[gtk+/gtk-3-20] Update Icelandic translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+/gtk-3-20] Update Icelandic translation
- Date: Sat, 4 Feb 2017 15:24:23 +0000 (UTC)
commit 6209a8e3061e1d14a00bfc6871996d8f21ae00c9
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Sat Feb 4 15:24:15 2017 +0000
Update Icelandic translation
po/is.po | 2919 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 1845 insertions(+), 1074 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 00ff19a..628248a 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -4,13 +4,13 @@
# This file is distributed under the same license as the GTK package.
#
# Richard Allen <ra ra is>, 2003.
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master.is\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-24 09:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-24 14:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 15:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-04 15:22+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
"Language: is\n"
@@ -25,49 +25,49 @@ msgstr ""
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "broadway skjátegund ekki studd: %s"
-#: gdk/gdk.c:177
+#: gdk/gdk.c:182
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Villa við að þátta valkost --gdk-debug"
-#: gdk/gdk.c:197
+#: gdk/gdk.c:202
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Það kom upp villa við að þátta valkostinn --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:225
+#: gdk/gdk.c:231
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Flokkur forrits eins og það er notað af gluggastjóranum"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:226
+#: gdk/gdk.c:232
msgid "CLASS"
msgstr "FLOKKUR"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:228
+#: gdk/gdk.c:234
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Heiti forrits eins og það er notað af gluggastjóranum"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:229
+#: gdk/gdk.c:235
msgid "NAME"
msgstr "NAFN"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:231
+#: gdk/gdk.c:238
msgid "X display to use"
msgstr "X skjár til að nota"
# ID
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:232
+#: gdk/gdk.c:239
msgid "DISPLAY"
msgstr "SKJÁR"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:235
+#: gdk/gdk.c:243
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt nota"
@@ -75,19 +75,24 @@ msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt nota"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:236 gdk/gdk.c:239 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464
+#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473
msgid "FLAGS"
msgstr "FLÖGG"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:238
+#: gdk/gdk.c:246
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt fjarlægja"
-#: gdk/gdkwindow.c:2739
+#: gdk/gdkwindow.c:2816
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GL stuðningur gerður óvirkur með GDK_DEBUG"
+#: gdk/gdkwindow.c:2827
+#| msgid "Backend does not support window scaling"
+msgid "The current backend does not support OpenGL"
+msgstr "Þessi bakendi styður ekki OpenGL"
+
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
@@ -164,12 +169,12 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Niður"
-#: gdk/keyname-table.h:6856
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Síða_upp"
-#: gdk/keyname-table.h:6857
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Síða_niður"
@@ -430,37 +435,35 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Hvíla"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1403
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1175
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Engin GL-uppsetning tiltæk"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:675
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:747 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Gat ekki búið til GL-umhverfi"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1365 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1375
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:869
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:417
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:427 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr ""
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1411
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr ""
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377
-msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
-msgstr ""
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
+msgid "Not implemented on OS X"
+msgstr "Ekki útfært í OS X"
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541
-msgid ""
-"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
-"available"
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:464
+msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr ""
#. Description of --sync in --help output
@@ -493,34 +496,28 @@ msgstr "Stærð litaspjalds í 8 bita ham"
msgid "COLORS"
msgstr "LITIR"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Ræsi %s"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Opna %s"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Opna %d hlut"
msgstr[1] "Opna %d hluti"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:897
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr ""
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1183
-msgid ""
-"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
-"is not available"
-msgstr ""
-
#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
@@ -621,416 +618,411 @@ msgstr "Virkjar útvíkkarann"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_Um hugbúnaðinn"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:341
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "Bæt_a við"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Feitletrað"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "_CD-ROM"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Hreinsa"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Loka"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:436
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045
msgid "Minimize"
msgstr "Lágmarka"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:460
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054
msgid "Maximize"
msgstr "Hámarka"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:460
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011
msgid "Restore"
msgstr "Endurheimta"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Afrita"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Klippa"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Eyða"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Villa"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:332
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Upplýsingar"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Spurning"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:333
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Keyra"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "_Skrá"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Finna"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Finna og _skipta út"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Disklingur"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Heilskjár"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Neðst"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_Fyrsta"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_Síðasta"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_Efst"
#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_Til baka"
#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_Niður"
#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_Áfram"
#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Upp"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "_Harður diskur"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "H_jálp"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Heim"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Auka inndrátt"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Upplýsingar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_Skáletrað"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Hoppa í"
#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Miðja"
#. This is about text justification
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_Fylla"
#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "_Vinstri"
#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "_Hægri"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Hætta í heilskjá"
#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "_Áfram"
#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Næsta"
#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "_Bíða"
#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "S_pila"
#. Media label, as in "previous song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Fyrra"
#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_Upptaka"
#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "_Spóla til baka"
#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Stöðva"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Netkerfi"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Nýtt"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_Líma"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_Prenta"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Forskoðun _prentunar"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Eiginleikar"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "_Hætta"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_Endurtaka"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "Endu_rlesa"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjarlægja"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "F_rumstilla"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Vista"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Vist_a sem"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Velja _allt"
#. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Hækkandi"
#. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Lækkandi"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Stafsetningarleiðrétting"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Stöðva"
#. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Strika í gegnum"
#. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Undirstrika"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Afturkalla"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Minnka inndrátt"
#. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Venjuleg stærð"
#. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Passar best"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Renna _að"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Renna _frá"
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:365
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
msgid "Menu"
msgstr "Valmynd"
@@ -1073,7 +1065,7 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Víxlar rofanum"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1081,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"Veldu litinn sem þú vilt úr ytri hringnum. Veldu birtu litarins með því að "
"nota innri þríhyrninginn."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1089,67 +1081,67 @@ msgstr ""
"Smelltu á dropateljarann, síðan á lit hvar sem er á skjánum til að velja "
"hann."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
msgid "_Hue:"
msgstr "_Litblær:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Staðsetning á litahjólinu."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "S_aturation:"
msgstr "_Mettun:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Styrkur litsins."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "_Value:"
msgstr "_Gildi:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Birtustig litsins."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "_Red:"
msgstr "_Rautt:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Magn rauða litsins."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Green:"
msgstr "_Grænt:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Magn græna litsins."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blátt:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Magn bláa litsins."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
msgid "Op_acity:"
msgstr "Óg_egnsæi:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Gegnsæi litarins."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
msgid "Color _name:"
msgstr "Nafn _litar:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as “orange” in this entry."
@@ -1157,15 +1149,15 @@ msgstr ""
"Hægt er að slá inn litagildi á formi sextándakerfis, eða með því að skrifa "
"einfalt nafn á lit eins og ‚orange‘."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
msgid "_Palette:"
msgstr "_Litaspjald:"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
msgid "Color Wheel"
msgstr "Litahjól"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1175,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"getur dregið þennan lit inn á litaspjaldið, eða valið hann sem virkan með "
"því að draga hann inn á litaspjald virkra lita."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
msgid ""
"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -1183,21 +1175,21 @@ msgstr ""
"Liturinn sem þú hefur valið. Þú getur dregið hann inn á litaspjaldið svo þú "
"getir notað hann í framtíðinni."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now."
msgstr "Áður valinn litur, til samanburðar við þann sem þú ert að velja núna."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
msgid "The color you’ve chosen."
msgstr "Liturinn sem þú hefur valið."
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
msgid "_Save color here"
msgstr "_Vista lit hér"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
@@ -1207,20 +1199,21 @@ msgstr ""
"spjaldið og veldu „Vista lit hér.“"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5371
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:942 gtk/gtkmessagedialog.c:955
-#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6382
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
+#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738
-#: gtk/gtkwindow.c:11925 gtk/inspector/css-editor.c:199
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 gtk/ui/gtkassistant.ui:169
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
+#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:85 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:44
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:41
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
msgid "_Select"
msgstr "_Velja"
@@ -1257,13 +1250,12 @@ msgid "_Preview:"
msgstr "_Forsýn:"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:89
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
msgid "_Apply"
msgstr "Virkj_a"
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11926
-#: gtk/inspector/classes-list.c:127
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515
msgid "_OK"
msgstr "Í _lagi"
@@ -1274,127 +1266,132 @@ msgstr "Leturval"
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
#.
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
#, c-format
msgctxt "Number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "Virkj_a"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "Te_ngjast"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "_Umbreyta"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "_Henda"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Aftengjast"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "Br_eyta"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "Atr_iðaskrá"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Upplýsingar"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_Nei"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "Í _lagi"
#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "Lárétt"
#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "Lóðrétt"
#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:423
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Öfugt lárétt"
#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:425
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Öfugt lóðrétt"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "_Uppsetning síðu"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Kjörstillingar"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "L_itur"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "L_etur"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:450
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "_Afturkalla eyðingu"
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Já"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Óvænt byrjunarmerki '%s' í línu %d tákn %d"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Óvænt tákngögn í línu %d tákn %d"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703
msgid "Empty"
msgstr "Tómt"
@@ -1407,119 +1404,142 @@ msgstr "Setja úttak í þessa möppu í stað cwd"
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Ógild stærð: %s\n"
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the name of the license as link text.
-#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671
#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with absolutely no warranty.\n"
-"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
-msgstr ""
-"Þetta forrit er ÁN ALLRAR ÁBYRGÐAR.\n"
-"Skoðaðu <a href=\"%s\">%s</a> fyrir nánari upplýsingar."
+#| msgid "Cannot open display: %s"
+msgid "Can't load file: %s\n"
+msgstr "Get ekki hlaðið skrá: %s\n"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
+#, c-format
+#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgid "Can't save file %s: %s\n"
+msgstr "Get ekki vistað skrána %s: %s\n"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:319
+#, c-format
+msgid "Can't close stream"
+msgstr "Get ekki lokað streymi"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:289
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
msgid "License"
msgstr "Notkunarleyfi"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
msgid "Custom License"
msgstr "Sérsniðið notkunarleyfi"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar, útgáfa 2 eða síðar"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar, útgáfa 3 eða síðar"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, útgáfa 2.1 eða síðar"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, útgáfa 3 eða síðar"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "BSD 2-Clause notkunarleyfi"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "MIT notkunarleyfi (MIT)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Artistic License 2.0"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 2"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 2.1"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:699
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#| msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Affero General Public notkunarskilmálar, útgáfa 3 eða síðar"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:695
msgid "C_redits"
msgstr "F_ramlög"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:707
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
msgid "_License"
-msgstr "_Notandaleyfi"
+msgstr "_Notkunarleyfi"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:189
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
msgid "_Close"
msgstr "_Loka"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
msgid "Could not show link"
msgstr "Gat ekki sýnt tengil"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1042
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033
msgid "Website"
msgstr "Vefsvæði"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1092 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Um %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309
msgid "Created by"
msgstr "Búið til af"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
msgid "Documented by"
msgstr "Skjalað af"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322
msgid "Translated by"
msgstr "Þýtt af"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
msgid "Artwork by"
msgstr "Myndir eftir"
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the name of the license as link text.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with absolutely no warranty.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
+msgstr ""
+"Þetta forrit er ÁN ALLRAR ÁBYRGÐAR.\n"
+"Skoðaðu <a href=\"%s\">%s</a> fyrir nánari upplýsingar."
