[balsa] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Czech translation
- Date: Sat, 11 Feb 2017 10:39:59 +0000 (UTC)
commit 055ad52853c09d4933ad2f1c13513c746d2f7a42
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sat Feb 11 11:38:47 2017 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 1229 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 627 insertions(+), 602 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index cdf9fc5..dac85a6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,15 +9,15 @@
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003, 2004, 2005.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2016.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: balsa gtk3\n"
+"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-21 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-24 14:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-08 03:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-11 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -104,24 +104,24 @@ msgstr "Nelze přidat duplikátní záznam"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Nelze najít adresu v adresáři"
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2916
-#: ../src/main-window.c:4249 ../src/sendmsg-window.c:3808
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2913
+#: ../src/main-window.c:4246 ../src/sendmsg-window.c:3810
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:741
#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3515
+#: ../src/sendmsg-window.c:3517
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3523
+#: ../src/sendmsg-window.c:3525
msgid "CC:"
msgstr "Kopie:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:745
#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
msgid "BCC:"
msgstr "Skrytá kopie:"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgid "From"
msgstr "Od"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:367
-#: ../src/pref-manager.c:394
+#: ../src/pref-manager.c:380
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
@@ -371,190 +371,190 @@ msgstr ""
msgid "_Download images"
msgstr "_Stáhnout obrázky"
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1734
+#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1708
#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-conf.c:1160 ../src/mailbox-node.c:1113
-#: ../src/main-window.c:3942 ../src/toolbar-prefs.c:140
+#: ../src/main-window.c:3939 ../src/toolbar-prefs.c:140
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1962
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1964 ../src/sendmsg-window.c:3756
-#: ../src/sendmsg-window.c:3758
+#: ../libbalsa/identity.c:99 ../libbalsa/mailbox_local.c:1962
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1964 ../src/sendmsg-window.c:3758
+#: ../src/sendmsg-window.c:3760
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3696
-#: ../src/sendmsg-window.c:3697 ../src/sendmsg-window.c:3698
+#: ../libbalsa/identity.c:100 ../src/sendmsg-window.c:3698
+#: ../src/sendmsg-window.c:3699 ../src/sendmsg-window.c:3700
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
-#: ../libbalsa/identity.c:164
+#: ../libbalsa/identity.c:160
msgid "New Identity"
msgstr "Nová identita"
-#: ../libbalsa/identity.c:344
+#: ../libbalsa/identity.c:340
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Chyba při spouštění generátoru podpisů %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:356
+#: ../libbalsa/identity.c:352
#, c-format
msgid "Cannot open signature file “%s” for reading"
msgstr "Nelze otevřít soubor s podpisem „%s“ pro čtení"
-#: ../libbalsa/identity.c:362
+#: ../libbalsa/identity.c:358
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Chyba při čtení podpisu z %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:367
+#: ../libbalsa/identity.c:363
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Podpis v %s není text v UTF-8."
-#: ../libbalsa/identity.c:486 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:157
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369 ../libbalsa/smtp-server.c:541
+#: ../libbalsa/identity.c:480 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:157
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369 ../libbalsa/smtp-server.c:430
#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:239
#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
#: ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-index.c:2654 ../src/balsa-mblist.c:1896
-#: ../src/balsa-message.c:1764 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
+#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1239 ../src/filter-edit-dialog.c:402
#: ../src/filter-edit-dialog.c:571 ../src/filter-export-dialog.c:79
#: ../src/filter-run-dialog.c:311 ../src/folder-conf.c:304
#: ../src/folder-conf.c:566 ../src/folder-conf.c:799 ../src/mailbox-conf.c:402
#: ../src/mailbox-conf.c:423 ../src/mailbox-conf.c:439
-#: ../src/mailbox-conf.c:1123 ../src/pref-manager.c:505
+#: ../src/mailbox-conf.c:1123 ../src/pref-manager.c:491
#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1546
-#: ../src/sendmsg-window.c:1998 ../src/sendmsg-window.c:3322
-#: ../src/sendmsg-window.c:4689 ../src/sendmsg-window.c:4986
-#: ../src/sendmsg-window.c:5143 ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/sendmsg-window.c:1998 ../src/sendmsg-window.c:3324
+#: ../src/sendmsg-window.c:4691 ../src/sendmsg-window.c:4988
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/spell-check.c:382
#: ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../libbalsa/identity.c:487 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:156
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:368 ../libbalsa/smtp-server.c:540
-#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-message.c:1765
+#: ../libbalsa/identity.c:481 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:368 ../libbalsa/smtp-server.c:429
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-message.c:1767
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
#: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:310 ../src/main-window.c:4035
-#: ../src/pref-manager.c:503 ../src/sendmsg-window.c:1545
-#: ../src/sendmsg-window.c:1999 ../src/sendmsg-window.c:3321
-#: ../src/sendmsg-window.c:4690 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-run-dialog.c:310 ../src/main-window.c:4032
+#: ../src/pref-manager.c:489 ../src/sendmsg-window.c:1545
+#: ../src/sendmsg-window.c:1999 ../src/sendmsg-window.c:3323
+#: ../src/sendmsg-window.c:4692 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
-#: ../libbalsa/identity.c:499
+#: ../libbalsa/identity.c:493
msgid "Current"
msgstr "Aktuální"
-#: ../libbalsa/identity.c:753 ../libbalsa/smtp-server.c:263
+#: ../libbalsa/identity.c:743 ../libbalsa/smtp-server.c:192
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:945
msgid "_Face Path"
msgstr "Cesta k _Face"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:961
+#: ../libbalsa/identity.c:951
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Cesta k _X-Face"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:989
+#: ../libbalsa/identity.c:974
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:976
msgid "_Identity name:"
msgstr "Název _identity:"
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:978
msgid "_Full name:"
msgstr "_Celé jméno:"
-#: ../libbalsa/identity.c:995
+#: ../libbalsa/identity.c:980
msgid "_Mailing address:"
msgstr "E_mailová adresa:"
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:982
msgid "Reply _to:"
msgstr "_Odpověď komu:"
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:984
msgid "_Domain:"
msgstr "_Doména:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1003
+#: ../libbalsa/identity.c:988
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
-#: ../libbalsa/identity.c:1005
+#: ../libbalsa/identity.c:990
msgid "_BCC:"
msgstr "_Skrytá kopie:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:992
msgid "Reply _string:"
msgstr "Te_xt odpovědi:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
+#: ../libbalsa/identity.c:994
msgid "F_orward string:"
msgstr "Text _přeposlání:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1012
+#: ../libbalsa/identity.c:997
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "odeslat zprávu jako čistý text i v _HTML formátu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1015
+#: ../libbalsa/identity.c:1000
msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
msgstr "standardně žádat kladné _Oznámení o stavu zprávy (DSN)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1019
+#: ../libbalsa/identity.c:1004
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "standardně žádat _Oznámení o doručení zprávy (MDN)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:1013
msgid "SMT_P server:"
msgstr "Server SMT_P:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
msgid "Signature _path"
msgstr "Cesta k _podpisu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1040
+#: ../libbalsa/identity.c:1023
msgid "_Execute signature"
msgstr "Sp_ustit podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:1026
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Při_ložit podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Přiložit podpis při _přeposlání"
-#: ../libbalsa/identity.c:1049
+#: ../libbalsa/identity.c:1032
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Přiložit podpis při _odpovědi"
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
msgid "_Add signature separator"
msgstr "Přid_at oddělovač podpisu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1055
+#: ../libbalsa/identity.c:1038
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Při_dat podpis na začátek"
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
+#: ../libbalsa/identity.c:1044
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
"cryptographic support."
@@ -562,31 +562,31 @@ msgstr ""
"Podepisování a šifrování zpráv je možné, jen pokud je Balsa přeložena s "
"podporou šifrování."
