[easytag] Update German translation



commit 72e33b31e731f67a373223585ddf4402ca6548dd
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Sat Feb 4 17:47:33 2017 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 1456 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 703 insertions(+), 753 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b0c2281..c6442f8 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,27 +18,29 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: EasyTAG master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-12 08:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-20 13:41+0200\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-29 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-03 08:39+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #. Name and summary taken from the desktop file.
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2 ../data/easytag.desktop.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:1
 msgid "EasyTAG"
 msgstr "EasyTAG"
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3 ../data/easytag.desktop.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:3
 msgid "Edit audio file metadata"
 msgstr "Metadaten von Audio-Datei bearbeiten"
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
 "Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
@@ -47,7 +49,7 @@ msgstr ""
 "MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis, MusePack, Monkey's "
 "Audio und WavPack."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
 "rename a collection of files."
@@ -55,7 +57,7 @@ msgstr ""
 "Sie können Alben in Datenbanken im Netz nachschlagen, Metainformationen "
 "stapelweise bearbeiten und eine Sammlung an Dateien umbenennen."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
 "A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
 "Windows."
@@ -63,12 +65,12 @@ msgstr ""
 "Die einfache und praktische GTK+-Schnittstelle macht das Hinzufügen von "
 "Metainformationen leichter unter GNU/Linux und Windows."
 
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:2
 msgid "Audio File Metadata Editor"
 msgstr "Audiodatei-Metadaten-Editor"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.desktop.in.h:5
 msgid "mp3;tag;audio;music;"
 msgstr "mp3;tag;metainfo;audio;musik;"
 
@@ -85,16 +87,17 @@ msgstr "Ordner und Audiodateien mit EasyTAG über das Kontextmenü öffnen"
 msgid "Choose a directory to show in the browser"
 msgstr "Wählen Sie einen Ordner, der im Baum angezeigt werden soll"
 
-#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3786
-#: ../src/tag_area.c:1531
+#: ../data/browser.ui.h:2 ../data/browser_dialogs.ui.h:4 ../src/browser.c:3834
+#: ../src/tag_area.c:1524
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
-#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:119
+#: ../data/browser.ui.h:3 ../src/application.c:131
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Wählen Sie einen Ordner zum Durchsuchen aus"
 
-#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:958
+#. Translators: No files, as in "0 files".
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/easytag.c:978
 msgid "No files"
 msgstr "Keine Dateien"
 
@@ -201,11 +204,10 @@ msgstr ""
 "aktuelle Ordner als Parameter verwendet"
 
 #: ../data/browser_dialogs.ui.h:5 ../data/image_properties_dialog.ui.h:3
-#: ../src/application_window.c:373 ../src/application_window.c:387
-#: ../src/application_window.c:3035 ../src/browser.c:860 ../src/browser.c:3785
-#: ../src/cddb_dialog.c:2328 ../src/easytag.c:478 ../src/easytag.c:485
-#: ../src/easytag.c:610 ../src/playlist_dialog.c:658 ../src/tag_area.c:1529
-#: ../src/tag_area.c:1871
+#: ../src/application_window.c:367 ../src/application_window.c:381
+#: ../src/application_window.c:3014 ../src/browser.c:914 ../src/browser.c:3833
+#: ../src/cddb_dialog.c:2138 ../src/easytag.c:464 ../src/easytag.c:471
+#: ../src/easytag.c:596 ../src/tag_area.c:1522 ../src/tag_area.c:1848
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_bbrechen"
 
@@ -225,7 +227,7 @@ msgstr ""
 "aktuelle Datei als Parameter verwendet"
 
 #. Only directories changed
-#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:576
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:562
 msgid "Rename Directory"
 msgstr "Ordner umbenennen"
 
@@ -238,7 +240,7 @@ msgstr "Eingegebener Name:"
 msgid "Use mask:"
 msgstr "Maske verwenden:"
 
-#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
+#: ../data/browser_dialogs.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
 msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob beim Umbenennen von Ordnern eine Maske verwendet werden soll"
@@ -416,7 +418,7 @@ msgstr "Anzahl der Titel"
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Aktuellen Scanner für alle Dateien ausführen"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
 msgid ""
 "Whether to run the tag scanner, with the current settings, on the CDDB "
 "results"
@@ -428,22 +430,21 @@ msgstr ""
 msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
 msgstr "Passende Zeilen mit dem Levenshtein-Algorithmus finden"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:47 ../data/preferences_dialog.ui.h:143
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:24
 msgid "Whether to use the DLM algorithm to match CDDB results to files"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der DLM-Algorithmus verwendet wird, um passende CDDB-"
 "Ergebnisse für die Dateien zu finden"
 
-#. The window
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/search_dialog.ui.h:11
-#: ../src/load_files_dialog.c:997 ../src/preferences_dialog.c:279
-#: ../src/scan_dialog.c:2316
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:48 ../data/load_files_dialog.ui.h:16
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:18 ../data/preferences_dialog.ui.h:160
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:113 ../data/search_dialog.ui.h:11
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../src/cddb_dialog.c:2329
-#: ../src/load_files_dialog.c:998
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:49 ../data/load_files_dialog.ui.h:17
+#: ../src/cddb_dialog.c:2139
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Anwenden"
 
@@ -452,7 +453,7 @@ msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
 msgstr "Die ausgewählten oder alle Zeilen laden (wenn keine ausgewählt sind)"
 
 #. Default values are MPEG data.
-#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2207
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/application_window.c:2179
 #: ../src/file_area.c:155
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
@@ -465,9 +466,9 @@ msgstr "0/0:"
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
 #: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:156
-#: ../src/tags/flac_header.c:168 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:88
-#: ../src/tags/musepack_header.c:92 ../src/tags/ogg_header.c:399
-#: ../src/tags/opus_header.c:225 ../src/tags/wavpack_header.c:140
+#: ../src/tags/flac_header.c:185 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82
+#: ../src/tags/musepack_header.c:84 ../src/tags/ogg_header.c:399
+#: ../src/tags/opus_header.c:227 ../src/tags/wavpack_header.c:140
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Encoder:"
 
@@ -481,7 +482,7 @@ msgstr "Abtastrate:"
 
 #. Mode
 #: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:160
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:260
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:282
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modus:"
 
@@ -537,8 +538,8 @@ msgstr "Vor der ausgewählten Zeile eine Leerzeile einfügen"
 msgid "Delete the selected line"
 msgstr "Ausgewählte Zeile löschen"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:742
-#: ../src/load_files_dialog.c:845
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:8 ../src/load_files_dialog.c:750
+#: ../src/load_files_dialog.c:853
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Alle Leerzeilen löschen"
 
@@ -550,8 +551,8 @@ msgstr "Ausgewählte Zeile nach oben verschieben"
 msgid "Move the selected line down"
 msgstr "Ausgewählte Zeile nach unten verschieben"
 
-#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:760
-#: ../src/load_files_dialog.c:863
+#: ../data/load_files_dialog.ui.h:11 ../src/load_files_dialog.c:768
+#: ../src/load_files_dialog.c:871
 msgid "Reload"
 msgstr "Neu laden"
 
@@ -564,7 +565,7 @@ msgid "Selected line:"
 msgstr "Ausgewählte Zeile:"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:15
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
 msgid ""
 "Whether to run the currently selected scanner on filenames loaded from a "
 "text file"
@@ -996,7 +997,7 @@ msgstr "Optionen"
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Nur ausgewählte Dateien einfügen"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
 msgid ""
 "Whether to use only the selected files or all files when creating playlists"
 msgstr ""
@@ -1015,7 +1016,7 @@ msgstr "Relativen Pfad für Dateien in der Wiedergabeliste verwenden"
 msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Wiedergabeliste im Elternordner erstellen"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:11 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
 msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
 msgstr "Legt fest, ob die Wiedergabeliste im Elternordner erstellt wird"
 
@@ -1023,7 +1024,7 @@ msgstr "Legt fest, ob die Wiedergabeliste im Elternordner erstellt wird"
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "DOS-Ordnertrennsymbol verwenden"
 
-#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:13 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
 msgid ""
 "Whether to use backslash as directory separator when generating playlists"
 msgstr ""
@@ -1046,6 +1047,13 @@ msgstr "Dateinamen beim Schreiben der Informationen verwenden"
 msgid "Write information using:"
 msgstr "Information schreiben mit:"
 
+#: ../data/playlist_dialog.ui.h:19 ../src/application_window.c:3015
+#: ../src/browser.c:915 ../src/easytag.c:234 ../src/easytag.c:465
+#: ../src/easytag.c:472 ../src/easytag.c:597 ../src/easytag.c:604
+#: ../src/tag_area.c:1850
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
@@ -1105,8 +1113,7 @@ msgstr ""
 msgid "Search hidden directories"
 msgstr "Versteckte Ordner durchsuchen"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
 msgid ""
 "Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
 msgstr ""
@@ -1114,23 +1121,23 @@ msgstr ""
 "angezeigt wird"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:13
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
 msgid "Sort files case-sensitively"
 msgstr "Dateien mit Beachtung der Groß/Kleinschreibung sortieren"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:14
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
 msgid "Whether file sorting is case-sensitive"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die Dateisortierung Groß- und Kleinschreibung berücksichtigt"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
 msgid "Show the log"
 msgstr "Protokoll anzeigen"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
 msgid "Whether to show the log in the main window"
 msgstr "Legt fest, ob das Protokoll im Hauptfenster angezeigt wird"
 
@@ -1139,12 +1146,12 @@ msgid "General"
 msgstr "Allgemeines"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:19
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
 msgid "Show audio file header summary"
 msgstr "Zusammenfassung zum Dateikopf der Audiodatei anzeigen"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:20
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
 msgid ""
 "Whether to show header information, such as bit rate and duration, for audio "
 "files"
@@ -1173,26 +1180,26 @@ msgid "File Settings"
 msgstr "Dateieinstellungen"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:26
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
 msgid "Preserve modification time when writing files"
 msgstr "Änderungszeitpunkt beim Schreiben von Dateien erhalten"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
 msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der bisherige Änderungszeitpunkt beim Bearbeiten von Dateien "
 "erhalten bleibt"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
 msgid "Update parent directory modification time when writing files"
 msgstr ""
 "Änderungszeitpunkt des übergeordneten Ordners beim Schreiben von Dateien "
 "aktualisieren"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:38
 msgid ""
 "Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
 "files"
@@ -1206,7 +1213,7 @@ msgid "Filenames"
 msgstr "Dateinamen"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
 msgid "Replace illegal characters when renaming"
 msgstr "Ungültige Zeichen beim Umbenennen ersetzen"
 
@@ -1300,13 +1307,13 @@ msgid "Automatically complete date field"
 msgstr "Datumsfeld automatisch vervollständigen"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:50
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
 msgid "Whether to automatically complete the date tag"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die Datumsmetainformation automatisch vervollständigt wird"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:51
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
 msgid "Automatically select the type of the image based on its filename"
 msgstr "Bildtyp automatisch anhand des Dateinamens festlegen"
 
