[gtranslator/gtranslator-2-91] Update zh_CN translations



commit cf9360c4582f7aa41d2640649e95f1a353200fd3
Author: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>
Date:   Fri Feb 10 18:19:29 2017 +0800

    Update zh_CN translations

 po/zh_CN.po | 1891 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 980 insertions(+), 911 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 8b0513e..5315bcf 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,190 +11,164 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gtranslator&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-30 22:27+0800\n"
-"Last-Translator: Yinghua Wang <wantinghard gmail com>\n"
+"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-04 22:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-17 00:19+0800\n"
+"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1
-msgid "Gtranslator PO Editor"
-msgstr "Gtranslator PO 编辑器"
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
+"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
+"useful features like find/replace, translation memory, different translator "
+"profiles, messages table (for having an overview of the translations/"
+"messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
+"messages and comments of the translation where accurate."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
+"alternate language, insert tags, open tran, integration with subversion and "
+"a source code viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
+msgid "PO File Editor"
+msgstr "PO 文件编辑器"
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:3
+msgid "Gtranslator PO File Editor"
+msgstr "Gtranslator PO 文件编辑器"
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:4
 msgid "Translate and localize applications and libraries"
 msgstr "对应用程序和库进行翻译和本地化"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "激活的插件"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
+msgstr "如果文件包含模糊翻译则发出警告"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
+"strings."
+msgstr "若选中,当保存含有模糊状态字符串的 PO 文件时,警告用户。"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Auto save files"
 msgstr "自动保存文件"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:4
+msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
+msgstr "若选中,按照指定的时间间隔自动保存 PO 文件"
+
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Auto save interval"
 msgstr "自动保存时间间隔"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Check spelling"
-msgstr "拼写检查"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Color scheme"
-msgstr "配色方案"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
+msgstr "自动保存文件的时间间隔(以分钟为单位)。"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Create backup before saving"
 msgstr "保存前创建备份"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Custom font to use for edit fields."
-msgstr "自定义编辑框中的字体。"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Delete compiled GMO files"
-msgstr "删除已编译的 GMO 文件"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
-msgstr "包含要加入到翻译记忆的 PO 文件的目录"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Editor font"
-msgstr "编辑器字体"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:8
+msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
+msgstr "若选中,在保存文件前创建一个备份。"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Filename to restrict search to"
-msgstr "限定要搜索的文件名"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Use profile values for header"
+msgstr "在文件头中使用配置文件中的值"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
-msgstr "翻译记忆搜索仅限于该文件名"
+"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
+"profile."
+msgstr "若选中,用活动的配置文件覆盖 PO 文件头中的值。"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Highlight syntax in edit fields"
 msgstr "语法高亮翻译消息"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:12
 msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
 msgstr "若选中,对编辑框中的字符串应用语法高亮。"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
-msgstr "若选中,按照指定的时间间隔自动保存 PO 文件"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "If true, check the spelling of translated messages."
-msgstr "若选中,则检查已翻译消息的拼写。"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
-msgstr "若选中,在保存文件前创建一个备份。"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Make whitespace visible"
+msgstr "使空白字符可见"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:14
 msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
 msgstr "若选中,用指示符号来显示字符串中的空格。"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If true, only include files with a specified filename when searching the "
-"translation memory."
-msgstr "若选中,仅在具有指定名称的文件中搜索翻译记忆。"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
-"profile."
-msgstr "若选中,用活动的配置文件覆盖 PO 文件头中的值。"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
-msgstr "若选中,保存时移除编译的 GMO 二进制文件。"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
-msgstr "若选中,在消息被改动时,将其模糊状态清除"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Use custom font"
+msgstr "使用自定义字体"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:16
 msgid "If true, use a custom font for edit fields."
 msgstr "若选中,编辑框使用自定义字体。"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
-"strings."
-msgstr "若选中,当保存含有模糊状态字符串的 PO 文件时,警告用户。"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Editor font"
+msgstr "编辑器字体"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
-msgstr "自动保存文件的时间间隔(以分钟为单位)。"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Custom font to use for edit fields."
+msgstr "自定义编辑框中的字体。"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"启用的插件列表。它包含了活动插件的“位置”。查看 .gtranslator-plugin 文件来获取"
-"某个特定插件的“位置”。"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
+msgstr "改动消息时移除模糊翻译状态"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Make whitespace visible"
-msgstr "使空白字符可见"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:20
+msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
+msgstr "若选中,在消息被改动时,将其模糊状态清除"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid ""
-"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
-"translation memory."
-msgstr "显示的消息与翻译记忆匹配的消息的最大长度差"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Check spelling"
+msgstr "拼写检查"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Maximum difference in message length"
-msgstr "最大消息长度差"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:22
+msgid "If true, check the spelling of translated messages."
+msgstr "若选中,则检查已翻译消息的拼写。"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Maximum number of missing words"
-msgstr "最大缺失单词数"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Side panel switcher style"
+msgstr "侧边面板切换器风格"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
-"match by the translation memory."
-msgstr "翻译记忆匹配到的消息所能容许的最大缺失单词数"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Style for switchers in the side panel."
+msgstr "侧边面板的切换器风格"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Message list sort order"
-msgstr "消息列表的排序次序"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Color scheme"
+msgstr "配色方案"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
 msgstr "用于语法高亮的 gtksourceview 配色方案名"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "PO directory"
-msgstr "PO 目录"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
-msgstr "改动消息时移除模糊翻译状态"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Restrict search by filename"
-msgstr "用文件名限制搜索"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Side panel switcher style"
-msgstr "侧边面板切换器风格"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Message list sort order"
+msgstr "消息列表的排序次序"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
 "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
 "\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
@@ -202,37 +176,34 @@ msgstr ""
 "用于消息列表的排序次序。可能的取值为:“状态”、“编号”、“初始文本”和“翻译文"
 "本”。"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Style for switchers in the side panel."
-msgstr "侧边面板的切换器风格"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Use custom font"
-msgstr "使用自定义字体"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Use profile values for header"
-msgstr "在文件头中使用配置文件中的值"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Active plugins"
+msgstr "激活的插件"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
-msgstr "如果文件包含模糊翻译则发出警告"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"启用的插件列表。它包含了活动插件的“位置”。查看 .gtranslator-plugin 文件来获取"
+"某个特定插件的“位置”。"
 
 #: ../data/po.lang.h:1
 msgid "Others"
 msgstr "其他"
 
 #: ../data/po.lang.h:2
-msgid "Special variable"
-msgstr "特殊变量"
+msgid "gtranslator highlight"
+msgstr "gtranslator 高亮显示"
 