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:1049
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečení"
-#: ../libbalsa/identity.c:1069
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
msgid "sign messages by default"
msgstr "ve výchozím stavu podepisovat zprávy"
-#: ../libbalsa/identity.c:1072
+#: ../libbalsa/identity.c:1055
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "ve výchozím stavu šifrovat zprávy"
-#: ../libbalsa/identity.c:1075
+#: ../libbalsa/identity.c:1058
msgid "default protocol"
msgstr "výchozí protokol"
-#: ../libbalsa/identity.c:1078
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "při šifrování vždy důvěřovat klíčům GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:1081
+#: ../libbalsa/identity.c:1064
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "upozornit mě, pokud lze zprávu zašifrovat"
-#: ../libbalsa/identity.c:1084
+#: ../libbalsa/identity.c:1067
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -594,80 +594,80 @@ msgstr ""
"použít k podpisu tajný klíč s tímto ID\n"
"(nechte prázdné pro automatický výběr)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1218
+#: ../libbalsa/identity.c:1201
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Chyba při načítání %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1228
+#: ../libbalsa/identity.c:1211
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Hlavičkový soubor Face %s je příliš velký (%lu bajtů)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1238
+#: ../libbalsa/identity.c:1221
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Hlavičkový soubor Face %s obsahuje binární data."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1258 ../src/balsa-message.c:1589
+#: ../libbalsa/identity.c:1241 ../src/balsa-message.c:1591
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Chyba při načítání Face: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1437
+#: ../libbalsa/identity.c:1420
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Chyba: Identita nemá název"
-#: ../libbalsa/identity.c:1447
+#: ../libbalsa/identity.c:1430
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Chyba: Identita s tímto názvem již existuje"
-#: ../libbalsa/identity.c:1642
+#: ../libbalsa/identity.c:1623
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Opravdu chcete smazat vybranou identitu?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1681
+#: ../libbalsa/identity.c:1662
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy pro identity: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1727
+#: ../libbalsa/identity.c:1701
msgid "Manage Identities"
msgstr "Správa identit"
-#: ../libbalsa/identity.c:1731 ../libbalsa/smtp-server.c:542
+#: ../libbalsa/identity.c:1705 ../libbalsa/smtp-server.c:431
#: ../src/address-book-config.c:237 ../src/address-book-config.c:340
#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1240
#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
#: ../src/filter-run-dialog.c:312 ../src/folder-conf.c:305
-#: ../src/folder-conf.c:567 ../src/folder-conf.c:800 ../src/main-window.c:3941
-#: ../src/pref-manager.c:506 ../src/toolbar-prefs.c:141
+#: ../src/folder-conf.c:567 ../src/folder-conf.c:800 ../src/main-window.c:3938
+#: ../src/pref-manager.c:492 ../src/toolbar-prefs.c:141
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. new button
-#: ../libbalsa/identity.c:1732 ../src/filter-edit-dialog.c:224
+#: ../libbalsa/identity.c:1706 ../src/filter-edit-dialog.c:224
#: ../src/mailbox-node.c:1078
msgid "_New"
msgstr "_Nová"
-#: ../libbalsa/identity.c:1733 ../src/ab-main.c:853
+#: ../libbalsa/identity.c:1707 ../src/ab-main.c:853
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1073 ../src/filter-edit-dialog.c:318
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_ranit"
-#: ../libbalsa/identity.c:2125
+#: ../libbalsa/identity.c:2091
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "Režim GnuPG MIME"
-#: ../libbalsa/identity.c:2127
+#: ../libbalsa/identity.c:2093
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "Režim GnuPG OpenPGP"
-#: ../libbalsa/identity.c:2130
+#: ../libbalsa/identity.c:2096
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "Režim GpgSM S/MIME"
@@ -687,24 +687,24 @@ msgstr ""
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Chyba IMAP serveru %s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:527 ../libbalsa/server.c:351
+#: ../libbalsa/imap-server.c:527 ../libbalsa/server.c:357
#, c-format
msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Chyba při vyhledávání hesla pro %s@%s: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:353
+#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:359
#, c-format
msgid "Falling back\n"
msgstr "Přepíná se na záložní řešení\n"
#: ../libbalsa/imap-server.c:539 ../libbalsa/imap-server.c:575
-#: ../libbalsa/server.c:362 ../libbalsa/server.c:396 ../libbalsa/server.c:441
-#: ../libbalsa/server.c:455
+#: ../libbalsa/server.c:368 ../libbalsa/server.c:402 ../libbalsa/server.c:447
+#: ../libbalsa/server.c:461
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Hesla v aplikaci Balsa"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:548 ../libbalsa/server.c:371
-#: ../libbalsa/server.c:448
+#: ../libbalsa/imap-server.c:548 ../libbalsa/server.c:377
+#: ../libbalsa/server.c:454
#, c-format
msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Chyba při ukládání hesla pro %s@%s: %s\n"
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "nelze vypsat klíče"
msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
msgstr "Vaše nastavení Balsy je nyní uloženo v „~/.balsa/config“."
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:554 ../src/sendmsg-window.c:4479
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:554 ../src/sendmsg-window.c:4481
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "není obyčejný soubor"
@@ -933,8 +933,8 @@ msgstr "Z_obrazit část pomocí %s"
msgid "Invalid date"
msgstr "Neplatné datum"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:383 ../src/pref-manager.c:1384
-#: ../src/pref-manager.c:1480
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:383 ../src/pref-manager.c:1370
+#: ../src/pref-manager.c:1466
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
@@ -1869,123 +1869,49 @@ msgstr "poškozený řádek „%s“, schází „:“"
msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
msgstr "poškozený řádek „%s“, prázdný název nebo hodnota"
-#: ../libbalsa/send.c:246 ../libbalsa/send.c:253
+#: ../libbalsa/send.c:204 ../libbalsa/send.c:211
msgid "Sending Mail…"
msgstr "Posílá se pošta…"
-#: ../libbalsa/send.c:250 ../src/main-window.c:3257
+#: ../libbalsa/send.c:208 ../src/main-window.c:3254
msgid "_Hide"
msgstr "S_krýt"
-#: ../libbalsa/send.c:959
+#: ../libbalsa/send.c:797
#, c-format
-msgid ""
-"Could not send the message to %s:\n"
-"%d: %s\n"
-"Message left in your outbox.\n"
-msgstr ""
-"Nelze odeslat zprávu %s:\n"
-"%d: %s\n"
-"Zpráva zanechána ve schránce „Pošta k odeslání“.\n"
+msgid "Connected to MTA %s: %s"
+msgstr "Připojeno k MTA %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1005
+#: ../libbalsa/send.c:830
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Ukládání odeslané zprávy do %s selhalo: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1035 ../libbalsa/send.c:1047
-#, c-format
-msgid ""
-"Relaying refused:\n"
-"%d: %s\n"
-"Message left in your outbox.\n"
-msgstr ""
-"Předání zprávy odmítnuto:\n"
-"%d: %s\n"
-"Zpráva zanechána ve schránce „Pošta k odeslání“.\n"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1054
-msgid ""
-"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
-"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
-msgstr ""
-"Problém při předání zprávy, ukládá se do schránky „Pošta k odeslání“.\n"
-"Systém se bude pokoušet znovu poslat zprávu, dokud ji nesmažete."
-
-#: ../libbalsa/send.c:1083
-msgid "Connected to MTA"
-msgstr "Připojeno k MTA"
-
-#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1092
-#, c-format
-msgid "From: %d <%s>"
-msgstr "Od: %d <%s>"
-
-#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1096
+#: ../libbalsa/send.c:847
#, c-format
-msgid "From %s: %d %s"
-msgstr "Od %s: %d %s"
-
-#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1107
-#, c-format
-msgid "To: %d <%s>"
-msgstr "Komu: %d <%s>"
-
-#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1111
-#, c-format
-msgid "To %s: %d %s"
-msgstr "Komu %s: %d %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1149
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Odpojeno"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1380
msgid ""
-"SMTP server refused connection.\n"
-"Check your internet connection."
+"Sending message failed: %s\n"
+"Message left in your outbox."
msgstr ""
-"Server SMTP odmítl spojení.\n"
-"Zkontrolujte vaše připojení k internetu."
+"Odeslání zprávy selhalo: %s\n"
+"Zpráva zůstala ve schránce „Pošta k odeslání“.\n"
-#: ../libbalsa/send.c:1385
-msgid ""
-"SMTP server cannot be reached.\n"
-"Check your internet connection."
-msgstr ""
-"Nelze kontaktovat server SMTP.\n"
-"Zkontrolujte vaše připojení k internetu."
-
-#: ../libbalsa/send.c:1394
-msgid "Message left in Outbox (try again later)"
-msgstr ""
-"Zpráva zůstala v poštovní schránce „Pošta k odeslání“ (zkuste to znovu "
-"později)"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1398
+#: ../libbalsa/send.c:857
#, c-format
-msgid ""
-"SMTP server problem (%d): %s\n"
-"Message is left in outbox."
-msgstr ""
-"Problém se serverem SMTP (%d): %s\n"
-"Vaše zpráva zůstala v poštovní schránce „Pošta k odeslání“."
+msgid "Connecting MTA %s (%s) failed: %s"
+msgstr "Připojení k MTA %s (%s) selhalo: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1704 ../libbalsa/send.c:1773
+#: ../libbalsa/send.c:1018 ../libbalsa/send.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Nelze číst %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1707 ../libbalsa/send.c:1776
+#: ../libbalsa/send.c:1021 ../libbalsa/send.c:1090
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Nelze číst %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1737
+#: ../libbalsa/send.c:1051
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -1993,79 +1919,80 @@ msgstr ""
"Nelze určit znakovou sadu textového souboru „%s“; odesílá se jako typ MIME "
"„%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:2112
+#: ../libbalsa/send.c:1469
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Tato zpráva nebude šifrována pro příjemce skryté kopie."
msgstr[1] "Tato zpráva nebude šifrována pro příjemce skrytých kopií."
msgstr[2] "Tato zpráva nebude šifrována pro příjemce skrytých kopií."
-#: ../libbalsa/send.c:2200
+#: ../libbalsa/send.c:1557
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Tato zpráva nebude šifrována pro příjemce skrytých kopií."
