[gnome-initial-setup/gnome-3-22] Update zh_CN translation



commit 4d8eb5f1b56396e5aacf009f29e788e5819629e4
Author: Dz Chen <wsxy162 gmail com>
Date:   Mon Feb 6 14:33:09 2017 +0800

    Update zh_CN translation

 po/zh_CN.po |  339 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 227 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 90f0b45..431b328 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -4,75 +4,76 @@
 # Cheng Lu <chenglu1990 gmail com>, 2012.
 # Aron Xu <aronxu gnome org>, 2012.
 # tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013.
-# Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013.
+# Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013, 2015.
+# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-initial-setup 3.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-13 07:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-13 19:52+0800\n"
-"Last-Translator: Deane.Chen <wsxy162 gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-10 17:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-15 00:56+0800\n"
+"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
 
 #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
 msgid "Initial Setup"
 msgstr "初始配置"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:384
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
 msgid "_Next"
 msgstr "前进(_N)"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:385
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397
 msgid "_Accept"
 msgstr "接受(_A)"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:386
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398
 msgid "_Skip"
 msgstr "跳过(_S)"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:387
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399
 msgid "_Previous"
 msgstr "返回(_P)"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:388
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:196
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:199
 msgid "Force existing user mode"
 msgstr "强制新建用户模式"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:205
 msgid "- GNOME initial setup"
 msgstr "- GNOME 初始配置"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
 msgid "About You"
 msgstr "关于您"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:180
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "注册帐号失败"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:374
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "无法支持在该域进行认证"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:414
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "加入域失败"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:482
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "登录到域失败"
 
@@ -127,18 +128,17 @@ msgstr "计算机(_C)"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
 msgid "Administrator _Name"
-msgstr "管理员姓名(_N)"
+msgstr "管理员名称(_N)"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "管理员密码"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
-msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
-msgstr "这些详细信息正确吗?如果需要您可以修改。"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "请检查名称和用户名。您还可以选择图片。"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
 msgid "We need a few details to complete setup."
 msgstr "我们需要一些详细信息来完成设置。"
 
@@ -146,6 +146,10 @@ msgstr "我们需要一些详细信息来完成设置。"
 msgid "Avatar image"
 msgstr "头像图片"
 
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "请提供名称和用户名。您还可以选择图片。"
+
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
 msgid "_Full Name"
 msgstr "全名(_F)"
@@ -156,7 +160,7 @@ msgstr "设置企业登录(_E)"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
 msgid "Disable image"
-msgstr "禁用图像"
+msgstr "禁用图片"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
 msgid "Take a photo..."
@@ -225,7 +229,7 @@ msgstr "我同意最终用户授权协议所述条件及款项(_A)。"
 msgid "Add Account"
 msgstr "添加帐号"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "在线帐号"
 
