[gtk+/gtk-3-20] Update Icelandic translation



commit 6209a8e3061e1d14a00bfc6871996d8f21ae00c9
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Sat Feb 4 15:24:15 2017 +0000

    Update Icelandic translation

 po/is.po | 2919 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 1845 insertions(+), 1074 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 00ff19a..628248a 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -4,13 +4,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the GTK package.
 #
 # Richard Allen <ra ra is>, 2003.
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+.master.is\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-24 09:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-24 14:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-28 15:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-04 15:22+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
 "Language: is\n"
@@ -25,49 +25,49 @@ msgstr ""
 msgid "Broadway display type not supported: %s"
 msgstr "broadway skjátegund ekki studd: %s"
 
-#: gdk/gdk.c:177
+#: gdk/gdk.c:182
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Villa við að þátta valkost --gdk-debug"
 
-#: gdk/gdk.c:197
+#: gdk/gdk.c:202
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Það kom upp villa við að þátta valkostinn --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:225
+#: gdk/gdk.c:231
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Flokkur forrits eins og það er notað af gluggastjóranum"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:226
+#: gdk/gdk.c:232
 msgid "CLASS"
 msgstr "FLOKKUR"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:228
+#: gdk/gdk.c:234
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Heiti forrits eins og það er notað af gluggastjóranum"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:229
+#: gdk/gdk.c:235
 msgid "NAME"
 msgstr "NAFN"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:231
+#: gdk/gdk.c:238
 msgid "X display to use"
 msgstr "X skjár til að nota"
 
 #  ID
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:232
+#: gdk/gdk.c:239
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "SKJÁR"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:235
+#: gdk/gdk.c:243
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt nota"
 
@@ -75,19 +75,24 @@ msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt nota"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:236 gdk/gdk.c:239 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464
+#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLÖGG"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:238
+#: gdk/gdk.c:246
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt fjarlægja"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:2739
+#: gdk/gdkwindow.c:2816
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "GL stuðningur gerður óvirkur með GDK_DEBUG"
 
+#: gdk/gdkwindow.c:2827
+#| msgid "Backend does not support window scaling"
+msgid "The current backend does not support OpenGL"
+msgstr "Þessi bakendi styður ekki OpenGL"
+
 #.
 #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
@@ -164,12 +169,12 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Niður"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6856
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Síða_upp"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6857
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Síða_niður"
@@ -430,37 +435,35 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Hvíla"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1403
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1175
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
 msgid "No GL implementation is available"
 msgstr "Engin GL-uppsetning tiltæk"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:675
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:747 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "Gat ekki búið til GL-umhverfi"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1365 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1375
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:869
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:417
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:427 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
 msgstr ""
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1411
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1639
 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
 msgstr ""
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377
-msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
-msgstr ""
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
+msgid "Not implemented on OS X"
+msgstr "Ekki útfært í OS X"
 
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541
-msgid ""
-"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
-"available"
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:464
+msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
 msgstr ""
 
 #. Description of --sync in --help output
@@ -493,34 +496,28 @@ msgstr "Stærð litaspjalds í 8 bita ham"
 msgid "COLORS"
 msgstr "LITIR"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Ræsi %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Opna %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "Opna %d hlut"
 msgstr[1] "Opna %d hluti"
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:897
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996
 #, c-format
 msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
 msgstr ""
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1183
-msgid ""
-"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
-"is not available"
-msgstr ""
-
 #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
 msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the cell"
@@ -621,416 +618,411 @@ msgstr "Virkjar útvíkkarann"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_Um hugbúnaðinn"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:341
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "Bæt_a við"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Feitletrað"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_CD-ROM"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Hreinsa"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Loka"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:436
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045
 msgid "Minimize"
 msgstr "Lágmarka"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:460
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054
 msgid "Maximize"
 msgstr "Hámarka"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:460
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011
 msgid "Restore"
 msgstr "Endurheimta"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Afrita"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Klippa"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eyða"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Villa"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:332
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Upplýsingar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Spurning"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:333
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Aðvörun"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Keyra"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "_Skrá"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Finna"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Finna og _skipta út"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Disklingur"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Heilskjár"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Neðst"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "_Fyrsta"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "_Síðasta"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "_Efst"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Til baka"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Niður"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Áfram"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "_Upp"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Harður diskur"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "H_jálp"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Heim"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Auka inndrátt"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Upplýsingar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Skáletrað"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Hoppa í"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "_Miðja"
 
 #. This is about text justification
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Fylla"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Vinstri"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Hægri"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Hætta í heilskjá"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Áfram"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Næsta"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "_Bíða"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "S_pila"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Fyrra"
 
 #. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "_Upptaka"
 
 #. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "_Spóla til baka"
 
 #. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stöðva"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Netkerfi"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nýtt"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Opna"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Líma"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Prenta"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Forskoðun _prentunar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Eiginleikar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Hætta"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Endurtaka"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Endu_rlesa"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjarlægja"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "F_rumstilla"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Vista"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Vist_a sem"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velja _allt"
 
 #. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Hækkandi"
 
 #. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Lækkandi"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Stafsetningarleiðrétting"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stöðva"
 
 #. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Strika í gegnum"
 
 #. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Undirstrika"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Afturkalla"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Minnka inndrátt"
 
 #. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Venjuleg stærð"
 
 #. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Passar best"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Renna _að"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Renna _frá"
 
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:365
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
 msgid "Menu"
 msgstr "Valmynd"
 
@@ -1073,7 +1065,7 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the switch"
 msgstr "Víxlar rofanum"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1081,7 +1073,7 @@ msgstr ""
 "Veldu litinn sem þú vilt úr ytri hringnum. Veldu birtu litarins með því að "
 "nota innri þríhyrninginn."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1089,67 +1081,67 @@ msgstr ""
 "Smelltu á dropateljarann, síðan á lit hvar sem er á skjánum til að velja "
 "hann."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Litblær:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Staðsetning á litahjólinu."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
 msgid "S_aturation:"
 msgstr "_Mettun:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "Styrkur litsins."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Gildi:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Birtustig litsins."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rautt:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Magn rauða litsins."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Grænt:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Magn græna litsins."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Blátt:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Magn bláa litsins."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Óg_egnsæi:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Gegnsæi litarins."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Nafn _litar:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as “orange” in this entry."
@@ -1157,15 +1149,15 @@ msgstr ""
 "Hægt er að slá inn litagildi á formi sextándakerfis, eða með því að skrifa "
 "einfalt nafn á lit eins og ‚orange‘."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Litaspjald:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Litahjól"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1175,7 +1167,7 @@ msgstr ""
 "getur dregið þennan lit inn á litaspjaldið, eða valið hann sem virkan með "
 "því að draga hann inn á litaspjald virkra lita."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
 msgid ""
 "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1183,21 +1175,21 @@ msgstr ""
 "Liturinn sem þú hefur valið. Þú getur dregið hann inn á litaspjaldið svo þú "
 "getir notað hann í framtíðinni."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
 "now."
 msgstr "Áður valinn litur, til samanburðar við þann sem þú ert að velja núna."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
 msgid "The color you’ve chosen."
 msgstr "Liturinn sem þú hefur valið."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Vista lit hér"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
@@ -1207,20 +1199,21 @@ msgstr ""
 "spjaldið og veldu „Vista lit hér.“"
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5371
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:942 gtk/gtkmessagedialog.c:955
-#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6382
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
+#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738
-#: gtk/gtkwindow.c:11925 gtk/inspector/css-editor.c:199
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 gtk/ui/gtkassistant.ui:169
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
+#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Hætta við"
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:85 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:44
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:41
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
 msgid "_Select"
 msgstr "_Velja"
 
