[glib] Updated Norwegian bokmål translation.



commit df5afb4cbca1a8f09cd00b3438ba6acea3037002
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sun Feb 12 15:41:53 2017 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation.

 po/nb.po |  843 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 422 insertions(+), 421 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 3ee969d..63b7835 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # Norwegian bokmål translation of glib.
 # Copyright (C) 2001-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2001-2016.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2001-2017.
 # Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 2.50.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-16 19:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-16 19:37+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-20 18:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-12 15:47+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr "Oppgi tjenestemodus for GApplication (bruk fra D-Bus tjenestefiler)"
 
 #: ../gio/gapplication.c:550
-msgid "Override the application's ID"
+msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Overstyr programmets ID"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
@@ -71,7 +72,7 @@ msgid "Launch the application (with optional files to open)"
 msgstr "Start programmet (med valgfrie filer som skal åpnes)"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:57
-msgid "APPID [FILE...]"
+msgid "APPID [FILE…]"
 msgstr "PROGID [FIL …]"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:59
@@ -111,8 +112,8 @@ msgstr "Vis detaljert hjelp for denne kommandoen"
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr "Programidentifikator i D-Bus-format (f.eks. org.example.viewer)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:622
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 ../gio/glib-compile-resources.c:654
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
 #: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
@@ -156,8 +157,8 @@ msgstr "Bruk:\n"
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumenter:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:206
-msgid "[ARGS...]"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARGUMENTER …]"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:134
@@ -169,7 +170,7 @@ msgstr "Kommandoer:\n"
 #: ../gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
 msgid ""
-"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Bruk «%s help KOMMANDO» for å  få detaljert hjelp.\n"
@@ -184,14 +185,14 @@ msgstr "%s-kommandoen krever en program-ID etter kommandoen\n"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:171
 #, c-format
-msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgid "invalid application id: “%s”\n"
 msgstr "ugyldig program-ID: «%s»\n"
 
 #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
 #: ../gio/gapplication-tool.c:182
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' takes no arguments\n"
+"“%s” takes no arguments\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "«%s» tar ingen argumenter\n"
@@ -215,8 +216,8 @@ msgstr "navn på handling må oppgis etter program-ID\n"
 #: ../gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
 msgid ""
-"invalid action name: '%s'\n"
-"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+"invalid action name: “%s”\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
 msgstr ""
 "ugyldig navvn på handling: «%s»\n"
 "navn på handlinger må kun bestå av tall og bokstaver, «-» og «.»\n"
@@ -316,12 +317,12 @@ msgstr "Avbrytbar initiering er ikke støttet"
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
 #: ../glib/giochannel.c:1384
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Kunne ikke åpne program for å konvertere fra «%s» til «%s»"
 
 #: ../gio/gcontenttype.c:335
@@ -361,41 +362,41 @@ msgstr "Uventet tidlig slutt på strøm"
 #: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
 #: ../gio/gdbusaddress.c:322
 #, c-format
-msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Ikke støttet nøkkel «%s» i adresseoppføring «%s»"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:180
 #, c-format
 msgid ""
-"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
 "Adressen «%s» er ugyldig (trenger eksakt en av følgende: sti, tmpdir eller "
 "abstrakte nøkler)"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:193
 #, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "Meningsløst nøkkel-/verdi-par i adresseoppføring «%s»"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
 #, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "Feil i adresse «%s» - portattributten er feilutformet"
+msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
+msgstr "Feil i adresse «%s» – portattributten er feilutformet"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
 #, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "Feil i adresse «%s» - familieattributten er feilutformet"
+msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
+msgstr "Feil i adresse «%s» – familieattributten er feilutformet"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:457
 #, c-format
-msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "Adresseelement «%s» inneholder ikke et kolon (:)"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:478
 #, c-format
 msgid ""
-"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr ""
 "Nøkkel/verdi-par %d, «%s», i adresseelement «%s» inneholder ikke et "
@@ -404,8 +405,8 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusaddress.c:492
 #, c-format
 msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
-"'%s'"
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
+"“%s”"
 msgstr ""
 "Feil ved unescaping av nøkkel eller verdi i nøkkel/verdi par %d, «%s», i "
 "adresseelement «%s»"
@@ -413,26 +414,24 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusaddress.c:570
 #, c-format
 msgid ""
-"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"'path' or 'abstract' to be set"
-msgstr ""
-"Feil i adresse «%s» - unix-transport krever at eksakt en av nøklene «path» "
-"eller «abstract» er satt"
+"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
+"“path” or “abstract” to be set"
+msgstr "Feil i adresse «%s» – unix-transport krever at eksakt en av nøklene «path» eller «abstract» er satt"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:606
 #, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "Feil i adresse «%s» - vertsattributt mangler eller er feilutformet"
+msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "Feil i adresse «%s» – vertsattributt mangler eller er feilutformet"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:620
 #, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "Feil i adresse «%s» - portattributt mangler eller er feilutformet"
+msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Feil i adresse «%s» – portattributt mangler eller er feilutformet"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:634
 #, c-format
-msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "Feil i adresse «%s» - noncefil-attributt mangler eller er feilutformet"
+msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "Feil i adresse «%s» – noncefil-attributt mangler eller er feilutformet"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:655
 msgid "Error auto-launching: "
@@ -440,27 +439,27 @@ msgstr "Feil under automatisk oppstart: "
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:663
 #, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
 msgstr "Ukjent eller ikke støttet transport «%s» for adresse «%s»"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:699
 #, c-format
-msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Feil under åpning av nonce-fil «%s»: %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:717
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Feil under lesing fra nonce-fil «%s»: %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:726
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr "Feil under lesing fra nonce-fil «%s», forventet 16 bytes, fikk %d"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:744
 #, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr "Feil under skriving av innhold i nonce-fil «%s» til strøm:"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:951
@@ -483,7 +482,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1120
 #, c-format
-msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Feil under start av kommandolinje «%s»: "
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1337
@@ -502,14 +501,12 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Kan ikke bestemme adresse til øktbussen (ikke implementert på dette OSet)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 ../gio/gdbusconnection.c:7133
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1635
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
-msgstr ""
-"Kan ikke bestemme adresse for buss fra miljøvariabelen DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
-"- ukjent verdi «%s»"
+"— unknown value “%s”"
+msgstr "Kan ikke bestemme adresse for buss fra miljøvariabelen DBUS_STARTER_BUS_TYPE – ukjent verdi «%s»"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142
 msgid ""
@@ -546,35 +543,35 @@ msgstr "Avbrutt via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
 #, c-format
-msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
 msgstr "Feil under henting av informasjon for katalog «%s»: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
 #, c-format
 msgid ""
-"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
 "Rettigheter for katalog «%s» er feilutformet. Forventet modus 0700, fikk 0%o"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
 #, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Feil under oppretting av katalog «%s»: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Feil under åpning av nøkkelring «%s» for lesing: "
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
 #, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "Linje %d av nøkkelring ved «%s» med innhold «%s» er feilutformet"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
 #, c-format
 msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
 "Første symbol på linje %d av nøkkelring ved «%s» med innhold «%s» er "
 "feilutformet"
@@ -582,44 +579,44 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
 #, c-format
 msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr ""
 "Andre symbol av linje %d i nøkkelring ved «%s» med innhold «%s» er "
 "feilutformet"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
 #, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr "Fant ingen informasjonskapsel med id %d i nøkkelring ved «%s»"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
 #, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr "Feil under sletting av gammel låsfil «%s»: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
 #, c-format
-msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "Feil under oppretting av låsfil «%s»: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
 #, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "Feil under lukking av (unlink()et) låsfil «%s»: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
 #, c-format
-msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Feil under unlink()ing av låsfil «%s»: %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "Feil under åpning av nøkkelring «%s» for skriving: "
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(I tillegg feilet frislipp av lås for «%s» også: %s) "
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377
@@ -716,6 +713,15 @@ msgstr "Metode «%s» på grensesnitt «%s» med signatur «%s» eksisterer ikke
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Et undertre er allerede eksportert for %s"
 
