[geary] Update Brazilian Portuguese translation



commit cc965b88cba7ce854a966a0f1b539eb84e2eeb44
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Mon Feb 6 10:23:27 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  693 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 355 insertions(+), 338 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f145175..09bef0b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Brazilian Portuguese translation for Geary email client
-# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
-# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
+# Brazilian Portuguese translation for geary.
+# Copyright 2017 Software Freedom Conservancy Inc.
+# This file is distributed under the same license as the geary package.
 # Translators (Transifex):
 # leonardolemos <leonardolemos live com>, 2012
 # Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2012
@@ -11,7 +11,7 @@
 # José Agnaldo Jr. <agjunior sd gmail com>, 2013
 # Translators (GNOME):
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014, 2016.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2014, 2015, 2016.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2014, 2015, 2016, 2017.
 # Freire de Almeida <laudivan riseup net>, 2016.
 # Ronan Arraes Jardim Chagas <ronisbr gmail com>, 2016.
 msgid ""
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary&k";
 "eywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-26 02:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-27 07:05-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-05 04:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-06 02:46-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -62,7 +62,6 @@ msgstr ""
 "procurar e clicar de mensagem em mensagem."
 
 #: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:5
-#| msgid "Geary's features include:"
 msgid "Geary’s features include:"
 msgstr "Os recursos do Geary incluem:"
 
@@ -80,7 +79,7 @@ msgstr "Pesquisa rápida, de texto completo e de palavra-chave"
 
 #: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9
 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
-msgstr "Redator repleto de recursos para mensagens em HTML e texto simples"
+msgstr "Compositor repleto de recursos para mensagens em HTML e texto simples"
 
 #: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10
 msgid "Desktop notification of new mail"
@@ -109,7 +108,7 @@ msgid "Compose Message"
 msgstr "Escrever mensagem"
 
 #: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:20
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
 msgid "Mail Client"
 msgstr "Cliente de e-mail"
 
@@ -204,75 +203,67 @@ msgstr "4 anos atrás"
 msgid "Everything"
 msgstr "Tudo"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:283
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:284
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285
 msgid "Preview"
 msgstr "Visualizar"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:738
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739
 msgid "Remem_ber passwords"
 msgstr "Lem_brar senhas"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745 ../ui/login.glade.h:7
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:746 ../ui/login.glade.h:7
 msgid "Remem_ber password"
 msgstr "Lem_brar senha"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:780
 msgid "Unable to validate:\n"
 msgstr "Incapaz de validar:\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:781
-#| msgid "        &#8226; Invalid account nickname.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:782
 msgid "        • Invalid account nickname.\n"
 msgstr "        • Apelido de conta inválido.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:784
-#| msgid "        &#8226; Email address already added to Geary.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:785
 msgid "        • Email address already added to Geary.\n"
 msgstr "        • Endereço de e-mail já adicionado ao Geary.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:788
-#| msgid "        &#8226; IMAP connection error.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:789
 msgid "        • IMAP connection error.\n"
 msgstr "        • Erro de conexão ao IMAP.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:791
-#| msgid "        &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
 msgid "        • IMAP username or password incorrect.\n"
 msgstr "        • Nome de usuário ou senha de IMAP incorretos.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
-#| msgid "        &#8226; SMTP connection error.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:795
 msgid "        • SMTP connection error.\n"
 msgstr "        • Erro de conexão ao SMTP.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
-#| msgid "        &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:798
 msgid "        • SMTP username or password incorrect.\n"
 msgstr "        • Nome de usuário ou senha SMTP incorretos.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
-#| msgid "        &#8226; Connection error.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:802
 msgid "        • Connection error.\n"
 msgstr "        • Erro de conexão.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:805
-#| msgid "        &#8226; Username or password incorrect.\n"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:806
 msgid "        • Username or password incorrect.\n"
 msgstr "        • Nome de usuário ou senha incorretos.\n"
 
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:22
 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:23
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:24
 msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Visite o website do Geary"
 
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:431
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:445
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre %s"
@@ -280,7 +271,7 @@ msgstr "Sobre %s"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:435
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:449
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Leonardo Lemos <leonardolemos live com>\n"
@@ -354,7 +345,7 @@ msgstr "Mostra versão do programa"
 #: ../src/client/application/geary-args.vala:53
 #, c-format
 msgid "Use %s to open a new composer window"
-msgstr "Use %s para abrir uma nova janela de redação"
+msgstr "Use %s para abrir uma nova janela do compositor"
 
 #: ../src/client/application/geary-args.vala:54
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
@@ -368,7 +359,6 @@ msgstr "Falha ao analisar as opções de linha de comando: %s\n"
 