 #: ../data/po.lang.h:3
 msgid "Tag"
 msgstr "标签"
 
 #: ../data/po.lang.h:4
-msgid "gtranslator highlight"
-msgstr "gtranslator 高亮显示"
+msgid "Special variable"
+msgstr "特殊变量"
 
 #: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
 msgid "Message not found"
@@ -246,34 +217,34 @@ msgstr "打开替代语言文件"
 msgid "File closed"
 msgstr "文件已关闭"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:314
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
 msgctxt "alternate lang"
 msgid "_Open"
 msgstr "打开(_O)"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:320
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
 msgctxt "alternate lang"
 msgid "_Close"
 msgstr "关闭(_C)"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:326
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
 msgctxt "alternate lang"
 msgid "Co_py"
 msgstr "复制(_P)"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:355
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
 msgid "There isn't any file loaded"
 msgstr "没有任何载入的文件"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:74
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:81
 msgid "_Alternate Language"
 msgstr "替代语言(_A)"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:75
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82
 msgid "Show the Alternate Language panel"
 msgstr "显示替代语言面板"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:176
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
 #: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Alternate Language"
 msgstr "替代语言"
@@ -282,7 +253,8 @@ msgstr "替代语言"
 msgid "Load an alternate language."
 msgstr "载入一个替代语言。"
 
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap-plugin.c:280
+#. ex:et:ts=4:
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
 #: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Character Map"
 msgstr "字符表"
@@ -291,6 +263,76 @@ msgstr "字符表"
 msgid "Insert special characters just by clicking on them."
 msgstr "通过点击来插入特殊字符。"
 
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
+msgid "Source View Settings"
+msgstr "源码查看设置"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
+msgid "Use external editor"
+msgstr "使用外部编辑器"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
+msgid "Program command:"
+msgstr "程序命令:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
+msgid "Line command:"
+msgstr "行命令:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
+#, c-format
+msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
+msgstr "请安装 %s 以可以显示该文件"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
+msgid "Paths:"
+msgstr "路径:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Source Code View"
+msgstr "源码查看"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr "在源码中显示消息。"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
+msgid "Source Viewer"
+msgstr "源码查看器"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
+msgid "Source code"
+msgstr "源代码"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Use the System Editor"
+msgstr "使用系统编辑器"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+msgstr "是否使用系统编辑器来显示源代码"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:3
+msgid "The Editor to Launch"
+msgstr "要启动的编辑器"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The command to launch the editor you want to use"
+msgstr "用来启动所需编辑器的命令"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Arguments for the Command"
+msgstr "命令参数"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+msgstr "用于传递给程序命令行来选择行的参数"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Dictionary"
+msgstr "字典"
+
 #: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
@@ -350,54 +392,49 @@ msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "双击要用的数据库"
 
 #. Look up Button
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:440
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
 msgid "Look _up:"
 msgstr "查找(_U):"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:497
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
 msgid "Similar words"
 msgstr "相似的单词"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:510
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "可用的字典"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:524
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
 msgid "Available strategies"
 msgstr "可用的策略"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:534
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "字典源"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:146
-msgid "Dictionary"
-msgstr "字典"
-
 #: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Look up words in a dictionary."
 msgstr "在字典中查找单词。"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Database"
 msgstr "数据库"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Panel Position"
-msgstr "面板位置"
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Word database"
+msgstr "词语数据库"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Source Name"
 msgstr "源名称"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Strategy"
 msgstr "策略"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Word database"
-msgstr "词语数据库"
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Panel Position"
+msgstr "面板位置"
 