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7133
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"Kan ikke bestemme adresse for buss fra miljøvariabelen DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
+"- ukjent verdi «%s»"
+
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1244
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "UGYLDIG type"
@@ -761,14 +767,14 @@ msgstr[1] "Ønsket å lese %lu bytes men fikk bare %lu"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1369
 #, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr "Forventet NUL-byte etter strengen «%s», men fant byte %d"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1388
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
 msgstr ""
 "Forventet en gyldig UTF-8 streng, men fant ugyldige bytes ved byteavstand %d "
 "(lengden av strengen er %d). Gydldig UTF-8 streng opp til det punktet var "
@@ -776,12 +782,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1587
 #, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Lest verdi «%s» er ikke en gyldig objektsti for D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1609
 #, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Tolket verdi «%s» er ikke en gyldig D-Bus-signatur"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1656
@@ -798,7 +804,7 @@ msgstr[1] ""
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1676
 #, c-format
 msgid ""
-"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
 "bytes, but found to be %u bytes in length"
 msgstr ""
 "Fant en matrise av type «a%c» som var forventet å ha en lengde som er en "
@@ -806,20 +812,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1843
 #, c-format
-msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Lest verdi «%s» for variant er ikke en gyldig D-Bus-signatur"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1867
 #, c-format
 msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 "Feil ved deserialisering av GVariant med strengtype «%s» fra D-Bus-format"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2051
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
 "0x%02x"
 msgstr ""
 "Ugyldig verdi for endianness. Forventet 0x6c ('l') eller 0x42 ('B'), men "
@@ -832,12 +838,12 @@ msgstr "Ugyldig hovedversjon for protokoll. Forventet en men fikk %d"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2120
 #, c-format
-msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr "Signaturtopptekst med signatur «%s» funnet, men meldingskroppen er tom"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2134
 #, c-format
-msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Lest verdi «%s» er ikke en gyldig D-Bus-signatur (for kropp)"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2164
@@ -855,7 +861,7 @@ msgstr "Kan ikke deserialisere melding: "
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2515
 #, c-format
 msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 "Feil ved serialisering av GVariant med strengtype «%s» til D-Bus-format"
 
@@ -874,27 +880,27 @@ msgstr "Kan ikke serialisere melding: "
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2704
 #, c-format
-msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr ""
 "Meldingskroppen har signatur «%s» men det finnes ingen signaturtopptekst"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2714
 #, c-format
 msgid ""
-"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
-"'%s'"
+"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
+"“%s”"
 msgstr ""
 "Meldingskroppen har signaturtype «%s», men signaturen i topptekstfeltet et "
 "«%s»"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2730
 #, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr "Meldingskroppen er tom men signatur i topptekstfeltet er «(%s)»"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:3283
 #, c-format
-msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Feil retur med kropp av type «%s»"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:3291
@@ -938,18 +944,18 @@ msgstr "Kan ikke oppgi nonce-fil når en tjener opprettes"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:873
 #, c-format
-msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
 msgstr "Feil under skriving av nonce-fil i «%s»: %s"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:1044
 #, c-format
-msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Strengen «%s» er ikke en gyldig D-Bus-GUID"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:1084
 #, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
-msgstr "Kan ikke lytte på ikke-støttet transport «%s»"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
+msgstr "Kan ikke lytte på en transport «%s» som ikke er støttet"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:95
 #, c-format
@@ -961,7 +967,7 @@ msgid ""
 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
 "  emit         Emit a signal\n"
 "\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
 msgstr ""
 "Kommandoer:\n"
 "  help         Viser denne informasjonen\n"
@@ -1022,15 +1028,15 @@ msgstr "Flere sluttpunkt oppgitt for tilkobling"
 #: ../gio/gdbus-tool.c:471
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr ""
 "Advarsel: I følge introspeksjonsdata eksisterer ikke grensesnitt «%s»\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:480
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
-"interface '%s'\n"
+"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
+"interface “%s”\n"
 msgstr ""
 "Advarsel: I følge introspeksjonsdata eksisterer ikke metode «%s» på "
 "grensesnitt «%s»\n"
@@ -1146,12 +1152,12 @@ msgstr "Feil: metodenavn er ikke oppgitt\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:950
 #, c-format
-msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Feil: metodenavn «%s» er ugyldig\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1028
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Feil under tolking av parameter %d av type «%s»: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:1472
@@ -1195,7 +1201,7 @@ msgid "Unnamed"
 msgstr "Uten navn"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "Desktop-filen hadde ingen verdi i Exec-feltet"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689
@@ -1204,12 +1210,12 @@ msgstr "Kan ikke finne terminalen som kreves for programmet"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097
 #, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "Kan ikke opprette konfigurasjonsmappe %s for brukers program: %s"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101
 #, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Kan ikke opprette brukers konfigurasjonsmappe %s for MIME: %s"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365
@@ -1218,7 +1224,7 @@ msgstr "Programinformasjonen mangler en identifikator"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599
 #, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Kan ikke opprette brukers desktop-fil %s"
 
