esto, para evitar saturar la memoria de su equipo. <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:142(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">The cross</emphasis>: clicking on this cross opens a "
-"window where you can save current settings under the name you want."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">La cruz</emphasis>: al pulsar en esta cruz se abre "
-"una ventana donde puede guardar la configuración actual con el nombre que "
-"quiera."
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:159(title)
-msgid "Three options:"
-msgstr "Tres opciones:"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:161(para)
-msgid "Import settings from file"
-msgstr "Importar configuración desde un archivo"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:164(para)
-msgid "Export settings to file"
-msgstr "Exportar la configuración a un archivo"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:167(para)
-msgid "Manage settings"
-msgstr "Gestionar la configuración"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:149(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">The small triangle</emphasis>: clicking on this "
-"triangle opens a small menu: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">El triángulo pequeño</emphasis>: al pulsar en este "
-"triángulo aparece un pequeño menú: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-
-#: src/toolbox/color/overview.xml:123(para)
-msgid "Three elements: <placeholder-1/>"
-msgstr "Tres elementos: <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
-"md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
-"md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:271(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
-"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
-"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:288(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
-"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
-"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:306(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
-"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
-"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:370(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
-"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
-"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:388(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
-"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
-"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:438(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
-"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
-"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:522(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
-"md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
-"md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:571(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:579(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
-"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
-"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:593(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
-"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
-"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:604(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
-"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
-"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:618(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
-"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
-"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:630(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
-"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
-"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:15(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:19(secondary)
-msgid "Levels"
-msgstr "Niveles"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:23(secondary)
-msgid "Adjust level colors"
-msgstr "Ajustar el nivel de los colores"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:26(primary)
-msgid "Levels tool"
-msgstr "La herramienta «Niveles»"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:29(primary)
-msgid "Values"
-msgstr "Valores"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:32(primary)
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:35(primary)
-msgid "Black point"
-msgstr "Punto negro"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:38(primary)
-msgid "White point"
-msgstr "Punto blanco"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:41(para)
-msgid ""
-"The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-"
-"histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity "
-"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used "
-"to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
-"predominant color cast."
-msgstr ""
-"La herramienta de niveles tiene características similares al diálogo del "
-"<link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">histograma</link>, pero también "
-"puede cambiar el rango de intensidad de la capa o selección activa en cada "
-"canal. Esta herramienta se usa para aclarar o oscurecer la imagen, para "
-"cambiar el contraste o para corregir el reparto de un color predominante."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:52(para)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:43(para)
-msgid "You can get to this tools in several ways:"
-msgstr "Puede acceder a esta herramienta de varias maneras:"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:54(para)
-#| msgid ""
-#| "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú de imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Niveles…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:64(para)
-#| msgid ""
-#| "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú de imagen a través de <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Niveles…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:73(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
-"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"Al pulsar en el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas si esta herramienta se ha instalado allí. Para esto, consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:89(title)
-msgid "Level tool options"
-msgstr "Opciones de la herramienta «Niveles»"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:140(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:120(term)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:147(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
-"the image: the image becomes darker or lighter."
-msgstr ""
-"<guilabel>Valor</guilabel> cambia los valores de todos los canales RGB en la "
-"imagen: la imagen se vuelve más clara o más oscura."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:154(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
-"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
-"color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
-"the complementary color"
-msgstr ""
-"<guilabel>Rojo</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> y <guilabel>Azul</"
-"guilabel> trabajan sobre un canal de color particular: la imagen obtiene más "
-"o menos color. Recuerde que añadir o quitar un color produce que se quite o "
-"añada el color complementario."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:163(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
-"here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
-"must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
-msgstr ""
-"<guilabel>Alfa</guilabel> funciona sobre capas o selecciones "
-"semitransparentes: aquí, oscuro significa más transparencia y blanco es "
-"completamente opaco. Su imagen debe tener un canal alfa, si no esta opción "
-"está desactivada."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:171(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
-"channel."
-msgstr ""
-"<guilabel>Iniciar el canal</guilabel> cancela los cambios en el canal "
-"seleccionado."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:142(para)
-msgid ""
-"You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Puede seleccionar el canal específico que será modificado por la "
-"herramienta: <placeholder-1/>"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:181(term)
-msgid "Input Levels"
-msgstr "Niveles de entrada"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:183(para)
-msgid ""
-"The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
-"dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
-"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for "
-"a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
-"the image for the selected channel. A well balanced image is an image with "
-"levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
-"predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
-"in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
-msgstr ""
-"El área principal es una representación gráfica de la capa o selección "
-"activa que contiene tonos oscuros (sombras), medios y claros (brillos) (el "
-"histograma). Están en el eje de abscisas desde el nivel 0 (negro) al 255 "
-"(blanco). El número de píxel para un nivel está en el eje de ordenadas. La "
-"superficie curva representa todos los píxeles de la imagen para el canal "
-"seleccionado. Una imagen con un buen balance es aquella con niveles (tonos) "
-"distribuidos por todo el rango. Una imagen donde predomina el azul, por "
-"ejemplo, producirá un histograma desplazado a la izquierda en los canales "
-"verde y rojo, lo que significa falta de verde y rojo en los tonos claros."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:195(para)
-msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
-msgstr "Los rangos de nivel se pueden modificar de tres maneras:"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:200(para)
-msgid ""
-"Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
-"midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
-msgstr ""
-"Tres triángulos como deslizadores: uno negro para los tonos oscuros "
-"(sombras), uno gris para los tonos medios (gamma) y uno blanco para los "
-"tonos claros (brillos)."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:205(para)
-msgid ""
-"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
-"selected / transparent with the Alpha channel selected)."
-msgstr ""
-"El deslizador negro determina el <emphasis>punto negro</emphasis>: todos los "
-"píxeles con este valor o menor serán negros (sin color con un canal "
-"seleccionado / transparentes con el canal alfa seleccionado)."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:211(para)
-msgid ""
-"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
-"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
-msgstr ""
-"El deslizador blanco determina el <emphasis>punto blanco</emphasis>: todos "
-"los píxeles con este valor o mayor, serán blanco (completamente coloreados "
-"con un canal de color seleccionado / completamente opacos con el canal alfa "
-"seleccionado)."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:217(para)
-msgid ""
-"The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
-"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
-"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
-"more transparent)."
-msgstr ""
-"El deslizador gris determina el  <emphasis>punto medio</emphasis>. A la "
-"izquierda, hacia el negro, la imagen se hace más clara (más coloreada / más "
-"opaca). A la derecha, hacia el blanco, la imagen se hace más oscura (menos "
-"coloreada / más transparente)."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:226(para)
-msgid ""
-"Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
-"dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
-"according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
-"png\"/></guiicon> to determine the white point."
-msgstr ""
-"Dos cuentagotas: cuando pulsa sobre ellos, el puntero del ratón se convierte "
-"en un cuentagotas. Entonces pulsando sobre la imagen determina el punto "
-"negro o blanco según el cuentagotas elegido. Use el izquierdo, el oscuro "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon> para determinar el punto negro; use el derecho , el blanco "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
-"png\"/></guiicon> para determinar el punto blanco."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:244(para)
-msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
-msgstr "Tres cajas de texto numérico para introducir valores directamente."
-
-#. summary
-#: src/toolbox/color/levels.xml:251(para)
-msgid ""
-"Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
-"(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
-"the left to increase lightness (increase the chosen color / increase "
-"opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the "
-"chosen color / lessen opacity)."
-msgstr ""
-"Los niveles de entrada se usan para los brillos claros (tonos claros), las "
-"sombras oscuras (tonos oscuros) y cambiar el balance de los tonos claros y "
-"oscuros. Mueva los deslizadores a la izquierda para incrementar la "
-"luminosidad (incrementa el color elegido / incrementa la opacidad). Mueva "
-"los deslizadores a la derecha para reducir la luminosidad (reduce el color "
-"elegido / reduce la opacidad)."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:261(title)
-msgid "Examples for Input Levels"
-msgstr "Ejemplos para niveles de entrada"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:262(para)
-msgid ""
-"The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
-"Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
-"each of the three tones."
-msgstr ""
-"La imagen original es una imagen en escala de grises con tres bandas: "
-"sombras (64), tonos medios (127) y brillos (192). El histograma muestra tres "
-"picos, uno por cada uno de los tres tonos."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:274(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:574(para)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:141(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:278(para)
-msgid ""
-"The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
-"to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
-"black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle "
-"of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
-msgstr ""
-"El canal valor está seleccionado. El deslizador negro (sombras) se ha movido "
-"al pico de las sombras. El valor 64 se convierte a 0 y la banda de sombras "
-"se vuelve negra (0). El deslizador gamma (tonos medios) se mueve "
-"automáticamente a la mitad del rango del tono. Los tonos medios se hacen más "
-"oscuros a 84 y los claros a 171."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:291(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:391(para)
-msgid "Black slider has been moved"
-msgstr "El deslizador negro se ha movido"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:296(para)
-msgid ""
-"The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
-"192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
-"tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid "
-"tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
-msgstr ""
-"El deslizador blanco (brillos) se ha movido al pico de los brillos. El valor "
-"192 se convierte a 255 y la banda de brillos se vuelve blanca. El deslizador "
-"gamma (tonos medios) se mueve automáticamente a la mitad del rango del tono. "
-"Los tonos medios se harán más claros a 169 y las sombras a 84."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:309(para)
-msgid "White slider has been moved"
-msgstr "El deslizador blanco se ha movido"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:317(term)
-msgid "Output Levels"
-msgstr "Niveles de salida"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:319(para)
-msgid ""
-"Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
-"There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
-"used to interactively change the Output Levels."
-msgstr ""
-"Los niveles de salida permiten una selección manual de un rango limitado de "
-"los niveles de salida. También hay unas cajas de texto numéricas con flechas "
-"situadas aquí que se pueden usar interactivamente para cambiar los niveles "
-"de salida."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:325(para)
-msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
-msgstr ""
-"Los niveles de salida fuerzan el rango del tono para que se ajuste a los "
-"límites nuevos que ha establecido."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:331(para)
-msgid ""
-"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
-"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
-"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
-msgstr ""
-"Trabajar con el valor: los valores se comprimen y parecen más similares; por "
-"tanto se reduce el contraste: Las sombras son más claras: aparecen detalles "
-"nuevos pero el contraste es menor; es necesario un compromiso. Los brillos "
-"son más oscuros."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:339(para)
-msgid ""
-"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
-"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
-"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
-"and 140."
-msgstr ""
-"Trabajar con canales de color: si usa el canal verde por ejemplo y configura "
-"los niveles de salida entre 100 y 140, todos los píxeles con algo verde, "
-"incluso con un valor bajo, tendrán su valor del canal verde desplazado entre "
-"100 y 140."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:347(para)
-msgid ""
-"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
-"you have set."
-msgstr ""
-"Trabajar con el canal alfa: todos los valores alfa se desplazarán al rango "
-"que haya establecido."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:355(title)
-msgid "Example for Output Levels"
-msgstr "Ejemplo de «Niveles de salida»"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:357(para)
-msgid ""
-"The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
-"(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"La imagen original es un degradado RGB desde negro (0;0;0) a blanco "
-"(255;255;255). Los niveles de salida no tienen histograma; aquí se usa "
-"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:373(para)
-msgid "Original image (a gradient)"
-msgstr "Imagen original (un degradado)"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:378(para)
-msgid ""
-"Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
-"slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
-"less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
-"lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
-msgstr ""
-"Canal valor seleccionado. El deslizador negro se ha movido a 63 y el blanco "
-"a 189. El histograma muestra la compresión de los píxeles. Ningún píxel es "
-"menor que 63 y ninguno es mayor que 189. En la imagen, las sombras son más "
-"claras y las luces más oscuras: se reduce el contraste."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:399(term)
-msgid "All Channels"
-msgstr "Todos los canales"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:401(para)
-msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
-msgstr ""
-"<guilabel>Auto</guilabel>: realiza una configuración automática de los "
-"niveles."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:406(title)
-msgid ""
-"Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon>."
-msgstr ""
-"Tres cuentagotas <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon>."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:421(para)
-msgid ""
-"These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-"
-"dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the "
-"form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the "
-"clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the "
-"<emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> "
-"according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a "
-"particular channel is selected."
-msgstr ""
-"Estos tres botones representan respectivamente un cuentagotas blanco, uno "
-"gris y uno negro. Cunado pulsa sobre uno de estos botones, el puntero del "
-"ratón toma la forma del cuentagotas que representa. Entonces, al pulsar en "
-"la imagen, el píxel pulsado determina el <emphasis>punto blanco </emphasis>, "
-"el <emphasis>punto negro</emphasis> o el <emphasis>punto medio</emphasis> "
-"según el cuentagotas que ha elegido. Funciona en todos los canales, incluso "
-"si está seleccionado un canal en particular."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:434(title)
-msgid "Example for Levels eye-droppers"
-msgstr "Ejemplo del cuentagotas de niveles"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:441(para)
-msgid ""
-"Above is original gradient from black to white. Below is the result after "
-"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
-"that of the clicked pixel turned to white."
-msgstr ""
-"Arriba hay un degradado de negro a blanco. Abajo está el resultado después "
-"de pulsar con el cuentagotas blanco: todos los píxeles con un valor superior "
-"que el del píxel pulsado se vuelven blancos."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:491(term)
-msgid "Edit these settings as Curves"
-msgstr "Editar estos ajustes como curvas"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:493(para)
-msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
-msgstr ""
-"Para que su trabajo sea más fácil, este botón le permite cambiar a la "
-"herramienta <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curvas</link> con los mismos "
-"ajustes."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:504(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
-"new level settings can be viewed straight away."
-msgstr ""
-"El botón de vista previa realiza todos los cambios en los niveles "
-"dinámicamente por lo que los ajustes nuevos de nivel se pueden ver de "
-"inmediato."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:514(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:299(title)
-msgid "Tool Options dialog"
-msgstr "Diálogo de opciones de la herramienta"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:518(title)
-msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
-msgstr "Opciones de la herramienta <quote>Niveles</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:527(para)
-msgid ""
-"Although this tool is not present in the Toolbox by default (please refer to "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless "
-"it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described "
-"here:"
-msgstr ""
-"Aunque esta herramienta no está presente en la caja de herramientas de "
-"manera predeterminada (consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> si "
-"quiere añadirla), sin embargo tiene un diálogo de opciones de herramientas "
-"bajo la caja de herramientas. Estas opciones se describen aquí:"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:534(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:307(term)
-msgid "Histogram Scale"
-msgstr "Escala del histograma"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:536(para)
-msgid ""
-"These two options have the same action as the Logarithmic "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
-"16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the Levels "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Estas dos opciones tienen la misma acción que los botones logarítmico "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
-"16.png\"/></guiicon> y lineal <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> en el diálogo de niveles."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:552(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:325(term)
-msgid "Sample Average"
-msgstr "Muestra ponderada"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:554(para)
-msgid ""
-"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
-"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
-"on a pixel."
-msgstr ""
-"Este deslizador ajusta el <quote>radio</quote> del área del recogedor de "
-"color. Esta área aparece como un cuadrado más o menos grande cuando mantiene "
-"pulsado un píxel."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:565(title)
-msgid "Actual practice"
-msgstr "Práctica real"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:567(title)
-msgid "A very under-exposed image"
-msgstr "Una imagen muy subexpuesta"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:582(para)
-msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
-msgstr ""
-"El histograma muestra un predominio de las sombras y ausencia de las claras."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:590(title)
-msgid "Setting the white point"
-msgstr "Ajustar el punto blanco"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:596(para)
-msgid ""
-"The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
-"image lightens up."
-msgstr ""
-"El deslizador blanco se ha movido al inicio de los brillos bien marcados. La "
-"imagen se ilumina."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:607(para)
-msgid ""
-"The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
-"predominant."
-msgstr ""
-"El histograma resultante (abajo) muestra ahora los brillos, pero todavía "
-"predominan las sombras."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:615(title)
-msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
-msgstr "Establecer el balance entre las sombras y los brillos"
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:621(para)
-msgid ""
-"The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
-"proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
-msgstr ""
-"El deslizador central se ha movido a la izquierda. Esto reduce la proporción "
-"de las sombras e incrementa la proporción de los brillos."
-
-#: src/toolbox/color/levels.xml:633(para)
-msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
-msgstr "El histograma resultante (abajo) confirma la reducción de las sombras."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
-"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
-"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
-"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
-"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:162(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
-"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
-"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
-"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
-"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:16(title)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:23(primary)
-msgid "Hue-Saturation"
-msgstr "Tono y saturación"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
-"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
-msgstr ""
-"La herramienta «Tono y saturación» se usa para ajustar los niveles del tono, "
-"la saturación y la luminosidad en un rango de color en el área seleccionada "
-"o en la capa activa."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:32(para)
-msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
-msgstr "Puede obtener la herramienta «Tono y saturación» de dos maneras:"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:35(para)
-#| msgid ""
-#| "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>"
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen a través de: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Tono y "
-"Saturación…</guimenuitem></menuchoice>, o <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Tono y saturación…</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:49(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"Pulsando el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> en la caja "
-"de herramientas, si ha instalado las herramientas de color en la caja de "
-"herramientas. Para hacer esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:65(title)
-msgid "Hue-Saturation tool options"
-msgstr "Opciones de la herramienta «Tono y saturación»"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:116(term)
-msgid "Select Primary Color to Adjust"
-msgstr "Seleccionar el color primario que ajustar"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:118(para)
-msgid ""
-"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
-"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
-"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
-"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
-"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
-"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
-"colors refer to color ranges and not to color channels."
-msgstr ""
-"Puede elegir, entre seis, los tres colores primarios (rojo, verde y azul) y "
-"los tres colores complementarios (cian, magenta y amarillo). Están "
-"dispuestos según el círculo de color. Cuando se incrementa el tono, va en "
-"sentido horario. Cuando se reduce, va en sentido antihorario. Si pulsa sobre "
-"el botón <guilabel>Maestro</guilabel>, todos los colores se verán afectados "
-"con los cambios. El estándar de GIMP establece el rojo a 0. Tenga en cuenta "
-"que este color se refiere a rangos de color y no a canales de color."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:129(para)
-msgid ""
-"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
-"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
-msgstr ""
-"Los cambios del tono se muestran en las cajas de color y el resultado es "
-"visible en la imagen si la opción de <quote>Vista previa</quote> está "
-"activada."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:136(term)
-msgid "Overlap"
-msgstr "Solapar"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:138(para)
-msgid ""
-"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
-"very subtle and works on very next colors only:"
-msgstr ""
-"Este deslizador le permite establecer la cantidad de los rangos de color que "
-"se solaparán. Este efecto es muy sutil y funciona sólo sobre los colores muy "
-"cercanos:"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:143(title)
-msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
-msgstr "Ejemplo de la opción <quote>Solapar</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:152(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
-"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Imagen original</emphasis>. De izquierda a derecha: un amarillo "
-"rojizo (255;240;0); un amarillo puro (255;255;0); un amarillo verdoso "
-"(240;255;0)."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:165(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
-"(168;255;1), (156;255;1)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Solapar = 0</emphasis>. Tono = 15. Los colores se vuelven "
-"(186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:177(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
-"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
-"reddish is less red."
-msgstr ""
-"<emphasis>Solapar = 100</emphasis>. Tono = 15. Los colores se vuelven"
-"(192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). Debido al solapado, lo verdoso es "
-"menos verde y lo rojizo es menos rojo."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:189(term)
-msgid "Adjust Selected Color"
-msgstr "Ajustar el color seleccionado"
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:193(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
-"hue in the color circle (-180, 180)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tono</guilabel>: el deslizador y la caja de entrada le permiten "
-"seleccionar un tono en el círculo de color (-180, 180)."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:200(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a value (luminosity): -100, 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Luminosidad</guilabel> : el deslizador y la caja de entrada le "
-"permiten seleccionar un valor (luminosidad): (-100, 100)."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:206(para)
-msgid ""
-"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
-"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
-"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
-"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
-"with Curves or Levels tools."
-msgstr ""
-"Los cambios de luminosidad afectan aquí a un rango de color, mientras que "
-"afectan a un tono de color con las herramientas de curvas y niveles, que "
-"trabajan sobre los canales de color. Si cambia la luminosidad del amarillo "
-"con tono y saturación, se cambian todos los píxeles amarillos, mientras que "
-"la luminosidad de los píxeles oscuros, claros o medios sólo se cambiarán con "
-"las herramientas de curvas y de niveles."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:217(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a saturation: -100, 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturación</guilabel> : el deslizador y la caja de entrada le "
-"permiten seleccionar una saturación: -100, 100."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:224(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
-"lightness and saturation of the selected color."
-msgstr ""
-"El botón <guilabel>Restablecer el color</guilabel> elimina los cambios en el "
-"tono, la luminosidad y la saturación del color seleccionado."
-
-#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:234(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
-"straight away."
-msgstr ""
-"El botón de vista previa hace todos los cambios dinámicamente para que se "
-"vean inmediatamente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
-"md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
-"md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
-"md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
-"md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:147(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
-"md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
-"md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
-"md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
-"md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
-"md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
-"md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:15(title)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:21(primary)
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Desaturar"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:17(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:18(secondary)
-msgid "Convert to gray scale"
-msgstr "Convertir a escala de grises"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:23(para)
-msgid ""
-"By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert "
-"all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This "
-"differs from converting the image to grayscale in two respects. First, it "
-"only operates on the active layer and second, the colors on the layer are "
-"still RGB values with three components. This means that you can paint on the "
-"layer, or individual parts of it, using color at a later time."
-msgstr ""
-"Mediante el uso del comando <guimenuitem>Desaturar</guimenuitem>, puede "
-"convertir todos los colores en la capa activa a los tonos de gris "
-"correspondientes. Esto difiere de convertir la imagen a escala de grises en "
-"dos aspectos. Primero, sólo funciona en la capa activa y segundo, los "
-"colores en la capa todavía son valores RGB con tres componentes. Esto quiere "
-"decir que puede pintar en la capa, o partes particulares de ella, usando "
-"colores después."
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:34(para)
-msgid ""
-"This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
-"link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
-"nothing."
-msgstr ""
-"Este comando sólo funciona en capas de imágenes <link linkend=\"glossary-rgb"
-"\">RGB</link>. Si la imagen está en escala de grises o indexada, o hace nada."
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:42(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:46(para)
-#| msgid ""
-#| "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</"
-#| "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate…</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturate…</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Desaturar…"
-"</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturar…</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:60(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
-"tool has been installed there.For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas, si la herramienta se ha instalado allí. Para esto, consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:76(title)
-msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
-msgstr "Las opciones del diálogo <quote>Desaturar</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:83(para)
-msgid "Three options are available:"
-msgstr "Hay tres opciones disponibles:"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:85(title)
-msgid "Choose shade of gray based on"
-msgstr "Elegir el tono de gris basado en"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:87(term)
-msgid "Lightness"
-msgstr "Claridad"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:89(para)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:104(para)
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:121(para)
-msgid "The graylevel will be calculated as"
-msgstr "El nivel de gris se calculará con"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:93(phrase)
-msgid "Lightness = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
-msgstr "Brillo = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:102(term)
-msgid "Luminosity"
-msgstr "Luminosidad"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:108(phrase)
-msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
-msgstr "Luminosidad = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:119(term)
-msgid "Average"
-msgstr "Media"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:125(phrase)
-msgid "Average Brightness = (R + G + B) &divide; 3"
-msgstr "Media de brillo = (R + G + B) &divide; 3"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:133(title)
-msgid "Comparing the three options"
-msgstr "Comparación de las tres opciones"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:150(para)
-msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
-msgstr "<quote>Claridad</quote> aplicada"
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:159(para)
-msgid "<quote>Luminosity</quote> applied."
-msgstr "<quote>Luminosidad</quote> aplicada."
-
-#: src/toolbox/color/desaturate.xml:171(para)
-msgid "<quote>Average</quote> applied."
-msgstr "<quote>Media</quote> aplicada."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
-"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
-"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:358(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
-"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
-"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:381(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
-"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
-"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:389(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
-"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
-"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:424(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
-"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
-"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:433(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
-"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
-"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:452(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
-"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
-"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:472(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
-"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
-"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:491(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
-"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
-"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:503(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
-"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
-"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:16(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:23(primary)
-msgid "Curves"
-msgstr "Curvas"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
-"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
-"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
-"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
-msgstr ""
-"La herramienta de curvas es la herramienta más compleja para cambiar el "
-"color, el brillo, el contraste o la transparencia de la capa activa o "
-"selección. Mientras la herramienta de niveles le permite trabajar con las "
-"sombras y las luces, la herramienta de curvas le permite trabajar en "
-"cualquier rango tonal. Funciona sobre imágenes RGB."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
-#| msgid ""
-#| "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</"
-#| "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves…</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Curvas…</"
-"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Curvas…</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:53(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
-"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"Al pulsar en el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas si esta herramienta se ha instalado allí. Para esto, consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:67(title)
-#| msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
-msgid "<quote>Curves</quote> options"
-msgstr "Opciones de <quote>Curvas</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:69(title)
-#| msgid "The <quote>Adjust Color Curves</quote> dialog"
-msgid "The <quote>Curves</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Curvas</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:123(para)
-msgid "There are five options:"
-msgstr "Hay cinco opciones:"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:125(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:127(para)
-msgid ""
-"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
-"them in the composite image."
-msgstr ""
-"La curva representa el valor, por ejemplo, el brillo de los píxeles que "
-"puede ver en la imagen compuesta."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:134(term)
-msgid "Red; Green; Blue"
-msgstr "Rojo; Verde; Azul"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:136(para)
-msgid ""
-"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
-"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
-"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
-"the color."
-msgstr ""
-"La curva representa la cantidad del color en cada uno de los tres canales "
-"RGB. Aquí,<emphasis>oscuro</emphasis> significa un <emphasis>poco</emphasis> "
-"de color. <emphasis>Claro</emphasis> significa <emphasis> mucho </emphasis> "
-"de color."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:146(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:148(para)
-msgid ""
-"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
-"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
-"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
-"an Alpha channel for this option to be enabled."
-msgstr ""
-"La curva representa la opacidad de los píxeles. <emphasis>Oscuro</emphasis> "
-"significa <emphasis>muy transparente</emphasis>. <emphasis>Claro</emphasis> "
-"significa <emphasis>muy opaco</emphasis>. Su imagen o capa activa deben "
-"tener un canal alfa para que esta opción esté activada."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:162(term)
-msgid "Reset Channel"
-msgstr "Reinicializar el canal"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:164(para)
-msgid ""
-"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
-"default values."
-msgstr ""
-"Este botón elimina todos los cambios hechos en el canal seleccionado y "
-"vuelve a los valores predeterminados."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:171(term)
-msgid "Linear and Logarithmic buttons"
-msgstr "Botones lineal y logarítmico"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:173(para)
-msgid ""
-"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
-"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
-"grayed out histogram is not displayed by default."
-msgstr ""
-"Estos botones permiten elegir el tipo lineal o logarítmico del histograma. "
-"También puede usar las mismas opciones en el diálogo de las opciones de la "
-"herramienta. Este histograma en gris no se muestra de manera predeterminada."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:181(term)
-msgid "Main Editing Area"
-msgstr "Área principal de edición"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:185(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
-"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
-"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
-"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
-"layer or selection."
-msgstr ""
-"<emphasis>El degradado horizontal</emphasis>: representa la escala tonal de "
-"entrada. También, se extiende de 0 (negro) a 255 (blanco), desde las sombras "
-"a las luces. Cuando ajusta la curva, se divide en dos partes; la parte "
-"superior representa el <emphasis>balance tonal</emphasis> de la capa o "
-"selección."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:195(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, "
-"the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from "
-"Shadows to Highlights."
-msgstr ""
-"<emphasis>El degradado vertical</emphasis>: representa el destino, la escala "
-"tonal de salida. Se extiende de 0 (negro) a 255 (blanco), desde las sombras "
-"a las luces."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:202(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
-"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
-"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
-"curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
-"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
-"black (0) and white (255)."
-msgstr ""
-"<emphasis>El gráfico</emphasis>: la curva se dibuja sobre la rejilla y va de "
-"la esquina inferior izquierda a la esquina superior derecha. La posición x/y "
-"del puntero se muestra permanentemente en la parte superior izquierda de la "
-"rejilla. De manera predeterminada, esta curva es recta, debido a que todos "
-"los niveles de entrada corresponden a los mismos tonos de salida. GIMP sitúa "
-"automáticamente un ancla en los finales de la curva, para negro (0) y blanco "
-"(255)."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:211(para)
-msgid ""
-"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
-"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
-"hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
-"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Si pulsa sobre la curva, se crea un <emphasis>ancla</emphasis> nueva. Cuando "
-"el puntero del ratón enfoca un ancla, toma la forma de una mano pequeña. "
-"Puede pulsar y arrastrar el ancla para curvar la curva. Si pulsa fuera de la "
-"curva, también se crea un ancla y la curva lo incluye automáticamente."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:219(para)
-msgid ""
-"Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
-"anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
-"the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
-"vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
-"anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
-"increments of 15 pixels."
-msgstr ""
-"Las anclas inactivas son negras. El ancla activa es blanco. Puede activar un "
-"ancla pulsando sobre ella. También puede cambiar la activación del ancla "
-"usando las teclas de dirección izquierda y derecha de su teclado. Puede "
-"mover el ancla verticalmente con las teclas de dirección arriba y abajo. "
-"Esto le permite ajustar con precisión la posición del ancla. Mantener "
-"pulsada <keycap>Mayús</keycap> le permite moverla en incrementos de 15 "
-"píxeles."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:228(para)
-msgid ""
-"Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
-"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
-"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
-msgstr ""
-"Dos anclas definen un <emphasis>segmento de curva</emphasis> que representa "
-"un rango tonal en la capa. Puede pulsar y arrastrar este segmento (esto crea "
-"un ancla nueva). Por supuesto, no puede arrastrarlo más allá de las anclas "
-"finales."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:234(para)
-msgid ""
-"To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
-"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
-"adjacent anchor on horizontal axis."
-msgstr ""
-"Para eliminar todas los anclas (aparte de las finales), pulse sobre el botón "
-"<guilabel>Reiniciar canal</guilabel>. Para eliminar sólo un ancla, muévala "
-"más allá del ancla adyacente en el eje horizontal."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:239(para)
-msgid ""
-"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
-"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
-"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
-"<keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. "
-"If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, "
-"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
-"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
-"the anchor will show up when releasing the mouse left button."
-msgstr ""
-"Mientras tanto, sobre el lienzo, el puntero del ratón tiene forma de un "
-"cuentagotas. Si pulsa sobre un píxel, aparece una línea vertical sobre el "
-"gráfico, situado sobre el valor original de este píxel en el canal "
-"seleccionado. Si pulsa <keycap>Mayús</keycap>, puede crear un ancla en el "
-"canal seleccionado. Si pulsa <keycap>Ctrl</keycap>, crea un ancla en todos "
-"los canales, posiblemente incluido el canal alfa. También puede arrastrar "
-"con <keycap>Mayús</keycap> y arrastrar con <keycap>trl</keycap>: esto moverá "
-"la línea vertical y aparecerá el ancla cuando suelte el botón izquierdo."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
-msgid ""
-"The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
-"represented grayed out in the chart. It's only a reference."
-msgstr ""
-"El histograma de la capa activa o selección para el canal seleccionado se "
-"representa en gris en el gráfico. Sólo es una referencia."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:262(term)
-msgid "Curve type"
-msgstr "Tipo de curva"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:266(term)
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suave"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:268(para)
-msgid ""
-"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
-"tension. It provides a more realistic render than the following."
-msgstr ""
-"Es el modo predeterminado. Impone un tipo de curva con una línea suave con "
-"tensión. Proporciona una representación más realista que la siguiente."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:276(term)
-msgid "Free Hand"
-msgstr "Mano alzada"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:278(para)
-msgid ""
-"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
-"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
-msgstr ""
-"Con este modo, puede dibujar una línea a mano alzada que puede suavizar "
-"pulsando el botón <guibutton>Tipo de curva</guibutton> otra vez."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:291(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
-"new level settings can be viewed immediately."
-msgstr ""
-"El botón de vista previa hace todos los cambios dinámicamente por lo que los "
-"ajustes nuevos de nivel se pueden ver inmediatamente."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
-msgid ""
-"Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, "
-"please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
-"it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
-"options are described here:"
-msgstr ""
-"Aunque esta herramienta no está presente en la caja de herramientas de "
-"manera predeterminada (consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> si "
-"quiere añadirla), sin embargo tiene un diálogo de opciones de herramientas "
-"bajo la caja de herramientas. Estas opciones se describen aquí:"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:309(para)
-msgid ""
-"These two options have the same action as the Logarithmic "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
-"16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the Curves "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Estas dos opciones tienen la misma acción que los botones «Logarítmico» "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
-"16.png\"/></guiicon> y «Lineal» <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> en el diálogo de curvas."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:327(para)
-msgid ""
-"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
-"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
-"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
-"seems the best."
-msgstr ""
-"Este deslizador ajusta el <quote>radio</quote> del área del recogedor de "
-"color. Este área aparece como un cuadro más o menos grande cuando mantiene "
-"la pulsación sobre un píxel. Aquí, el cuentagotas se usa para situar un "
-"píxel: radio = 1 parece el mejor."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:339(title)
-msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
-msgstr "Usar la herramienta <quote>Curvas</quote>"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:342(title)
-msgid "Summary and basic shapes"
-msgstr "Resumen y formas básicas"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:344(para)
-msgid ""
-"We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
-"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
-"selection to <quote>output</quote> tones."
-msgstr ""
-"Se crean anclas y segmentos sobre la curva y se mueven para formar la curva. "
-"Esta curva mapea los tonos de <quote>entrada</quote> de la capa activa o "
-"selección para los tonos de <quote>salida</quote>."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:351(title)
-msgid "How the Curves tool works"
-msgstr "La forma en que funciona la herramienta «Curvas»"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:353(para)
-msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
-msgstr "Mover el ancla un píxel hacia arriba la hace más brillante."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:361(para)
-msgid "Moving the anchor upwards"
-msgstr "Mover el ancla hacia arriba"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:367(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:378(title)
-msgid "Making the curve more horizontal"
-msgstr "Hacer la curva más horizontal"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:369(para)
-msgid ""
-"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
-"a shrunk output tonal range."
-msgstr ""
-"Hacer la curva más horizontal fuerza a todo el rango tonal de entrada a "
-"ocupar un rango tonal de salida reducido."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:373(para)
-msgid ""
-"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
-"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
-msgstr ""
-"El histograma muestra la compresión de los píxeles en el rango de salida. "
-"Los píxeles más oscuros y más claros desaparecen: el contraste se reduce."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:384(para)
-msgid "Make the curve more horizontal"
-msgstr "Hacer la curva más horizontal"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:392(para)
-msgid "The resulting histogram"
-msgstr "El histograma resultante"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:399(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:420(title)
-msgid "Making the curve more vertical"
-msgstr "Hacer la curva más vertical"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:401(para)
-msgid ""
-"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
-"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
-"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
-"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
-"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
-"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
-"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
-"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
-"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
-"be extended to the whole output tonal range."
-msgstr ""
-"Mover el punto final superior a la izquierda y el punto final inferior a la "
-"derecha es lo mismo que mover el deslizador blanco a la izquierda y el "
-"deslizador negro a la derecha en la herramienta «Niveles»: todos los píxeles "
-"cuyos valores son mayores que el punto blanco (la parte plana de la curva) "
-"se hacen blancos (más coloreado / más opaco según el canal seleccionado). "
-"Todos los píxeles cuyos valores son menores que el punto negro (la curva "
-"aplanada inferior) se hacen negros (negro / completamente transparente). Los "
-"píxeles que corresponden a puntos de la curva que que se han movido hacia "
-"arriba se hacen más claros. Los píxeles que se han movido hacia abajo se "
-"hacen más oscuros (flechas verdes). Todos estos píxeles se extenderán al "
-"rango tonal de salida entero."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:414(para)
-msgid ""
-"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
-"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
-"all color channels and colors increase."
-msgstr ""
-"El histograma muestra la extensión de los valores, de negro (0) a blanco "
-"(255): se incrementa el contraste. Ya que el canal «Valor» está seleccionado, "
-"los cambios afectan a todos los canales de color y se incrementan los "
-"colores."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:427(para)
-msgid "Make the curve more vertical"
-msgstr "Hacer la curva más vertical"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:436(para)
-msgid "Result and its histogram"
-msgstr "Resultado y su histograma"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:444(title)
-msgid "Practical cases"
-msgstr "Casos prácticos"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:447(title)
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Invertir colores"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:455(para)
-msgid "Inverted curve"
-msgstr "Curva invertida"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:458(para)
-msgid ""
-"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
-"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
-"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
-"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; 255-"
-"197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
-msgstr ""
-"El negro se hace blanco (completamente coloreada / completamente opaca). El "
-"blanco se hace negro (negro, completamente transparente). Todos los píxeles "
-"adoptan el color complementario. ¿Por qué? Porque sustraer los valores del "
-"canal de 255 da el color complementario. Por ejemplo: 19;197;248 un azul "
-"cielo da 255-19; 255-197; 255-248 = 236;58;7, un rojo brillante."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:468(title)
-msgid "Enhance contrast"
-msgstr "Realzar contraste"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:475(para)
-msgid "Contrast enhanced"
-msgstr "Contraste mejorado"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:478(para)
-msgid ""
-"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
-"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
-"areas because the curve is flatter."
-msgstr ""
-"El contraste se incrementa en los tonos medios debido a que la curva es más "
-"pronunciada allí. Las luces y las sombras se incrementan pero el contraste "
-"es ligeramente menor en estas áreas debido a que la curva es más plana."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:486(title)
-msgid "Working on color channels"
-msgstr "Trabajar en canales de color"
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:494(para)
-msgid ""
-"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
-"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
-"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
-msgstr ""
-"Para todos los canales, se mueve el punto blanco horizontalmente a la "
-"izquierda, para las primeras luces. Esto ilumina más las luces. Luego se da "
-"forma a la curva para iluminar los tonos medios y la sombras se mantienen "
-"negras."
-
-#: src/toolbox/color/curves.xml:506(para)
-msgid "The original image and the result"
-msgstr "La imagen original y el resultado"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
-"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
-"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:15(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:23(secondary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:26(primary)
-msgid "Colorize"
-msgstr "Colorear"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:29(para)
-msgid ""
-"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
-"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
-"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
-"Hue, Saturation, Luminosity."
-msgstr ""
-"La herramienta «Colorear» convierte la capa activa o selección en una imagen "
-"en escala de grises vista a través de un cristal coloreado. Puede usarlo "
-"para dar un efecto <quote>Sepia</quote> a su imagen. Consulte la <xref "
-"linkend=\"glossary-colormodel\"/> para tono, saturación y luminosidad."
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:37(title)
-msgid "Activating tool"
-msgstr "Activar la herramienta"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:38(para)
-msgid "You can get to the Colorize tool in two ways:"
-msgstr "Puede obtener la herramienta colorear de dos maneras:"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:43(para)
-#| msgid ""
-#| "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize</"
-#| "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize…</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen a través de: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Colorear…"
-"</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Colorear…</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:58(para)
-msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that "
-"you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"o pulsando sobre el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas, proporcionado si ha instalado las herramientas de color en la "
-"caja de herramientas. Para esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:74(title)
-msgid "Colorize options"
-msgstr "Opciones de colorear"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:125(term)
-msgid "Select Color"
-msgstr "Seleccionar color"
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:129(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
-"select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tono</guilabel>: el deslizador y la caja de texto numérico le "
-"permiten seleccionar un tono en el círculo de color HSV (0 - 360)."
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:135(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
-"select a saturation: 0 through 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturación</guilabel>: el deslizador y la caja de entrada le "
-"permiten seleccionar una saturación: de 0 a 100."
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:141(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
-"select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Luminosidad</guilabel>: el deslizador y la caja de texto le "
-"permiten seleccionar un valor: de -100 (oscuro) a 100 (claro)."
-
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:152(para)
-msgid ""
-"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
-"immediately."
-msgstr ""
-"El botón de vista previa hace todos los cambios dinámicamente por lo que se "
-"pueden ver inmediatamente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
-"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
-"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:24(primary)
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Balance de color"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:26(para)
-msgid ""
-"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
-"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
-"colors in digital photos."
-msgstr ""
-"La herramienta de balance de color modifica el balance de color de la "
-"selección o capa activa. Los cambios no son drásticos. Está herramienta es "
-"adecuada para corregir los colores predominantes en las fotos digitales."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:33(para)
-msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
-msgstr "Puede obtener la herramienta balance de color de varias maneras:"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:38(para)
-#| msgid ""
-#| "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance…</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Balance "
-"de color…</guimenuitem></menuchoice>, o <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Balance de color…</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:52(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
-"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"pulsando sobre el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas, proporcionada si ha instalado las herramientas de color en la "
-"caja de herramientas. Para esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:68(title)
-msgid "Color Balance options"
-msgstr "Opciones de balance de color"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:119(term)
-msgid "Select range to adjust"
-msgstr "Seleccionar el rango que ajustar"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:121(para)
-msgid ""
-"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
-"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
-"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
-msgstr ""
-"Seleccionar una de estas opciones limitará el rango de colores que se "
-"cambian con los deslizadores y las cajas de entrada para las sombras "
-"(píxeles más oscuros), tonos medios (píxeles medios) y luces (píxeles más "
-"claros)."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:130(term)
-msgid "Adjust color levels"
-msgstr "Ajustar niveles de color"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:132(para)
-msgid ""
-"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
-"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
-"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
-"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
-msgstr ""
-"Los deslizadores y el rango de los tres colores RGB para sus colores "
-"complementarios (CMY). La posición cero corresponde a el valor del nivel "
-"actual de los píxeles en la imagen original. Puede cambiar el color del "
-"píxel hacia el rojo o cian, verde o magenta, azul o amarillo."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:142(term)
-msgid "Reset Range"
-msgstr "Reiniciar el rango"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:144(para)
-msgid ""
-"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
-"position (original values)."
-msgstr ""
-"Este botón ajusta los niveles de color del rango seleccionado a la posición "
-"cero (valores originales)."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:151(term)
-msgid "Preserve Luminosity"
-msgstr "Conservar la luminosidad"
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:153(para)
-msgid ""
-"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
-"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
-msgstr ""
-"Esta opción asegura que se mantenga la luminosidad de la capa activa o "
-"selección. El valor de los píxeles más luminosos no cambia."
-
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:163(para)
-msgid ""
-"The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
-"any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
-"selection or layer."
-msgstr ""
-"La casilla de vista previa activa la actualización dinámica de la imagen. Si "
-"esta opción está activa, no se ve inmediatamente ningún cambio hecho en los "
-"niveles RGB en la selección o capa activa."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
-"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
-"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:18(secondary)
-msgid "Brightness-Contrast"
-msgstr "Brillo-Contraste"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:21(para)
-msgid ""
-"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
-"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
-"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
-"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
-"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
-"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
-"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
-"the other tools."
-msgstr ""
-"La herramienta «Brillo-contraste» ajusta los niveles de brillo y contraste en "
-"la capa activa o selección. Esta herramienta es fácil de usar, pero "
-"relativamente poco sofisticada. Las herramientas «Niveles» y «Curva» le "
-"permiten el mismo tipo de ajustes, pero también le dan la posibilidad de "
-"tratar los colores claros de manera diferente que los colores oscuros. "
-"Generalmente hablando, la herramienta «Brillo-contraste» está bien para hacer "
-"ajustes «rápidos y sucios» en unos pocos segundos, pero si la imagen es "
-"importante y quiere que parezca tan buena como sea posible, usará una de las "
-"otras herramientas."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:31(para)
-msgid ""
-"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
-"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
-"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
-"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
-"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
-"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
-msgstr ""
-"En GIMP 2.4, se ha añadido una manera nueva de usar esta herramienta: "
-"pulsando el ratón dentro de la imagen y arrastrando mientras se mantiene "
-"pulsado el botón izquierdo del ratón. Moviendo el ratón verticalmente se "
-"cambia la luminosidad; moviendo horizontalmente se cambia el contraste. "
-"Cuando le satisfaga el resultado, pulse el botón <guilabel>Aceptar</"
-"guilabel> en el diálogo, o la tecla <keycap>Intro</keycap> de su teclado."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:43(para)
-msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
-msgstr "Puede obtener la herramienta «Brillo-contraste» de dos maneras:"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:48(para)
-#| msgid ""
-#| "In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-"
-#| "Contrast</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…"
-"</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"En el menú de la imagen a través de: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Brillo-"
-"Contraste…</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Brillo-Contraste…</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:62(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
-"that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"pulsando el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> en la "
-"caja de herramientas, si ha instalado las herramientas de color en la caja "
-"de herramientas. Para esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/"
-">."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:78(title)
-msgid "Brightness-Contrast options dialog"
-msgstr "Diálogo de opciones de «Brillo-contraste»"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:129(term)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:131(para)
-msgid ""
-"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
-"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
-msgstr ""
-"Este deslizador selecciona un valor negativo (más oscuro) o positivo (más "
-"claro) para el brillo, reduciendo o aumentando el brillo de los tonos."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:138(term)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:140(para)
-msgid ""
-"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
-"for the contrast."
-msgstr ""
-"Este deslizador selecciona un valor negativo (reduce) o positivo "
-"(incrementa) para el contraste."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:147(term)
-msgid "Edit these settings as Levels"
-msgstr "Editar estos ajustes como niveles"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:149(para)
-msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
-msgstr ""
-"Para que su trabajo sea más fácil, este botón le permite cambiar a la "
-"herramienta <link linkend=\"gimp-tool-levels\">niveles</link> con los mismos "
-"ajustes."
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:159(para)
-msgid ""
-"The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
-"dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
-msgstr ""
-"La casilla de vista previa hace todos los cambios dinámicamente para el "
-"brillo y el contraste para que los nuevos ajustes de nivel se vean "
-"inmediatamente."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
-
-#~ msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
-#~ msgstr "Opciones de <quote>Ajustar curvas de color</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
-#~ "has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
-#~ "dialog</link>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-#~ "\"images/toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-#~ "herramientas, si se ha instalado allí (consulte el <link linkend=\"gimp-"
-#~ "tools-dialog\">diálogo de herramientas</link>)."
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015., 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-29 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-09 15:20+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
+"md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:117(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:119(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:95(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:99(None)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:104(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:98(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:108(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
+"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
+"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:131(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:133(None)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:109(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:113(None)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:118(None)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:112(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:122(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
+"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
+"md5=0efc169a3ce90d9d66daf53a929ae7dd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:193(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
+"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
+"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:198(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
+"md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:203(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
+"md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:226(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
+"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
+"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:278(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
+"md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:283(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
+"md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:22(primary)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:19(primary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:17(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:24(para)
+msgid ""
+"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
+"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
+"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
+"with Value out of the threshold range."
+msgstr ""
+"La herramienta «Umbral» transforma la capa activa o la selección en una "
+"imagen blanca y negra, donde los píxeles blancos representan los píxeles de "
+"la imagen cuyo valor está en el rango del umbral, y los negros el valor que "
+"está fuera de este rango."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
+"example) or to create selection masks."
+msgstr ""
+"Se puede usar para realzar una imagen blanca y negra (por ejemplo, un texto "
+"escaneado) o para crear máscaras de selección."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:35(para)
+msgid ""
+"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
+"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+msgstr ""
+"Como esta herramienta crea una imagen blanca y negra, el alisado de la "
+"imagen original desaparece. Si esto es un problema, use la herramienta <link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">niveles</link>."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:43(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:50(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:31(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:35(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:32(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:42(title)
+msgid "Activating the Tool"
+msgstr "Activar la herramienta"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:45(para)
+msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
+msgstr "Hay varias maneras de activar la herramienta:"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can access this tool from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Puede acceder a esta herramienta desde el menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de "
+"color</guisubmenu><guimenuitem>Umbral…</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:59(para)
+msgid ""
+"or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"o a través de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Umbral…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:68(para)
+msgid ""
+"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
+"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"o pulsando en el icono <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> en la caja de herramientas si esta "
+"herramienta se ha instalado. Consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:82(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:87(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:63(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:72(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:66(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:76(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:84(title)
+msgid "Threshold tool options"
+msgstr "Opciones de la herramienta «Umbral»"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:94(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:98(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:74(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:78(term)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:83(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:77(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:87(term)
+msgid "Presets"
+msgstr "Preajustes"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:96(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:100(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:76(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:80(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:85(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:79(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:89(para)
+msgid ""
+"You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
+"settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Puede guardar los ajustes del color de la imagen pulsando el botón "
+"<guibutton>Añadir ajustes a los favoritos</guibutton><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:104(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:107(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:83(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:87(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:92(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:86(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:96(para)
+msgid ""
+"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
+"></guiicon> button opens a menu:"
+msgstr ""
+"El botón <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon."
+"png\"/></guiicon> abre un menú:"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:113(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:115(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:91(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:95(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:100(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:94(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:104(title)
+msgid "Preset Menu"
+msgstr "Menú de preajustes"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:121(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:123(para)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:99(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:103(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:108(para)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:102(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:112(para)
+msgid ""
+"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
+"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
+"Manage Save Settings dialog:"
+msgstr ""
+"que le permite <guilabel>Importar ajustes desde un archivo</guilabel> o "
+"<guilabel>Exportar ajustes a un archivo</guilabel>, y le da acceso al "
+"diálogo de gestión de los ajustes guardados:"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:127(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:129(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:105(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:109(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:114(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:108(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:118(title)
+msgid "Manage saved Settings Dialog"
+msgstr "Diálogo de la gestión de los ajustes guardados"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:138(term)
+msgid "Threshold range"
+msgstr "Rango del umbral"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:140(para)
+msgid ""
+"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
+"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
+"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
+"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
+"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
+"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
+"in white on black background."
+msgstr ""
+"La herramienta «Umbral» proporciona un gráfico, un histograma, del valor de "
+"la intensidad de la capa activa o selección. Puede seleccionar el rango del "
+"umbral, bien usando las casillas o pulsando y arrastrando sobre el gráfico. "
+"Permite seleccionar una parte de la imagen con alguna intensidad desde un "
+"fondo con otra intensidad. Los píxeles dentro del rango serán blancos, los "
+"otros serán negros. Ajuste el rango para obtener la selección que quiere en "
+"blanco sobre negro."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:502(term)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:232(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:289(term)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:150(term)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:161(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:157(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:155(para)
+msgid ""
+"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
+"while changes are made to the intensity level."
+msgstr ""
+"La vista previa permite la actualización automática de la capa o selección "
+"mientras se hacen cambios en el nivel de intensidad."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:165(title)
+msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
+msgstr "Usar el umbral y la máscara rápida para crear un máscara de selección"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:166(para)
+msgid ""
+"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
+"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
+"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
+"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
+"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+msgstr ""
+"No es siempre el caso, pero si quiere extraer un elemento de una imagen que "
+"destaca bien del fondo puede usar la herramienta umbral para seleccionarlo. "
+"«Grokking the GIMP» describe un método basado en una máscara de canal, pero "
+"ahora, el uso de la <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Máscara "
+"rápida</link> es más fácil."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:176(para)
+msgid ""
+"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
+"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
+"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
+"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
+"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
+"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
+"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
+"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
+msgstr ""
+"Lo primero, descomponer la imagen en sus componentes RGB y HSV, usando el "
+"filtro <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Descomponer</link>. Se "
+"crea una imagen nueva en escala de grises y los componentes se presentan "
+"como capas en el diálogo de capas. Estas capas vienen con una miniatura pero "
+"es demasiado pequeña para un estudio fácil. Puede incrementar el tamaño de "
+"esta vista previa con el menú del diálogo (el pequeño botón triangular), "
+"pero es más fácil usar los <quote>ojos</quote> para ver la capa deseada de "
+"la imagen descompuesta. Seleccione la capa que aisla mejor el elemento a "
+"extraer."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:188(title)
+msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
+msgstr "La imagen original, la imagen descompuesta y su diálogo de capas"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:209(para)
+msgid ""
+"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
+"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
+"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
+"selection mask we are going to create."
+msgstr ""
+"Active la herramienta umbral de la imagen descompuesta. Moviendo el cursor "
+"negro, ajuste el umbral para aislar mejor el elemento a extraer. No será "
+"perfecto: se realzará el resultado con la máscara de selección que se está "
+"creando."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:216(para)
+msgid ""
+"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
+"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
+msgstr ""
+"Asegúrese de seleccionar la capa correcta antes de activar la herramienta "
+"umbral: cuando se abra, no podrá cambiar a otra capa."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:223(title)
+msgid "The selected layer after threshold fit"
+msgstr "La capa seleccionada después de ajustar el umbral"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:229(para)
+msgid ""
+"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
+"we must remove."
+msgstr ""
+"Se obtiene el mejor contorno para la flor. Hay muchos objetos rojos que se "
+"deben quitar."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:238(para)
+msgid ""
+"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
+"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Asegúrese de que la imagen mostrada de la capa seleccionada es la activa y "
+"cópiela en el portapapeles con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:245(para)
+msgid ""
+"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
+"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
+"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
+"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
+"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
+"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
+"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
+"paste the previously copied layer."
+msgstr ""
+"Ahora, active la imagen original. Pulse sobre el botón <guibutton>Máscara "
+"rápida</guibutton>, en la esquina izquierda inferior de la ventana de la "
+"imagen: la imagen se cubre con una máscara translúcida roja "
+"(predeterminada). Este color rojo no le va bien a nuestra imagen con mucho "
+"rojo: vaya al diálogo de canales, active el canal de la <quote>Máscara "
+"rápida</quote> y cambie el color con <guibutton>Editar los atributos del "
+"canal </guibutton>. Vuelva a la imagen original. Pulse "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> para pegar la "
+"capa copiada previamente."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:258(title)
+msgid "The mask"
+msgstr "La máscara"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:268(para)
+msgid ""
+"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
+"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
+"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
+msgstr ""
+"Voilà. Su máscara de selección está lista: puede mejorar la selección de la "
+"manera habitual. Cuando la selección esté lista, desactive la máscara "
+"rápida, pulsando otra vez su botón: verá el desfile de hormigas alrededor de "
+"la selección."
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:275(title)
+msgid "The result"
+msgstr "El resultado"
+
+#: src/toolbox/color/threshold.xml:287(para)
+msgid ""
+"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
+"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
+"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
+msgstr ""
+"Se ha usado la ampliación para trabajar a un nivel de píxel, el lazo para "
+"quitar grandes áreas, el lápiz (para obtener límites duros), pintura negra "
+"para quitar áreas seleccionadas y blanca para añadir áreas seleccionadas, "
+"especialmente para el tallo."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
+"md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
+"md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; "
+"md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; "
+"md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:108(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; "
+"md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tool-preset.png'; "
+"md5=884ff6ab58ce12bf79c92a02735d8cbb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; "
+"md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-list.png'; "
+"md5=f4c6db8d64981ae698bb0b9d744d8351"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:143(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; "
+"md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-menu.png'; "
+"md5=6f39abab33b4f7ac2c1a89cd680fdfba"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; "
+"md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-preset-manage.png'; "
+"md5=6dfa5dadf1ce970d1e5416459ff0a5b3"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:8(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visión general"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:20(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:15(primary)
+msgid "Color tools"
+msgstr "Herramientas de color"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:19(title)
+msgid "The Color tools in the Tools menu"
+msgstr "Las herramientas de color en la caja de herramientas"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:26(para)
+msgid ""
+"Access to the Color tools through the <quote>classical</quote> Tools menu."
+msgstr ""
+"Acceda a las herramientas de color a través del menú de herramientas "
+"<quote>clásico</quote>."
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:34(title)
+msgid "The Color tools in the Colors menu"
+msgstr "La herramientas de color en el menú de colores"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:41(para)
+msgid "Access through the Colors menu is easier and faster."
+msgstr "Acceder a través del menú de colores es más fácil y rápido."
+
+#. XXX: Yes, this is a bit lame - any ideas for a really "sexy" intro?
+#: src/toolbox/color/overview.xml:47(para)
+msgid "With the Color tools you can manipulate image colors in several ways:"
+msgstr ""
+"Con las herramientas de color puede manipular los colores de la imagen de "
+"varias maneras:"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:53(para)
+msgid "Modify the color balance: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
+msgstr ""
+"Modificar el balance de color: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:58(para)
+msgid ""
+"Adjust hue, saturation and lightness levels: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
+"saturation\"/>"
+msgstr ""
+"Ajustar los niveles de tono y luminosidad: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
+"saturation\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:64(para)
+msgid ""
+"Render into a greyscale image seen through a colored glass: <xref linkend="
+"\"gimp-tool-colorize\"/>"
+msgstr ""
+"Representar una imagen en escala de grises vista a través de un cristal "
+"coloreado: <xref linkend=\"gimp-tool-colorize\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:70(para)
+msgid ""
+"Adjust brightness and contrast levels: <xref linkend=\"gimp-tool-brightness-"
+"contrast\"/>"
+msgstr ""
+"Ajustar los niveles de brillo y contraste: <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"brightness-contrast\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:76(para)
+msgid ""
+"Transform into a black and white image depending on pixel value: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
+msgstr ""
+"Transformar en una imagen en blanco y negro según el valor del píxel: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:82(para)
+msgid ""
+"Change the intensity range in a channel: <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>"
+msgstr ""
+"Cambiar el rango de intensidad en un canal: <xref linkend=\"gimp-tool-levels"
+"\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:88(para)
+msgid ""
+"Change color, brightness, contrast or transparency in a sophisticated way: "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
+msgstr ""
+"Cambiar el color, el brillo, el contraste o la transparencia de una manera "
+"sofisticada: <xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:96(title)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:98(primary)
+msgid "Color Tool Presets"
+msgstr "Preajustes de la herramienta de color"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:101(para)
+#| msgid ""
+#| "Except Desaturate and Posterize, color tools have <emphasis>presets</"
+#| "emphasis>: saved tool settings that you can retrieve later."
+msgid ""
+"Color tools have <emphasis>presets</emphasis>: saved tool settings that you "
+"can retrieve later."
+msgstr ""
+"Las herramientas de color tienen <emphasis>preajustes</emphasis>: "
+"configuraciones de la herramienta guardadas que puede utilizar "
+"posteriormente."
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:115(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Presets</emphasis>: this drop-down list shows you "
+"the existing presets. <emphasis>Every time you change tool settings, a new "
+"preset is automatically saved, with date and hour</emphasis>; you must be "
+"aware of that, to preserve your computer memory. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Preajustes</emphasis>: esta lista desplegable le "
+"muestra los preajustes existentes. <emphasis>Cada vez que cambie la "
+"configuración de una herramienta, se guardará un preajuste nuevo "
+"automáticamente, con la fecha y la hora</emphasis>; debe tener cuidado con "
+"esto, para evitar saturar la memoria de su equipo. <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:130(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">The cross</emphasis>: clicking on this cross opens a "
+"window where you can save current settings under the name you want."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">La cruz</emphasis>: al pulsar en esta cruz se abre "
+"una ventana donde puede guardar la configuración actual con el nombre que "
+"quiera."
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:147(title)
+msgid "Three options:"
+msgstr "Tres opciones:"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:149(para)
+msgid "Import settings from file"
+msgstr "Importar configuración desde un archivo"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:152(para)
+msgid "Export settings to file"
+msgstr "Exportar la configuración a un archivo"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:155(para)
+msgid "Manage settings"
+msgstr "Gestionar la configuración"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:137(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">The small triangle</emphasis>: clicking on this "
+"triangle opens a small menu: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">El triángulo pequeño</emphasis>: al pulsar en este "
+"triángulo aparece un pequeño menú: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:111(para)
+msgid "Three elements: <placeholder-1/>"
+msgstr "Tres elementos: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:92(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
+"md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
+"md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:271(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
+"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
+"md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:288(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
+"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
+"md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:306(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
+"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
+"md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:370(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
+"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
+"md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:388(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
+"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
+"md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:438(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
+"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
+"md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:522(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
+"md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
+"md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:571(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:579(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
+"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
+"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:593(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
+"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
+"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:604(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
+"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
+"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:618(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
+"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
+"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:630(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
+"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
+"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:15(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:19(secondary)
+msgid "Levels"
+msgstr "Niveles"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:23(secondary)
+msgid "Adjust level colors"
+msgstr "Ajustar el nivel de los colores"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:26(primary)
+msgid "Levels tool"
+msgstr "La herramienta «Niveles»"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:29(primary)
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:32(primary)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:35(primary)
+msgid "Black point"
+msgstr "Punto negro"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:38(primary)
+msgid "White point"
+msgstr "Punto blanco"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-"
+"histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity "
+"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used "
+"to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
+"predominant color cast."
+msgstr ""
+"La herramienta de niveles tiene características similares al diálogo del "
+"<link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">histograma</link>, pero también "
+"puede cambiar el rango de intensidad de la capa o selección activa en cada "
+"canal. Esta herramienta se usa para aclarar o oscurecer la imagen, para "
+"cambiar el contraste o para corregir el reparto de un color predominante."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:52(para)
+msgid "You can get to this tools in several ways:"
+msgstr "Puede acceder a esta herramienta de varias maneras:"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:54(para)
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú de imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Niveles…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:64(para)
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú de imagen a través de <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Niveles…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:73(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
+"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Al pulsar en el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramientas si esta herramienta se ha instalado allí. Para esto, consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:89(title)
+msgid "Level tool options"
+msgstr "Opciones de la herramienta «Niveles»"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:140(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:120(term)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:147(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
+"the image: the image becomes darker or lighter."
+msgstr ""
+"<guilabel>Valor</guilabel> cambia los valores de todos los canales RGB en la "
+"imagen: la imagen se vuelve más clara o más oscura."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:154(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
+"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
+"color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
+"the complementary color"
+msgstr ""
+"<guilabel>Rojo</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> y <guilabel>Azul</"
+"guilabel> trabajan sobre un canal de color particular: la imagen obtiene más "
+"o menos color. Recuerde que añadir o quitar un color produce que se quite o "
+"añada el color complementario."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:163(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
+"here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
+"must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
+msgstr ""
+"<guilabel>Alfa</guilabel> funciona sobre capas o selecciones "
+"semitransparentes: aquí, oscuro significa más transparencia y blanco es "
+"completamente opaco. Su imagen debe tener un canal alfa, si no esta opción "
+"está desactivada."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:171(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
+"channel."
+msgstr ""
+"<guilabel>Iniciar el canal</guilabel> cancela los cambios en el canal "
+"seleccionado."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:142(para)
+msgid ""
+"You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Puede seleccionar el canal específico que será modificado por la "
+"herramienta: <placeholder-1/>"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:181(term)
+msgid "Input Levels"
+msgstr "Niveles de entrada"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:183(para)
+msgid ""
+"The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
+"dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
+"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for "
+"a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
+"the image for the selected channel. A well balanced image is an image with "
+"levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
+"predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
+"in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
+msgstr ""
+"El área principal es una representación gráfica de la capa o selección "
+"activa que contiene tonos oscuros (sombras), medios y claros (brillos) (el "
+"histograma). Están en el eje de abscisas desde el nivel 0 (negro) al 255 "
+"(blanco). El número de píxel para un nivel está en el eje de ordenadas. La "
+"superficie curva representa todos los píxeles de la imagen para el canal "
+"seleccionado. Una imagen con un buen balance es aquella con niveles (tonos) "
+"distribuidos por todo el rango. Una imagen donde predomina el azul, por "
+"ejemplo, producirá un histograma desplazado a la izquierda en los canales "
+"verde y rojo, lo que significa falta de verde y rojo en los tonos claros."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:195(para)
+msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
+msgstr "Los rangos de nivel se pueden modificar de tres maneras:"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:200(para)
+msgid ""
+"Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
+"midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
+msgstr ""
+"Tres triángulos como deslizadores: uno negro para los tonos oscuros "
+"(sombras), uno gris para los tonos medios (gamma) y uno blanco para los "
+"tonos claros (brillos)."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:205(para)
+msgid ""
+"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
+"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
+"selected / transparent with the Alpha channel selected)."
+msgstr ""
+"El deslizador negro determina el <emphasis>punto negro</emphasis>: todos los "
+"píxeles con este valor o menor serán negros (sin color con un canal "
+"seleccionado / transparentes con el canal alfa seleccionado)."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:211(para)
+msgid ""
+"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
+"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
+"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
+msgstr ""
+"El deslizador blanco determina el <emphasis>punto blanco</emphasis>: todos "
+"los píxeles con este valor o mayor, serán blanco (completamente coloreados "
+"con un canal de color seleccionado / completamente opacos con el canal alfa "
+"seleccionado)."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:217(para)
+msgid ""
+"The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
+"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
+"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
+"more transparent)."
+msgstr ""
+"El deslizador gris determina el  <emphasis>punto medio</emphasis>. A la "
+"izquierda, hacia el negro, la imagen se hace más clara (más coloreada / más "
+"opaca). A la derecha, hacia el blanco, la imagen se hace más oscura (menos "
+"coloreada / más transparente)."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:226(para)
+msgid ""
+"Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
+"dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
+"according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
+"png\"/></guiicon> to determine the white point."
+msgstr ""
+"Dos cuentagotas: cuando pulsa sobre ellos, el puntero del ratón se convierte "
+"en un cuentagotas. Entonces pulsando sobre la imagen determina el punto "
+"negro o blanco según el cuentagotas elegido. Use el izquierdo, el oscuro "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon> para determinar el punto negro; use el derecho , el blanco "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
+"png\"/></guiicon> para determinar el punto blanco."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:244(para)
+msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
+msgstr "Tres cajas de texto numérico para introducir valores directamente."
+
+#. summary
+#: src/toolbox/color/levels.xml:251(para)
+msgid ""
+"Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
+"(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
+"the left to increase lightness (increase the chosen color / increase "
+"opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the "
+"chosen color / lessen opacity)."
+msgstr ""
+"Los niveles de entrada se usan para los brillos claros (tonos claros), las "
+"sombras oscuras (tonos oscuros) y cambiar el balance de los tonos claros y "
+"oscuros. Mueva los deslizadores a la izquierda para incrementar la "
+"luminosidad (incrementa el color elegido / incrementa la opacidad). Mueva "
+"los deslizadores a la derecha para reducir la luminosidad (reduce el color "
+"elegido / reduce la opacidad)."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:261(title)
+msgid "Examples for Input Levels"
+msgstr "Ejemplos para niveles de entrada"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:262(para)
+msgid ""
+"The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
+"Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
+"each of the three tones."
+msgstr ""
+"La imagen original es una imagen en escala de grises con tres bandas: "
+"sombras (64), tonos medios (127) y brillos (192). El histograma muestra tres "
+"picos, uno por cada uno de los tres tonos."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:274(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:574(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:278(para)
+msgid ""
+"The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
+"to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
+"black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle "
+"of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
+msgstr ""
+"El canal valor está seleccionado. El deslizador negro (sombras) se ha movido "
+"al pico de las sombras. El valor 64 se convierte a 0 y la banda de sombras "
+"se vuelve negra (0). El deslizador gamma (tonos medios) se mueve "
+"automáticamente a la mitad del rango del tono. Los tonos medios se hacen más "
+"oscuros a 84 y los claros a 171."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:291(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:391(para)
+msgid "Black slider has been moved"
+msgstr "El deslizador negro se ha movido"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:296(para)
+msgid ""
+"The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
+"192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
+"tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid "
+"tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
+msgstr ""
+"El deslizador blanco (brillos) se ha movido al pico de los brillos. El valor "
+"192 se convierte a 255 y la banda de brillos se vuelve blanca. El deslizador "
+"gamma (tonos medios) se mueve automáticamente a la mitad del rango del tono. "
+"Los tonos medios se harán más claros a 169 y las sombras a 84."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:309(para)
+msgid "White slider has been moved"
+msgstr "El deslizador blanco se ha movido"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:317(term)
+msgid "Output Levels"
+msgstr "Niveles de salida"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:319(para)
+msgid ""
+"Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
+"There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
+"used to interactively change the Output Levels."
+msgstr ""
+"Los niveles de salida permiten una selección manual de un rango limitado de "
+"los niveles de salida. También hay unas cajas de texto numéricas con flechas "
+"situadas aquí que se pueden usar interactivamente para cambiar los niveles "
+"de salida."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:325(para)
+msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
+msgstr ""
+"Los niveles de salida fuerzan el rango del tono para que se ajuste a los "
+"límites nuevos que ha establecido."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:331(para)
+msgid ""
+"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
+"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
+"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
+msgstr ""
+"Trabajar con el valor: los valores se comprimen y parecen más similares; por "
+"tanto se reduce el contraste: Las sombras son más claras: aparecen detalles "
+"nuevos pero el contraste es menor; es necesario un compromiso. Los brillos "
+"son más oscuros."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:339(para)
+msgid ""
+"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
+"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
+"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
+"and 140."
+msgstr ""
+"Trabajar con canales de color: si usa el canal verde por ejemplo y configura "
+"los niveles de salida entre 100 y 140, todos los píxeles con algo verde, "
+"incluso con un valor bajo, tendrán su valor del canal verde desplazado entre "
+"100 y 140."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:347(para)
+msgid ""
+"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
+"you have set."
+msgstr ""
+"Trabajar con el canal alfa: todos los valores alfa se desplazarán al rango "
+"que haya establecido."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:355(title)
+msgid "Example for Output Levels"
+msgstr "Ejemplo de «Niveles de salida»"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:357(para)
+msgid ""
+"The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
+"(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"La imagen original es un degradado RGB desde negro (0;0;0) a blanco "
+"(255;255;255). Los niveles de salida no tienen histograma; aquí se usa "
+"<menuchoice><guimenu>Ventanas</guimenu><guisubmenu>Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:373(para)
+msgid "Original image (a gradient)"
+msgstr "Imagen original (un degradado)"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:378(para)
+msgid ""
+"Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
+"slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
+"less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
+"lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
+msgstr ""
+"Canal valor seleccionado. El deslizador negro se ha movido a 63 y el blanco "
+"a 189. El histograma muestra la compresión de los píxeles. Ningún píxel es "
+"menor que 63 y ninguno es mayor que 189. En la imagen, las sombras son más "
+"claras y las luces más oscuras: se reduce el contraste."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:399(term)
+msgid "All Channels"
+msgstr "Todos los canales"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:401(para)
+msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
+msgstr ""
+"<guilabel>Auto</guilabel>: realiza una configuración automática de los "
+"niveles."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:406(title)
+msgid ""
+"Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon>."
+msgstr ""
+"Tres cuentagotas <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
+"png\"/></guiicon>."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:421(para)
+msgid ""
+"These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-"
+"dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the "
+"form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the "
+"clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the "
+"<emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> "
+"according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a "
+"particular channel is selected."
+msgstr ""
+"Estos tres botones representan respectivamente un cuentagotas blanco, uno "
+"gris y uno negro. Cunado pulsa sobre uno de estos botones, el puntero del "
+"ratón toma la forma del cuentagotas que representa. Entonces, al pulsar en "
+"la imagen, el píxel pulsado determina el <emphasis>punto blanco </emphasis>, "
+"el <emphasis>punto negro</emphasis> o el <emphasis>punto medio</emphasis> "
+"según el cuentagotas que ha elegido. Funciona en todos los canales, incluso "
+"si está seleccionado un canal en particular."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:434(title)
+msgid "Example for Levels eye-droppers"
+msgstr "Ejemplo del cuentagotas de niveles"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:441(para)
+msgid ""
+"Above is original gradient from black to white. Below is the result after "
+"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
+"that of the clicked pixel turned to white."
+msgstr ""
+"Arriba hay un degradado de negro a blanco. Abajo está el resultado después "
+"de pulsar con el cuentagotas blanco: todos los píxeles con un valor superior "
+"que el del píxel pulsado se vuelven blancos."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:491(term)
+msgid "Edit these settings as Curves"
+msgstr "Editar estos ajustes como curvas"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:493(para)
+msgid ""
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
+msgstr ""
+"Para que su trabajo sea más fácil, este botón le permite cambiar a la "
+"herramienta <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curvas</link> con los mismos "
+"ajustes."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:504(para)
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
+"new level settings can be viewed straight away."
+msgstr ""
+"El botón de vista previa realiza todos los cambios en los niveles "
+"dinámicamente por lo que los ajustes nuevos de nivel se pueden ver de "
+"inmediato."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:514(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:299(title)
+msgid "Tool Options dialog"
+msgstr "Diálogo de opciones de la herramienta"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:518(title)
+msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
+msgstr "Opciones de la herramienta <quote>Niveles</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:527(para)
+msgid ""
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless "
+"it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described "
+"here:"
+msgstr ""
+"Aunque esta herramienta no está presente en la caja de herramientas de "
+"manera predeterminada (consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> si "
+"quiere añadirla), sin embargo tiene un diálogo de opciones de herramientas "
+"bajo la caja de herramientas. Estas opciones se describen aquí:"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:534(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:307(term)
+msgid "Histogram Scale"
+msgstr "Escala del histograma"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:536(para)
+msgid ""
+"These two options have the same action as the Logarithmic "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
+"Levels dialog."
+msgstr ""
+"Estas dos opciones tienen la misma acción que los botones logarítmico "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> y lineal <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> en el diálogo "
+"de niveles."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:552(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:325(term)
+msgid "Sample Average"
+msgstr "Muestra ponderada"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:554(para)
+msgid ""
+"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
+"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
+"on a pixel."
+msgstr ""
+"Este deslizador ajusta el <quote>radio</quote> del área del recogedor de "
+"color. Esta área aparece como un cuadrado más o menos grande cuando mantiene "
+"pulsado un píxel."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:565(title)
+msgid "Actual practice"
+msgstr "Práctica real"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:567(title)
+msgid "A very under-exposed image"
+msgstr "Una imagen muy subexpuesta"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:582(para)
+msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
+msgstr ""
+"El histograma muestra un predominio de las sombras y ausencia de las claras."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:590(title)
+msgid "Setting the white point"
+msgstr "Ajustar el punto blanco"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:596(para)
+msgid ""
+"The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
+"image lightens up."
+msgstr ""
+"El deslizador blanco se ha movido al inicio de los brillos bien marcados. La "
+"imagen se ilumina."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:607(para)
+msgid ""
+"The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
+"predominant."
+msgstr ""
+"El histograma resultante (abajo) muestra ahora los brillos, pero todavía "
+"predominan las sombras."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:615(title)
+msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
+msgstr "Establecer el balance entre las sombras y los brillos"
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:621(para)
+msgid ""
+"The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
+"proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
+msgstr ""
+"El deslizador central se ha movido a la izquierda. Esto reduce la proporción "
+"de las sombras e incrementa la proporción de los brillos."
+
+#: src/toolbox/color/levels.xml:633(para)
+msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
+msgstr "El histograma resultante (abajo) confirma la reducción de las sombras."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
+"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
+"md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
+"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
+"md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:162(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
+"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
+"md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
+"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
+"md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:23(primary)
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "Tono y saturación"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
+"levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
+msgstr ""
+"La herramienta «Tono y saturación» se usa para ajustar los niveles del tono, "
+"la saturación y la luminosidad en un rango de color en el área seleccionada "
+"o en la capa activa."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:32(para)
+msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
+msgstr "Puede obtener la herramienta «Tono y saturación» de dos maneras:"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:35(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"En el menú de la imagen a través de: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Tono y "
+"Saturación…</guimenuitem></menuchoice>, o <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Tono y saturación…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:49(para)
+msgid ""
+"By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
+"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Pulsando el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> en la caja "
+"de herramientas, si ha instalado las herramientas de color en la caja de "
+"herramientas. Para hacer esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:65(title)
+msgid "Hue-Saturation tool options"
+msgstr "Opciones de la herramienta «Tono y saturación»"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:116(term)
+msgid "Select Primary Color to Adjust"
+msgstr "Seleccionar el color primario que ajustar"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:118(para)
+msgid ""
+"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
+"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
+"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
+"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
+"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
+"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
+"colors refer to color ranges and not to color channels."
+msgstr ""
+"Puede elegir, entre seis, los tres colores primarios (rojo, verde y azul) y "
+"los tres colores complementarios (cian, magenta y amarillo). Están "
+"dispuestos según el círculo de color. Cuando se incrementa el tono, va en "
+"sentido horario. Cuando se reduce, va en sentido antihorario. Si pulsa sobre "
+"el botón <guilabel>Maestro</guilabel>, todos los colores se verán afectados "
+"con los cambios. El estándar de GIMP establece el rojo a 0. Tenga en cuenta "
+"que este color se refiere a rangos de color y no a canales de color."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:129(para)
+msgid ""
+"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
+"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
+msgstr ""
+"Los cambios del tono se muestran en las cajas de color y el resultado es "
+"visible en la imagen si la opción de <quote>Vista previa</quote> está "
+"activada."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:136(term)
+msgid "Overlap"
+msgstr "Solapar"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:138(para)
+msgid ""
+"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
+"very subtle and works on very next colors only:"
+msgstr ""
+"Este deslizador le permite establecer la cantidad de los rangos de color que "
+"se solaparán. Este efecto es muy sutil y funciona sólo sobre los colores muy "
+"cercanos:"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:143(title)
+msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
+msgstr "Ejemplo de la opción <quote>Solapar</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
+"yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Imagen original</emphasis>. De izquierda a derecha: un amarillo "
+"rojizo (255;240;0); un amarillo puro (255;255;0); un amarillo verdoso "
+"(240;255;0)."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:165(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
+"(168;255;1), (156;255;1)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Solapar = 0</emphasis>. Tono = 15. Los colores se vuelven "
+"(186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:177(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
+"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
+"reddish is less red."
+msgstr ""
+"<emphasis>Solapar = 100</emphasis>. Tono = 15. Los colores se "
+"vuelven(192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). Debido al solapado, lo verdoso "
+"es menos verde y lo rojizo es menos rojo."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:189(term)
+msgid "Adjust Selected Color"
+msgstr "Ajustar el color seleccionado"
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:193(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
+"hue in the color circle (-180, 180)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tono</guilabel>: el deslizador y la caja de entrada le permiten "
+"seleccionar un tono en el círculo de color (-180, 180)."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:200(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a value (luminosity): -100, 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Luminosidad</guilabel> : el deslizador y la caja de entrada le "
+"permiten seleccionar un valor (luminosidad): (-100, 100)."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:206(para)
+msgid ""
+"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
+"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
+"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
+"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
+"with Curves or Levels tools."
+msgstr ""
+"Los cambios de luminosidad afectan aquí a un rango de color, mientras que "
+"afectan a un tono de color con las herramientas de curvas y niveles, que "
+"trabajan sobre los canales de color. Si cambia la luminosidad del amarillo "
+"con tono y saturación, se cambian todos los píxeles amarillos, mientras que "
+"la luminosidad de los píxeles oscuros, claros o medios sólo se cambiarán con "
+"las herramientas de curvas y de niveles."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:217(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+"select a saturation: -100, 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Saturación</guilabel> : el deslizador y la caja de entrada le "
+"permiten seleccionar una saturación: -100, 100."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:224(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
+"lightness and saturation of the selected color."
+msgstr ""
+"El botón <guilabel>Restablecer el color</guilabel> elimina los cambios en el "
+"tono, la luminosidad y la saturación del color seleccionado."
+
+#: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:234(para)
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
+"straight away."
+msgstr ""
+"El botón de vista previa hace todos los cambios dinámicamente para que se "
+"vean inmediatamente."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
+"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
+"md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:358(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
+"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:381(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
+"md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:389(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
+"md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:424(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
+"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:433(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
+"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:452(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
+"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:472(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
+"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:491(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
+"md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/curves.xml:503(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
+"md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:16(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:23(primary)
+msgid "Curves"
+msgstr "Curvas"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:26(para)
+msgid ""
+"The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
+"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
+"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
+"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
+msgstr ""
+"La herramienta de curvas es la herramienta más compleja para cambiar el "
+"color, el brillo, el contraste o la transparencia de la capa activa o "
+"selección. Mientras la herramienta de niveles le permite trabajar con las "
+"sombras y las luces, la herramienta de curvas le permite trabajar en "
+"cualquier rango tonal. Funciona sobre imágenes RGB."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
+msgid "You can get to this tool in several ways:"
+msgstr "Puede obtener esta herramienta de varias maneras:"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves…</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"En el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Curvas…</"
+"guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Curvas…</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:53(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
+"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"Al pulsar en el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramientas si esta herramienta se ha instalado allí. Para esto, consulte "
+"la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:67(title)
+msgid "<quote>Curves</quote> options"
+msgstr "Opciones de <quote>Curvas</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:69(title)
+msgid "The <quote>Curves</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Curvas</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:123(para)
+msgid "There are five options:"
+msgstr "Hay cinco opciones:"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:125(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:127(para)
+msgid ""
+"The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
+"them in the composite image."
+msgstr ""
+"La curva representa el valor, por ejemplo, el brillo de los píxeles que "
+"puede ver en la imagen compuesta."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:134(term)
+msgid "Red; Green; Blue"
+msgstr "Rojo; Verde; Azul"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:136(para)
+msgid ""
+"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
+"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
+"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
+"the color."
+msgstr ""
+"La curva representa la cantidad del color en cada uno de los tres canales "
+"RGB. Aquí,<emphasis>oscuro</emphasis> significa un <emphasis>poco</emphasis> "
+"de color. <emphasis>Claro</emphasis> significa <emphasis> mucho </emphasis> "
+"de color."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:146(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:148(para)
+msgid ""
+"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
+"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
+"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
+"an Alpha channel for this option to be enabled."
+msgstr ""
+"La curva representa la opacidad de los píxeles. <emphasis>Oscuro</emphasis> "
+"significa <emphasis>muy transparente</emphasis>. <emphasis>Claro</emphasis> "
+"significa <emphasis>muy opaco</emphasis>. Su imagen o capa activa deben "
+"tener un canal alfa para que esta opción esté activada."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:162(term)
+msgid "Reset Channel"
+msgstr "Reinicializar el canal"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:164(para)
+msgid ""
+"This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
+"default values."
+msgstr ""
+"Este botón elimina todos los cambios hechos en el canal seleccionado y "
+"vuelve a los valores predeterminados."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:171(term)
+msgid "Linear and Logarithmic buttons"
+msgstr "Botones lineal y logarítmico"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:173(para)
+msgid ""
+"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
+"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
+"grayed out histogram is not displayed by default."
+msgstr ""
+"Estos botones permiten elegir el tipo lineal o logarítmico del histograma. "
+"También puede usar las mismas opciones en el diálogo de las opciones de la "
+"herramienta. Este histograma en gris no se muestra de manera predeterminada."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:181(term)
+msgid "Main Editing Area"
+msgstr "Área principal de edición"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:185(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
+"scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
+"Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the "
+"upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the "
+"layer or selection."
+msgstr ""
+"<emphasis>El degradado horizontal</emphasis>: representa la escala tonal de "
+"entrada. También, se extiende de 0 (negro) a 255 (blanco), desde las sombras "
+"a las luces. Cuando ajusta la curva, se divide en dos partes; la parte "
+"superior representa el <emphasis>balance tonal</emphasis> de la capa o "
+"selección."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:195(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, "
+"the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from "
+"Shadows to Highlights."
+msgstr ""
+"<emphasis>El degradado vertical</emphasis>: representa el destino, la escala "
+"tonal de salida. Se extiende de 0 (negro) a 255 (blanco), desde las sombras "
+"a las luces."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:202(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
+"the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
+"permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
+"curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
+"tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
+"black (0) and white (255)."
+msgstr ""
+"<emphasis>El gráfico</emphasis>: la curva se dibuja sobre la rejilla y va de "
+"la esquina inferior izquierda a la esquina superior derecha. La posición x/y "
+"del puntero se muestra permanentemente en la parte superior izquierda de la "
+"rejilla. De manera predeterminada, esta curva es recta, debido a que todos "
+"los niveles de entrada corresponden a los mismos tonos de salida. GIMP sitúa "
+"automáticamente un ancla en los finales de la curva, para negro (0) y blanco "
+"(255)."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:211(para)
+msgid ""
+"If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
+"When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
+"hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
+"outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes it "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Si pulsa sobre la curva, se crea un <emphasis>ancla</emphasis> nueva. Cuando "
+"el puntero del ratón enfoca un ancla, toma la forma de una mano pequeña. "
+"Puede pulsar y arrastrar el ancla para curvar la curva. Si pulsa fuera de la "
+"curva, también se crea un ancla y la curva lo incluye automáticamente."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:219(para)
+msgid ""
+"Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
+"anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
+"the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
+"vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
+"anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
+"increments of 15 pixels."
+msgstr ""
+"Las anclas inactivas son negras. El ancla activa es blanco. Puede activar un "
+"ancla pulsando sobre ella. También puede cambiar la activación del ancla "
+"usando las teclas de dirección izquierda y derecha de su teclado. Puede "
+"mover el ancla verticalmente con las teclas de dirección arriba y abajo. "
+"Esto le permite ajustar con precisión la posición del ancla. Mantener "
+"pulsada <keycap>Mayús</keycap> le permite moverla en incrementos de 15 "
+"píxeles."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:228(para)
+msgid ""
+"Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
+"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
+"a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
+msgstr ""
+"Dos anclas definen un <emphasis>segmento de curva</emphasis> que representa "
+"un rango tonal en la capa. Puede pulsar y arrastrar este segmento (esto crea "
+"un ancla nueva). Por supuesto, no puede arrastrarlo más allá de las anclas "
+"finales."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:234(para)
+msgid ""
+"To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
+"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
+"adjacent anchor on horizontal axis."
+msgstr ""
+"Para eliminar todas los anclas (aparte de las finales), pulse sobre el botón "
+"<guilabel>Reiniciar canal</guilabel>. Para eliminar sólo un ancla, muévala "
+"más allá del ancla adyacente en el eje horizontal."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:239(para)
+msgid ""
+"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
+"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
+"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
+"<keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. "
+"If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, "
+"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
+"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
+"the anchor will show up when releasing the mouse left button."
+msgstr ""
+"Mientras tanto, sobre el lienzo, el puntero del ratón tiene forma de un "
+"cuentagotas. Si pulsa sobre un píxel, aparece una línea vertical sobre el "
+"gráfico, situado sobre el valor original de este píxel en el canal "
+"seleccionado. Si pulsa <keycap>Mayús</keycap>, puede crear un ancla en el "
+"canal seleccionado. Si pulsa <keycap>Ctrl</keycap>, crea un ancla en todos "
+"los canales, posiblemente incluido el canal alfa. También puede arrastrar "
+"con <keycap>Mayús</keycap> y arrastrar con <keycap>trl</keycap>: esto moverá "
+"la línea vertical y aparecerá el ancla cuando suelte el botón izquierdo."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
+msgid ""
+"The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
+"represented grayed out in the chart. It's only a reference."
+msgstr ""
+"El histograma de la capa activa o selección para el canal seleccionado se "
+"representa en gris en el gráfico. Sólo es una referencia."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:262(term)
+msgid "Curve type"
+msgstr "Tipo de curva"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:266(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:268(para)
+msgid ""
+"This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
+"tension. It provides a more realistic render than the following."
+msgstr ""
+"Es el modo predeterminado. Impone un tipo de curva con una línea suave con "
+"tensión. Proporciona una representación más realista que la siguiente."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:276(term)
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Mano alzada"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:278(para)
+msgid ""
+"With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
+"the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
+msgstr ""
+"Con este modo, puede dibujar una línea a mano alzada que puede suavizar "
+"pulsando el botón <guibutton>Tipo de curva</guibutton> otra vez."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:291(para)
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
+"new level settings can be viewed immediately."
+msgstr ""
+"El botón de vista previa hace todos los cambios dinámicamente por lo que los "
+"ajustes nuevos de nivel se pueden ver inmediatamente."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
+msgid ""
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, "
+"please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
+"it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
+"options are described here:"
+msgstr ""
+"Aunque esta herramienta no está presente en la caja de herramientas de "
+"manera predeterminada (consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> si "
+"quiere añadirla), sin embargo tiene un diálogo de opciones de herramientas "
+"bajo la caja de herramientas. Estas opciones se describen aquí:"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:309(para)
+msgid ""
+"These two options have the same action as the Logarithmic "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> buttons in the "
+"Curves dialog."
+msgstr ""
+"Estas dos opciones tienen la misma acción que los botones «Logarítmico» "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"logarithmic-16.png\"/></guiicon> y «Lineal» <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> en el diálogo "
+"de curvas."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:327(para)
+msgid ""
+"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
+"area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
+"on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
+"seems the best."
+msgstr ""
+"Este deslizador ajusta el <quote>radio</quote> del área del recogedor de "
+"color. Este área aparece como un cuadro más o menos grande cuando mantiene "
+"la pulsación sobre un píxel. Aquí, el cuentagotas se usa para situar un "
+"píxel: radio = 1 parece el mejor."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:339(title)
+msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
+msgstr "Usar la herramienta <quote>Curvas</quote>"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:342(title)
+msgid "Summary and basic shapes"
+msgstr "Resumen y formas básicas"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:344(para)
+msgid ""
+"We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
+"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
+"selection to <quote>output</quote> tones."
+msgstr ""
+"Se crean anclas y segmentos sobre la curva y se mueven para formar la curva. "
+"Esta curva mapea los tonos de <quote>entrada</quote> de la capa activa o "
+"selección para los tonos de <quote>salida</quote>."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:351(title)
+msgid "How the Curves tool works"
+msgstr "La forma en que funciona la herramienta «Curvas»"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:353(para)
+msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
+msgstr "Mover el ancla un píxel hacia arriba la hace más brillante."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:361(para)
+msgid "Moving the anchor upwards"
+msgstr "Mover el ancla hacia arriba"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:367(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:378(title)
+msgid "Making the curve more horizontal"
+msgstr "Hacer la curva más horizontal"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:369(para)
+msgid ""
+"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
+"a shrunk output tonal range."
+msgstr ""
+"Hacer la curva más horizontal fuerza a todo el rango tonal de entrada a "
+"ocupar un rango tonal de salida reducido."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:373(para)
+msgid ""
+"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
+"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
+msgstr ""
+"El histograma muestra la compresión de los píxeles en el rango de salida. "
+"Los píxeles más oscuros y más claros desaparecen: el contraste se reduce."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:384(para)
+msgid "Make the curve more horizontal"
+msgstr "Hacer la curva más horizontal"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:392(para)
+msgid "The resulting histogram"
+msgstr "El histograma resultante"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:399(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:420(title)
+msgid "Making the curve more vertical"
+msgstr "Hacer la curva más vertical"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:401(para)
+msgid ""
+"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
+"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
+"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
+"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
+"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
+"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
+"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
+"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
+"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
+"be extended to the whole output tonal range."
+msgstr ""
+"Mover el punto final superior a la izquierda y el punto final inferior a la "
+"derecha es lo mismo que mover el deslizador blanco a la izquierda y el "
+"deslizador negro a la derecha en la herramienta «Niveles»: todos los píxeles "
+"cuyos valores son mayores que el punto blanco (la parte plana de la curva) "
+"se hacen blancos (más coloreado / más opaco según el canal seleccionado). "
+"Todos los píxeles cuyos valores son menores que el punto negro (la curva "
+"aplanada inferior) se hacen negros (negro / completamente transparente). Los "
+"píxeles que corresponden a puntos de la curva que que se han movido hacia "
+"arriba se hacen más claros. Los píxeles que se han movido hacia abajo se "
+"hacen más oscuros (flechas verdes). Todos estos píxeles se extenderán al "
+"rango tonal de salida entero."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:414(para)
+msgid ""
+"The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
+"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
+"all color channels and colors increase."
+msgstr ""
+"El histograma muestra la extensión de los valores, de negro (0) a blanco "
+"(255): se incrementa el contraste. Ya que el canal «Valor» está "
+"seleccionado, los cambios afectan a todos los canales de color y se "
+"incrementan los colores."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:427(para)
+msgid "Make the curve more vertical"
+msgstr "Hacer la curva más vertical"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:436(para)
+msgid "Result and its histogram"
+msgstr "Resultado y su histograma"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:444(title)
+msgid "Practical cases"
+msgstr "Casos prácticos"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:447(title)
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invertir colores"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:455(para)
+msgid "Inverted curve"
+msgstr "Curva invertida"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:458(para)
+msgid ""
+"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
+"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
+"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
+"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
+"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
+msgstr ""
+"El negro se hace blanco (completamente coloreada / completamente opaca). El "
+"blanco se hace negro (negro, completamente transparente). Todos los píxeles "
+"adoptan el color complementario. ¿Por qué? Porque sustraer los valores del "
+"canal de 255 da el color complementario. Por ejemplo: 19;197;248 un azul "
+"cielo da 255-19; 255-197; 255-248 = 236;58;7, un rojo brillante."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:468(title)
+msgid "Enhance contrast"
+msgstr "Realzar contraste"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:475(para)
+msgid "Contrast enhanced"
+msgstr "Contraste mejorado"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:478(para)
+msgid ""
+"Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
+"Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
+"areas because the curve is flatter."
+msgstr ""
+"El contraste se incrementa en los tonos medios debido a que la curva es más "
+"pronunciada allí. Las luces y las sombras se incrementan pero el contraste "
+"es ligeramente menor en estas áreas debido a que la curva es más plana."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:486(title)
+msgid "Working on color channels"
+msgstr "Trabajar en canales de color"
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:494(para)
+msgid ""
+"For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
+"first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
+"lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
+msgstr ""
+"Para todos los canales, se mueve el punto blanco horizontalmente a la "
+"izquierda, para las primeras luces. Esto ilumina más las luces. Luego se da "
+"forma a la curva para iluminar los tonos medios y la sombras se mantienen "
+"negras."
+
+#: src/toolbox/color/curves.xml:506(para)
+msgid "The original image and the result"
+msgstr "La imagen original y el resultado"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
+"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
+"md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:15(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:23(secondary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:26(primary)
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorear"
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:29(para)
+msgid ""
+"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
+"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
+"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
+"Hue, Saturation, Luminosity."
+msgstr ""
+"La herramienta «Colorear» convierte la capa activa o selección en una imagen "
+"en escala de grises vista a través de un cristal coloreado. Puede usarlo "
+"para dar un efecto <quote>Sepia</quote> a su imagen. Consulte la <xref "
+"linkend=\"glossary-colormodel\"/> para tono, saturación y luminosidad."
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:37(title)
+msgid "Activating tool"
+msgstr "Activar la herramienta"
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:38(para)
+msgid "You can get to the Colorize tool in two ways:"
+msgstr "Puede obtener la herramienta colorear de dos maneras:"
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:43(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize…</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Colorize…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"En el menú de la imagen a través de: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Colorear…"
+"</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Colorear…</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:58(para)
+msgid ""
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that "
+"you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"o pulsando sobre el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramientas, proporcionado si ha instalado las herramientas de color en la "
+"caja de herramientas. Para esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:74(title)
+msgid "Colorize options"
+msgstr "Opciones de colorear"
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:125(term)
+msgid "Select Color"
+msgstr "Seleccionar color"
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:129(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
+"select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tono</guilabel>: el deslizador y la caja de texto numérico le "
+"permiten seleccionar un tono en el círculo de color HSV (0 - 360)."
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:135(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
+"select a saturation: 0 through 100."
+msgstr ""
+"<guilabel>Saturación</guilabel>: el deslizador y la caja de entrada le "
+"permiten seleccionar una saturación: de 0 a 100."
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:141(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
+"select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Luminosidad</guilabel>: el deslizador y la caja de texto le "
+"permiten seleccionar un valor: de -100 (oscuro) a 100 (claro)."
+
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:152(para)
+msgid ""
+"The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
+"immediately."
+msgstr ""
+"El botón de vista previa hace todos los cambios dinámicamente por lo que se "
+"pueden ver inmediatamente."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
+"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
+"md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:24(primary)
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balance de color"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:26(para)
+msgid ""
+"The color balance tool modifies the color balance of the active selection or "
+"layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
+"colors in digital photos."
+msgstr ""
+"La herramienta de balance de color modifica el balance de color de la "
+"selección o capa activa. Los cambios no son drásticos. Está herramienta es "
+"adecuada para corregir los colores predominantes en las fotos digitales."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:33(para)
+msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
+msgstr "Puede obtener la herramienta balance de color de varias maneras:"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:38(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance…</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"En el menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Balance "
+"de color…</guimenuitem></menuchoice>, o <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Balance de color…</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:52(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that you "
+"have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"pulsando sobre el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+"herramientas, proporcionada si ha instalado las herramientas de color en la "
+"caja de herramientas. Para esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:68(title)
+msgid "Color Balance options"
+msgstr "Opciones de balance de color"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:119(term)
+msgid "Select range to adjust"
+msgstr "Seleccionar el rango que ajustar"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:121(para)
+msgid ""
+"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
+"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
+"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
+msgstr ""
+"Seleccionar una de estas opciones limitará el rango de colores que se "
+"cambian con los deslizadores y las cajas de entrada para las sombras "
+"(píxeles más oscuros), tonos medios (píxeles medios) y luces (píxeles más "
+"claros)."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:130(term)
+msgid "Adjust color levels"
+msgstr "Ajustar niveles de color"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:132(para)
+msgid ""
+"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
+"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
+"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
+"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
+msgstr ""
+"Los deslizadores y el rango de los tres colores RGB para sus colores "
+"complementarios (CMY). La posición cero corresponde a el valor del nivel "
+"actual de los píxeles en la imagen original. Puede cambiar el color del "
+"píxel hacia el rojo o cian, verde o magenta, azul o amarillo."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:142(term)
+msgid "Reset Range"
+msgstr "Reiniciar el rango"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:144(para)
+msgid ""
+"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
+"position (original values)."
+msgstr ""
+"Este botón ajusta los niveles de color del rango seleccionado a la posición "
+"cero (valores originales)."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:151(term)
+msgid "Preserve Luminosity"
+msgstr "Conservar la luminosidad"
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:153(para)
+msgid ""
+"This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
+"maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
+msgstr ""
+"Esta opción asegura que se mantenga la luminosidad de la capa activa o "
+"selección. El valor de los píxeles más luminosos no cambia."
+
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:163(para)
+msgid ""
+"The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is on, "
+"any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
+"selection or layer."
+msgstr ""
+"La casilla de vista previa activa la actualización dinámica de la imagen. Si "
+"esta opción está activa, no se ve inmediatamente ningún cambio hecho en los "
+"niveles RGB en la selección o capa activa."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
+"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
+"md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:14(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:18(secondary)
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Brillo-Contraste"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:21(para)
+msgid ""
+"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
+"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
+"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
+"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
+"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
+"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
+"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
+"the other tools."
+msgstr ""
+"La herramienta «Brillo-contraste» ajusta los niveles de brillo y contraste "
+"en la capa activa o selección. Esta herramienta es fácil de usar, pero "
+"relativamente poco sofisticada. Las herramientas «Niveles» y «Curva» le "
+"permiten el mismo tipo de ajustes, pero también le dan la posibilidad de "
+"tratar los colores claros de manera diferente que los colores oscuros. "
+"Generalmente hablando, la herramienta «Brillo-contraste» está bien para "
+"hacer ajustes «rápidos y sucios» en unos pocos segundos, pero si la imagen "
+"es importante y quiere que parezca tan buena como sea posible, usará una de "
+"las otras herramientas."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:31(para)
+msgid ""
+"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
+"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
+"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
+"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
+"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
+"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+msgstr ""
+"En GIMP 2.4, se ha añadido una manera nueva de usar esta herramienta: "
+"pulsando el ratón dentro de la imagen y arrastrando mientras se mantiene "
+"pulsado el botón izquierdo del ratón. Moviendo el ratón verticalmente se "
+"cambia la luminosidad; moviendo horizontalmente se cambia el contraste. "
+"Cuando le satisfaga el resultado, pulse el botón <guilabel>Aceptar</"
+"guilabel> en el diálogo, o la tecla <keycap>Intro</keycap> de su teclado."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:43(para)
+msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
+msgstr "Puede obtener la herramienta «Brillo-contraste» de dos maneras:"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:48(para)
+msgid ""
+"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…"
+"</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"En el menú de la imagen a través de: <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+"guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Brillo-"
+"Contraste…</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Brillo-Contraste…</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:62(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
+"that you have installed color tools in Toolbox. For this, please refer to "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+msgstr ""
+"pulsando el icono de la herramienta: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> en la "
+"caja de herramientas, si ha instalado las herramientas de color en la caja "
+"de herramientas. Para esto, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/"
+">."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:78(title)
+msgid "Brightness-Contrast options dialog"
+msgstr "Diálogo de opciones de «Brillo-contraste»"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:129(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:131(para)
+msgid ""
+"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
+"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
+msgstr ""
+"Este deslizador selecciona un valor negativo (más oscuro) o positivo (más "
+"claro) para el brillo, reduciendo o aumentando el brillo de los tonos."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:138(term)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:140(para)
+msgid ""
+"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
+"for the contrast."
+msgstr ""
+"Este deslizador selecciona un valor negativo (reduce) o positivo "
+"(incrementa) para el contraste."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:147(term)
+msgid "Edit these settings as Levels"
+msgstr "Editar estos ajustes como niveles"
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:149(para)
+msgid ""
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
+msgstr ""
+"Para que su trabajo sea más fácil, este botón le permite cambiar a la "
+"herramienta <link linkend=\"gimp-tool-levels\">niveles</link> con los mismos "
+"ajustes."
+
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:159(para)
+#| msgid ""
+#| "The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
+#| "dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
+msgid ""
+"The Preview checkbox enables the rendering of all changes to the brightness "
+"and contrast on the canvas for immediate evaluation."
+msgstr ""
+"La casilla de vista previa activa el renderizado de todos los cambios de "
+"brillo y contraste en el lienzo para que se vean inmediatamente."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
+#~ "md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
+#~ "md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#~ "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
+#~ "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
+
+#~ msgid "Posterize"
+#~ msgstr "Posterizar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
+#~ "selection or active layer and reduce the number of colors while "
+#~ "maintaining a semblance of the original image characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta herramienta está diseñada para valorar inteligentemente los colores "
+#~ "de los píxeles de una selección o capa activa y reducir el número de "
+#~ "colores manteniendo el parecido con las características de la imagen "
+#~ "original."
+
+#~| msgid ""
+#~| "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~| "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize</"
+#~| "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#~| "guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "En el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Posterizar…</guimenuitem></menuchoice> o "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Posterizar…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
+#~ "tool has been installed there. For this, please refer to <xref linkend="
+#~ "\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
+#~ "\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon>en la caja de "
+#~ "herramientas, si ya está instalada allí. Para esto, consulte la <xref "
+#~ "linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#~ msgid "Posterize tool options"
+#~ msgstr "Opciones de la herramienta «Posterizar»"
+
+#~ msgid "Posterize Levels"
+#~ msgstr "Niveles de posterización"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the "
+#~ "number of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to "
+#~ "describe the active layer. The total number of colors is the combination "
+#~ "of these levels. A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 "
+#~ "colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "El deslizador y las casillas con flechas le permiten seleccionar el "
+#~ "número de niveles (2-256) en cada canal RGB que la herramienta usará para "
+#~ "describir la capa activa. El número total de colores es la combinación de "
+#~ "estos niveles. Un nivel 3 dará 2<superscript>3</superscript> = 8 colores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
+#~ "viewed straight away."
+#~ msgstr ""
+#~ "La casilla marcada de vista previa hace todos los cambios dinámicamente "
+#~ "para que se vean inmediatamente."
+
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "Ejemplo"
+
+#~ msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
+#~ msgstr "Ejemplo de la herramienta <quote>Posterizar</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
+#~ "colors, counting black and white also."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imagen posterizada en 4 niveles. El histograma muestra 4 niveles y 10 "
+#~ "colores, contando también el blanco y el negro."
+
+#~ msgid "Reduce the number of colors: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reducir el número de colores: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Convert all colors to corresponding shades of gray: <xref linkend=\"gimp-"
+#~ "tool-desaturate\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Convertir todos los colores a los matices correspondientes de gris: <xref "
+#~ "linkend=\"gimp-tool-desaturate\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
+#~ "md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
+#~ "md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
+#~ "md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
+#~ "md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
+#~ "md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
+#~ "md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
+#~ "md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
+#~ "md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
+#~ "md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
+#~ "md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
+
+#~ msgid "Desaturate"
+#~ msgstr "Desaturar"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Colores"
+
+#~ msgid "Convert to gray scale"
+#~ msgstr "Convertir a escala de grises"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can "
+#~ "convert all of the colors on the active layer to corresponding shades of "
+#~ "gray. This differs from converting the image to grayscale in two "
+#~ "respects. First, it only operates on the active layer and second, the "
+#~ "colors on the layer are still RGB values with three components. This "
+#~ "means that you can paint on the layer, or individual parts of it, using "
+#~ "color at a later time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mediante el uso del comando <guimenuitem>Desaturar</guimenuitem>, puede "
+#~ "convertir todos los colores en la capa activa a los tonos de gris "
+#~ "correspondientes. Esto difiere de convertir la imagen a escala de grises "
+#~ "en dos aspectos. Primero, sólo funciona en la capa activa y segundo, los "
+#~ "colores en la capa todavía son valores RGB con tres componentes. Esto "
+#~ "quiere decir que puede pintar en la capa, o partes particulares de ella, "
+#~ "usando colores después."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
+#~ "link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
+#~ "nothing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando sólo funciona en capas de imágenes <link linkend=\"glossary-"
+#~ "rgb\">RGB</link>. Si la imagen está en escala de grises o indexada, o "
+#~ "hace nada."
+
+#~ msgid "Activating the Command"
+#~ msgstr "Activar el comando"
+
+#~| msgid ""
+#~| "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~| "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</"
+#~| "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#~| "guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgid ""
+#~ "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Desaturate…</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ msgstr ""
+#~ "En el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Desaturar…</guimenuitem></menuchoice> o "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Desaturar…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
+#~ "tool has been installed there.For this, please refer to <xref linkend="
+#~ "\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
+#~ "\"images/toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> en la caja "
+#~ "de herramientas, si la herramienta se ha instalado allí. Para esto, "
+#~ "consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
+#~ msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
+#~ msgstr "Las opciones del diálogo <quote>Desaturar</quote>"
+
+#~ msgid "Three options are available:"
+#~ msgstr "Hay tres opciones disponibles:"
+
+#~ msgid "Choose shade of gray based on"
+#~ msgstr "Elegir el tono de gris basado en"
+
+#~ msgid "Lightness"
+#~ msgstr "Claridad"
+
+#~ msgid "The graylevel will be calculated as"
+#~ msgstr "El nivel de gris se calculará con"
+
+#~ msgid "Lightness = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+#~ msgstr "Brillo = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Luminosidad"
+
+#~ msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
+#~ msgstr "Luminosidad = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
+
+#~ msgid "Average"
+#~ msgstr "Media"
+
+#~ msgid "Average Brightness = (R + G + B) &divide; 3"
+#~ msgstr "Media de brillo = (R + G + B) &divide; 3"
+
+#~ msgid "Comparing the three options"
+#~ msgstr "Comparación de las tres opciones"
+
+#~ msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
+#~ msgstr "<quote>Claridad</quote> aplicada"
+
+#~ msgid "<quote>Luminosity</quote> applied."
+#~ msgstr "<quote>Luminosidad</quote> aplicada."
+
+#~ msgid "<quote>Average</quote> applied."
+#~ msgstr "<quote>Media</quote> aplicada."
+
+#~ msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
+#~ msgstr "Opciones de <quote>Ajustar curvas de color</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+#~ "toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
+#~ "has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
+#~ "dialog</link>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulsando sobre el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
+#~ "\"images/toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
+#~ "herramientas, si se ha instalado allí (consulte el <link linkend=\"gimp-"
+#~ "tools-dialog\">diálogo de herramientas</link>)."
diff --git a/po/es/toolbox/paint.po b/po/es/toolbox/paint.po
index c2a5d94..f8e0a88 100644
--- a/po/es/toolbox/paint.po
+++ b/po/es/toolbox/paint.po
@@ -7,15 +7,15 @@
 # Nicolás Satragno <nsatragno gnome org>, 2012.
 # Angelo Córdova <acordinz gmail com>, 2012, 2013.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011., 2012, 2013, 2015., 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011., 2012, 2013, 2015., 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-28 07:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-24 11:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-31 21:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-09 15:19+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1726,8 +1726,13 @@ msgstr ""
 "opciones de herramienta."
 