+
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:164
+#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1529,7 +1549,8 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:170
+#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1539,7 +1560,8 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:176
+#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1549,7 +1571,8 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:795
+#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super (WIN)"
@@ -1559,7 +1582,8 @@ msgstr "Super (WIN)"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:808
+#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1569,27 +1593,28 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:822
+#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:839
+#: gtk/gtkaccellabel.c:875
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Bilslá"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:842
+#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Öfugt skástrik"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:292
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
msgid "Other application…"
msgstr "Annað forrit…"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:7
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
msgid "Select Application"
msgstr "Veldu forrit"
@@ -1623,38 +1648,38 @@ msgstr "Gleyma skráatengslum"
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Mistókst að ræsa GNOME hugbúnað"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:622
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
msgid "Default Application"
msgstr "Sjálfgefið forrit"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:672
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Engin forrit fundust fyrir \"%s\"."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Forrit sem eru mælt með"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
msgid "Related Applications"
msgstr "Tengd forritum"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:784
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787
msgid "Other Applications"
msgstr "Önnur forrit"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:322 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 gtk/inspector/prop-editor.c:1566
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
msgid "Application"
msgstr "Forrit"
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:49
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr "%s er ekki til í bókamerkjalistanum"
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:366
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "%s er þegar til í bókamerkjalistanum"
@@ -1674,40 +1699,56 @@ msgstr "Stakið <%s> er ekki leyft á efsta stigi"
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Texti má ekki birtast innan <%s>"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
#, c-format
-msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
-msgstr "Ógild tegund hlutar '%s' á línu %d"
+#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
+msgid "Packing property %s::%s not found\n"
+msgstr "Pökkunareiginleikinn %s::%s fannst ekki\n"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:360
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
#, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Ógilt tegundarfall í línu %d: ‚%s‘"
+#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
+msgid "Cell property %s::%s not found\n"
+msgstr "Eiginleiki reitsins %s::%s fannst ekki\n"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:422 gtk/gtkbuilderparser.c:531
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
#, c-format
-msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "Tvítekið auðkenni '%s'-hlutar á línu %d (áður á línu %d)"
+msgid "Property %s::%s not found\n"
+msgstr "Eiginleikinn %s::%s fannst ekki\n"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:652
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
#, c-format
-msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
-msgstr "Ógildur eiginleiki: %s.%s á línu %d"
+#| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
+msgstr "Gat ekki þáttað gildið fyrir %s::%s: %s\n"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:775
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:692
#, c-format
-msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
-msgstr "Ógilt merki '%s' fyrir tegund '%s' á línu %d"
+#| msgid "Cannot open display: %s"
+msgid "Can't parse file: %s\n"
+msgstr "Gat ekki þáttað skrá: %s\n"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:1067
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056
#, c-format
-msgid "Invalid root element: <%s>"
-msgstr "Ógild rótareigindi: <%s>"
-
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:1110
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: <%s>"
-msgstr "Ómeðhöndlað tag: <%s>"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" validate Validate the file\n"
+" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
+" enumerate List all named objects\n"
+" preview [OPTIONS] Preview the file\n"
+"\n"
+"Simplify Options:\n"
+" --replace Replace the file\n"
+"\n"
+"Preview Options:\n"
+" --id=ID Preview only the named object\n"
+" --css=FILE Use style from CSS file\n"
+"\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+msgstr ""
# Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
# * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1727,7 +1768,7 @@ msgstr "Ómeðhöndlað tag: <%s>"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:804
+#: gtk/gtkcalendar.c:800
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1735,7 +1776,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:842
+#: gtk/gtkcalendar.c:838
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1744,7 +1785,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1868
+#: gtk/gtkcalendar.c:1863
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1759,7 +1800,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1899 gtk/gtkcalendar.c:2577
+#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1775,7 +1816,7 @@ msgstr "%Id"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1931 gtk/gtkcalendar.c:2443
+#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1791,7 +1832,7 @@ msgstr "%Id"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2222
+#: gtk/gtkcalendar.c:2223
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1799,7 +1840,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:274
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkt"
@@ -1808,7 +1849,7 @@ msgstr "Óvirkt"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:284
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Ógilt"
@@ -1816,7 +1857,7 @@ msgstr "Ógilt"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 gtk/gtkcellrendereraccel.c:509
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
msgid "New accelerator…"
msgstr "Nýr flýtilykill…"
@@ -1826,240 +1867,242 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:383
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
msgid "Pick a Color"
msgstr "Veldu lit"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Rautt %d%%, Grænt %d%%, Blátt %d%%, Alfa %d%%"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Rautt %d%%, Grænt %d%%, Blátt %d%%"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Litur: %s"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Ljósskarlatsrautt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Skarlatsrautt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Dökkskarlatsrautt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Ljósappelsínugult"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Appelsínugult"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Dökkappelsínugult"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Ljóst smjör"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Smjör"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Dökkt smjör"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Ljóst kameljón"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Kamelljón"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Dökkt kameljón"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Ljóshiminblátt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Himinblátt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Dökkhiminblátt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Ljós plóma"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Plóma"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Dökk plóma"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Ljóst súkkulaði"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Súkkulaði"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Dökkt súkkulaði"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Ljóst ál 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Ál 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Dökkt ál 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Ljóst ál 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Ál 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Dökkt ál 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Svart"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Mjög dökkgrátt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Dekkra grátt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Dökkgrátt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Miðlungsgrátt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Ljósgrátt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Ljósara grátt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Mjög ljósgrátt"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Hvítt"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
msgid "Custom"
msgstr "Sérsniðið"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550
msgid "Custom color"
msgstr "Sérsniðinn litur"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
msgid "Create a custom color"
msgstr "Búa til sérsniðinn lit"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Sérsniðinn litur %d: %s"
-#: gtk/gtkcolorplane.c:402
+#: gtk/gtkcolorplane.c:409
msgid "Color Plane"
msgstr "Litflötur"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:309
+#: gtk/gtkcolorscale.c:211
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Litblær"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:311
+#: gtk/gtkcolorscale.c:213
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa gegnsæi"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:449
-msgid "_Customize"
-msgstr "_Sérsníða"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
+#| msgctxt "Action name"
+#| msgid "Customize"
+msgid "C_ustomize"
+msgstr "Sérs_níða"
# Translate to default:RTL if you want your widgets
# * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
@@ -2076,7 +2119,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir"
@@ -2129,71 +2172,101 @@ msgstr "_Hægri"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Spássía blaðsins"
-#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtkentry.c:9768 gtk/gtklabel.c:6628
-#: gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225
+#: gtk/gtkentry.c:9477 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423
msgid "Cu_t"
msgstr "_Klippa"
-#: gtk/gtkentry.c:9619 gtk/gtkentry.c:9771 gtk/gtklabel.c:6629
-#: gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229
+#: gtk/gtkentry.c:9481 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427
msgid "_Copy"
msgstr "_Afrita"
-#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtkentry.c:9774 gtk/gtklabel.c:6630
-#: gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231
+#: gtk/gtkentry.c:9485 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429
msgid "_Paste"
msgstr "_Líma"
-#: gtk/gtkentry.c:9626 gtk/gtklabel.c:6632 gtk/gtktextview.c:9046
+#: gtk/gtkentry.c:9488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432
msgid "_Delete"
msgstr "_Eyða"
-#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6641 gtk/gtktextview.c:9060
+#: gtk/gtkentry.c:9499 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446
msgid "Select _All"
msgstr "Velja _Allt"
-#: gtk/gtkentry.c:10835
+#: gtk/gtkentry.c:9672 gtk/gtktextview.c:9671
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Select all"
+msgstr "Velja allt"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9675 gtk/gtktextview.c:9674
+#| msgid "Cu_t"
+msgid "Cut"
+msgstr "Klippa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9677
+#| msgid "_Copy"
+msgid "Copy"
+msgstr "Afrita"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9680
+#| msgid "_Paste"
+msgid "Paste"
+msgstr "Líma"
+
+#: gtk/gtkentry.c:10748
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock er á"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
msgid "Select a File"
msgstr "Veldu skrá"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 gtk/gtkplacessidebar.c:983
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976
msgid "Desktop"
msgstr "Skjáborð"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:35
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
msgid "(None)"
msgstr "(Ekkert)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkplacessidebar.c:3464
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
+msgid "Other…"
+msgstr "Annað…"
+
+# Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
+#| msgid "_Name:"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Heiti"
+
+#. Open item is always present
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1643
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2138
-msgid "Other…"
-msgstr "Annað…"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209
+msgid "_Save"
+msgstr "Vi_sta"
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s á %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:337
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Settu inn nafn nýrrar möppu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Það tókst ekki að búa til möppu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2201,152 +2274,262 @@ msgstr ""
"Ekki tókst að búa til möppu, þar sem skrá með sama nafni er þegar til. "
"Reyndu að nota annað nafn fyrir möppuna eða endurnefndu skrána fyrst."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Þú verður að velja gilt skráarheiti."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Get ekki búið til skrá undir %s vegna þess að þetta er ekki mappa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Gat ekki búið til skrá þar sem skráarheitið er of langt"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Reyndu að nota styttra heiti."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
msgid "You may only select folders"
msgstr "Þú getur aðeins valið möppur"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Atriðið sem þú valdir er ekki mappa, reyndu að velja eitthvað annað."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ógilt skráarheiti"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Gat ekki birt innihald möppunnar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:952
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
+#| msgid "The folder could not be created"
+msgid "The file could not be deleted"
+msgstr "Ekki var hægt að eyða skránni"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876
+#| msgid "The folder could not be created"
+msgid "The file could not be moved to the Trash"
+msgstr "Ekki var hægt að setja valda skrá í ruslið"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Mappa með sama heiti er þegar til"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:954
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Skrá með sama heiti er þegar til"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:985
-#| msgid "The folder could not be created"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Mappa má ekki heita “.”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:988
-#| msgid "The folder could not be created"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059
+#| msgid "A folder cannot be called “.”"
+msgid "A file cannot be called “.”"
+msgstr "Skrá má ekki heita “.”"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Mappa má ekki heita “..”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:991
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
+#| msgid "A folder cannot be called “..”"