 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733
@@ -1227,27 +1233,27 @@ msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Egendefinert definisjon for %s"
 
 #: ../gio/gdrive.c:417
-msgid "drive doesn't implement eject"
+msgid "drive doesn’t implement eject"
 msgstr "stasjonen implementerer ikke utløsing"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gdrive.c:495
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "stasjonen implementerer ikke eject eller eject_with_operation"
 
 #: ../gio/gdrive.c:571
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "stasjonen implementerer ikke sjekk om medie er satt inn"
 
 #: ../gio/gdrive.c:776
-msgid "drive doesn't implement start"
+msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "stasjonen implementerer ikke start"
 
 #: ../gio/gdrive.c:878
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "stasjonen implementerer ikke stop"
+msgid "drive doesn’t implement stop"
+msgstr "stasjonen implementerer ikke stopp"
 
 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
@@ -1260,7 +1266,7 @@ msgstr "DTLS-støtte er ikke tilgjengelig"
 
 #: ../gio/gemblem.c:323
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GEmblem-koding"
 
 #: ../gio/gemblem.c:333
@@ -1270,7 +1276,7 @@ msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblem-koding"
 
 #: ../gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
 msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GEmblemedIcon-koding"
 
 #: ../gio/gemblemedicon.c:372
@@ -1302,12 +1308,12 @@ msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Omsluttende monteringspunkt finnes ikke"
 
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2374
-msgid "Can't copy over directory"
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375
+msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Kan ikke kopiere over katalog"
 
 #: ../gio/gfile.c:2575
-msgid "Can't copy directory over directory"
+msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog"
 
 #: ../gio/gfile.c:2583
@@ -1315,7 +1321,7 @@ msgid "Target file exists"
 msgstr "Målfilen eksisterer"
 
 #: ../gio/gfile.c:2602
-msgid "Can't recursively copy directory"
+msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt"
 
 #: ../gio/gfile.c:2884
@@ -1336,11 +1342,11 @@ msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Kopiering (reflink/clone) er ikke støttet eller ugyldig"
 
 #: ../gio/gfile.c:3028
-msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr "Kopiering (reflink/clone) er ikke støttet eller virket ikke"
 
 #: ../gio/gfile.c:3091
-msgid "Can't copy special file"
+msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Kan ikke kopiere spesiell fil"
 
 #: ../gio/gfile.c:3885
@@ -1353,11 +1359,11 @@ msgstr "Papirkurv er ikke støttet"
 
 #: ../gio/gfile.c:4158
 #, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»"
 
 #: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363
-msgid "volume doesn't implement mount"
+msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "volumet implementerer ikke montering"
 
 #: ../gio/gfile.c:6713
@@ -1379,7 +1385,7 @@ msgstr "Filenumerator er allerede lukket"
 
 #: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GFileIcon-koding"
 
 #: ../gio/gfileicon.c:246
@@ -1389,7 +1395,7 @@ msgstr "Feil inndata for GFileIcon"
 #: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
 #: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497
-msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgid "Stream doesn’t support query_info"
 msgstr "Strømmen støtter ikke query_info"
 
 #: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
@@ -1461,7 +1467,7 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Type %s implementerer ikke from_tokens() på GIcon-grensesnittet"
 
 #: ../gio/gicon.c:461
-msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Kan ikke håndtere oppgitt versjon i ikon-koding"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:182
@@ -1479,7 +1485,7 @@ msgstr "Adressen har biter satt forbi lengde på prefiks"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
-msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "Kunne ikke lese «%s» som IP-adressemaske"
 
 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
@@ -1492,7 +1498,7 @@ msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Adresse for plugg er ikke støttet"
 
 #: ../gio/ginputstream.c:188
-msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgid "Input stream doesn’t implement read"
 msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke lesing"
 
 #. Translators: This is an error you get if there is already an
@@ -1508,14 +1514,14 @@ msgstr "Strømmen har utestående operasjoner"
 
 #: ../gio/gio-tool.c:142
 msgid "Copy with file"
-msgstr ""
+msgstr "Kopier med fil"
 
 #: ../gio/gio-tool.c:146
 msgid "Keep with file when moved"
-msgstr ""
+msgstr "Behold med fil når den flyttes"
 
 #: ../gio/gio-tool.c:187
-msgid "'version' takes no arguments"
+msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "«version» tar ingen argumenter"
 
 #: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857
@@ -1526,6 +1532,10 @@ msgstr "Bruk:"
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Skriv versjonsinformasjon og avslutt."
 