@@ -1319,12 +1326,12 @@ msgstr ""
 "anhand des Dateinamens bestimmt wird"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:53
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
 msgid "Preserve the tag field focus"
 msgstr "Den Fokus auf das Metainfo-Feld beibehalten"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:54
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
 msgid "Whether to preserve focus on the current tag field when switching file"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Fokus auf das aktuelle Metainfo-Feld beim Wechseln "
@@ -1335,7 +1342,7 @@ msgid "Pad the number of digits in the disc field to:"
 msgstr "CD-Feld mit der folgenden Stellenanzahl auffüllen:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:94
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
 msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob das CD-Nummernfeld mit vorangestellten Nullen gefüllt wird"
@@ -1345,7 +1352,7 @@ msgid "Pad the number of digits in the track field to:"
 msgstr "Titelnummern-Feld mit der folgenden Stellenanzahl auffüllen:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
 msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob das Titelnummern-Feld mit vorangestellten Nullen gefüllt "
@@ -1364,42 +1371,42 @@ msgstr ""
 "getrennt und als separate Metainformationen gespeichert"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:62
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
 msgid "Whether to split title fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Titelfelder bei einem » - «-Trennzeichen in Ogg-Kommentaren "
 "aufgeteilt werden"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:64
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:204
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
 msgid "Whether to split artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Künstlerfelder bei einem » - «-Trennzeichen in Ogg-Kommentaren "
 "aufgeteilt werden"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:66
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:206
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
 msgid "Whether to split album fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Albumfelder bei einem » - «-Trennzeichen in Ogg-Kommentaren "
 "aufgeteilt werden"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:68
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:208
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
 msgid "Whether to split genre fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Genrefelder bei einem » - «-Trennzeichen in Ogg-Kommentaren "
 "aufgeteilt werden"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:70
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:210
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
 msgid "Whether to split comment fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Kommentarfelder bei einem » - «-Trennzeichen in Ogg-"
 "Kommentaren aufgeteilt werden"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:72
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:212
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
 msgid "Whether to split composer fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Komponistenfelder bei einem » - «-Trennzeichen in Ogg-"
@@ -1410,7 +1417,7 @@ msgid "Original artist"
 msgstr "Originalkünstler"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:74
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:214
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
 msgid ""
 "Whether to split original artist fields at a “ - ” separator in Ogg comments"
 msgstr ""
@@ -1422,12 +1429,12 @@ msgid "Tags"
 msgstr "Metainformationen"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
 msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
 msgstr "ID3-Metainformationen entfernen, wenn alle Felder leer sind"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:77
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
 msgid ""
 "Whether to remove the ID3 tag from the audio file if all the individual tag "
 "fields are empty"
@@ -1440,14 +1447,14 @@ msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
 msgstr "Nicht-Standardzeichensatz zum Lesen von ID3-Metainfos:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:79
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:50
 msgid "Whether to use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob ein Nicht-Standardzeichensatz beim Lesen von ID3-"
 "Metainformationen verwendet wird"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
 msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Wählen Sie den Zeichensatz, der beim Lesen von ID3v1- und ID3v2-Metainfos "
@@ -1462,7 +1469,7 @@ msgid "Write ID3v2 tag"
 msgstr "ID3v2-Metainfo schreiben"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:83
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:62
 msgid "Whether to write ID3v2 tags when writing ID3 tags into audio files"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob beim Schreiben von ID3-Metainfos in Audiodateien die Version "
@@ -1535,7 +1542,7 @@ msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
 msgstr "Alte ID3v2-Versionen automatisch konvertieren"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:99
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
 msgid ""
 "Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
 "specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
@@ -1549,29 +1556,29 @@ msgid "Use CRC-32"
 msgstr "CRC-32 verwenden"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
 msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob CRC-32-Prüfsummen der Audiodaten in ID3v2-Metainformationen "
 "gespeichert werden"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
 msgid "Compress data in ID3v2 tags"
 msgstr "Komprimierung in den ID3v2-Metainformationen verwenden"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
 msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
 msgstr "Legt fest, ob Daten in ID3v2-Metainformationen komprimiert werden"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:104
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
 msgid "Use text-only genre in ID3v2 tags"
 msgstr "»Nur-Text-Genre« in ID3v2-Metainfos verwenden"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:105
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:82
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
 msgid ""
 "Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
 "when writing a genre field to ID3v2 tags"
@@ -1589,7 +1596,7 @@ msgid "Write ID3v1 tag"
 msgstr "ID3v1-Metainfo schreiben"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:108
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:54
 msgid "Whether to write ID3v1 tags when writing ID3 tags into audio files"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob beim Schreiben von ID3-Metainfos in Audiodateien die Version "
@@ -1631,17 +1638,22 @@ msgstr "Keine Umwandlung"
 msgid "Rename File and Directory Scanner"
 msgstr "Dateiumbenennungs- und Ordner-Scanner"
 
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:121 ../data/scan_dialog.ui.h:91
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133 ../src/tag_area.c:894
+msgid "Remove spaces"
+msgstr "Leerzeichen entfernen"
+
 #. Translators: a section header in the Scanner section of the preferences dialog.
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:122
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
 msgid "Process Fields Scanner"
 msgstr "Felderverarbeitungs-Scanner"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:123
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
 msgid "Upper-case the first letters of all words"
 msgstr "Den ersten Buchstaben aller Wörter groß schreiben"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:124
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of all words, including prepositions "
 "and other short words such as “feat.”, when processing tag fields"
@@ -1650,16 +1662,16 @@ msgstr ""
 "groß geschrieben wird. Dies gilt auch für Präpositionen oder Abkürzungen wie "
 "zum Beispiel »feat.«"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:125
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
 msgid "Fields"
 msgstr "Felder"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:126
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
 msgid "Overwrite fields when scanning tags"
 msgstr "Felder überschreiben, wenn Metainformationen gescannt werden"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
 msgid ""
 "Whether to overwrite the tag field values when filling tags. Otherwise, only "
 "blank tag fields will be filled"
@@ -1667,12 +1679,12 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob Einträge in Feldern beim Befüllen überschrieben werden. "
 "Andernfalls werden nur leere Felder befüllt"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
 msgid "Set this text as default comment:"
 msgstr "Standardmäßig diesen Text verwenden:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:129
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
 msgid ""
 "Whether to set the comment tag field to the provided default value when "
 "filling tags"
@@ -1680,14 +1692,14 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob das Kommentarfeld beim Befüllen von Metainformationen mit dem "
 "angegebenen Text befüllt wird"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
 msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
 msgstr ""
 "CRC-32 als Standardkommentar verwenden (nur für Dateien mit ID3-"
 "Metainformationen)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
 msgid ""
 "Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
 "files with ID3 tags only"
@@ -1695,82 +1707,41 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die CRC-32-Prüfsumme der Audiodatei als Standardkommentar "
 "verwendet wird (nur für Dateien mit ID3-Metainformationen)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:132
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
 msgid "Scanner"
 msgstr "Scanner"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:133
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
 msgid "Automatic Search Servers"
 msgstr "Automatischer Such-Server"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
 msgid "Host:"
 msgstr "Rechner:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:135
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
 msgid "CGI Path:"
 msgstr "CGI-Pfad:"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:137
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
 msgid "Manual Search Server"
 msgstr "Manueller Such-Server"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:138
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:139
-msgid "Use a proxy server"
-msgstr "Proxy-Server verwenden"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:28
-msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
-msgstr "Legt fest, ob auf die entfernte CDDB mittels Proxy zugegriffen wird"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
-msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Rechnername für den Proxy, um auf die entfernte CDDB zuzugreifen"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
-msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Port für den Proxy, um auf die entfernte CDDB zuzugreifen"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:143
-msgid "User:"
-msgstr "Benutzer:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
-msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Benutzername für den Proxy, um auf die entfernte CDDB zuzugreifen"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:36
-msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
-msgstr "Passwort für den Proxy, um auf die entfernte CDDB zuzugreifen"
-
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
 msgid "Results List"
 msgstr "Ergebnisliste"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
 msgid ""
 "Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
 msgstr ""
 "Passende Datei wählen (nach Position oder DLM, wenn nachfolgend aktiviert)"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:141
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "Whether to select the file in the file list which matches the position in "
@@ -1779,7 +1750,7 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob die Datei in der Dateiliste ausgewählt wird, welche zur "
 "Position in der CDDB-Ergebnisliste passt"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
 "audio files (using filename)"
@@ -1787,21 +1758,21 @@ msgstr ""
 "Den Levenshtein-Algorithmus (DLM) verwenden, um passende Ergebnisse (Titel) "
 "zu Audiodateien (Dateinamen) zu finden"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bestätigung"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:146
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:106
 msgid "Confirm before writing tags"
 msgstr "Vor dem Schreiben der Metainfo bestätigen"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before writing tags to audio "
 "files"
@@ -1809,49 +1780,49 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob der Benutzer vor dem Schreiben von Metainformationen um "
 "Bestätigung gefragt werden soll"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:148
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
 msgid "Confirm before renaming a file"
 msgstr "Vor dem Umbenennen einer Datei bestätigen"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:149
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:109
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before renaming a file"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Benutzer vor dem Umbenennen einer Datei um Bestätigung "
 "gefragt werden soll"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:150
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
 msgid "Confirm before deleting a file"
 msgstr "Vor dem Löschen einer Datei bestätigen"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before deleting a file"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Benutzer vor dem Löschen einer Datei um Bestätigung "
 "gefragt werden soll"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:152
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
 msgid "Confirm before writing a playlist"
 msgstr "Vor dem Schreiben der Wiedergabeliste bestätigen"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:121
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:111
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Benutzer vor dem Schreiben einer Wiedergabeliste um "
 "Bestätigung gefragt werden soll"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:162
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:154
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
 msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
 msgstr "Vor dem Verlust ungespeicherter Änderungen bestätigen"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:115
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation from the user before performing an operation "
 "that would lose unsaved changes on files"
@@ -1860,20 +1831,20 @@ msgstr ""
 "Schritt durchgeführt wird, der zu einem Verlust ungespeicherter Änderungen "
 "an Dateien führen würde"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:156
 msgid "Scanner Dialog"
 msgstr "Scanner-Dialog"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
 msgid "Show the scanner dialog on startup"
 msgstr "Das Scanner-Fenster beim Start öffnen"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:166
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:198
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
 msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
 msgstr "Legt fest, ob das Scanner-Fenster beim Start geöffnet wird"
 
-#: ../data/preferences_dialog.ui.h:167
+#: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
 msgid "Application"
 msgstr "Anwendung"
 
@@ -2041,7 +2012,7 @@ msgid "Rename file preview"
 msgstr "Vorschau der Datei-Umbenennung"
 
 #. Only filename changed
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:585
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:52 ../src/easytag.c:571
 msgid "Rename File"
 msgstr "Datei umbenennen"
 
@@ -2109,7 +2080,7 @@ msgstr "Großschreibung"
 msgid "Capitalize all"
 msgstr "Alles in Großbuchstaben umwandeln"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:80 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:80
 msgid ""
 "Whether to upper-case all characters of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
@@ -2120,7 +2091,7 @@ msgstr ""
 msgid "Lowercase all"
 msgstr "Alles in Kleinbuchstaben umwandeln"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:82 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:82
 msgid ""
 "Whether to lower-case all characters of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
@@ -2131,7 +2102,7 @@ msgstr ""
 msgid "Capitalize first letter"
 msgstr "Ersten Buchstaben groß schreiben"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:84
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of the tag when processing tag fields"
 msgstr ""
@@ -2142,7 +2113,7 @@ msgstr ""
 msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgstr "Der erste Buchstabe jeden Wortes groß schreiben"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:86 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:144
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:86
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
 "fields"
@@ -2154,7 +2125,7 @@ msgstr ""
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Römische Zahlen erkennen"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:88 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
 msgid ""
 "Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
 "processing tag fields"
@@ -2170,12 +2141,7 @@ msgstr "Großschreibung nicht ändern"
 msgid "Spaces Conversions"
 msgstr "Umwandlung von Leerzeichen"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:91 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
-#: ../src/tag_area.c:910
-msgid "Remove spaces"
-msgstr "Leerzeichen entfernen"
-
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:150
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:92 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
 msgid "Whether to remove all spaces when processing tag fields"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob beim Verarbeiten von Metainformationsfeldern alle Leerzeichen "
@@ -2185,7 +2151,7 @@ msgstr ""
 msgid "Insert a space before uppercase letters"
 msgstr "Vor Großbuchstaben ein Leerzeichen einfügen"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
 msgid ""
 "Whether to insert spaces before capital letters when processing tag fields"
 msgstr ""
@@ -2196,7 +2162,7 @@ msgstr ""
 msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
 msgstr "Doppelte Leerzeichen und Unterstriche entfernen"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:96 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:138
 msgid ""
 "Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
 msgstr ""
@@ -2211,7 +2177,7 @@ msgstr "Worttrenner nicht ändern"
 msgid "Character Conversions"
 msgstr "Zeichenumwandlung"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:866
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:100 ../src/tag_area.c:850
 #, no-c-format
 msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
 msgstr "»_« und »%20« in Leerzeichen umwandeln"
@@ -2226,7 +2192,7 @@ msgstr ""
 "ersetzt. Beispiel: Zuvor: »Text%20in%20einem_Eintrag«, danach: »Text in "
 "einem Eintrag«)."
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:872
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:856
 msgid "Convert spaces to underscores"
 msgstr "Leerzeichen in Unterstriche umwandeln"
 