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:251(para)
+#| msgid ""
+#| "Each row shows a brush parameter and seven check-boxes, one for each "
+#| "action. You connect the parameters to the actions by clicking the "
+#| "appropriate boxes. Clicking on a selected box will unselect the "
+#| "connection."
 msgid ""
-"Each row shows a brush parameter and seven check-boxes, one for each action. "
+"Each row shows a brush parameter and seven checkboxes, one for each action. "
 "You connect the parameters to the actions by clicking the appropriate boxes. "
 "Clicking on a selected box will unselect the connection."
 msgstr ""
@@ -2516,9 +2521,6 @@ msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
 msgstr "Opciones de la herramienta <quote>Blanquear/Ennegrecer</quote>"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:118(term)
-#| msgid ""
-#| "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
-#| "Stroke; Hard Edge"
 msgid ""
 "Opacity; Brush; Dynamics; Size; Aspect Ratio; Angle; Dynamics Options; Apply "
 "Jitter; Smooth stroke; Hard Edge"
@@ -2625,11 +2627,18 @@ msgstr ""
 "«Emborronar»."
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:42(para)
+#| msgid ""
+#| "In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
+#| "where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
+#| "application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-"
+#| "enhance\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend="
+#| "\"plug-in-unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of "
+#| "sharpening areas of a layer."
 msgid ""
 "In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
 "where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
 "application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
-"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"plug-in-"
+"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"gimp-filter-"
 "unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
 "areas of a layer."
 msgstr ""
@@ -2637,8 +2646,8 @@ msgstr ""
 "contraste en donde se aplica el pincel. Un poco de esto puede ser útil, pero "
 "una aplicación en exceso producirá ruido. Algunos de los <link linkend="
 "\"filters-enhance\">filtros de realce</link>, particularmente la <link "
-"linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">máscara de desenfoque</link>, realizan un "
-"trabajo mucho más limpio para enfocar áreas de una capa."
+"linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">máscara de desenfoque</link>, realizan "
+"un trabajo mucho más limpio para enfocar áreas de una capa."
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -3389,9 +3398,21 @@ msgid "Incremental"
 msgstr "Incremental"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:442(para)
-msgid ""
-"The incremental check-box does not seems to work as everyone expect. If it "
-"is deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
+#| msgid ""
+#| "The incremental check-box does not seems to work as everyone expect. If "
+#| "it is deactivated (the default value) the maximum effect of a single "
+#| "stroke is determined by the opacity set in the opacity slider. If the "
+#| "opacity is set to less than 100, moving the brush over the same spot will "
+#| "increase the opacity if the brush is lifted in the meantime. Painting "
+#| "over with the same stroke has no such effect. If Incremental is active "
+#| "the brush will paint with full opacity independent of the slider's "
+#| "setting. This option is available for all paint tools except those which "
+#| "have a <quote>rate</quote> control, which automatically implies an "
+#| "incremental effect. See also <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/"
+#| ">."
+msgid ""
+"The incremental checkbox does not seems to work as everyone expect. If it is "
+"deactivated (the default value) the maximum effect of a single stroke is "
 "determined by the opacity set in the opacity slider. If the opacity is set "
 "to less than 100, moving the brush over the same spot will increase the "
 "opacity if the brush is lifted in the meantime. Painting over with the same "
@@ -3564,18 +3585,24 @@ msgid "White foreground color erased"
 msgstr "Color de frente blanco borrado"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:623(para)
+#| msgid ""
+#| "This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
+#| "transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha"
+#| "\">Color to Alpha</link> filter, applied to the area under the "
+#| "brushstroke. Note that this only works on layers that possess an alpha "
+#| "channel; otherwise, this mode is identical to Normal."
 msgid ""
 "This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
-"transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color "
-"to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. Note that "
-"this only works on layers that possess an alpha channel; otherwise, this "
-"mode is identical to Normal."
+"transparency. It acts like the <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha"
+"\">Color to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. "
+"Note that this only works on layers that possess an alpha channel; "
+"otherwise, this mode is identical to Normal."
 msgstr ""
 "Este modo borra el color de frente, reemplazándolo con transparencia "
-"parcial. Actúa como el filtro <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">color a "
-"alfa</link>, aplicado al área bajo la pincelada. Tenga en cuenta que sólo "
-"funciona sobre capas con un canal alfa; sino, este modo es idéntico en "
-"normal."
+"parcial. Actúa como el filtro <link linkend=\"gimp-filter-color-to-alpha"
+"\">color a alfa</link>, aplicado al área bajo la pincelada. Tenga en cuenta "
+"que sólo funciona sobre capas con un canal alfa; sino, este modo es idéntico "
+"en normal."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:631(para)
 msgid ""
@@ -5052,24 +5079,33 @@ msgid "Gradient"
 msgstr "Degradado"
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:153(para)
+#| msgid ""
+#| "A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. "
+#| "The tool causes a shading pattern that transitions from foreground to "
+#| "background color or introducing others colors, in the direction the user "
+#| "determines by drawing a line in the image. For the purposes of drawing "
+#| "the gradient, the <guilabel>Reverse</guilabel><guiicon><inlinegraphic "
+#| "fileref=\"images/dialogs/stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon> check-"
+#| "box reverse the gradient direction with the effect, for instance, of "
+#| "swapping the foreground and background colors."
 msgid ""
 "A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
 "tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
-"color or introducing others colors, in the direction the user determines by "
+"color or introduces others colors, in the direction the user determines by "
 "drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, the "
 "<guilabel>Reverse</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon> check-box reverse the gradient "
+"stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon> checkbox reverses the gradient "
 "direction with the effect, for instance, of swapping the foreground and "
 "background colors."
 msgstr ""
 "Se puede seleccionar una variedad de patrones de degradado de la lista "
 "desplegable. La herramienta crea un patrón degradado que transita del color "
-"de frente al de fondo o de otros colores introducidos, en la dirección que "
-"el usuario determina dibujando una línea en la imagen. Para el propósito de "
-"dibujar el degradado, la casilla <guilabel>Invertido</"
-"guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-flip-"
-"horizontal-16.png\"/></guiicon> invierte la dirección del degradado con el "
-"efecto, por ejemplo, de intercambiar los colores de frente y fondo."
+"de frente al de fondo o introduce otros colores, en la dirección que el "
+"usuario determina dibujando una línea en la imagen. Para de dibujar el "
+"degradado, la casilla <guilabel>Invertido</guilabel><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon> invierte "
+"la dirección del degradado con el efecto, por ejemplo, de intercambiar los "
+"colores de frente y fondo."
 