 #: ../src/client/application/geary-args.vala:72
 #, c-format
-#| msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
 msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
 msgstr "Opção de linha de comando não reconhecida “%s”\n"
 
@@ -415,7 +405,7 @@ msgid "Mark as not S_pam"
 msgstr "Marcar como não S_pam"
 
 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449
 msgid "Mark conversation"
 msgstr "Marcar conversação"
 
@@ -432,7 +422,7 @@ msgid "Add label to conversations"
 msgstr "Adicionar marcador às conversas"
 
 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:471
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
 msgid "Move conversation"
 msgstr "Mover conversa"
 
@@ -440,96 +430,95 @@ msgstr "Mover conversa"
 msgid "Move conversations"
 msgstr "Mover conversas"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:434
-#| msgid "_Mark as..."
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451
 msgid "_Mark as…"
 msgstr "_Marcar como…"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:440
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457
 msgid "Mark as _Read"
 msgstr "Marcar como l_ida"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:463
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marcar como _não lida"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:452
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:469
 msgid "_Star"
 msgstr "_Marcar estrela"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:474
 msgid "U_nstar"
 msgstr "_Tirar estrela"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:467
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
 msgid "Add label"
 msgstr "Adicionar marcador"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:485
 msgid "_Label"
 msgstr "Ma_rcador"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:472
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:489
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:476
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493
 msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
 msgstr "Compor nova mensagem (Ctrl+N, N)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:480
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
 #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:481
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:498
 msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
 msgstr "Responder (Ctrl+R, R)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:485
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
 msgid "R_eply All"
 msgstr "R_esponder todos"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:486
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:503
 msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
 msgstr "Responder tudo (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:491
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
 #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Encaminhar"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:509
 msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
 msgstr "Encaminhar (Ctrl+L, F)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:522
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:539
 msgid "Empty _Spam…"
 msgstr "Esvaziar _spam…"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:526
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:543
 msgid "Empty _Trash…"
 msgstr "Esvaziar _lixeira…"
 
 #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:558
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:575
 msgid "Toggle search bar"
 msgstr "Ativar/desativar barra de pesquisa"
 
 #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:563
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:580
 msgid "Toggle find bar"
 msgstr "Ativar/desativar barra de busca"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:741
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:758
 msgid "Unable to store server trust exception"
 msgstr "Não foi possível armazenar exceção de confiança de servidor"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:976
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
 msgid "Your settings are insecure"
 msgstr "Suas configurações são inseguras"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:977
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
 msgid ""
 "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS.  This means your "
 "username and password could be read by another person on the network.  Are "
@@ -539,15 +528,15 @@ msgstr ""
 "significa que seu usuário e senha poderão ser lidos por outra pessoa na "
 "rede. Você tem certeza que deseja fazer isso?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:978
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:995
 msgid "Co_ntinue"
 msgstr "Co_ntinuar"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1025
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
 msgid "Error connecting to the server"
 msgstr "Erro ao conectar com o servidor"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1026
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1043
 msgid ""
 "Geary encountered an error while connecting to the server.  Please try again "
 "in a few moments."
@@ -556,12 +545,12 @@ msgstr ""
 "tente novamente em alguns instantes."
 
 #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
 #: ../src/client/components/status-bar.vala:29
 msgid "Error sending email"
 msgstr "Erro ao enviar e-mail"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1081
 msgid ""
 "Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
 "please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -571,12 +560,12 @@ msgstr ""
 
 #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
 #. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1068
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
 #: ../src/client/components/status-bar.vala:33
 msgid "Error saving sent mail"
 msgstr "Erro ao salvar e-mail enviado"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1069
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1086
 msgid ""
 "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail.  The message "
 "will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -584,19 +573,19 @@ msgstr ""
 "O Geary encontrou um erro ao salvar um e-mail na pasta de Correios enviados. "
 "A mensagem vai permanecer em sua pasta Caixa de saída até você excluí-la."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1138
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1155
 msgid "Labels"
 msgstr "Marcadores"
 
 #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary.  A third
 #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
 #. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1150
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Incapaz de abrir o banco de dados para %s"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -621,21 +610,20 @@ msgstr ""
 "Reconstruir o banco de dados irá destruir todos e-mails locais e seus "
 "anexos. <b>Os e-mails no seu servidor não serão afetados.</b>"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "_Reconstruir"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170
 msgid "E_xit"
 msgstr "S_air"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1162
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
 #, c-format
-#| msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Incapaz de reconstruir o banco de dados para “%s”"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1163
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1180
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -648,14 +636,14 @@ msgstr ""
 