@@ -2268,6 +2234,14 @@ msgstr "Legende anzeigen/verstecken"
 msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Scanner-Einstellungen"
 
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:114
+msgid "Scan Files"
+msgstr "Datei(en) einlesen"
+
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:115
+msgid "Scan selected files"
+msgstr "Ausgewählte Dateien einlesen"
+
 #: ../data/search_dialog.ui.h:1
 msgid "Find Files"
 msgstr "Dateien suchen"
@@ -2292,12 +2266,12 @@ msgstr "_Suchen"
 msgid "In:"
 msgstr "In:"
 
-#. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the 
Filename'.
+#. This option is for the previous
 #: ../data/search_dialog.ui.h:7
 msgid "the Filename"
 msgstr "der Dateiname"
 
-#. This option is for the previous 'in' option. For instance, translate this as 'Search' 'In:' 'the Tag'.
+#. This option is for the previous
 #: ../data/search_dialog.ui.h:9
 msgid "the Tag"
 msgstr "der Metainfo"
@@ -2310,7 +2284,7 @@ msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten"
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:3014
+#: ../data/tag_area.ui.h:1 ../src/tag_area.c:2991
 msgid "Tag"
 msgstr "Metainfo"
 
@@ -2464,7 +2438,7 @@ msgstr "Bildeigenschaften bearbeiten"
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Diese Bilder in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3268 ../src/tag_area.c:3271
+#: ../data/tag_area.ui.h:38 ../src/tag_area.c:3245 ../src/tag_area.c:3248
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
@@ -2621,51 +2595,31 @@ msgstr ""
 "passt"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
-msgid "Enable proxy for remote CDDB"
-msgstr "Proxy für entfernte CDDB aktivieren"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
-msgid "CDDB proxy hostname"
-msgstr "CDDB-Proxy-Rechnername"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
-msgid "CDDB proxy port"
-msgstr "CDDB-Proxy-Port"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
-msgid "CDDB proxy username"
-msgstr "CDDB-Proxy-Benutzername"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:35
-msgid "CDDB proxy password"
-msgstr "CDDB-Proxy-Passwort"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:37
 msgid "Run the scanner on CDDB results"
 msgstr "Scanner auf die CDDB-Ergebnisse anwenden"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:29
 msgid "The fields to use in a manual CDDB search"
 msgstr "Felder für die manuelle CDDB-Suche"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:30
 msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
 msgstr "Felder für die Suche nach Treffern in den erhaltenen CDDB-Ergebnissen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:31
 msgid "The categories to use in a CDDB search"
 msgstr "Kategorien für CDDB-Suchen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:32
 msgid "Which categories to search for matches in the returned CDDB results"
 msgstr ""
 "Kategorien für die Suche nach Treffern in den erhaltenen CDDB-Ergebnissen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
 msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
 msgstr "Gesetzte Metainfo-Felder für den Vergleich mit CDDB-Ergebnissen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
 msgid ""
 "Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
 "results"
@@ -2673,11 +2627,11 @@ msgstr ""
 "Legt fest, welche Felder verwendet werden, wenn gewählte Dateien und CDDB-"
 "Ergebnisse auf Übereinstimmungen hin verglichen werden"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
 msgid "Show changed files in bold"
 msgstr "Veränderte Dateien in Fettschrift darstellen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:42
 msgid ""
 "Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
 "alternatively by making them red"
@@ -2685,36 +2639,36 @@ msgstr ""
 "Legt fest, dass geänderte Dateien in der Dateiliste durch Fettschrift oder "
 "alternativ rot hervorgehoben werden"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
 msgid "How to sort audio files in the file list"
 msgstr "Legt fest, wie Audio-Dateien in der Dateiliste sortiert werden"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
 msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
 msgstr "Dateien des gewählten Typs aufsteigend oder absteigend sortieren"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:49
 msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
 msgstr ""
 "Nicht-Standardzeichenkodierung zum Lesen von ID3-Metainformationen verwenden"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:53
 msgid "Write ID3v1 tags"
 msgstr "ID3v1-Metainformationen schreiben"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:55
 msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
 msgstr "Zeichensatz für das Schreiben von ID3v1-Metainformationen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:56
 msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für das Schreiben von ID3v1-Metainfos"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
 msgid "Encoding options when writing ID3v1 tags"
 msgstr "Kodierungseinstellungen für das Schreiben von ID3v1-Metainformationen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:58
 msgid ""
 "Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
 "writing ID3v1 tags"
@@ -2723,68 +2677,68 @@ msgstr ""
 "Zeichenkodierungen beim Schreiben von ID3v1-Metainformationen konvertiert "
 "werden"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
 msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
 msgstr "Zeichensatz zum Lesen von ID3v1- und ID3v2-Metainformationen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
 msgid "Write ID3v2 tags"
 msgstr "ID3v2-Metainformationen schreiben"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
 msgid "Enable ID3v2.4 support"
 msgstr "ID3v2.4-Unterstützung aktivieren"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:64
 msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob ID3v2.4-Metainfos geschrieben werden, wenn ID3v2-Unterstützung "
 "aktiviert ist"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
 msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
 msgstr "Alte ID3-Metainfo-Versionen auf neue konvertieren"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:69
 msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
 msgstr "CRC32 in ID3v2-Metainformationen verwenden"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
 msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
 msgstr "Unicode-Zeichenkodierung in ID3v2-Metainfos verwenden"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:84
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:74
 msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob ein Unicode-Zeichensatz beim Schreiben von ID3v2-"
 "Metainformationen verwendet wird"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:75
 msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
 msgstr "Der Unicode-Zeichensatz für das Schreiben von ID3v2-Metainfos"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:76
 msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Wählen Sie den Unicode-Zeichensatz, der für das Schreiben von ID3v2-"
 "Metainformationen verwendet werden soll"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
 msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
 msgstr "Zeichensatz für das Schreiben von ID3v2-Metainformationen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:78
 msgid ""
 "Override the typical Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Den üblichen Unicode-Zeichensatz aufheben, der für das Schreiben von ID3v2-"
 "Metainformationen verwendet wird"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
 msgid "Encoding options when writing ID3v2 tags"
 msgstr "Kodierungseinstellungen für das Schreiben von ID3v2-Metainfos"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:90
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
 msgid ""
 "Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
 "writing ID3v2 tags"
@@ -2793,19 +2747,19 @@ msgstr ""
 "Zeichenkodierungen beim Schreiben von ID3v2-Metainformationen konvertiert "
 "werden"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
 msgid "Automatically complete the date"
 msgstr "Datum automatisch vervollständigen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:93
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:83
 msgid "Pad the disc number tag field"
 msgstr "CD-Nummernfeld auffüllen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
 msgid "The length of the disc number field"
 msgstr "Länge des CD-Nummernfelds"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
 msgid ""
 "The length of the disc number field, which controls if the field is padded "
 "with leading zeroes"
@@ -2813,7 +2767,7 @@ msgstr ""
 "Länge des CD-Nummernfelds, welche das Auffüllen des Feldes mit "
 "vorangestellten Nullen steuert"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
 msgid ""
 "Whether to, when adding cover art, automatically select the type for an "
 "image based on its filename"
@@ -2821,15 +2775,15 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob beim Hinzufügen von Albumbildern der Bildtyp automatisch "
 "anhand des Dateinamens gewählt wird"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
 msgid "Pad the track number tag field"
 msgstr "Titelnummernfeld auffüllen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:101
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:91
 msgid "The length of the track number field"
 msgstr "Länge des Titelnummernfelds"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:92
 msgid ""
 "The length of the track number field, which controls if the field is padded "
 "with leading zeroes"
@@ -2837,11 +2791,11 @@ msgstr ""
 "Länge des Titelnummernfelds, welche das Auffüllen des Feldes mit "
 "vorangestellten Nullen steuert"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:105
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:95
 msgid "Convert spaces and underscores when filling tag fields"
 msgstr "Leerzeichen und Unterstriche beim Auffüllen von Feldern umwandeln"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:107
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:97
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
@@ -2850,45 +2804,45 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob beim Auffüllen von Feldern anhand der Dateinamen eine "
 "Umwandlung zu Leerzeichen (und %20) oder Unterstrichen erfolgen soll"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:108
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
 msgid "Overwrite tag field"
 msgstr "Metainfo-Feld überschreiben"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:110
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:100
 msgid "Set the default comment"
 msgstr "Den Vorgabekommentar setzen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
 msgid "Default comment for filling tags"
 msgstr "Standardkommentar zum Befüllen von Metainfos"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:113
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:103
 msgid "The default comment to use when filling tags"
 msgstr ""
 "Standardkommentar, der beim Auffüllen von Metainformationen verwendet wird"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:114
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:104
 msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
 msgstr "Die CRC-32-Prüfsumme als voreingestellten Kommentar verwenden"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
 msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
 msgstr "Aktuellen Scanner für das Laden von Dateinamen aus Dateien verwenden"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
 msgid "Process these tag fields"
 msgstr "Diese Metainfo-Felder verarbeiten"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:119
 msgid "The tag fields to process when using the scanner"
 msgstr ""
 "Metainformationsfelder, die bei Verwendung des Scanners verarbeitet werden"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
 msgid "Convert tag fields when processing"
 msgstr "Metainfo-Felder beim Verarbeiten konvertieren"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
@@ -2897,11 +2851,11 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob beim Verarbeiten von Feldern eine Umwandlung zu Leerzeichen "
 "(und %20), Unterstrichen oder zu anderen Zeichen erfolgen soll"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:133
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
 msgid "Convert characters in tags"
 msgstr "Zeichen in Metainformationen umwandeln"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
 msgid ""
 "Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
 "processing tag fields"
@@ -2909,12 +2863,12 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob beim Verarbeiten von Metainformationsfeldern Zeichen von einem "
 "Wert zu einem anderen umgewandelt werden"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
 msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
 msgstr ""
 "Folgende Zeichen beim Verarbeiten von Metainformationsfeldern umwandeln"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:136
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
 msgid ""
 "Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
 "tag fields"
@@ -2922,84 +2876,78 @@ msgstr ""
 "Jede passende Folge an Zeichen mit dieser Zeichenkette beim Verarbeiten von "
 "Metainformationsfeldern ersetzen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
-msgid "Lower-case all characters"
-msgstr "Alle Zeichen klein schreiben"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
-msgid "Upper-case all characters"
-msgstr "Alle Zeichen groß schreiben"
-
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
-msgid "Upper-case the first letter of the tag"
-msgstr "Den ersten Buchstaben der Metainformation groß schreiben"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
+msgid "Capitalize tag fields when processing"
+msgstr "Metainfo-Felder beim Verarbeiten konvertieren"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
-msgid "Upper-case the first letter of each word"
-msgstr "Den ersten Buchstaben jedes Wortes groß schreiben"
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
+msgid "Whether to change the capitalization when processing tag fields"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Großschreibung beim Verarbeiten von "
+"Metainformationsfeldern geändert werden soll"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
 msgid "Upper-case prepositions"
 msgstr "Präpositionen groß schreiben"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:131
 msgid "Detect roman numerals"
 msgstr "Römische Zahlen erkennen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:135
 msgid "Insert spaces before capital letters"
 msgstr "Vor Großbuchstaben ein Leerzeichen einfügen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
 msgid "Remove duplicate spaces"
 msgstr "Doppelte Leerzeichen entfernen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:139
 msgid "Playlist filename mask"
 msgstr "Maske für Dateinamen der Wiedergabeliste"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:140
 msgid "The default filename mask to use for a new playlist"
 msgstr ""
 "Standardmaske für Dateinamen, die für neue Wiedergabelisten verwendet wird"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
 msgid "Use a filename mask when generating a playlist"
 msgstr "Dateinamensmaske für die Erstellung von Wiedergabelisten verwenden"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:142
 msgid "Whether to use a filename mask when creating playlists"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob eine Dateinamensmaske beim Erstellen von Wiedergabelisten "
 "verwendet wird"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:143
 msgid "Create playlists with only the selected files"
 msgstr "Wiedergabelisten nur mit den ausgewählten Dateien anlegen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
 msgid "Use relative paths when creating playlists"
 msgstr "Relativen Pfade beim Anlegen von Wiedergabelisten verwenden"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:146
 msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob beim Anlegen von Wiedergabelisten relative Pfade für Dateien "
 "verwenden werden"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
 msgid "Create the playlist in the parent directory"
 msgstr "Wiedergabeliste im Elternordner anlegen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:149
 msgid "Use DOS separators for playlists"
 msgstr "DOS-Trennzeichen für Wiedergabelisten verwenden"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
 msgid "Content of generated playlists"
 msgstr "Inhalt von angelegten Wiedergabelisten"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:152
 msgid ""
 "Write a plain list of files, include extended information from the filename "
 "or extended information using a supplied mask"
@@ -3008,45 +2956,45 @@ msgstr ""
 "Dateinamen einschließen oder erweiterte Informationen unter Verwendung einer "
 "angegebenen Maske"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
 msgid "Playlist default mask"
 msgstr "Vorgabe-Maske für Wiedergabeliste"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:154
 msgid "The default mask to use for files in a playlist"
 msgstr "Standardmaske, die für Dateien in einer Wiedergabeliste verwendet wird"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
 msgid "Search for files case-sensitively"
 msgstr "Nach Dateien unter Beachtung von Groß- und Kleinschreibung suchen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
 msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Groß- und Kleinschreibung beim Suchen nach Dateien für Treffer "
 "berücksichtigt wird"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
 msgid "Search in filenames"
 msgstr "In Dateinamen suchen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
 msgid "Perform the search on filenames"
 msgstr "Suche basierend auf Dateinamen durchführen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:175
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
 msgid "Search in tags"
 msgstr "In Metainformationen suchen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:160
 msgid "Perform the search on tags"
 msgstr "Suche basierend auf Metainformationen durchführen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:161
 msgid "Mask for filling tags from filenames"
 msgstr "Maske zum Auffüllen von Metainformationen aus Dateinamen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:162
 msgid ""
 "The default mask to use when automatically filling tags with information "
 "from filenames"
@@ -3054,41 +3002,41 @@ msgstr ""
 "Standardmaske, die beim automatischen Auffüllen von Metainformationen mit "
 "Informationen aus Dateinamen verwendet wird"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
 msgid "Mask for renaming files"
 msgstr "Maske zum Umbenennen von Dateien"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:164
 msgid "The default mask to use when renaming files"
 msgstr "Die vorgegebene Maske beim Umbenennen von Dateien"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
 msgid "Mask for renaming directories"
 msgstr "Maske zum Umbenennen von Ordnern"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:182
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
 msgid "The default mask to use when renaming directories"
 msgstr "Die vorgegebene Maske beim Umbenennen von Ordnern"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
 msgid "Use a mask when renaming directories"
 msgstr "Beim Umbenennen von Ordnern eine Maske verwenden"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
 msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
 msgstr "Leerzeichen und Unterstriche beim Umbenennen von Dateien umwandeln"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:186
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:170
 msgid "Whether to convert to spaces or underscores when renaming files"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob beim Umwandeln von Dateien Leerzeichen oder Unterstriche "
 "umgewandelt werden"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
 msgid "How to modify filename extensions when renaming"
 msgstr "Anpassung von Dateinamenserweiterungen beim Umbenennen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
 msgid ""
 "Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
 "it"
@@ -3096,11 +3044,11 @@ msgstr ""
 "Alle Zeichen der Dateinamenserweiterungen klein schreiben, groß schreiben "
 "oder nicht verändern"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
 msgid "Encoding options when renaming files"
 msgstr "Kodierungseinstellungen für das Umbenennen von Dateien"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:190
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
 msgid ""
 "If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
 "choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
@@ -3111,7 +3059,7 @@ msgstr ""
 "Dateisystemkodierung durch Umkodierung angenähert werden soll oder "
 "betroffenen Zeichen verworfen werden sollen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:192
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
 msgid ""
 "Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
 "function"
@@ -3119,70 +3067,70 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob nicht zulässige Zeichen in Dateinamen beim Umbenennen ersetzt "
 "werden sollen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
 msgid "Show the scanner mask editor"
 msgstr "Den Maskeneditor des Scanners anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:194
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:178
 msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Scanner-Maskeneditor im Scanner für Metadaten angezeigt "
 "wird"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
 msgid "Show the scanner legend"
 msgstr "Scanner-Legende anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:180
 msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die Scanner-Legende im Scanner für Metadaten angezeigt wird"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
 msgid "Show the scanner window on startup"
 msgstr "Das Scannerfenster beim Start öffnen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
 msgid "The scan mode"
 msgstr "Der Scanner-Modus"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
 msgid "Which type of scan to show in the scanner"
 msgstr "Welcher Scantyp im Scanner angezeigt wird"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
 msgid "Split Ogg title fields"
 msgstr "Ogg-Titelfelder trennen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:203
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
 msgid "Split Ogg artist fields"
 msgstr "Ogg-Künstlerfelder trennen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:205
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
 msgid "Split Ogg album fields"
 msgstr "Ogg-Albumfelder trennen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:207
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:191
 msgid "Split Ogg genre fields"
 msgstr "Ogg-Genrefelder trennen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:209
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:193
 msgid "Split Ogg comment fields"
 msgstr "Kommentarfeld der Ogg-Datei aufteilen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:211
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
 msgid "Split Ogg composer fields"
 msgstr "Komponistenfeld der Ogg-Datei aufteilen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
 msgid "Split Ogg original artist fields"
 msgstr "Originalkünstlerfeld der Ogg-Datei aufteilen"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
 msgid "Page to show in the preferences dialog"
 msgstr "Seite, die im Voreinstellungsdialog gezeigt werden soll"
 