+msgid "A file cannot be called “..”"
+msgstr "Skrá má ekki heita “..”"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Möppunöfn mega ekki innihalda \"/\""
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1506
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
+#| msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgid "File names cannot contain “/”"
+msgstr "Skráaheiti mega ekki innihalda \"/\""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
+#| msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgid "Folder names should not begin with a space"
+msgstr "Möppuheiti mega ekki byrja á bili"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
+msgid "File names should not begin with a space"
+msgstr "Skráaheiti mega ekki byrja á bili"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
+#| msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgid "Folder names should not end with a space"
+msgstr "Möppuheiti mega ekki enda á bili"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
+msgid "File names should not end with a space"
+msgstr "Skráaheiti mega ekki enda á bili"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
+#| msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Möppuheiti sem byrja á \".\" eru falin"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
+msgid "File names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Skráaheiti sem byrja á \".\" eru falin"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða \"“%s\"?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
+#, c-format
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Ef þú eyðir hlut, hverfur hann fyrir fullt og allt."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
+#| msgid "The folder could not be created"
+msgid "The file could not be renamed"
+msgstr "Ekki var hægt að endurnefna skrána"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922
msgid "Could not select file"
msgstr "Gat ekki valið skrá"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1739
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
msgid "_Visit File"
msgstr "S_koða skrá"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1742
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Opna með skráastjóra"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1745
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Afrita staðsetningu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1748
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Bæta við sem bókamerki"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1755
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
+#| msgid "Rename…"
+msgid "_Rename"
+msgstr "Endu_rnefna"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Henda í ruslið"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Sýna _faldar skrár"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1758
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Sýna dálk fyrir _stærð"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
+msgid "Show _Time"
+msgstr "Birta _tíma"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Raða _möppum á undan skrám"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2033 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location"
msgstr "Staðsetning"
# Name entry
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2073
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2701
msgid "_Name:"
msgstr "_Nafn:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2553 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4091
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:968 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:138
-msgid "Home"
-msgstr "Heimasvæði"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3323
+#| msgid "Search"
+msgid "Searching"
+msgstr "Leita"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3758
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3328 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3342
+#, c-format
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Searching in %s"
+msgstr "Leita í %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352
+#| msgid "Enter Location"
+msgid "Enter location"
+msgstr "Settu inn staðsetningu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354
+#| msgid "Enter Location"
+msgid "Enter location or URL"
+msgstr "Settu inn staðsetningu eða slóð"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4392 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7309
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
+msgid "Modified"
+msgstr "Breytt"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Gat ekki lesið innihald %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3762
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4674
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Gat ekki lesið innihald möppunnar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3869
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3869
-msgid "%-I:%M %P"
-msgstr "%-I:%M %P"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
+#| msgid "%-I:%M %P"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4810
+#| msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Í gær"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Í gær klukkan %H:%M"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4818
+msgid "%-e %b"
+msgstr "%-e. %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871
-msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
-msgstr "Í gær klukkan %-I:%M %P"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822
+msgid "%-e %b %Y"
+msgstr "%-e. %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4070 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5057 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5096 gtk/gtkplacessidebar.c:961
+msgid "Home"
+msgstr "Heimasvæði"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5589
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Get ekki skipt yfir í möppu þar sem hún er ekki staðvær"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5364 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6375 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Það er þegar til skrá sem heitir „“%s“. Viltu skipta henni út?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5367 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6378 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2354,15 +2537,20 @@ msgstr ""
"Þess skrá er þegar til í „“%s“”. Verði henni skipt út verður skrifað yfir "
"innihaldið."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5372 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
msgid "_Replace"
msgstr "_Skipta út"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6162
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597
+#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgid "You do not have access to the specified folder."
+msgstr "Þú hefur ekki aðgangsheimildir í tilgreinda möppu."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7220
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Gat ekki byrjað að leita"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6163
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -2370,66 +2558,66 @@ msgstr ""
"Forritið gat ekki tengst atriðaskráarpúkanum. Vertu viss um að hann sé í "
"gangi."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6177
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7233
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Gat ekki sent leitarbeiðni"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7527
+#| msgid "Accessible role"
+msgid "Accessed"
+msgstr "Notað"
+
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:47
+#: gtk/gtkfilesystem.c:49
msgid "File System"
msgstr "Skráakerfi"
# Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:360
+#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:573
+#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610
msgid "Pick a Font"
msgstr "Veldu leturgerð"
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1182 gtk/inspector/general.c:226
-#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1341
+#| msgid "None"
+msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: gtk/gtkglarea.c:303
+#: gtk/gtkglarea.c:313
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Mistókst að búa til OpenGL umhverfi"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:414
+#: gtk/gtkheaderbar.c:383
msgid "Application menu"
msgstr "Forritavalmynd"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8586
+#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081
msgid "Close"
msgstr "Loka"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2314 gtk/gtkicontheme.c:2378
+#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Táknmyndin '%s‘ fannst ekki í þemanu %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:4016 gtk/gtkicontheme.c:4383
+#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Tókst ekki að hlaða inn táknmynd"
-#: gtk/gtkimmodule.c:539
-#| msgid "Simple"
+#: gtk/gtkimmodule.c:544
msgctxt "input method menu"
msgid "Simple"
msgstr "Einfalt"
-#: gtk/gtkimmodule.c:555
+#: gtk/gtkimmodule.c:560
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
@@ -2445,64 +2633,72 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Kerfi (%s)"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1193 gtk/gtkmessagedialog.c:376
+#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385
msgid "Information"
msgstr "Upplýsingar"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1197 gtk/gtkmessagedialog.c:380
+#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389
msgid "Question"
msgstr "Spurning"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1201 gtk/gtkmessagedialog.c:384
+#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393
msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1205 gtk/gtkmessagedialog.c:388
+#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397
msgid "Error"
msgstr "Villa"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6609
+#: gtk/gtklabel.c:6646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Opna tengil"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6618
+#: gtk/gtklabel.c:6655
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "A_frita vistfang tengils"
-#: gtk/gtk-launch.c:71
-msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
-msgstr "FORRIT [URI…] — ræsa FORRIT með URI-slóð."
+#: gtk/gtk-launch.c:40
+msgid "Show program version"
+msgstr "sýna útgáfunúmer forrits"
+
+#: gtk/gtk-launch.c:74
+#| msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
+msgstr "FORRIT [URI…] — ræsa FORRIT"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: gtk/gtk-launch.c:75
+#: gtk/gtk-launch.c:78
+#| msgid ""
+#| "Launch specified application by its desktop file info\n"
+#| "optionally passing list of URIs as arguments."
msgid ""
-"Launch specified application by its desktop file info\n"
-"optionally passing list of URIs as arguments."
+"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
+"optionally passing one or more URIs as arguments."
msgstr ""
-"Keyra tiltekið forrit með upplýsingum úr desktop-skrá\n"
+"Keyra forrit (tiltekið með heiti á desktop-skrá þess),\n"
"mögulega með lista af slóðum sem viðföng."
-#: gtk/gtk-launch.c:87
+#: gtk/gtk-launch.c:90
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Villa við þáttun skipanalínu: %s\n"
-#: gtk/gtk-launch.c:89 gtk/gtk-launch.c:102
+#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Reyndu \"%s --help\" til að fá frekari upplýsingar."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/gtk-launch.c:100
+#: gtk/gtk-launch.c:111
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: vantar heiti forrits"
-#: gtk/gtk-launch.c:121
+#: gtk/gtk-launch.c:140
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
@@ -2510,35 +2706,35 @@ msgstr ""
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
-#: gtk/gtk-launch.c:129
+#: gtk/gtk-launch.c:148
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: ekkert slíkt forrit %s"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
-#: gtk/gtk-launch.c:147
+#: gtk/gtk-launch.c:166
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: villa við að ræsa forrit: %s\n"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:443
+#: gtk/gtklinkbutton.c:370
msgid "Copy URL"
msgstr "Afrita slóð"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:606
+#: gtk/gtklinkbutton.c:531
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ógild slóð"
-#: gtk/gtklockbutton.c:272 gtk/ui/gtklockbutton.ui:33
+#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
msgid "Lock"
msgstr "Læsa"
-#: gtk/gtklockbutton.c:281 gtk/ui/gtklockbutton.ui:46
+#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
msgid "Unlock"
msgstr "Aflæsa"
-#: gtk/gtklockbutton.c:290
+#: gtk/gtklockbutton.c:293
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
@@ -2546,7 +2742,7 @@ msgstr ""
"Glugginn er ólæstur.\n"
"Smelltu til að hindra frekari breytingar"
-#: gtk/gtklockbutton.c:299
+#: gtk/gtklockbutton.c:302
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
@@ -2554,7 +2750,7 @@ msgstr ""
"Glugginn er læstur.\n"
"Smelltu til að gera breytingar"
-#: gtk/gtklockbutton.c:308
+#: gtk/gtklockbutton.c:311
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
@@ -2563,40 +2759,40 @@ msgstr ""
"Hafðu sambandi við kerfisstjórann"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:454
+#: gtk/gtkmain.c:463
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Hlaða inn viðbótar GTK+ forritseiningum"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:455
+#: gtk/gtkmain.c:464
msgid "MODULES"
msgstr "FORRITSEININGAR"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:457
+#: gtk/gtkmain.c:466
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Túlka allar aðvaranir sem banvænar"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:460
+#: gtk/gtkmain.c:469
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Setja GTK+ aflúsunarrofa"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:463
+#: gtk/gtkmain.c:472
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Fjarlægja GTK+ aflúsunarrofa"
-#: gtk/gtkmain.c:776
+#: gtk/gtkmain.c:807
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Get ekki birt: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:842
+#: gtk/gtkmain.c:916
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ valkostir"
-#: gtk/gtkmain.c:842
+#: gtk/gtkmain.c:916
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Birta GTK+ valkosti"
@@ -2609,69 +2805,69 @@ msgstr "Birta GTK+ valkosti"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:1166
+#: gtk/gtkmain.c:1248
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:946
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
msgid "_No"
msgstr "_Nei"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:947
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
msgid "_Yes"
msgstr "_Já"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:544
+#: gtk/gtkmountoperation.c:546
msgid "Co_nnect"
msgstr "Te_ngjast"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:620
+#: gtk/gtkmountoperation.c:622
msgid "Connect As"
msgstr "Tengjast sem"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:629
+#: gtk/gtkmountoperation.c:631
msgid "_Anonymous"
msgstr "N_afnlaus"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: gtk/gtkmountoperation.c:640
msgid "Registered U_ser"
msgstr "_Skráður notandi"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:649
+#: gtk/gtkmountoperation.c:651
msgid "_Username"
msgstr "_Notandanafn"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: gtk/gtkmountoperation.c:656
msgid "_Domain"
msgstr "_Lén"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:660
+#: gtk/gtkmountoperation.c:662
msgid "_Password"
msgstr "_Lykilorð"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:682
+#: gtk/gtkmountoperation.c:684
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Gleyma lykilorði _strax"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:692
+#: gtk/gtkmountoperation.c:694
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "_Muna lykilorð þangað til þú skráir þig út"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:702
+#: gtk/gtkmountoperation.c:704
msgid "Remember _forever"
msgstr "Muna að _eilífu"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1091
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1093
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Óþekkt forrit (PID %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1274
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1278
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Tókst ekki að ljúka ferli"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1313
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1312
msgid "_End Process"
msgstr "_Ljúka ferli"
@@ -2706,7 +2902,7 @@ msgstr "Z skelin"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Get ekki slökkt á ferli með PID %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:5173 gtk/gtknotebook.c:7904