+#: ../gio/gio-tool.c:206
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGUMENTER …]"
+
 #: ../gio/gio-tool.c:208
 msgid "Commands:"
 msgstr "Kommandoer:"
@@ -1568,7 +1578,7 @@ msgstr "Flytt en eller flere filer"
 
 #: ../gio/gio-tool.c:220
 msgid "Open files with the default application"
-msgstr ""
+msgstr "Åpne filer med forvalgt program"
 
 #: ../gio/gio-tool.c:221
 msgid "Rename a file"
@@ -1644,9 +1654,8 @@ msgstr "Behold alle attributter"
 
 #: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
 #: ../gio/gio-tool-save.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Backup existing destination files"
-msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet"
+msgstr "Ta sikkerhetskopi av eksisterende målfiler"
 
 #: ../gio/gio-tool-copy.c:47
 msgid "Never follow symbolic links"
@@ -1655,7 +1664,7 @@ msgstr "Aldri følg symbolske lenker"
 #: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
 #, c-format
 msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s av %s er overført (%s/s)"
 
 #. Translators: commandline placeholder
 #: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
@@ -1680,36 +1689,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../gio/gio-tool-copy.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Destination %s is not a directory"
-msgstr "Ressurs ved «%s» er ikke en katalog"
+msgstr "Mål %s er ikke en katalog"
 
 #: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181
 #, c-format
-msgid "%s: overwrite '%s'? "
-msgstr "%s: overskriv «%s» "
+msgid "%s: overwrite “%s”? "
+msgstr "%s: overskriv «%s»? "
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:34
-#, fuzzy
 msgid "List writable attributes"
-msgstr "Vis tilgjengelige handlinger"
+msgstr "Vis skrivbare attributter"
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Get file system info"
-msgstr "Feil under lesing av informasjon om filsystem: %s"
+msgstr "Hent informasjon om filsystem"
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
 msgid "The attributes to get"
-msgstr ""
+msgstr "Attributter som skal hentes"
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATTRIBUTTER"
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
-msgid "Don't follow symbolic links"
-msgstr ""
+msgid "Don’t follow symbolic links"
+msgstr "Aldri følg symbolske lenker"
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:75
 #, c-format
@@ -1720,7 +1727,7 @@ msgstr "attributter:\n"
 #: ../gio/gio-tool-info.c:127
 #, c-format
 msgid "display name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "vis navn: %s\n"
 
 #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
 #: ../gio/gio-tool-info.c:132
@@ -1754,24 +1761,23 @@ msgid "uri: %s\n"
 msgstr "uri: %s\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
-msgstr "Feil under setting av utvidet attributt «%s»: %s"
+msgstr "Feil under henting av skrivbare attributter: %s\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:226
 #, c-format
 msgid "Settable attributes:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Attributter som kan settes:\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:249
 #, c-format
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Navneområder for skrivbar attributt:\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Show information about locations."
-msgstr "Vis flagg for GApplication"
+msgstr "Vis informasjon om lokasjoner."
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:285
 msgid ""
@@ -1779,12 +1785,12 @@ msgid ""
 "locations instead of local files: for example, you can use something\n"
 "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
 "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
-"namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes"
+"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74
 msgid "No locations given"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen lokasjoner oppgitt"
 
 #: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
 msgid "Show hidden files"
@@ -1796,11 +1802,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gio-tool-list.c:39
 msgid "Print full URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut fulle URIer"
 
 #: ../gio/gio-tool-list.c:170
 msgid "List the contents of the locations."
-msgstr ""
+msgstr "Vis innhold fra lokasjonene."
 
 #: ../gio/gio-tool-list.c:172
 msgid ""
@@ -1835,24 +1841,24 @@ msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
 msgstr ""
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No default applications for '%s'\n"
-msgstr "ugyldig program-ID: «%s»\n"
+#, c-format
+msgid "No default applications for “%s”\n"
+msgstr "Ingen forvalgte programmer for «%s»\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Default application for '%s': %s\n"
-msgstr "ugyldig program-ID: «%s»\n"
+#, c-format
+msgid "Default application for “%s”: %s\n"
+msgstr "Forvalgt program for «%s»: %s\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Registered applications:\n"
-msgstr "Vis programmer"
+msgstr "Registrerte programmer:\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No registered applications\n"
-msgstr "Vis programmer"
+msgstr "Ingen registrerte programmer\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:137
 #, c-format
@@ -1865,19 +1871,18 @@ msgid "No recommended applications\n"
 msgstr "Ingen anbefalte programmer\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
-msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
+#, c-format
+msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
+msgstr "Klarte ikke å laste info for håndterer «%s»\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mime.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
-msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
+#, c-format
+msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å sette «%s» som forvalgt håndterer for «%s»: %s\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Create parent directories"
-msgstr "Kan ikke åpne mappe"
+msgstr "Lag opphavsmapper"
 
 #: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
 msgid "Create directories."
@@ -1903,8 +1908,8 @@ msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
 msgstr ""
 
 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes"
-msgstr ""
+msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
+msgstr "Overvåker en fil direkte, men rapporterer ikke endringer"
 
 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
@@ -1920,7 +1925,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gio-tool-mount.c:58
 msgid "Mount as mountable"
-msgstr ""
+msgstr "Monter som monterbar"
 
 #: ../gio/gio-tool-mount.c:59
 msgid "Mount volume with device file"
@@ -1939,8 +1944,9 @@ msgid "Eject"
 msgstr "Løs ut"
 
 #: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#, fuzzy
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Avmonter alle monteringspunkter med oppgitt..."
 
 #: ../gio/gio-tool-mount.c:62
 msgid "SCHEME"
@@ -1968,29 +1974,29 @@ msgid "Show extra information"
 msgstr "Vis ekstra informasjon"
 
 #: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
-msgstr "Feil ved setting av endrings- eller aksesstid: %s"
+msgstr "Feil ved montering av lokasjon: Anonym tilgang nektet\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error mounting location: %s\n"
-msgstr "Feil ved nullstilling av tilkobling: %s\n"
+msgstr "Feil ved montering av lokasjon: %s\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mount.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error unmounting mount: %s\n"
-msgstr "Feil under tilkobling: %s\n"
+msgstr "Feil ved avmontering av monteringspunkt: %s\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
 msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s"
 
 #: ../gio/gio-tool-mount.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Feil ved setting av eier: %s"
+msgstr "Feil ved utløsing av monteringspunkt: %s\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-mount.c:875
 #, c-format
@@ -2012,12 +2018,12 @@ msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "M<onter eller avmonter lokasjonene."
 
