[pybliographer] Updated Danish translation



commit e9779ea41693b7937500adc79f67290099fdc61b
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Thu Feb 9 13:41:42 2017 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  441 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 221 insertions(+), 220 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 8881acb..403b379 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -12,15 +12,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pybliographer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-23 09:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 09:54+0200\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=pybliographer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-17 18:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-08 20:02+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../Pyblio/Autoload.py:78
 #, python-format
@@ -152,7 +154,7 @@ msgstr "Værdi:"
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:146 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:195
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:146
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
@@ -190,12 +192,12 @@ msgid "Save the current file"
 msgstr "Gem den aktuelle fil"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
 msgid "Merge With..."
 msgstr "Flet med..."
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:162
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
 msgid "Medline Query..."
 msgstr "Medlineforespørgsel..."
 
@@ -203,52 +205,48 @@ msgstr "Medlineforespørgsel..."
 msgid "Add a new entry"
 msgstr "Tilføj en ny indgang"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:174
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
 msgid "S_ort..."
 msgstr "S_ortér..."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:2
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
 msgid "Cite..."
 msgstr "Citer..."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
 msgid "Cite key(s)"
 msgstr "Citatnøgler"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:177
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
 msgid "Format..."
 msgstr "Formatér..."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:178
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:179
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
 msgid "Fields..."
 msgstr "Felter..."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:180
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:181
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:15
 msgid "Forget all changes"
 msgstr "Glem alle ændringer"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:183
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:185
 msgid "_Resource"
 msgstr "_Ressource"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:194
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:245
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:236
 msgid "Quick search"
 msgstr "Hurtig søgning"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:319
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:310
 msgid "Unnamed bibliographic database"
 msgstr "Unavngivet bibliografisk database"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:402
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:393
 #, python-format
 msgid ""
 "can't open file `%s' for writing:\n"
@@ -257,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "kan ikke åbne fil '%s' for skrivning:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:423
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:414
 #, python-format
 msgid ""
 "Error while parsing `%s':\n"
@@ -266,44 +264,44 @@ msgstr ""
 "Fejl ved fortolkning '%s':\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:439
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:430
 msgid "New database"
 msgstr "Ny database"
 
 # .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:270 :274
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:447 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:451
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:438 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:442
 msgid "[no entry]"
 msgstr "[ingen indgang]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:448
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:439
 msgid "[1 entry]"
 msgstr "[1 indgang]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:440
 #, python-format
 msgid "[%d entries]"
 msgstr "[%d indgange]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:452
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:443
 #, python-format
 msgid "[%d/1 entry]"
 msgstr "[%d/1 indgang]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:453
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:444
 #, python-format
 msgid "[%d/%d entries]"
 msgstr "[%d/%d indgange]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:458
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
 msgid "[modified]"
 msgstr "[ændret]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:461
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:452
 #, python-format
 msgid "view limited to: %s"
 msgstr "visning begrænset til: %s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:474
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:465
 msgid ""
 "The database has been modified.\n"
 "Discard changes?"
@@ -311,7 +309,7 @@ msgstr ""
 "Databasen er blevet ændret.\n"
 "Fortryd ændringer?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:478
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:469
 msgid ""
 "The database has been modified.\n"
 "Save changes?"
@@ -319,45 +317,45 @@ msgstr ""
 "Databasen er blevet ændret.\n"
 "Gem ændringer?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:495
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:490
 msgid ""
 "The database has been externally modified.\n"
-"Overwrite changes ?"
+"Overwrite changes?"
 msgstr ""
 "Databasen er blevet ændret udefra.\n"
-"Overskriv ændringer ?"
+"Overskriv ændringer?"
 
 #. no result.
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:524
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:519
 msgid "Your query returned no result"
 msgstr "Din forespørgsel returnerede intet resultat"
 
 # Medline er et navn (database med biog.)
 #. error
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:528
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:523
 msgid "An error occured during Medline Query"
 msgstr "Der opstod en fejl under din Medlineforespørgsel"
 
 #. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:538
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:533
 msgid "Merge file"
 msgstr "Flettefil"
 
 # .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:319 :379
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:551 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:638
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:546 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:633
 msgid "Open error"
 msgstr "Fejl ved åbning"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:575
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:570
 msgid "Merge status"
 msgstr "Flettestatus"
 