+#: gtk/gtknotebook.c:5119 gtk/gtknotebook.c:7388
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Síða %u"
@@ -2738,80 +2934,69 @@ msgstr ""
" Efst: %s %s\n"
" Neðst: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir…"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
msgid "Page Setup"
msgstr "Uppsetning síðu"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1627
+#: gtk/gtkpathbar.c:1497
msgid "File System Root"
msgstr "Rót skráakerfisins"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:455
-msgid "Devices"
-msgstr "Tæki"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:463
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bókamerki"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:957
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:950
msgid "Recent"
msgstr "Nýlegt"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:959
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
msgid "Recent files"
msgstr "Nýlegar skrár"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:970
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Opna einkamöppuna þína"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:985
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:978
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Opna innihald skjáborðsins í möppu"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:999
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:992
msgid "Enter Location"
msgstr "Settu inn staðsetningu:"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1001
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:994
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Settu handvirkt inn staðsetningu"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
msgid "Trash"
msgstr "Rusl"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
msgid "Open the trash"
msgstr "Opna ruslið"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Tengja og opna \"%s\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1186
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Opna innihald skráakerfisins"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1276
-msgid "Network"
-msgstr "Netkerfi"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1282
-msgid "Browse Network"
-msgstr "Flakka um net"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Nýtt bókamerki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1284
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "Skoða efni á netkerfinu"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279
+#| msgid "New bookmark"
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Bæta við nýju bókamerki"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
msgid "Connect to Server"
@@ -2821,128 +3006,230 @@ msgstr "Tengjast þjóni"
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Tengjast við vistfang netþjóns"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1714
-msgid "New bookmark"
-msgstr "Nýtt bókamerki"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
+#| msgid "Enter Location"
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Aðrar staðsetningar"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
+#| msgid "Other Applications"
+msgid "Show other locations"
+msgstr "Sýna aðrar staðsetningar"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2274 gtk/gtkplacessidebar.c:3542
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432
msgid "_Start"
msgstr "_Ræsa"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:3549
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
msgid "_Stop"
msgstr "_Stöðva"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2282
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
msgid "_Power On"
msgstr "_Kveikja"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Fjarlægja drif á öruggan máta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Tengja drif"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2288
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "Aftengja _drif"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Ræ_sa margdiskatæki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Stöðva margdiskatæki"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "_Aflæsa drifi"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
+#| msgid "_Unlock Drive"
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "_Aflæsa tæki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Læsa drifi"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172
+#| msgid "_Lock Drive"
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "_Læsa tæki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2328 gtk/gtkplacessidebar.c:3224
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Get ekki ræst \"%s\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Gat ekki tengst “%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2668
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454
+#| msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgid "This name is already taken"
+msgstr "Þetta nafn er þegar í notkun"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
+msgid "Name"
+msgstr "Heiti"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Get ekki aftengt \"%s\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2929
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Get ekki stöðvað \"%s\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2958
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Ekki tókst að spýta út \"%s\""
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2987 gtk/gtkplacessidebar.c:3016
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ekki tókst að spýta út %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3174
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Ekki náðist að kanna \"%s\" til að sjá breytingar á miðlum"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3472
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1653
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Opna í nýjum _flipa"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3481
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1664
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Opna í nýjum _glugga"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3490
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Bæt_a við bókamerki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3496
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjarlægja"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Remove"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fja_rlægja"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3503
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
msgid "Rename…"
msgstr "Endurnefna…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3514
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1698
msgid "_Mount"
msgstr "_Tengja"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3521
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1688
msgid "_Unmount"
msgstr "_Aftengja"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3528
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
msgid "_Eject"
msgstr "_Spýta út"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3535
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Finna miðla"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4165
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1081
msgid "Computer"
msgstr "Tölva"
+#: gtk/gtkplacesview.c:892
+msgid "Searching for network locations"
+msgstr "Leita að staðsetningum á neti"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:899
+#| msgid "No applications found."
+msgid "No network locations found"
+msgstr "Engar staðsetningar fundust á neti"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/gtkplacesview.c:1267
+#| msgid "Unable to access “%s”"
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Getur ekki tengst staðsetningu"
+
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
+#| msgid "Co_nnect"
+msgid "Con_nect"
+msgstr "Te_ngjast"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: gtk/gtkplacesview.c:1330
+#| msgid "Unable to unmount “%s”"
+msgid "Unable to unmount volume"
+msgstr "Get ekki aftengt gagnageymslu"
+
+#. Allow to cancel the operation
+#: gtk/gtkplacesview.c:1431
+#| msgid "Cancel"
+msgid "Cance_l"
+msgstr "_Hætta við"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1688
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Disconnect"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Aftengjast"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1698
+#| msgid "Co_nnect"
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Tengjast"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1839
+msgid "Unable to get remote server location"
+msgstr "Get ekki nálgast staðsetningu fjarlægs netþjóns"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987
+#| msgid "Network"
+msgid "Networks"
+msgstr "Netkerfi"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987
+#| msgid "Computer"
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Á þessari tölvu"
+
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
+#, c-format
+#| msgid "Not available"
+msgid "%s / %s available"
+msgid_plural "%s / %s available"
+msgstr[0] "%s / %s tiltækt"
+msgstr[1] "%s / %s tiltæk"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Disconnect"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Aftengjast"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
+#| msgid "_Unmount"
+msgid "Unmount"
+msgstr "Aftengja úr skráakerfi"
+
#: gtk/gtkprintbackend.c:762
msgid "Authentication"
msgstr "Auðkenning"
@@ -2955,7 +3242,7 @@ msgstr "_Muna lykilorð"
msgid "Select a filename"
msgstr "Veldu skráarheiti"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
msgid "Not available"
msgstr "Ekki tiltækt"
@@ -2968,149 +3255,151 @@ msgstr "Ekki tiltækt"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s verk númer %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1777
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Upphafleg staða"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1778
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Undirbý prentun"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Bý til gögn"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Sendi gögn"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Bíð"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1782
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Stöðvað vegna"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1783
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Prentun"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1784
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Lokið"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1785
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Kláraði með villu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2349
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Undirbý %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2351 gtk/gtkprintoperation.c:2985
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Undirbý"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Prenta %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3016
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Villa við að búa til forskoðun fyrir prentun"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3019
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3039
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Sennilega tókst ekki að búa til bráðabirgðaskrá."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Villa við að ræsa forskoðun"
+#. window
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
+msgid "Print"
+msgstr "Prenta"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Printer offline"
msgstr "Prentari er aftengdur"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
msgid "Out of paper"
msgstr "Pappír búinn"
#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:620
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
msgid "Paused"
msgstr "Í bið"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:622
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
msgid "Need user intervention"
msgstr "Notandinn þarf að skerast í leikinn"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:722
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
msgid "Custom size"
msgstr "Sérsniðin stærð"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
msgid "No printer found"
msgstr "Fann enga prentara"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Ógild breyta í CreateDC"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Villa frá StartDoc"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Ekki nógu mikið laust minni"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Ógild breyta í PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Ógild ábending (pointer) í PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Ógild hald í PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
msgid "Unspecified error"
msgstr "Óskilgreind villa"
# create the text entry widget
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:737
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
msgid "Pre_view"
msgstr "_Forskoða"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:739
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
msgid "_Print"
msgstr "_Prenta"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:847
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Það tókst ekki að sækja upplýsingar um prentarann"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2054
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Sæki upplýsingar um prentara…"
@@ -3120,110 +3409,102 @@ msgstr "Sæki upplýsingar um prentara…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Vinstri til hægri, ofan og niður"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Vinstri til hægri, neðan og upp"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Hægri til vinstri, ofan og niður"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Hægri til vinstri, neðan og upp"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Ofan og niður, vinstri til hægri"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Ofan og niður, hægri til vinstri"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Neðan og upp, vinstri til hægri"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Neðan og upp, hægri til vinstri"
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5253
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
msgid "Page Ordering"
msgstr "Síðuröð"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
msgid "Left to right"
msgstr "Frá vinstri til hægri"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
msgid "Right to left"
msgstr "Frá hægri til vinstri"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3150
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
msgid "Top to bottom"
msgstr "Ofan og niður"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
msgid "Bottom to top"
msgstr "Neðan og upp"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
-msgid "Print"
-msgstr "Prenta"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:447
+#: gtk/gtkprogressbar.c:698
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr "%.0f %%"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Enginn hlutur fannst fyrir slóðina ‚%s‘"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
msgid "Untitled filter"
msgstr "Ónefnd sía"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
msgid "Could not remove item"
msgstr "Gat ekki fjarlægt atriði"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
msgid "Could not clear list"
msgstr "Gat ekki hreinsað lista"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
msgid "Copy _Location"
msgstr "Afrita _staðsetningu"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Fjarlægja af lista"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
msgid "_Clear List"
msgstr "_Hreinsa lista"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Sýna _einkatilföng"
@@ -3275,28 +3556,105 @@ msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Fann ekki neitt með slóðinni '%s'"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2484
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
+msgstr "Fann ekki neitt með slóðinni '%s'"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr "Ekkert skráð forrit fannst, með heitinu '%s' fyrir slóðina '%s'"
-#: gtk/gtksearchentry.c:369
+#: gtk/gtksearchentry.c:371
msgid "Search"
msgstr "Leita"
+#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
+#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
+#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
+#. * be rendered as part of the key.
+#.
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
+msgctxt "keyboard side marker"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
+#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
+#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
+#. * be rendered as part of the key.
+#.