 #: ../gio/gio-tool-move.c:42
-msgid "Don't use copy and delete fallback"
+msgid "Don’t use copy and delete fallback"
 msgstr ""
 
 #: ../gio/gio-tool-move.c:99
 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr ""
+msgstr "Flytt en eller flere filer fra KILDE til MÅL."
 
 #: ../gio/gio-tool-move.c:101
 msgid ""
@@ -2107,9 +2113,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 #: ../gio/gio-tool-save.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Etag not available\n"
-msgstr "TLS-støtte er ikke tilgjengelig"
+msgstr "Etag er ikke tilgjengelig\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-save.c:168
 msgid "Read from standard input and save to DEST."
@@ -2117,52 +2123,49 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gio-tool-save.c:186
 msgid "No destination given"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen mål oppgitt"
 
 #: ../gio/gio-tool-set.c:33
 msgid "Type of the attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Type attributt"
 
 #: ../gio/gio-tool-set.c:33
 msgid "TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "TYPE"
 
 #: ../gio/gio-tool-set.c:89
 msgid "ATTRIBUTE"
-msgstr ""
+msgstr "ATTRIBUTT"
 
 #: ../gio/gio-tool-set.c:89
 msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "VERDI"
 
 #: ../gio/gio-tool-set.c:93
 msgid "Set a file attribute of LOCATION."
 msgstr ""
 
 #: ../gio/gio-tool-set.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Location not specified"
-msgstr "Sluttpunkt for tilkobling ikke oppgitt"
+msgstr "Lokasjon er ikke oppgitt"
 
 #: ../gio/gio-tool-set.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Attribute not specified"
-msgstr "Feil: signal er ikke oppgitt.\n"
+msgstr "Attributt er ikke oppgitt"
 
 #: ../gio/gio-tool-set.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Value not specified"
-msgstr "Feil: signal er ikke oppgitt.\n"
+msgstr "Verdi er ikke oppgitt"
 
 #: ../gio/gio-tool-set.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Ugyldig type attributt (streng forventet)"
+msgstr "Ugyldig type attributt %s\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-set.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error setting attribute: %s\n"
-msgstr "Feil under setting av utvidet attributt «%s»: %s"
+msgstr "Feil under setting av attributt: %s\n"
 