@@ -1257,13 +1250,12 @@ msgid "_Preview:"
 msgstr "_Forsýn:"
 
 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:89
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
 msgid "_Apply"
 msgstr "Virkj_a"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11926
-#: gtk/inspector/classes-list.c:127
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515
 msgid "_OK"
 msgstr "Í _lagi"
 
@@ -1274,127 +1266,132 @@ msgstr "Leturval"
 #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
 #. * in the number emblem.
 #.
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
 #, c-format
 msgctxt "Number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
 msgstr "Virkj_a"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Hætta við"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
 msgctxt "Stock label"
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Te_ngjast"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Umbreyta"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Henda"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Aftengjast"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Br_eyta"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "Atr_iðaskrá"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Upplýsingar"
+
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
 msgstr "_Nei"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "Í _lagi"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Lárétt"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Lóðrétt"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:423
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Öfugt lárétt"
 
 #. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:425
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Öfugt lóðrétt"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "_Uppsetning síðu"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Kjörstillingar"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Color"
 msgstr "L_itur"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Font"
 msgstr "L_etur"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:450
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Afturkalla eyðingu"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Já"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Óvænt byrjunarmerki  '%s' í línu %d tákn %d"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Óvænt tákngögn í línu %d tákn %d"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703
 msgid "Empty"
 msgstr "Tómt"
 
@@ -1407,119 +1404,142 @@ msgstr "Setja úttak í þessa möppu í stað cwd"
 msgid "Invalid size %s\n"
 msgstr "Ógild stærð: %s\n"
 
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the name of the license as link text.
-#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671
 #, c-format
-msgid ""
-"This program comes with absolutely no warranty.\n"
-"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
-msgstr ""
-"Þetta forrit er ÁN ALLRAR ÁBYRGÐAR.\n"
-"Skoðaðu <a href=\"%s\">%s</a> fyrir nánari upplýsingar."
+#| msgid "Cannot open display: %s"
+msgid "Can't load file: %s\n"
+msgstr "Get ekki hlaðið skrá: %s\n"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
+#, c-format
+#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgid "Can't save file %s: %s\n"
+msgstr "Get ekki vistað skrána %s: %s\n"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:319
+#, c-format
+msgid "Can't close stream"
+msgstr "Get ekki lokað streymi"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:289
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
 msgid "License"
 msgstr "Notkunarleyfi"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
 msgid "Custom License"
 msgstr "Sérsniðið notkunarleyfi"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
 msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
 msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar, útgáfa 2 eða síðar"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
 msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
 msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar, útgáfa 3 eða síðar"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
 msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, útgáfa 2.1 eða síðar"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
 msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, útgáfa 3 eða síðar"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
 msgid "BSD 2-Clause License"
 msgstr "BSD 2-Clause notkunarleyfi"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
 msgid "The MIT License (MIT)"
 msgstr "MIT notkunarleyfi (MIT)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
 msgid "Artistic License 2.0"
 msgstr "Artistic License 2.0"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
 msgid "GNU General Public License, version 2 only"
 msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 2"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
 msgid "GNU General Public License, version 3 only"
 msgstr "GNU General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
 msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 2.1"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
 msgstr "GNU Lesser General Public notkunarskilmálar, einungis útgáfa 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:699
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#| msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
+msgstr "GNU Affero General Public notkunarskilmálar, útgáfa 3 eða síðar"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:695
 msgid "C_redits"
 msgstr "F_ramlög"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:707
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
 msgid "_License"
-msgstr "_Notandaleyfi"
+msgstr "_Notkunarleyfi"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:189
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
 msgid "_Close"
 msgstr "_Loka"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Gat ekki sýnt tengil"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1042
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033
 msgid "Website"
 msgstr "Vefsvæði"
 
 #. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1092 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1083 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Um %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2309
 msgid "Created by"
 msgstr "Búið til af"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
 msgid "Documented by"
 msgstr "Skjalað af"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2322
 msgid "Translated by"
 msgstr "Þýtt af"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Myndir eftir"
 
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the name of the license as link text.
+#.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2487
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with absolutely no warranty.\n"
+"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
+msgstr ""
+"Þetta forrit er ÁN ALLRAR ÁBYRGÐAR.\n"
+"Skoðaðu <a href=\"%s\">%s</a> fyrir nánari upplýsingar."
+
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:164
+#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -1529,7 +1549,8 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:170
+#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1539,7 +1560,8 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:176
+#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1549,7 +1571,8 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:795
+#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super (WIN)"
@@ -1559,7 +1582,8 @@ msgstr "Super (WIN)"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:808
+#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1569,27 +1593,28 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:822
+#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:839
+#: gtk/gtkaccellabel.c:875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Bilslá"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:842
+#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Öfugt skástrik"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:292
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
 msgid "Other application…"
 msgstr "Annað forrit…"
 
 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:7
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
 msgid "Select Application"
 msgstr "Veldu forrit"
 
@@ -1623,38 +1648,38 @@ msgstr "Gleyma skráatengslum"
 msgid "Failed to start GNOME Software"
 msgstr "Mistókst að ræsa GNOME hugbúnað"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:622
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
 msgid "Default Application"
 msgstr "Sjálfgefið forrit"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:672
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”."
 msgstr "Engin forrit fundust fyrir \"%s\"."
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Forrit sem eru mælt með"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Tengd forritum"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:784
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Önnur forrit"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:322 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 gtk/inspector/prop-editor.c:1566
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
 msgid "Application"
 msgstr "Forrit"
 
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:49
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
 #, c-format
 msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "%s er ekki til í bókamerkjalistanum"
 
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:366
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
 #, c-format
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
 msgstr "%s er þegar til í bókamerkjalistanum"
@@ -1674,40 +1699,56 @@ msgstr "Stakið <%s> er ekki leyft á efsta stigi"
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Texti má ekki birtast innan <%s>"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
 #, c-format
-msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
-msgstr "Ógild tegund hlutar '%s' á línu %d"
+#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
+msgid "Packing property %s::%s not found\n"
+msgstr "Pökkunareiginleikinn %s::%s fannst ekki\n"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:360
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
 #, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Ógilt tegundarfall í línu %d: ‚%s‘"
+#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
+msgid "Cell property %s::%s not found\n"
+msgstr "Eiginleiki reitsins %s::%s fannst ekki\n"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:422 gtk/gtkbuilderparser.c:531
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
 #, c-format
-msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "Tvítekið auðkenni '%s'-hlutar á línu %d (áður á línu %d)"
+msgid "Property %s::%s not found\n"
+msgstr "Eiginleikinn %s::%s fannst ekki\n"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:652
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
 #, c-format
-msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
-msgstr "Ógildur eiginleiki: %s.%s á línu %d"
+#| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
+msgstr "Gat ekki þáttað gildið fyrir %s::%s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:775
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:692
 #, c-format
-msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
-msgstr "Ógilt merki '%s' fyrir tegund '%s' á línu %d"
+#| msgid "Cannot open display: %s"
+msgid "Can't parse file: %s\n"
+msgstr "Gat ekki þáttað skrá: %s\n"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:1067
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056
 #, c-format
-msgid "Invalid root element: <%s>"
-msgstr "Ógild rótareigindi: <%s>"
-
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:1110
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: <%s>"
-msgstr "Ómeðhöndlað tag: <%s>"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  validate           Validate the file\n"
+"  simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
+"  enumerate          List all named objects\n"
+"  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
+"\n"
+"Simplify Options:\n"
+"  --replace          Replace the file\n"
+"\n"
+"Preview Options:\n"
+"  --id=ID            Preview only the named object\n"
+"  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
+"\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+msgstr ""
 