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
+msgctxt "keyboard side marker"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
+#| msgid "Show All"
+msgid "_Show All"
+msgstr "_Birta allt"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
+msgid "Two finger pinch"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
+msgid "Two finger stretch"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Snúa réttsælis"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Snúa rangsælis"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
+msgid "Two finger swipe left"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
+msgid "Two finger swipe right"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Flýtilyklar"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
+#| msgid "Search"
+msgid "Search Results"
+msgstr "Leitarniðurstöður"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
+msgid "Search Shortcuts"
+msgstr "Flýtillyklar fyrir vistaðar leitir"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
+#| msgid "No items found"
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Engar niðurstöður fundust"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Reyndu aðra leit"
+
#. Translators: if the "on" state label requires more than three
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:379 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:605
+#: gtk/gtkswitch.c:306
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "Á"
@@ -3304,123 +3662,123 @@ msgstr "Á"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:620
+#: gtk/gtkswitch.c:313
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "AF"
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Það kom upp villa við að afseríalísera %s"
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Ekkert fall fannst til að afseríalísera %s"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Bæði „id“ og „name“ fundust í <%s> stakinu"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:816 gtk/gtktextbufferserialize.c:842
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "Eigindið „%s“ kemur tvisvar fyrir í <%s> stakinu"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr "<%s> stakið hefur ógilt auðkenni \"%s\""
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:868
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "Stakið <%s> hefur hvorki „name“ né „id“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:955
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Eigindið „%s“ endurtekið tvisvar á sama <%s> stakinu"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:973 gtk/gtktextbufferserialize.c:998
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Eigindið „%s“ er ógilt á <%s> stakinu í þessu samhengi"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1037
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "Merkið „%s“ hefur ekki verið skilgreint."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1049
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Nafnlaust merki fannst og ekki er hægt að búa til merki."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1060
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
"Merkið „%s“ fannst ekki í biðminni og ekki er því hægt að búa til merki."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:1236
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 gtk/gtktextbufferserialize.c:1415
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Stakið <%s> er ekki leyft fyrir hér neðan <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "„%s“ er ekki gilt eigindi"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "„%s“ er ekki gilt nafn á eigindi"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
"Það tókst ekki að breyta „%s“ í gildi af tegundinni „%s“ fyrir eigindið „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "„%s“ er ekki mögulegt gildi fyrir eigindið „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "Merkið „%s“ er þegar skilgreint"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1317
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "Merkið „%s“ hefur ógildan forgang „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1370
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "Ysta stakið í textanum verður að vera <text_view_markup> og ekki <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Stakið <%s> hefur þegar við skilgreint"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1401
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "<text> stak má ekki koma á undan <tags> staki"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1807
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Seríalíseruð gögn eru gölluð"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1886
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
@@ -3490,12 +3848,25 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:11913
+#: gtk/gtkwindow.c:9029
+msgid "Move"
+msgstr "Færa"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:9037
+msgid "Resize"
+msgstr "Breyta stærð"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:9068
+#| msgid "Always"
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Alltaf efst"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:12502
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Viltu nota GTK+ Inspector?"
-#: gtk/gtkwindow.c:11915
+#: gtk/gtkwindow.c:12504
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3503,7 +3874,7 @@ msgid ""
"break or crash."
msgstr ""
-#: gtk/gtkwindow.c:11920
+#: gtk/gtkwindow.c:12509
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur"
@@ -3511,54 +3882,29 @@ msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur"
msgid "Activate"
msgstr "Virkja"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:110
+#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
msgid "State"
msgstr "Staða"
-#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115
+#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
msgid "Prefix"
msgstr "Forskeyti"
-#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:17 gtk/inspector/object-tree.ui:109
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210
-msgid "Name"
-msgstr "Heiti"
-
-#: gtk/inspector/actions.ui:65
+#: gtk/inspector/actions.ui:56
msgid "Enabled"
msgstr "Virkt"
-#: gtk/inspector/actions.ui:78
+#: gtk/inspector/actions.ui:69
msgid "Parameter Type"
msgstr "Tegund viðfangs"
-#: gtk/inspector/classes-list.c:124
-msgid "New class"
-msgstr "Nýr klasi"
-
-#: gtk/inspector/classes-list.c:128
-msgid "Cancel"
-msgstr "Hætta við"
-
-#: gtk/inspector/classes-list.c:135
-msgid "Class name"
-msgstr "Heiti klasa"
-
-#: gtk/inspector/classes-list.ui:22
-msgid "Add a class"
-msgstr "Bæta við klasa"
-
-#: gtk/inspector/classes-list.ui:43
-msgid "Restore defaults for this widget"
-msgstr "Endurheimta sjálfgefið fyrir þennan viðmótshluta"
-
-#: gtk/inspector/css-editor.c:90 gtk/inspector/css-editor.c:96
+#: gtk/inspector/css-editor.c:118
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr "Þú getur skrifað hér hverja þá CSS reglu sem GTK+ þekkir."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:91 gtk/inspector/css-editor.c:97
+#: gtk/inspector/css-editor.c:119
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
@@ -3566,45 +3912,57 @@ msgstr ""
"Þú getur gert þetta sérsniðna CSS tímabundið óvirkt með því að smella á "
"\"Bíða\" hnappinn hér fyrir ofan."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:92
+#: gtk/inspector/css-editor.c:120
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr "Breytingar eru framkvæmdar samstundis og víðvært, fyrir allt forritið."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:98
-msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
-msgstr ""
-"Breytingar eru framkvæmdar samstundis, aðeins fyrir valda viðmótshlutann."
-
-#: gtk/inspector/css-editor.c:160
+#: gtk/inspector/css-editor.c:169
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Tókst ekki að vista CSS"
-#: gtk/inspector/css-editor.c:200
-msgid "_Save"
-msgstr "Vi_sta"
-
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:31
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr "Gera þetta sérsniðna CSS óvirkt"
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:52
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
msgid "Save the current CSS"
msgstr "Vista núverandi CSS"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "Auðkenni (ID)"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Stílflokkar"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43
-#| msgid "Class name"
-msgid "Classes"
-msgstr "Flokkar"
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
+#| msgid "Property"
+msgid "CSS Property"
+msgstr "CSS eigindi"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295
+msgid "Value"
+msgstr "Gildi"
#: gtk/inspector/data-list.ui:15
msgid "Show data"
msgstr "Sýna gögn"
+#: gtk/inspector/general.c:309
+#| msgid "None"
+msgctxt "GL version"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: gtk/inspector/general.c:310
+#| msgid "None"
+msgctxt "GL vendor"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
#: gtk/inspector/general.ui:34
msgid "GTK+ Version"
msgstr "GTK+ útgáfa"
@@ -3614,8 +3972,10 @@ msgid "GDK Backend"
msgstr "GDK bakendi"
#: gtk/inspector/general.ui:373
-msgid "X display"
-msgstr "X-skjár"
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Display"
+msgid "Display"
+msgstr "Birting"
#: gtk/inspector/general.ui:408
msgid "RGBA visual"
@@ -3634,261 +3994,290 @@ msgid "GL Vendor"
msgstr "GL framleiðandi"
#: gtk/inspector/gestures.c:129
+#| msgid "None"
+msgctxt "event phase"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: gtk/inspector/gestures.c:130
+#| msgid "Capture"
+msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr "Upptaka"
-#: gtk/inspector/gestures.c:130
+#: gtk/inspector/gestures.c:131
+#| msgid "Bubble"
+msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
-msgstr "Bóla"
+msgstr "Blaðra"
-#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61
+#: gtk/inspector/gestures.c:132
+#| msgid "Target"
+msgctxt "event phase"
msgid "Target"
-msgstr "Útkoma"
+msgstr "Beinist að"
-#: gtk/inspector/menu.c:93
+#: gtk/inspector/menu.c:92
msgid "Unnamed section"
msgstr "Nafnlaus hluti"
-#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124
+#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
msgid "Label"
msgstr "Skýring"
-#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1300
+#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
msgid "Action"
msgstr "Aðgerð"
-#: gtk/inspector/menu.ui:74
+#: gtk/inspector/menu.ui:52
+msgid "Target"
+msgstr "Útkoma"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:65
msgid "Icon"
msgstr "Táknmynd"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:42
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
msgid "Address"
msgstr "Vistfang"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:76
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
msgid "Reference count"
msgstr "Fjöldi tilvísana"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:144
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
msgid "Buildable ID"
msgstr "Byggjanlegt auðkenni"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:178
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
msgid "Default Widget"
msgstr "Sjálfgefin skjágræja"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1003 gtk/inspector/prop-editor.c:1183
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1308 gtk/inspector/prop-editor.c:1419
-#: gtk/inspector/window.ui:268
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
msgid "Properties"
msgstr "Eiginleikar"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:221
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
msgid "Focus Widget"
msgstr "Viðmótshluti (widget) fær virkni"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:266
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
msgid "Mnemonic Label"
msgstr ""
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:301
-msgid "Allocated size"
-msgstr "Úthlutuð stærð"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
+msgid "Request mode"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
+#| msgid "Location"
+msgid "Allocation"
+msgstr "Úthlutun"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:335
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
+msgid "Baseline"
+msgstr "Grunnlína"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
msgid "Clip area"
msgstr ""
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:369
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
+#, fuzzy
+#| msgid "Frame count"
+msgid "Frame Clock"
+msgstr "Rammafjöldi"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
msgid "Tick callback"
msgstr ""
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:405
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
msgid "Frame count"
msgstr "Rammafjöldi"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:439
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
msgid "Frame rate"
msgstr "Rammatíðni"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
msgid "Accessible role"
msgstr "Hlutverk í aðgengi"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
msgid "Accessible name"
msgstr "Heiti í aðgengi"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:541
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
msgid "Accessible description"
msgstr "Lýsing í aðgengi"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:575
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
msgid "Mapped"
msgstr "Varpað"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:611
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
msgid "Realized"
-msgstr ""
+msgstr "Framkvæmt"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:647
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
msgid "Is Toplevel"
msgstr "Er efstastigs"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
msgid "Child Visible"
msgstr "Afleiða sýnileg"
-#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32
-msgid "Object Hierarchy"
-msgstr "Stigskipun hluta"
-
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:94