 #: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
 msgid "_Fullscreen"
@@ -447,40 +484,40 @@ msgstr "插入参数或标签"
 msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
 msgstr "方便插入的参数和标签检测"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>The URL should be of the form:\n"
-"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
-"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
-msgstr ""
-"<i>URL 应使用以下形式:\n"
-"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
-"两个“%s”标记和最后的斜杠不能忽略。</i>"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1
+msgid "Open Tran Settings"
+msgstr "Open Tran 设置"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
 msgid "Language code for the Open-Tran query:"
 msgstr "Open-Tran 查询使用的语言代码:"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
 msgid "Language code of the translated results:"
 msgstr "翻译结果的语言代码:"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
-msgid "Mirror Server"
-msgstr "镜像服务器"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:4
+msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
+msgstr "使用 Open-Tran 服务器的本地“镜像”副本"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
 msgid "Mirror server URL:"
 msgstr "镜像服务器 URL:"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:9
-msgid "Open Tran Settings"
-msgstr "Open Tran 设置"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The URL should be of the form:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
+msgstr ""
+"<i>URL 应使用以下形式:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"两个“%s”标记和最后的斜杠不能忽略。</i>"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
-msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
-msgstr "使用 Open-Tran 服务器的本地“镜像”副本"
+msgid "Mirror Server"
+msgstr "镜像服务器"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:222
 #, c-format
@@ -559,164 +596,200 @@ msgstr "类型"
 msgid "Open-Tran.eu"
 msgstr "Open-Tran.eu"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:505
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:510
 msgid "Look for:"
 msgstr "查找:"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:166
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:162
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Open Tran"
 msgstr "Open Tran"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:212
-#, c-format
-msgid "Error from configuration dialog %s"
-msgstr "来自配置对话框 %s 的错误"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
 msgstr "在 Open Tran 翻译记忆数据库中查找词组。"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Mirror Server URL"
-msgstr "镜像服务器 URL"
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Own Code"
-msgstr "自己的代码"
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Search Code"
 msgstr "查找代码"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The language code in which you want the results"
-msgstr "结果要使用的代码语言:"
-
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The language code to search for"
 msgstr "要搜索的语言代码"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
-msgstr "Open-Tran 镜像服务器的 URL"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Own Code"
+msgstr "自己的代码"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The language code in which you want the results"
+msgstr "结果要使用的代码语言:"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Use Mirror Server"
 msgstr "使用镜像服务器"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
 msgstr "使用 Open-Tran 主服务器 open-tran.eu 的本地副本"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
-msgid "Line command:"
-msgstr "行命令:"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Mirror Server URL"
+msgstr "镜像服务器 URL"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
-msgid "Program command:"
-msgstr "程序命令:"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:8
+msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
+msgstr "Open-Tran 镜像服务器的 URL"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
-msgid "Source View Settings"
-msgstr "源码查看设置"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
+msgid "Strings added to database"
+msgstr "字符串已添加到数据库"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
-msgid "Use external editor"
-msgstr "使用外部编辑器"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
+msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
+msgstr "请指定一个有效的路径,来构建翻译记忆"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:122
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
+msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
+msgstr "Gtranslator 翻译记忆管理器"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:1
+msgid "Database:"
+msgstr "数据库:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:2
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
+msgstr "选择包含 PO 文件的目录:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:3
+msgid "Add to Database"
+msgstr "添加到数据库"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:4
+msgid "Configuration:"
+msgstr "配置:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:5
+msgid "Use only files with this name:"
+msgstr "仅使用具有该名称的文件:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "翻译记忆"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Get translation suggestions from a data base."
+msgstr "从数据库获取翻译建议。"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
 #, c-format
-msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
-msgstr "请安装 %s 以可以显示该文件"
+msgid "Insert Option nº %d"
+msgstr "插入选项 nº %d"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:503
-msgid "Paths:"
-msgstr "路径:"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
+msgid "_Use this translation"
+msgstr "使用此翻译(_U)"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Show the message in the source code."
-msgstr "在源码中显示消息。"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除(_R)"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Source Code View"
-msgstr "源码查看"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
+msgid "Shortcut"
+msgstr "快捷键"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:79
-msgid "Source Viewer"
-msgstr "源码查看器"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
+msgid "Level"
+msgstr "级别"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
-msgid "Source code"
-msgstr "源代码"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
+msgid "String"
+msgstr "字符串"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Arguments for the Command"
-msgstr "命令参数"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
+msgid "_Build Translation Memory"
+msgstr "构建翻译记忆(_B)"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
-msgstr "用于传递给程序命令行来选择行的参数"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
+msgid "Build translation memory"
+msgstr "构建翻译记忆"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The Editor to Launch"
-msgstr "要启动的编辑器"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
+#: ../src/gtr-window.c:184
+msgid "_Translation Memory"
+msgstr "翻译记忆(_T)"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The command to launch the editor you want to use"
-msgstr "用来启动所需编辑器的命令"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:1
+msgid "PO directory"
+msgstr "PO 目录"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Use the System Editor"
-msgstr "使用系统编辑器"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
+msgstr "包含要加入到翻译记忆的 PO 文件的目录"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Whether use the system editor to show the source code"
-msgstr "是否使用系统编辑器来显示源代码"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr "用文件名限制搜索"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:201
-msgid "Open file for translation"
-msgstr "打开文件进行翻译"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
+msgstr "若选中,仅在具有指定名称的文件中搜索翻译记忆。"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:391
-msgid "File saved."
-msgstr "文件已保存。"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr "限定要搜索的文件名"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:322
-msgid "Save file as..."
-msgstr "另存为..."
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr "翻译记忆搜索仅限于该文件名"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:788
-msgid "Files saved."
-msgstr "文件已保存。"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Maximum number of missing words"
+msgstr "最大缺失单词数"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:48
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
+msgstr "翻译记忆匹配到的消息所能容许的最大缺失单词数"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr "最大消息长度差"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr "显示的消息与翻译记忆匹配的消息的最大长度差"
+
+#: ../src/gtr-actions-app.c:48
 msgid "Current Maintainers"
 msgstr "当前维护者"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:53
+#: ../src/gtr-actions-app.c:52
 msgid "Current Developers"
 msgstr "当前开发者"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:59
+#: ../src/gtr-actions-app.c:57
 msgid "Previous Developers"
 msgstr "先前开发者"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:67
+#: ../src/gtr-actions-app.c:66
 msgid "Contributors"
 msgstr "贡献者"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:96
+#: ../src/gtr-actions-app.c:90
 msgid ""
 "Translation file editing suite for localization of applications and "
 "libraries."
 msgstr "用于应用程序和库本地化的翻译文件编辑套件。"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:98
-msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:101
+#: ../src/gtr-actions-app.c:106
 msgid "About Gtranslator"
 msgstr "关于 Gtranslator"
 
@@ -724,7 +797,7 @@ msgstr "关于 Gtranslator"
 #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
 #. * up in the "about" box
 #.
-#: ../src/gtr-actions-help.c:106
+#: ../src/gtr-actions-app.c:111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "http://i18n.linux.net.cn\n";
@@ -734,10 +807,26 @@ msgstr ""
 "Ming Yang <yamisoe gmail com>\n"
 "YunQiang Su <wzssyqa gmail com>"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:110
+#: ../src/gtr-actions-app.c:114
 msgid "Gtranslator Web Site"
 msgstr "Gtranslator 网站"
 
+#: ../src/gtr-actions-file.c:201
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "打开文件进行翻译"
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
+msgid "File saved."
+msgstr "文件已保存。"
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:321
+msgid "Save file as..."
+msgstr "另存为..."
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:779
+msgid "Files saved."
+msgstr "文件已保存。"
+
 #: ../src/gtr-actions-search.c:170
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
@@ -748,39 +837,27 @@ msgstr[0] "找到并替换了 %d 个匹配项"
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "找到并替换了一个匹配项"
 
-#: ../src/gtr-context.c:228
-msgid "Notes:"
-msgstr "注释:"
-
-#: ../src/gtr-context.c:236
-msgid "Add Note"
-msgstr "添加注释"
-
-#: ../src/gtr-context.c:241
-msgid "Edit"
-msgstr "编辑"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "新建窗口(_N)"
 
-#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:284
-msgid "Extracted comments:"
-msgstr "提取的注释:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "首选项(_P)"
 
-#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:288
-msgid "Context:"
-msgstr "上下文:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
 