#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:494
+#: ../libbalsa/server.c:501
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Probíhá přihlašování k %s pomocí %s"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:381 ../src/mailbox-conf.c:203
-#: ../src/mailbox-conf.c:1437 ../src/pref-manager.c:388
-#: ../src/pref-manager.c:3333
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:298
+msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
+msgstr "SMTP skrz SSL (SMTPS)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:383 ../src/mailbox-conf.c:204
-#: ../src/mailbox-conf.c:1438
-msgid "If Possible"
-msgstr "Pokud je to možné"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:299
+msgid "TLS required"
+msgstr "Vyžadováno TLS"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:205
-msgid "Required"
-msgstr "Vyžadováno"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:300
+msgid "TLS if possible (not recommended)"
+msgstr "TLS, pokud je to možné (nedoporučuje se)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:421
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:301
+msgid "None (not recommended)"
+msgstr "Žádné (nedoporučuje se)"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:324
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy serveru: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:536
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:425
msgid "SMTP Server"
msgstr "Server SMTP"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:564
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:453
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Popisný _název:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:571 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:460 ../src/folder-conf.c:377
#: ../src/mailbox-conf.c:1186 ../src/mailbox-conf.c:1301
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:578
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:467
msgid "_User Name:"
msgstr "_Uživatel:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:585
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:474
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:594 ../src/mailbox-conf.c:225
-msgid "Use _TLS:"
-msgstr "Používat _TLS:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:482
+msgid "Se_curity:"
+msgstr "Za_bezpečení:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:599
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:487
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "Heslo _certifikátu:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:611
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:498
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Rozdě_lit zprávu větší než"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:616 ../src/pref-manager.c:1898
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:503 ../src/pref-manager.c:1880
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2078,7 +2005,7 @@ msgstr "Poštovní schránka uzavřena"
msgid "Message Source"
msgstr "Zdroj zprávy"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2062
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2059
#: ../src/message-window.c:848
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
@@ -2255,56 +2182,56 @@ msgstr "Ano, zapamatovat si je"
msgid "No, type it in every time"
msgstr "Ne, pokaždé je zadávat"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:101
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:99
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr "Název poštovního serveru pro _příchozí poštu:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:106
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:104
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Typ poštovního serveru:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
msgid "Connect using _SSL:"
msgstr "Připojit pomocí _SSL:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:113
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:111
msgid "Your email _login name:"
msgstr "Vaše _přihlašovací jméno pro e-mail:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
msgid "Your _password:"
msgstr "Vaše _heslo:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:124
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:121
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "Server _SMTP:"
#. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:129
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:125
msgid "Your real _name:"
msgstr "Vaše skutečné _jméno:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:135
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
msgid "Your _email address for this email account:"
msgstr "Vaše _e-mailová adresa pro tento účet:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:140
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:136
msgid "_Remember your password:"
msgstr "_Pamatovat si heslo:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:145
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:141
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "S_ložka místní pošty:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:163
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:159
msgid "User Settings"
msgstr "Uživatelské nastavení"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:284
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:278
msgid "Default Identity"
msgstr "Výchozí identita"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:324
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:316
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2337,6 +2264,87 @@ msgstr ""
"• nebo možná váš správce sítě ve vašem zaměstnání/škole/apod. nastavil váš "
"počítač pro připojení k síti"
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:135
+#, c-format
+msgid "remote server does not support STARTTLS"
+msgstr "protější server nepodporuje STARTTLS"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:388
+#, c-format
+msgid "no suitable authentication mechanism"
+msgstr "žádný použitelný ověřovací mechanizmus"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:576
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:618
+#, c-format
+msgid "bad server reply: %s"
+msgstr "chybná odpověď serveru: %s\n"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:608
+#, c-format
+msgid "transient error %d: %s"
+msgstr "dočasná chyba %d: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:613
+#, c-format
+msgid "permanent error %d: %s"
+msgstr "trvalá chyba %d: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:80 ../libnetclient/net-client.c:117
+#, c-format
+msgid "network client is already connected"
+msgstr "síťový klient je již připojený"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:154 ../libnetclient/net-client.c:197
+#, c-format
+msgid "network client is not connected"
+msgstr "síťový klient není připojený"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:165
+#, c-format
+msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
+msgstr "délka odpovědi %lu přesáhla maximální povolenou délu %lu"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:180
+#, c-format
+msgid "connection lost"
+msgstr "připojení je ztraceno"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:228
+#, c-format
+msgid "line too long"
+msgstr "řádek je příliš dlouhý"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:297
+#, c-format
+msgid "error initializing certificate: %s"
+msgstr "chyba při inicializaci certifikátu: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:307
+#, c-format
+msgid "error loading certificate: %s"
+msgstr "chyba při načítání certifikátu: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:315
+#, c-format
+msgid "error initializing key: %s"
+msgstr "chyba při inicializaci klíče: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:371
+#, c-format
+msgid "error loading key: %s"
+msgstr "chyba při načítání klíče: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:411
+#, c-format
+msgid "not connected"
+msgstr "nepřipojeno"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:413
+#, c-format
+msgid "connection is already encrypted"
+msgstr "připojení je již šifrováno"
+
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
msgid "Balsa Email Reader"
msgstr "Čtečka e-mailů Balsa"
@@ -2363,8 +2371,8 @@ msgstr "_Adresa"
#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:3999
-#: ../src/pref-manager.c:504
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:3996
+#: ../src/pref-manager.c:490
msgid "_Apply"
msgstr "_Použít"
@@ -2453,8 +2461,8 @@ msgstr "Přidat adresář %s"
#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:552
-#: ../src/pref-manager.c:1699 ../src/pref-manager.c:1772
-#: ../src/pref-manager.c:2872
+#: ../src/pref-manager.c:1683 ../src/pref-manager.c:1755
+#: ../src/pref-manager.c:2854
msgid "_Add"
msgstr "_Přidat"
@@ -2522,8 +2530,8 @@ msgstr "Povolit _TLS"
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Adresář GPE"
-#: ../src/address-book-config.c:594 ../src/main-window.c:940
-#: ../src/main-window.c:4106
+#: ../src/address-book-config.c:594 ../src/main-window.c:939
+#: ../src/main-window.c:4103
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy: %s\n"
@@ -2586,17 +2594,17 @@ msgstr "_Heslo pro %s@%s (%s):"
msgid "Password needed"
msgstr "Je třeba heslo"
-#: ../src/balsa-app.c:529
+#: ../src/balsa-app.c:509
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Nelze otevřít poštovní schránku „%s“"
-#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:395
+#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:381
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:396
-#: ../src/sendmsg-window.c:2686
+#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:382
+#: ../src/sendmsg-window.c:2688
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -2634,8 +2642,8 @@ msgid "_Store Address…"
msgstr "_Uložit adresu…"
#: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1105
-#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:1704
-#: ../src/pref-manager.c:1779 ../src/pref-manager.c:2879
+#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:1688
+#: ../src/pref-manager.c:1762 ../src/pref-manager.c:2861
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
@@ -2737,154 +2745,154 @@ msgstr "Vyberte cílovou složku"
msgid "Other…"
msgstr "Jiná…"
-#: ../src/balsa-message.c:282
+#: ../src/balsa-message.c:283
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Kontrolovat kryptografický podpis"
-#: ../src/balsa-message.c:299
+#: ../src/balsa-message.c:300
msgid "Select message part to display"
msgstr "Zvolte část zprávy, kterou zobrazit"
-#: ../src/balsa-message.c:374
+#: ../src/balsa-message.c:375
msgid "Wrapped"
msgstr "Zalomené"
-#: ../src/balsa-message.c:378
+#: ../src/balsa-message.c:379
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: ../src/balsa-message.c:607
+#: ../src/balsa-message.c:608
msgid "Find:"
msgstr "Hledat:"
-#: ../src/balsa-message.c:619 ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:149
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../src/balsa-message.c:626 ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:150
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../src/balsa-message.c:710
+#: ../src/balsa-message.c:711
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
-#: ../src/balsa-message.c:796
+#: ../src/balsa-message.c:797
msgid "Message parts"
msgstr "Části zprávy"
-#: ../src/balsa-message.c:988
+#: ../src/balsa-message.c:989
msgid "Save selected as…"
msgstr "Uložit vybrané jako…"
-#: ../src/balsa-message.c:995
+#: ../src/balsa-message.c:996
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Uložit vybrané do složky…"
-#: ../src/balsa-message.c:1104
+#: ../src/balsa-message.c:1106
msgid "(No sender)"
msgstr "(žádný odesílatel)"
-#: ../src/balsa-message.c:1157 ../src/balsa-message.c:1169
+#: ../src/balsa-message.c:1159 ../src/balsa-message.c:1171
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Nelze pracovat se zprávou %u v poštovní schránce „%s“."