-#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:216
+#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
 msgid "The page in the notebook of the preferences dialog"
 msgstr "Die Seite im Notizbuch des Voreinstellungsdialogs"
 
@@ -3215,115 +3163,110 @@ msgid "Print the version and exit"
 msgstr "Die Version ausgeben und beenden"
 
 #. Starting messages
-#: ../src/application.c:166
+#: ../src/application.c:178
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s…"
 msgstr "EasyTAG %s wird gestartet …"
 
-#: ../src/application.c:171
-#, c-format
-msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
-msgstr "Variable EASYTAGLANG definiert. Sprache wird festgelegt: »%s«"
-
-#: ../src/application.c:176
+#: ../src/application.c:182
 #, c-format
 msgid "Setting locale: ‘%s’"
 msgstr "Sprache wird festgelegt: »%s«"
 
-#: ../src/application.c:182
+#: ../src/application.c:188
 #, c-format
 msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
 msgstr "System-Gebietsschema ist »%s«, verwendet wird »%s«"
 
-#: ../src/application.c:187
+#: ../src/application.c:193
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Konfigurationsordner können nicht angelegt werden"
 
-#: ../src/application.c:328
+#: ../src/application.c:334
 #, c-format
 msgid "Website: %s"
 msgstr "Webseite: %s"
 
-#: ../src/application.c:337
+#: ../src/application.c:343
 msgid "- Tag and rename audio files"
 msgstr "- Metainformationen in Audio-Dateien einfügen und diese umbenennen"
 
-#: ../src/application.c:421 ../src/file_list.c:443
+#: ../src/application.c:429 ../src/file_list.c:435
 #, c-format
 msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
 msgstr "Fehler beim Abfragen von Informationen für die Datei »%s«: %s"
 
-#: ../src/application.c:485 ../src/application.c:493
+#: ../src/application.c:478 ../src/application.c:485
 #, c-format
 msgid "Cannot open path ‘%s’"
 msgstr "Pfad »%s« kann nicht geöffnet werden"
 
-#: ../src/application_window.c:367 ../src/application_window.c:384
+#: ../src/application_window.c:361 ../src/application_window.c:378
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
 msgstr "Wollen Sie die Datei »%s« wirklich löschen?"
 
-#: ../src/application_window.c:370 ../src/easytag.c:473 ../src/easytag.c:606
+#: ../src/application_window.c:364 ../src/easytag.c:459 ../src/easytag.c:592
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Aktion für die übrigen Dateien wiederholen"
 
-#: ../src/application_window.c:372
+#: ../src/application_window.c:366
 msgid "_Skip"
 msgstr "Über_springen"
 
-#: ../src/application_window.c:374 ../src/application_window.c:388
+#: ../src/application_window.c:368 ../src/application_window.c:382
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: ../src/application_window.c:376 ../src/application_window.c:386
+#: ../src/application_window.c:370 ../src/application_window.c:380
 msgid "Delete File"
 msgstr "Datei löschen"
 
-#: ../src/application_window.c:413
+#: ../src/application_window.c:407
 #, c-format
 msgid "File ‘%s’ deleted"
 msgstr "Datei »%s« gelöscht"
 
-#: ../src/application_window.c:588
+#: ../src/application_window.c:582
 #, c-format
 msgid "Cannot delete file ‘%s’"
 msgstr "Datei »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: ../src/application_window.c:612
+#: ../src/application_window.c:606
 msgid "Some files were not deleted"
 msgstr "Einige Dateien wurden nicht gelöscht"
 
-#: ../src/application_window.c:614
+#: ../src/application_window.c:608
 msgid "All files have been deleted"
 msgstr "Alle Dateien wurden gelöscht"
 
-#: ../src/application_window.c:943
+#: ../src/application_window.c:914
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Alle Metainformationen wurden entfernt"
 
-#: ../src/application_window.c:1502 ../src/browser.c:344 ../src/browser.c:387
-#: ../src/browser.c:421 ../src/browser.c:4602 ../src/browser.c:4677
+#: ../src/application_window.c:1473 ../src/browser.c:360 ../src/browser.c:403
+#: ../src/browser.c:437 ../src/browser.c:4640 ../src/browser.c:4715
 #, c-format
 msgid "Failed to launch program ‘%s’"
 msgstr "Starten von Programm »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/application_window.c:2015
+#: ../src/application_window.c:1987
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
 msgstr ""
 "Dateiname »%s« konnte nicht in die Dateinamenkodierung des Systems "
 "konvertiert werden"
 
-#: ../src/application_window.c:2018
+#: ../src/application_window.c:1990
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Versuchen Sie, die Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING festzulegen."
 
-#: ../src/application_window.c:2020 ../src/scan_dialog.c:826
+#: ../src/application_window.c:1992 ../src/scan_dialog.c:846
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Dateinamensübersetzung"
 
 #. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/application_window.c:2181
+#: ../src/application_window.c:2153
 #, c-format
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
@@ -3331,127 +3274,121 @@ msgstr[0] "Eine Datei"
 msgstr[1] "%u Dateien"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/application_window.c:2214 ../src/tags/flac_header.c:172
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82 ../src/tags/mp4_header.cc:144
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:252 ../src/tags/musepack_header.c:86
-#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:229
+#: ../src/application_window.c:2186 ../src/tags/flac_header.c:189
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:76 ../src/tags/mp4_header.cc:144
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:274 ../src/tags/musepack_header.c:78
+#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:231
 #: ../src/tags/wavpack_header.c:144
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/application_window.c:2217 ../src/tags/flac_header.c:175
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:85 ../src/tags/mp4_header.cc:148
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:257 ../src/tags/musepack_header.c:89
-#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:232
+#: ../src/application_window.c:2189 ../src/tags/flac_header.c:192
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:79 ../src/tags/mp4_header.cc:148
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:279 ../src/tags/musepack_header.c:81
+#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:234
 #: ../src/tags/wavpack_header.c:147
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/application_window.c:2372 ../src/easytag.c:891
+#: ../src/application_window.c:2344 ../src/easytag.c:911
 #, c-format
 msgid "File: ‘%s’"
 msgstr "Datei: »%s«"
 
 #. Quit EasyTAG.
-#: ../src/application_window.c:2999
+#: ../src/application_window.c:2978
 msgid "Normal exit"
 msgstr "Normal beenden"
 
-#: ../src/application_window.c:3033 ../src/browser.c:855
+#: ../src/application_window.c:3012 ../src/browser.c:909
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Einige Dateien wurden geändert, aber noch nicht gespeichert"
 
-#: ../src/application_window.c:3034 ../src/browser.c:859 ../src/easytag.c:247
-#: ../src/easytag.c:477 ../src/easytag.c:609 ../src/easytag.c:617
+#: ../src/application_window.c:3013 ../src/browser.c:913 ../src/easytag.c:233
+#: ../src/easytag.c:463 ../src/easytag.c:595 ../src/easytag.c:603
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Verwerfen"
 
-#: ../src/application_window.c:3036 ../src/browser.c:861 ../src/easytag.c:248
-#: ../src/easytag.c:479 ../src/easytag.c:486 ../src/easytag.c:611
-#: ../src/easytag.c:618 ../src/playlist_dialog.c:659 ../src/tag_area.c:1873
-msgid "_Save"
-msgstr "_Speichern"
-
-#: ../src/application_window.c:3040 ../src/easytag.c:253
+#: ../src/application_window.c:3019 ../src/easytag.c:239
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: ../src/application_window.c:3043
+#: ../src/application_window.c:3022
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Wollen Sie diese vor dem Beenden speichern?"
 