 #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
 #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1185
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1195
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1206
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
 #, c-format
 msgid "Unable to open local mailbox for %s"
 msgstr "Incapaz de abrir a caixa de e-mail local para %s"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1186
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1203
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -674,13 +662,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1196
-#| msgid ""
-#| "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
-#| "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" "
-#| "to work with this version of Geary.\n"
-#| "\n"
-#| "Please install the latest version of Geary and try again."
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213
 msgid ""
 "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
 "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@@ -694,7 +676,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por favor, instale a última versão do Geary e tente outra vez."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1207
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1224
 msgid ""
 "There was an error opening the local account. This is probably due to "
 "connectivity issues.\n"
@@ -706,15 +688,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por favor, verifique sua conexão de rede e reinicie o Geary."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1982
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
 msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
 msgstr "Desfazer movimento (Ctrl+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1992
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
 msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja abrir esses anexos?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1993
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
 msgid ""
 "Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
 "trusted sources."
@@ -722,87 +704,82 @@ msgstr ""
 "Anexos podem causar danos ao seu sistema se abertos. Apenas abra arquivos de "
 "fontes confiáveis."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1994
-#| msgid "Don't _ask me again"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011
 msgid "Don’t _ask me again"
 msgstr "Não me _pergunte novamente"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2038
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2055
 #, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Um arquivo chamado “%s” já existe. Você deseja substituí-lo?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2040
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2057
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its "
-#| "contents."
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "O arquivo já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2043
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2060
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
 #. Find out what to do with the inline composers.
 #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2396
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2403
 msgid "Close open draft messages?"
 msgstr "Fechar mensagens de rascunhos abertas?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2518
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2525
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Esvaziar todos os e-mails de sua pasta %s?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2519
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2526
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Isto remove o e-mail do Geary e do seu servidor de e-mail."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2520
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2527
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Isso não pode ser desfeito."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2528
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Esvaziar %s"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2538
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2545
 #, c-format
 msgid "Error emptying %s"
 msgstr "Erro ao esvaziar %s"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2568
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2575
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa mensagem?"
 msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas mensagens?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2570
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2577
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2602
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2609
 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
 msgstr "Desfazer arquivamento (Ctrl+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2617
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2624
 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
 msgstr "Desfazer exclusão (Ctrl+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2671
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2678
 msgid "Undo (Ctrl+Z)"
 msgstr "Desfazer (Ctrl+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2802
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2809
 msgid "Failed to open default text editor."
 msgstr "Falha ao abrir o editor de texto padrão."
 
-#: ../src/client/components/main-window.vala:341
+#: ../src/client/components/main-window.vala:389
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -831,7 +808,6 @@ msgstr "Pesquisar conta %s"
 
 #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
 #: ../src/client/components/status-bar.vala:26
-#| msgid "Sending..."
 msgid "Sending…"
 msgstr "Enviando…"
 
@@ -869,7 +845,6 @@ msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
 #: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7
-#| msgid "_Print..."
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Imprimir…"
 
@@ -885,29 +860,44 @@ msgstr "_Remover"
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Manter"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:146
+#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
+msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com";
+msgstr "URL de link não está corretamente formatado, ex.: http://example.com";
+
+#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+msgid "Invalid link URL"
+msgstr "URL de link inválido"
+
+#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+#| msgid "Remove email address"
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Endereço de e-mail inválido"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:154
 msgid "Saved"
 msgstr "Salvo"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:147
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:155
 msgid "Saving"
 msgstr "Salvando"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:148
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:156
 msgid "Error saving"
 msgstr "Erro ao salvar"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:149
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:157
 msgid "Press Backspace to delete quote"
 msgstr "Pressione Backspace para excluir citação"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:150
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:158
 msgid "New Message"
 msgstr "Nova mensagem"
 