 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1727,7 +1768,7 @@ msgstr "Ómeðhöndlað tag: <%s>"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:804
+#: gtk/gtkcalendar.c:800
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1735,7 +1776,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:842
+#: gtk/gtkcalendar.c:838
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1744,7 +1785,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1868
+#: gtk/gtkcalendar.c:1863
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1759,7 +1800,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1899 gtk/gtkcalendar.c:2577
+#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1775,7 +1816,7 @@ msgstr "%Id"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1931 gtk/gtkcalendar.c:2443
+#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1791,7 +1832,7 @@ msgstr "%Id"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2222
+#: gtk/gtkcalendar.c:2223
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1799,7 +1840,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:274
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Óvirkt"
@@ -1808,7 +1849,7 @@ msgstr "Óvirkt"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:284
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Ógilt"
@@ -1816,7 +1857,7 @@ msgstr "Ógilt"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
 #. * when the cell is clicked to change the acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 gtk/gtkcellrendereraccel.c:509
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Nýr flýtilykill…"
 
@@ -1826,240 +1867,242 @@ msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:383
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Veldu lit"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Rautt %d%%, Grænt %d%%, Blátt %d%%, Alfa %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Rautt %d%%, Grænt %d%%, Blátt %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Litur: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "Ljósskarlatsrautt"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Skarlatsrautt"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "Dökkskarlatsrautt"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Ljósappelsínugult"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Appelsínugult"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Dökkappelsínugult"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "Ljóst smjör"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "Smjör"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "Dökkt smjör"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "Ljóst kameljón"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "Kamelljón"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "Dökkt kameljón"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "Ljóshiminblátt"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "Himinblátt"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "Dökkhiminblátt"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "Ljós plóma"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "Plóma"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "Dökk plóma"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "Ljóst súkkulaði"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "Súkkulaði"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "Dökkt súkkulaði"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "Ljóst ál 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "Ál 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "Dökkt ál 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "Ljóst ál 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "Ál 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "Dökkt ál 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Svart"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "Mjög dökkgrátt"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "Dekkra grátt"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Dökkgrátt"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "Miðlungsgrátt"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Ljósgrátt"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "Ljósara grátt"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "Mjög ljósgrátt"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Hvítt"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
 msgid "Custom"
 msgstr "Sérsniðið"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550
 msgid "Custom color"
 msgstr "Sérsniðinn litur"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
 msgid "Create a custom color"
 msgstr "Búa til sérsniðinn lit"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Sérsniðinn litur %d: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorplane.c:402
+#: gtk/gtkcolorplane.c:409
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Litflötur"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:309
+#: gtk/gtkcolorscale.c:211
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Litblær"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:311
+#: gtk/gtkcolorscale.c:213
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa gegnsæi"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:449
-msgid "_Customize"
-msgstr "_Sérsníða"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
+#| msgctxt "Action name"
+#| msgid "Customize"
+msgid "C_ustomize"
+msgstr "Sérs_níða"
 
 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
@@ -2076,7 +2119,7 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir"
 
@@ -2129,71 +2172,101 @@ msgstr "_Hægri"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Spássía blaðsins"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtkentry.c:9768 gtk/gtklabel.c:6628
-#: gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225
+#: gtk/gtkentry.c:9477 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Klippa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9619 gtk/gtkentry.c:9771 gtk/gtklabel.c:6629
-#: gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229
+#: gtk/gtkentry.c:9481 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Afrita"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtkentry.c:9774 gtk/gtklabel.c:6630
-#: gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231
+#: gtk/gtkentry.c:9485 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Líma"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9626 gtk/gtklabel.c:6632 gtk/gtktextview.c:9046
+#: gtk/gtkentry.c:9488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eyða"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6641 gtk/gtktextview.c:9060
+#: gtk/gtkentry.c:9499 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velja _Allt"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10835
+#: gtk/gtkentry.c:9672 gtk/gtktextview.c:9671
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Select all"
+msgstr "Velja allt"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9675 gtk/gtktextview.c:9674
+#| msgid "Cu_t"
+msgid "Cut"
+msgstr "Klippa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9677
+#| msgid "_Copy"
+msgid "Copy"
+msgstr "Afrita"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9680
+#| msgid "_Paste"
+msgid "Paste"
+msgstr "Líma"
+
+#: gtk/gtkentry.c:10748
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock er á"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
 msgid "Select a File"
 msgstr "Veldu skrá"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 gtk/gtkplacessidebar.c:983
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skjáborð"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:35
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ekkert)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkplacessidebar.c:3464
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
+msgid "Other…"
+msgstr "Annað…"
+
+#  Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
+#| msgid "_Name:"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Heiti"
+
+#. Open item is always present
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1643
 msgid "_Open"
 msgstr "_Opna"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2138
-msgid "Other…"
-msgstr "Annað…"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:600 gtk/inspector/css-editor.c:209
+msgid "_Save"
+msgstr "Vi_sta"
 
 #. Translators: the first string is a path and the second string
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s á %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:337
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Settu inn nafn nýrrar möppu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Það tókst ekki að búa til möppu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2201,152 +2274,262 @@ msgstr ""
 "Ekki tókst að búa til möppu, þar sem skrá með sama nafni er þegar til. "
 "Reyndu að nota annað nafn fyrir möppuna eða endurnefndu skrána fyrst."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Þú verður að velja gilt skráarheiti."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Get ekki búið til skrá undir %s vegna þess að þetta er ekki mappa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "Gat ekki búið til skrá þar sem skráarheitið er of langt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Reyndu að nota styttra heiti."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Þú getur aðeins valið möppur"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr "Atriðið sem þú valdir er ekki mappa, reyndu að velja eitthvað annað."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ógilt skráarheiti"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Gat ekki birt innihald möppunnar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:952
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868
+#| msgid "The folder could not be created"
+msgid "The file could not be deleted"
+msgstr "Ekki var hægt að eyða skránni"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876
+#| msgid "The folder could not be created"
+msgid "The file could not be moved to the Trash"
+msgstr "Ekki var hægt að setja valda skrá í ruslið"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Mappa með sama heiti er þegar til"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:954
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023
 msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "Skrá með sama heiti er þegar til"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:985
-#| msgid "The folder could not be created"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
 msgid "A folder cannot be called “.”"
 msgstr "Mappa má ekki heita “.”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:988
-#| msgid "The folder could not be created"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059
+#| msgid "A folder cannot be called “.”"
+msgid "A file cannot be called “.”"
+msgstr "Skrá má ekki heita “.”"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
 msgid "A folder cannot be called “..”"
 msgstr "Mappa má ekki heita “..”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:991
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
+#| msgid "A folder cannot be called “..”"
+msgid "A file cannot be called “..”"
+msgstr "Skrá má ekki heita “..”"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
 msgid "Folder names cannot contain “/”"
 msgstr "Möppunöfn mega ekki innihalda \"/\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1506
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
+#| msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgid "File names cannot contain “/”"
+msgstr "Skráaheiti mega ekki innihalda \"/\""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
+#| msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgid "Folder names should not begin with a space"
+msgstr "Möppuheiti mega ekki byrja á bili"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
+msgid "File names should not begin with a space"
+msgstr "Skráaheiti mega ekki byrja á bili"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
+#| msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgid "Folder names should not end with a space"
+msgstr "Möppuheiti mega ekki enda á bili"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
+msgid "File names should not end with a space"
+msgstr "Skráaheiti mega ekki enda á bili"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
+#| msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Möppuheiti sem byrja á \".\" eru falin"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
+msgid "File names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Skráaheiti sem byrja á \".\" eru falin"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða \"“%s\"?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
+#, c-format
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Ef þú eyðir hlut, hverfur hann fyrir fullt og allt."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610
+#| msgid "The folder could not be created"
+msgid "The file could not be renamed"
+msgstr "Ekki var hægt að endurnefna skrána"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1922
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Gat ekki valið skrá"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1739
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
 msgid "_Visit File"
 msgstr "S_koða skrá"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1742
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "_Opna með skráastjóra"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1745
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Afrita staðsetningu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1748
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Bæta við sem bókamerki"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1755
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
+#| msgid "Rename…"
+msgid "_Rename"
+msgstr "Endu_rnefna"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Henda í ruslið"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Sýna _faldar skrár"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1758
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Sýna dálk fyrir _stærð"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
+msgid "Show _Time"
+msgstr "Birta _tíma"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
 msgid "Sort _Folders before Files"
 msgstr "Raða _möppum á undan skrám"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2033 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2608 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
 msgid "Location"
 msgstr "Staðsetning"
 