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:170(term)
 msgid "Offset"
diff --git a/po/es/toolbox/transform.po b/po/es/toolbox/transform.po
index c6d5388..930c2de 100644
--- a/po/es/toolbox/transform.po
+++ b/po/es/toolbox/transform.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # Alex Muñoz <AlexMuDoz gmail com>, 2012.
 # María Majadas <alixis82 gmail com>, 2013.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-27 18:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-24 11:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-02 08:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-08 09:21+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1237,29 +1237,32 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:188(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
+#| "md5=1ffddbeb791fb3cb37bba68496196285"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; "
-"md5=a5d6b55738e8c6713a737be5f55f78e3"
+"md5=ff7c1b1bca6cd37efb2f41d2869fa473"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; "
-"md5=a5d6b55738e8c6713a737be5f55f78e3"
+"md5=ff7c1b1bca6cd37efb2f41d2869fa473"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:199(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
+#| "md5=1ffddbeb791fb3cb37bba68496196285"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
-"md5=1ffddbeb791fb3cb37bba68496196285"
+"md5=c3ffe87d1dda975bfc9387c6dd40d8ac"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
-"md5=1ffddbeb791fb3cb37bba68496196285"
+"md5=c3ffe87d1dda975bfc9387c6dd40d8ac"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:316(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink1.png'; "
-#| "md5=2db43832fff86a24194dc3deab1afb3a"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
 "md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
@@ -1270,9 +1273,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:327(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink2.png'; "
-#| "md5=f3cf71c73847af377b515806a98ece07"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
 "md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
@@ -1698,10 +1698,13 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:304(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/clip-4c.png'; "
+#| "md5=e19aea86e7440fecc7656e83c2c8d56b"
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=1d66e96d4bfdcae94b0d9fbce7c966c0"
+"@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=53da9c467cc5878622a472e375a9c72d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=1d66e96d4bfdcae94b0d9fbce7c966c0"
+"@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; md5=53da9c467cc5878622a472e375a9c72d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2863,6 +2866,20 @@ msgstr ""
 "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011"
 