 #. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:586
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:581
 msgid "Open file"
 msgstr "Åbn fil"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:624
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:619
 msgid ""
 "An autosave file was found which is newer than the original file.\n"
 "Do you want to restore it?"
@@ -365,8 +363,8 @@ msgstr ""
 "En automatisk gemt fil blev fundet, som er nyere end den oprindelige fil.\n"
 "Ønsker du at gendanne den?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:659 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:800
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:860
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:654 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:795
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:855
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to remove autosave file `%s':\n"
@@ -375,7 +373,7 @@ msgstr ""
 "Kan ikke fjerne automatisk gemt fil '%s':\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:710
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:705
 #, python-format
 msgid ""
 "Error during autosaving:\n"
@@ -384,7 +382,7 @@ msgstr ""
 "Fejl under automatisk gemning:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:738
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:733
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to save `%s':\n"
@@ -393,7 +391,7 @@ msgstr ""
 "Kan ikke gemme '%s':\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:746
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:741
 msgid ""
 "An internal error occured during saving\n"
 "Try to Save As..."
@@ -401,20 +399,20 @@ msgstr ""
 "En intern fejl hændte ved gemning\n"
 "Prøv Gem som..."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:761
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:756
 msgid "Save As..."
 msgstr "Gem som..."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:767
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:762
 #, python-format
 msgid ""
 "The file `%s' already exists.\n"
-"Overwrite it ?"
+"Overwrite it?"
 msgstr ""
 "Filen '%s' eksisterer allerede.\n"
 "Skal den overskrives?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:774
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:769
 #, python-format
 msgid ""
 "During opening:\n"
@@ -423,43 +421,43 @@ msgstr ""
 "Ved åbning:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:812
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:807
 msgid "Reopen error"
 msgstr "Genåbningsfejl"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:885
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:880
 #, python-format
 msgid ""
 "An entry called `%s' already exists.\n"
-"Rename and add it anyway ?"
+"Rename and add it anyway?"
 msgstr ""
-"En indgang kaldt '%s' findes allerede.\n"
+"En indgang kaldet '%s' findes allerede.\n"
 "Skal den omdøbes, og tilføjes alligevel?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:922
-msgid "Really remove all the entries ?"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:917
+msgid "Really remove all the entries?"
 msgstr "Skal alle indgange virkelig fjernes?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:942
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:937
 msgid "Create new entry"
 msgstr "Opret ny indgang"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:956
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:951
 #, python-format
-msgid "Really edit %d entries ?"
+msgid "Really edit %d entries?"
 msgstr "Skal %d indgange virkelig redigeres?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1002
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:998
 #, python-format
-msgid "Remove all the %d entries ?"
+msgid "Remove all the %d entries?"
 msgstr "Fjern alle %d indgange?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1004
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1000
 #, python-format
-msgid "Remove entry `%s' ?"
+msgid "Remove entry `%s'?"
 msgstr "Fjern indgang '%s'?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1023
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1019
 msgid ""
 "your search text must contain\n"
 "latin-1 characters only"
@@ -468,7 +466,7 @@ msgstr ""
 "latin-1-tegn"
 
 # .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:661 :668
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1102 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1110
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1098 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1106
 #, python-format
 msgid ""
 "Can't connect to LyX:\n"
@@ -477,7 +475,7 @@ msgstr ""
 "Kan ikke forbinde til LyX:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1225
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1222
 #, python-format
 msgid ""
 "Can't display documentation:\n"
@@ -486,19 +484,19 @@ msgstr ""
 "Kan ikke vise dokumentation:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1233
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1230
 msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
 msgstr "Dette program er ophavsretligt beskyttet under GNU GPL"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1234
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1231
 msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
 msgstr "GNOME-brugerflade til Pybliographersystemet."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1245
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1242
 msgid "GNOME Translation Team"
 msgstr "GNOME-oversættelsesholdet"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1250
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1247
 msgid "Pybliographer Home Page"
 msgstr "Pybliographers hjemmeside"
 
@@ -507,8 +505,8 @@ msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Efternavn, fornavn"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:19
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
@@ -559,8 +557,8 @@ msgid "Select file"
 msgstr "Vælg fil"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:549 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:8
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:6
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
 msgid "Entry type"
 msgstr "Indgangstype"
 
@@ -663,8 +661,8 @@ msgstr "Forfattere"
 msgid "Long Text"
 msgstr "Lang tekst"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:16
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:21
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:9
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:8
 msgid "URL"
 msgstr "Adresse"
 