-#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:292
-msgid "Format:"
-msgstr "格式:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "关于(_A)"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:128
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:787
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">字符串已添加到数据库</span>"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:274
+#: ../src/gtr-assistant.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Profile name: %s\n"
@@ -792,7 +869,6 @@ msgid ""
 "Character set: %s\n"
 "Transfer encoding: %s\n"
 "Plural form: %s\n"
-"Database path: %s"
 msgstr ""
 "配置名:%s\n"
 "翻译者姓名:%s\n"
@@ -803,683 +879,520 @@ msgstr ""
 "字符集:%s\n"
 "转换编码:%s\n"
 "复数形式:%s\n"
-"数据库路径:%s"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:301
-msgid "None"
-msgstr "无"
+#: ../src/gtr-assistant.c:169
+msgid "This assistant will help you to create the main profile."
+msgstr "该助手将帮助您创建主配置文件。"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:324
-msgid ""
-"This assistant will help you to create the main profile\n"
-"and generate your translation memory database."
-msgstr ""
-"该助手将帮助您创建主配置文件\n"
-"以及生成您的翻译记忆数据库。"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:330
+#: ../src/gtr-assistant.c:174
 msgid "Assistant"
 msgstr "创建助手"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:422
-msgid "<b>Profile name:</b>"
-msgstr "<b>配置名称:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:441
-msgid "<b>Translator name:</b>"
-msgstr "<b>翻译者姓名:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:460
-msgid "<b>Translator email:</b>"
-msgstr "<b>翻译者电子邮件:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:479
-msgid "<b>Language:</b>"
-msgstr "<b>语言:</b>"
+#: ../src/gtr-assistant.c:247
+msgid "Profile name:"
+msgstr "配置名称:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:498
-msgid "<b>Team email:</b>"
-msgstr "<b>团队电子邮件:</b>"
+#: ../src/gtr-assistant.c:289
+msgid "Translator email:"
+msgstr "翻译者电子邮件:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:510 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:656
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:582 ../src/gtr-window.c:1491
+#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:551 ../src/gtr-window.c:1232
 msgid "Profile"
 msgstr "配置"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:587
-msgid "<b>Language code:</b>"
-msgstr "<b>语言代码:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:606
-msgid "<b>Character set:</b>"
-msgstr "<b>字符集:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:625
-msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
-msgstr "<b>传输编码:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:644
-msgid "<b>Plural forms:</b>"
-msgstr "<b>复数形式:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:665
-msgid "Checkout directory"
-msgstr "取出目录"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:703
-msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
-msgstr "<b>选择路径以生成数据库:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:732
-msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
-msgstr "<b>查找指定的 PO 文件名:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:741
-msgid "E.g.: gl.po"
-msgstr "例如:gl.po"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:745
-msgid "Generate Database"
-msgstr "生成数据库"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:771
+#: ../src/gtr-assistant.c:415
 msgid "Confirmation"
 msgstr "确认"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "不保存而直接关闭(_W)"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:155
 msgid "Question"
 msgstr "问题"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:370
 #, c-format
 msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "在关闭前是否保存对文档“%s”的更改?"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:533
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "对 %d 份文档的改动将永久丢失。"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:540
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] "有 %d 份含有未保存的改动的文档。要在关闭前保存吗?"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:561
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "含有未保存的改动的文档(_E)"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:565
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "选择您要保存的文档(_E):"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "保存已被系统管理员禁用。"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:588
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:585
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "如果您不保存,所有的更改将会永久丢失。"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:62
+#: ../src/gtr-context.c:232
+msgid "Notes:"
+msgstr "注释:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:240
+msgid "Add Note"
+msgstr "添加注释"
+
+#: ../src/gtr-context.c:245
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
+
+#. Extracted comments
+#: ../src/gtr-context.c:288
+msgid "Extracted comments:"
+msgstr "提取的注释:"
+
+#. Context
+#: ../src/gtr-context.c:292
+msgid "Context:"
+msgstr "上下文:"
+
+#. Format
+#: ../src/gtr-context.c:296
+msgid "Format:"
+msgstr "格式:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:392
+msgid "D_one"
+msgstr "完成(_O)"
+
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
 msgid "Gettext translation"
 msgstr "Gettext 翻译文件"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:71
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:71
 msgid "Gettext translation template"
 msgstr "Gettext 翻译模板"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:76
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:76
 msgid "All files"
 msgstr "所有文件"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.c:252
+#: ../src/gtr-header-dialog.c:269
 msgid "Edit Header"
 msgstr "编辑文件头"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:1
-msgid "Char_set:"
-msgstr "字符集(_S):"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:1
 msgid "Comment"
 msgstr "注释"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:3
-msgid "Enc_oding:"
-msgstr "编码(_O):"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:4
-msgid "Language gro_up email:"
-msgstr "语言小组电子邮件(_U):"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:5
-msgid "Po file _revision date:"
-msgstr "PO 文件修改日期(_R):"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr "项目编号版本(_V):"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:3
 msgid "Pot _file creation date:"
 msgstr "POT 文件创建日期(_F):"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:7
-msgid "Project"
-msgstr "项目"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:8
-msgid "Project Id _version:"
-msgstr "项目编号版本(_V):"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:4
+msgid "Po file _revision date:"
+msgstr "PO 文件修改日期(_R):"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
 msgid "Report message _bugs to:"
 msgstr "报告消息 _Bug 至:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:10
-msgid "Translator and Language"
-msgstr "翻译者和语言"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
+msgid "Project"
+msgstr "项目"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:11
-msgid "Translator's _email:"
-msgstr "翻译者电子邮件(_E):"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:7
+msgid "Use my options to complete the following entries:"
+msgstr "使用我的选项来填写下列项目:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:8
 msgid "Translator's _name:"
 msgstr "翻译者姓名(_N):"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:13
-msgid "Use my options to complete the following entries:"
-msgstr "使用我的选项来填写下列项目:"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:9
+msgid "Translator's _email:"
+msgstr "翻译者电子邮件(_E):"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
 msgid "_Language:"
 msgstr "语言(_L):"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.c:92
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
+msgid "Language gro_up email:"
+msgstr "语言小组电子邮件(_U):"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
+msgid "Char_set:"
+msgstr "字符集(_S):"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:13
+msgid "Enc_oding:"
+msgstr "编码(_O):"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:14
+msgid "Translator and Language"
+msgstr "翻译者和语言"
+
+#: ../src/gtr-jump-dialog.c:93
 msgid "Go to Message"
 msgstr "转到消息"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-jump-dialog.ui.h:1
 msgid "Enter message number:"
 msgstr "输入消息编号:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:437
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
-"profile</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">无法移除活动的配置文件</span>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:441
-msgid "Another profile should be selected as active before"
-msgstr "在此之前,必须选择另一个配置文件"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:454
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
-"profile?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">您确定要删除此配置文件?</span>"
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+msgid "_Team email:"
+msgstr "团队电子邮件(_T):"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:588
-msgid "Active"
-msgstr "活动的"
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+msgid "Transfer en_coding:"
+msgstr "传输编码(_C):"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:987
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Gtranslator Preferences"
-msgstr "Gtranslator 首选项"
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
+msgid "Character _set"
+msgstr "字符集(_S):"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
+msgid "Language _code:"
+msgstr "语言代码(_C):"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Add to Database"
-msgstr "添加到数据库"
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
+msgid "_Plural forms:"
+msgstr "复数形式(_P):"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Anchor style:"
-msgstr "锚点类型:"
+#: ../src/gtr-message-table.c:176
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Autosave"
-msgstr "自动保存"
+#: ../src/gtr-message-table.c:188
+msgid "ID"
+msgstr "编号"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Check _spelling"
-msgstr "拼写检查(_S)"
+#: ../src/gtr-message-table.c:203
+msgid "Original Message"
+msgstr "原始消息"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "Configuration:"
-msgstr "配置:"
+#: ../src/gtr-message-table.c:218
+msgid "Translated Message"
+msgstr "翻译消息"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Contents"
-msgstr "内容"
+#: ../src/gtr-po.c:439
+#, c-format
+msgid "The file is empty"
