[geary] Update Polish translation



commit 514d7840a4f3405c9b5367e269fe623dcd65db10
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Feb 5 16:29:37 2017 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po |  517 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 278 insertions(+), 239 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5c89b37..388faa5 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Polish translation for geary.
-# Copyright © 2012-2016 the geary authors.
+# Copyright © 2012-2017 the geary authors.
 # This file is distributed under the same license as the geary package.
 # scrx <mattpiskorz gmail com>, 2012.
 # Piotrek290 <piotrek290 gmail com>, 2012-2013.
@@ -9,15 +9,15 @@
 # wmq <wmqkla gmail com>, 2012.
 # yorbajim <jim yorba org>, 2013.
 # zacol <zacol1 gmail com>, 2012.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2016.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2016.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2017.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-16 02:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-16 02:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-05 16:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-05 16:27+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Compose Message"
 msgstr "Utwórz wiadomość"
 
 #: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:20
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
 msgid "Mail Client"
 msgstr "Klient poczty"
 
@@ -201,67 +201,67 @@ msgstr "ostatnie 4 lata"
 msgid "Everything"
 msgstr "Wszystko"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:283
 msgid "Edit"
 msgstr "Modyfikuj"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:284
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285
 msgid "Preview"
 msgstr "Podgląd"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:738
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739
 msgid "Remem_ber passwords"
 msgstr "_Zapamiętywanie haseł"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745 ../ui/login.glade.h:7
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:746 ../ui/login.glade.h:7
 msgid "Remem_ber password"
 msgstr "_Zapamiętanie hasła"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:780
 msgid "Unable to validate:\n"
 msgstr "Nie można sprawdzić:\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:781
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:782
 msgid "        • Invalid account nickname.\n"
 msgstr "        • Nieprawidłowa etykieta konta.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:784
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:785
 msgid "        • Email address already added to Geary.\n"
 msgstr "        • Już dodano podany adres e-mail.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:788
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:789
 msgid "        • IMAP connection error.\n"
 msgstr "        • Błąd połączenia IMAP.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:791
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
 msgid "        • IMAP username or password incorrect.\n"
 msgstr "        • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło IMAP.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:795
 msgid "        • SMTP connection error.\n"
 msgstr "        • Błąd połączenia SMTP.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:798
 msgid "        • SMTP username or password incorrect.\n"
 msgstr "        • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło SMTP.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:802
 msgid "        • Connection error.\n"
 msgstr "        • Błąd połączenia.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:805
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:806
 msgid "        • Username or password incorrect.\n"
 msgstr "        • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło.\n"
 
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:22
 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:23
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:24
 msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Witryna programu Geary"
 
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:394
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:445
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programie %s"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "O programie %s"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:398
+#: ../src/client/application/geary-application.vala:449
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "scrx <mattpiskorz gmail com>, 2012\n"
@@ -280,8 +280,8 @@ msgstr ""
 "wmq <wmqkla gmail com>, 2012\n"
 "yorbajim <jim yorba org>, 2013\n"
 "zacol <zacol1 gmail com>, 2012\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2016\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2016"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2017\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2017"
 
 #: ../src/client/application/geary-args.vala:10
 msgid "Start Geary with hidden main window"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgid "Mark as not S_pam"
 msgstr "Oznacz jako p_ożądana"
 
 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449
 msgid "Mark conversation"
 msgstr "Oznacz wątek"
 
@@ -427,7 +427,7 @@ msgid "Add label to conversations"
 msgstr "Nadaj etykietę wątkom"
 
 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:471
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
 msgid "Move conversation"
 msgstr "Przenieś wątek"
 