 #  Name entry
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2073
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2701
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nafn:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2553 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4091
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:968 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:138
-msgid "Home"
-msgstr "Heimasvæði"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3323
+#| msgid "Search"
+msgid "Searching"
+msgstr "Leita"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3758
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3328 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3342
+#, c-format
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Searching in %s"
+msgstr "Leita í %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3352
+#| msgid "Enter Location"
+msgid "Enter location"
+msgstr "Settu inn staðsetningu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354
+#| msgid "Enter Location"
+msgid "Enter location or URL"
+msgstr "Settu inn staðsetningu eða slóð"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4392 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7309
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
+msgid "Modified"
+msgstr "Breytt"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Gat ekki lesið innihald %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3762
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4674
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Gat ekki lesið innihald möppunnar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3869
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3869
-msgid "%-I:%M %P"
-msgstr "%-I:%M %P"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854
+#| msgid "%-I:%M %P"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4810
+#| msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Í gær"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Í gær klukkan %H:%M"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4818
+msgid "%-e %b"
+msgstr "%-e. %b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871
-msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
-msgstr "Í gær klukkan %-I:%M %P"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822
+msgid "%-e %b %Y"
+msgstr "%-e. %b %Y"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4070 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5057 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 msgid "Unknown"
 msgstr "Óþekkt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5096 gtk/gtkplacessidebar.c:961
+msgid "Home"
+msgstr "Heimasvæði"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5589
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Get ekki skipt yfir í möppu þar sem hún er ekki staðvær"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5364 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6375 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Það er þegar til skrá sem heitir „“%s“. Viltu skipta henni út?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5367 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6378 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2354,15 +2537,20 @@ msgstr ""
 "Þess skrá er þegar til í „“%s“”. Verði henni skipt út verður skrifað yfir "
 "innihaldið."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5372 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Skipta út"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6162
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597
+#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgid "You do not have access to the specified folder."
+msgstr "Þú hefur ekki aðgangsheimildir í tilgreinda möppu."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7220
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Gat ekki byrjað að leita"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6163
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
 "Please make sure it is running."
@@ -2370,66 +2558,66 @@ msgstr ""
 "Forritið gat ekki tengst atriðaskráarpúkanum. Vertu viss um að hann sé í "
 "gangi."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6177
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7233
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Gat ekki sent leitarbeiðni"
 
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7527
+#| msgid "Accessible role"
+msgid "Accessed"
+msgstr "Notað"
+
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:47
+#: gtk/gtkfilesystem.c:49
 msgid "File System"
 msgstr "Skráakerfi"
 
 #  Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:360
+#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:573
+#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Veldu leturgerð"
 
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1182 gtk/inspector/general.c:226
-#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1341
+#| msgid "None"
+msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "Ekkert"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:303
+#: gtk/gtkglarea.c:313
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "Mistókst að búa til OpenGL umhverfi"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:414
+#: gtk/gtkheaderbar.c:383
 msgid "Application menu"
 msgstr "Forritavalmynd"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8586
+#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081
 msgid "Close"
 msgstr "Loka"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2314 gtk/gtkicontheme.c:2378
+#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
 msgstr "Táknmyndin '%s‘ fannst ekki í þemanu %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:4016 gtk/gtkicontheme.c:4383
+#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Tókst ekki að hlaða inn táknmynd"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:539
-#| msgid "Simple"
+#: gtk/gtkimmodule.c:544
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfalt"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:555
+#: gtk/gtkimmodule.c:560
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Ekkert"
@@ -2445,64 +2633,72 @@ msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Kerfi (%s)"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1193 gtk/gtkmessagedialog.c:376
+#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385
 msgid "Information"
 msgstr "Upplýsingar"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1197 gtk/gtkmessagedialog.c:380
+#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389
 msgid "Question"
 msgstr "Spurning"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1201 gtk/gtkmessagedialog.c:384
+#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393
 msgid "Warning"
 msgstr "Aðvörun"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1205 gtk/gtkmessagedialog.c:388
+#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397
 msgid "Error"
 msgstr "Villa"
 
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6609
+#: gtk/gtklabel.c:6646
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Opna tengil"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6618
+#: gtk/gtklabel.c:6655
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "A_frita vistfang tengils"
 
-#: gtk/gtk-launch.c:71
-msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
-msgstr "FORRIT [URI…] — ræsa FORRIT með URI-slóð."
+#: gtk/gtk-launch.c:40
+msgid "Show program version"
+msgstr "sýna útgáfunúmer forrits"
+
+#: gtk/gtk-launch.c:74
+#| msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
+msgstr "FORRIT [URI…] — ræsa FORRIT"
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: gtk/gtk-launch.c:75
+#: gtk/gtk-launch.c:78
+#| msgid ""
+#| "Launch specified application by its desktop file info\n"
+#| "optionally passing list of URIs as arguments."
 msgid ""
-"Launch specified application by its desktop file info\n"
-"optionally passing list of URIs as arguments."
+"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
+"optionally passing one or more URIs as arguments."
 msgstr ""
-"Keyra tiltekið forrit með upplýsingum úr desktop-skrá\n"
+"Keyra forrit (tiltekið með heiti á desktop-skrá þess),\n"
 "mögulega með lista af slóðum sem viðföng."
 
-#: gtk/gtk-launch.c:87
+#: gtk/gtk-launch.c:90
 #, c-format
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
 msgstr "Villa við þáttun skipanalínu: %s\n"
 
-#: gtk/gtk-launch.c:89 gtk/gtk-launch.c:102
+#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Reyndu \"%s --help\" til að fá frekari upplýsingar."
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/gtk-launch.c:100
+#: gtk/gtk-launch.c:111
 #, c-format
 msgid "%s: missing application name"
 msgstr "%s: vantar heiti forrits"
 