+msgstr "文件为空"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "保存文件前创建一份备份(_B)"
+#: ../src/gtr-po.c:448
+#, c-format
+msgid "Failed opening file '%s': %s"
+msgstr "打开文件“%s”失败:%s "
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Database:"
-msgstr "数据库:"
+#: ../src/gtr-po.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
+msgstr "无法将字符集“%s”转换成 UTF-8"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
-msgid "Editor"
-msgstr "编辑器"
+#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
+#, c-format
+msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
+msgstr "无法存储编码转换的临时文件"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "Editor _font:"
-msgstr "编辑器字体(_F):"
+#: ../src/gtr-po.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
+"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
+msgstr ""
+"所有尝试转换文件成 UTF-8 格式的努力均已失败,在用 gtranslator 打开此文件前使"
+"用 msgconv 或 iconv 命令行工具。"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Files"
-msgstr "文件"
+#: ../src/gtr-po.c:664
+#, c-format
+msgid "Gettext returned a null message domain list."
+msgstr "Gettext 返回了一个空的消息域列表。"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "General"
-msgstr "常规"
+#: ../src/gtr-po.c:709
+#, c-format
+msgid "No messages obtained from parser."
+msgstr "没有从解析器获得任何消息。"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "Interface"
-msgstr "界面"
+#: ../src/gtr-po.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"You are saving a file with a .pot extension.\n"
+"Pot files are generated by the compilation process.\n"
+"Your file should likely be named '%s.po'."
+msgstr ""
+"您正试图保存以 .pot 为扩展名的文件。\n"
+"POT 文件是在编译过程中生成的。\n"
+"您的文件应该命名为“%s.po”。"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid "Make _whitespace visible"
-msgstr "显示空格字符(_W)"
+#: ../src/gtr-po.c:770
+#, c-format
+msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
+msgstr "%s 是只读文件,无法覆盖。"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
-msgid "Max. # of missing words:"
-msgstr "最大缺失单词数:"
+#: ../src/gtr-po.c:801
+#, c-format
+msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgstr "写入 PO 文件时发生错误:%s"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
-msgid "Max. difference in sentence length:"
-msgstr "最大句子长度差值:"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:402
+msgid "Impossible to remove the active profile"
+msgstr "无法移除活动的配置文件"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
-msgid "Plugins"
-msgstr "插件"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:408
+msgid "Another profile should be selected as active before"
+msgstr "在此之前,必须选择另一个配置文件"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Profiles"
-msgstr "配置文件"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:421
+msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
+msgstr "您确定要删除此配置文件?"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "Scheme color:"
-msgstr "配色方案:"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:557
+msgid "Active"
+msgstr "活动的"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "Select the directory which contains PO files:"
-msgstr "选择包含 PO 文件的目录:"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:648 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Gtranslator Preferences"
+msgstr "Gtranslator 首选项"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "Text Display"
-msgstr "文本显示"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "General"
+msgstr "常规"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "翻译记忆"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
+msgstr "若 PO 文件包含模糊翻译则发出警告(_W)"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:25
-msgid "Use _custom font"
-msgstr "使用自定义字体(_C)"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Autosave"
+msgstr "自动保存"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:26
-msgid "Use only files with this name:"
-msgstr "仅使用具有该名称的文件:"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "保存文件前创建一份备份(_B)"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:27
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "_Autosave files every"
 msgstr "自动保存时间间隔(_A):"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:28
-msgid "_Delete compiled GMO files"
-msgstr "删除已编译的 GMO 文件(_D)"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "_minutes"
+msgstr "分钟(_M)"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:29
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "Files"
+msgstr "文件"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Text Display"
+msgstr "文本显示"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "_Highlight message syntax"
 msgstr "语法高亮消息(_H)"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:30
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Make _whitespace visible"
+msgstr "显示空格字符(_W)"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Use _custom font"
+msgstr "使用自定义字体(_C)"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Editor _font:"
+msgstr "编辑器字体(_F):"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Contents"
+msgstr "内容"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
 msgstr "如果消息被改动,则清除模糊状态(_R)"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:31
-msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
-msgstr "若 PO 文件包含模糊翻译则发出警告(_W)"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:32
-msgid "_minutes"
-msgstr "分钟(_M)"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Check _spelling"
+msgstr "拼写检查(_S)"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:86
-msgid "Gtranslator Profile"
-msgstr "Gtranslator 配置文件"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Editor"
+msgstr "编辑器"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:1
-msgid "Character _set"
-msgstr "字符集(_S):"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "编辑配置"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2
-msgid "Language Settings"
-msgstr "语言设置"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "Profiles"
+msgstr "配置文件"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3
-msgid "Language _code:"
-msgstr "语言代码(_C):"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "Plugins"
+msgstr "插件"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
-msgid "N_ame:"
-msgstr "姓名(_A):"
+#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
+msgid "Gtranslator Profile"
+msgstr "Gtranslator 配置文件"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
 msgid "Profile Information"
 msgstr "配置文件信息"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6
-msgid "Transfer en_coding:"
-msgstr "传输编码(_C):"
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "姓名(_N):"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:3
 msgid "Translator Information"
 msgstr "翻译者信息"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
 msgid "_Email:"
 msgstr "电子邮件(_E):"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:10
-msgid "_Name:"
-msgstr "姓名(_N):"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:11
-msgid "_Plural forms:"
-msgstr "复数形式(_P):"
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+msgid "N_ame:"
+msgstr "姓名(_A):"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:12
-msgid "_Team email:"
-msgstr "团队电子邮件(_T):"
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:6
+msgid "Language Settings"
+msgstr "语言设置"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:328
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:347 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
 msgid "Replace"
 msgstr "替换"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:352
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:369
 msgid "Find"
 msgstr "查找"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:464
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:457
 msgid "Replace _All"
 msgstr "全部替换(_A)"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:468
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:461
 msgid "_Replace"
 msgstr "替换(_R)"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:1
-msgid "Include fu_zzy strings"
-msgstr "包含模糊字符串(_Z)"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:2
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "仅匹配整个单词(_E)"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:2
 msgid "Replace All"
 msgstr "全部替换"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:3
+msgid "_Search for: "
+msgstr "查找(_S):"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:4
 msgid "Replace _with: "
 msgstr "替换成(_W):"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:6
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "反向查找(_B)"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:7
-msgid "_Match case"
-msgstr "匹配大小写(_M)"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:5
 msgid "_Original text"
 msgstr "原始文本(_O)"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:9
-msgid "_Search for: "
-msgstr "查找(_S):"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:6
 msgid "_Translated text"
 msgstr "已翻译文本(_T)"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:11
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "自动从头查找(_W)"
-
-#: ../src/gtr-application.c:86
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[文件...]"
-
-#: ../src/gtr-application.c:89
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Gtranslator"
-msgstr "在现有的 Gtranslator 实例中创建一个新顶级窗口"
-
-#: ../src/gtr-application.c:320
-msgid "Gtranslator"
-msgstr "Gtranslator"
-
-#: ../src/gtr-application.c:352
-#, c-format
-msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
-msgstr "%s:不正确的文件名或 URI。\n"
-
-#. Setup command line options
-#: ../src/gtr-application.c:377
-msgid "- Edit PO files"
-msgstr "- 编辑 PO 文件"
-
-#: ../src/gtr-application.c:387
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"运行 '%s --help' 查看可用命令行选项的完整列表。\n"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:265
-msgid "Status"
-msgstr "状态"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:281
-msgid "ID"
-msgstr "编号"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:300
-msgid "Original Text"
-msgstr "原始文本"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:319
-msgid "Translated Text"
-msgstr "翻译文本"
-
-#: ../src/gtr-po.c:411
-#, c-format
-msgid "Failed opening file '%s': %s"
-msgstr "打开文件“%s”失败:%s "
-
-#: ../src/gtr-po.c:435
-#, c-format
-msgid "The file is empty"
-msgstr "文件为空"
-
-#: ../src/gtr-po.c:450
-#, c-format
-msgid "Gettext returned a null message domain list."
-msgstr "Gettext 返回了一个空的消息域列表。"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:7
+msgid "Include fu_zzy strings"
+msgstr "包含模糊字符串(_Z)"
 