@@ -435,95 +435,95 @@ msgstr "Przenieś wątek"
 msgid "Move conversations"
 msgstr "Przenieś wątki"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:434
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451
 msgid "_Mark as…"
 msgstr "_Oznacz jako…"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:440
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457
 msgid "Mark as _Read"
 msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:463
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:452
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:469
 msgid "_Star"
 msgstr "_Wyróżnij"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:474
 msgid "U_nstar"
 msgstr "Usuń wy_różnienie"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:467
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
 msgid "Add label"
 msgstr "Dodaj etykietę"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:485
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etykieta"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:472
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:489
 msgid "_Move"
 msgstr "_Przenieś"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:476
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493
 msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
 msgstr "Utwórz nową wiadomość (Ctrl+N, N)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:480
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
 #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Odpowiedz"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:481
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:498
 msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
 msgstr "Odpowiedz (Ctrl+R, R)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:485
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
 msgid "R_eply All"
 msgstr "O_dpowiedz wszystkim"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:486
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:503
 msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
 msgstr "Odpowiedz wszystkim (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:491
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
 #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Przekaż"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:509
 msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
 msgstr "Przekaż (Ctrl+L, F)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:522
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:539
 msgid "Empty _Spam…"
 msgstr "Opróżnij katalog _niechcianych wiadomości…"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:526
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:543
 msgid "Empty _Trash…"
 msgstr "Opróżnij _kosz…"
 
 #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:558
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:575
 msgid "Toggle search bar"
 msgstr "Przełącz pasek wyszukiwania"
 
 #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:563
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:580
 msgid "Toggle find bar"
 msgstr "Przełącz pasek wyszukiwania"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:741
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:758
 msgid "Unable to store server trust exception"
 msgstr "Nie można przechować wyjątku zaufania serwera"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:976
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
 msgid "Your settings are insecure"
 msgstr "Ustawienia konta nie są bezpieczne"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:977
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
 msgid ""
 "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS.  This means your "
 "username and password could be read by another person on the network.  Are "
@@ -533,15 +533,15 @@ msgstr ""
 "to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników "
 "sieci. Wprowadzić ustawienia?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:978
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:995
 msgid "Co_ntinue"
 msgstr "_Kontynuuj"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1025
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
 msgid "Error connecting to the server"
 msgstr "Błąd podczas łączenia z serwerem"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1026
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1043
 msgid ""
 "Geary encountered an error while connecting to the server.  Please try again "
 "in a few moments."
@@ -550,12 +550,12 @@ msgstr ""
 "chwilę."
 
 #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
 #: ../src/client/components/status-bar.vala:29
 msgid "Error sending email"
 msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1081
 msgid ""
 "Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
 "please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -565,12 +565,12 @@ msgstr ""
 
 #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
 #. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1068
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
 #: ../src/client/components/status-bar.vala:33
 msgid "Error saving sent mail"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1069
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1086
 msgid ""
 "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail.  The message "
 "will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -578,19 +578,19 @@ msgstr ""
 "Wystąpił błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości e-mail. Wiadomość "
 "pozostanie w katalogu Wychodzące do jej usunięcia."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1138
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1155
 msgid "Labels"
 msgstr "Etykiety"
 
 #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary.  A third
 #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
 #. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1150
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -615,20 +615,20 @@ msgstr ""
 "Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
 "załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "P_rzebuduj"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170
 msgid "E_xit"
 msgstr "Za_kończ"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1162
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1163
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1180
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -641,14 +641,14 @@ msgstr ""
 
 #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
 #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1185
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1195
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1206
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
 #, c-format
 msgid "Unable to open local mailbox for %s"
 msgstr "Nie można otworzyć lokalnej skrzynki pocztowej dla %s"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1186
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1203
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1196
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213
 msgid ""
 "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
 "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr ""
 "programu Geary. Baza danych nie może zostać przywrócona do działania z tą "
 "wersją programu Geary."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1207
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1224
 msgid ""
 "There was an error opening the local account. This is probably due to "
 "connectivity issues.\n"
@@ -691,15 +691,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1980
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999
 msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
 msgstr "Cofnij przeniesienie (Ctrl+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1990
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
 msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
 msgstr "Na pewno otworzyć te załączniki?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1991
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010
 msgid ""
 "Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
 "trusted sources."
@@ -707,82 +707,82 @@ msgstr ""
 "Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki "
 "pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1992
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011
 msgid "Don’t _ask me again"
 msgstr "_Bez pytania ponownie"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2036
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2055
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2038
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2057
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2041
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2060
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zastąp"
 