-#: ../src/balsa-message.c:1336
+#: ../src/balsa-message.c:1338
msgid "mixed parts"
msgstr "smíchané části"
-#: ../src/balsa-message.c:1338
+#: ../src/balsa-message.c:1340
msgid "alternative parts"
msgstr "alternativní části"
-#: ../src/balsa-message.c:1340
+#: ../src/balsa-message.c:1342
msgid "signed parts"
msgstr "podepsané části"
-#: ../src/balsa-message.c:1342
+#: ../src/balsa-message.c:1344
msgid "encrypted parts"
msgstr "zašifrované části"
-#: ../src/balsa-message.c:1344
+#: ../src/balsa-message.c:1346
msgid "RFC822 message"
msgstr "zpráva RFC822"
-#: ../src/balsa-message.c:1346
+#: ../src/balsa-message.c:1348
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "části „%s“"
-#: ../src/balsa-message.c:1394
+#: ../src/balsa-message.c:1396
msgid "force inline for all parts"
msgstr "vynutit vložení pro všechny části"
-#: ../src/balsa-message.c:1437
+#: ../src/balsa-message.c:1439
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "zpráva RFC822 (od %s, předmět „%s“)"
-#: ../src/balsa-message.c:1449
+#: ../src/balsa-message.c:1451
msgid "complete message"
msgstr "celá zpráva"
-#: ../src/balsa-message.c:1466
+#: ../src/balsa-message.c:1468
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "část %s: %s (soubor %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1477
+#: ../src/balsa-message.c:1479
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "část %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1492
+#: ../src/balsa-message.c:1494
msgid "encrypted: "
msgstr "zašifrováno: "
-#: ../src/balsa-message.c:1632
+#: ../src/balsa-message.c:1634
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Čtení vložené zprávy selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1640
+#: ../src/balsa-message.c:1642
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Přikládání zprávy k %s selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1669
+#: ../src/balsa-message.c:1671
msgid "_Save…"
msgstr "_Uložit…"
-#: ../src/balsa-message.c:1678 ../src/balsa-mime-widget-message.c:441
+#: ../src/balsa-message.c:1680 ../src/balsa-mime-widget-message.c:435
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "_Kopírovat do složky…"
-#: ../src/balsa-message.c:1761
+#: ../src/balsa-message.c:1763
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Zvolte složku pro uložení vybraných částí"
-#: ../src/balsa-message.c:1786
+#: ../src/balsa-message.c:1788
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Nelze vytvořit URI pro %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1811
+#: ../src/balsa-message.c:1813
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "část zprávy %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1844 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1846 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Nelze uložit %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2487 ../src/balsa-message.c:2636
+#: ../src/balsa-message.c:2482 ../src/balsa-message.c:2623
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Odeslání oznámení o doručení selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2584
+#: ../src/balsa-message.c:2579
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2895,11 +2903,11 @@ msgstr ""
"zaslání oznámení o doručení zprávy (MDN) na adresu „%s“.\n"
"Chcete poslat toto oznámení?"
-#: ../src/balsa-message.c:2594
+#: ../src/balsa-message.c:2589
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Odpovědět na MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2812
+#: ../src/balsa-message.c:2799
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -2909,18 +2917,18 @@ msgstr ""
"jednou.\n"
"Zavřete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu."
-#: ../src/balsa-message.c:2833 ../src/balsa-message.c:2918
-#: ../src/balsa-message.c:3040
+#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
+#: ../src/balsa-message.c:3027
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Analýza části zprávy selhala: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
-#: ../src/balsa-message.c:3041
+#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
+#: ../src/balsa-message.c:3028
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Možná problém s místem na disku."
-#: ../src/balsa-message.c:2848
+#: ../src/balsa-message.c:2835
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -2929,7 +2937,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje šifrovanou část, ale její "
"struktura je neplatná."
-#: ../src/balsa-message.c:2856
+#: ../src/balsa-message.c:2843
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -2938,7 +2946,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou PGP, ale tento "
"šifrovací protokol není k dispozici."
-#: ../src/balsa-message.c:2869
+#: ../src/balsa-message.c:2856
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2947,7 +2955,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou S/MIME, ale "
"tento šifrovací protokol není k dispozici."
-#: ../src/balsa-message.c:2936
+#: ../src/balsa-message.c:2923
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -2956,7 +2964,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje podepsanou část, ale její "
"struktura není platná. Podpis, je-li nějaký, nemůže být ověřen."
-#: ../src/balsa-message.c:2949
+#: ../src/balsa-message.c:2936
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -2965,27 +2973,27 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou %s, ale tento "
"šifrovací protokol není k dispozici."
-#: ../src/balsa-message.c:2952
+#: ../src/balsa-message.c:2939
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2952 ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2939 ../src/print-gtk.c:199
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2976 ../src/balsa-message.c:3103
+#: ../src/balsa-message.c:2963 ../src/balsa-message.c:3090
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Detekován dobrý podpis"
-#: ../src/balsa-message.c:2982
+#: ../src/balsa-message.c:2969
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostatečnou platností"
-#: ../src/balsa-message.c:2987 ../src/balsa-message.c:3107
+#: ../src/balsa-message.c:2974 ../src/balsa-message.c:3094
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostatečnou platností/důvěrou"
-#: ../src/balsa-message.c:2994 ../src/balsa-message.c:3113
+#: ../src/balsa-message.c:2981 ../src/balsa-message.c:3100
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -2995,14 +3003,14 @@ msgstr ""
"Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s předmětem „%s“ vrátil:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3006
+#: ../src/balsa-message.c:2993
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
"with an error!"
msgstr "Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s předmětem „%s“ selhala s chybou!"
-#: ../src/balsa-message.c:3065
+#: ../src/balsa-message.c:3052
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -3010,7 +3018,7 @@ msgstr ""
"Dešifrování nelze provést, protože tato zpráva je zobrazována více než "
"jednou."
-#: ../src/balsa-message.c:3067
+#: ../src/balsa-message.c:3054
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3018,7 +3026,7 @@ msgstr ""
"Kontrolu podpisu a odstraňování armor OpenPGP nelze provést, protože tato "
"zpráva je zobrazována více než jednou."
-#: ../src/balsa-message.c:3070
+#: ../src/balsa-message.c:3057
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Zavřete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu."
@@ -3124,7 +3132,7 @@ msgstr "Předmět: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "P_ro obdržení této části pošlete zprávu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:311 ../src/balsa-mime-widget-text.c:800
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:311 ../src/balsa-mime-widget-text.c:801
#: ../src/sendmsg-window.c:1476
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
@@ -3135,52 +3143,52 @@ msgstr "Chyba při zobrazení %s: %s\n"
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Nepodařilo se získat část: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:380
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:374
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "Odesílání požadavku na externí tělo selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:433
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:427
msgid "Reply…"
msgstr "Odpovědět…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:705
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:706
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "Server IMAP nesdělil strukturu zprávy"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:719
#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:842
-#: ../src/sendmsg-window.c:3500 ../src/sendmsg-window.c:5021
+#: ../src/sendmsg-window.c:3502 ../src/sendmsg-window.c:5023
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3496
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:724
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3498
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3507
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3509
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpověď komu:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
msgid "FCC:"
msgstr "Automatická kopie:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:758
#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Oznámení o doručení pro:"
@@ -3203,7 +3211,7 @@ msgstr "Otevřít odkaz"
msgid "Send link…"
msgstr "Poslat odkaz…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1078
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079
msgid "Save…"
msgstr "Uložit…"
@@ -3211,60 +3219,60 @@ msgstr "Uložit…"
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Zvýraznit strukturované fráze"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:785
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:786
#, c-format
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "Volá se URL %s…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1045
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1050
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1051
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1055
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1056
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Normální velikost"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1064
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1065
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat _vše"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1087
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1088
msgid "Print…"
msgstr "Tisk…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1225
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1226
msgid "S_tore Address"
msgstr "_Uložit adresu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1232
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
msgid "Full Name:"
msgstr "Celé jméno:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1234
msgid "Nick Name:"
msgstr "Přezdívka:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1234
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1235
msgid "First Name:"
msgstr "Křestní jméno:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1235
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1236
msgid "Last Name:"
msgstr "Příjmení:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1236
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1237
msgid "Organization:"
msgstr "Organizace:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1238
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1239
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailová adresa:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1266
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1267
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3329,7 +3337,7 @@ msgstr "Odmítnout"
msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "Požadavek kalendáře iTip"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:341
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:333
#, c-format
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Odesílání odpovědi kalendáře iTip selhalo: %s"
@@ -3417,7 +3425,7 @@ msgstr "Návštěvníci"
msgid "Attendee"
msgstr "Návštěvníci"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2698
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2700
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@@ -3498,15 +3506,15 @@ msgstr "_Všechny"
msgid "C_lear"
msgstr "Vy_mazat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3983
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3980
msgid "_Body"
msgstr "_Těle"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3984
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3981
msgid "_To:"
msgstr "_Komu:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 ../src/main-window.c:3985
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 ../src/main-window.c:3982
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
@@ -3514,7 +3522,7 @@ msgstr "_Od:"
msgid "_Subject"
msgstr "Pře_dmět"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:3987
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:3984
msgid "_CC:"
msgstr "_Kopie:"
@@ -3566,7 +3574,7 @@ msgstr "T_yp vyhledávání:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Upravit podmínku pro filtr: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1473 ../src/save-restore.c:1891
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1473 ../src/save-restore.c:1873
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filtr bez podmínky byl ignorován"
@@ -3605,7 +3613,7 @@ msgstr "Musíte zadat zvuk, který se má přehrát"
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Příklad: zadejte 31. prosince 2000 jako %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:402
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:388
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
@@ -4084,7 +4092,7 @@ msgstr "Potvrdit"
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Informace — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4004
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4001
msgid "_Clear"
msgstr "V_ymazat"
@@ -4107,10 +4115,27 @@ msgstr "CHYBA: "
msgid "FATAL: "
msgstr "ZÁVAŽNÉ: "
+#: ../src/mailbox-conf.c:203 ../src/mailbox-conf.c:1437
+#: ../src/pref-manager.c:374 ../src/pref-manager.c:3311
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:204 ../src/mailbox-conf.c:1438
+msgid "If Possible"
+msgstr "Pokud je to možné"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:205
+msgid "Required"
+msgstr "Vyžadováno"
+
#: ../src/mailbox-conf.c:220
msgid "Use _SSL"
msgstr "Používat _SSL"
+#: ../src/mailbox-conf.c:225
+msgid "Use _TLS:"
+msgstr "Používat _TLS:"
+
#: ../src/mailbox-conf.c:348
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Nebyla vybrána žádná poštovní schránka."