-#: ../src/gtr-po.c:502
-#, c-format
-msgid "No messages obtained from parser."
-msgstr "没有从解析器获得任何消息。"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:8
+msgid "_Match case"
+msgstr "匹配大小写(_M)"
 
-#: ../src/gtr-po.c:550
-#, c-format
-msgid ""
-"You are saving a file with a .pot extension.\n"
-"Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named '%s.po'."
-msgstr ""
-"您正试图保存以 .pot 为扩展名的文件。\n"
-"POT 文件是在编译过程中生成的。\n"
-"您的文件应该命名为“%s.po”。"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:9
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "仅匹配整个单词(_E)"
 
-#: ../src/gtr-po.c:563
-#, c-format
-msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
-msgstr "%s 是只读文件,无法覆盖。"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:10
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "反向查找(_B)"
 
-#: ../src/gtr-po.c:594
-#, c-format
-msgid "There was an error writing the PO file: %s"
-msgstr "写入 PO 文件时发生错误:%s"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "自动从头查找(_W)"
 
-#: ../src/gtr-statusbar.c:117 ../src/gtr-statusbar.c:246
+#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
 msgid "INS"
 msgstr "插入"
 
-#: ../src/gtr-statusbar.c:118 ../src/gtr-statusbar.c:242
+#: ../src/gtr-statusbar.c:120 ../src/gtr-statusbar.c:244
 msgid "OVR"
 msgstr "改写"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:212
+#: ../src/gtr-tab.c:316
 msgid "There is an error in the message:"
-msgstr "信息中有一个错误:"
+msgstr "消息中有一个错误:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:520
+#: ../src/gtr-tab.c:627
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "复数 %d"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:583
-msgid "<b>Original Text:</b>"
-msgstr "<b>原始文本:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:749
+msgid "Message Table"
+msgstr "消息表"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:759
+msgid "Original Message:"
+msgstr "原始消息:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:642
-msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
-msgstr "<b>已翻译文本:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:813
+msgid "Translate_d Text:"
+msgstr "翻译文本(_D):"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:693
-msgid "Context"
-msgstr "上下文"
+#: ../src/gtr-tab.c:832
+#, fuzzy
+msgid "Translation Fields"
+msgstr "翻译字段"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:842
+msgid "Message Details"
+msgstr "消息详情"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1163
+#: ../src/gtr-tab.c:1331
 msgid "Path:"
 msgstr "路径:"
 
-#: ../src/gtr-tab-label.c:275
+#: ../src/gtr-tab-label.c:277
 msgid "Close document"
 msgstr "关闭文档"
 
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:943
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "显示 “_%s”"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1411
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "在工具条上移动(_M)"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1412
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "移动工具条上选定的项目"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1413
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "从工具条移除(_R)"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1414
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "从工具条上移除选定的项目"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1415
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "删除工具条(_D)"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1416
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "移除选定的工具条"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:485
-msgid "Separator"
-msgstr "分割符"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:226
-#, c-format
-msgid "Insert Option nº %d"
-msgstr "插入选项 nº %d"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:378
-msgid "_Use this translation"
-msgstr "使用此翻译(_U)"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:383
-msgid "_Remove"
-msgstr "移除(_R)"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:500
-msgid "Shortcut"
-msgstr "快捷键"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:509
-msgid "Level"
-msgstr "级别"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:518
-msgid "String"
-msgstr "字符串"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:309
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "请检查您的安装。"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:370
-#, c-format
-msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr "无法打开 UI 文件 %s。错误:%s"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:390
-#, c-format
-msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-msgstr "无法在文件 %2$s 中找到对象“%1$s”。"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:751
+#: ../src/gtr-utils.c:516
 msgid ""
 "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
 "package is installed."
 msgstr "无法显示帮助。请确认已安装 Gtranslator 文档包。"
 
-#: ../src/gtr-view.c:83
+#: ../src/gtr-view.c:80
 #, c-format
 msgid "gtkspell error: %s\n"
 msgstr "gtkspell 错误:%s\n"
 
-#: ../src/gtr-view.c:85
+#: ../src/gtr-view.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 "GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1488,336 +1401,501 @@ msgstr ""
 "无法初始化 GtkSpell。\n"
 " %s"
 