-#: ../src/browser.c:557
+#: ../src/browser.c:610
 msgid "New default directory selected for browser"
 msgstr "Neuen Vorgabeordner für Dateiansicht ausgewählt"
 
-#: ../src/browser.c:858
+#: ../src/browser.c:912
 msgid "Do you want to save them before changing directory?"
 msgstr "Wollen Sie diese vor dem Ordnerwechsel speichern?"
 
-#: ../src/browser.c:865
+#: ../src/browser.c:919
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Ordnerwechsel bestätigen"
 
-#: ../src/browser.c:2564
+#: ../src/browser.c:2618
 msgid "All albums"
 msgstr "Alle Alben"
 
-#: ../src/browser.c:3822
+#: ../src/browser.c:3870
 msgid "Select File"
 msgstr "Datei wählen"
 
-#: ../src/browser.c:3829
+#: ../src/browser.c:3877
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Ordner auswählen"
 
-#: ../src/browser.c:4097
+#: ../src/browser.c:4144
 #, c-format
 msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
 msgstr "Ordner »%s« umbenennen in:"
 
-#: ../src/browser.c:4237
+#: ../src/browser.c:4280
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Sie müssen einen Ordnernamen eingeben"
 
-#: ../src/browser.c:4238 ../src/browser.c:4260
+#: ../src/browser.c:4281 ../src/browser.c:4303
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Fehler im Ordnernamen"
 
-#: ../src/browser.c:4256
+#: ../src/browser.c:4299
 #, c-format
 msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
 msgstr "»%s« konnte nicht in die Dateinamenkodierung umgewandelt werden"
 
-#: ../src/browser.c:4259
+#: ../src/browser.c:4302
 msgid "Please use another name."
 msgstr "Bitte verwenden Sie einen anderen Namen."
 
-#: ../src/browser.c:4331
+#: ../src/browser.c:4374
 #, c-format
 msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
 msgstr "Der Ordnername »%s« existiert bereits."
 
-#: ../src/browser.c:4332 ../src/easytag.c:664
+#: ../src/browser.c:4375 ../src/easytag.c:650
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
 
-#: ../src/browser.c:4370 ../src/browser.c:4399
+#: ../src/browser.c:4414 ../src/browser.c:4443
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners"
 
-#: ../src/browser.c:4440
+#: ../src/browser.c:4484
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Ordner umbenannt"
 
-#: ../src/browser.c:4594 ../src/browser.c:4669
+#: ../src/browser.c:4632 ../src/browser.c:4707
 #, c-format
 msgid "Executed command ‘%s’"
 msgstr "Befehl »%s« ausgeführt"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:293
+#: ../src/cddb_dialog.c:280
 #, c-format
 msgid ""
 "Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
@@ -3460,177 +3397,108 @@ msgstr ""
 "Album: »%s«, Künstler: »%s«, Länge: »%s«, Jahr: »%s«, Genre: »%s«, "
 "Mediumkennung: »%s«"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:609
-#, c-format
-msgid "Resolving host '%s'…"
-msgstr "Auflösen von Rechner »%s« …"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:651
-#, c-format
-msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
-msgstr "Es kann kein neuer Socket »%s« erstellt werden"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:665
-msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
-msgstr "Optionen für den neu erstellten Socket können nicht gesetzt werden"
-
-#. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb_dialog.c:669
+#: ../src/cddb_dialog.c:718
 #, c-format
-msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
-msgstr "Verbinden mit Rechner »%s«, Port »%d« …"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:682
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
-msgstr "Es kann keine Verbindung zu Rechner »%s« aufgebaut werden: %s"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:706
-#, c-format
-msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
+msgid "Cannot resolve host: ‘%s’: %s"
 msgstr "Rechner »%s« kann nicht aufgelöst werden: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:719
-#, c-format
-msgid "Connected to host ‘%s’"
-msgstr "Verbunden mit Rechner »%s«"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:806
+#: ../src/cddb_dialog.c:724
 #, c-format
-msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der CDDB-Ergebnisse in die Datei: »%s«"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:817
-#, c-format
-msgid "Receiving data (%s)…"
-msgstr "Daten werden empfangen (%s) …"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:830
-#, c-format
-msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
-msgstr "Fehler beim Lesen der CDDB-Antwort »%s«"
+msgid "Cannot connect to host: ‘%s’: %s"
+msgstr "Es kann keine Verbindung zu Rechner »%s« aufgebaut werden: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:837
-#, c-format
-msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
-msgstr "Datei »%s« kann nicht angelegt werden: %s"
-
-#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
-#. Send the request
-#: ../src/cddb_dialog.c:970 ../src/cddb_dialog.c:1615
-#: ../src/cddb_dialog.c:1961
+#. Send the request.
+#: ../src/cddb_dialog.c:797 ../src/cddb_dialog.c:1352 ../src/cddb_dialog.c:1640
 msgid "Sending request…"
 msgstr "Abfrage wird gesendet …"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:974 ../src/cddb_dialog.c:1619
-#: ../src/cddb_dialog.c:1965 ../src/cddb_dialog.c:3350
-#, c-format
-msgid "Cannot send the request ‘%s’"
-msgstr "Die Abfrage »%s« kann nicht gesendet werden"
-
-#. Read the answer
-#.
-#. * Read the answer
-#.
-#: ../src/cddb_dialog.c:986 ../src/cddb_dialog.c:1646
-#: ../src/cddb_dialog.c:3368
-msgid "Receiving data…"
-msgstr "Daten werden empfangen …"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:993 ../src/cddb_dialog.c:1653
-#: ../src/cddb_dialog.c:1996 ../src/cddb_dialog.c:3375
-msgid "The server returned a bad response"
-msgstr "Der Server hat eine falsche Antwort gegeben"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:1009 ../src/cddb_dialog.c:1024
-#: ../src/cddb_dialog.c:1045 ../src/cddb_dialog.c:1666
-#: ../src/cddb_dialog.c:2012 ../src/cddb_dialog.c:3392
+#: ../src/cddb_dialog.c:841
 #, c-format
 msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
 msgstr "Der Server hat eine negative Antwort gegeben »%s«"
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb_dialog.c:1257
+#: ../src/cddb_dialog.c:1035
 msgid "Loading album track list…"
 msgstr "Titelliste des Albums wird geladen…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1813
+#.
+#. * Read the answer
+#.
+#: ../src/cddb_dialog.c:1382
+msgid "Receiving data…"
+msgstr "Daten werden empfangen …"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1519
 #, c-format
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
 msgstr "Entschuldigung, die Web-basierte Suche funktioniert gerade nicht."
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1816 ../src/cddb_dialog.c:2183
+#: ../src/cddb_dialog.c:1522 ../src/cddb_dialog.c:1855
 #, c-format
 msgid "Found one matching album"
 msgid_plural "Found %u matching albums"
 msgstr[0] "Ein passendes Album gefunden"
 msgstr[1] "%u passende Alben gefunden"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1984
+#: ../src/cddb_dialog.c:1670
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 msgstr "Daten von Seite %d (Album %d/%d) werden empfangen …"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1986
+#: ../src/cddb_dialog.c:1672
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
 msgstr "Daten von Seite %d werden empfangen …"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2150
+#: ../src/cddb_dialog.c:1688
+msgid "The server returned a bad response"
+msgstr "Der Server hat eine falsche Antwort gegeben"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:1827
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
 msgstr "Weitere Ergebnisse zu laden …"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2327
+#: ../src/cddb_dialog.c:2137
 msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 msgstr ""
 "Die Anzahl der CDDB-Suchergebnisse entspricht nicht der Anzahl der "
 "ausgewählten Dateien"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2333
+#: ../src/cddb_dialog.c:2143
 msgid "Write Tag from CDDB"
 msgstr "Metainfo aus CDDB schreiben"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2863
+#: ../src/cddb_dialog.c:2458
 msgid "Ready to search"
 msgstr "Bereit zur Suche"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2952 ../src/load_files_dialog.c:264
-#: ../src/setting.c:327
-#, c-format
-msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
-msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s"
-
-#: ../src/cddb_dialog.c:3178
+#: ../src/cddb_dialog.c:2613
 #, c-format
 msgid "No file selected"
 msgstr "Keine Datei ausgewählt"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb_dialog.c:3186
+#: ../src/cddb_dialog.c:2622
 #, c-format
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
 msgstr "Mehr als 99 Dateien ausgewählt. Die Anfrage kann nicht gesendet werden"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3192
+#: ../src/cddb_dialog.c:2628
 #, c-format
 msgid "One file selected"
 msgid_plural "%u files selected"
 msgstr[0] "Eine Datei ausgewählt"
 msgstr[1] "%u Dateien ausgewählt"
 
-#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb_dialog.c:3340
+#: ../src/cddb_dialog.c:2755
 #, c-format
 msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %u, Disc length: %u)…"
 msgstr "Anfrage wird gesendet (Mediumkennung: %s, #Titel: %u, CD-Länge: %u) …"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3508
+#: ../src/cddb_dialog.c:2876
 #, c-format
 msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
 msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %u matching albums"
@@ -3818,171 +3686,194 @@ msgstr "Westlich (ISO-8859-15)"
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Westlich (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:473
-#, c-format
-msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
-msgstr "Der Dateiname »%s« konnte nicht nach UTF-8 konvertiert werden: %s"
-
-#: ../src/charset.c:475 ../src/charset.c:588 ../src/charset.c:653
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "ungültiges UTF-8"
-
-#: ../src/charset.c:586
+#: ../src/charset.c:576
 #, c-format
 msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
 msgstr ""
 "Die UTF-8-Zeichenkette »%s« konnte nicht in die Dateinamenkodierung "
 "umgewandelt werden: %s"
 
-#: ../src/charset.c:651
+#: ../src/charset.c:577
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "ungültiges UTF-8"
+
+#: ../src/charset.c:634
 #, c-format
 msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
 msgstr "Die Zeichenkette »%s« konnte nicht nach UTF-8 konvertiert werden: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:243
+#: ../src/easytag.c:229
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program"
 msgstr[0] "Eine Datei wurde von einem externen Programm geändert"
 msgstr[1] "%d Dateien wurden von einem externen Programm geändert"
 
-#: ../src/easytag.c:252
+#: ../src/easytag.c:238
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Wollen Sie die Datei speichern?"
 
-#: ../src/easytag.c:313 ../src/easytag.c:334
+#: ../src/easytag.c:299 ../src/easytag.c:320
 msgid "Saving files was stopped"
 msgstr "Speichern der Dateien wurde gestoppt"
 
-#: ../src/easytag.c:336
+#: ../src/easytag.c:322
 msgid "All files have been saved"
 msgstr "Alle Dateien wurden gespeichert"
 
-#: ../src/easytag.c:466
+#: ../src/easytag.c:452
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
 msgstr "Wollen Sie die Metainfo der Datei »%s« schreiben?"
 