 #. Find out what to do with the inline composers.
 #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2387
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2403
 msgid "Close open draft messages?"
 msgstr "Zamknąć otwarte szkice?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2509
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2525
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2510
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2526
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2511
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2527
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Tego nie można cofnąć."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2512
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2528
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Opróżnij %s"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2529
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2545
 #, c-format
 msgid "Error emptying %s"
 msgstr "Błąd podczas opróżniania %s"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2559
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2575
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?"
 msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
 msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2561
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2577
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2593
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2609
 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
 msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2608
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2624
 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
 msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2662
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2678
 msgid "Undo (Ctrl+Z)"
 msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2793
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2809
 msgid "Failed to open default text editor."
 msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
 
-#: ../src/client/components/main-window.vala:334
+#: ../src/client/components/main-window.vala:389
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -864,29 +864,44 @@ msgstr "_Usuń"
 msgid "_Keep"
 msgstr "_Zachowaj"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:146
+#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150
+msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com";
+msgstr ""
+"Adres URL odnośnika nie jest poprawnie sformatowany, np. http://example.com";
+
+#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+msgid "Invalid link URL"
+msgstr "Nieprawidłowy adres URL odnośnika"
+
+#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:154
 msgid "Saved"
 msgstr "Zapisano"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:147
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:155
 msgid "Saving"
 msgstr "Zapisywanie"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:148
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:156
 msgid "Error saving"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:149
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:157
 msgid "Press Backspace to delete quote"
 msgstr "Naciśnięcie klawisza Backspace usunie cytat"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:150
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:158
 msgid "New Message"
 msgstr "Nowa wiadomość"
 
-#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
-#. this is full-word checking, include all variants of each word.  No spaces are allowed.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:208
+#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
+#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
+#. checking, include all variants of each word.  No spaces are
+#. allowed.
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:167
 msgid ""
 "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
 "enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -895,117 +910,116 @@ msgstr ""
 "załączyłam|załączono|dołączyłem|dołączyłam|dołączono|zalacznik|zalaczam|"
 "zalaczylem|zalaczylam|zalaczono|dolaczylem|dolaczylam|dolaczono"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1192
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1196
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1120
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1139
 msgid "Do you want to discard this message?"
 msgstr "Odrzucić tę wiadomość?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1363
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1236
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1365
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1238
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1367
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1240
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1369
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1244
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1608
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1497
+#, c-format
+msgid "“%s” already attached for delivery."
+msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
+
+#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
+#. Translators: The first argument will be a
+#. description of the document type, the second will
+#. be a human-friendly size string. For example:
+#. Document (100.9MB)
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1505
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1542
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1614
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "„%s” jest katalogiem."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1620
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1554
 #, c-format
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "„%s” jest pustym plikiem."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1633
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1567
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania."
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1640
-#, c-format
-msgid "“%s” already attached for delivery."
-msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
-
-#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#. Translators: The first argument will be a
-#. description of the document type, the second will
-#. be a human-friendly size string. For example:
-#. Document (100.9MB)
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1667
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1575
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Nie można dodać załącznika"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1712
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1637
 msgid "To: "
 msgstr "Do: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1715
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1640
 msgid "Cc: "
 msgstr "DW: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1718
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1643
 msgid "Bcc: "
 msgstr "UDW: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1721
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1646
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Odpowiedź do: "
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1909
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1777
 msgid "Select Color"
 msgstr "Wybór koloru"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2124
-msgid "_Inspect"
-msgstr "Z_badaj"
-
 #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
 #. for an account.  The first printf argument will be the alternate email
 #. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2305
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1977
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%1$s przez %2$s"
 