-#: ../src/gtr-window.c:131
+#: ../src/gtr-window.c:117
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: ../src/gtr-window.c:118
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../src/gtr-window.c:133
+#: ../src/gtr-window.c:119
 msgid "_View"
 msgstr "视图(_V)"
 
-#: ../src/gtr-window.c:134
+#: ../src/gtr-window.c:120
 msgid "_Search"
 msgstr "查找(_S)"
 
-#: ../src/gtr-window.c:135
+#: ../src/gtr-window.c:121
 msgid "_Go"
 msgstr "转到(_G)"
 
-#: ../src/gtr-window.c:136
+#: ../src/gtr-window.c:122
+msgid "_Tools"
+msgstr "工具(_T)"
+
+#: ../src/gtr-window.c:123
 msgid "_Documents"
 msgstr "文档(_D)"
 
-#: ../src/gtr-window.c:137
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
-
-#: ../src/gtr-window.c:141
+#: ../src/gtr-window.c:127
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "打开 PO 文件"
 
-#: ../src/gtr-window.c:143
+#: ../src/gtr-window.c:129
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "最近的文件(_R)"
 
-#: ../src/gtr-window.c:146
-msgid "Quit the program"
-msgstr "退出程序"
-
 #. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:150
+#: ../src/gtr-window.c:133
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "工具条(_O)"
 
-#: ../src/gtr-window.c:153
-msgid "Edit gtranslator preferences"
-msgstr "编辑 gtranslator 首选项"
-
-#: ../src/gtr-window.c:155 ../src/gtr-window.c:201
+#: ../src/gtr-window.c:135 ../src/gtr-window.c:175
 msgid "_Header..."
 msgstr "文件头(_H)..."
 
-#. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:159
-msgid "_Contents"
-msgstr "内容(_C)"
-
-#: ../src/gtr-window.c:170
+#: ../src/gtr-window.c:144
 msgid "Save the current file"
 msgstr "保存当前文件"
 
-#: ../src/gtr-window.c:173
+#: ../src/gtr-window.c:147
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "以另外的名字保存当前文件"
 
-#: ../src/gtr-window.c:179
+#: ../src/gtr-window.c:153
 msgid "Close the current file"
 msgstr "关闭当前文件"
 
-#: ../src/gtr-window.c:184
+#: ../src/gtr-window.c:158
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "撤消上一次操作"
 
-#: ../src/gtr-window.c:187
+#: ../src/gtr-window.c:161
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "重做上次撤销的操作"
 
-#: ../src/gtr-window.c:190
+#: ../src/gtr-window.c:164
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "剪切选定的文本"
 
-#: ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:167
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "复制选定的文本"
 
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:170
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "粘贴剪贴板上的内容"
 
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:173
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "清除选定的翻译"
 
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:177
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "复制消息到翻译中(_M)"
 
-#: ../src/gtr-window.c:205
+#: ../src/gtr-window.c:179
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "将原始消息复制到翻译编辑框中"
 
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:181
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "切换模糊状态(_F)"
 
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:182
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "切换一条消息的模糊状态"
 
-#: ../src/gtr-window.c:210
-msgid "_Translation Memory"
-msgstr "翻译记忆(_T)"
-
 #. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:215
-msgid "_Context"
-msgstr "上下文(_C)"
+#: ../src/gtr-window.c:189
+msgid "_Message Details"
+msgstr "消息详情(_M)"
 
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:190
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "显示上下文面板"
 
 #. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:194
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "前一条消息(_P)"
 
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:195
 msgid "Move back one message"
 msgstr "转到上一条消息"
 
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:197
 msgid "_Next Message"
 msgstr "下一条消息(_N)"
 
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:198
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "转到下一条消息"
 
-#: ../src/gtr-window.c:226
+#: ../src/gtr-window.c:200
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "转到消息(_G)..."
 
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:201
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "转到指定的消息"
 
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:203
 msgid "_First Message"
-msgstr "第一条信息(_F)"
+msgstr "第一条消息(_F)"
 
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:204
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "转到第一条消息"
 
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:206
 msgid "_Last Message"
 msgstr "最后一条消息(_L)"
 
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:207
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "转到最后一条消息"
 
-#: ../src/gtr-window.c:235
+#: ../src/gtr-window.c:209
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "下一条模糊翻译(_Z)"
 
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:210
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "转到下一条模糊翻译的消息"
 
-#: ../src/gtr-window.c:238
+#: ../src/gtr-window.c:212
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "前一条模糊翻译(_Y)"
 
-#: ../src/gtr-window.c:239
+#: ../src/gtr-window.c:213
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "转到前一条模糊翻译的消息"
 
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:215
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "下一条未翻译的消息(_U)"
 
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:216
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "转到下一条未翻译的消息"
 
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:219
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "前一条未翻译的消息(_O)"
 
-#: ../src/gtr-window.c:246
+#: ../src/gtr-window.c:220
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "转到前一条未翻译的消息"
 
-#: ../src/gtr-window.c:249
+#: ../src/gtr-window.c:223
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "下一条模糊翻译或未翻译的消息(_Z)"
 
-#: ../src/gtr-window.c:251
+#: ../src/gtr-window.c:225
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "转到下一条模糊翻译或未翻译的消息"
 
-#: ../src/gtr-window.c:254
+#: ../src/gtr-window.c:228
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "前一条模糊翻译或未翻译的消息(_V)"
 
-#: ../src/gtr-window.c:256
+#: ../src/gtr-window.c:230
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "转到前一条模糊翻译或未翻译的消息"
 
-#: ../src/gtr-window.c:261
+#: ../src/gtr-window.c:235
 msgid "Search for text"
 msgstr "查找文本"
 
-#: ../src/gtr-window.c:264
+#: ../src/gtr-window.c:238
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "查找和替换文本"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:268
+#: ../src/gtr-window.c:242
 msgid "_Save All"
 msgstr "全部保存(_S)"
 
-#: ../src/gtr-window.c:269
+#: ../src/gtr-window.c:243
 msgid "Save all open files"
 msgstr "保存所有已打开文件"
 
-#: ../src/gtr-window.c:271
+#: ../src/gtr-window.c:245
 msgid "_Close All"
 msgstr "全部关闭(_C)"
 
-#: ../src/gtr-window.c:272
+#: ../src/gtr-window.c:246
 msgid "Close all open files"
 msgstr "关闭所有已打开文件"
 
-#: ../src/gtr-window.c:274
+#: ../src/gtr-window.c:248
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "上一个文档(_P)"
 
-#: ../src/gtr-window.c:276
+#: ../src/gtr-window.c:250
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "激活上一篇文档"
 