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
msgid "Object"
msgstr "Hlutur"
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312
-msgid "Style Classes"
-msgstr "Stílflokkar"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:615
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Bendill: %p"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:630
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
msgctxt "type name"
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:631
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
#, c-format
msgid "Object: %p (%s)"
msgstr "Hlutur: %p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1056
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Óbreytanleg gerð eiginleika: %s"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1174
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
msgid "Attribute mapping"
msgstr "Vörpun eiginda"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1179
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
msgid "Model:"
msgstr "Gerð:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1180
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
#, c-format
msgid "%p (%s)"
msgstr "%p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1190
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
msgid "Column:"
msgstr "Dálkur:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1304
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
+#| msgid "None"
+msgctxt "property name"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
#, c-format
msgid "Defined at: %p (%s)"
msgstr "Skilgreint í: %p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 gtk/inspector/prop-editor.c:1384
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
msgid "inverted"
msgstr "viðsnúið"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1400
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
msgid "bidirectional, inverted"
msgstr "tvíátta, viðsnúið"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1405 gtk/inspector/prop-editor.c:1501
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
msgid "bidirectional"
msgstr "tvíátta"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
msgid "Binding:"
msgstr "Binding:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1520
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
msgid "Setting:"
msgstr "Stilling:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1552
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
msgid "Source:"
msgstr "Uppruni:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1557
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
+msgid "Reset"
+msgstr "Endurstilla"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1560
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
msgid "Theme"
msgstr "Þema"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1563
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
msgid "Property"
msgstr "Eiginleiki"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:340
-msgid "Value"
-msgstr "Gildi"
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
+msgid "Type"
+msgstr "Tegund"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:123
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
msgid "Attribute"
msgstr "Eigindi"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
msgid "Defined At"
msgstr "Skilgreint í"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:99
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
msgid "Path"
msgstr "Slóð"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
msgid "Count"
msgstr "Fjöldi"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:227
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
msgid "Size"
msgstr "Stærð"
# Name entry
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:162
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
msgid "Name:"
msgstr "Heiti:"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:186
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
msgid "Type:"
msgstr "Tegund:"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:209
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
msgid "Size:"
msgstr "Stærð:"
-#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305
+#: gtk/inspector/selector.ui:31
msgid "Selector"
msgstr "Veljari"
-#: gtk/inspector/signals-list.c:111
+#: gtk/inspector/signals-list.c:117
msgid "Yes"
msgstr "Já"
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:32
-msgid "Trace signal emissions on this object"
-msgstr ""
-
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:53
-msgid "Clear log"
-msgstr "Hreinsa annál"
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
+#| msgid "Signals"
+msgid "Signal"
+msgstr "Merki"
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:104
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
msgid "Connected"
msgstr "Tengt"
@@ -3900,21 +4289,33 @@ msgstr "Hunsa falið"
msgid "Mode"
msgstr "Hamur"
+#: gtk/inspector/size-groups.c:252
+#| msgid "None"
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
#: gtk/inspector/size-groups.c:253
+#| msgid "Horizontal"
+msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr "Lárétt"
#: gtk/inspector/size-groups.c:254
+#| msgid "Vertical"
+msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr "Lóðrétt"
#: gtk/inspector/size-groups.c:255
+#| msgid "Both"
+msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "Bæði"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:53
-msgid "Type"
-msgstr "Tegund"
+#: gtk/inspector/statistics.c:377
+msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
+msgstr ""
#: gtk/inspector/statistics.ui:68
msgid "Self 1"
@@ -3944,19 +4345,19 @@ msgstr "Uppsöfnun"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Virkja tölfræði með GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-#: gtk/inspector/visual.c:263 gtk/inspector/visual.c:278
+#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Þema er harðkóðað með GTK_THEME"
-#: gtk/inspector/visual.c:453
+#: gtk/inspector/visual.c:631
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Bakendi styður ekki gluggakvörðun"
-#: gtk/inspector/visual.c:492
+#: gtk/inspector/visual.c:726
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Stilling er harðkóðuð með GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-#: gtk/inspector/visual.c:557
+#: gtk/inspector/visual.c:791
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@@ -3964,203 +4365,229 @@ msgstr ""
"Ekki stillanlegt í upphafi keyrslu.\n"
"Nota GDK_GL=always eða GDK_GL=disable í staðinn"
-#: gtk/inspector/visual.c:571 gtk/inspector/visual.c:572
-#: gtk/inspector/visual.c:573
+#: gtk/inspector/visual.c:805 gtk/inspector/visual.c:806
+#: gtk/inspector/visual.c:807
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "GL myndgerð er óvirk"
-#: gtk/inspector/visual.ui:49
+#: gtk/inspector/visual.ui:61
msgid "GTK+ Theme"
msgstr "GTK+ þema"
-#: gtk/inspector/visual.ui:82
+#: gtk/inspector/visual.ui:94
msgid "Dark Variant"
msgstr "Dökkt tilbrigði"
-#: gtk/inspector/visual.ui:115
+#: gtk/inspector/visual.ui:127
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Bendilþema"
-#: gtk/inspector/visual.ui:148
+#: gtk/inspector/visual.ui:160
msgid "Cursor Size"
msgstr "Stærð bendils"
-#: gtk/inspector/visual.ui:183
+#: gtk/inspector/visual.ui:197
msgid "Icon Theme"
msgstr "Táknmyndaþema"
-#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:15
+#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
msgid "Font"
msgstr "Letur"
-#: gtk/inspector/visual.ui:249
+#: gtk/inspector/visual.ui:263
+#| msgid "Font Selection"
+msgid "Font Scale"
+msgstr "Leturkvarði"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:309
msgid "Text Direction"
msgstr "Textastefna"
-#: gtk/inspector/visual.ui:262
+#: gtk/inspector/visual.ui:322
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Vinstri-til-hægri"
-#: gtk/inspector/visual.ui:263
+#: gtk/inspector/visual.ui:323
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Hægri-til-vinstri"
-#: gtk/inspector/visual.ui:287
+#: gtk/inspector/visual.ui:347
msgid "Window scaling"
msgstr "Gluggakvörðun"
-#: gtk/inspector/visual.ui:322
+#: gtk/inspector/visual.ui:382
msgid "Animations"
msgstr "Hreyfingar"
-#: gtk/inspector/visual.ui:367
+#: gtk/inspector/visual.ui:415
+msgid "Slowdown"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:474
msgid "Rendering Mode"
msgstr "Myndgerðarhamur"
-#: gtk/inspector/visual.ui:380
+#: gtk/inspector/visual.ui:487
msgid "Similar"
msgstr "Áþekkt"
-#: gtk/inspector/visual.ui:381
+#: gtk/inspector/visual.ui:488
msgid "Image"
msgstr "Mynd"
-#: gtk/inspector/visual.ui:382
+#: gtk/inspector/visual.ui:489
msgid "Recording"
msgstr "Upptaka"
-#: gtk/inspector/visual.ui:406
+#: gtk/inspector/visual.ui:513
msgid "Show Graphic Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Birta uppfærslur myndefnis"
-#: gtk/inspector/visual.ui:440
+#: gtk/inspector/visual.ui:547
msgid "Show Baselines"
+msgstr "Birta grunnlínur"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:581
+msgid "Show Layout Borders"
msgstr ""
-#: gtk/inspector/visual.ui:474
+#: gtk/inspector/visual.ui:615
msgid "Show Pixel Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Birta skyndiminni mynddíla"
-#: gtk/inspector/visual.ui:508
+#: gtk/inspector/visual.ui:649
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _Hidden Files"
+msgid "Show Widget Resizes"
+msgstr "Sýna _faldar skrár"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:683
msgid "Simulate touchscreen"
msgstr "Herma eftir snertiskjá"
-#: gtk/inspector/visual.ui:553
+#: gtk/inspector/visual.ui:728
msgid "GL Rendering"
msgstr "GL myndgerð"
-#: gtk/inspector/visual.ui:565
+#: gtk/inspector/visual.ui:740
msgid "When needed"
msgstr "Þegar þarf"
-#: gtk/inspector/visual.ui:566
+#: gtk/inspector/visual.ui:741
msgid "Always"
msgstr "Alltaf"
-#: gtk/inspector/visual.ui:567
+#: gtk/inspector/visual.ui:742
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkt"
-#: gtk/inspector/visual.ui:591
+#: gtk/inspector/visual.ui:766
msgid "Software GL"
msgstr "GL með hugbúnaði"
-#: gtk/inspector/visual.ui:625
+#: gtk/inspector/visual.ui:800
msgid "Software Surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Hugbúnaðarfletir"
-#: gtk/inspector/visual.ui:659
+#: gtk/inspector/visual.ui:834
msgid "Texture Rectangle Extension"
msgstr ""
-#: gtk/inspector/window.ui:24
+#: gtk/inspector/window.ui:31
msgid "Select an Object"
msgstr "Veldu hlut"
-#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127
+#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
msgid "Show Details"
msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar"
-#: gtk/inspector/window.ui:70
+#: gtk/inspector/window.ui:77
msgid "Show all Objects"
msgstr "Sýna alla hluti"
-#: gtk/inspector/window.ui:100
+#: gtk/inspector/window.ui:107
msgid "Collect Statistics"
msgstr "Safna tölfræði"
-#: gtk/inspector/window.ui:149
+#: gtk/inspector/window.ui:156
msgid "Show all Resources"
msgstr "Birta öll tilföng"
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: gtk/inspector/window.ui:257
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288
+#: gtk/inspector/window.ui:267
+msgid "Trace signal emissions on this object"
+msgstr "Rekja merkjasendingar frá þessum hlut"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:284
+msgid "Clear log"
+msgstr "Hreinsa annál"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:370
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ýmislegt"
-#: gtk/inspector/window.ui:277
+#: gtk/inspector/window.ui:393
msgid "Signals"
msgstr "Merki"
-#: gtk/inspector/window.ui:287
+#: gtk/inspector/window.ui:404
msgid "Child Properties"
msgstr "Afleiðueiginleikar"
-#: gtk/inspector/window.ui:296
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Stigskipun"
+#: gtk/inspector/window.ui:413
+#| msgid "Hierarchy"
+msgid "Class Hierarchy"
+msgstr "Stigskipun klasa"
-#: gtk/inspector/window.ui:319
-msgid "Style Properties"
-msgstr "Stíleiginleikar"
+#: gtk/inspector/window.ui:422
+#| msgid "Selector"
+msgid "CSS Selector"
+msgstr "CSS veljari"
-#: gtk/inspector/window.ui:328
+#: gtk/inspector/window.ui:431
msgid "CSS nodes"
msgstr "CSS liðir"
-#: gtk/inspector/window.ui:337 gtk/inspector/window.ui:427
-msgid "CSS"
-msgstr "CSS"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:344
+#: gtk/inspector/window.ui:438
msgid "Size Groups"
msgstr "Stærðarhópar"
-#: gtk/inspector/window.ui:351
+#: gtk/inspector/window.ui:445
msgid "Data"
msgstr "Gögn"
-#: gtk/inspector/window.ui:358
+#: gtk/inspector/window.ui:452
msgid "Actions"
msgstr "Aðgerðir"
-#: gtk/inspector/window.ui:374
+#: gtk/inspector/window.ui:468
msgid "Gestures"
msgstr "Bendingar"
-#: gtk/inspector/window.ui:382
+#: gtk/inspector/window.ui:477
msgid "Magnifier"
msgstr "Skjástækkun"
-#: gtk/inspector/window.ui:397
+#: gtk/inspector/window.ui:490
msgid "Objects"
msgstr "Hlutir"
-#: gtk/inspector/window.ui:407
+#: gtk/inspector/window.ui:500
msgid "Statistics"
msgstr "Tölfræði"
-#: gtk/inspector/window.ui:417
+#: gtk/inspector/window.ui:510
msgid "Resources"
msgstr "Tilföng"
-#: gtk/inspector/window.ui:436
+#: gtk/inspector/window.ui:519
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:528
msgid "Visual"
msgstr "Sjónrænt"
-#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
+#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
msgid "General"
msgstr "Almennt"
@@ -5074,19 +5501,19 @@ msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:176
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
msgid "About"
msgstr "Um hugbúnaðinn"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:250
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
msgid "Credits"
msgstr "Framlög"
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:96
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
msgid "_View All Applications"
msgstr "S_koða öll forrit"
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:104
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
msgid "_Find New Applications"
msgstr "_Finna ný forrit"
@@ -5095,163 +5522,163 @@ msgid "No applications found."
msgstr "Engin forrit fundust."