 #~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; "
+#~ "md5=a5d6b55738e8c6713a737be5f55f78e3"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-2.png'; "
+#~ "md5=a5d6b55738e8c6713a737be5f55f78e3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; "
+#~ "md5=1d66e96d4bfdcae94b0d9fbce7c966c0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/clip-4a.png'; "
+#~ "md5=1d66e96d4bfdcae94b0d9fbce7c966c0"
+
+#~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 #~ "EXIST"
 #~ msgstr ""
diff --git a/po/es/tutorial.po b/po/es/tutorial.po
index 37dd42b..3b95f82 100644
--- a/po/es/tutorial.po
+++ b/po/es/tutorial.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015., 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2015., 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-23 22:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-07 08:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-08 20:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-08 09:21+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -443,9 +443,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:230(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
-#| "md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-export-image-dialog-file-type.png'; "
 "md5=372230c72f582d46a331243fd511527c"
@@ -456,9 +453,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:259(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
-#| "md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
 "md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64"
@@ -469,9 +463,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:265(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
-#| "md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; "
 "md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
@@ -482,9 +473,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:285(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
-#| "md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
 "md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c"
@@ -495,9 +483,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/tutorial/quickies.xml:291(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
-#| "md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; "
 "md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
@@ -1151,7 +1136,6 @@ msgstr ""
 "degradación en la imagen."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:216(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To save you image as a JPG file, therefore, use <menuchoice moreinfo="
 #| "\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo="
@@ -1165,18 +1149,18 @@ msgid ""
 "\">Export As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Export Image</"
 "quote> dialog."
 msgstr ""
-"Para guardar una imagen como archivo JPEG, use <menuchoice moreinfo=\"none"
-"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Archivo</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Guardar como</guimenuitem></menuchoice> para abrir el diálogo "
-"<quote>Guardar como</quote>."
+"Desde la versión 2.8, las imágenes se cargan y guardan como archivo .XCF. Su "
+"imagen JPG se ha cargado como XCF. <acronym>GIMP</acronym> ofrece la "
+"posibilidad de <guilabel>Sobrescribir nombre-imagen.jpg</guilabel> o "
+"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Archivo</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Exportar como</guimenuitem></"
+"menuchoice> para abrir el diálogo <quote>Exportar imagen</quote>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:226(title)
-#| msgid "<quote>Save As</quote> Dialog"
 msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog"
 msgstr "Diálogo <quote>Exportar imagen</quote>"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:235(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The dialog opens with the file name already typed in the Name box. If the "
 #| "image is not a <acronym>JPG</acronym> image, delete the existing "
@@ -1203,23 +1187,20 @@ msgid ""
 "guibutton>. This opens the <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog that "
 "contains the quality control."
 msgstr ""
-"El diálogo se abre con el nombre del archivo escrito en la caja del nombre. "
-"Si la imagen no es <acronym>JPEG</acronym>, elimine la extensión existente y "
-"escriba JPEG en su lugar y <acronym>GIMP</acronym> determinará el tipo de "
-"archivo a partir de la extensión del archivo. Use la lista de extensiones de "
-"archivo, con un círculo en la imagen anterior, para ver los tipos soportados "
-"por <acronym>GIMP</acronym>. Las extensiones soportadas cambian dependiendo "
-"de las bibliotecas instaladas. Si <acronym>GIMP</acronym> muestra un aviso o "
-"si <quote>JPEG</quote> está en gris en el menú extensiones, debería cancelar "
+"El diálogo se abre con el nombre del archivo escrito en la caja del nombre, "
+"con la extensión .png predeterminada. Si la imagen no es <acronym>JPEG</"
+"acronym>, elimine la extensión existente y escriba JPG en su lugar y "
+"<acronym>GIMP</acronym> determinará el tipo de archivo a partir de la "
+"extensión del archivo. Use la lista de extensiones de archivo, con un "
+"círculo rojo en la imagen anterior, para ver los tipos soportados por "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Las extensiones soportadas cambian dependiendo de "
+"las bibliotecas instaladas. Si <acronym>GIMP</acronym> muestra un aviso o si "
+"<quote>JPEG</quote> está en gris en el menú Extensiones, debería cancelar "
 "todo y seguir la <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Una "
 "vez hecho esto, pulse <guibutton>Guardar</guibutton>. Esto abre el diálogo "
-"<quote>Guardar como</quote> JPEG que contiene el control de calidad."
+"<quote>Exportar imagen como JPEG</quote> que contiene el control de calidad."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:250(para)
-#| msgid ""
-#| "The <quote>Save as JPEG</quote> dialog uses default values that reduce "
-#| "size while retaining good visual quality; this is the safest and quickest "
-#| "thing to do."
 msgid ""
 "The <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog uses default values that "
 "reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the "
@@ -1230,13 +1211,11 @@ msgstr ""
 "calidad visual; es lo más seguro y rápido."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:255(title)
-#| msgid "<quote>Save as JPEG</quote> dialog with poor quality."
 msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with default quality"
 msgstr ""
 "Diálogo <quote>Exportar imagen como JPEG</quote> con calidad predeterminada"
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:270(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
 #| "smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
@@ -1270,7 +1249,6 @@ msgstr ""
 "finalidad propuesta."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:281(title)
-#| msgid "<quote>Save as JPEG</quote> dialog with poor quality."
 msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with quality 75"
 msgstr "Diálogo <quote>Exportar imagen como JPEG</quote> con una calidad de 75"
 