-#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
-#. this is full-word checking, include all variants of each word.  No spaces are allowed.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:208
+#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
+#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
+#. checking, include all variants of each word.  No spaces are
+#. allowed.
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:167
 msgid ""
 "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
 "enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -915,123 +905,116 @@ msgstr ""
 "anexar|anexando|anexa|anexo|anexos|anexado|anexada|inserir|inserido|"
 "inserindo|insere|inserido|inserida|inseridos|inseridas"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1192
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1196
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1120
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1139
 msgid "Do you want to discard this message?"
 msgstr "Você deseja descartar esta mensagem?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1363
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1236
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Enviar mensagem com o assunto e corpo vazio?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1365
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1238
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Enviar mensagem com o assunto vazio?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1367
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1240
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Enviar mensagem com o corpo vazio?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1369
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1244
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Enviar mensagem sem anexo?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1608
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1497
+#, c-format
+msgid "“%s” already attached for delivery."
+msgstr "“%s” já foi anexado para envio."
+
+#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
+#. Translators: The first argument will be a
+#. description of the document type, the second will
+#. be a human-friendly size string. For example:
+#. Document (100.9MB)
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1505
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1542
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" could not be found."
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "“%s” não foi encontrado."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1614
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" is a folder."
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "“%s” é uma pasta."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1620
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1554
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" is an empty file."
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "“%s” é um arquivo vazio."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1633
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1567
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "“%s” não pôde ser aberto para leitura."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1640
-#, c-format
-#| msgid "\"%s\" already attached for delivery."
-msgid "“%s” already attached for delivery."
-msgstr "“%s” já foi anexado para envio."
-
-#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#. Translators: The first argument will be a
-#. description of the document type, the second will
-#. be a human-friendly size string. For example:
-#. Document (100.9MB)
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1667
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1575
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Não é possível adicionar anexo"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1712
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1637
 msgid "To: "
 msgstr "Para: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1715
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1640
 msgid "Cc: "
 msgstr "Cc: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1718
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1643
 msgid "Bcc: "
 msgstr "Cco: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1721
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1646
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Responder-a: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1909
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1777
 msgid "Select Color"
 msgstr "Selecione a cor"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2124
-msgid "_Inspect"
-msgstr "_Inspecionar"
-
 #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
 #. for an account.  The first printf argument will be the alternate email
 #. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2305
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1977
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s via %2$s"
 
 #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
 #. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2347
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2019
 msgid "_From:"
 msgstr "_De:"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2422
-#, c-format
-#| msgid "%s - Composer Inspector"
-msgid "%s — Composer Inspector"
-msgstr "%s — Inspetor do redator"
-
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2462
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2242
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:210
+#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+msgid "Remove this language from the preferred list"
+msgstr "Remover esse idioma da lista de preferência"
+
+#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+msgid "Add this language to the preferred list"
+msgstr "Adicionar esse idioma à lista de preferência"
+
+#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
 msgid "Search for more languages"
 msgstr "Procurar por mais idiomas"
 
@@ -1048,21 +1031,16 @@ msgstr "Desconhecido"
 #. Preview headers
 #. Translators: This is displayed in place of the from address
 #. when the message has no from address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:361
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:327
 msgid "No sender"
 msgstr "Sem remetente"
 
 #. Translators: This separates multiple 'from'
 #. addresses in the header preview for a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:725
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:573
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1233
-msgid " (Invalid?)"
-msgstr " (Inválido?)"
-
 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:73
 msgid "No conversations selected"
 msgstr "Não há conversas selecionadas"
@@ -1092,12 +1070,6 @@ msgstr "Essa pasta não contém nenhuma conversa"
 msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
 msgstr "Sua busca não retornou resultado, tente refinar os termos da pesquisa"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:198
-#, c-format
-#| msgid "%s - Conversation Inspector"
-msgid "%s — Conversation Inspector"
-msgstr "%s — Inspetor de conversa"
-
 #: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24
 #: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26
 msgid "Choose a file"
@@ -1120,9 +1092,6 @@ msgstr ""
 "A identidade do servidor de e-mail %s em %s:%u não pôde ser verificado."
 
 #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
-#| msgid ""
-#| "Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause "
-#| "your username and password to be transmitted insecurely."
 msgid ""
 "Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your "
 "username and password to be transmitted insecurely."
@@ -1131,9 +1100,6 @@ msgstr ""
 "resultar em seu usuário e senha serem transmitidos do forma insegura."
 
 #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
-#| msgid ""
-#| "Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
-#| "server."
 msgid ""
 "Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this "
 "server."
@@ -1146,9 +1112,6 @@ msgid "Geary will not add or update this email account."
 msgstr "Geary não vai adicionar ou atualizar essa conta de e-mail."
 
 #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
-#| msgid ""
-#| "Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing "
-#| "this account."
 msgid ""
 "Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this "
 "account."
@@ -1169,38 +1132,31 @@ msgstr ""
 "tenha alguma pergunta sobre esses problemas."
 