#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:14
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
msgid "Preferences"
msgstr "Kjörstillingar"
#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:21
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
msgid "Services"
msgstr "Þjónustur"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:28
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
+#, c-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Fela %s"
#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:34
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
msgid "Hide Others"
msgstr "Fela annað"
#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:40
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
msgid "Show All"
msgstr "Birta allt"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:48
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
+#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Hætta í %s"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:109
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
msgid "_Next"
msgstr "_Næsta"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:130
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
msgid "_Back"
msgstr "_Til baka"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:150
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
msgid "_Finish"
msgstr "_Ljúka"
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:7
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
msgid "Select a Color"
msgstr "Veldu lit"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:66
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64
msgid "Color Name"
msgstr "Nafn litar"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:170
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:188
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa gegnsæi"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218
msgid "Hue"
msgstr "Litblær H"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:289
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:302
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:319
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276
msgid "Saturation"
msgstr "Litmettun S"
# Create Folder
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:82
-#| msgid "Create Folder"
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "Búa til _möppu"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:147
-#| msgid "Files"
-msgid "All Files"
-msgstr "Allar skrár"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
+#| msgid "Create _Folder"
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Búa til möppu"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168
msgid "Files"
msgstr "Skrár"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238
-msgid "Modified"
-msgstr "Breytt"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "Fjartengd staðsetning — leita einungis í þessari möppu"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:327
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Veldu hvaða skráategundir á að sýna"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:376
-#| msgid "Color Name"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
msgid "Folder Name"
msgstr "Heiti möppu"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
-#| msgid "Created by"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460
msgid "_Create"
msgstr "_Búa til"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:7
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
msgid "Select Font"
msgstr "Veldu letur"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:52
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
msgid "Search font name"
msgstr "Leita í heiti leturs"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:94
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
msgid "Font Family"
msgstr "Leturtegund"
+# create the text entry widget
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
-msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-msgstr ""
-"Ekkert letur samsvaraði leitinni. Þú getur endurskoðað leitarstrenginn og "
-"reynt aftur."
+#| msgid "Pre_view"
+msgid "Preview text"
+msgstr "Forskoða texta"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186
+#| msgid "No items found"
+msgid "No Fonts Found"
+msgstr "Engar leturgerðir fundust"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:50
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
msgid "_Format for:"
msgstr "_Sníða fyrir:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Pappírsstærð:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Snúningur:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
msgid "Portrait"
msgstr "Lóðrétt"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Öfugt lóðrétt"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
msgid "Landscape"
msgstr "Lárétt"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Öfugt lárétt"
@@ -5263,37 +5690,125 @@ msgstr "Slóð niður"
msgid "Up Path"
msgstr "Slóð upp"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
+#| msgid "Address"
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "Vistföng þjóna"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr ""
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
+msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+msgstr "smb://foo.dæmi.is, ssh://192.168.0.1"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Tiltækar samskiptareglur"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "FTP - File Transfer Protocol"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114
+#| msgid "File System"
+msgid "Network File System"
+msgstr "Netskráakerfi - Network File System"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "SSH File Transfer Protocol"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// eða ftps://"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:216
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "sftp:// eða ssh://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// eða davs://"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267
+#| msgid "No printer found"
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "Engir nýlegir netþjónar fundust"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290
+#| msgid "Recent files"
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Nýlega notaðir þjónar"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393
+#| msgid "No items found"
+msgid "No results found"
+msgstr "Engar niðurstöður fundust"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439
+#| msgid "Connect to Server"
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Tengjast _netþjóni"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472
+#| msgid "Connect to a network server address"
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "Settu inn vistfang þjóns..."
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
msgid "Printer"
msgstr "Prentari"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:146
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
msgid "Status"
msgstr "Staða"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
msgid "Range"
msgstr "Prentsvið"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
msgid "_All Pages"
msgstr "_Allar blaðsíður"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_Þessa blaðsíðu"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
msgid "Se_lection"
msgstr "_Valið"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:288
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
msgid "Pag_es:"
msgstr "_Blaðsíður:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:292 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -5301,112 +5816,112 @@ msgstr ""
"Tilgreindu eina eða fleiri blaðsíður,\n"
" t.d. 1-3, 7, 11"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
msgid "Pages"
msgstr "Síður"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
msgid "Copies"
msgstr "Eintök"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:388
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
msgid "Copie_s:"
msgstr "Ein_tök:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:418
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
msgid "C_ollate"
msgstr "_Raða saman"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:436
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
msgid "_Reverse"
msgstr "_Snúa við"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
msgid "Layout"
msgstr "Framsetning"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Tvíhliðað:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:587
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Blaðsíður á hverja _hlið:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:622
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
msgid "Page or_dering:"
msgstr "_Röð blaðsíðna:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:656
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
msgid "_Only print:"
msgstr "Prenta _bara:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
msgid "All sheets"
msgstr "Öll blöð"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
msgid "Even sheets"
msgstr "Slétttölublöð"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
msgid "Odd sheets"
msgstr "Oddatölublöð"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:694
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Kvarði:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:775
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
msgid "Paper"
msgstr "Pappír"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:802
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
msgid "Paper _type:"
msgstr "Pappírs_tegund:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:835
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
msgid "Paper _source:"
msgstr "Uppruni _pappírs:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:868
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Frálags_bakki:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:936
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Snún_ingur:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
msgid "Job Details"
msgstr "Upplýsingar um verk"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1081
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
msgid "Pri_ority:"
msgstr "F_organgur:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Greiðsluupplýsingar:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1169
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
msgid "Print Document"
msgstr "Prenta skjal"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
msgid "_Now"
msgstr "_Núna"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1211
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
msgid "A_t:"
msgstr "Klukkan:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -5414,62 +5929,61 @@ msgstr ""
"Tilgreindu hvenær á að prenta,\n"
" t.d. 15:30, 2:35 eh, 14:15:20, 11:46:30 fh, 4 eh"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1248
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
msgid "Time of print"
msgstr "Tími prentunar"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1264
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
msgid "On _hold"
msgstr "Á _bið"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1269 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1270
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Bíða með verkið þangað til því er sleppt"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1314
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Bæta við kápu"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Fyrir:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1373
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
msgid "_After:"
msgstr "_Eftir:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1429
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
msgid "Job"
msgstr "Verk"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1493
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
msgid "Image Quality"
msgstr "Myndgæði"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1557
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
msgid "Color"
msgstr "Litur"
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1621
+#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and
finishing"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
msgid "Finishing"
msgstr "Klára"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1667
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
msgid "Advanced"
msgstr "Ítarlegra"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1696
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Einhverjar stillingarnar í glugganum rekast á hvora aðra"
-#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:79
+#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Veldu hvaða skjalategundir eru sýnilegar"
@@ -5497,105 +6011,105 @@ msgstr "Lækka hljóðstyrk"
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Lækkar styrk hljóðs"
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#: gtk/updateiconcache.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Mistókst að skrifa haus\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1392
+#: gtk/updateiconcache.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Mistókst að búa til tætitöflu\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1398
+#: gtk/updateiconcache.c:1402
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Mistókst að skrifa möppuyfirlit\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1406
+#: gtk/updateiconcache.c:1410
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Mistókst að endurskrifa haus\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1500
+#: gtk/updateiconcache.c:1504
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Mistókst að opna skrá %s: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1508 gtk/updateiconcache.c:1538
+#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Mistókst að skrifa í skyndiminnisskrá: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1548
+#: gtk/updateiconcache.c:1552
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Útbúið skyndiminni er ógilt.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1562
+#: gtk/updateiconcache.c:1566
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s í %s: %s, fjarlægi þá %s.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1576
+#: gtk/updateiconcache.c:1580
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s í %s: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1586
+#: gtk/updateiconcache.c:1590
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s aftur í %s: %s.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1613
+#: gtk/updateiconcache.c:1617
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Það tókst að búa til skyndiminnisskrá.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1652
+#: gtk/updateiconcache.c:1656
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Skrifa yfir skyndiminni, jafnvel þó það sé ekki úrelt"
-#: gtk/updateiconcache.c:1653
+#: gtk/updateiconcache.c:1657
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Ekki athuga hvort index.theme er til"
-#: gtk/updateiconcache.c:1654
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Ekki setja myndagögn í skyndiminni"
-#: gtk/updateiconcache.c:1655
+#: gtk/updateiconcache.c:1659
msgid "Include image data in the cache"
msgstr "Hafa myndagögn með í skyndiminni"
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
+#: gtk/updateiconcache.c:1660
msgid "Output a C header file"
msgstr "Gefa út C-haus skrá"
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
+#: gtk/updateiconcache.c:1661
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Slökkva á nákvæmu úttaki"
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
+#: gtk/updateiconcache.c:1662
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Gera táknmyndaskyndiminnið gilt"
-#: gtk/updateiconcache.c:1725
+#: gtk/updateiconcache.c:1729
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Skrá fannst ekki: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1731
+#: gtk/updateiconcache.c:1735
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Ekki gilt táknmyndaskyndiminni: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1744