@@ -1378,9 +1356,18 @@ msgid ""
 "press <keycap>Enter</keycap> to complete cropping. See <xref linkend=\"gimp-"
 "tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
+"Después de completar el movimiento de pulsar y arrastrar, se mostrará un "
+"rectángulo con regiones especiales sobre el lienzo. Mientras el cursor se "
+"mueve sobre las diferentes áreas del área de recorte seleccionada, el cursor "
+"cambia. Entonces puede arrastrar las esquinas o bordes del rectángulo para "
+"cambiar las dimensiones del área seleccionada. Como se muestra en la imagen "
+"anterior, mientras el área de recorte se redimensiona, las dimensiones y la "
+"proporción se muestran en la barra de estado. Puse dos veces dentro del "
+"rectángulo o pulse <keycap>Intro</keycap> para terminar de recortar. "
+"Consulte la <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> para obtener más información "
+"sobre recortar en <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:433(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "After completing the click and drag motion, a rectangle with special "
 #| "regions is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different "
@@ -1411,29 +1398,17 @@ msgid ""
 "it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. You can now type the desired "
 "aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>."
 msgstr ""
-"Después de completar el movimiento de pulsar y arrastrar, se mostrará un "
-"rectángulo con regiones especiales sobre el lienzo. Mientras el cursor se "
-"mueve sobre las diferentes áreas del área de recorte seleccionada, el cursor "
-"cambia. Entonces puede arrastrar las esquinas o bordes del rectángulo para "
-"cambiar las dimensiones del área seleccionada. Como se muestra en la imagen "
-"anterior, mientras el área de recorte se redimensiona, las dimensiones y la "
-"proporción se muestran en la barra de estado. Consulte la <xref linkend="
-"\"gimp-tool-crop\"/> para obtener más información sobre recortar en "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Si quiere recortar la imagen en una proporción de "
-"aspecto específica, como un cuadrado, asegúrese que las opciones de la "
-"herramienta son visibles (<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
-"\"none\">Ventanas</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Diálogos "
-"empotrables</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Opciones de la "
-"herramienta</guimenuitem></menuchoice>). En el empotrable de las opciones de "
-"la herramienta, compruebe la marca cerca de <guilabel>Fijo</guilabel> y "
+"Si quiere recortar la imagen en una proporción de aspecto específica, como "
+"un cuadrado, asegúrese que las opciones de la herramienta son visibles "
+"(<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ventanas</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Diálogos empotrables</"
+"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Opciones de la herramienta</"
+"guimenuitem></menuchoice>). En el empotrable de las opciones de la "
+"herramienta, compruebe la marca cerca de <guilabel>Fijo</guilabel> y "
 "asegúrese que la caja desplegable cercana está establecida a "
 "<guilabel>Proporción de aspecto</guilabel>. Ahora puede escribir la "
 "proporción de aspecto deseada en la caja de texto de debajo, como "
-"<quote>1:1</quote>. También, tiene controles para cambiar el aspecto de "
-"horizontal a vertical. Después de ajustar la proporción de aspecto, arrastre "
-"una de las esquinas del rectángulo de recorte para actualizarlo. El "
-"rectángulo cambia a la proporción elegida y cuando lo arrastre mantendrá esa "
-"proporción."
+"<quote>1:1</quote>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:443(para)
 msgid ""
@@ -1442,6 +1417,10 @@ msgid ""
 "rectangle to update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when "
 "you drag it should maintain that ratio."
 msgstr ""
+"También, tiene controles para cambiar el aspecto de horizontal a vertical. "
+"Después de ajustar la proporción de aspecto, arrastre una de las esquinas "
+"del rectángulo de recorte para actualizarlo. El rectángulo cambia a la "
+"proporción elegida y cuando lo arrastre mantendrá esa proporción."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:450(title)
 msgid "Find Info About Your Image"
diff --git a/po/es/using.po b/po/es/using.po
index cbdca50..abe9156 100644
--- a/po/es/using.po
+++ b/po/es/using.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
 # Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015., 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015., 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 06:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-24 12:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-31 21:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-13 11:55+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1109,6 +1109,9 @@ msgid ""
 "(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/menurc</filename>) "
 "under Linux. Under Windows, path varies according to version:"
 msgstr ""
+"Los atajos del teclado personalizados se guardan en una carpeta oculta de "
+"Gimp (<filename class=\"directory\">/home/[usuraio]/.gimp-2.8/menurc</"
+"filename>) en Linux. En Windows, las rutas dependen de la versión:"
 