 #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
 #. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2347
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2019
 msgid "_From:"
 msgstr "_Od:"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2422
-#, c-format
-msgid "%s — Composer Inspector"
-msgstr "%s — inspektor okna tworzenia wiadomości"
-
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2462
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2242
 msgid "Images"
 msgstr "Obrazy"
 
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:210
+#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117
+msgid "Remove this language from the preferred list"
+msgstr "Usuwa ten język z listy preferowanych"
+
+#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121
+msgid "Add this language to the preferred list"
+msgstr "Dodaje ten język do listy preferowanych"
+
+#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217
 msgid "Search for more languages"
 msgstr "Więcej języków"
 
@@ -1022,21 +1036,16 @@ msgstr "Nieznany"
 #. Preview headers
 #. Translators: This is displayed in place of the from address
 #. when the message has no from address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:360
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:327
 msgid "No sender"
 msgstr "Brak nadawcy"
 
 #. Translators: This separates multiple 'from'
 #. addresses in the header preview for a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:720
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:573
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1228
-msgid " (Invalid?)"
-msgstr " (Nieprawidłowy?)"
-
 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:73
 msgid "No conversations selected"
 msgstr "Brak zaznaczonych wątków"
@@ -1068,11 +1077,6 @@ msgstr "Ten katalog nie zawiera żadnych wątków"
 msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
 msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło wyników, proszę spróbować innych słów"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:198
-#, c-format
-msgid "%s — Conversation Inspector"
-msgstr "%s — inspektor wątków"
-
 #: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24
 #: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26
 msgid "Choose a file"
@@ -1333,7 +1337,7 @@ msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #: ../src/client/util/util-email.vala:30
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:907
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:908
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(brak tematu)"
 
@@ -1655,63 +1659,63 @@ msgstr "Archiwum | Archiwa"
 
 #. / Format for the datetime that a message being replied to was received
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:236
 msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
 msgstr "%a %-e %b, %Y o %H∶%M %p"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to.
 #. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
 #. / the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:242
 #, c-format
 msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
 msgstr "W dniu %1$s użytkownik %2$s napisał:"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
 #. / %s will be replaced by the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:228
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:249
 #, c-format
 msgid "%s wrote:"
 msgstr "Użytkownik %s napisał:"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
 #. / %s will be replaced by the original date
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:234
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:255
 #, c-format
 msgid "On %s:"
 msgstr "W dniu %s:"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:263
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:278
 msgid "---------- Forwarded message ----------"
 msgstr "---------- Przekazywana wiadomość ----------"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:267
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282
 #, c-format
 msgid "From: %s\n"
 msgstr "Od: %s\n"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:268
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:283
 #, c-format
 msgid "Subject: %s\n"
 msgstr "Temat: %s\n"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:269
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284
 #, c-format
 msgid "Date: %s\n"
 msgstr "Data: %s\n"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:272
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287
 #, c-format
 msgid "To: %s\n"
 msgstr "Do: %s\n"
 
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:275
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290
 #, c-format
 msgid "Cc: %s\n"
 msgstr "DW: %s\n"
 
 #. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:364
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:432
 msgid "none"
 msgstr "brak"
 
@@ -1787,6 +1791,28 @@ msgstr "Odrzuca i zamyka"
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Zapisuje i zamyka"
 
+#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2
+msgid "Insert the new link with this URL"
+msgstr "Wstawia nowy odnośnik o tym adresie URL"
+
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3
+msgid "Link URL"
+msgstr "Adres URL odnośnika"
+
+#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5
+msgid "Update this link’s URL"
+msgstr "Aktualizuje adres URL tego odnośnika"
+
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6
+msgid "Delete this link"
+msgstr "Usuwa ten odnośnik"
+
+#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7
+msgid "Open this link"
+msgstr "Otwiera ten odnośnik"
+
 #: ../ui/composer-menus.ui.h:1
 msgid "S_ans Serif"
 msgstr "_Bezszeryfowa"
@@ -1840,22 +1866,22 @@ msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
 #: ../ui/composer-menus.ui.h:14
-msgid "Copy _Link"
-msgstr "Skopiuj _odnośnik"
-
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:15
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:16
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:15
 msgctxt "Clipboard paste with rich text"
 msgid "Paste _With Formatting"
 msgstr "Wstaw _z formatowaniem"
 