 #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
-#| msgid "The server's certificate is not signed by a known authority"
 msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority"
 msgstr ""
 "O certificado do servidor não está assinado por uma autoridade conhecida"
 
 #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
-#| msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
 msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate"
 msgstr "A identidade do servidor não corresponde à identidade no certificado"
 
 #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
-#| msgid "The server's certificate has expired"
 msgid "The server’s certificate has expired"
 msgstr "O certificado do servidor expirou"
 
 #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
-#| msgid "The server's certificate has not been activated"
 msgid "The server’s certificate has not been activated"
 msgstr "O certificado do servidor não foi ativado"
 
 #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
-#| msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid"
 msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid"
 msgstr "O certificado do servidor foi revogado e agora é inválido"
 
 #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
-#| msgid "The server's certificate is considered insecure"
 msgid "The server’s certificate is considered insecure"
 msgstr "O certificado do servidor é considerado inseguro"
 
 #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
-#| msgid "An error has occurred processing the server's certificate"
 msgid "An error has occurred processing the server’s certificate"
 msgstr "Ocorreu um erro ao processar o certificado do servidor"
 
@@ -1248,7 +1204,6 @@ msgstr[1] "%d resultados"
 
 #: ../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
 #, c-format
-#| msgid "%s - New Messages"
 msgid "%s — New Messages"
 msgstr "%s — Novas Mensagens"
 
@@ -1366,7 +1321,7 @@ msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #: ../src/client/util/util-email.vala:30
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:910
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:908
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(sem assunto)"
 
@@ -1716,37 +1671,37 @@ msgstr "%s escreveu:"
 msgid "On %s:"
 msgstr "Em %s:"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:278
 msgid "---------- Forwarded message ----------"
 msgstr "---------- Mensagem encaminhada ----------"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:288
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
 #, c-format
 msgid "From: %s\n"
 msgstr "De: %s\n"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:283
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Assunto: %s\n"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
 #, c-format
 msgid "Date: %s\n"
 msgstr "Data: %s\n"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:293
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
 #, c-format
 msgid "To: %s\n"
 msgstr "Para: %s\n"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:296
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290
 #, c-format
 msgid "Cc: %s\n"
 msgstr "Cc: %s\n"
 
 #. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:441
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:432
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
@@ -1766,15 +1721,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../ui/account_list.glade.h:1
 msgid "Add account"
-msgstr "Adicionar conta"
+msgstr "Adiciona conta"
 
 #: ../ui/account_list.glade.h:2
 msgid "Edit account"
-msgstr "Editar conta"
+msgstr "Edita conta"
 
 #: ../ui/account_list.glade.h:3
 msgid "Remove account"
-msgstr "Remover conta"
+msgstr "Remove conta"
 
 #: ../ui/account_spinner.glade.h:1
 msgid "Please wait while Geary validates your account."
@@ -1793,17 +1748,16 @@ msgid "_Trust This Server"
 msgstr "_Confiar nesse servidor"
 
 #: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
-#| msgid "_Don't Trust This Server"
 msgid "_Don’t Trust This Server"
 msgstr "_Não confiar nesse servidor"
 
 #: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1
 msgid "Detach (Ctrl+D)"
-msgstr "Desanexar (Ctrl+D)"
+msgstr "Desanexa (Ctrl+D)"
 
 #: ../ui/composer-headerbar.ui.h:2
 msgid "Attach File (Ctrl+T)"
-msgstr "Anexar um arquivo (Ctrl+T)"
+msgstr "Anexa um arquivo (Ctrl+T)"
 
 #: ../ui/composer-headerbar.ui.h:3
 msgid "Include Original Attachments"
@@ -1811,7 +1765,7 @@ msgstr "Inclui anexos originais"
 
 #: ../ui/composer-headerbar.ui.h:4
 msgid "Send (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Enviar (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Envia (Ctrl+Enter)"
 
 #: ../ui/composer-headerbar.ui.h:5
 msgid "_Send"
@@ -1819,11 +1773,36 @@ msgstr "_Enviar"
 
 #: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6
 msgid "Discard and Close"
-msgstr "Descartar e fechar"
+msgstr "Descarta e fecha"
 
 #: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7
 msgid "Save and Close"
-msgstr "Salvar e fechar"
+msgstr "Salva e fecha"
+
+#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2
+msgid "Insert the new link with this URL"
+msgstr "Insere o novo link com esse URL"
+
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3
+msgid "Link URL"
+msgstr "URL do link"
+
+#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5
+msgid "Update this link’s URL"
+msgstr "Atualiza a URL desse link"
+
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6
+#| msgctxt "Outlook localised name"
+#| msgid "Deleted Items"
+msgid "Delete this link"
+msgstr "Exclui esse link"
+
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7
+#| msgid "_Open Link"
+msgid "Open this link"
+msgstr "Abre esse link"
 
 #: ../ui/composer-menus.ui.h:1
 msgid "S_ans Serif"
@@ -1878,22 +1857,22 @@ msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
 #: ../ui/composer-menus.ui.h:14
-msgid "Copy _Link"
-msgstr "Copiar _Link"
-
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:15
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Colar"
 