@@ -235,20 +239,21 @@ msgstr "连接您的在线帐号"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
 msgid ""
-"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
-"calendar, contacts, documents and photos."
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
 msgstr "连接帐号,轻松访问您的邮件、在线日历、联系人、文档和照片。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
-msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
-msgstr "您可以在安装后查看在线帐号(及添加其他帐号)。"
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "账号可以在“设置”应用程序里随时添加和移除。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
 msgid "Preview"
 msgstr "预览"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:219
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
 msgid "More…"
 msgstr "更多..."
@@ -269,28 +274,36 @@ msgstr "输入"
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
 msgstr "选择您的键盘布局或者其他输入方式"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:228
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:235
 msgid "No languages found"
 msgstr "未找到其他语言"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:282
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
 msgid "Welcome"
 msgstr "欢迎"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
 msgid "Welcome!"
 msgstr "欢迎!"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:307
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:309
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other…"
 msgstr "其他..."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:358
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:368
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "无线网络已禁用"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:375
 msgid "Checking for available wireless networks"
 msgstr "正在检查可用的无线网络"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:614
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:641
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
@@ -311,11 +324,19 @@ msgstr ""
 msgid "No wireless available"
 msgstr "无线不可用"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:138
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
+msgid "Turn On"
+msgstr "打开"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:134
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "这是一个弱密码。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "密码不匹配"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:260
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
@@ -338,86 +359,99 @@ msgstr "新密码需要跟旧密码不相同。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing some letters and numbers."
-msgstr "尝试在密码中更换一些字母和数字。"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr "此密码与您前一个密码非常相似。尝试在密码中修改一些字母和数字。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing the password a bit more."
-msgstr "尝试多修改密码。"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr "此密码与您前一个密码非常相似。尝试在密码中修改一些字母和数字。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
-msgid "A password without your user name would be stronger."
-msgstr "不包含你用户名的密码强度更强。"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "这是一个弱密码。不包含你用户名的密码强度更好。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid using your name in the password."
-msgstr "尝试在密码中避免使用你的名字。"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "这是一个弱密码。尝试在密码中避免使用你的名字。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
-msgstr "尝试避免一些在密码中已经包含了的词。"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr "这是一个弱密码。尝试避免一些在密码中已经包含了的词。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid common words."
-msgstr "尝试在密码中避免使用常用的词。"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "这是一个弱密码。尝试在密码中避免使用常用的词。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid reordering existing words."
-msgstr "尝试在密码中避免重新整理已经存在的词。"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "这是一个弱密码。尝试避免在密码里重新排列单词。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more numbers."
-msgstr "尝试在密码中使用更多的数字。"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "这是一个弱密码。尝试在密码中使用更多的数字。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more uppercase letters."
-msgstr "尝试在密码中使用更多的大写字母。"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "这是一个弱密码。尝试在密码中使用更多大写字母。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more lowercase letters."
-msgstr "尝试在密码中使用更多的小写字母。"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "这是一个弱密码。尝试在密码中使用更多小写字母。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
-msgstr "尝试在密码中使用更多的特殊字符,比如标点符号。"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr "这是一个弱密码。尝试在密码中使用更多的特殊字符,比如标点符号。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
-msgstr "尝试在密码中混合使用字母,数字和标点符号。"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr "这是一个弱密码。尝试在密码中混合使用字母,数字和标点符号。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid repeating the same character."
-msgstr "尝试在密码中避免重复同样的字符。"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "这是一个弱密码。尝试在密码中避免重复同样的字符。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
-"letters, numbers and punctuation."
-msgstr "尝试在密码中避免重复同样类型的字符:你需要混用字母,数字和标点符号。"
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"这是一个弱密码。尝试在密码中避免重复同样类型的字符:你需要混用字母,数字和标点"
+"符号。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr "尝试在密码中避免类似1234或者abcd的序列。"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "这是一个弱密码。尝试在密码中避免类似 1234 或者 abcd 的序列。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr "尝试在密码中添加更多字母,数字和符号。"
+msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "这是一个弱密码。尝试在密码中添加更多字母,数字和符号。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password hint"
@@ -457,10 +491,10 @@ msgid "Strength: High"
 msgstr "密码强度: 高"
 
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
 #. * detect any distribution.
 #.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
@@ -469,32 +503,35 @@ msgstr ""
 "发送技术问题的报告来帮助我们改进 %s 。报告以匿名发送并且清除了个人信息。"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:175
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:250
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "隐私政策"
 
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:286
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
 msgid "Privacy"
 msgstr "隐私"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
-msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
-msgstr "隐私控制可以随时在设置里更改。"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
 msgid "Location Services"
 msgstr "位置服务"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
 msgid ""
 "Allows applications to determine your geographical location. An indication "
 "is shown when location services are in use."
 msgstr "允许应用程序确定您的地理位置。定位服务使用时会有指示状态提示。"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
 msgid "Automatic Problem Reporting"
 msgstr "自动提交问题报告"
 