-#: gtk/gtk-launch.c:121
+#: gtk/gtk-launch.c:140
 #, c-format
 msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
 msgstr ""
@@ -2510,35 +2706,35 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the application name.
-#: gtk/gtk-launch.c:129
+#: gtk/gtk-launch.c:148
 #, c-format
 msgid "%s: no such application %s"
 msgstr "%s: ekkert slíkt forrit %s"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the error message.
-#: gtk/gtk-launch.c:147
+#: gtk/gtk-launch.c:166
 #, c-format
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: villa við að ræsa forrit: %s\n"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:443
+#: gtk/gtklinkbutton.c:370
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Afrita slóð"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:606
+#: gtk/gtklinkbutton.c:531
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Ógild slóð"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:272 gtk/ui/gtklockbutton.ui:33
+#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
 msgid "Lock"
 msgstr "Læsa"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:281 gtk/ui/gtklockbutton.ui:46
+#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
 msgid "Unlock"
 msgstr "Aflæsa"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:290
+#: gtk/gtklockbutton.c:293
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -2546,7 +2742,7 @@ msgstr ""
 "Glugginn er ólæstur.\n"
 "Smelltu til að hindra frekari breytingar"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:299
+#: gtk/gtklockbutton.c:302
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -2554,7 +2750,7 @@ msgstr ""
 "Glugginn er læstur.\n"
 "Smelltu til að gera breytingar"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:308
+#: gtk/gtklockbutton.c:311
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2563,40 +2759,40 @@ msgstr ""
 "Hafðu sambandi við kerfisstjórann"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:454
+#: gtk/gtkmain.c:463
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Hlaða inn viðbótar GTK+ forritseiningum"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:455
+#: gtk/gtkmain.c:464
 msgid "MODULES"
 msgstr "FORRITSEININGAR"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:457
+#: gtk/gtkmain.c:466
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Túlka allar aðvaranir sem banvænar"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:460
+#: gtk/gtkmain.c:469
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Setja GTK+ aflúsunarrofa"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:463
+#: gtk/gtkmain.c:472
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Fjarlægja GTK+ aflúsunarrofa"
 
-#: gtk/gtkmain.c:776
+#: gtk/gtkmain.c:807
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Get ekki birt: %s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:842
+#: gtk/gtkmain.c:916
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ valkostir"
 
-#: gtk/gtkmain.c:842
+#: gtk/gtkmain.c:916
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Birta GTK+ valkosti"
 
@@ -2609,69 +2805,69 @@ msgstr "Birta GTK+ valkosti"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:1166
+#: gtk/gtkmain.c:1248
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:946
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
 msgid "_No"
 msgstr "_Nei"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:947
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Já"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:544
+#: gtk/gtkmountoperation.c:546
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "Te_ngjast"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:620
+#: gtk/gtkmountoperation.c:622
 msgid "Connect As"
 msgstr "Tengjast sem"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:629
+#: gtk/gtkmountoperation.c:631
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "N_afnlaus"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: gtk/gtkmountoperation.c:640
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "_Skráður notandi"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:649
+#: gtk/gtkmountoperation.c:651
 msgid "_Username"
 msgstr "_Notandanafn"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: gtk/gtkmountoperation.c:656
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Lén"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:660
+#: gtk/gtkmountoperation.c:662
 msgid "_Password"
 msgstr "_Lykilorð"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:682
+#: gtk/gtkmountoperation.c:684
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Gleyma lykilorði _strax"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:692
+#: gtk/gtkmountoperation.c:694
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "_Muna lykilorð þangað til þú skráir þig út"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:702
+#: gtk/gtkmountoperation.c:704
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Muna að _eilífu"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1091
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1093
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Óþekkt forrit (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1274
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1278
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Tókst ekki að ljúka ferli"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1313
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1312
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Ljúka ferli"
 
@@ -2706,7 +2902,7 @@ msgstr "Z skelin"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Get ekki slökkt á ferli með PID %d: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:5173 gtk/gtknotebook.c:7904
+#: gtk/gtknotebook.c:5119 gtk/gtknotebook.c:7388
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Síða %u"
@@ -2738,80 +2934,69 @@ msgstr ""
 " Efst: %s %s\n"
 " Neðst: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir…"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Uppsetning síðu"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1627
+#: gtk/gtkpathbar.c:1497
 msgid "File System Root"
 msgstr "Rót skráakerfisins"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:455
-msgid "Devices"
-msgstr "Tæki"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:463
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bókamerki"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:957
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:950
 msgid "Recent"
 msgstr "Nýlegt"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:959
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
 msgid "Recent files"
 msgstr "Nýlegar skrár"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:970
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Opna einkamöppuna þína"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:985
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:978
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Opna innihald skjáborðsins í möppu"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:999
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:992
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Settu inn staðsetningu:"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1001
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:994
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Settu handvirkt inn staðsetningu"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
 msgid "Trash"
 msgstr "Rusl"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Opna ruslið"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106
 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "Tengja og opna \"%s\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1186
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Opna innihald skráakerfisins"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1276
-msgid "Network"
-msgstr "Netkerfi"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1282
-msgid "Browse Network"
-msgstr "Flakka um net"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Nýtt bókamerki"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1284
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "Skoða efni á netkerfinu"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279
+#| msgid "New bookmark"
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Bæta við nýju bókamerki"
 
 #: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
 msgid "Connect to Server"
@@ -2821,128 +3006,230 @@ msgstr "Tengjast þjóni"
 msgid "Connect to a network server address"
 msgstr "Tengjast við vistfang netþjóns"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1714
-msgid "New bookmark"
-msgstr "Nýtt bókamerki"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
+#| msgid "Enter Location"
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Aðrar staðsetningar"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
+#| msgid "Other Applications"
+msgid "Show other locations"
+msgstr "Sýna aðrar staðsetningar"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2274 gtk/gtkplacessidebar.c:3542
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432
 msgid "_Start"
 msgstr "_Ræsa"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:3549
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stöðva"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2282
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Kveikja"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Fjarlægja drif á öruggan máta"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Tengja drif"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2288
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "Aftengja _drif"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "Ræ_sa margdiskatæki"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Stöðva margdiskatæki"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "_Aflæsa drifi"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
+#| msgid "_Unlock Drive"
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "_Aflæsa tæki"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Læsa drifi"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172
+#| msgid "_Lock Drive"
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "_Læsa tæki"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2328 gtk/gtkplacessidebar.c:3224
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Get ekki ræst \"%s\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Gat ekki tengst “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2668
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454
+#| msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgid "This name is already taken"
+msgstr "Þetta nafn er þegar í notkun"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
+msgid "Name"
+msgstr "Heiti"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "Get ekki aftengt \"%s\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2929
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "Get ekki stöðvað \"%s\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2958
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Ekki tókst að spýta út \"%s\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2987 gtk/gtkplacessidebar.c:3016
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Ekki tókst að spýta út %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3174
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "Ekki náðist að kanna \"%s\" til að sjá breytingar á miðlum"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3472
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1653
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Opna í nýjum _flipa"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3481
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1664
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Opna í nýjum _glugga"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3490
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "Bæt_a við bókamerki"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3496
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjarlægja"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Remove"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fja_rlægja"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3503
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
 msgid "Rename…"
 msgstr "Endurnefna…"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3514
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1698
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Tengja"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3521
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1688
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Aftengja"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3528
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Spýta út"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3535
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Finna miðla"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4165
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1081
 msgid "Computer"
 msgstr "Tölva"
 
+#: gtk/gtkplacesview.c:892
+msgid "Searching for network locations"
+msgstr "Leita að staðsetningum á neti"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:899
+#| msgid "No applications found."
+msgid "No network locations found"
+msgstr "Engar staðsetningar fundust á neti"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: gtk/gtkplacesview.c:1192 gtk/gtkplacesview.c:1267
+#| msgid "Unable to access “%s”"
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Getur ekki tengst staðsetningu"
+
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
+#| msgid "Co_nnect"
+msgid "Con_nect"
+msgstr "Te_ngjast"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: gtk/gtkplacesview.c:1330
+#| msgid "Unable to unmount “%s”"
+msgid "Unable to unmount volume"
+msgstr "Get ekki aftengt gagnageymslu"
+
+#. Allow to cancel the operation
+#: gtk/gtkplacesview.c:1431
+#| msgid "Cancel"
+msgid "Cance_l"
+msgstr "_Hætta við"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1688
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Disconnect"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Aftengjast"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1698
+#| msgid "Co_nnect"
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Tengjast"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1839
+msgid "Unable to get remote server location"
+msgstr "Get ekki nálgast staðsetningu fjarlægs netþjóns"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987
+#| msgid "Network"
+msgid "Networks"
+msgstr "Netkerfi"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1978 gtk/gtkplacesview.c:1987
+#| msgid "Computer"
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Á þessari tölvu"
+
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
+#, c-format
+#| msgid "Not available"
+msgid "%s / %s available"
+msgid_plural "%s / %s available"
+msgstr[0] "%s / %s tiltækt"
+msgstr[1] "%s / %s tiltæk"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Disconnect"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Aftengjast"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
+#| msgid "_Unmount"
+msgid "Unmount"
+msgstr "Aftengja úr skráakerfi"
+
 #: gtk/gtkprintbackend.c:762
 msgid "Authentication"
 msgstr "Auðkenning"
@@ -2955,7 +3242,7 @@ msgstr "_Muna lykilorð"
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Veldu skráarheiti"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
 msgid "Not available"
 msgstr "Ekki tiltækt"
 