-#: ../ui/composer-menus.ui.h:17
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:16
 msgid "Select _All"
 msgstr "Zaznacz _wszystko"
 
+#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
+msgid "_Inspect…"
+msgstr "Z_badaj…"
+
 #. Address(es) e-mail is to be sent to
 #: ../ui/composer-widget.ui.h:2
 msgid "_To"
@@ -1891,44 +1917,52 @@ msgid "To add them as attachments"
 msgstr "aby dodać je jako załączniki."
 
 #: ../ui/composer-widget.ui.h:11
-msgid "Bold (Ctrl+B)"
-msgstr "Pogrub tekst (Ctrl+B)"
+msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
+msgstr "Cofa ostatnią modyfikację (Ctrl+Z)"
 
 #: ../ui/composer-widget.ui.h:12
-msgid "Italic (Ctrl+I)"
-msgstr "Pochyl tekst (Ctrl+I)"
+msgid "Redo last edit  (Ctrl+Shift+Z)"
+msgstr "Ponawia ostatnią modyfikację (Ctrl+Shift+Z)"
 
 #: ../ui/composer-widget.ui.h:13
-msgid "Underline (Ctrl+U)"
-msgstr "Podkreśl tekst (Ctrl+U)"
+msgid "Bold (Ctrl+B)"
+msgstr "Pogrubia tekst (Ctrl+B)"
 
 #: ../ui/composer-widget.ui.h:14
-msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
-msgstr "Przekreśl tekst (Ctrl+K)"
+msgid "Italic (Ctrl+I)"
+msgstr "Pochyla tekst (Ctrl+I)"
 
 #: ../ui/composer-widget.ui.h:15
-msgid "Quote text  (Ctrl+])"
-msgstr "Cytuj tekst (Ctrl+])"
+msgid "Underline (Ctrl+U)"
+msgstr "Podkreśla tekst (Ctrl+U)"
 
 #: ../ui/composer-widget.ui.h:16
-msgid "Unquote text  (Ctrl+[)"
-msgstr "Usuń cytat (Ctrl+[)"
+msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
+msgstr "Przekreśla tekst (Ctrl+K)"
 
 #: ../ui/composer-widget.ui.h:17
-msgid "Link (Ctrl+L)"
-msgstr "Odnośnik (Ctrl+L)"
+msgid "Quote text  (Ctrl+])"
+msgstr "Cytuje tekst (Ctrl+])"
 
 #: ../ui/composer-widget.ui.h:18
-msgid "Image (Ctrl+G)"
-msgstr "Obraz (Ctrl+G)"
+msgid "Unquote text  (Ctrl+[)"
+msgstr "Usuwa cytat (Ctrl+[)"
 
 #: ../ui/composer-widget.ui.h:19
-msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
-msgstr "Usuń formatowanie (Ctrl+Space)"
+msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
+msgstr "Wstawia lub aktualizuje zaznaczony odnośnik (Ctrl+L)"
 
 #: ../ui/composer-widget.ui.h:20
-msgid "Select spell checking language"
-msgstr "Wybierz język sprawdzania pisowni"
+msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
+msgstr "Wstawia obraz (Ctrl+G)"
+
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:21
+msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
+msgstr "Usuwa formatowanie zaznaczonego tekstu (Ctrl+Spacja)"
+
+#: ../ui/composer-widget.ui.h:22
+msgid "Select spell checking languages"
+msgstr "Wybiera język sprawdzania pisowni"
 
 #: ../ui/conversation-email.ui.h:1
 msgid "Save all attachments"
@@ -2008,6 +2042,34 @@ msgstr "_Wyświetl źródło"
 msgid "_Save All"
 msgstr "_Zapisz wszystko"
 