@@ -4266,7 +4291,7 @@ msgstr "Cesta ke sl_ožce:"
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identita:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1439 ../src/pref-manager.c:3335
+#: ../src/mailbox-conf.c:1439 ../src/pref-manager.c:3313
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
@@ -4397,31 +4422,31 @@ msgstr ""
"Balsa nyní odesílá zprávu.\n"
"Přerušit odesílání?"
-#: ../src/main-window.c:444
+#: ../src/main-window.c:445
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Předmět nebo odesílatel obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:445
+#: ../src/main-window.c:446
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Předmět nebo příjemce obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/main-window.c:447
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Předmět obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:448
msgid "Body Contains:"
msgstr "Tělo obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:448
+#: ../src/main-window.c:449
msgid "Older than (days):"
msgstr "Starší než (dnů):"
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Starý nejvýše (dnů):"
-#: ../src/main-window.c:965
+#: ../src/main-window.c:964
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marcel Telka <marcel telka sk>, 2000 – 2001\n"
@@ -4431,29 +4456,29 @@ msgstr ""
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008 – 2009\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>, 2009 – 2016"
-#: ../src/main-window.c:976
+#: ../src/main-window.c:975
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Klient elektronické pošty Balsa je součást pracovního prostředí GNOME."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:981
+#: ../src/main-window.c:980
msgid "About Balsa"
msgstr "O programu Balsa"
-#: ../src/main-window.c:1003
+#: ../src/main-window.c:1002
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Balsa zavírá soubory a spojení. Počkejte prosím…"
-#: ../src/main-window.c:1396
+#: ../src/main-window.c:1393
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Filtry lze aplikovat pouze na poštovní schránky\n"
-#: ../src/main-window.c:1416
+#: ../src/main-window.c:1413
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Odstraňování duplikátů selhalo: %s"
-#: ../src/main-window.c:1422
+#: ../src/main-window.c:1419
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -4461,11 +4486,11 @@ msgstr[0] "Odstraněn %d duplikát"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplikáty"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplikátů"
-#: ../src/main-window.c:1427
+#: ../src/main-window.c:1424
msgid "No duplicates found"
msgstr "Duplikáty nenalezeny"
-#: ../src/main-window.c:2915
+#: ../src/main-window.c:2912
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4474,36 +4499,36 @@ msgstr ""
"Nelze otevřít poštovní schránku!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2950
+#: ../src/main-window.c:2947
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otevírá se %s"
-#: ../src/main-window.c:3253 ../src/main-window.c:3271
+#: ../src/main-window.c:3250 ../src/main-window.c:3268
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Kontroluje se pošta…"
-#: ../src/main-window.c:3411
+#: ../src/main-window.c:3408
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Poštovní schránka IMAP: %s"
-#: ../src/main-window.c:3415
+#: ../src/main-window.c:3412
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Místní poštovní schránka: %s"
-#: ../src/main-window.c:3579
+#: ../src/main-window.c:3576
msgid "Finished Checking."
msgstr "Kontrola pošty dokončena."
-#: ../src/main-window.c:3644
+#: ../src/main-window.c:3641
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Chyba při odesílání: %s"
#
-#: ../src/main-window.c:3708
+#: ../src/main-window.c:3705
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -4512,73 +4537,73 @@ msgstr[1] "Obdrželi jste %d nové zprávy."
msgstr[2] "Obdrželi jste %d nových zpráv."
#
-#: ../src/main-window.c:3711
+#: ../src/main-window.c:3708
msgid "You have new mail."
msgstr "Máte novou poštu."
-#: ../src/main-window.c:3779 ../src/main-window.c:3814
+#: ../src/main-window.c:3776 ../src/main-window.c:3811
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Nová pošta"
-#: ../src/main-window.c:3937
+#: ../src/main-window.c:3934
msgid "Search mailbox"
msgstr "Prohledávat poštovní schránku"
-#: ../src/main-window.c:3961
+#: ../src/main-window.c:3958
msgid "_Search for:"
msgstr "_Hledat:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3974
+#: ../src/main-window.c:3971
msgid "In:"
msgstr "V:"
-#: ../src/main-window.c:3986
+#: ../src/main-window.c:3983
msgid "S_ubject"
msgstr "_Předmět"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3991
+#: ../src/main-window.c:3988
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Zobrazovat jen odpovídající zprávy"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4012
+#: ../src/main-window.c:4009
msgid "Open next matching message"
msgstr "Otevřít následující odpovídající zprávu"
-#: ../src/main-window.c:4024
+#: ../src/main-window.c:4021
msgid "_Reverse search"
msgstr "Ob_rácené hledání"
-#: ../src/main-window.c:4029
+#: ../src/main-window.c:4026
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Přecházet přes okraj"
-#: ../src/main-window.c:4247
+#: ../src/main-window.c:4244
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nelze otevřít koš: %s"
-#: ../src/main-window.c:4383
+#: ../src/main-window.c:4381
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (jen ke čtení)"
-#: ../src/main-window.c:4385
+#: ../src/main-window.c:4383
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4882
+#: ../src/main-window.c:4880
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Zobrazená schránka: %s "
-#: ../src/main-window.c:4887
+#: ../src/main-window.c:4885
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -4586,7 +4611,7 @@ msgstr[0] "s %d zprávou"
msgstr[1] "s %d zprávami"
msgstr[2] "s %d zprávami"
-#: ../src/main-window.c:4894
+#: ../src/main-window.c:4892
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -4594,7 +4619,7 @@ msgstr[0] ", %d nová"
msgstr[1] ", %d nové"
msgstr[2] ", %d nových"
-#: ../src/main-window.c:4901
+#: ../src/main-window.c:4899
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -4602,12 +4627,12 @@ msgstr[0] ", %d skrytou"
msgstr[1] ", %d skrytými"
msgstr[2] ", %d skrytými"
-#: ../src/main-window.c:4946
+#: ../src/main-window.c:4944
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Následující nepřečtená zpráva je v %s"
-#: ../src/main-window.c:4953
+#: ../src/main-window.c:4951
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Chcete vybrat %s?"
@@ -4642,51 +4667,51 @@ msgstr "Koš"
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Komprimují se složky pošty…"
-#: ../src/main.c:655
+#: ../src/main.c:665
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Po spuštění programu zkontrolovat novou poštu"
-#: ../src/main.c:657
+#: ../src/main.c:667
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Vytvořit novou zprávu pro ELEKTRONICKÁ@ADRESA"
-#: ../src/main.c:659
+#: ../src/main.c:669
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Připojit soubor na adrese URI"
-#: ../src/main.c:662
+#: ../src/main.c:672
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Otevřít POŠTOVNÍ_SCHRÁNKU"
-#: ../src/main.c:662
+#: ../src/main.c:672
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "POŠTOVNÍ_SCHRÁNKA"
-#: ../src/main.c:665
+#: ../src/main.c:675
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Otevřít první poštovní schránku s nepřečtenými zprávami"
-#: ../src/main.c:668
+#: ../src/main.c:678
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Po spuštění porgramu otevřít výchozí schránku s příchozí poštou"
-#: ../src/main.c:671
+#: ../src/main.c:681
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Vypsat počet nepřečtených a neodeslaných zpráv"
-#: ../src/main.c:673
+#: ../src/main.c:683
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr "Ladit spojení POP3"
-#: ../src/main.c:675
+#: ../src/main.c:685
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "Ladit spojení IMAP"
-#: ../src/main.c:676
+#: ../src/main.c:686
msgid "Show help options"
msgstr "Zobrazit nápovědu k volbám"
-#: ../src/main.c:677
+#: ../src/main.c:687
msgid "Show version"
msgstr "Zobrazit verzi"
@@ -4699,204 +4724,204 @@ msgstr "_Přesunout"
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Zpráva od %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:386
+#: ../src/pref-manager.c:372
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Během získávání zpráv"
-#: ../src/pref-manager.c:387
+#: ../src/pref-manager.c:373
msgid "Until closed"
msgstr "Do ukončení"
-#: ../src/pref-manager.c:393
+#: ../src/pref-manager.c:379
msgid "Message number"
msgstr "Číslo zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:397
+#: ../src/pref-manager.c:383
msgid "Sender"
msgstr "Odesílatel"
-#: ../src/pref-manager.c:401
+#: ../src/pref-manager.c:387
msgid "Flat"
msgstr "Jednoduché"
-#: ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/pref-manager.c:389
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:499
+#: ../src/pref-manager.c:485
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Nastavení Balsy"
-#: ../src/pref-manager.c:552
+#: ../src/pref-manager.c:538
msgid "Mail options"
msgstr "Volby pošty"