@@ -2968,149 +3255,151 @@ msgstr "Ekki tiltækt"
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s verk númer %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1777
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Upphafleg staða"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1778
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Undirbý prentun"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Bý til gögn"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Sendi gögn"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Bíð"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1782
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Stöðvað vegna"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1783
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Prentun"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1784
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Lokið"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1785
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Kláraði með villu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2349
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Undirbý %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2351 gtk/gtkprintoperation.c:2985
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Undirbý"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Prenta %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3016
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
 #, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Villa við að búa til forskoðun fyrir prentun"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3019
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3039
 #, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Sennilega tókst ekki að búa til bráðabirgðaskrá."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Villa við að ræsa forskoðun"
+#. window
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391
+msgid "Print"
+msgstr "Prenta"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Prentari er aftengdur"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Pappír búinn"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:620
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
 msgid "Paused"
 msgstr "Í bið"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:622
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Notandinn þarf að skerast í leikinn"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:722
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
 msgid "Custom size"
 msgstr "Sérsniðin stærð"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
 msgid "No printer found"
 msgstr "Fann enga prentara"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Ógild breyta í CreateDC"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Villa frá StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Ekki nógu mikið laust minni"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Ógild breyta í PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Ógild ábending (pointer) í PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Ógild hald í PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Óskilgreind villa"
 
 #  create the text entry widget
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:737
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_Forskoða"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:739
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
 msgid "_Print"
 msgstr "_Prenta"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:847
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Það tókst ekki að sækja upplýsingar um prentarann"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2054
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "Sæki upplýsingar um prentara…"
 
@@ -3120,110 +3409,102 @@ msgstr "Sæki upplýsingar um prentara…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Vinstri til hægri, ofan og niður"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Vinstri til hægri, neðan og upp"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Hægri til vinstri, ofan og niður"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Hægri til vinstri, neðan og upp"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Ofan og niður, vinstri til hægri"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Ofan og niður, hægri til vinstri"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Neðan og upp, vinstri til hægri"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Neðan og upp, hægri til vinstri"
 
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5253
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Síðuröð"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
 msgid "Left to right"
 msgstr "Frá vinstri til hægri"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
 msgid "Right to left"
 msgstr "Frá hægri til vinstri"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3150
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Ofan og niður"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Neðan og upp"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
-msgid "Print"
-msgstr "Prenta"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:447
+#: gtk/gtkprogressbar.c:698
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
 msgstr "%.0f %%"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Enginn hlutur fannst fyrir slóðina ‚%s‘"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Ónefnd sía"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Gat ekki fjarlægt atriði"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Gat ekki hreinsað lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Afrita _staðsetningu"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Fjarlægja af lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Hreinsa lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Sýna _einkatilföng"
 
@@ -3275,28 +3556,105 @@ msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Fann ekki neitt með slóðinni '%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2484
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
+msgstr "Fann ekki neitt með slóðinni '%s'"
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr "Ekkert skráð forrit fannst, með heitinu '%s' fyrir slóðina '%s'"
 
-#: gtk/gtksearchentry.c:369
+#: gtk/gtksearchentry.c:371
 msgid "Search"
 msgstr "Leita"
 
+#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
+#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
+#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
+#. * be rendered as part of the key.
+#.
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
+msgctxt "keyboard side marker"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
+#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
+#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
+#. * be rendered as part of the key.
+#.
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
+msgctxt "keyboard side marker"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
+#| msgid "Show All"
+msgid "_Show All"
+msgstr "_Birta allt"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
+msgid "Two finger pinch"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
+msgid "Two finger stretch"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Snúa réttsælis"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Snúa rangsælis"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
+msgid "Two finger swipe left"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
+msgid "Two finger swipe right"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Flýtilyklar"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
+#| msgid "Search"
+msgid "Search Results"
+msgstr "Leitarniðurstöður"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
+msgid "Search Shortcuts"
+msgstr "Flýtillyklar fyrir vistaðar leitir"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
+#| msgid "No items found"
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Engar niðurstöður fundust"
+
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Reyndu aðra leit"
+
 #. Translators: if the "on" state label requires more than three
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:379 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:605
+#: gtk/gtkswitch.c:306
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "Á"
@@ -3304,123 +3662,123 @@ msgstr "Á"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:620
+#: gtk/gtkswitch.c:313
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "AF"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Það kom upp villa við að afseríalísera %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Ekkert fall fannst til að afseríalísera %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Bæði „id“ og „name“ fundust í <%s> stakinu"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:816 gtk/gtktextbufferserialize.c:842
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Eigindið „%s“ kemur tvisvar fyrir í <%s> stakinu"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
 msgstr "<%s> stakið hefur ógilt auðkenni \"%s\""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:868
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "Stakið <%s> hefur hvorki „name“ né „id“"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:955
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Eigindið „%s“ endurtekið tvisvar á sama <%s> stakinu"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:973 gtk/gtktextbufferserialize.c:998
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Eigindið „%s“ er ógilt á <%s> stakinu í þessu samhengi"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1037
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Merkið „%s“ hefur ekki verið skilgreint."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1049
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Nafnlaust merki fannst og ekki er hægt að búa til merki."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1060
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr ""
 "Merkið „%s“ fannst ekki í biðminni og ekki er því hægt að búa til merki."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:1236
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 gtk/gtktextbufferserialize.c:1415
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Stakið <%s> er ekki leyft fyrir hér neðan <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "„%s“ er ekki gilt eigindi"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "„%s“ er ekki gilt nafn á eigindi"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 "Það tókst ekki að breyta „%s“ í gildi af tegundinni „%s“ fyrir eigindið „%s“"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "„%s“ er ekki mögulegt gildi fyrir eigindið „%s“"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Merkið „%s“ er þegar skilgreint"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1317
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Merkið „%s“ hefur ógildan forgang „%s“"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1370
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "Ysta stakið í textanum verður að vera <text_view_markup> og ekki <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Stakið <%s> hefur þegar við skilgreint"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1401
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "<text> stak má ekki koma á undan <tags> staki"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1807
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Seríalíseruð gögn eru gölluð"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1886
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
@@ -3490,12 +3848,25 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:11913
+#: gtk/gtkwindow.c:9029
+msgid "Move"
+msgstr "Færa"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:9037
+msgid "Resize"
+msgstr "Breyta stærð"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:9068
+#| msgid "Always"
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Alltaf efst"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:12502
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 msgstr "Viltu nota GTK+ Inspector?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:11915
+#: gtk/gtkwindow.c:12504
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3503,7 +3874,7 @@ msgid ""
 "break or crash."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:11920
+#: gtk/gtkwindow.c:12509
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur"
 