 #: ../gio/gio-tool-trash.c:32
 msgid "Empty the trash"
@@ -2197,17 +2200,17 @@ msgstr "Filen %s finnes flere ganger i ressursen"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
-msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
 msgstr "Klarte ikke å finne «%s» i noen kildekatalog"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:259
 #, c-format
-msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr "Klarte ikke å finne «%s» i aktiv katalog"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:290
 #, c-format
-msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgid "Unknown processing option “%s”"
 msgstr "Ukjente flagg for preprosessering «%s»"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
@@ -2230,59 +2233,63 @@ msgstr "Feil ved komprimering av fil %s"
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
 msgid "Show program version and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Vis programmets versjon og avslutt"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
 msgid "name of the output file"
 msgstr "navn på utdatafil"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
 msgid ""
 "The directories where files are to be read from (default to current "
 "directory)"
 msgstr "Kataloger filene skal leses fra (aktiv katalog er forvalgt)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "KATALOG"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr "Lag utdata i formatet som er valgt for målets filtype"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Lag hode for kildekode"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr "Lag kildekode som skal brukes til å lenke inn ressursfilen i din kode"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Lag listet med avhengigheter"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:628
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
 msgid "name of the dependency file to generate"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:629
-msgid "Don't automatically create and register resource"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
+msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr "Ikke lag og registrer ressursen automatisk"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:630
-msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
+msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "Ikke ekporter funksjoner. Deklarer dem som G_GNUC_INTERNAL"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:631
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "Navn på C-identifikator som brukes for generert kildekode"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:657
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2292,7 +2299,7 @@ msgstr ""
 "Ressursspesifikasjonsfiler har type .gresource.xml,\n"
 "og ressufsfilen har etternavn .gresource."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:679
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Du må kun oppgi ett filnavn\n"
@@ -2565,133 +2572,133 @@ msgstr "gjør ingenting.\n"
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "fjernet eksisterende utdatafil.\n"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:642 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Ugyldig filnavn %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1036
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1037
+#, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
-msgstr "Feil under lesing av informasjon om filsystem: %s"
+msgstr "Feil under lesing av informasjon om filsystem %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1176
+#, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
-msgstr "Omsluttende monteringspunkt finnes ikke"
+msgstr "Fant ikke omsluttende monteringspunkt for fil %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1198
-msgid "Can't rename root directory"
+#: ../gio/glocalfile.c:1199
+msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Kan ikke endre navn på rotkatalogen"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1216 ../gio/glocalfile.c:1239
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240
+#, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
-msgstr "Feil ved lesing av fil %s: %s"
+msgstr "Feil ved endring av navn på fil %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1223
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
+#: ../gio/glocalfile.c:1224
+msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Kan ikke endre navn på filen. Filnavnet eksisterer allerede"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1236 ../gio/glocalfile.c:2250 ../gio/glocalfile.c:2278
-#: ../gio/glocalfile.c:2435 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279
+#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ugyldig filnavn"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1403 ../gio/glocalfile.c:1418
+#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "Feil under åpning av fil %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1543
+#: ../gio/glocalfile.c:1544
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Feil ved fjerning av fil %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1926
+#: ../gio/glocalfile.c:1927
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Feil ved plassering av fil %s i papirkurv : %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1949
+#: ../gio/glocalfile.c:1950
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Kan ikke legge katalog %s i papirkurven: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1969
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1970
+#, c-format, fuzzy
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr "Kan ikke finne toppnivå for papirkurv"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069
+#, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
-msgstr "Kan ikke finne eller opprette mappe for papirkurv"
+msgstr "Kan ikke finne eller opprette mappe for papirkurv for %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2102
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2103
+#, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
-msgstr "Kan ikke opprette informasjonsfil for papirkurv: %s"
+msgstr "Kan ikke opprette informasjonsfil for papirkurv for %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2161
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr "Kan ikke legge fil i papirkurven: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2221
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222
+#, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
-msgstr "Kan ikke legge fil i papirkurven: %s"
+msgstr "Kan ikke legge fil %s i papirkurven: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2227
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2228
+#, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
-msgstr "Kan ikke legge fil i papirkurven: %s"
+msgstr "Kan ikke legge fil %s i papirkurven"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2253
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2254
+#, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
-msgstr "Feil under oppretting av katalog «%s»: %s"
+msgstr "Feil under oppretting av katalog %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2282
+#: ../gio/glocalfile.c:2283
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Filsystemet støtter ikke symbolske lenker"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2285
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
-msgstr "Feil ved oppretting av symbolsk lenke: %s"
+msgstr "Feil ved oppretting av symbolsk lenke %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2291 ../glib/gfileutils.c:2064
+#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2064
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2346 ../gio/glocalfile.c:2381 ../gio/glocalfile.c:2438
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439
+#, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
-msgstr "Feil under flytting av fil: %s"
+msgstr "Feil under flytting av fil %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2369
-msgid "Can't move directory over directory"
+#: ../gio/glocalfile.c:2370
+msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2414
+#: ../gio/glocalfile.c:2415
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2428
+#: ../gio/glocalfile.c:2429
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Flytting mellom monteringspunkter er ikke støttet"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2619
+#: ../gio/glocalfile.c:2620
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke bestemme diskbruk for %s: %s"
@@ -2710,7 +2717,7 @@ msgstr "Ugyldig navn på utvidet attributt"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:775
 #, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Feil under setting av utvidet attributt «%s»: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
@@ -2719,7 +2726,7 @@ msgstr " (ugyldig koding)"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
 #, c-format
-msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Feil ved henting av informasjon for fil «%s»: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
@@ -2836,12 +2843,12 @@ msgstr "Feil ved endring av navn på midlertidig fil: %s"
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Feil under avkorting av fil: «%s»"
+msgstr "Feil under avkorting av fil: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360
 #, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgid "Error opening file “%s”: %s"
 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
@@ -2901,54 +2908,54 @@ msgstr "Forespurt søk forbi slutten på strømmen"
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
 #: ../gio/gmount.c:393
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "mount implementerer ikke «unmount»"
+msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
+msgstr "monteringspunkt implementerer ikke «unmount»"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
 #: ../gio/gmount.c:469
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "mount implementerer ikke «eject»"
+msgid "mount doesn’t implement “eject”"
+msgstr "monteringspunkt implementerer ikke «eject»"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
 #: ../gio/gmount.c:547
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr "mount implementerer ikke «unmount» eller «unmount_with_operation»"
+msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
+msgstr "monteringspunkt implementerer ikke «unmount» eller «unmount_with_operation»"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gmount.c:632
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "mount implementerer ikke «eject» eller «eject_with_operation»"
+msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
+msgstr "monteringspunkt implementerer ikke «eject» eller «eject_with_operation»"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
 #: ../gio/gmount.c:720
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "mount implementerer ikke «remount»"
+msgid "mount doesn’t implement “remount”"
+msgstr "monteringspunkt implementerer ikke «remount»"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #: ../gio/gmount.c:802
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "mount implementerer ikke gjetting av innholdstype"
+msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
+msgstr "monteringspunkt implementerer ikke gjetting av innholdstype"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
 #: ../gio/gmount.c:889
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "mount implementerer ikke synkron gjetting av innholdstype"
+msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
+msgstr "monteringspunkt implementerer ikke synkron gjetting av innholdstype"
 
 #: ../gio/gnetworkaddress.c:378
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "Vertsnavn «%s» inneholder «[» men ikke «]»"
 
 #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
@@ -2979,17 +2986,17 @@ msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "For gammel versjon av NetworkManager"
 
 #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "Ut-strømmen implementerer ikke skriving"
+msgid "Output stream doesn’t implement write"
+msgstr "Utdatastrømmen implementerer ikke skriving"
 
 #: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket"
 
-#: ../gio/gresolver.c:333 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gresolver.c:341 ../gio/gthreadedresolver.c:116
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Feil under oppslag av «%s»: %s"
 
 #: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863
@@ -2997,21 +3004,21 @@ msgstr "Feil under oppslag av «%s»: %s"
 #: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453
 #: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
 #, c-format
-msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "Ressurs ved «%s» eksisterer ikke"
 
 #: ../gio/gresource.c:760
 #, c-format
-msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "Ressursen ved «%s» kunne ikke dekomprimeres"
 
 #: ../gio/gresourcefile.c:709
 #, c-format
-msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgid "The resource at “%s” is not a directory"
 msgstr "Ressurs ved «%s» er ikke en katalog"
 
 #: ../gio/gresourcefile.c:917
-msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke søk"
 