 #: src/using/shortcuts.xml:114(para)
 msgid ""
@@ -1141,12 +1144,17 @@ msgid ""
 "class=\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</"
 "filename>."
 msgstr ""
+"Es más, esta ubicación puede cambiar si se instala GIMP después de instalar "
+"Git Bash o Cygwin. En este caso, estarán en <filename class=\"directory\">C:"
+"\\Program Files\\Git\\.gimp-[versión]\\menurc</filename>."
 
 #: src/using/shortcuts.xml:137(para)
 msgid ""
 "<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
 "computer to another."
 msgstr ""
+"<quote>menu.rc</quote> es un sencillo archivo de texto que puede copiar de "
+"un equipo a otro."
 
 #: src/using/setup.xml:12(title)
 msgid "How to Set Your Tile Cache"
@@ -4719,7 +4727,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/photography.xml:807(None)
+#: src/using/photography.xml:808(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
 "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
@@ -5444,10 +5452,23 @@ msgstr ""
 "sólo hay una cantidad moderada, podrá mejorar la imagen."
 
 #: src/using/photography.xml:479(para)
+#| msgid ""
+#| "The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is "
+#| "called the <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>. In "
+#| "spite of the rather confusing name, which derives from its origins as a "
+#| "technique used by film developers, its result is to make the image "
+#| "sharper, not <quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access "
+#| "it as Filters-&gt;Enhance-&gt;Unsharp Mask in the image menu. There are "
+#| "two parameters, <quote>Radius</quote> and <quote>Amount</quote>. The "
+#| "default values often work pretty well, so you should try them first. "
+#| "Increasing either the radius or the amount increases the strength of the "
+#| "effect. Don't get carried away, though: if you make the unsharp mask too "
+#| "strong, it will amplify noise in the image and also give rise to visible "
+#| "artifacts where there are sharp edges."
 msgid ""
 "The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
-"the <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>. In spite of "
-"the rather confusing name, which derives from its origins as a technique "
+"the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>. In spite "
+"of the rather confusing name, which derives from its origins as a technique "
 "used by film developers, its result is to make the image sharper, not "
 "<quote>unsharp</quote>. It is a plug-in, and you can access it as Filters-"
 "&gt;Enhance-&gt;Unsharp Mask in the image menu. There are two parameters, "
@@ -5459,14 +5480,14 @@ msgid ""
 "edges."
 msgstr ""
 "Normalmente, la técnica más útil para enfocar una imagen borrosa se llama "
-"<link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">máscara de desenfoque</link>. A pesar "
-"del nombre algo confuso, que viene de sus orígenes como una técnica usada "
-"por los desarrolladores de películas, el resultado es hacer la imagen más "
-"nítida, no para <quote>desenfocar</quote>. Es un complemento y puede acceder "
-"a él con «Filtros-&gt;Realzar-&gt;Máscara de desenfoque» en el menú de la "
-"imagen. Hay dos parámetros, <quote>Radio</quote> y <quote>Cantidad</quote>. "
-"A menudo los valores predeterminados funcionan bastante bien, por lo que "
-"puede probarlos primero. Incrementar tanto el radio coma la cantidad "
+"<link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">máscara de desenfoque</link>. A "
+"pesar del nombre algo confuso, que viene de sus orígenes como una técnica "
+"usada por los desarrolladores de películas, el resultado es hacer la imagen "
+"más nítida, no para <quote>desenfocar</quote>. Es un complemento y puede "
+"acceder a él con «Filtros-&gt;Realzar-&gt;Máscara de desenfoque» en el menú "
+"de la imagen. Hay dos parámetros, <quote>Radio</quote> y <quote>Cantidad</"
+"quote>. A menudo los valores predeterminados funcionan bastante bien, por lo "
+"que puede probarlos primero. Incrementar tanto el radio coma la cantidad "
 "incrementa la fuerza del efecto. No se deje llevar: si hace la máscara de "
 "desenfoque demasiado fuerte, amplificará el ruido en la imagen y también "
 "aumentará los artefactos visibles en los bordes sólidos."
@@ -5527,6 +5548,20 @@ msgid "Reducing Graininess"
 msgstr "Reducir el grano"
 
 #: src/using/photography.xml:528(para)
+#| msgid ""
+#| "When you take pictures in low-light conditions or with a very fast "
+#| "exposure time, the camera does not get enough data to make good estimates "
+#| "of the true color at each pixel, and consequently the resulting image "
+#| "looks grainy. You can <quote>smooth out</quote> the graininess by "
+#| "blurring the image, but then you will also lose sharpness. There are a "
+#| "couple of approaches that may give better results. Probably the best, if "
+#| "the graininess is not too bad, is to use the filter called <link linkend="
+#| "\"plug-in-sel-gauss\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius "
+#| "to 1 or 2 pixels. The other approach is to use the <link linkend=\"plug-"
+#| "in-despeckle\">Despeckle</link> filter. This has a nice preview, so you "
+#| "can play with the settings and try to find some that give good results. "
+#| "When graininess is really bad, though, it is often very difficult to fix "
+#| "by anything except heroic measures (i.e., retouching with paint tools)."
 msgid ""
 "When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
 "time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
@@ -5534,13 +5569,13 @@ msgid ""
 "can <quote>smooth out</quote> the graininess by blurring the image, but then "
 "you will also lose sharpness. There are a couple of approaches that may give "
 "better results. Probably the best, if the graininess is not too bad, is to "
-"use the filter called <link linkend=\"plug-in-sel-gauss\">Selective Blur</"
-"link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The other approach is "
-"to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter. This "
-"has a nice preview, so you can play with the settings and try to find some "
-"that give good results. When graininess is really bad, though, it is often "
-"very difficult to fix by anything except heroic measures (i.e., retouching "
-"with paint tools)."
+"use the filter called <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
+"\">Selective Blur</link>, setting the blurring radius to 1 or 2 pixels. The "
+"other approach is to use the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</"
+"link> filter. This has a nice preview, so you can play with the settings and "
+"try to find some that give good results. When graininess is really bad, "
+"though, it is often very difficult to fix by anything except heroic measures "
+"(i.e., retouching with paint tools)."
 msgstr ""
 "Cuando hace fotografías en condiciones de poca luz o con un tiempo de "
 "exposición muy rápido, la cámara no obtiene datos suficientes para hacer una "
@@ -5548,19 +5583,20 @@ msgstr ""
 "resultante tiene grano. Puede <quote>suavizar</quote> el grano desenfocando "
 "la imagen, pero entonces también perderá nitidez. Hay un par de métodos que "
 "darán mejores resultados. Probablemente lo mejor, si no hay demasiado grano, "
-"es usar el filtro llamado <link linkend=\"plug-in-sel-gauss\">desenfoque "
-"selectivo</link>, ajustando el radio de desenfoque a 1 o 2 píxeles. El otro "
-"método es usar el filtro <link linkend=\"plug-in-despeckle\">desparasitar</"
-"link>. Tiene una vista previa buena, así que puede jugar con los ajustes e "
-"intentar encontrar alguna que le de buenos resultados. Cuando hay demasiado "
-"grano, con frecuencia es muy difícil de arreglar excepto con medidas "
-"heroicas (por ejemplo, retocando con las herramientas de pintura)."
-
-#: src/using/photography.xml:548(title)
+"es usar el filtro llamado <link linkend=\"gimp-filter-gaussian-blur-selective"
+"\">desenfoque selectivo</link>, ajustando el radio de desenfoque a 1 o 2 "
+"píxeles. El otro método es usar el filtro <link linkend=\"plug-in-despeckle"
+"\">desparasitar</link>. Tiene una vista previa buena, así que puede jugar "
+"con los ajustes e intentar encontrar alguna que le de buenos resultados. "
+"Cuando hay demasiado grano, con frecuencia es muy difícil de arreglar "
+"excepto con medidas heroicas (por ejemplo, retocando con las herramientas de "
+"pintura)."
+
+#: src/using/photography.xml:549(title)
 msgid "Softening"
 msgstr "Suavizar"
 
-#: src/using/photography.xml:549(para)
+#: src/using/photography.xml:550(para)
 msgid ""
 "Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
 "emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
@@ -5579,11 +5615,11 @@ msgstr ""
 "suavizará el foco de la imagen un poco. Si quiere más suavizado, repita "
 "hasta conseguir el resultado que quiere."
 
-#: src/using/photography.xml:564(title)
+#: src/using/photography.xml:565(title)
 msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
 msgstr "Quitar objetos no deseados de una imagen"
 
-#: src/using/photography.xml:565(para)
+#: src/using/photography.xml:566(para)
 msgid ""
 "There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
 "first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
@@ -5596,11 +5632,11 @@ msgstr ""
 "calidad de la imagen, como un cable de teléfono a lo largo del borde de un "
 "bello paisaje de montaña."
 
-#: src/using/photography.xml:573(title)
+#: src/using/photography.xml:574(title)
 msgid "Despeckling"
 msgstr "Desparasitar"
 
-#: src/using/photography.xml:574(para)
+#: src/using/photography.xml:575(para)
 msgid ""
 "A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
 "linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
@@ -5633,7 +5669,7 @@ msgstr ""
 "no le funciona, podría ser conveniente cancelar el filtro, crear una "
 "selección diferente y probarlo otra vez."
 
-#: src/using/photography.xml:592(para)
+#: src/using/photography.xml:593(para)
 msgid ""
 "If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
 "Despeckle on each individually."
@@ -5641,11 +5677,11 @@ msgstr ""
 "Si tiene más de un artefacto en la imagen, es necesario usar «Desparasitar» "
 "en cada uno individualmente."
 
-#: src/using/photography.xml:599(title)
+#: src/using/photography.xml:600(title)
 msgid "Garbage Removal"
 msgstr "Quitar basura"
 
-#: src/using/photography.xml:600(para)
+#: src/using/photography.xml:601(para)
 msgid ""
 "The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
 "image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
@@ -5678,7 +5714,7 @@ msgstr ""
 "asombroso lo natural que parecen los resultados cuando esta técnica funciona "
 "bien."
 
-#: src/using/photography.xml:620(para)
+#: src/using/photography.xml:621(para)
 msgid ""
 "Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
 "more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
@@ -5692,7 +5728,7 @@ msgstr ""
 "resultados. Al principio parece imposible producir nada excepto manchas "
 "feas, pero la persistencia dará sus frutos."
 
-#: src/using/photography.xml:628(para)
+#: src/using/photography.xml:629(para)
 msgid ""
 "Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
 "linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
@@ -5704,7 +5740,7 @@ msgstr ""
 "link> que también tiene en cuenta el área alrededor del destino cuando "
 "clona. Un uso típico es quitar arrugas y otros errores menores en imágenes."
 
-#: src/using/photography.xml:634(para)
+#: src/using/photography.xml:635(para)
 msgid ""
 "In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
 "offending object from the image, and then using a plug-in called "
@@ -5720,15 +5756,15 @@ msgstr ""
 "web del autor <xref linkend=\"bibliography-online-plugin-resynthesizer\"/>. "
 "Como con otras cosas, su experiencia es importante."
 
-#: src/using/photography.xml:646(title)
+#: src/using/photography.xml:647(title)
 msgid "Removing Red-eye"
 msgstr "Quitar los ojos rojos"
 
-#: src/using/photography.xml:648(primary)
+#: src/using/photography.xml:649(primary)
 msgid "Red-eyes"
 msgstr "Ojos rojos"
 
-#: src/using/photography.xml:650(para)
+#: src/using/photography.xml:651(para)
 msgid ""
 "When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
 "camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
@@ -5748,30 +5784,36 @@ msgstr ""
 "mismo efecto ocurre con animales, pero los ojos se pueden mostrar con otros "
 "colores, como el verde."
 