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:16
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:15
 msgctxt "Clipboard paste with rich text"
 msgid "Paste _With Formatting"
 msgstr "Colar _com formatação"
 
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:17
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:16
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecionar _tudo"
 
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
+msgid "_Inspect…"
+msgstr "_Inspecionar…"
+
 #. Address(es) e-mail is to be sent to
 #: ../ui/composer-widget.ui.h:2
 msgid "_To"
@@ -1929,78 +1908,90 @@ msgid "To add them as attachments"
 msgstr "Para adicionar eles como anexos"
 
 #: ../ui/composer-widget.ui.h:11
+#| msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
+msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
+msgstr "Desfaz a última edição (Ctrl+Z)"
+
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:12
+msgid "Redo last edit  (Ctrl+Shift+Z)"
+msgstr "Refaz a última edição  (Ctrl+Shift+Z)"
+
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:13
 msgid "Bold (Ctrl+B)"
 msgstr "Negrito (Ctrl+B)"
 
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:12
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:14
 msgid "Italic (Ctrl+I)"
 msgstr "Itálico (Ctrl+I)"
 
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:13
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:15
 msgid "Underline (Ctrl+U)"
 msgstr "Sublinhado (Ctrl+U)"
 
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:14
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:16
 msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
 msgstr "Tachado (Ctrl+K)"
 
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:15
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:17
 msgid "Quote text  (Ctrl+])"
 msgstr "Texto citado (Ctrl+])"
 
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:16
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
 msgid "Unquote text  (Ctrl+[)"
 msgstr "Texto não-citado (Ctrl=[)"
 
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:17
-msgid "Link (Ctrl+L)"
-msgstr "Link (Ctrl+L)"
-
-#: ../ui/composer-widget.ui.h:18
-msgid "Image (Ctrl+G)"
-msgstr "Imagem (Ctrl+G)"
-
 #: ../ui/composer-widget.ui.h:19
-msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
-msgstr "Remover formatação (Ctrl+Space)"
+msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
+msgstr "Inserir ou atualizar seleção de link (Ctrl+L)"
 
 #: ../ui/composer-widget.ui.h:20
-msgid "Select spell checking language"
-msgstr "Selecione o idioma da verificação ortográfica"
+#| msgid "Image (Ctrl+G)"
+msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
+msgstr "Insere uma imagem (Ctrl+G)"
+
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:21
+#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
+msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
+msgstr "Remove a formatação de seleção (Ctrl+Space)"
+
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:22
+#| msgid "Select spell checking language"
+msgid "Select spell checking languages"
+msgstr "Seleciona idiomas para verificação ortográfica"
 
 #: ../ui/conversation-email.ui.h:1
 msgid "Save all attachments"
-msgstr "Salvar todos os anexos"
+msgstr "Salva todos os anexos"
 
 #. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be 
hidden.
 #: ../ui/conversation-email.ui.h:3
 msgid "Mark this message as starred"
-msgstr "Marcar essa mensagem com estrela"
+msgstr "Marca essa mensagem com estrela"
 
 #. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be 
hidden.
 #: ../ui/conversation-email.ui.h:5
 msgid "Mark this message as not starred"
-msgstr "Marcar essa mensagem como sem estrela"
+msgstr "Marca essa mensagem como sem estrela"
 
 #: ../ui/conversation-email.ui.h:6
 msgid "Display the message menu"
-msgstr "Exibir o menu de mensagem"
+msgstr "Exibe o menu de mensagem"
 
 #: ../ui/conversation-email.ui.h:7
 msgid "Open selected attachments"
-msgstr "Abrir os anexos selecionados"
+msgstr "Abre os anexos selecionados"
 
 #: ../ui/conversation-email.ui.h:8
 msgid "Save selected attachments"
-msgstr "Salvar os anexos selecionados"
+msgstr "Salva os anexos selecionados"
 
 #: ../ui/conversation-email.ui.h:9
 msgid "Select all attachments"
-msgstr "Selecionar todos os anexos"
+msgstr "Seleciona todos os anexos"
 
 #: ../ui/conversation-email.ui.h:10
 msgid "Edit Draft"
-msgstr "Editar rascunho"
+msgstr "Edita rascunho"
 
 #: ../ui/conversation-email.ui.h:11
 msgid "Draft message"
@@ -2046,6 +2037,34 @@ msgstr "_Visualizar fonte"
 msgid "_Save All"
 msgstr "_Salvar tudo"
 
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Abrir link"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
+msgid "Copy Link _Address"
+msgstr "Copiar endereço do _link"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
+msgid "Send New _Message…"
+msgstr "Enviar nova _mensagem…"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
+msgid "Copy Email _Address"
+msgstr "Copiar endereço de _e-mail"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
+msgid "Save _Image As…"
+msgstr "Salvar _imagem como…"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Selecionar tudo"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8
+msgid "Search for messages from"
+msgstr "Procurar por mensagens de"
+
 #: ../ui/conversation-message.ui.h:1
 msgid "From <email>"
 msgstr "De <email>"
@@ -2100,47 +2119,26 @@ msgid "Only show remote images from senders you trust."
 msgstr "Mostrar somente imagens remotas de remetentes que você confia."
 