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "隐私控制可以随时在“设置”应用程序里更改。"
+
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
 msgid "No regions found"
 msgstr "未找到地区"
@@ -516,42 +553,129 @@ msgstr "选择您的国家或地区。"
 msgid "_Start using %s"
 msgstr "开始使用 %s(_S)"
 
-#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
-#. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:335
-#, c-format
-msgid ""
-"Thank you for choosing %s.\n"
-"We hope that you love it."
-msgstr ""
-"感谢您选择 %s。\n"
-"我们希望您喜欢上它。"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:358
 msgid "Ready to Go"
 msgstr "准备好了"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-msgid "You're all set!"
-msgstr "一切都已就绪!"
+msgid "You're ready to go!"
+msgstr "一切就续,出发!"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
+#. Translators: "city, country"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:238
 #, c-format
-msgid ""
-"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
-"city to manually set the time zone."
-msgstr "我们认为你的时区是 %s.按下一步继续或者手动搜索城市设置时区。"
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s,%s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:275
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:279
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%p %l:%M"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:282
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:285
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:432
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
 msgid "Time Zone"
 msgstr "时区"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr "如果您的位置可被发现,时区将会自动设置。您也可以搜索城市来自己设置。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
 msgid "Please search for a nearby city"
 msgstr "请搜索就近的城市"
 
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Proprietary software sources provide access to additional software, "
+"including web browsers and games. This software typically has restrictions "
+"on use and access to source code, and is not provided by %s."
+msgstr ""
+"专有软件源提供了包括 Web 浏览器和游戏在内的其他软件。这些软件通常在使用和源码"
+"的获取上有限制,也不是由 %s 提供的。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
+msgid "Software Sources"
+msgstr "软件源"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
+msgid "Additional Software Sources"
+msgstr "附加软件源"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
+msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\">查找更多…</a>"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
+msgid "Proprietary Software Sources"
+msgstr "专有软件源"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
+"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+"inspecting, improving or learning from its code."
+msgstr ""
+"专有软件通常在使用和源码的获取上有限制。这样就阻止了除软件所有者外的任何人检"
+"查、改进和学习它的代码。"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
+msgid ""
+"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr "相反地,自由软件可以被自由的运行、复制、分发、学习和修改。"
+
+#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
+#~ msgstr "问题数据将被 %s 收集:"
+
+#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+#~ msgstr "使用 Mozilla 位置服务:"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "这些详细信息正确吗?如果需要您可以修改。"
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr "您可以在安装后查看在线帐号(及添加其他帐号)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for choosing %s.\n"
+#~ "We hope that you love it."
+#~ msgstr ""
+#~ "感谢您选择 %s。\n"
+#~ "我们希望您喜欢上它。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr "我们认为你的时区是 %s.按下一步继续或者手动搜索城市设置时区。"
+
 #~ msgid "Cancel"
 #~ msgstr "取消"
 
@@ -564,9 +688,6 @@ msgstr "请搜索就近的城市"
 #~ msgid "_Confirm password"
 #~ msgstr "确认密码(_C)"
 
-#~ msgid "Choose a _password"
-#~ msgstr "选择一个密码(_P)"
-
 #~ msgctxt "Password strength"
 #~ msgid "Too short"
 #~ msgstr "太短"
@@ -649,9 +770,6 @@ msgstr "请搜索就近的城市"
 #~ msgid "_Add Account"
 #~ msgstr "添加帐号(_A)"
 
-#~ msgid "Input Sources"
-#~ msgstr "输入源"
-
 #~ msgid "Select keyboard layouts"
 #~ msgstr "选择键盘布局"
 
@@ -664,9 +782,6 @@ msgstr "请搜索就近的城市"
 #~ msgid "No network devices found."
 #~ msgstr "未发现网络设备。"
 
-#~ msgid "Wireless Networks"
-#~ msgstr "无线网络"
-
 #~ msgid "Thank You"
 #~ msgstr "谢谢"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]