-#: src/using/photography.xml:661(para)
-msgid ""
-"From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"plug-in-red-"
-"eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of the "
-"selection tools of the red part of the eye and then choose the <quote>Remove "
-"Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a bit with the "
-"threshold slider to get the right color."
-msgstr ""
-"Desde la versión 2.4, GIMP incluye un filtro especial <link linkend=\"plug-"
-"in-red-eye-removal\">quitar ojos rojos</link>. Haga una selección de la "
+#: src/using/photography.xml:662(para)
+#| msgid ""
+#| "From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"plug-in-red-"
+#| "eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
+#| "the selection tools of the red part of the eye and then choose the "
+#| "<quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a "
+#| "bit with the threshold slider to get the right color."
+msgid ""
+"From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
+"red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
+"the selection tools of the red part of the eye and then choose the "
+"<quote>Remove Red Eye</quote> filter. Perhaps you have to fiddle around a "
+"bit with the threshold slider to get the right color."
+msgstr ""
+"Desde la versión 2.4, GIMP incluye un filtro especial <link linkend=\"gimp-"
+"filter-red-eye-removal\">quitar ojos rojos</link>. Haga una selección de la "
 "parte roja del ojo y elija el filtro <quote>Quitar los ojos rojos</quote>. "
 "Quizás tenga que afinar un poco con el deslizador umbral para obtener el "
 "color correcto."
 
-#: src/using/photography.xml:672(title)
+#: src/using/photography.xml:673(title)
 msgid "Saving Your Results"
 msgstr "Guardar sus resultados"
 
-#: src/using/photography.xml:674(title) src/using/fileformats.xml:14(title)
+#: src/using/photography.xml:675(title) src/using/fileformats.xml:14(title)
 #: src/using/fileformats.xml:17(primary)
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
-#: src/using/photography.xml:675(para)
+#: src/using/photography.xml:676(para)
 msgid ""
 "What file format should you use to save the results of your work, and should "
 "you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
@@ -5779,7 +5821,7 @@ msgstr ""
 "¿Qué formato de archivo debe usar para guardar los resultados de su trabajo "
 "y debe redimensionarlo? La respuesta depende de para lo que use su imagen."
 
-#: src/using/photography.xml:682(para)
+#: src/using/photography.xml:683(para)
 msgid ""
 "If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
 "save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
@@ -5791,7 +5833,7 @@ msgstr ""
 "ejemplo, llamarla «algo.xcf»), porque este es el único formato que garantiza "
 "que no se pierda información de la imagen."
 
-#: src/using/photography.xml:690(para)
+#: src/using/photography.xml:691(para)
 msgid ""
 "If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
 "image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
@@ -5821,7 +5863,7 @@ msgstr ""
 "puede necesitar ajustar el nivel de calidad aún más alto o usar en su lugar "
 "un formato sin pérdidas como TIFF."
 
-#: src/using/photography.xml:709(para)
+#: src/using/photography.xml:710(para)
 msgid ""
 "If you intend to display the image on screen or project it with a video "
 "projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
@@ -5835,7 +5877,7 @@ msgstr ""
 "gana nada en mantener la imagen más grande que eso. Para este propósito, el "
 "formato JPEG es también una buena elección."
 
-#: src/using/photography.xml:718(para)
+#: src/using/photography.xml:719(para)
 msgid ""
 "If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
 "idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
@@ -5861,7 +5903,7 @@ msgstr ""
 "ampliada a 1:1 mientras lo hace, así no se confundirá con los efectos de la "
 "ampliación."
 
-#: src/using/photography.xml:735(para)
+#: src/using/photography.xml:736(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
 "for more information."
@@ -5869,19 +5911,19 @@ msgstr ""
 "Consulte la sección <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">formatos de "
 "archivo</link> para obtener más información."
 
-#: src/using/photography.xml:742(title)
+#: src/using/photography.xml:743(title)
 msgid "Printing Your Photos"
 msgstr "Imprimir sus fotos"
 
-#: src/using/photography.xml:744(primary)
+#: src/using/photography.xml:745(primary)
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: src/using/photography.xml:745(secondary)
+#: src/using/photography.xml:746(secondary)
 msgid "Printing your photos"
 msgstr "Imprimir sus fotos"
 
-#: src/using/photography.xml:747(para)
+#: src/using/photography.xml:748(para)
 msgid ""
 "As in most softwares, in GIMP, printing needs to go to main menu "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
@@ -5895,7 +5937,7 @@ msgstr ""
 "conceptos elementales para evitar sorpresas desagradables cuando vea los "
 "resultados o para remediarlos si ocurre. Siempre debe recordar:"
 
-#: src/using/photography.xml:759(para)
+#: src/using/photography.xml:760(para)
 msgid ""
 "that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
 "CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
@@ -5910,19 +5952,19 @@ msgstr ""
 "conseguir explicaciones adicionales pulsando en estos enlaces útiles a la "
 "Wikipedia:"
 
-#: src/using/photography.xml:769(para)
+#: src/using/photography.xml:770(para)
 msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
 msgstr "Perfil ICC <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:774(para)
+#: src/using/photography.xml:775(para)
 msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
 msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:779(para)
+#: src/using/photography.xml:780(para)
 msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:786(para)
+#: src/using/photography.xml:787(para)
 msgid ""
 "that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
 "printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
@@ -5937,7 +5979,7 @@ msgstr ""
 "necesariamente con lo mostrado en la pantalla ni al tamaño de hoja "
 "disponible."
 
-#: src/using/photography.xml:795(para)
+#: src/using/photography.xml:796(para)
 msgid ""
 "Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
@@ -5959,7 +6001,7 @@ msgstr ""
 "construyen con resoluciones diferentes de x contra y. Sin embargo si los "
 "desenlaza se puede sorprender. Puede intentar esto en efectos especiales."
 
-#: src/using/photography.xml:817(para)
+#: src/using/photography.xml:818(para)
 msgid ""
 "Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
 "would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
@@ -5971,11 +6013,11 @@ msgstr ""
 "imagen o si un centrado inapropiado daña su trabajo especialmente si usa un "
 "papel especial para fotografía."
 
-#: src/using/photography.xml:826(title)
+#: src/using/photography.xml:827(title)
 msgid "EXIF Data"
 msgstr "Datos EXIF"
 
-#: src/using/photography.xml:827(para)
+#: src/using/photography.xml:828(para)
 msgid ""
 "Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
 "file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
@@ -6002,7 +6044,7 @@ msgstr ""
 "editor de imagen gestione los datos EXIF, pero es mejor que quitarlos, que "
 "es lo que hacían las primeras versiones de GIMP."
 
-#: src/using/photography.xml:841(para)
+#: src/using/photography.xml:842(para)
 msgid ""
 "If you would like to see the contents of the EXIF data, you can download "
 "from the registry an Exif Browser plug-in <xref linkend=\"bibliography-"
@@ -6725,18 +6767,24 @@ msgid "Rendering a Grid"
 msgstr "Crear una rejilla"
 
 #: src/using/grid-and-guides.xml:13(para)
+#| msgid ""
+#| "How can you create a grid that is actually part of the image? You can't "
+#| "do this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on "
+#| "the monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend="
+#| "\"plug-in-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the "
+#| "image grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
 msgid ""
 "How can you create a grid that is actually part of the image? You can't do "
 "this using the image grid: that is only an aid, and is only visible on the "
-"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"plug-"
-"in-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
+"monitor or in a screenshot. You can, however, use the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-grid\">Grid</link> plugin to render a grid very similar to the image "
 "grid. (Actually, the plugin has substantially more options.)"
 msgstr ""
 "¿Cómo crear una rejilla que sea parte de la imagen? No puede hacerlo usando "
 "la rejilla de la imagen: es sólo una ayuda y sólo es visible en el monitor o "
 "en una captura de pantalla. Se puede usar el complemento <link linkend="
-"\"plug-in-grid\">Rejilla</link> para realizar una rejilla muy parecida a la "
-"de la imagen. (En realidad, el complemento tiene algunas opciones más.)"
+"\"gimp-filter-grid\">Rejilla</link> para realizar una rejilla muy parecida a "
+"la de la imagen. (En realidad, el complemento tiene algunas opciones más.)"
 
 #: src/using/grid-and-guides.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -8397,6 +8445,12 @@ msgid ""
 "single-layer file format, there is no way <acronym>GIMP</acronym> could "
 "preserve the color values in the transparent pixels."
 msgstr ""
+"Cuando esta opción está marcada, los valores de color se guardan incluso si "
+"los píxeles con completamente transparentes. Pero esto sólo es posible con "
+"una única capa, no con una composición mezclada. Cuando se exporta una "
+"imagen con varias capas a un formato de archivo de una sola capa, no hay "
+"manera de que <acronym>GIMP</acronym> guarde los valores de color en los "
+"píxeles transparentes."
 
 #: src/using/fileformats.xml:706(term)
 msgid "Compression level"
diff --git a/po/es/using/preferences.po b/po/es/using/preferences.po
index 74c6550..c5e880b 100644
--- a/po/es/using/preferences.po
+++ b/po/es/using/preferences.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 #
 # Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-06 21:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-19 18:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-08 07:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-10 14:29+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,11 +57,10 @@ msgstr "Gestión de la ventana"
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:15(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:22(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:14(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:9(primary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Diálogos"
 