-#: ../src/easytag.c:468
+#: ../src/easytag.c:454
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Schreiben von Metainformationen bestätigen"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:569
+#: ../src/easytag.c:555
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Datei und Ordner umbenennen"
 
-#: ../src/easytag.c:570
+#: ../src/easytag.c:556
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Bestätigung zum Umbenennen von Dateien und Ordnern ist erforderlich"
 
-#: ../src/easytag.c:571
+#: ../src/easytag.c:557
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Wollen Sie die Datei und den Ordner »%s« in »%s« umbenennen?"
 
-#: ../src/easytag.c:577
+#: ../src/easytag.c:563
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Bestätigung zum Umbenennen von Ordnern ist erforderlich"
 
-#: ../src/easytag.c:578
+#: ../src/easytag.c:564
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Wollen Sie den Ordner »%s« in »%s« umbenennen?"
 
-#: ../src/easytag.c:586
+#: ../src/easytag.c:572
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Bestätigung zur Dateiumbenennung ist erforderlich"
 
-#: ../src/easytag.c:587
+#: ../src/easytag.c:573
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Wollen Sie die Datei »%s« in »%s« umbenennen?"
 
-#: ../src/easytag.c:657
+#: ../src/easytag.c:643
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
 msgstr "Datei »%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden"
 
-#: ../src/easytag.c:671
+#: ../src/easytag.c:657
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
 msgstr "Datei »%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:676
+#: ../src/easytag.c:662
 msgid "File(s) not renamed"
 msgstr "Datei(en) nicht umbenannt"
 
-#: ../src/easytag.c:738
+#: ../src/easytag.c:724
 #, c-format
 msgid "Writing tag of ‘%s’"
 msgstr "Metainfo von »%s« wird geschrieben"
 
-#: ../src/easytag.c:746
+#: ../src/easytag.c:732
 #, c-format
 msgid "Wrote tag of ‘%s’"
 msgstr "Metainfo von »%s« wurde geschrieben"
 
-#: ../src/easytag.c:762
+#: ../src/easytag.c:752
+msgid ""
+"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
+"version of id3lib is buggy"
+msgstr ""
+"Sie haben versucht, diese Metainfo als Unicode zu speichern, aber Ihre "
+"Version von id3lib ist fehlerhaft."
+
+#: ../src/easytag.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
+"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
+"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
+"the EasyTAG package sources.\n"
+"Note that this message will appear only once.\n"
+"\n"
+"File: %s"
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Datei neu laden, dann könnten einige Zeichen nicht richtig "
+"angezeigt werden.\n"
+"Wenden Sie bitte den Patch src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug."
+"diff\n"
+"aus den EasyTAG-Paketquellen auf id3lib an.\n"
+"Beachten Sie, dass diese Nachricht nur einmal angezeigt wird.\n"
+"\n"
+"Datei : %s"
+
+#: ../src/easytag.c:780
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
 msgstr "Metainfo kann nicht in Datei »%s« geschrieben werden"
 
-#: ../src/easytag.c:766
+#: ../src/easytag.c:785
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Metainfo"
 
-#: ../src/easytag.c:841 ../src/easytag.c:1068
+#: ../src/easytag.c:861 ../src/easytag.c:1095
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory ‘%s’"
 msgstr "Der Ordner »%s« kann nicht gelesen werden"
 
-#: ../src/easytag.c:845
+#: ../src/easytag.c:865
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Ordner-Lesefehler"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:866
+#: ../src/easytag.c:886
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Suche läuft …"
 
-#: ../src/easytag.c:938
+#: ../src/easytag.c:958
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
 msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
 msgstr[0] "Eine Datei wurde in diesem Ordner und Unterordnern gefunden"
 msgstr[1] "%u Dateien wurden in diesem Ordner und Unterordnern gefunden"
 
-#: ../src/easytag.c:945
+#: ../src/easytag.c:965
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory"
 msgid_plural "Found %u files in this directory"
 msgstr[0] "Eine Datei wurde in diesem Ordner gefunden"
 msgstr[1] "%u Dateien wurden in diesem Ordner gefunden"
 
-#: ../src/easytag.c:962
+#: ../src/easytag.c:982
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr "Keine Datei in diesem Ordner oder Unterordnern gefunden"
 
-#: ../src/easytag.c:964
+#: ../src/easytag.c:984
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "Keine Datei in diesem Ordner gefunden"
 
-#: ../src/easytag.c:1034
+#: ../src/easytag.c:1060
 #, c-format
 msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Ordners »%s«: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:1088
+#: ../src/easytag.c:1115
 msgid "Searching for audio files…"
 msgstr "Suche nach Audio-Dateien läuft …"
 
-#: ../src/easytag.c:1089
+#: ../src/easytag.c:1116
 msgid "Searching"
 msgstr "Suche läuft …"
 
-#: ../src/easytag.c:1090
+#: ../src/easytag.c:1117
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stopp"
 
@@ -3990,7 +3881,7 @@ msgstr "_Stopp"
 msgid "File not found"
 msgstr "Datei nicht gefunden"
 
-#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:224
+#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:232
 #, c-format
 msgid "Cannot query file information ‘%s’"
 msgstr "Dateiinformation »%s« kann nicht abgefragt werden"
@@ -3999,42 +3890,42 @@ msgstr "Dateiinformation »%s« kann nicht abgefragt werden"
 msgid "Read-only file"
 msgstr "Datei ist nur lesbar"
 
-#: ../src/file_list.c:253
+#: ../src/file_list.c:245
 #, c-format
 msgid "Error reading ID3 tag from file ‘%s’: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der ID3-Metainfo der Datei »%s«: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:264
+#: ../src/file_list.c:256
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Metainfo der Ogg-Datei »%s«: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:275
+#: ../src/file_list.c:267
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Metainfo der FLAC-Datei »%s«: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:285
+#: ../src/file_list.c:277
 #, c-format
 msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der APE-Metainfo der Datei »%s«: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:295
+#: ../src/file_list.c:287
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Metainfo der MP4-Datei »%s«: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:306
+#: ../src/file_list.c:298
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Metainfo der WavPack-Datei »%s«: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:317
+#: ../src/file_list.c:309
 #, c-format
 msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Metainfo der Opus-Datei »%s«: %s"
 
-#: ../src/file_list.c:353
+#: ../src/file_list.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
@@ -4043,37 +3934,42 @@ msgstr ""
 "Der Jahreswert »%s« scheint für die Datei »%s« ungültig zu sein. Diese "
 "Information wird beim Speichern verloren gehen"
 
-#: ../src/file_list.c:512
+#: ../src/file_list.c:501
 #, c-format
 msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
 msgstr "Automatische Korrekturen wurden für die Datei »%s« angewendet"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:294
+#: ../src/load_files_dialog.c:272 ../src/setting.c:329
+#, c-format
+msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
+msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: ../src/load_files_dialog.c:302
 #, c-format
 msgid "Error reading file ‘%s’"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:734 ../src/load_files_dialog.c:837
+#: ../src/load_files_dialog.c:742 ../src/load_files_dialog.c:845
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Eine Leerzeile einfügen"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:738 ../src/load_files_dialog.c:841
+#: ../src/load_files_dialog.c:746 ../src/load_files_dialog.c:849
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Diese Zeile löschen"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:749 ../src/load_files_dialog.c:852
+#: ../src/load_files_dialog.c:757 ../src/load_files_dialog.c:860
 msgid "Move this line up"
 msgstr "Diese Zeile nach oben verschieben"
 
-#: ../src/load_files_dialog.c:753 ../src/load_files_dialog.c:856
+#: ../src/load_files_dialog.c:761 ../src/load_files_dialog.c:864
 msgid "Move this line down"
 msgstr "Diese Zeile nach unten verschieben"
 
-#: ../src/misc.c:181
+#: ../src/misc.c:182
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "Sie müssen einen Programmnamen angeben"
 
-#: ../src/misc.c:182
+#: ../src/misc.c:183
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Fehler im Programmnamen"
 
@@ -4181,30 +4077,35 @@ msgstr "Pixel"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:544
+#: ../src/picture.c:478 ../src/tags/id3_tag.c:1515 ../src/tags/vcedit.c:427
+#, c-format
+msgid "Input truncated or empty"
+msgstr "Eingabe abgeschnitten oder leer"
+
+#: ../src/playlist_dialog.c:530
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
 msgstr "Die Wiedergabelistendatei »%s« kann nicht geschrieben werden"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:548
+#: ../src/playlist_dialog.c:534
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Fehler in der Wiedergabelistendatei"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:556
+#: ../src/playlist_dialog.c:542
 #, c-format
 msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
 msgstr "Wiedergabelistendatei »%s« wurde geschrieben"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:639 ../src/scan_dialog.c:2614
-#: ../src/scan_dialog.c:2677
+#: ../src/playlist_dialog.c:625 ../src/scan_dialog.c:2639
+#: ../src/scan_dialog.c:2702
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Ungültige Scannermaske"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:897
+#: ../src/preferences_dialog.c:864
 msgid "The selected default path is invalid"
 msgstr "Der ausgewählte Vorgabepfad ist ungültig"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:899
+#: ../src/preferences_dialog.c:866
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: ‘%s’\n"
@@ -4213,95 +4114,86 @@ msgstr ""
 "Pfad: »%s«\n"
 "Fehler: %s"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:903
+#: ../src/preferences_dialog.c:870
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Fehler durch ungültigen Pfad"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:412
+#: ../src/scan_dialog.c:432
 #, c-format
 msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
 msgstr "CRC-Wert der Datei »%s« kann nicht berechnet werden"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:427
+#: ../src/scan_dialog.c:447
 msgid "Tag successfully scanned"
 msgstr "Metainfo wurde erfolgreich eingelesen"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:430
+#: ../src/scan_dialog.c:450
 #, c-format
 msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "Metainfo wurde erfolgreich gescannt »%s«"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:473
+#: ../src/scan_dialog.c:493
 #, c-format
 msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
 msgstr "Die Erweiterung »%s« wurde nicht im Dateinamen »%s« gefunden"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:565 ../src/scan_dialog.c:596
+#: ../src/scan_dialog.c:585 ../src/scan_dialog.c:616
 #, c-format
 msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
 msgstr "Trenner »%s« in »%s« nicht auffindbar"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:824
+#: ../src/scan_dialog.c:844
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
 msgstr ""
 "Dateiname »%s« konnte nicht in die Dateinamenskodierung des Systems "
 "konvertiert werden"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:849
+#: ../src/scan_dialog.c:870
 msgid "New filename successfully scanned"
 msgstr "Neuer Dateiname wurde erfolgreich eingelesen"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:853
+#: ../src/scan_dialog.c:874
 #, c-format
 msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "Neuer Dateiname wurde erfolgreich eingelesen »%s«"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1218
+#: ../src/scan_dialog.c:1243
 #, c-format
 msgid "Error while processing fields ‘%s’"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Felder »%s«"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2094
+#: ../src/scan_dialog.c:2119
 msgid "New_mask"
 msgstr "Neue_Maske"
 
-#. 'Scan selected files' button
-#: ../src/scan_dialog.c:2320
-msgid "Scan Files"
-msgstr "Datei(en) einlesen"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2326
-msgid "Scan selected files"
-msgstr "Ausgewählte Dateien einlesen"
-
-#: ../src/scan_dialog.c:2751
+#: ../src/scan_dialog.c:2769
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Alle Metainformationen wurden durchsucht"
 
-#: ../src/search_dialog.c:544
+#: ../src/search_dialog.c:636
 #, c-format
 msgid "Found one file"
 msgid_plural "Found %d files"
 msgstr[0] "Eine Datei gefunden"
 msgstr[1] "%d Dateien gefunden"
 
-#: ../src/search_dialog.c:622
+#: ../src/search_dialog.c:718
 msgid "Ready to search…"
 msgstr "Bereit zur Suche …"
 
-#: ../src/setting.c:245
+#: ../src/setting.c:246
 #, c-format
 msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
 msgstr "Liste kann nicht in Datei »%s« geschrieben werden: %s"
 
 #. Fall back to defaults.
-#: ../src/setting.c:350
+#: ../src/setting.c:352
 msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
 msgstr "Vorgaben für »Metainfo füllen«-Masken werden geladen …"
 
 #. Fall back to defaults.
-#: ../src/setting.c:380
+#: ../src/setting.c:382
 msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
 msgstr "Vorgabemasken für »Datei umbenennen« werden geladen …"
 
@@ -4309,196 +4201,196 @@ msgstr "Vorgabemasken für »Datei umbenennen« werden geladen …"
 msgid "Ready to start"
 msgstr "Bereit zum Start"
 
-#: ../src/tag_area.c:185
+#: ../src/tag_area.c:169
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
 msgstr "In allen ausgewählten Dateien wurde der Titel »%s« eingetragen"
 
-#: ../src/tag_area.c:190
+#: ../src/tag_area.c:174
 msgid "Removed title from selected files"
 msgstr "Dieser Titel wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt"
 
-#: ../src/tag_area.c:208
+#: ../src/tag_area.c:192
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
 msgstr "Künstler »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen"
 
-#: ../src/tag_area.c:213
+#: ../src/tag_area.c:197
 msgid "Removed artist from selected files"
 msgstr "Künstler wurde(n) aus allen ausgewählten Dateien entfernt"
 
-#: ../src/tag_area.c:231
+#: ../src/tag_area.c:215
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
 msgstr "Album-Künstler »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen."
 