@@ -676,13 +674,13 @@ msgstr "Reference"
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:11
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:10
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:7
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:6
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:15
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:20
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:6
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:5
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
@@ -709,7 +707,7 @@ msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:76
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:2
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
 msgid "Bibliography type:"
 msgstr "Bibliografi-type:"
 
@@ -744,7 +742,7 @@ msgstr "[Indgangstype]"
 msgid "[Key Value]"
 msgstr "[Nøgleværdi]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:193
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:203
 msgid "The following errors occured:\n"
 msgstr "De følgende fejl indtraf:\n"
 
@@ -754,72 +752,68 @@ msgid "This is Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
 msgstr "Dette er Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:1
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:1
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:1
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:1
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Pybliographer Configuration"
+msgstr "Pybliographeropsætning"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:2
-msgid "<b>Entry type</b>"
-msgstr "<b>Indgangstype</b>"
+msgid "FIELDS DEFINITION"
+msgstr "FELTDEFINITIONER"
 
-# forkortelse for Association?
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:3
-msgid "A"
-msgstr "F"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:4
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:2
-msgid "Association"
-msgstr "Forbindelse"
+msgid "Name "
+msgstr "Navn "
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:4
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:3
-msgid "Datum"
-msgstr "Faktum"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:6
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:4
 msgid "Editor"
 msgstr "Redigering"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:7
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:5
-msgid "Entries"
-msgstr "Indgange"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:3
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:9
-msgid "FIELDS DEFINITION"
-msgstr "FELTDEFINITIONER"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:8
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:7
+msgid "Datum"
+msgstr "Faktum"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:8
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:11
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:10
 msgid "Fields "
 msgstr "Felter "
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
-msgid "Name "
-msgstr "Navn "
-
+# forkortelse for Association?
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:13
-msgid "Pybliographer Configuration"
-msgstr "Pybliographeropsætning"
+msgid "A"
+msgstr "F"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:17
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
 msgid "standard fields"
 msgstr "standardfelter"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:7
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:15
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:19
+msgid "Entries"
+msgstr "Indgange"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:16
+msgid "<b>Entry type</b>"
+msgstr "<b>Indgangstype</b>"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:17
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:21
+msgid "Association"
+msgstr "Forbindelse"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:1
 msgid "Entry types and field names configuration"
 msgstr "Indgangstype- og feltnavnsopsætning"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
-msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
-msgstr "Information for indgangstypen <b>Artikel</b>"
-
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:12
 msgid ""
 "Select an entry type and specify \n"
@@ -836,29 +830,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:1
-msgid "Bibliography style:"
-msgstr "Bibliografistil:"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:20
+msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
+msgstr "Information for indgangstypen <b>Artikel</b>"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:2
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:1
 msgid "Format entries"
 msgstr "Formatér indgange"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:3
-msgid "Output file:"
-msgstr "Uddatafil:"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:2
+msgid "Bibliography style:"
+msgstr "Bibliografistil:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:3
 msgid "Output format:"
 msgstr "Uddataformat:"
 
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:4
+msgid "Style Selection"
+msgstr "Stilmarkering"
+
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:5
 msgid "Save Formatted as"
 msgstr "Gem formateret som"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:6
-msgid "Style Selection"
-msgstr "Stilmarkering"
+msgid "Output file:"
+msgstr "Uddatafil:"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:1
+msgid "Medline Query"
+msgstr "Medlineforepørgsel"
 
