[eog] Updated Norwegian bokmål translation.



commit e9fc9d14b71fd5b7144df9aa894bec9b6732c305
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sun Feb 12 13:41:21 2017 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation.

 po/nb.po |  129 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 63 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index cc99dd0..a182878 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Norwegian bokmål translation of eog.
 # Copyright (C) 1999-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1999-2016.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1999-2017.
 # Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog 3.20.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-23 19:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-23 19:11+0200\n"
+"Project-Id-Version: eog 3.23.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2016-12-13 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-12 13:41+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -68,8 +68,8 @@ msgstr ""
 "Det leser kameramerkelapper for å rotere bildene automatisk som portrett- "
 "eller landskapsorientering."
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310
-#: ../src/eog-window.c:5565
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:311
+#: ../src/eog-window.c:5567
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Bildevisning"
 
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_Lagre"
 
 #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
-#: ../src/eog-error-message-area.c:132
+#: ../src/eog-error-message-area.c:133
 msgid "Save _As…"
 msgstr "L_agre som …"
 
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Lagre som"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
-#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456
 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
 #: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517
 msgid "_Cancel"
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Gå til første bilde i samlingen"
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Første bilde"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2357
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2359
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Gå til forrige bilde i samlingen"
 
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Gå til forrige bilde i samlingen"
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "F_orrige bilde"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2345
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2347
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Gå til neste bilde i samlingen"
 
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "_Normal størrelse"
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2372
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2374
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre"
 
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre"
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "Roter mot k_lokken"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2383
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2385
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Roter bildet 90 grader til høyre"
 
@@ -845,24 +845,21 @@ msgstr "Slett bilder uten å spørre"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
 msgid ""
-"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to "
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
 "trash and would be deleted instead."
-msgstr ""
-"Hvis denne aktive4res vil ikke Eye of GNOME spørre om bekreftelse når bilder "
-"flyttes til papirkurven. Programmet vil fremdeles spørre hvis noen av filene "
-"ikke kan flyttes til papirkurven og dermed må slettes i stedet."
+msgstr "Hvis denne aktiveres vil ikke Eye of GNOME spørre om bekreftelse når bilder flyttes til papirkurven. 
Programmet vil fremdeles spørre hvis noen av filene ikke kan flyttes til papirkurven og dermed må slettes i 
stedet."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
-"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images "
 "are loaded."
 msgstr "Om filvelger skal vise brukers bildemappe hvis ingen bilder er lastet."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"will display the user’s pictures folder using the XDG special user "
 "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
 "will show the current working directory."
 msgstr ""
@@ -881,7 +878,7 @@ msgid ""
 "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
 "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
+"be embedded on the “Metadata” page."
 msgstr ""
 "Hvis aktivert vil den detaljerte metadatalisten i egenskaper-dialogen "
 "flyttes til sin egen side i dialogen. Dette bør gjøre bruk av dialogen mer "
@@ -894,8 +891,8 @@ msgstr "Aktive tillegg"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
 "Liste med aktive tillegg. Inne holder ikke «Location» for aktive tillegg. "
@@ -951,12 +948,12 @@ msgid "Question"
 msgstr "Spørsmål"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
-msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
 msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringene gå tapt."
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
 #, c-format
-msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
 msgstr "Lagre endringer i bilde «%s» før du lukker?"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
@@ -977,37 +974,37 @@ msgstr "V_elg bildene du vil lagre:"
 
 #. Secondary label
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
-msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
 msgstr "Hvis du ikke lagrer vil alle endringene dine gå tapt."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906
+#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:906
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Last på nytt"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:136
+#: ../src/eog-error-message-area.c:137
 msgid "Open with _Document Viewer"
 msgstr "Åpne med _dokumentvisning"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:218
+#: ../src/eog-error-message-area.c:219
 #, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
+msgid "Could not load image “%s”."
 msgstr "Kunne ikke laste bilde «%s»."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:260
+#: ../src/eog-error-message-area.c:261
 #, c-format
-msgid "Could not save image '%s'."
+msgid "Could not save image “%s”."
 msgstr "Kunne ikke lagre bilde «%s»."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:303
+#: ../src/eog-error-message-area.c:304
 #, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
+msgid "No images found in “%s”."
 msgstr "Ingen bilder funnet i «%s»."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:310
+#: ../src/eog-error-message-area.c:311
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Oppgitte plasseringer inneholder ingen bilder."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:349
+#: ../src/eog-error-message-area.c:350
 msgid ""
 "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
 "page.\n"
@@ -1017,7 +1014,7 @@ msgstr ""
 "siden.\n"
 "Vil du åpne bildet med dokumentvisning for å se alle sidene?"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:354
+#: ../src/eog-error-message-area.c:355
 msgid ""
 "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
 "page.\n"
@@ -1028,13 +1025,13 @@ msgstr ""
 "Du vil kanskje installere dokumentvisning for å se alle sidene."
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185
+#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
 
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:274
+#: ../src/eog-exif-util.c:280
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%.1f (linse)"
@@ -1042,7 +1039,7 @@ msgstr "%.1f (linse)"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:285
+#: ../src/eog-exif-util.c:291
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (35mm film)"
@@ -1116,34 +1113,34 @@ msgstr "Transformasjon feilet."
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF er ikke støttet for dette filformatet."
 