-#: ../src/tag_area.c:236
+#: ../src/tag_area.c:220
 msgid "Removed album artist from selected files"
 msgstr "Album-Künstler wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt"
 
-#: ../src/tag_area.c:254
+#: ../src/tag_area.c:238
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
 msgstr "Album »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen"
 
-#: ../src/tag_area.c:259
+#: ../src/tag_area.c:243
 msgid "Removed album name from selected files"
 msgstr "Albumname wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt"
 
-#: ../src/tag_area.c:297
+#: ../src/tag_area.c:281
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
 msgstr "CD-Nummer »%s/%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen"
 
-#: ../src/tag_area.c:304
+#: ../src/tag_area.c:288
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
 msgstr "CD-Nummer »xx« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen"
 
-#: ../src/tag_area.c:309
+#: ../src/tag_area.c:293
 msgid "Removed disc number from selected files"
 msgstr "CD-Nummer wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt"
 
-#: ../src/tag_area.c:329
+#: ../src/tag_area.c:313
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
 msgstr "Jahr »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen"
 
-#: ../src/tag_area.c:334
+#: ../src/tag_area.c:318
 msgid "Removed year from selected files"
 msgstr "Jahr wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt"
 
-#: ../src/tag_area.c:364 ../src/tag_area.c:469
+#: ../src/tag_area.c:348 ../src/tag_area.c:453
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
 msgstr ""
 "In allen ausgewählten Dateien wurden Titelnummern wie »xx/%s« eingetragen"
 
-#: ../src/tag_area.c:368
+#: ../src/tag_area.c:352
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
 msgstr "In allen ausgewählten Dateien wurden Titelnummern wie »xx« eingetragen"
 
-#: ../src/tag_area.c:373 ../src/tag_area.c:474
+#: ../src/tag_area.c:357 ../src/tag_area.c:458
 msgid "Removed track number from selected files"
 msgstr "Titelnummer aus allen ausgewählten Dateien entfernt"
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/tag_area.c:432
+#: ../src/tag_area.c:416
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially"
 msgstr "Alle ausgewählten Titel wurden durchnummeriert"
 
-#: ../src/tag_area.c:494
+#: ../src/tag_area.c:478
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
 msgstr "Genre »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen"
 
-#: ../src/tag_area.c:499
+#: ../src/tag_area.c:483
 msgid "Removed genre from selected files"
 msgstr "Genre wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt"
 
-#: ../src/tag_area.c:524
+#: ../src/tag_area.c:508
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
 msgstr "Kommentar »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen"
 
-#: ../src/tag_area.c:529
+#: ../src/tag_area.c:513
 msgid "Removed comment from selected files"
 msgstr "Kommentar wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt"
 
-#: ../src/tag_area.c:547
+#: ../src/tag_area.c:531
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
 msgstr "Komponist »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen"
 
-#: ../src/tag_area.c:552
+#: ../src/tag_area.c:536
 msgid "Removed composer from selected files"
 msgstr "Komponist wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt"
 
-#: ../src/tag_area.c:570
+#: ../src/tag_area.c:554
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
 msgstr "Originalkünstler »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen"
 
-#: ../src/tag_area.c:575
+#: ../src/tag_area.c:559
 msgid "Removed original artist from selected files"
 msgstr "Originalkünstler wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt"
 
-#: ../src/tag_area.c:593
+#: ../src/tag_area.c:577
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
 msgstr "Copyright »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen"
 
-#: ../src/tag_area.c:598
+#: ../src/tag_area.c:582
 msgid "Removed copyright from selected files"
 msgstr "Copyright wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt"
 
-#: ../src/tag_area.c:616
+#: ../src/tag_area.c:600
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
 msgstr "URL »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen"
 
-#: ../src/tag_area.c:621
+#: ../src/tag_area.c:605
 msgid "Removed URL from selected files"
 msgstr "URL wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt"
 
-#: ../src/tag_area.c:639
+#: ../src/tag_area.c:623
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
 msgstr "Kodierer »%s« wurde in allen ausgewählten Dateien eingetragen"
 
-#: ../src/tag_area.c:644
+#: ../src/tag_area.c:628
 msgid "Removed encoder name from selected files"
 msgstr "Kodierer wurde aus allen ausgewählten Dateien entfernt"
 
-#: ../src/tag_area.c:680
+#: ../src/tag_area.c:664
 msgid "Selected files tagged with images"
 msgstr "In allen ausgewählten Dateien wurden die Bilder eingetragen"
 
-#: ../src/tag_area.c:684
+#: ../src/tag_area.c:668
 msgid "Removed images from selected files"
 msgstr "Bilder wurden aus ausgewählten Dateien entfernt"
 
 #. Menu items
-#: ../src/tag_area.c:852
+#: ../src/tag_area.c:836
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Dieses Feld in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
-#: ../src/tag_area.c:882
+#: ../src/tag_area.c:866
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Alles groß schreiben"
 
-#: ../src/tag_area.c:888
+#: ../src/tag_area.c:872
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Alles klein schreiben"
 
-#: ../src/tag_area.c:894
+#: ../src/tag_area.c:878
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Ersten Buchstaben groß schreiben"
 
-#: ../src/tag_area.c:900
+#: ../src/tag_area.c:884
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Der erste Buchstabe jedes Wortes wird groß geschrieben"
 
-#: ../src/tag_area.c:916
+#: ../src/tag_area.c:900
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Vor Großbuchstaben ein Leerzeichen einfügen"
 
-#: ../src/tag_area.c:922
+#: ../src/tag_area.c:906
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Doppelte Leerzeichen oder Unterstriche entfernen"
 
-#: ../src/tag_area.c:928
+#: ../src/tag_area.c:912
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Allen Text entfernen"
 
-#: ../src/tag_area.c:1284 ../src/tag_area.c:1377
+#: ../src/tag_area.c:1273 ../src/tag_area.c:1366
 #, c-format
 msgid "Error parsing image data ‘%s’"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Bilddaten »%s«"
 
-#: ../src/tag_area.c:1359
+#: ../src/tag_area.c:1348
 msgid ""
 "Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer"
@@ -4506,120 +4398,120 @@ msgstr ""
 "Das Bild kann nicht angezeigt werden, weil nicht genug Daten geladen wurden, "
 "um zu bestimmen, wie der Bildpuffer erstellt werden muss"
 
-#: ../src/tag_area.c:1366
+#: ../src/tag_area.c:1355
 msgid "Cannot display the image"
 msgstr "Das Bild kann nicht angezeigt werden"
 
-#: ../src/tag_area.c:1368
+#: ../src/tag_area.c:1357
 msgid ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
 "Es wurden nicht genug Daten geladen, um zu bestimmen, wie der Bildpuffer "
 "erstellt werden muss."
 
-#: ../src/tag_area.c:1370
+#: ../src/tag_area.c:1359
 msgid "Load Image File"
 msgstr "Bilddatei laden"
 
-#: ../src/tag_area.c:1414 ../src/tag_area.c:1439
+#: ../src/tag_area.c:1404 ../src/tag_area.c:1429
 #, c-format
 msgid "Image file not loaded ‘%s’"
 msgstr "Bilddatei »%s« nicht geladen"
 
-#: ../src/tag_area.c:1431
+#: ../src/tag_area.c:1421
 #, c-format
 msgid "Cannot open file ‘%s’"
 msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
 
-#: ../src/tag_area.c:1435
+#: ../src/tag_area.c:1425
 msgid "Image File Error"
 msgstr "Fehler in Bilddatei"
 
-#: ../src/tag_area.c:1446
+#: ../src/tag_area.c:1436
 msgid "Image file loaded"
 msgstr "Bilddatei geladen"
 
-#: ../src/tag_area.c:1526
+#: ../src/tag_area.c:1519
 msgid "Add Images"
 msgstr "Bilder hinzufügen"
 
-#: ../src/tag_area.c:1536 ../src/tag_area.c:1880
+#: ../src/tag_area.c:1529 ../src/tag_area.c:1857
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../src/tag_area.c:1543 ../src/tag_area.c:1887
+#: ../src/tag_area.c:1536 ../src/tag_area.c:1864
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG und JPEG"
 
-#: ../src/tag_area.c:1674
+#: ../src/tag_area.c:1654
 #, c-format
 msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Bildeigenschaften %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1866
+#: ../src/tag_area.c:1843
 #, c-format
 msgid "Save Image %d/%d"
 msgstr "Bild speichern %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1946
+#: ../src/tag_area.c:1923
 #, c-format
 msgid "Image file not saved ‘%s’"
 msgstr "Bilddatei »%s« nicht gespeichert"
 
-#: ../src/tag_area.c:2190
+#: ../src/tag_area.c:2167
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Dieses Genre in allen ausgewählten Dateien eintragen"
 
-#: ../src/tag_area.c:2963
+#: ../src/tag_area.c:2940
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "ID3-Metainfo"
 
-#: ../src/tag_area.c:2968
+#: ../src/tag_area.c:2945
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Ogg-Vorbis-Metainfo"
 
-#: ../src/tag_area.c:2973
+#: ../src/tag_area.c:2950
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "FLAC-Vorbis-Metainfo"
 
-#: ../src/tag_area.c:2977
+#: ../src/tag_area.c:2954
 msgid "APE Tag"
 msgstr "APE-Metainfo"
 
-#: ../src/tag_area.c:2981
+#: ../src/tag_area.c:2958
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "MP4/M4A/AAC-Metainfo"
 
-#: ../src/tag_area.c:2986
+#: ../src/tag_area.c:2963
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Wavpack-Metainfo"
 
-#: ../src/tag_area.c:2991
+#: ../src/tag_area.c:2968
 msgid "Opus Tag"
 msgstr "Opus-Metainfo"
 
-#: ../src/tag_area.c:3249
+#: ../src/tag_area.c:3226
 #, c-format
 msgid "Images (%u)"
 msgstr "Bilder (%u)"
 
-#: ../src/tags/ape_tag.c:62 ../src/tags/mp4_header.cc:58
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:72
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:85 ../src/tags/mp4_tag.cc:91
+#: ../src/tags/ape_tag.c:90 ../src/tags/mp4_header.cc:58
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:73
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:86 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
 #: ../src/tags/ogg_header.c:227
 #, c-format
 msgid "Error while opening file: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei: %s"
 
-#: ../src/tags/ape_tag.c:384
+#: ../src/tags/ape_tag.c:372
 msgid "Failed to write APE tag"
 msgstr "APE-Metainfo konnte nicht geschrieben werden"
 
-#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:171
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:225
 msgid "Error opening FLAC file"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der FLAC-Datei"
 
-#: ../src/tags/flac_header.c:165
+#: ../src/tags/flac_header.c:182
 msgid "FLAC File"
 msgstr "FLAC-Datei"
 