@@ -3511,54 +3882,29 @@ msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur"
 msgid "Activate"
 msgstr "Virkja"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:110
+#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
 msgid "State"
 msgstr "Staða"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115
+#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
 msgid "Prefix"
 msgstr "Forskeyti"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:17 gtk/inspector/object-tree.ui:109
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210
-msgid "Name"
-msgstr "Heiti"
-
-#: gtk/inspector/actions.ui:65
+#: gtk/inspector/actions.ui:56
 msgid "Enabled"
 msgstr "Virkt"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:78
+#: gtk/inspector/actions.ui:69
 msgid "Parameter Type"
 msgstr "Tegund viðfangs"
 
-#: gtk/inspector/classes-list.c:124
-msgid "New class"
-msgstr "Nýr klasi"
-
-#: gtk/inspector/classes-list.c:128
-msgid "Cancel"
-msgstr "Hætta við"
-
-#: gtk/inspector/classes-list.c:135
-msgid "Class name"
-msgstr "Heiti klasa"
-
-#: gtk/inspector/classes-list.ui:22
-msgid "Add a class"
-msgstr "Bæta við klasa"
-
-#: gtk/inspector/classes-list.ui:43
-msgid "Restore defaults for this widget"
-msgstr "Endurheimta sjálfgefið fyrir þennan viðmótshluta"
-
-#: gtk/inspector/css-editor.c:90 gtk/inspector/css-editor.c:96
+#: gtk/inspector/css-editor.c:118
 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
 msgstr "Þú getur skrifað hér hverja þá CSS reglu sem GTK+ þekkir."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:91 gtk/inspector/css-editor.c:97
+#: gtk/inspector/css-editor.c:119
 msgid ""
 "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
 "button above."
@@ -3566,45 +3912,57 @@ msgstr ""
 "Þú getur gert þetta sérsniðna CSS tímabundið óvirkt með því að smella á "
 "\"Bíða\" hnappinn hér fyrir ofan."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:92
+#: gtk/inspector/css-editor.c:120
 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
 msgstr "Breytingar eru framkvæmdar samstundis og víðvært, fyrir allt forritið."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:98
-msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
-msgstr ""
-"Breytingar eru framkvæmdar samstundis, aðeins fyrir valda viðmótshlutann."
-
-#: gtk/inspector/css-editor.c:160
+#: gtk/inspector/css-editor.c:169
 #, c-format
 msgid "Saving CSS failed"
 msgstr "Tókst ekki að vista CSS"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:200
-msgid "_Save"
-msgstr "Vi_sta"
-
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:31
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
 msgid "Disable this custom CSS"
 msgstr "Gera þetta sérsniðna CSS óvirkt"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:52
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
 msgid "Save the current CSS"
 msgstr "Vista núverandi CSS"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "Auðkenni (ID)"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Stílflokkar"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43
-#| msgid "Class name"
-msgid "Classes"
-msgstr "Flokkar"
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
+#| msgid "Property"
+msgid "CSS Property"
+msgstr "CSS eigindi"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295
+msgid "Value"
+msgstr "Gildi"
 
 #: gtk/inspector/data-list.ui:15
 msgid "Show data"
 msgstr "Sýna gögn"
 
+#: gtk/inspector/general.c:309
+#| msgid "None"
+msgctxt "GL version"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: gtk/inspector/general.c:310
+#| msgid "None"
+msgctxt "GL vendor"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
 #: gtk/inspector/general.ui:34
 msgid "GTK+ Version"
 msgstr "GTK+ útgáfa"
@@ -3614,8 +3972,10 @@ msgid "GDK Backend"
 msgstr "GDK bakendi"
 
 #: gtk/inspector/general.ui:373
-msgid "X display"
-msgstr "X-skjár"
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Display"
+msgid "Display"
+msgstr "Birting"
 
 #: gtk/inspector/general.ui:408
 msgid "RGBA visual"
@@ -3634,261 +3994,290 @@ msgid "GL Vendor"
 msgstr "GL framleiðandi"
 
 #: gtk/inspector/gestures.c:129
+#| msgid "None"
+msgctxt "event phase"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: gtk/inspector/gestures.c:130
+#| msgid "Capture"
+msgctxt "event phase"
 msgid "Capture"
 msgstr "Upptaka"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:130
+#: gtk/inspector/gestures.c:131
+#| msgid "Bubble"
+msgctxt "event phase"
 msgid "Bubble"
-msgstr "Bóla"
+msgstr "Blaðra"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61
+#: gtk/inspector/gestures.c:132
+#| msgid "Target"
+msgctxt "event phase"
 msgid "Target"
-msgstr "Útkoma"
+msgstr "Beinist að"
 
-#: gtk/inspector/menu.c:93
+#: gtk/inspector/menu.c:92
 msgid "Unnamed section"
 msgstr "Nafnlaus hluti"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124
+#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
 msgid "Label"
 msgstr "Skýring"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1300
+#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
 msgid "Action"
 msgstr "Aðgerð"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:74
+#: gtk/inspector/menu.ui:52
+msgid "Target"
+msgstr "Útkoma"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:65
 msgid "Icon"
 msgstr "Táknmynd"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:42
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
 msgid "Address"
 msgstr "Vistfang"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:76
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
 msgid "Reference count"
 msgstr "Fjöldi tilvísana"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:144
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
 msgid "Buildable ID"
 msgstr "Byggjanlegt auðkenni"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:178
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
 msgid "Default Widget"
 msgstr "Sjálfgefin skjágræja"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1003 gtk/inspector/prop-editor.c:1183
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1308 gtk/inspector/prop-editor.c:1419
-#: gtk/inspector/window.ui:268
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
 msgid "Properties"
 msgstr "Eiginleikar"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:221
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
 msgid "Focus Widget"
 msgstr "Viðmótshluti (widget) fær virkni"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:266
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
 msgid "Mnemonic Label"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:301
-msgid "Allocated size"
-msgstr "Úthlutuð stærð"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
+msgid "Request mode"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
+#| msgid "Location"
+msgid "Allocation"
+msgstr "Úthlutun"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:335
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
+msgid "Baseline"
+msgstr "Grunnlína"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
 msgid "Clip area"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:369
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
+#, fuzzy
+#| msgid "Frame count"
+msgid "Frame Clock"
+msgstr "Rammafjöldi"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
 msgid "Tick callback"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:405
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
 msgid "Frame count"
 msgstr "Rammafjöldi"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:439
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Rammatíðni"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
 msgid "Accessible role"
 msgstr "Hlutverk í aðgengi"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
 msgid "Accessible name"
 msgstr "Heiti í aðgengi"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:541
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
 msgid "Accessible description"
 msgstr "Lýsing í aðgengi"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:575
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
 msgid "Mapped"
 msgstr "Varpað"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:611
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
 msgid "Realized"
-msgstr ""
+msgstr "Framkvæmt"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:647
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
 msgid "Is Toplevel"
 msgstr "Er efstastigs"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
 msgid "Child Visible"
 msgstr "Afleiða sýnileg"
 
-#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32
-msgid "Object Hierarchy"
-msgstr "Stigskipun hluta"
-
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:94
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
 msgid "Object"
 msgstr "Hlutur"
 