@@ -73,6 +72,7 @@ msgstr "Diálogos"
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:15(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:20(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:15(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:14(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:19(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:14(primary)
@@ -88,14 +88,13 @@ msgstr "Diálogos"
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:14(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:23(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:28(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:15(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:18(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:14(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:16(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(secondary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:14(primary)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
@@ -144,13 +143,13 @@ msgstr ""
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:33(title)
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:40(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:40(title)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(title)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(title)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:39(title)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:40(title)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:33(title)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:30(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
@@ -699,6 +698,211 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:27(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; "
+#| "md5=235e80d897bc794850f8341e0c632cf0"
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-system-resources.png'; "
+"md5=21dfed95750b9f12f838ee81eff527f7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-system-resources.png'; "
+"md5=21dfed95750b9f12f838ee81eff527f7"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:12(title)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:16(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:19(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:23(title)
+#| msgid "Help System Preferences"
+msgid "System Resources"
+msgstr "Recursos del sistema"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:14(primary)
+msgid "Using"
+msgstr "Uso"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:30(para)
+msgid ""
+"This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
+"various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs "
+"that appear when you close unsaved images, and to set the size of thumbnail "
+"files that GIMP produces."
+msgstr ""
+"Esta página permite personalizar la cantidad de memoria de sistema asignada "
+"a varios propósitos. También permite deshabilitar el diálogo de confirmación "
+"que aparece cuando se cierran imágenes no guardadas, y seleccionar el tamaño "
+"de los archivos de miniaturas que produce <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:42(title)
+msgid "Resource Consumption"
+msgstr "Consumo de recursos"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:44(term)
+msgid "Minimal number of undo levels"
+msgstr "Número mínimo de niveles de deshacer"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:46(para)
+msgid ""
+"GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
+"quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
+"Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number "
+"of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. "
+"See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's "
+"Undo mechanism."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> permite deshacer la mayoría de las acciones, ya que "
+"mantiene un <quote>Histórico de deshacer</quote> para cada imagen. "
+"Independientemente del uso de la memoria, <acronym>GIMP</acronym> permite "
+"deshacer un número mínimo de las acciones más recientes: este es el número "
+"que se especifica aquí. Mire la <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> para "
+"más información sobre los mecanismos de deshacer de <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:59(term)
+msgid "Maximum undo memory"
+msgstr "Memoria máxima para deshacer"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:61(para)
+msgid ""
+"This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
+"History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
+"result in fewer points being present than the minimal number specified above."
+msgstr ""
+"Es la cantidad de memoria para deshacer asignada para cada imagen. Si el "
+"historial de deshacer supera este tamaño, los pasos más antiguos se borran, "
+"a menos que el número de pasos no sea más pequeño que el especificado arriba."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:70(term)
+msgid "Tile cache size"
+msgstr "Tamaño del caché de mosaico"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:72(para)
+msgid ""
+"This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
+"requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
+"circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set "
+"this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link "
+"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> "
+"for more information."
+msgstr ""
+"Es la cantidad de RAM del sistema asignada a los datos de imagen de "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Si <acronym>GIMP</acronym> requiere más memoria que "
+"esto, utiliza la memoria de intercambio del disco que puede, en algunas "
+"circunstancias, ocasionar una bajada de rendimiento. Hay una oportunidad de "
+"configurar este número cuando se instala <acronym>GIMP</acronym>, pero puede "
+"cambiarlo aquí. Consulte <link linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">cómo "
+"configurar la caché de mosaico</link> para obtener más información."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:84(term)
+msgid "Maximum new image size"
+msgstr "Tamaño máximo de la imagen nueva"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:86(para)
+msgid ""
+"This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
+"the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
+"This is to prevent you from accidentally creating images much larger than "
+"you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
+"slowwwwwwwwly."
+msgstr ""
+"No es un valor límite: si se intenta abrir una imagen nueva más grande que "
+"el tamaño especificado, se le pedirá confirmación para abrirla. Se trata de "
+"prevenir que accidentalmente cree una imagen tan grande que pueda provocar "
+"una parada de <acronym>GIMP</acronym> o un rendimiento muy lento."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:96(term)
+msgid "Number of processors to use"
+msgstr "Número de procesadores que usar"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:98(para)
+msgid "Default is one. Your computer may have more than one processor."
+msgstr ""
+"El predeterminado es uno. Su ordenador puede tener más de un procesador."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:106(title)
+msgid "Hardware acceleration"
+msgstr "Aceleración hardware"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:108(term)
+msgid "Use OpenCL"
+msgstr "Usar OpenCL"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:110(para)
+msgid ""
+"OpenCL is an acronym for Open Computing Language (see <ulink url=\"https://";
+"en.wikipedia.org/wiki/OpenCL\"> Wikpedia</ulink>). This option, checked by "
+"default, improves the management of relations between the CPU and the "
+"graphic processing unit (GPU)."
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:122(title)
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas de imágenes"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:124(term)
+msgid "Size of thumbnails"
+msgstr "Tamaño de las miniaturas"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:126(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the "
+#| "File Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The "
+#| "options are <quote>None</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and "
+#| "<quote>Large (256x256)</quote>."
+msgid ""
+"This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File "
+"Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options "
+"are <quote>No thumbnails</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and "
+"<quote>Large (256x256)</quote>."
+msgstr ""
+"Esta opción le permite seleccionar el tamaño de las miniaturas mostradas en "
+"el diálogo abrir archivo (y también guardarlo para posibles usos por otros "
+"programas). Las opciones son <quote>Ninguna</quote>, <quote>Normal "
+"(128x128)</quote>, y <quote>Grande (256x256)</quote>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:136(term)
+msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
+msgstr "Tamaño máximo del archivo para miniaturizar"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:138(para)
+msgid ""
+"If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not "
+"generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing "
+"of extremely large image files from slowing GIMP to a crawl."
+msgstr ""
+"Si un archivo de imagen es mayor que el tamaño máximo especificado, "
+"<acronym>GIMP</acronym> no generará una miniatura de el. Esta opción permite "
+"prevenir la miniaturización de archivos de imagen extremadamente grandes de "
+"una desaceleración a paso de tortuga de <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:149(title)
+#| msgid "Document history"
+msgid "Document History"
+msgstr "Histórico del documento"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:151(term)
+msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
+msgstr ""
+"Mantener un registro de los archivos utilizados en la lista de documentos "
+"recientes"
+
+#: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:153(para)
+msgid ""
+"When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
+"You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
+"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Cuando está marcado, los archivos que tiene abiertos se guardarán en el "
+"histórico del documento. Puede acceder a la lista de archivos con el <link "
+"linkend=\"gimp-document-dialog\">diálogo del historial del documento</link> "
+"desde la barra del menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guisubmenu>Abrir reciente</guisubmenu><guimenuitem>Histórico del "
+"documento</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:35(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
@@ -1992,205 +2196,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-environment.png'; "
-"md5=bc383a41d48c5ffd959d9e6d3eaf7c5d"
-msgstr " "
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:12(title)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:16(tertiary)
-msgid "Environment"
-msgstr "Entorno"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:19(primary)
-msgid "Environment preferences"
-msgstr "Preferencias del entorno"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:23(title)
-msgid "Environment Preferences"
-msgstr "Preferencias del entorno"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:30(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
-"various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs "
-"that appear when you close unsaved images, and to set the size of thumbnail "
-"files that GIMP produces."
-msgstr ""
-"Esta página permite personalizar la cantidad de memoria de sistema asignada "
-"a varios propósitos. También permite deshabilitar el diálogo de confirmación "
-"que aparece cuando se cierran imágenes no guardadas, y seleccionar el tamaño "
-"de los archivos de miniaturas que produce <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:42(title)
-msgid "Resource Consumption"
-msgstr "Consumo de recursos"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:44(term)
-msgid "Minimal number of undo levels"
-msgstr "Número mínimo de niveles de deshacer"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:46(para)
-msgid ""
-"GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
-"quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
-"Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number "
-"of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. "
-"See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's "
-"Undo mechanism."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> permite deshacer la mayoría de las acciones, ya que "
-"mantiene un <quote>Histórico de deshacer</quote> para cada imagen. "
-"Independientemente del uso de la memoria, <acronym>GIMP</acronym> permite "
-"deshacer un número mínimo de las acciones más recientes: este es el número "
-"que se especifica aquí. Mire la <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> para "
-"más información sobre los mecanismos de deshacer de <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:59(term)
-msgid "Maximum undo memory"
-msgstr "Memoria máxima para deshacer"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:61(para)
-msgid ""
-"This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
-"History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
-"result in fewer points being present than the minimal number specified above."
-msgstr ""
-"Es la cantidad de memoria para deshacer asignada para cada imagen. Si el "
-"historial de deshacer supera este tamaño, los pasos más antiguos se borran, "
-"a menos que el número de pasos no sea más pequeño que el especificado arriba."
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:70(term)
-msgid "Tile cache size"
-msgstr "Tamaño del caché de mosaico"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:72(para)
-msgid ""
-"This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
-"requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
-"circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set "
-"this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link "
-"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> "
-"for more information."
-msgstr ""
-"Es la cantidad de RAM del sistema asignada a los datos de imagen de "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Si <acronym>GIMP</acronym> requiere más memoria que "
-"esto, utiliza la memoria de intercambio del disco que puede, en algunas "
-"circunstancias, ocasionar una bajada de rendimiento. Hay una oportunidad de "
-"configurar este número cuando se instala <acronym>GIMP</acronym>, pero puede "
-"cambiarlo aquí. Consulte <link linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">cómo "
-"configurar la caché de mosaico</link> para obtener más información."
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:84(term)
-msgid "Maximum new image size"
-msgstr "Tamaño máximo de la imagen nueva"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:86(para)
-msgid ""
-"This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
-"the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
-"This is to prevent you from accidentally creating images much larger than "
-"you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
-"slowwwwwwwwly."
-msgstr ""
-"No es un valor límite: si se intenta abrir una imagen nueva más grande que "
-"el tamaño especificado, se le pedirá confirmación para abrirla. Se trata de "
-"prevenir que accidentalmente cree una imagen tan grande que pueda provocar "
-"una parada de <acronym>GIMP</acronym> o un rendimiento muy lento."
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:96(term)
-msgid "Number of processors to use"
-msgstr "Número de procesadores que usar"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:98(para)
-msgid "Default is one. Your computer may have more than one processor."
-msgstr ""
-"El predeterminado es uno. Su ordenador puede tener más de un procesador."
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:105(title)
-msgid "Image Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas de imágenes"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:107(term)
-msgid "Size of thumbnails"
-msgstr "Tamaño de las miniaturas"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:109(para)
-msgid ""
-"This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File "
-"Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options "
-"are <quote>None</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and <quote>Large "
-"(256x256)</quote>."
-msgstr ""
-"Esta opción le permite seleccionar el tamaño de las miniaturas mostradas en "
-"el diálogo abrir archivo (y también guardarlo para posibles usos por otros "
-"programas). Las opciones son <quote>Ninguna</quote>, <quote>Normal "
-"(128x128)</quote>, y <quote>Grande (256x256)</quote>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:119(term)
-msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
-msgstr "Tamaño máximo del archivo para miniaturizar"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:121(para)
-msgid ""
-"If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not "
-"generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing "
-"of extremely large image files from slowing GIMP to a crawl."
-msgstr ""
-"Si un archivo de imagen es mayor que el tamaño máximo especificado, "
-"<acronym>GIMP</acronym> no generará una miniatura de el. Esta opción permite "
-"prevenir la miniaturización de archivos de imagen extremadamente grandes de "
-"una desaceleración a paso de tortuga de <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:131(title)
-msgid "Saving Images"
-msgstr "Guardar imágenes"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:133(term)
-msgid "Confirm closing of unsaved images"
-msgstr "Confirmar el cierre de las imágenes no guardadas"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:135(para)
-msgid ""
-"Closing an image is not undoable, so by default GIMP asks you to confirm "
-"that you really want to do it, whenever it would lead to a loss of unsaved "
-"changes. You can disable this if you find it annoying; but then of course "
-"you are responsible for remembering what you have and have not saved."
-msgstr ""
-"Cerrar una imagen no se puede deshacer, así que de manera predeterminada "
-"<acronym>GIMP</acronym> pregunta para confirmar si realmente quiere hacerlo, "
-"ya que conduciría a una pérdida de los cambios no guardados. Puede "
-"desactivar esta opción si la encuentra molesta; pero entonces será "
-"responsable de recordar lo que ha guardado y lo que no."
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:146(title)
-msgid "Document history"
-msgstr "Historial de documento"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:148(term)
-msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
-msgstr ""
-"Mantener un registro de los archivos utilizados en la lista de documentos "
-"recientes"
-
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:150(para)
-msgid ""
-"When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
-"You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Cuando está marcado, los archivos que tiene abiertos se guardarán en el "
-"histórico del documento. Puede acceder a la lista de archivos con el <link "
-"linkend=\"gimp-document-dialog\">diálogo del historial del documento</link> "
-"desde la barra del menú de la imagen: <menuchoice><guimenu>Archivo</"
-"guimenu><guisubmenu>Abrir reciente</guisubmenu><guimenuitem>Histórico del "
-"documento</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
@@ -2397,34 +2402,39 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:27(None)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:24(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; "
+#| "md5=b064f89f115f2bc6f2def5ee798761cb"
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; "
-"md5=b064f89f115f2bc6f2def5ee798761cb"
-msgstr " "
+"md5=59a14b3e6d685e44b33b2370cac25e80"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; "
+"md5=59a14b3e6d685e44b33b2370cac25e80"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(title)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:14(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:17(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:54(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:7(title)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:11(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:51(primary)
 msgid "Color Management"
 msgstr "Gestión del color"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:20(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:17(primary)
 msgid "Color Profile"
 msgstr "Perfil de color"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:24(title)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:21(title)
 msgid "Color Management Preferences"
 msgstr "Preferencias de gestión de color"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:34(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:31(para)
 msgid "This page lets you customize the GIMP color management."
 msgstr ""
 "Esta página le permite personalizar la gestión de color de <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:37(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:34(para)
 msgid ""
 "Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the "
 "desired profile is not in the menu yet, you can add it by clicking on the "
@@ -2435,7 +2445,7 @@ msgstr ""
 "sobre el elemento <guimenuitem>Seleccionar el perfil de color desde el "
 "disco...</guimenuitem>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:43(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:40(para)
 msgid ""
 "Files containing color profiles are easily recognizable by their <filename>."
 "icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored all "
@@ -2450,11 +2460,11 @@ msgstr ""
 "Profiles/</filename> y <filename>Library/Printers/[fabricante]/Profiles</"
 "filename>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:57(term)
-msgid "Mode of operation"
-msgstr "Modo de operación"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:54(term)
+msgid "Image display mode"
+msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:59(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:56(para)
 msgid ""
 "Using this option you can decide how the GIMP color management operates. "
 "There are three modes you can choose from:"
@@ -2462,39 +2472,53 @@ msgstr ""
 "Al usar esta opción puede decidir cómo funciona la gestión de color de "
 "<acronym>GIMP</acronym>. Hay tres modos que puede elegir:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:65(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:62(para)
+#| msgid ""
+#| "<guimenuitem>No color management</guimenuitem>: choosing this selection "
+#| "shuts down the color management in GIMP completely."
 msgid ""
-"<guimenuitem>No color management</guimenuitem>: choosing this selection "
-"shuts down the color management in GIMP completely."
+"<emphasis role=\"bold\">No color management</emphasis>: choosing this "
+"selection shuts down the color management in GIMP completely."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Sin gestión de color</guimenuitem>: al elegir esta selección se "
-"apaga completamente la gestión de color de <acronym>GIMP</acronym>."
+"<emphasis role=\"bold\">Sin gestión de color</emphasis>: al elegir esta "
+"selección se apaga completamente la gestión de color de GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:70(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:69(para)
+#| msgid ""
+#| "<guimenuitem>Color managed display</guimenuitem>: with this selection you "
+#| "can enable the GIMP color management to provide a fully corrected display "
+#| "of the images according to the given color profile for the display."
 msgid ""
-"<guimenuitem>Color managed display</guimenuitem>: with this selection you "
-"can enable the GIMP color management to provide a fully corrected display of "
-"the images according to the given color profile for the display."
+"<emphasis role=\"bold\">Color managed display</emphasis>: with this "
+"selection you can enable the GIMP color management to provide a fully "
+"corrected display of the images according to the given color profile for the "
+"display."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Pantalla de color gestionado</guimenuitem>: con esta selección "
-"puede habilitar la gestión de color de <acronym>GIMP</acronym> para "
-"proporcionar una muestra completamente corregida de las imágenes según el "
-"perfil de color dado para la pantalla."
+"<emphasis role=\"bold\">Pantalla de color gestionado</emphasis>: con esta "
+"selección puede habilitar la gestión de color de GIMP para proporcionar una "
+"muestra completamente corregida de las imágenes según el perfil de color "
+"dado para la pantalla."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:77(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:76(para)
+#| msgid ""
+#| "<guimenuitem>Print simulation</guimenuitem>: when choosing this "
+#| "selection, you enable the GIMP color management not only to apply the "
+#| "profile for the display, but also the selected printer simulation "
+#| "profile. Doing so, you can preview the color results of a print with that "
+#| "printer."
 msgid ""
-"<guimenuitem>Print simulation</guimenuitem>: when choosing this selection, "
+"<emphasis role=\"bold\">Soft-proofing</emphasis>: when choosing this option, "
 "you enable the GIMP color management not only to apply the profile for the "
 "display, but also the selected printer simulation profile. Doing so, you can "
 "preview the color results of a print with that printer."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Simulación de impresión</guimenuitem>: cuando se elige esta "
-"selección, habilita la gestión de color de <acronym>GIMP</acronym> no sólo "
-"para aplicar el perfil a la pantalla, sino también para el perfil de "
-"simulación de la impresora seleccionada. Haciendo eso, puede visualizar los "
-"resultados del color de la impresión con esa impresora."
+"<emphasis role=\"bold\">Simulación de impresión</emphasis>: cuando se elige "
+"esta selección, habilita la gestión de color de GIMP no sólo para aplicar el "
+"perfil a la pantalla, sino también para el perfil de simulación de la "
+"impresora seleccionada. Haciendo eso, puede visualizar los resultados del "
+"color de la impresión con esa impresora."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:84(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:83(para)
 msgid ""
 "Please note, that the GIMP color management is used to enhance the display "
 "of images and the embedding of profiles to image files only. Especially are "
@@ -2510,189 +2534,205 @@ msgstr ""
 "impresión más especializado que no es parte de <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:98(term)
-msgid "RGB profile"
-msgstr "Perfil RGB"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:100(para)
-msgid "Select the default color profile for working with RGB images."
-msgstr ""
-"Seleccione el perfil de color predeterminado para trabajar con imágenes RGB."
+#| msgid "Color Management"
+msgid "Color Managed Display"
+msgstr "Pantalla con color gestionado"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:106(term)
-msgid "CMYK profile"
-msgstr "Perfil CMYK"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:108(para)
-msgid ""
-"Select the default color profile for conversion between RGB for the screen "
-"work and CMYK for printing."
-msgstr ""
-"Seleccione el perfil de color predeterminado para la conversión entre RGB "
-"para el trabajo en pantalla y CMYK para impresión."
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:115(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:100(emphasis)
 msgid "Monitor profile"
 msgstr "Perfil del monitor"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:117(para)
-msgid "This option gives you two elements for interaction:"
-msgstr "Esta opción le proporciona dos elementos para la interacción:"
-
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:122(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:103(para)
 msgid ""
-"You should select a display profile for this option. The selected color "
-"profile is used to display GIMP on the screen."
+"<guilabel>None</guilabel> : GIMP uses the colorimetric profile of your "
+"monitor."
 msgstr ""
-"Debería seleccionar un perfil de pantalla para esta opción. El perfil de "
-"color seleccionado se usa para mostrar <acronym>GIMP</acronym> en la "
-"pantalla."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:128(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:109(para)
+msgid "<guilabel>Select color profile from disk</guilabel> : if you have one."
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:115(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you activate the <guilabel>Try to use the system monitor profile</"
+#| "guilabel> option, GIMP will use the color profile provided for the "
+#| "displays by the operating systems color management system."
 msgid ""
-"If you activate the <guilabel>Try to use the system monitor profile</"
-"guilabel> option, GIMP will use the color profile provided for the displays "
-"by the operating systems color management system."
+"<guilabel>Try to use the system monitor profile</guilabel> : If checked, "
+"GIMP will try to use the display color profile of the system windows "
+"handler. Else, the configured monitor profile is used."
 msgstr ""
 "Si activa la opción <guilabel>Intentar usar el perfil de monitor del "
 "sistema</guilabel>, <acronym>GIMP</acronym> usará el perfil de color "
 "proporcionado para las pantallas por el sistema de gestión de color del "
 "sistema operativo."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:139(term)
-msgid "Display rendering intent"
-msgstr "Prueba de renderizado en pantalla"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:125(emphasis)
+#| msgid "Display rendering intent"
+msgid "Rendering intent"
+msgstr "Prueba de renderizado"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:141(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:128(para)
 msgid ""
-"Rendering intents, as the one you can configure with this option, are ways "
-"of dealing with colors that are out-of-<xref linkend=\"glossary-gamut\"/> "
-"colors present in the source space that the destination space is incapable "
-"of producing. There are four method rendering intents to choose from:"
+"This option is about how colors are converted from the color space of your "
+"image to your display device. Four modes are available: <quote>Perceptual</"
+"quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, <quote>Saturation</quote> and "
+"<quote> Absolute colorimetric</quote>."
 msgstr ""
-"Las pruebas de renderizado, como la que puede configurar con esta opción, "
-"son maneras de tratar con los colores que están fuera del <xref linkend="
-"\"glossary-gamut\"/> de los colores presentes en el espacio original que el "
-"espacio destino es incapaz de producir. Hay cuatro métodos de pruebas de "
-"renderizado para elegir:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:152(guimenuitem)
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Perceptible"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:135(para)
+msgid ""
+"Relative colorimetric is usually the best choice (default). Unless you use a "
+"LUT monitor profile (most monitor profile are matrix), choosing perceptual "
+"intent actually gives you relative colorimetric."
+msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:157(guimenuitem)
-msgid "Relative colorimetric"
-msgstr "Colorimétrica relativa"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:142(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:196(emphasis)
+msgid "Use black point compensation"
+msgstr "Usar compensación de punto negro"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:162(guimenuitem)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:145(para)
+msgid ""
+"This option is checked by default. Do use black point compensation unless "
+"you have a reason not to."
+msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:167(guimenuitem)
-msgid "Absolute colorimetric"
-msgstr "Colorimétrica absoluta"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:156(emphasis)
+msgid "Optimize image display for:"
+msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:171(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:159(para)
 msgid ""
-"A description of the individual methods can be found at <xref linkend="
-"\"glossary-rendering-intent\"/>."
+"Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and <guimenuitem>Precision/"
+"Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
+"If not, image display might be better at the cost of speed."
 msgstr ""
-"Se puede encontrar una descripción de los métodos individuales en la <xref "
-"linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:178(term)
-msgid "Print simulation mode"
-msgstr "Modo de simulación de impresión"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:172(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Softproof rendering intent"
+msgid "Soft-proofing&gt;"
+msgstr "Pseudoprueba de renderizado"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:180(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:174(para)
 msgid ""
-"You should select a printer profile for this option. The selected color "
-"profile is used for the print simulation mode."
+"Soft-proofing is a mechanism that allows you to see on your screen what "
+"printing on paper will look. More generally, it is soft-proofing from the "
+"color space of your image to another color color space (printer or other "
+"output device)."
 msgstr ""
-"Debería seleccionar un perfil de impresora para esta opción. El perfil de "
-"color seleccionado se usa en el modo de simulación de impresión."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:187(term)
-msgid "Softproof rendering intent"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:181(emphasis)
+#, fuzzy
+#| msgid "Softproof rendering intent"
+msgid "Soft-proofing profile"
 msgstr "Pseudoprueba de renderizado"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:189(para)
-msgid "This option again provides two different elements for interaction:"
-msgstr "Esta opción proporciona dos elementos diferentes para la prueba:"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:183(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>None</guimenuitem> is the choice by default. The drop-down list "
+"offers the possibility of <guimenuitem> Select color profile from disk...</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:194(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:188(para)
 msgid ""
-"You can use the menu to select the rendering intent for the soft proof. They "
-"are the same as already described for the display rendering intent."
+"<emphasis role=\"bold\">Rendering intent</emphasis> As above, four modes: "
+"<quote>Perceptual</quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, "
+"<quote>Saturation</quote> and <quote> Absolute colorimetric</quote>. Try "
+"them all and choose what looks the best."
 msgstr ""
-"Puede usar el menú para seleccionar la pseudoprueba de renderizado. Son las "
-"mismas que las descritas para la prueba de renderizado en pantalla."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:201(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:198(para)
 msgid ""
-"If you enable the <guilabel>Mark out of gamut colors</guilabel> option, all "
-"pixels that have a color that is not printable are marked by a special "
-"color. Which color is used for this can also be chosen by you. You can do "
-"this simply by clicking on the color icon on the right besides the checkbox."
+"Try with and without black point compensation and choose what looks best."
 msgstr ""
-"Si activa la opción <guilabel>Marcar a partir de los colores del gamut</"
-"guilabel>, todos los píxeles que tienen un color que no es imprimible se "
-"marcan con un color especial. También puede elegir el color que usará para "
-"esto. Puede hacerlo simplemente pulsando sobre el icono de color a la "
-"derecha junto a la casilla."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:214(term)
-msgid "File Open behaviour"
-msgstr "Comportamiento de la apertura de archivos"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:203(emphasis)
+msgid "Optimize soft-proofing for:"
+msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:216(para)
-#| msgid ""
-#| "Using this menu you can determine how GIMP behaves when opening a file "
-#| "that contains an embedded color profile that is not matches the workspace "
-#| "sRGB. You can choose from the following entries:"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:205(para)
 msgid ""
-"Using this menu you can determine how GIMP behaves when opening a file that "
-"contains an embedded color profile that does not match the workspace sRGB. "
-"You can choose from the following entries:"
+"Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and <guimenuitem>Precision/"
+"Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
+"If not, soft-proofing might be better at the cost of speed."
 msgstr ""
-"Usando este menú puede determinar cómo se comportará GIMP al abrir un "
-"archivo con un perfil de color incrustado que no encaja con el espacio de "
-"trabajo sRGB. Puede elegir entre las entradas siguientes:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:223(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:212(emphasis)
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:214(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Ask what to do</guimenuitem>: if selected, GIMP will ask every "
-"time what to do."
+"When this box is checked, the soft-proofing will mark color that can not be "
+"represented in the target color space. On the right, a color button, when "
+"clicked, opens a color selector to choose the wanted color."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Preguntar qué hacer</guimenuitem>: si está seleccionada, "
-"<acronym>GIMP</acronym> preguntará cada vez qué hacer."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:228(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:224(term)
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Preferred profiles"
+msgstr "Perfiles favoritos"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:226(emphasis)
+msgid "RGB profile"
+msgstr "Perfil RGB"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:227(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Keep embedded profile</guimenuitem>: if you choose this, GIMP "
-"will keep the attached profile and not convert the image to the workspace. "
-"The image is displayed correctly anyways, because the attached profile will "
-"be applied for display."
+"Default is <quote>None</quote> and the built-in RGB profile is used. You can "
+"select another RGB working space color profile from disk: it will be offered "
+"next to the built-in profile when a color profile can be chosen."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Conservar perfil incrustado</guimenuitem>: si elige ésta, "
-"<acronym>GIMP</acronym> conservará el perfil incrustado y no convertirá la "
-"imagen al espacio de trabajo. La imagen se mostrará correctamente de todas "
-"las maneras, porque el perfil incrustado se aplicará para la pantalla."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:236(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:233(emphasis)
+#| msgid "RGB profile"
+msgid "Grayscale profile"
+msgstr "Perfil de escala de grises"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:234(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Convert to RGB workspace</guimenuitem>: by choosing this entry "
-"GIMP will automatically use the attached color profile to convert the image "
-"to the workspace."
+"Default is <quote>None</quote> and the built-in Grayscale profile is used. "
+"You can select another Grayscale working space color profile from disk: it "
+"will be offered next to the built-in profile when a color profile can be "
+"chosen."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Convertir al espacio de trabajo RGB</guimenuitem>: al elegir "
-"esta entrada <acronym>GIMP</acronym> usará automáticamente el perfil de "
-"color incrustado para convertir la imagen al espacio de trabajo."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:246(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:240(emphasis)
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "Perfil CMYK"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:241(para)
+msgid ""
+"Default is <quote>None</quote>. You can select a CMYK working space color "
+"profile from disk to convert RGB to CMYK."
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:249(term)
+msgid "Policies"
+msgstr "Políticas"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:251(emphasis)
+#| msgid "File Open behaviour"
+msgid "File Open Behavior"
+msgstr "Comportamiento de la apertura de archivos"
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:252(para)
+msgid ""
+"Default is <quote>Ask what to do</quote>. You can also select <quote>Keep "
+"embedded profile</quote> or <quote>Convert to preferred RGB color profile</"
+"quote> to indicate how to treat embedded color profiles when opening an "
+"image file."
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:260(para)
 msgid "For more explanations:"
 msgstr "Para más explicaciones:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:249(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:263(para)
 msgid ""
 "ICC Profiles are explained in Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "wkpd-icc\"/>."
@@ -2700,7 +2740,7 @@ msgstr ""
 "Los perfiles ICC se explican en Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-wkpd-icc\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:255(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:269(para)
 msgid ""
 "See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where "
 "GIMP and others great names of free infography contribute to."
@@ -2709,11 +2749,11 @@ msgstr ""
 ">) en donde contribuyen <acronym>GIMP</acronym> y otros grandes nombres de "
 "la infografía libre."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:262(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:276(para)
 msgid "Many profiles to load from the web:"
 msgstr "Muchos perfiles para cargar desde la web:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:265(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:279(para)
 msgid ""
 "ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
 "\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
@@ -2721,7 +2761,7 @@ msgstr ""
 "Espacio de trabajo ICC sRGB: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
 "\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:272(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:286(para)
 msgid ""
 "Microsoft sRGB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref linkend="
 "\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
@@ -2729,7 +2769,7 @@ msgstr ""
 "Espacio de trabajo Microsoft sRGB: <productname>MsRGB</productname><xref "
 "linkend=\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:279(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:293(para)
 msgid ""
 "Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref "
 "linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
@@ -2737,7 +2777,7 @@ msgstr ""
 "Espacio de trabajo Adobe RGB98: <productname>Adobe RGB (1998)</"
 "productname><xref linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:286(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:300(para)
 msgid ""
 "ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</"
 "productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
@@ -2747,25 +2787,25 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:25(None)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:23(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
 "md5=c79da9292aabb835b4f0029d077c1dba"
 msgstr " "
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(title)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:8(title)
 msgid "Preferences Dialog"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:20(title)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:18(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(title)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:20(title)
 msgid "List of preference pages"
 msgstr "Listado de páginas de preferencias"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:29(para)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:27(para)
 msgid ""
 "The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
@@ -2783,7 +2823,7 @@ msgstr ""
 "similares, y puede entenderlas basándose en las explicaciones que se "
 "encuentran aquí."
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:39(para)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:37(para)
 msgid ""
 "All of the Preferences information is stored in a file called "
 "<filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a "
@@ -2807,6 +2847,171 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011."
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/preferences/prefs-environment.png'; "
+#~ "md5=bc383a41d48c5ffd959d9e6d3eaf7c5d"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Environment"
+#~ msgstr "Entorno"
+
+#~ msgid "Environment preferences"
+#~ msgstr "Preferencias del entorno"
+
+#~ msgid "Environment Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias del entorno"
+
+#~ msgid "Saving Images"
+#~ msgstr "Guardar imágenes"
+
+#~ msgid "Confirm closing of unsaved images"
+#~ msgstr "Confirmar el cierre de las imágenes no guardadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closing an image is not undoable, so by default GIMP asks you to confirm "
+#~ "that you really want to do it, whenever it would lead to a loss of "
+#~ "unsaved changes. You can disable this if you find it annoying; but then "
+#~ "of course you are responsible for remembering what you have and have not "
+#~ "saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cerrar una imagen no se puede deshacer, así que de manera predeterminada "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> pregunta para confirmar si realmente quiere "
+#~ "hacerlo, ya que conduciría a una pérdida de los cambios no guardados. "
+#~ "Puede desactivar esta opción si la encuentra molesta; pero entonces será "
+#~ "responsable de recordar lo que ha guardado y lo que no."
+
+#~ msgid "Mode of operation"
+#~ msgstr "Modo de operación"
+
+#~ msgid "Select the default color profile for working with RGB images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione el perfil de color predeterminado para trabajar con imágenes "
+#~ "RGB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the default color profile for conversion between RGB for the "
+#~ "screen work and CMYK for printing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione el perfil de color predeterminado para la conversión entre RGB "
+#~ "para el trabajo en pantalla y CMYK para impresión."
+
+#~ msgid "This option gives you two elements for interaction:"
+#~ msgstr "Esta opción le proporciona dos elementos para la interacción:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should select a display profile for this option. The selected color "
+#~ "profile is used to display GIMP on the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debería seleccionar un perfil de pantalla para esta opción. El perfil de "
+#~ "color seleccionado se usa para mostrar <acronym>GIMP</acronym> en la "
+#~ "pantalla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rendering intents, as the one you can configure with this option, are "
+#~ "ways of dealing with colors that are out-of-<xref linkend=\"glossary-gamut"
+#~ "\"/> colors present in the source space that the destination space is "
+#~ "incapable of producing. There are four method rendering intents to choose "
+#~ "from:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las pruebas de renderizado, como la que puede configurar con esta opción, "
+#~ "son maneras de tratar con los colores que están fuera del <xref linkend="
+#~ "\"glossary-gamut\"/> de los colores presentes en el espacio original que "
+#~ "el espacio destino es incapaz de producir. Hay cuatro métodos de pruebas "
+#~ "de renderizado para elegir:"
+
+#~ msgid "Perceptual"
+#~ msgstr "Perceptible"
+
+#~ msgid "Relative colorimetric"
+#~ msgstr "Colorimétrica relativa"
+
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Saturación"
+
+#~ msgid "Absolute colorimetric"
+#~ msgstr "Colorimétrica absoluta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A description of the individual methods can be found at <xref linkend="
+#~ "\"glossary-rendering-intent\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se puede encontrar una descripción de los métodos individuales en la "
+#~ "<xref linkend=\"glossary-rendering-intent\"/>."
+
+#~ msgid "Print simulation mode"
+#~ msgstr "Modo de simulación de impresión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should select a printer profile for this option. The selected color "
+#~ "profile is used for the print simulation mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debería seleccionar un perfil de impresora para esta opción. El perfil de "
+#~ "color seleccionado se usa en el modo de simulación de impresión."
+
+#~ msgid "This option again provides two different elements for interaction:"
+#~ msgstr "Esta opción proporciona dos elementos diferentes para la prueba:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the menu to select the rendering intent for the soft proof. "
+#~ "They are the same as already described for the display rendering intent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede usar el menú para seleccionar la pseudoprueba de renderizado. Son "
+#~ "las mismas que las descritas para la prueba de renderizado en pantalla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable the <guilabel>Mark out of gamut colors</guilabel> option, "
+#~ "all pixels that have a color that is not printable are marked by a "
+#~ "special color. Which color is used for this can also be chosen by you. "
+#~ "You can do this simply by clicking on the color icon on the right besides "
+#~ "the checkbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si activa la opción <guilabel>Marcar a partir de los colores del gamut</"
+#~ "guilabel>, todos los píxeles que tienen un color que no es imprimible se "
+#~ "marcan con un color especial. También puede elegir el color que usará "
+#~ "para esto. Puede hacerlo simplemente pulsando sobre el icono de color a "
+#~ "la derecha junto a la casilla."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Using this menu you can determine how GIMP behaves when opening a file "
+#~| "that contains an embedded color profile that is not matches the "
+#~| "workspace sRGB. You can choose from the following entries:"
+#~ msgid ""
+#~ "Using this menu you can determine how GIMP behaves when opening a file "
+#~ "that contains an embedded color profile that does not match the workspace "
+#~ "sRGB. You can choose from the following entries:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usando este menú puede determinar cómo se comportará GIMP al abrir un "
+#~ "archivo con un perfil de color incrustado que no encaja con el espacio de "
+#~ "trabajo sRGB. Puede elegir entre las entradas siguientes:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guimenuitem>Ask what to do</guimenuitem>: if selected, GIMP will ask "
+#~ "every time what to do."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>Preguntar qué hacer</guimenuitem>: si está seleccionada, "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> preguntará cada vez qué hacer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guimenuitem>Keep embedded profile</guimenuitem>: if you choose this, "
+#~ "GIMP will keep the attached profile and not convert the image to the "
+#~ "workspace. The image is displayed correctly anyways, because the attached "
+#~ "profile will be applied for display."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>Conservar perfil incrustado</guimenuitem>: si elige ésta, "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> conservará el perfil incrustado y no convertirá "
+#~ "la imagen al espacio de trabajo. La imagen se mostrará correctamente de "
+#~ "todas las maneras, porque el perfil incrustado se aplicará para la "
+#~ "pantalla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guimenuitem>Convert to RGB workspace</guimenuitem>: by choosing this "
+#~ "entry GIMP will automatically use the attached color profile to convert "
+#~ "the image to the workspace."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>Convertir al espacio de trabajo RGB</guimenuitem>: al elegir "
+#~ "esta entrada <acronym>GIMP</acronym> usará automáticamente el perfil de "
+#~ "color incrustado para convertir la imagen al espacio de trabajo."
+
 #~ msgid "Web Browser"
 #~ msgstr "Navegador web"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]