 #: ../ui/conversation-message.ui.h:14
-msgid "This link appears to go to:"
-msgstr "Este link parece ir para:"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
 msgid "But actually goes to:"
 msgstr "Mas na verdade vai para:"
 
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Abrir link"
-
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
-msgid "Copy Link _Address"
-msgstr "Copiar endereço do _link"
-
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
-#| msgid "Send New _Message..."
-msgid "Send New _Message…"
-msgstr "Enviar nova _mensagem…"
-
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
-msgid "Copy Email _Address"
-msgstr "Copiar endereço de _e-mail"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
+#| msgid "This link appears to go to:"
+msgid "The link appears to go to:"
+msgstr "O link parece ir para:"
 
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
-#| msgid "Save _Image As..."
-msgid "Save _Image As…"
-msgstr "Salvar _imagem como…"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:16
+msgid "Deceptive link found"
+msgstr "Link suspeito localizado"
 
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Selecionar tudo"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:17
+msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
+msgstr "O remetente de e-mail pode estar levando você ao site errado."
 
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8
-msgid "Search for messages from"
-msgstr "Procurar por mensagens de"
-
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
-#| msgid "_Inspect"
-msgid "_Inspect…"
-msgstr "_Inspecionar…"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:18
+msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
+msgstr ""
+"Se estiver incerto, contate o remetente e pergunte-o antes de continuar."
 
 #: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1
 msgid "Find in conversation"
@@ -2169,7 +2167,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4
 msgid "_Update"
-msgstr "_Atualizar"
+msgstr "Atuali_zar"
 
 #: ../ui/find_bar.glade.h:1
 msgid "Find:"
@@ -2185,7 +2183,7 @@ msgstr "_Próximo"
 
 #: ../ui/find_bar.glade.h:4
 msgid "_Case sensitive"
-msgstr "_Sensível à maiúsculas"
+msgstr "_Dif. maiúsculas"
 
 #: ../ui/find_bar.glade.h:5
 msgid "label"
@@ -2203,57 +2201,57 @@ msgstr "Geral"
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:3
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move focus to the next/previous pane"
-msgstr "Mover o foco para o painel próximo/anterior"
+msgstr "Move o foco para o painel próximo/anterior"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move focus to conversation list"
-msgstr "Mover o foco para a lista de conversas"
+msgstr "Move o foco para a lista de conversas"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Detach composer window"
-msgstr "Destacar a janela de redação"
+msgstr "Destaca a janela do compositor"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close composer window"
-msgstr "Fechar a janela de redação"
+msgstr "Fecha a janela do compositor"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show keyboard shortcuts"
-msgstr "Mostrar os atalhos do teclado"
+msgstr "Mostra os atalhos do teclado"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
-msgstr "Mostrar imagens"
+msgstr "Mostra ajuda"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:9
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit the application"
-msgstr "Sair do aplicativo"
+msgstr "Sai do aplicativo"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
-msgstr "Pesquisar"
+msgstr "Pesquisa"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:11
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Jump to search box"
-msgstr "Ir para o campo de pesquisa"
+msgstr "Vai para o campo de pesquisa"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find in current conversation"
-msgstr "Pesquisar na conversa atual"
+msgstr "Pesquisa na conversa atual"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:13
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find next/previous in current conversation"
-msgstr "Pesquisar próximo/anterior na conversa atual"
+msgstr "Pesquisa próximo/anterior na conversa atual"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14
 msgctxt "shortcut window"
@@ -2263,57 +2261,57 @@ msgstr "Ações"
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Compose a new message"
-msgstr "Escrever uma nova mensagem"
+msgstr "Escreve uma nova mensagem"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reply to sender "
-msgstr "Responder para o remetente "
+msgstr "Responde para o remetente "
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reply to all"
-msgstr "Responder a todos"
+msgstr "Responde para todos"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Forward"
-msgstr "Encaminhar"
+msgstr "Encaminha"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Archive"
-msgstr "Arquivar"
+msgstr "Arquiva"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:20
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to trash"
-msgstr "Mover para a lixeira"
+msgstr "Move para a lixeira"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle spam"
-msgstr "Marcar/desmarcar como spam"
+msgstr "Marca/desmarca como spam"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move the conversation"
-msgstr "Mover a conversa"
+msgstr "Move a conversa"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Label the conversation"
-msgstr "Adicionar marcador à conversa"
+msgstr "Rotula a conversa"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Mark read"
-msgstr "Marcar como lida"
+msgstr "Marca como lida"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Mark unread"
-msgstr "Marcar como não lida"
+msgstr "Marca como não lida"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26
 msgctxt "shortcut window"
@@ -2323,17 +2321,17 @@ msgstr "Visão"
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Ampliar"
+msgstr "Amplia"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:28
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Reduzir"
+msgstr "Reduz"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:29
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
-msgstr "Redefinir ampliação"
+msgstr "Redefine ampliação"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:30
 msgctxt "shortcut window"
@@ -2343,27 +2341,27 @@ msgstr "Atalhos adicionais"
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Star"
-msgstr "Marcar estrela"
+msgstr "Marca estrela"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Unstar"
-msgstr "Remover estrela"
+msgstr "Remove estrela"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
+msgstr "Exclui"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Jump to next (older) conversation"
-msgstr "Ir para a próxima conversa (mais antiga)"
+msgstr "Vai para a próxima conversa (mais antiga)"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:35
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Jump to previous (newer) conversation"
-msgstr "Ir para a conversa anterior (mais nova)"
+msgstr "Vai para a conversa anterior (mais nova)"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36
 msgid "Composer Shortcuts"
@@ -2382,12 +2380,12 @@ msgstr "Texto não-citado"
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+msgstr "Envia"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add attachment"
-msgstr "Adicionar anexo"
+msgstr "Adiciona anexo"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41
 msgctxt "shortcut window"
@@ -2417,12 +2415,12 @@ msgstr "Tachado"
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Insert a link"
-msgstr "Inserir um link"
+msgstr "Insere um link"
 