+#: gtk/updateiconcache.c:1748
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Engin þemayfirlitsskrá.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1748
+#: gtk/updateiconcache.c:1752
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
@@ -5608,7 +6122,6 @@ msgstr ""
# ID
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:452
-#| msgid "Amharic (EZ+)"
msgctxt "input method menu"
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amharískt (EZ+)"
@@ -5622,7 +6135,6 @@ msgstr "Broadway"
# ID
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:90
-#| msgid "Cedilla"
msgctxt "input method menu"
msgid "Cedilla"
msgstr "Cedilla"
@@ -5630,7 +6142,6 @@ msgstr "Cedilla"
# ID
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
-#| msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgctxt "input menthod menu"
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Kýrílískt (umritað)"
@@ -5643,7 +6154,6 @@ msgstr "Windows IME"
# ID
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:125
-#| msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgctxt "input method menu"
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (umritað)"
@@ -5651,14 +6161,12 @@ msgstr "Inukitut (umritað)"
# ID
#. ID
#: modules/input/imipa.c:143
-#| msgid "IPA"
msgctxt "input method menu"
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
#: modules/input/immultipress.c:30
-#| msgid "Multipress"
msgctxt "input method menu"
msgid "Multipress"
msgstr "Multipress"
@@ -5670,7 +6178,6 @@ msgstr "Mac OS X Quartz"
#. ID
#: modules/input/imthai.c:33
-#| msgid "Thai-Lao"
msgctxt "input method menu"
msgid "Thai-Lao"
msgstr "Tæ-Laó"
@@ -5678,7 +6185,6 @@ msgstr "Tæ-Laó"
# ID
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:451
-#| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Erítrískt (EZ+)"
@@ -5686,7 +6192,6 @@ msgstr "Tigrigna-Erítrískt (EZ+)"
# ID
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:451
-#| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Eþíópískt (EZ+)"
@@ -5694,7 +6199,6 @@ msgstr "Tigrigna-Eþíópískt (EZ+)"
# ID
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:242
-#| msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgctxt "input method menu"
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Víetnamskt (VIQR)"
@@ -5702,7 +6206,6 @@ msgstr "Víetnamskt (VIQR)"
# ID
#. ID
#: modules/input/imxim.c:26
-#| msgid "X Input Method"
msgctxt "input method menu"
msgid "X Input Method"
msgstr "X inntaksaðferð"
@@ -5732,345 +6235,525 @@ msgstr "Dormandi"
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Síður á hvert _blað"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
msgid "Username:"
msgstr "Notandanafn:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
msgid "Password:"
msgstr "Lykilorð:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið “%s” á prentaranum %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið með %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um verkið '%s'"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um þetta verk"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um prentara %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar prentara"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að fá sjálfgefinn prentara frá %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að fá prentara frá %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja skrá úr %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Auðkenningar er krafist fyrir %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
msgid "Domain:"
msgstr "Lén:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið \"%s\""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta þetta skjal með prentaranum %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta þetta skjal"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Prentarinn '%s' er að verða búinn með prentduft."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Prentarinn '%s' hefur klárað prentduftið."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er að verða búinn með framköllunarvökvann."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er búinn með framköllunarvökvann."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er að fara að klára einn lit."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er búinn að klára að minnsta kosti einn lit."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Lokið er opið á prentaranum '%s'."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Hurðin er opin á prentaranum '%s'."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Prentarinn '%s' er að verða pappírslaus."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Prentarinn '%s' er pappírslaus."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er ótengdur."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Það er vandamál með prentarann ‚%s‘."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2506
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Í bið; tekur ekki við verkum"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Hafna verkum"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2554
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
msgid "; "
msgstr "; "
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
+#| msgid "Two Sided"
+msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Tvíhliða"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
+#| msgid "Paper Type"
+msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Tegund pappírs"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
+#| msgid "Paper Source"
+msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Uppruni pappírs"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
+#| msgid "Output Tray"
+msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Úttaksbakki"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
+#| msgid "Resolution"
+msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Upplausn"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
+#| msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Ghostscript forsíun"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
+#| msgid "One Sided"
+msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Einhliða"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
+#| msgid "Long Edge (Standard)"
+msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Langhlið (venjulegt)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
+#| msgid "Short Edge (Flip)"
+msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Styttri brún (snúa)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
+#| msgid "Auto Select"
+msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Velja sjálfvirkt"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4265
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
+#| msgid "Printer Default"
+msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
-msgstr "Sjálfgefin stilling prentara"
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar prentara"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
+#| msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Ígræða GhostScript letur"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
+#| msgid "Convert to PS level 1"
+msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Breyta í PS-stig 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
+#| msgid "Convert to PS level 2"
+msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Breyta í PS-stig 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
+#| msgid "No pre-filtering"
+msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Engin forsíun"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4314
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
+#| msgid "Miscellaneous"
+msgctxt "printing option group"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Ýmislegt"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Einhliða"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Langhlið (venjulegt)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Styttri brún (snúið)"
+#. Translators: Top output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Top Bin"
+msgstr "Efsti bakki"
+
+#. Translators: Middle output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Middle Bin"
+msgstr "Miðjubakki"
+
+#. Translators: Bottom output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
+#| msgctxt "Stock label, navigation"
+#| msgid "_Bottom"
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Bottom Bin"
+msgstr "Neðsti bakki"
+
+#. Translators: Side output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Side Bin"
+msgstr "Hliðarbakki"
+
+#. Translators: Left output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Left"
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Left Bin"
+msgstr "Vinstri bakki"
+
+#. Translators: Right output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Right"
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Right Bin"
+msgstr "Hægri bakki"
+
+#. Translators: Center output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Center"
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Center Bin"
+msgstr "Miðjubakki"
+
+#. Translators: Rear output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Rear Bin"
+msgstr "Afturbakki"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Up Bin"
+msgstr "Bakki - síða upp"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Down Bin"
+msgstr "Bakki - síða niður"
+
+#. Translators: Large capacity output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Large Capacity Bin"
+msgstr "Bakki fyrir mörg blöð"
+
+#. Translators: Output stacker number %d
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Stacker %d"
+msgstr "Raðari %d"
+
+#. Translators: Output mailbox number %d
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Mailbox %d"
+msgstr "Pósthólf %d"
+
+#. Translators: Private mailbox
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451
+msgctxt "output-bin"
+msgid "My Mailbox"
+msgstr "Pósthólfið mitt"
+
+#. Translators: Output tray number %d
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Tray %d"
+msgstr "Bakki %d"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar prentara"
+
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
msgid "Urgent"
msgstr "Áríðandi"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
msgid "High"
msgstr "Hár"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
msgid "Medium"
msgstr "Miðlungs"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
msgid "Low"
msgstr "Lítill"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5198
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397
msgid "Job Priority"
msgstr "Forgangur verks"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5209
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
msgid "Billing Info"
msgstr "Greiðsluupplýsingar"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
+#| msgid "None"
+msgctxt "cover page"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433
+#| msgid "Classified"
+msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Leynilegt"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
+#| msgid "Confidential"
+msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Trúnaðarmál"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
+#| msgid "Secret"
+msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Leyndarmál"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+#| msgid "Standard"
+msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Staðlað"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
+#| msgid "Top Secret"
+msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Algjört leyndarmál"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
+#| msgid "Unclassified"
+msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Óflokkað"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5235
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
+#| msgid "Pages per Sheet"
+msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Síður á blað"
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467
+#| msgid "Page Ordering"
+msgctxt "printer option"
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Röð blaðsíðna"
+
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5295
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509
+#| msgid "Before"
+msgctxt "printer option"
msgid "Before"
-msgstr "Fyrir"
+msgstr "Á undan"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524
+#| msgid "After"
+msgctxt "printer option"
msgid "After"
-msgstr "Eftir"
+msgstr "Á eftir"
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5330
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544
+#| msgid "Print at"
+msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Prenta"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
+#| msgid "Print at time"
+msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Prenta á tíma"
@@ -6079,33 +6762,37 @@ msgstr "Prenta á tíma"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5383
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Sérsniðið %sx%s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
+#| msgid "Printer Profile"
+msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Snið fyrir prentara"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5491
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713
+#| msgid "Unavailable"
+msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Ófáanlegt"
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:262
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
msgid "Color management unavailable"
msgstr "Litastýring ekki tiltæk"
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:274
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
msgid "No profile available"
msgstr "Ekkert snið tiltækt"
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:285
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Óskilgreint litasnið"
@@ -6184,6 +6871,90 @@ msgstr "tilrauna-úttak.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Prenta til að prófa prentara"
+#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
+#~ msgstr "Ógild tegund hlutar '%s' á línu %d"
+
+#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+#~ msgstr "Ógilt tegundarfall í línu %d: ‚%s‘"
+
+#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+#~ msgstr "Tvítekið auðkenni '%s'-hlutar á línu %d (áður á línu %d)"
+
+#~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
+#~ msgstr "Ógilt merki '%s' fyrir tegund '%s' á línu %d"
+
+#~ msgid "Invalid root element: <%s>"
+#~ msgstr "Ógild rótareigindi: <%s>"
+
+#~ msgid "Unhandled tag: <%s>"
+#~ msgstr "Ómeðhöndlað tag: <%s>"
+
+#~ msgid "_Customize"
+#~ msgstr "_Sérsníða"
+
+#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
+#~ msgstr "Í gær klukkan %-I:%M %P"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Tæki"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Bókamerki"
+
+#~ msgid "Browse Network"
+#~ msgstr "Flakka um net"
+
+#~ msgid "Browse the contents of the network"
+#~ msgstr "Skoða efni á netkerfinu"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Fjarlægja"
+
+#~ msgid "Error launching preview"
+#~ msgstr "Villa við að ræsa forskoðun"
+
+#~ msgid "New class"
+#~ msgstr "Nýr klasi"
+
+#~ msgid "Class name"
+#~ msgstr "Heiti klasa"
+
+#~ msgid "Add a class"
+#~ msgstr "Bæta við klasa"
+
+#~ msgid "Restore defaults for this widget"
+#~ msgstr "Endurheimta sjálfgefið fyrir þennan viðmótshluta"
+
+#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
+#~ msgstr ""
+#~ "Breytingar eru framkvæmdar samstundis, aðeins fyrir valda viðmótshlutann."
+
+#~| msgid "Class name"
+#~ msgid "Classes"
+#~ msgstr "Flokkar"
+
+#~ msgid "X display"
+#~ msgstr "X-skjár"
+
+#~ msgid "Allocated size"
+#~ msgstr "Úthlutuð stærð"
+
+#~ msgid "Object Hierarchy"
+#~ msgstr "Stigskipun hluta"
+
+#~ msgid "Style Properties"
+#~ msgstr "Stíleiginleikar"
+
+#~| msgid "Files"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Allar skrár"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekkert letur samsvaraði leitinni. Þú getur endurskoðað leitarstrenginn og "
+#~ "reynt aftur."
+
#~| msgid "Browse Network"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Flakka"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]