@@ -4627,172 +4519,141 @@ msgstr "FLAC-Datei"
 #. Mode
 #. mpeg4ip library seems to always return -1
 #. Mode
-#: ../src/tags/flac_header.c:178 ../src/tags/mp4_header.cc:152
-#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:235
+#: ../src/tags/flac_header.c:195 ../src/tags/mp4_header.cc:152
+#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:237
 #: ../src/tags/wavpack_header.c:150
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanäle:"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:881 ../src/tags/flac_tag.c:914
-#: ../src/tags/flac_tag.c:928
+#: ../src/tags/flac_tag.c:761 ../src/tags/flac_tag.c:794
+#: ../src/tags/flac_tag.c:808
 #, c-format
 msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s« als FLAC: %s"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1215 ../src/tags/flac_tag.c:1227
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1247
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1108 ../src/tags/flac_tag.c:1120
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1140
 #, c-format
 msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
 msgstr "Kommentare konnten nicht in die Datei »%s« geschrieben werden: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:205
+#: ../src/tags/id3_tag.c:217
 msgid "Corrupted file"
 msgstr "Beschädigte Datei"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:602
+#: ../src/tags/id3_tag.c:635
 #, c-format
 msgid "Removed tag of ‘%s’"
 msgstr "Metainfo wurde von »%s« entfernt"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:609 ../src/tags/id3_tag.c:739
+#: ../src/tags/id3_tag.c:642 ../src/tags/id3_tag.c:726
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der ID3v1-Metainfo von »%s«: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:618 ../src/tags/id3_tag.c:702
+#: ../src/tags/id3_tag.c:651 ../src/tags/id3_tag.c:689
 #, c-format
 msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der ID3v2-Metainfo von »%s«: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:644
+#: ../src/tags/id3_tag.c:677
 #, c-format
 msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Fehler beim Aktualisieren der ID3v2-Metainfo von »%s«: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:676
-msgid ""
-"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
-"version of id3lib is buggy"
-msgstr ""
-"Sie haben versucht, diese Metainfo als Unicode zu speichern, aber Ihre "
-"Version von id3lib ist fehlerhaft."
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:678
+#: ../src/tags/id3_tag.c:714
 #, c-format
-msgid ""
-"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
-"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
-"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which is available in "
-"the EasyTAG package sources.\n"
-"Note that this message will appear only once.\n"
-"\n"
-"File: %s"
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Datei neu laden, dann könnten einige Zeichen nicht richtig "
-"angezeigt werden.\n"
-"Wenden Sie bitte den Patch src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug."
-"diff\n"
-"aus den EasyTAG-Paketquellen auf id3lib an.\n"
-"Beachten Sie, dass diese Nachricht nur einmal angezeigt wird.\n"
-"\n"
-"Datei : %s"
+msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
+msgstr "Fehler beim Aktualisieren der ID3v1-Metainfo von »%s«: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:685
+#: ../src/tags/id3_tag.c:760
 msgid "Buggy id3lib"
 msgstr "Fehlerhafte id3lib"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:727
-#, c-format
-msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr "Fehler beim Aktualisieren der ID3v1-Metainfo von »%s«: %s"
-
-#: ../src/tags/id3_tag.c:761
+#: ../src/tags/id3_tag.c:781
 msgid "No error reported"
 msgstr "Kein Fehler gemeldet"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:763
+#: ../src/tags/id3_tag.c:783
 msgid "No available memory"
 msgstr "Kein Speicher verfügbar"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:765
+#: ../src/tags/id3_tag.c:785
 msgid "No data to parse"
 msgstr "Keine Daten zu analysieren"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:767
+#: ../src/tags/id3_tag.c:787
 msgid "Improperly formatted data"
 msgstr "Ungeeignet formatierte Daten"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:769
+#: ../src/tags/id3_tag.c:789
 msgid "No buffer to write to"
 msgstr "Kein Schreibpuffer vorhanden"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:771
+#: ../src/tags/id3_tag.c:791
 msgid "Buffer is too small"
 msgstr "Puffer zu klein"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:773
+#: ../src/tags/id3_tag.c:793
 msgid "Invalid frame ID"
 msgstr "Ungültige Frame-ID"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:775
+#: ../src/tags/id3_tag.c:795
 msgid "Requested field not found"
 msgstr "Angefordertes Feld nicht gefunden"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:777
+#: ../src/tags/id3_tag.c:797
 msgid "Unknown field type"
 msgstr "Unbekannter Feldtyp"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:779
+#: ../src/tags/id3_tag.c:799
 msgid "Tag is already attached to a file"
 msgstr "Metainfo ist bereits an eine Datei angefügt"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:781
+#: ../src/tags/id3_tag.c:801
 msgid "Invalid tag version"
 msgstr "Ungültige Metainfo-Version"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:783
+#: ../src/tags/id3_tag.c:803
 msgid "No file to parse"
 msgstr "Keine Datei zu analysieren"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:785
+#: ../src/tags/id3_tag.c:805
 msgid "Attempting to write to a read-only file"
 msgstr "Versuch, in eine nur lesbare Datei zu schreiben"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:787
+#: ../src/tags/id3_tag.c:807
 msgid "Error in compression/uncompression"
 msgstr "Fehler beim Komprimieren/Dekomprimieren"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:789
+#: ../src/tags/id3_tag.c:809
 msgid "Unknown error message"
 msgstr "Unbekannte Fehlermeldung"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:1494
+#: ../src/tags/id3_tag.c:1553
 msgid "Error while creating temporary file"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der temporären Datei"
 
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:131 ../src/tags/id3v24_tag.c:186
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:224 ../src/tags/id3v24_tag.c:235
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:951 ../src/tags/id3v24_tag.c:958
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:984 ../src/tags/id3v24_tag.c:1024
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:101 ../src/tags/ogg_header.c:277
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:135 ../src/tags/id3v24_tag.c:190
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:228 ../src/tags/id3v24_tag.c:238
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:247 ../src/tags/id3v24_tag.c:973
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:981 ../src/tags/id3v24_tag.c:988
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1014 ../src/tags/id3v24_tag.c:1054
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:102 ../src/tags/ogg_header.c:277
 msgid "Error reading tags from file"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Metainformationen der Datei"
 
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:46
-msgid "Error opening Monkey’s Audio file"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Monkey's-Audio-Datei"
-
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:77
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:69
 msgid "Monkey's Audio File"
 msgstr "Monkey's-Audio-Datei"
 
 #. Mode changed to profile name
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:78 ../src/tags/musepack_header.c:81
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:72 ../src/tags/musepack_header.c:73
 msgid "Profile:"
 msgstr "Profil:"
 
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:92
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:288
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:93
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:321
 msgid "MP4 format invalid"
 msgstr "MP4-Format ungültig"
 
@@ -4804,18 +4665,18 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Eigenschaften der Datei"
 msgid "MP4/AAC File"
 msgstr "MP4/AAC-Datei"
 
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:248
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:270
 #, c-format
 msgid "~%d kb/s"
 msgstr "~%d kb/s"
 
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:265 ../src/tags/mp4_tag.cc:281
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:287
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298 ../src/tags/mp4_tag.cc:314
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:320
 #, c-format
 msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
 
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:298
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:331
 #, c-format
 msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Metainformationen der Datei »%s«"
@@ -4836,24 +4697,20 @@ msgstr "Zweikanal"
 msgid "Single channel"
 msgstr "Einzelner Kanal"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:216
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:238
 msgid "MP3 File"
 msgstr "MP3-Datei"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:220
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:242
 msgid "MP2 File"
 msgstr "MP2-Datei"
 
 #. MPEG, Layer versions
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:228
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:250
 msgid "MPEG"
 msgstr "MPEG"
 
-#: ../src/tags/musepack_header.c:46
-msgid "Error opening Musepack file"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der MusePack-Datei"
-
-#: ../src/tags/musepack_header.c:78
+#: ../src/tags/musepack_header.c:70
 msgid "MusePack File"
 msgstr "MusePack-Datei"
 
@@ -4900,7 +4757,7 @@ msgstr "Ogg-Vorbis-Datei"
 msgid "Speex File"
 msgstr "Speex-Datei"
 
-#: ../src/tags/opus_header.c:222
+#: ../src/tags/opus_header.c:224
 msgid "Opus File"
 msgstr "Opus-Datei"
 
@@ -4908,6 +4765,102 @@ msgstr "Opus-Datei"
 msgid "Wavpack File"
 msgstr "Wavpack-Datei"
 
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Proxy"
+
+#~ msgid "Use a proxy server"
+#~ msgstr "Proxy-Server verwenden"
+
+#~ msgid "Whether to access remote CDDB through a proxy"
+#~ msgstr "Legt fest, ob auf die entfernte CDDB mittels Proxy zugegriffen wird"
+
+#~ msgid "Hostname for a proxy to access remote CDDB"
+#~ msgstr "Rechnername für den Proxy, um auf die entfernte CDDB zuzugreifen"
+
+#~ msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
+#~ msgstr "Port für den Proxy, um auf die entfernte CDDB zuzugreifen"
+
+#~ msgid "User:"
+#~ msgstr "Benutzer:"
+
+#~ msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
+#~ msgstr "Benutzername für den Proxy, um auf die entfernte CDDB zuzugreifen"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Passwort:"
+
+#~ msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
+#~ msgstr "Passwort für den Proxy, um auf die entfernte CDDB zuzugreifen"
+
+#~ msgid "Enable proxy for remote CDDB"
+#~ msgstr "Proxy für entfernte CDDB aktivieren"
+
+#~ msgid "CDDB proxy hostname"
+#~ msgstr "CDDB-Proxy-Rechnername"
+
+#~ msgid "CDDB proxy port"
+#~ msgstr "CDDB-Proxy-Port"
+
+#~ msgid "CDDB proxy username"
+#~ msgstr "CDDB-Proxy-Benutzername"
+
+#~ msgid "CDDB proxy password"
+#~ msgstr "CDDB-Proxy-Passwort"
+
+#~ msgid "Lower-case all characters"
+#~ msgstr "Alle Zeichen klein schreiben"
+
+#~ msgid "Upper-case all characters"
+#~ msgstr "Alle Zeichen groß schreiben"
+
+#~ msgid "Upper-case the first letter of the tag"
+#~ msgstr "Den ersten Buchstaben der Metainformation groß schreiben"
+
+#~ msgid "Upper-case the first letter of each word"
+#~ msgstr "Den ersten Buchstaben jedes Wortes groß schreiben"
+
+#~ msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
+#~ msgstr "Variable EASYTAGLANG definiert. Sprache wird festgelegt: »%s«"
+
+#~ msgid "Resolving host '%s'…"
+#~ msgstr "Auflösen von Rechner »%s« …"
+
+#~ msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
+#~ msgstr "Es kann kein neuer Socket »%s« erstellt werden"
+
+#~ msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
+#~ msgstr "Optionen für den neu erstellten Socket können nicht gesetzt werden"
+
+#~ msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
+#~ msgstr "Verbinden mit Rechner »%s«, Port »%d« …"
+
+#~ msgid "Connected to host ‘%s’"
+#~ msgstr "Verbunden mit Rechner »%s«"
+
+#~ msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der CDDB-Ergebnisse in die Datei: »%s«"
+
+#~ msgid "Receiving data (%s)…"
+#~ msgstr "Daten werden empfangen (%s) …"
+
+#~ msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der CDDB-Antwort »%s«"
+
+#~ msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "Datei »%s« kann nicht angelegt werden: %s"
+
+#~ msgid "Cannot send the request ‘%s’"
+#~ msgstr "Die Abfrage »%s« kann nicht gesendet werden"
+
+#~ msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
+#~ msgstr "Der Dateiname »%s« konnte nicht nach UTF-8 konvertiert werden: %s"
+
+#~ msgid "Error opening Monkey’s Audio file"
+#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Monkey's-Audio-Datei"
+
+#~ msgid "Error opening Musepack file"
+#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der MusePack-Datei"
+
 #~ msgid ""
 #~ "As the following corrupted file ‘%s’ will cause an error in id3lib, it "
 #~ "will not be processed"
@@ -6371,9 +6324,6 @@ msgstr "Wavpack-Datei"
 #~ msgid "Save changes and close this window"
 #~ msgstr "Änderungen speichern und dieses Fenster schließen"
 
-#~ msgid "Input truncated or empty."
-#~ msgstr "Eingabe abgeschnitten oder leer"
-
 #~ msgid "Input is not an Ogg bitstream."
 #~ msgstr "Eingabe ist kein Ogg-Bitstrom."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]