 #: ../gio/gresource-tool.c:494
@@ -3060,7 +3067,7 @@ msgstr "STI TIL FIL"
 #: ../gio/gresource-tool.c:534
 msgid ""
 "Usage:\n"
-"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
 "  help                      Show this information\n"
@@ -3069,7 +3076,7 @@ msgid ""
 "  details                   List resources with details\n"
 "  extract                   Extract a resource\n"
 "\n"
-"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Bruk:\n"
@@ -3139,17 +3146,17 @@ msgstr "  STI      En ressurssti\n"
 #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
 #: ../gio/gsettings-tool.c:851
 #, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
+msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "Skjema «%s» finnes ikke\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr "Skjema «%s» er ikke omplasserbar (stien må ikke oppgis)\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
 msgstr "Skjema «%s» er omplasserbart (sti må oppgis)\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
@@ -3230,9 +3237,8 @@ msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Spør på gyldig verdiområde for NØKKEL"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:575
-#, fuzzy
 msgid "Query the description for KEY"
-msgstr "Spør på gyldig verdiområde for NØKKEL"
+msgstr "Spør på beskrivelse for NØKKEL"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:581
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
@@ -3269,11 +3275,10 @@ msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHEMA[:STI] [NØKKEL]"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:620
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
-"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
 "  help                      Show this information\n"
@@ -3291,7 +3296,7 @@ msgid ""
 "  writable                  Check if a key is writable\n"
 "  monitor                   Watch for changes\n"
 "\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Bruk:\n"
@@ -3306,6 +3311,7 @@ msgstr ""
 "  list-children            Vis liste med barn i et skjema\n"
 "  list-recursively         Vis liste med nøkler og verdier rekursivt\n"
 "  range                    Spør etter område for en nøkkel\n"
+"  describe                 Spør på beskrivelse for nøkkel\n"
 "  get                      Hent verdi for en nøkkel\n"
 "  set                      Sett verdi for en nøkkel\n"
 "  reset                    Nullstill verdi for en nøkkel\n"
@@ -3362,9 +3368,9 @@ msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke laste skjema fra %s: %s\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:738
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No schemas installed\n"
-msgstr "Ingen schema-filer funnet: "
+msgstr "Ingen schema-filer installert\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:809
 #, c-format
@@ -3373,7 +3379,7 @@ msgstr "Tomt navn på schema oppgitt\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:864
 #, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
+msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Nøkkel «%s» finnes ikke\n"
 
 #: ../gio/gsocket.c:364
@@ -3495,26 +3501,26 @@ msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s"
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Venter på tilstand for plugg: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620
+#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Feil ved sending av melding: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4386
+#: ../gio/gsocket.c:4385
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet på Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4839 ../gio/gsocket.c:4912 ../gio/gsocket.c:5139
+#: ../gio/gsocket.c:4838 ../gio/gsocket.c:4911 ../gio/gsocket.c:5138
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Feil ved mottak av melding: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5411
+#: ../gio/gsocket.c:5410
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Kunne ikke lese autentiseringsinformasjon for plugg: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5420
+#: ../gio/gsocket.c:5419
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet"
 
@@ -3542,8 +3548,8 @@ msgstr "Proxy over annet enn TCP-forbindelser er ikke støttet."
 
 #: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
 #, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "Protokoll «%s» er er ikke støttet"
+msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
+msgstr "Mellomtjenerprotokoll «%s» er er ikke støttet."
 
 #: ../gio/gsocketlistener.c:218
 msgid "Listener is already closed"
@@ -3555,7 +3561,7 @@ msgstr "Tillagt plugg er lukket"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
 msgstr "SOCKSv4 støtter ikke IPv6-adresse «%s»"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
@@ -3564,7 +3570,7 @@ msgstr "Brukernavn er for langt for SOCKSv4-protokollen"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr "Vertsnavn «%s» er for langt for SOCKSv4-protokollen"
 
 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
@@ -3601,7 +3607,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:286
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
 msgstr "Vertsnavn «%s» er for langt for SOCKSv5-protokollen"
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:348
@@ -3629,7 +3635,7 @@ msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr "Tilkobling nektet via SOCKSv5-proxy."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:386
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
 msgstr "SOCKSv5-proxy støtter ikke «connect»-kommando."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:392
@@ -3642,7 +3648,7 @@ msgstr "Ukjent feil i SOCKSv5-proxy."
 
 #: ../gio/gthemedicon.c:518
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GThemedIcon-koding"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:118
@@ -3651,23 +3657,23 @@ msgstr "Ingen gyldige adresser ble funnet"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:213
 #, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
 msgstr "Feil under omvendt oppslag av «%s»: %s"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
 #, c-format
-msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
 msgstr "Ingen DNS-oppføring av forespurt type for «%s»"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
 #, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "Midlertidig ute av stand til å slå opp «%s»"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
+msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Feil ved oppslag av «%s»"
 
 #: ../gio/gtlscertificate.c:250
@@ -3773,7 +3779,7 @@ msgstr "Feil under lesing fra fildeskriptor: %s"
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Feil under lukking av fildeskriptor: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:2329 ../gio/gunixmounts.c:2382
+#: ../gio/gunixmounts.c:2364 ../gio/gunixmounts.c:2417
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Filsystemrot"
 
@@ -3787,14 +3793,14 @@ msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr "Abstrakte UNIX domenepluggadresser er ikke støttet på dette systemet"
 
 #: ../gio/gvolume.c:437
-msgid "volume doesn't implement eject"
+msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr "volumet implementerer ikke utløsing"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gvolume.c:514
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "volumet implementerer ikke eject eller eject_with_operation"
 
 #: ../gio/gwin32inputstream.c:185
@@ -3856,26 +3862,26 @@ msgstr "Feil argument\n"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:755
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
 msgstr "Uventet attributt «%s» for element «%s»"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
 #, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
 msgstr "Attributt «%s» i element «%s» ble ikke funnet"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Uventet tagg «%s», tagg «%s» forventet"
+msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
+msgstr "Uventet etikett «%s», etikett «%s» forventet"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Uventet tagg «%s» i «%s»"
+msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
+msgstr "Uventet etikett «%s» i «%s»"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
@@ -3883,7 +3889,7 @@ msgstr "Ingen gyldig bokmerkefil ble funnet i datakatalogene"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Et bokmerke eksisterer allerede for URI «%s»"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
@@ -3896,32 +3902,32 @@ msgstr "Et bokmerke eksisterer allerede for URI «%s»"
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3639
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Ingen bokmerker funnet for URI «%s»"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Ingen MIME-type definert i bokmerke for URI «%s»"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Ingen private flagg er definert i bokmerke for URI «%s»"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Ingen grupper satt i bokmerke for URI «%s»"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Ingen program med navn «%s» har registrert et bokmerke for «%s»"
+msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
+msgstr "Ingen programmer med navn «%s» har registrert et bokmerke for «%s»"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3378
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr "Feil under utvidelse av exec-linje «%s» med URI «%s»"
 