-#: ../src/pref-manager.c:554
+#: ../src/pref-manager.c:540
msgid "Display options"
msgstr "Možnosti zobrazení"
-#: ../src/pref-manager.c:556 ../src/pref-manager.c:2812
+#: ../src/pref-manager.c:542 ../src/pref-manager.c:2794
msgid "Address books"
msgstr "Adresáře"
-#: ../src/pref-manager.c:560 ../src/toolbar-factory.c:164
+#: ../src/pref-manager.c:546 ../src/toolbar-factory.c:164
msgid "Spelling"
msgstr "Pravopis"
-#: ../src/pref-manager.c:564
+#: ../src/pref-manager.c:550
msgid "Start-up"
msgstr "Spouštění"
-#: ../src/pref-manager.c:566 ../src/pref-manager.c:2602
+#: ../src/pref-manager.c:552 ../src/pref-manager.c:2584
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
-#: ../src/pref-manager.c:1387
+#: ../src/pref-manager.c:1373
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (výchozí)"
-#: ../src/pref-manager.c:1653
+#: ../src/pref-manager.c:1637
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servery vzdálených poštovních schránek"
-#: ../src/pref-manager.c:1674 ../src/pref-manager.c:2833
-#: ../src/sendmsg-window.c:2668
+#: ../src/pref-manager.c:1658 ../src/pref-manager.c:2815
+#: ../src/sendmsg-window.c:2670
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/pref-manager.c:1682
+#: ../src/pref-manager.c:1666
msgid "Mailbox name"
msgstr "Název poštovní schránky"
-#: ../src/pref-manager.c:1702 ../src/pref-manager.c:1775
-#: ../src/pref-manager.c:2876
+#: ../src/pref-manager.c:1686 ../src/pref-manager.c:1758
+#: ../src/pref-manager.c:2858
msgid "_Modify"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/pref-manager.c:1716
+#: ../src/pref-manager.c:1700
msgid "Local mail directory"
msgstr "Složka místní pošty"
-#: ../src/pref-manager.c:1718
+#: ../src/pref-manager.c:1702
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Vyberte složku vaší místní pošty"
-#: ../src/pref-manager.c:1739
+#: ../src/pref-manager.c:1722
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Servery pro odchozí poštu"
-#: ../src/pref-manager.c:1761
+#: ../src/pref-manager.c:1744
msgid "Server name"
msgstr "Název serveru"
-#: ../src/pref-manager.c:1801
+#: ../src/pref-manager.c:1783
msgid "Mail servers"
msgstr "Poštovní servery"
-#: ../src/pref-manager.c:1803
+#: ../src/pref-manager.c:1785
msgid "Incoming"
msgstr "Příchozí"
-#: ../src/pref-manager.c:1805
+#: ../src/pref-manager.c:1787
msgid "Outgoing"
msgstr "Odchozí"
-#: ../src/pref-manager.c:1832
+#: ../src/pref-manager.c:1814
msgid "Checking"
msgstr "Kontrola"
-#: ../src/pref-manager.c:1838
+#: ../src/pref-manager.c:1820
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Kontrolovat poštu automaticky každých"
-#: ../src/pref-manager.c:1847 ../src/pref-manager.c:2625
-#: ../src/pref-manager.c:2684
+#: ../src/pref-manager.c:1829 ../src/pref-manager.c:2607
+#: ../src/pref-manager.c:2666
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../src/pref-manager.c:1853
+#: ../src/pref-manager.c:1835
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Kontrolovat schránky _IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:1858
+#: ../src/pref-manager.c:1840
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Kontrolovat p_ouze Příchozí"
-#: ../src/pref-manager.c:1864
+#: ../src/pref-manager.c:1846
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Když přijde nová pošta:"
-#: ../src/pref-manager.c:1869
+#: ../src/pref-manager.c:1851
msgid "Display message"
msgstr "Zobrazit zprávu"
-#: ../src/pref-manager.c:1874
+#: ../src/pref-manager.c:1856
msgid "Play sound"
msgstr "Přehrát zvuk"
-#: ../src/pref-manager.c:1879
+#: ../src/pref-manager.c:1861
msgid "Show icon"
msgstr "Zobrazit ikonu"
-#: ../src/pref-manager.c:1887
+#: ../src/pref-manager.c:1869
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Kontrolovat tiše na pozadí (žádné zprávy ve stavové liště)"
-#: ../src/pref-manager.c:1891
+#: ../src/pref-manager.c:1873
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "_Limit velikosti zprávy POP:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1917
+#: ../src/pref-manager.c:1899
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Citovaný a formátovaný text"
-#: ../src/pref-manager.c:1922
+#: ../src/pref-manager.c:1904
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Označit citovaný text"
-#: ../src/pref-manager.c:1926
+#: ../src/pref-manager.c:1908
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Regulární výraz pro citovaný text:"
-#: ../src/pref-manager.c:1934
+#: ../src/pref-manager.c:1916
msgid "Wrap text at"
msgstr "Zalamovat text na"
-#: ../src/pref-manager.c:1942 ../src/pref-manager.c:2095
+#: ../src/pref-manager.c:1924 ../src/pref-manager.c:2077
msgid "characters"
msgstr "znaků"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1957
+#: ../src/pref-manager.c:1939
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Zobrazení částí Multipart/Alternative"
-#: ../src/pref-manager.c:1960
+#: ../src/pref-manager.c:1942
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Upřednostňovat prostý text před HTML"
-#: ../src/pref-manager.c:1976
+#: ../src/pref-manager.c:1958
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr "Národní (osmibitové) znaky v chybných zprávách bez hlavičky codeset"
-#: ../src/pref-manager.c:1983
+#: ../src/pref-manager.c:1965
msgid "display as “?”"
msgstr "zobrazovat jako „?“"
-#: ../src/pref-manager.c:1991
+#: ../src/pref-manager.c:1973
msgid "display in codeset"
msgstr "zobrazovat ve znakové sadě"
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2018
+#: ../src/pref-manager.c:2000
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Požadavky na oznámení o doručení"
-#: ../src/pref-manager.c:2020
+#: ../src/pref-manager.c:2002
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -4904,7 +4929,7 @@ msgstr ""
"Došlá zpráva může obsahovat požadavek na zaslání „Oznámení o "
"doručení“ (MDN). Zaslat oznámení v případě, že:"
-#: ../src/pref-manager.c:2032
+#: ../src/pref-manager.c:2014
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -4913,223 +4938,223 @@ msgstr ""
"je stejná jako návratová cesta, jsem uveden jako adresát v seznamu „Komu:“ "
"nebo „Kopie:“)."
-#: ../src/pref-manager.c:2046
+#: ../src/pref-manager.c:2028
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Hlavička zprávy vypadá podezřele."
-#: ../src/pref-manager.c:2080
+#: ../src/pref-manager.c:2062
msgid "Word wrap"
msgstr "Zalamování slov"
-#: ../src/pref-manager.c:2085
+#: ../src/pref-manager.c:2067
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Zalamovat odchozí text na"
-#: ../src/pref-manager.c:2108
+#: ../src/pref-manager.c:2090
msgid "Other options"
msgstr "Ostatní volby"
-#: ../src/pref-manager.c:2113
+#: ../src/pref-manager.c:2095
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Prefix odpovědi:"
-#: ../src/pref-manager.c:2116
+#: ../src/pref-manager.c:2098
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Automaticky citovat originál při odpovědi"
-#: ../src/pref-manager.c:2119
+#: ../src/pref-manager.c:2101
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Přeposílat poštu jako přílohu místo jejího citování"
-#: ../src/pref-manager.c:2122
+#: ../src/pref-manager.c:2104
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopírovat odchozí zprávy do Odeslané pošty"
-#: ../src/pref-manager.c:2124
+#: ../src/pref-manager.c:2106
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Tlačítko Poslat vždy zařadí odchozí poštu do K odeslání"
-#: ../src/pref-manager.c:2127
+#: ../src/pref-manager.c:2109
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Upravovat hlavičky v externím editoru"
-#: ../src/pref-manager.c:2129
+#: ../src/pref-manager.c:2111
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Vkládat HTML části jako text při odpovědi nebo přeposílání pošty"
-#: ../src/pref-manager.c:2146
+#: ../src/pref-manager.c:2128
msgid "Layout"
msgstr "Rozložení"
-#: ../src/pref-manager.c:2148
+#: ../src/pref-manager.c:2130
msgid "Sort and thread"
msgstr "Řazení a vlákna"
-#: ../src/pref-manager.c:2150 ../src/print-gtk.c:497
+#: ../src/pref-manager.c:2132 ../src/print-gtk.c:497
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../src/pref-manager.c:2152
+#: ../src/pref-manager.c:2134
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: ../src/pref-manager.c:2154 ../src/pref-manager.c:2241
+#: ../src/pref-manager.c:2136 ../src/pref-manager.c:2223
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: ../src/pref-manager.c:2156
+#: ../src/pref-manager.c:2138
msgid "Status messages"
msgstr "Stavové zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:2181 ../src/toolbar-prefs.c:170
+#: ../src/pref-manager.c:2163 ../src/toolbar-prefs.c:170
msgid "Main window"
msgstr "Hlavní okno"
-#: ../src/pref-manager.c:2184
+#: ../src/pref-manager.c:2166
msgid "Use preview pane"
msgstr "Používat panel náhledu"
-#: ../src/pref-manager.c:2186
+#: ../src/pref-manager.c:2168
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Zobrazovat statistiky poštovní schránky v levém panelu"
-#: ../src/pref-manager.c:2190
+#: ../src/pref-manager.c:2172
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Automaticky zobrazit zprávu při otevření poštovní schránky"
-#: ../src/pref-manager.c:2193
+#: ../src/pref-manager.c:2175
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr "Před výběrem jiné schránky se dotázat na zobrazení nepřečtených zpráv"
-#: ../src/pref-manager.c:2199
+#: ../src/pref-manager.c:2181