 # Medline er et navn (database med biog.)
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:2
@@ -866,14 +868,14 @@ msgid "Enter your Medline Query"
 msgstr "Indtast din Medlineforespørgsel"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:3
-msgid "From:"
-msgstr "Fra:"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:4
-msgid "Limited to:"
-msgstr "Begrænset til:"
+msgid ""
+"Search \n"
+"PubMed for:"
+msgstr ""
+"Søg i \n"
+"PubMed efter:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:6
 msgid ""
 "Maximum number\n"
 "of results:"
@@ -881,17 +883,13 @@ msgstr ""
 "Maksimalt antal\n"
 "resultater:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:7
-msgid "Medline Query"
-msgstr "Medlineforepørgsel"
-
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:8
 msgid ""
-"Only items \n"
-"ahead of print"
+"Starting listing at\n"
+"result number:"
 msgstr ""
-"Kun punkter \n"
-"før udskrivning"
+"Starter liste ved\n"
+"resultat nummer:"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:10
 msgid ""
@@ -903,25 +901,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:12
 msgid ""
-"Search \n"
-"PubMed for:"
+"Only items \n"
+"ahead of print"
 msgstr ""
-"Søg i \n"
-"PubMed efter:"
+"Kun punkter \n"
+"før udskrivning"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:14
-msgid ""
-"Starting listing at\n"
-"result number:"
-msgstr ""
-"Starter liste ved\n"
-"resultat nummer:"
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:16
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:15
 msgid "To:"
 msgstr "Til:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:17
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:16
 msgid ""
 "Use the format YYYY/MM/DD\n"
 "Month and day are optional."
@@ -929,87 +923,91 @@ msgstr ""
 "Brug formatet YYYY/MM/DD (ÅÅÅÅ/MM/DD)\n"
 "Måned og dag er valgfri."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:3
-msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "Indtast placeringen (URI) på filen du ønsker at åbne:"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:18
+msgid "Limited to:"
+msgstr "Begrænset til:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:1
 msgid "Open Location"
 msgstr "Åbn sted"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1
-msgid "Cite"
-msgstr "Citér"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:2
+msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "Indtast placeringen (URI) på filen du ønsker at åbne:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
-msgid "Contents"
-msgstr "Indhold"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1
+msgid "Pybliographer"
+msgstr "Pybliographer"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
-msgid "Open File"
-msgstr "Åbn fil"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:2
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
 
 # .././Pyblio/GnomeUI/Document.py:193 :207
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:5
 msgid "Previous Documents"
 msgstr "Foregående dokumenter"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
-msgid "Pybliographer"
-msgstr "Pybliographer"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Tilføj..."
 
-# :207
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:13
-msgid "Save File"
-msgstr "Gem fil"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Rediger..."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Slet..."
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
+msgid "Cite"
+msgstr "Citér"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:13
 msgid "Settings"
 msgstr "Opsætning"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:15
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Tilføj..."
-
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:16
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Slet..."
+msgid "Contents"
+msgstr "Indhold"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:17
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Rediger..."
+msgid "Open File"
+msgstr "Åbn fil"
 
+# :207
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:18
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
+msgid "Save File"
+msgstr "Gem fil"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:2
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:3
-msgid "Expert Search"
-msgstr "Ekspertsøgning"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:4
 msgid "Field"
 msgstr "Felt"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:4
 msgid "Pattern"
 msgstr "Mønster"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:6
-msgid "Query"
-msgstr "Forespørgesel"
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Simpel søgning"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
+msgid "Query"
+msgstr "Forespørgesel"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:8
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Simpel søgning"
+msgid "Expert Search"
+msgstr "Ekspertsøgning"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:1
 msgid "Select sort criterions"
@@ -1120,10 +1118,10 @@ msgstr ""
 "Overvej at tilføje en.\n"
 "Adresse: %s"
 
-# Jeg er lidt i tvivl her, for jeg mener at strengen også kan 
-# læses som "mangler "%s" attribut" hvor jeg læser %s som et 
-# felt af en slags, hvor at når det står som "mangler attribut 
-# "%s"" læser jeg det som om at %s er attributen. Men som sagt 
+# Jeg er lidt i tvivl her, for jeg mener at strengen også kan
+# læses som "mangler "%s" attribut" hvor jeg læser %s som et
+# felt af en slags, hvor at når det står som "mangler attribut
+# "%s"" læser jeg det som om at %s er attributen. Men som sagt
 # er jeg i tvivl.
 #: ../Pyblio/Style/Parser.py:261
 #, python-format
@@ -1177,17 +1175,17 @@ msgstr ""
 
 #. save history
 #: ../pybliographic.desktop.in.h:1
+msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
+msgstr "Pybliographic - bibliografihåndtering"
+
+#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
 msgid "Bibliography Manager"
 msgstr "Bibliografihåndtering"
 
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
+#: ../pybliographic.desktop.in.h:3
 msgid "Manage bibliographic databases"
 msgstr "Håndter bibliografiske databaser"
 
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:3
-msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
-msgstr "Pybliographic - bibliografihåndtering"
-
 #: ../scripts/pybliocheck.py:31
 msgid "usage: pybliocheck <file | directory>..."
 msgstr "brug: pybliocheck <fil | mappe>..."
@@ -1381,3 +1379,6 @@ msgstr "kan ikke fjerne '%s'"
 #: ../scripts/pybliotext.py:344
 msgid "Done"
 msgstr "Færdig"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Om"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]