 #: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063
@@ -3931,37 +3937,37 @@ msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten på inndata"
 
 #: ../glib/gconvert.c:742
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1567
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1577
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1594
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "URI «%s» er ugyldig"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1606
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1622
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1717
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1727
@@ -4196,94 +4202,93 @@ msgstr "Søn"
 
 #: ../glib/gdir.c:155
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgid "Error opening directory “%s”: %s"
 msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
-msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
 msgstr[0] "Kunne ikke allokere %lu byte til lest fil «%s»"
 msgstr[1] "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:718
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
+msgid "Error reading file “%s”: %s"
+msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:754
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
+msgid "File “%s” is too large"
 msgstr "Fil «%s» er for stor"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:818
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
+msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
+msgstr "Klarte ikke å lese fra fil «%s»: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: %s"
+msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:878
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
+msgstr "Klarte ikke å hente attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:908
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1007
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
-"Feil under endring av navn på filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s"
+msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
+msgstr "Klarte ikke å endre navn på fil «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Klarte ikke å opprette fil «%s»: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1069
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: write() feilet: %s"
+msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
+msgstr "Klarte ikke å skrive fil «%s»: write() feilet: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1112
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fsync() feilet: %s"
+msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
+msgstr "Klarte ikke å skrive fil «%s»: fsync() feilet: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1236
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s"
+msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke fjernes: g_unlink() feilet: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1507
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1520
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "Mal «%s» inneholder ikke XXXXXX"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:2045
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s"
+msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
+msgstr "Klarte ikke å lese symbolsk lenke «%s»: %s"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1388
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1733
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
@@ -4296,7 +4301,7 @@ msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1924
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:737
@@ -4310,7 +4315,7 @@ msgstr "Ikke en vanlig fil"
 #: ../glib/gkeyfile.c:1204
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
 "Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, "
 "gruppe eller kommentar"
@@ -4331,46 +4336,42 @@ msgstr "Ugyldig navn på nøkkel: %s"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1336
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130
 #: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453
 #: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1707
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»"
+msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
+msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkel «%s» i gruppe «%s»"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8"
+msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
+msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkel «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli "
-"tolket."
+"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkel «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket."
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
 "interpreted."
-msgstr ""
-"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som "
-"ikke kan bli tolket."
+msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkel «%s» i gruppe «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket."
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746
 #, c-format
-msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr "Nøkkel «%s» i gruppe «%s» har en verdi «%s» hvor %s var forventet"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:4133
@@ -4379,32 +4380,32 @@ msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:4155
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:4297
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Vedi «%s» kan ikke tolkes som et tall."
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:4311
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:4344
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall."
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:4383
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi."
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:129
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
 msgstr "Klarte ikke å hente attributter for fil «%s%s%s%s»: fstat() feilet: %s"
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:195
@@ -4414,8 +4415,8 @@ msgstr "Kunne ikke lese fil «%s%s%s%s» inn i minnet: mmap() feilet: %s"
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:262
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s»: open() feilet: %s"
+msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
+msgstr "Klarte ikke å åpne fil «%s»: open() feilet: %s"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
 #, c-format
@@ -4623,7 +4624,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
 
 #: ../glib/goption.c:861
-msgid "[OPTION...]"
+msgid "[OPTION…]"
 msgstr "[FLAGG …]"
 
 #: ../glib/goption.c:977
@@ -4648,22 +4649,22 @@ msgstr "Flagg:"
 
 #: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
 msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s"
 
 #: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
 msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
 
 #: ../glib/goption.c:1148
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
 msgstr "Kan ikke lese verdi for double «%s» for %s"
 
 #: ../glib/goption.c:1156
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgid "Double value “%s” for %s out of range"
 msgstr "Double-verdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
 
 #: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
@@ -5010,7 +5011,7 @@ msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Feil under sammensetting av regulært utrykk %s ved tegn %d: %s"
 
 #: ../glib/gregex.c:2413
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "heksadesimalt tall eller «}» forventet"
 
 #: ../glib/gregex.c:2429
@@ -5018,7 +5019,7 @@ msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "heksadesimalt tall forventet"
 
 #: ../glib/gregex.c:2469
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "mangler «<» i symbolsk referanse"
 
 #: ../glib/gregex.c:2478
@@ -5038,7 +5039,7 @@ msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "ugyldig symbolsk referanse"
 
 #: ../glib/gregex.c:2576
-msgid "stray final '\\'"
+msgid "stray final “\\”"
 msgstr "feilplassert siste «\\\\»"
 
 #: ../glib/gregex.c:2580
@@ -5047,11 +5048,11 @@ msgstr "ukjent escapesekvens"
 
 #: ../glib/gregex.c:2590
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "Feil under tolking av erstatningstekst «%s» ved tegn %lu: %s"
 
 #: ../glib/gshell.c:96
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
 msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn"
 
 #: ../glib/gshell.c:186
@@ -5060,12 +5061,12 @@ msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst"
 
 #: ../glib/gshell.c:582
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)"
+msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
+msgstr "Teksten sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)"
 
 #: ../glib/gshell.c:589
 #, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
 msgstr ""
 "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)"
 
@@ -5120,13 +5121,13 @@ msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)"
+msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
+msgstr "Klarte ikke å skifte til katalog «%s» (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1500
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)"
+msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
+msgstr "Klarte ikke å kjøre underprosess «%s» (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1510
 #, c-format
@@ -5140,7 +5141,7 @@ msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1527
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1551


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]