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "Klávesy PageUp/PageDown posunou zprávu o"
-#: ../src/pref-manager.c:2207
+#: ../src/pref-manager.c:2189
msgid "percent"
msgstr "procent"
-#: ../src/pref-manager.c:2221
+#: ../src/pref-manager.c:2203
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Zobrazovat dialog s průběhem"
-#: ../src/pref-manager.c:2246
+#: ../src/pref-manager.c:2228
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Kódování data (pro strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2248
+#: ../src/pref-manager.c:2230
msgid "Selected headers:"
msgstr "Vybrané hlavičky:"
-#: ../src/pref-manager.c:2270
+#: ../src/pref-manager.c:2252
msgid "Information messages"
msgstr "Informační zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:2275
+#: ../src/pref-manager.c:2257
msgid "Information messages:"
msgstr "Informační zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2279
+#: ../src/pref-manager.c:2261
msgid "Warning messages:"
msgstr "Varovná hlášení:"
-#: ../src/pref-manager.c:2283
+#: ../src/pref-manager.c:2265
msgid "Error messages:"
msgstr "Chybová hlášení:"
-#: ../src/pref-manager.c:2287
+#: ../src/pref-manager.c:2269
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Závažná chybová hlášení:"
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2273
msgid "Debug messages:"
msgstr "Zprávy lazení:"
-#: ../src/pref-manager.c:2316
+#: ../src/pref-manager.c:2298
msgid "Message colors"
msgstr "Barvy zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:2322
+#: ../src/pref-manager.c:2304
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "%d. úroveň citovaného textu"
-#: ../src/pref-manager.c:2335
+#: ../src/pref-manager.c:2317
msgid "Link color"
msgstr "Barva odkazu"
-#: ../src/pref-manager.c:2337
+#: ../src/pref-manager.c:2319
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Barva odkazu"
-#: ../src/pref-manager.c:2423 ../src/print-gtk.c:506
+#: ../src/pref-manager.c:2405 ../src/print-gtk.c:506
msgid "Fonts"
msgstr "Fonty"
-#: ../src/pref-manager.c:2429
+#: ../src/pref-manager.c:2411
msgid "Use system fonts"
msgstr "Používat systémový font"
-#: ../src/pref-manager.c:2437
+#: ../src/pref-manager.c:2419
msgid "Message font:"
msgstr "Font zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2444
+#: ../src/pref-manager.c:2426
msgid "Subject font:"
msgstr "Font předmětu:"
-#: ../src/pref-manager.c:2452
+#: ../src/pref-manager.c:2434
msgid "Use default font size"
msgstr "Použít výchozí velikost písma"
-#: ../src/pref-manager.c:2508
+#: ../src/pref-manager.c:2490
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Řazení a vlákna"
-#: ../src/pref-manager.c:2512
+#: ../src/pref-manager.c:2494
msgid "Default sort column:"
msgstr "Výchozí sloupec pro řazení:"
-#: ../src/pref-manager.c:2516
+#: ../src/pref-manager.c:2498
msgid "Default threading style:"
msgstr "Výchozí styl vláken:"
-#: ../src/pref-manager.c:2521
+#: ../src/pref-manager.c:2503
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Rozbalovat vlákna při otevření"
-#: ../src/pref-manager.c:2574
+#: ../src/pref-manager.c:2556
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Různá nastavení kontroly pravopisu"
-#: ../src/pref-manager.c:2576
+#: ../src/pref-manager.c:2558
msgid "Check signature"
msgstr "Kontrolovat podpis"
-#: ../src/pref-manager.c:2577
+#: ../src/pref-manager.c:2559
msgid "Check quoted"
msgstr "Kontrolovat citované"
-#: ../src/pref-manager.c:2604
+#: ../src/pref-manager.c:2586
msgid "Debug"
msgstr "Ladění"
-#: ../src/pref-manager.c:2605
+#: ../src/pref-manager.c:2587
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Při ukončení vysypat koš"
-#: ../src/pref-manager.c:2612
+#: ../src/pref-manager.c:2594
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Zavřít poštovní schránku, pokud není používána déle než"
-#: ../src/pref-manager.c:2640
+#: ../src/pref-manager.c:2622
msgid "Deleting messages"
msgstr "Odstranění zpráv"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2645
+#: ../src/pref-manager.c:2627
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5138,51 +5163,51 @@ msgstr ""
"Následující nastavení je globální, ale může být změněno pro zvolenou "
"poštovní schránku pomocí Poštovní schránka %s Skrýt zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2657
+#: ../src/pref-manager.c:2639
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Skrývat zprávy označené jako smazané"
-#: ../src/pref-manager.c:2659
+#: ../src/pref-manager.c:2641
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Následující nastavení jsou globální:"
-#: ../src/pref-manager.c:2665
+#: ../src/pref-manager.c:2647
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Odstraňovat vymazané zprávy při zavření poštovní schránky"
-#: ../src/pref-manager.c:2672
+#: ../src/pref-manager.c:2654
msgid "…and if unused more than"
msgstr "… a pokud není používána déle než"
-#: ../src/pref-manager.c:2696 ../src/toolbar-prefs.c:192
+#: ../src/pref-manager.c:2678 ../src/toolbar-prefs.c:192
msgid "Message window"
msgstr "Okno se zprávou"
-#: ../src/pref-manager.c:2701
+#: ../src/pref-manager.c:2683
msgid "After moving a message:"
msgstr "Akce po přesunu zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2727
+#: ../src/pref-manager.c:2709
msgid "Start-up options"
msgstr "Volby pro spuštění aplikace"
-#: ../src/pref-manager.c:2730
+#: ../src/pref-manager.c:2712
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Po spuštění otevřít schránku s příchozí poštou"
-#: ../src/pref-manager.c:2732
+#: ../src/pref-manager.c:2714
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Po spuštění zkontrolovat poštu"
-#: ../src/pref-manager.c:2734
+#: ../src/pref-manager.c:2716
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Pamatovat si otevřené poštovní schránky mezi sezeními"
-#: ../src/pref-manager.c:2748
+#: ../src/pref-manager.c:2730
msgid "Folder scanning"
msgstr "Zkoumání složek"
-#: ../src/pref-manager.c:2750
+#: ../src/pref-manager.c:2732
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5190,90 +5215,90 @@ msgstr ""
"Vyberte úroveň 1 pro rychlý start; to odloží zkoumání některých složek. "
"Chcete-li po spuštění programu vidět ze stromu více, zvolte větší hloubku."
-#: ../src/pref-manager.c:2761
+#: ../src/pref-manager.c:2743
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Zkoumat místní složky do hloubky"
-#: ../src/pref-manager.c:2773
+#: ../src/pref-manager.c:2755
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Zkoumat složky IMAP do hloubky"
-#: ../src/pref-manager.c:2841
+#: ../src/pref-manager.c:2823
msgid "Address book name"
msgstr "Název adresáře"
-#: ../src/pref-manager.c:2849
+#: ../src/pref-manager.c:2831
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automatické doplnění"
-#: ../src/pref-manager.c:2882
+#: ../src/pref-manager.c:2864
msgid "_Set as default"
msgstr "Na_stavit jako výchozí"
-#: ../src/pref-manager.c:3187
+#: ../src/pref-manager.c:3165
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu POP3…"
-#: ../src/pref-manager.c:3191
+#: ../src/pref-manager.c:3169
msgid "Remote IMAP mailbox…"
msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu IMAP…"
-#: ../src/pref-manager.c:3195
+#: ../src/pref-manager.c:3173
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Vzdálená složka typu IMAP…"
#
-#: ../src/pref-manager.c:3314
+#: ../src/pref-manager.c:3292
msgid "Show nothing"
msgstr "Nezobrazit nic"
#
-#: ../src/pref-manager.c:3316
+#: ../src/pref-manager.c:3294
msgid "Show dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno"
#
-#: ../src/pref-manager.c:3318
+#: ../src/pref-manager.c:3296
msgid "Show in list"
msgstr "Zobrazit v seznamu"
-#: ../src/pref-manager.c:3320
+#: ../src/pref-manager.c:3298
msgid "Show in status bar"
msgstr "Zobrazovat ve stavové liště"
-#: ../src/pref-manager.c:3322
+#: ../src/pref-manager.c:3300
msgid "Print to console"
msgstr "Vytisknout na konzolu"
-#: ../src/pref-manager.c:3334
+#: ../src/pref-manager.c:3312
msgid "Ask me"
msgstr "Zeptat se"
-#: ../src/pref-manager.c:3466
+#: ../src/pref-manager.c:3444
msgid "Default layout"
msgstr "Výchozí rozvržení"
-#: ../src/pref-manager.c:3467
+#: ../src/pref-manager.c:3445
msgid "Wide message layout"
msgstr "Rozvržení pro široké zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:3468
+#: ../src/pref-manager.c:3446
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Rozvržení pro širokoúhlou obrazovku"
-#: ../src/pref-manager.c:3476
+#: ../src/pref-manager.c:3454
msgid "Show next unread message"
msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu"
-#: ../src/pref-manager.c:3477
+#: ../src/pref-manager.c:3455
msgid "Show next message"
msgstr "Zobrazit následující zprávu"
-#: ../src/pref-manager.c:3478
+#: ../src/pref-manager.c:3456
msgid "Close message window"
msgstr "Zavřít okno se zprávou"
-#: ../src/pref-manager.c:3531
+#: ../src/pref-manager.c:3509
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazení %s: %s\n"
@@ -5379,11 +5404,11 @@ msgstr "Vp_ravo"
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Chyba při tisku zprávy: %s"
-#: ../src/save-restore.c:592
+#: ../src/save-restore.c:587
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Chyba při načítání filtrů: "
-#: ../src/save-restore.c:594
+#: ../src/save-restore.c:589
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5392,23 +5417,23 @@ msgstr ""
"Chyba při načítání filtrů: %s\n"
"Filtry nemusejí být správně."