 #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Remove formatting"
-msgstr "Remover formatação"
+msgstr "Remove formatação"
 
 #: ../ui/gtk/menus.ui.h:2
 msgid "A_ccounts"
@@ -2556,7 +2554,7 @@ msgstr "Nenhuma autenticação re_querida"
 msgid "Use IMAP cre_dentials"
 msgstr "Usar cre_denciais de IMAP"
 
-#: ../ui/login.glade.h:34 ../ui/preferences.glade.h:5
+#: ../ui/login.glade.h:34
 msgid "Composer"
 msgstr "Redator"
 
@@ -2596,48 +2594,44 @@ msgstr "Lemb_rar senha"
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Autenticar"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:1
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Reading"
 msgstr "Lendo"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:2
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "_Automatically select next message"
 msgstr "Selecionar _automaticamente a próxima mensagem"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:3
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "_Display conversation preview"
 msgstr "_Exibir visualização de conversa"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:4
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Use _three pane view"
 msgstr "Usar visão de _três painéis"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:6
-msgid "Enable _spell checking"
-msgstr "Habilitar a _verificação ortográfica"
-
-#: ../ui/preferences.glade.h:7
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificações"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:8
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "_Play notification sounds"
 msgstr "_Tocar sons de notificação"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:9
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "Show _notifications for new mail"
 msgstr "Exibir _notificações para novo e-mail"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:10
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Always _watch for new mail"
 msgstr "Sempre _monitorar por novo e-mail"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:11
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
 msgstr ""
 "Geary será executado em segundo plano e notificará recebimento de novo e-mail"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:12
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
@@ -2669,6 +2663,29 @@ msgstr "Endereço de e-mail:"
 msgid "Geary update in progress…"
 msgstr "Atualização do Geary em progresso…"
 
+#~ msgid "_Inspect"
+#~ msgstr "_Inspecionar"
+
+#~| msgid "%s - Composer Inspector"
+#~ msgid "%s — Composer Inspector"
+#~ msgstr "%s — Inspetor do redator"
+
+#~ msgid " (Invalid?)"
+#~ msgstr " (Inválido?)"
+
+#~| msgid "%s - Conversation Inspector"
+#~ msgid "%s — Conversation Inspector"
+#~ msgstr "%s — Inspetor de conversa"
+
+#~ msgid "Copy _Link"
+#~ msgstr "Copiar _Link"
+
+#~ msgid "Link (Ctrl+L)"
+#~ msgstr "Link (Ctrl+L)"
+
+#~ msgid "Enable _spell checking"
+#~ msgstr "Habilitar a _verificação ortográfica"
+
 #~ msgid "_Inspect..."
 #~ msgstr "_Inspecionar..."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]