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otwórz odnośnik"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
+msgid "Copy Link _Address"
+msgstr "Skopiuj _adres odnośnika"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
+msgid "Send New _Message…"
+msgstr "_Wyślij nową wiadomość…"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
+msgid "Copy Email _Address"
+msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
+msgid "Save _Image As…"
+msgstr "Zapisz _obraz jako…"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
+msgid "_Select All"
+msgstr "Zaznacz _wszystko"
+
+#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8
+msgid "Search for messages from"
+msgstr "Wyszukaj wiadomości od"
+
 #: ../ui/conversation-message.ui.h:1
 msgid "From <email>"
 msgstr "Od <e-mail>"
@@ -2061,44 +2123,25 @@ msgid "Only show remote images from senders you trust."
 msgstr "Wyświetlanie zdalnych obrazów tylko od zaufanych nadawców."
 
 #: ../ui/conversation-message.ui.h:14
-msgid "This link appears to go to:"
-msgstr "Ten odnośnik wydaje się prowadzić do:"
-
-#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
 msgid "But actually goes to:"
 msgstr "Ale tak naprawdę prowadzi do:"
 
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otwórz odnośnik"
-
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2
-msgid "Copy Link _Address"
-msgstr "Skopiuj _adres odnośnika"
-
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3
-msgid "Send New _Message…"
-msgstr "_Wyślij nową wiadomość…"
-
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4
-msgid "Copy Email _Address"
-msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
-
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5
-msgid "Save _Image As…"
-msgstr "Zapisz _obraz jako…"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:15
+msgid "The link appears to go to:"
+msgstr "Odnośnik wydaje się prowadzić do:"
 
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6
-msgid "_Select All"
-msgstr "Zaznacz _wszystko"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:16
+msgid "Deceptive link found"
+msgstr "Odnaleziono odnośnik wprowadzający w błąd"
 
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8
-msgid "Search for messages from"
-msgstr "Wyszukaj wiadomości od"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:17
+msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
+msgstr "Nadawca wiadomości może prowadzić do złej strony."
 
-#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9
-msgid "_Inspect…"
-msgstr "Z_badaj…"
+#: ../ui/conversation-message.ui.h:18
+msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
+msgstr ""
+"W razie niepewności, należy skontaktować się z nadawcą przed kontynuowaniem."
 
 #: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1
 msgid "Find in conversation"
@@ -2514,7 +2557,7 @@ msgstr "Bez _wymagania uwierzytelniania"
 msgid "Use IMAP cre_dentials"
 msgstr "Używanie _danych logowania IMAP"
 
-#: ../ui/login.glade.h:34 ../ui/preferences.glade.h:5
+#: ../ui/login.glade.h:34
 msgid "Composer"
 msgstr "Tworzenie"
 
@@ -2554,48 +2597,44 @@ msgstr "_Zapamiętanie hasła"
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Uwierzytelnij"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:1
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Reading"
 msgstr "Czytanie"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:2
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "_Automatically select next message"
 msgstr "_Automatyczne wybieranie następnej wiadomości"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:3
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "_Display conversation preview"
 msgstr "P_odgląd wątku"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:4
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Use _three pane view"
 msgstr "Widok _trzech paneli"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:6
-msgid "Enable _spell checking"
-msgstr "Sprawdzanie p_isowni"
-
-#: ../ui/preferences.glade.h:7
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "Notifications"
 msgstr "Powiadomienia"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:8
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "_Play notification sounds"
 msgstr "_Dźwięki powiadomień"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:9
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "Show _notifications for new mail"
 msgstr "_Powiadomienia o nowych wiadomościach"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:10
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Always _watch for new mail"
 msgstr "_Monitorowanie nowych wiadomości"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:11
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
 msgstr ""
 "Program Geary będzie działał w tle i powiadamiał o nowych wiadomościach"
 
-#: ../ui/preferences.glade.h:12
+#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]