-#: ../src/save-restore.c:715
+#: ../src/save-restore.c:710
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr "Volba nerozpoznávat text „format=flowed“ byla odstraněna."
-#: ../src/save-restore.c:994
+#: ../src/save-restore.c:986
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
msgstr ""
"Volba neodesílat „format=flowed“ je nyní v nabídce Volby editačního okna."
-#: ../src/save-restore.c:1026
+#: ../src/save-restore.c:1018
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr "Volba požadovat MDN je nyní v nabídce Volby editačního okna."
-#: ../src/save-restore.c:1103
+#: ../src/save-restore.c:1095
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5653,7 +5678,7 @@ msgstr "Připojit jako typ MIME:"
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Znaková sada pro soubor %s změněna z „%s“ na „%s“."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1673 ../src/sendmsg-window.c:5025
+#: ../src/sendmsg-window.c:1673 ../src/sendmsg-window.c:5027
msgid "(no subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
@@ -5692,7 +5717,7 @@ msgid "Attach file"
msgstr "Připojit soubor"
#: ../src/sendmsg-window.c:2108 ../src/sendmsg-window.c:2211
-#: ../src/sendmsg-window.c:6866
+#: ../src/sendmsg-window.c:6857
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -5705,143 +5730,143 @@ msgid "F_rom:"
msgstr "_Od:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2578
+#: ../src/sendmsg-window.c:2580
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Předmět:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2605
+#: ../src/sendmsg-window.c:2607
msgid "F_CC:"
msgstr "_Automatická kopie:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2631
+#: ../src/sendmsg-window.c:2633
msgid "_Attachments:"
msgstr "Příl_ohy:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2675
+#: ../src/sendmsg-window.c:2677
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3021
+#: ../src/sendmsg-window.c:3023
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Nelze uložit přílohu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3045
+#: ../src/sendmsg-window.c:3047
msgid "No subject"
msgstr "Žádný předmět"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3079
+#: ../src/sendmsg-window.c:3081
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "vložený soubor „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3082
+#: ../src/sendmsg-window.c:3084
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "připojený soubor „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3086
+#: ../src/sendmsg-window.c:3088
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "vložena část %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3088
+#: ../src/sendmsg-window.c:3090
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "přiložena část %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3156
+#: ../src/sendmsg-window.c:3158
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "zpráva od %s, předmět: „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3283
+#: ../src/sendmsg-window.c:3285
msgid "quoted"
msgstr "citováno"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3288 ../src/sendmsg-window.c:3291
+#: ../src/sendmsg-window.c:3290 ../src/sendmsg-window.c:3293
msgid "quoted attachment"
msgstr "citovaná příloha"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3317
+#: ../src/sendmsg-window.c:3319
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Vyberte části, které citovat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3328
+#: ../src/sendmsg-window.c:3330
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Vyberte části zprávy, které mají být citovány v odpovědi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3481
+#: ../src/sendmsg-window.c:3483
msgid "you"
msgstr "Vy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3490
+#: ../src/sendmsg-window.c:3492
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------přeposlaná zpráva od %s------\n"
#
-#: ../src/sendmsg-window.c:3527
+#: ../src/sendmsg-window.c:3529
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "ID zprávy: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3533
+#: ../src/sendmsg-window.c:3535
msgid "References:"
msgstr "Odkazy:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3544
+#: ../src/sendmsg-window.c:3546
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Dne %s napsal %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3546
+#: ../src/sendmsg-window.c:3548
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s napsal:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3659
+#: ../src/sendmsg-window.c:3661
msgid "No signature found!"
msgstr "Podpis nenalezen!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3800
+#: ../src/sendmsg-window.c:3802
msgid "Could not save message."
msgstr "Nelze uložit zprávu."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3807
+#: ../src/sendmsg-window.c:3809
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Nelze otevřít Rozepsanou poštu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3832
+#: ../src/sendmsg-window.c:3834
msgid "Message saved."
msgstr "Zpráva uložena."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4456 ../src/sendmsg-window.c:4464
-#: ../src/sendmsg-window.c:4471 ../src/sendmsg-window.c:4478
-#: ../src/sendmsg-window.c:4502
+#: ../src/sendmsg-window.c:4458 ../src/sendmsg-window.c:4466
+#: ../src/sendmsg-window.c:4473 ../src/sendmsg-window.c:4480
+#: ../src/sendmsg-window.c:4504
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Nelze přiložit soubor %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4457
+#: ../src/sendmsg-window.c:4459
msgid "not an absolute path"
msgstr "není absolutní cesta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4465
+#: ../src/sendmsg-window.c:4467
msgid "not in your directory"
msgstr "není ve vaší složce"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4472
+#: ../src/sendmsg-window.c:4474
msgid "does not exist"
msgstr "neexistuje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4503
+#: ../src/sendmsg-window.c:4505
msgid "not in current directory"
msgstr "není v aktuálním složce"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4553
+#: ../src/sendmsg-window.c:4555
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -5853,44 +5878,44 @@ msgstr ""
"Prosím, zkontrolujte, zda je adresa\n"
"správná."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4635
+#: ../src/sendmsg-window.c:4637
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Nelze otevřít soubor %s.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4686
+#: ../src/sendmsg-window.c:4688
msgid "Include file"
msgstr "Vložit soubor"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4871
+#: ../src/sendmsg-window.c:4873
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Nelze nahrát hlavičkový soubor Face %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4874
+#: ../src/sendmsg-window.c:4876
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Nelze nahrát hlavičkový soubor X-Face %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4982
+#: ../src/sendmsg-window.c:4984
msgid "No Subject"
msgstr "Žádný předmět"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4987
+#: ../src/sendmsg-window.c:4989
msgid "_Send"
msgstr "Ode_slat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5008
+#: ../src/sendmsg-window.c:5010
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Nenapsali jste žádný předmět této zprávy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5009
+#: ../src/sendmsg-window.c:5011
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Pokud ho chcete poskytnout, zadejte ho níže."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5102
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -5901,19 +5926,19 @@ msgstr ""
"dostupné pro všechny příjemce. Abyste ochránili své soukromí, můžete zprávu "
"zašifrovat pomocí %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5124
+#: ../src/sendmsg-window.c:5126
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Od_eslat zašifrované"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5139
+#: ../src/sendmsg-window.c:5141
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Odeslat neši_frované"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5199
+#: ../src/sendmsg-window.c:5201
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Zvolili jste zabezpečení zprávy pomocí OpenPGP.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5204
+#: ../src/sendmsg-window.c:5206
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -5921,13 +5946,13 @@ msgstr ""
"Text zprávy bude odeslán jako čistý text a jako HTML, ale pouze čistý text "
"může být podepsán.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5209
+#: ../src/sendmsg-window.c:5211
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Zpráva obsahuje přílohy, které nemohou být podepsány ani zašifrovány.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5213
+#: ../src/sendmsg-window.c:5215
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -5935,36 +5960,36 @@ msgstr ""
"Měli byste zvolit mód MIME, má-li být chráněna celá zpráva. Opravdu chcete "
"pokračovat ve zpracování?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5238
+#: ../src/sendmsg-window.c:5240
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "odesílá se zpráva v režimu GPG %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5277
+#: ../src/sendmsg-window.c:5268
msgid "Message could not be created"
msgstr "Zprávu nelze vytvořit"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5279
+#: ../src/sendmsg-window.c:5270
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Zprávu nebylo možné zařadit do schránky „Pošta k odeslání“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5281
+#: ../src/sendmsg-window.c:5272
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Zprávu nebylo možné uložit mezi odeslané"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5283
+#: ../src/sendmsg-window.c:5274
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Zprávu nelze odeslat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5286
+#: ../src/sendmsg-window.c:5277
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Zprávu nelze podepsat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5288
+#: ../src/sendmsg-window.c:5279
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Zprávu nelze zašifrovat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5294
+#: ../src/sendmsg-window.c:5285
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -5973,45 +5998,45 @@ msgstr ""
"Odesílání selhalo: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5299
+#: ../src/sendmsg-window.c:5290
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Odesílání selhalo: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5398
+#: ../src/sendmsg-window.c:5389
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Nelze odložit zprávu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5419
+#: ../src/sendmsg-window.c:5410
msgid "Message postponed."
msgstr "Zpráva odložena."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5424
+#: ../src/sendmsg-window.c:5415
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nelze odložit zprávu."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5636
+#: ../src/sendmsg-window.c:5627
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Chyba při spouštění kontroly pravopisu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6387
+#: ../src/sendmsg-window.c:6378
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Odpověď pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6392
+#: ../src/sendmsg-window.c:6383
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Přeposlat zprávu pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6396
+#: ../src/sendmsg-window.c:6387
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nová zpráva pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6566
+#: ../src/sendmsg-window.c:6557
msgid "_Language"
msgstr "_Jazyk"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]