-#: ../src/eog-image.c:1218
+#: ../src/eog-image.c:1221
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Lasting av bilde feilet."
 
-#: ../src/eog-image.c:1799 ../src/eog-image.c:1919
+#: ../src/eog-image.c:1802 ../src/eog-image.c:1922
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Ingen bilder lastet."
 
-#: ../src/eog-image.c:1807 ../src/eog-image.c:1928
+#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1931
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Du har ikke tilstrekkelige rettigheter til å lagre filen."
 
-#: ../src/eog-image.c:1817 ../src/eog-image.c:1939
+#: ../src/eog-image.c:1820 ../src/eog-image.c:1942
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Oppretting av midlertidig fil feilet."
 
 #: ../src/eog-image-jpeg.c:374
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
 msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for lagring: %s"
 
 #: ../src/eog-image-jpeg.c:393
 #, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Kunne ikke reservere minne for lasting av JPEG-fil"
 
 #: ../src/eog-metadata-details.c:66
@@ -1384,7 +1381,7 @@ msgstr "Skj_ul"
 #: ../src/eog-window.c:918
 #, c-format
 msgid ""
-"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
 "Would you like to reload it?"
 msgstr ""
 "Bilde «%s» er endret av et eksternt program.\n"
@@ -1397,12 +1394,12 @@ msgstr ""
 #. * - the total number of images queued for saving
 #: ../src/eog-window.c:1181
 #, c-format
-msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
 msgstr "Lagrer bilde «%s» (%u/%u)"
 
 #: ../src/eog-window.c:1606
 #, c-format
-msgid "Opening image \"%s\""
+msgid "Opening image “%s”"
 msgstr "Åpner bilde «%s»"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
@@ -1432,7 +1429,7 @@ msgstr "_Åpne brukervalg for bakgrunn"
 #: ../src/eog-window.c:2669
 #, c-format
 msgid ""
-"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
 "Would you like to modify its appearance?"
 msgstr ""
 "Bilde «%s» er satt som skrivebordsbakgrunn.\n"
@@ -1446,7 +1443,7 @@ msgstr "Lagrer bildet lokalt …"
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
-"\"%s\" permanently?"
+"“%s” permanently?"
 msgstr ""
 "Er du sikker på at du vil\n"
 "fjerne «%s» permanent?"
@@ -1481,17 +1478,17 @@ msgstr "Ikke spør i_gjen under denne økten"
 
 #: ../src/eog-window.c:3313
 #, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgid "Couldn’t retrieve image file"
 msgstr "Kunne ikke hente bildefil"
 
 #: ../src/eog-window.c:3329
 #, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "Kunne ikke hente informasjon om bildefil"
 
 #: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589
 #, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
+msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "Kunne ikke slette fil"
 
 #. set dialog error message
@@ -1504,7 +1501,7 @@ msgstr "Feil under sletting av bilde %s"
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
-"\"%s\" to the trash?"
+"“%s” to the trash?"
 msgstr ""
 "Er du sikker på at du vil\n"
 "flytte «%s» til papirkurven?"
@@ -1512,7 +1509,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/eog-window.c:3493
 #, c-format
 msgid ""
-"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr ""
 "Fant ikke papirkurv for «%s». Er du sikker på at du vil fjerne dette bildet "
@@ -1535,7 +1532,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #: ../src/eog-window.c:3503
 msgid ""
-"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
 "Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli "
@@ -1543,30 +1540,30 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581
 #, c-format
-msgid "Couldn't access trash."
+msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "Kunne ikke aksessere papirkurv."
 
-#: ../src/eog-window.c:4247
+#: ../src/eog-window.c:4249
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Tilpass bildet til vinduet"
 
-#: ../src/eog-window.c:4255 ../src/eog-window.c:4300
+#: ../src/eog-window.c:4257 ../src/eog-window.c:4302
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Krymp eller forstørr dette bildet"
 
-#: ../src/eog-window.c:4358
+#: ../src/eog-window.c:4360
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Vis det aktive bildet i fullskjerm-modus"
 
-#: ../src/eog-window.c:4435
+#: ../src/eog-window.c:4437
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../src/eog-window.c:5568
+#: ../src/eog-window.c:5570
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Bildevisning for GNOME."
 
-#: ../src/eog-window.c:5571
+#: ../src/eog-window.c:5573
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
@@ -1599,7 +1596,7 @@ msgstr ""
 "Åpne i et enkelt vindu. Hvis flere vinduer er åpne vil det første bli brukt"
 
 #: ../src/main.c:69
-msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Vis programmets versjon"
 
 #: ../src/main.c:99
@@ -1609,6 +1606,6 @@ msgstr "[FIL …]"
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
 #: ../src/main.c:112
 #, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Kjør «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige kommandolinjeflagg."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]