-#: ../src/gtr-window.c:278
+#: ../src/gtr-window.c:252
 msgid "_Next Document"
 msgstr "下一个文档(_N)"
 
-#: ../src/gtr-window.c:280
+#: ../src/gtr-window.c:254
 msgid "Activate next document"
 msgstr "激活下一篇文档"
 
-#: ../src/gtr-window.c:715
+#: ../src/gtr-window.c:442
 msgid "Untranslated"
 msgstr "未翻译的"
 
-#: ../src/gtr-window.c:718
+#: ../src/gtr-window.c:445
 msgid "Translated"
 msgstr "已翻译"
 
-#: ../src/gtr-window.c:721
+#: ../src/gtr-window.c:448
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "模糊翻译"
 
-#: ../src/gtr-window.c:728
+#: ../src/gtr-window.c:455
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "当前:%d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:729
+#: ../src/gtr-window.c:456
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "全部:%d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:730
+#: ../src/gtr-window.c:457
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
 msgstr[0] "%d 条已翻译"
 
-#: ../src/gtr-window.c:733
+#: ../src/gtr-window.c:460
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
 msgstr[0] "%d 条模糊翻译"
 
-#: ../src/gtr-window.c:735
+#: ../src/gtr-window.c:462
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
 msgstr[0] "%d 条尚未翻译"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:789
+#: ../src/gtr-window.c:516
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "激活“%s”"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:962
+#: ../src/gtr-window.c:689
 #, c-format
 msgid "*%s - gtranslator"
 msgstr "*%s - gtranslator"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:965
+#: ../src/gtr-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s - gtranslator"
 msgstr "%s - gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:971
+#: ../src/gtr-window.c:698
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1344
+#: ../src/gtr-window.c:1079
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "工具条编辑器"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1470
+#: ../src/gtr-window.c:1205
 msgid "No profile"
 msgstr "未配置"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1493
+#: ../src/gtr-window.c:1234
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "活动文档的配置文件"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1865
-msgid "Documents"
-msgstr "文档"
+#: ../src/main.c:100
+msgid "- Edit PO files"
+msgstr "- 编辑 PO 文件"
+
+#: ../src/main.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"运行 '%s --help' 查看可用命令行选项的完整列表。\n"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:991
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "显示 “_%s”"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "在工具条上移动(_M)"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "移动工具条上选定的项目"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "从工具条移除(_R)"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "从工具条上移除选定的项目"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "删除工具条(_D)"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "移除选定的工具条"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:488
+msgid "Separator"
+msgstr "分割符"
+
+#~ msgid "_Original Message:"
+#~ msgstr "原始信息(_O):"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "项目"
+
+#~ msgid "Add project"
+#~ msgstr "添加项目"
+
+#~ msgid "Remove project"
+#~ msgstr "移除项目"
+
+#~ msgid "Delete compiled GMO files"
+#~ msgstr "删除已编译的 GMO 文件"
+
+#~ msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
+#~ msgstr "若选中,保存时移除编译的 GMO 二进制文件。"
+
+#~ msgid "Error from configuration dialog %s"
+#~ msgstr "来自配置对话框 %s 的错误"
+
+#~ msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">字符串已添加到数据库</span>"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "无"
+
+#~ msgid "<b>Translator name:</b>"
+#~ msgstr "<b>翻译者姓名:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Translator email:</b>"
+#~ msgstr "<b>翻译者电子邮件:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Language:</b>"
+#~ msgstr "<b>语言:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Team email:</b>"
+#~ msgstr "<b>团队电子邮件:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Language code:</b>"
+#~ msgstr "<b>语言代码:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Character set:</b>"
+#~ msgstr "<b>字符集:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
+#~ msgstr "<b>传输编码:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Plural forms:</b>"
+#~ msgstr "<b>复数形式:</b>"
+
+#~ msgid "Checkout directory"
+#~ msgstr "取出目录"
+
+#~ msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
+#~ msgstr "<b>选择路径以生成数据库:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
+#~ msgstr "<b>查找指定的 PO 文件名:</b>"
+
+#~ msgid "E.g.: gl.po"
+#~ msgstr "例如:gl.po"
+
+#~ msgid "Generate Database"
+#~ msgstr "生成数据库"
+
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
+
+#~ msgid "Anchor style:"
+#~ msgstr "锚点类型:"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "界面"
+
+#~ msgid "Max. # of missing words:"
+#~ msgstr "最大缺失单词数:"
+
+#~ msgid "Max. difference in sentence length:"
+#~ msgstr "最大句子长度差值:"
+
+#~ msgid "Scheme color:"
+#~ msgstr "配色方案:"
+
+#~ msgid "_Delete compiled GMO files"
+#~ msgstr "删除已编译的 GMO 文件(_D)"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[文件...]"
+
+#~ msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Gtranslator"
+#~ msgstr "在现有的 Gtranslator 实例中创建一个新顶级窗口"
+
+#~ msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
+#~ msgstr "%s:不正确的文件名或 URI。\n"
+
+#~ msgid "<b>Original Text:</b>"
+#~ msgstr "<b>原始文本:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
+#~ msgstr "<b>已翻译文本:</b>"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "上下文"
+
+#~ msgid "Please check your installation."
+#~ msgstr "请检查您的安装。"
+
+#~ msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
+#~ msgstr "无法打开 UI 文件 %s。错误:%s"
+
+#~ msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
+#~ msgstr "无法在文件 %2$s 中找到对象“%1$s”。"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "退出程序"
+
+#~ msgid "Edit gtranslator preferences"
+#~ msgstr "编辑 gtranslator 首选项"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "内容(_C)"
+
+#~ msgid "_Context"
+#~ msgstr "上下文(_C)"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "文档"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", "
@@ -1879,9 +1957,6 @@ msgstr "文档"
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "启用"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "关于(_A)"
-
 #~ msgid "C_onfigure"
 #~ msgstr "配置(_O)"
 
@@ -1912,9 +1987,6 @@ msgstr "文档"
 #~ msgid "Open comment dialog"
 #~ msgstr "打开注释对话框"
 
-#~ msgid "Message Table"
-#~ msgstr "消息表"
-
 #~ msgid "Running recovery..."
 #~ msgstr "恢复中..."
 
@@ -1930,9 +2002,6 @@ msgstr "文档"
 #~ msgid "Edit message comment"
 #~ msgstr "编辑消息注释"
 
-#~ msgid "Show the Translation Memory panel"
-#~ msgstr "显示翻译记忆面板"
-
 #~ msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
 #~ msgstr "无法将配置数据写入配置文件“%s”"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]