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312
-msgid "Style Classes"
-msgstr "Stílflokkar"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:615
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
 #, c-format
 msgid "Pointer: %p"
 msgstr "Bendill: %p"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:630
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
 msgctxt "type name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Óþekkt"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:631
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
 #, c-format
 msgid "Object: %p (%s)"
 msgstr "Hlutur: %p (%s)"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1056
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
 #, c-format
 msgid "Uneditable property type: %s"
 msgstr "Óbreytanleg gerð eiginleika: %s"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1174
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
 msgid "Attribute mapping"
 msgstr "Vörpun eiginda"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1179
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
 msgid "Model:"
 msgstr "Gerð:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1180
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
 #, c-format
 msgid "%p (%s)"
 msgstr "%p (%s)"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1190
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
 msgid "Column:"
 msgstr "Dálkur:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1304
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
+#| msgid "None"
+msgctxt "property name"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
 #, c-format
 msgid "Defined at: %p (%s)"
 msgstr "Skilgreint í: %p (%s)"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 gtk/inspector/prop-editor.c:1384
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
 msgid "inverted"
 msgstr "viðsnúið"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1400
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
 msgid "bidirectional, inverted"
 msgstr "tvíátta, viðsnúið"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1405 gtk/inspector/prop-editor.c:1501
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
 msgid "bidirectional"
 msgstr "tvíátta"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
 msgid "Binding:"
 msgstr "Binding:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1520
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
 msgid "Setting:"
 msgstr "Stilling:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1552
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
 msgid "Source:"
 msgstr "Uppruni:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1557
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
+msgid "Reset"
+msgstr "Endurstilla"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676
 msgid "Default"
 msgstr "Sjálfgefið"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1560
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
 msgid "Theme"
 msgstr "Þema"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1563
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
 msgid "XSettings"
 msgstr "XSettings"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
 msgid "Property"
 msgstr "Eiginleiki"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:340
-msgid "Value"
-msgstr "Gildi"
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
+msgid "Type"
+msgstr "Tegund"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:123
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
 msgid "Attribute"
 msgstr "Eigindi"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
 msgid "Defined At"
 msgstr "Skilgreint í"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:99
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
 msgid "Path"
 msgstr "Slóð"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
 msgid "Count"
 msgstr "Fjöldi"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:227
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
 msgid "Size"
 msgstr "Stærð"
 
 #  Name entry
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:162
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
 msgid "Name:"
 msgstr "Heiti:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:186
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
 msgid "Type:"
 msgstr "Tegund:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:209
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
 msgid "Size:"
 msgstr "Stærð:"
 
-#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305
+#: gtk/inspector/selector.ui:31
 msgid "Selector"
 msgstr "Veljari"
 
-#: gtk/inspector/signals-list.c:111
+#: gtk/inspector/signals-list.c:117
 msgid "Yes"
 msgstr "Já"
 
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:32
-msgid "Trace signal emissions on this object"
-msgstr ""
-
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:53
-msgid "Clear log"
-msgstr "Hreinsa annál"
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
+#| msgid "Signals"
+msgid "Signal"
+msgstr "Merki"
 
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:104
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
 msgid "Connected"
 msgstr "Tengt"
 
@@ -3900,21 +4289,33 @@ msgstr "Hunsa falið"
 msgid "Mode"
 msgstr "Hamur"
 
+#: gtk/inspector/size-groups.c:252
+#| msgid "None"
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
 #: gtk/inspector/size-groups.c:253
+#| msgid "Horizontal"
+msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Lárétt"
 
 #: gtk/inspector/size-groups.c:254
+#| msgid "Vertical"
+msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Lóðrétt"
 
 #: gtk/inspector/size-groups.c:255
+#| msgid "Both"
+msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Both"
 msgstr "Bæði"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:53
-msgid "Type"
-msgstr "Tegund"
+#: gtk/inspector/statistics.c:377
+msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
+msgstr ""
 
 #: gtk/inspector/statistics.ui:68
 msgid "Self 1"
@@ -3944,19 +4345,19 @@ msgstr "Uppsöfnun"
 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 msgstr "Virkja tölfræði með GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:263 gtk/inspector/visual.c:278
+#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "Þema er harðkóðað með GTK_THEME"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:453
+#: gtk/inspector/visual.c:631
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "Bakendi styður ekki gluggakvörðun"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:492
+#: gtk/inspector/visual.c:726
 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 msgstr "Stilling er harðkóðuð með GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:557
+#: gtk/inspector/visual.c:791
 msgid ""
 "Not settable at runtime.\n"
 "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@@ -3964,203 +4365,229 @@ msgstr ""
 "Ekki stillanlegt í upphafi keyrslu.\n"
 "Nota GDK_GL=always eða GDK_GL=disable í staðinn"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:571 gtk/inspector/visual.c:572
-#: gtk/inspector/visual.c:573
+#: gtk/inspector/visual.c:805 gtk/inspector/visual.c:806
+#: gtk/inspector/visual.c:807
 msgid "GL rendering is disabled"
 msgstr "GL myndgerð er óvirk"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:49
+#: gtk/inspector/visual.ui:61
 msgid "GTK+ Theme"
 msgstr "GTK+ þema"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:82
+#: gtk/inspector/visual.ui:94
 msgid "Dark Variant"
 msgstr "Dökkt tilbrigði"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:115
+#: gtk/inspector/visual.ui:127
 msgid "Cursor Theme"
 msgstr "Bendilþema"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:148
+#: gtk/inspector/visual.ui:160
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "Stærð bendils"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:183
+#: gtk/inspector/visual.ui:197
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "Táknmyndaþema"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:15
+#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
 msgid "Font"
 msgstr "Letur"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:249
+#: gtk/inspector/visual.ui:263
+#| msgid "Font Selection"
+msgid "Font Scale"
+msgstr "Leturkvarði"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:309
 msgid "Text Direction"
 msgstr "Textastefna"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:262
+#: gtk/inspector/visual.ui:322
 msgid "Left-to-Right"
 msgstr "Vinstri-til-hægri"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:263
+#: gtk/inspector/visual.ui:323
 msgid "Right-to-Left"
 msgstr "Hægri-til-vinstri"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:287
+#: gtk/inspector/visual.ui:347
 msgid "Window scaling"
 msgstr "Gluggakvörðun"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:322
+#: gtk/inspector/visual.ui:382
 msgid "Animations"
 msgstr "Hreyfingar"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:367
+#: gtk/inspector/visual.ui:415
+msgid "Slowdown"
+msgstr ""
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:474
 msgid "Rendering Mode"
 msgstr "Myndgerðarhamur"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:380
+#: gtk/inspector/visual.ui:487
 msgid "Similar"
 msgstr "Áþekkt"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:381
+#: gtk/inspector/visual.ui:488
 msgid "Image"
 msgstr "Mynd"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:382
+#: gtk/inspector/visual.ui:489
 msgid "Recording"
 msgstr "Upptaka"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:406
+#: gtk/inspector/visual.ui:513
 msgid "Show Graphic Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Birta uppfærslur myndefnis"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:440
+#: gtk/inspector/visual.ui:547
 msgid "Show Baselines"
+msgstr "Birta grunnlínur"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:581
+msgid "Show Layout Borders"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:474
+#: gtk/inspector/visual.ui:615
 msgid "Show Pixel Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Birta skyndiminni mynddíla"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:508
+#: gtk/inspector/visual.ui:649
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _Hidden Files"
+msgid "Show Widget Resizes"
+msgstr "Sýna _faldar skrár"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:683
 msgid "Simulate touchscreen"
 msgstr "Herma eftir snertiskjá"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:553
+#: gtk/inspector/visual.ui:728
 msgid "GL Rendering"
 msgstr "GL myndgerð"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:565
+#: gtk/inspector/visual.ui:740
 msgid "When needed"
 msgstr "Þegar þarf"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:566
+#: gtk/inspector/visual.ui:741
 msgid "Always"
 msgstr "Alltaf"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:567
+#: gtk/inspector/visual.ui:742
 msgid "Disabled"
 msgstr "Óvirkt"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:591
+#: gtk/inspector/visual.ui:766
 msgid "Software GL"
 msgstr "GL með hugbúnaði"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:625
+#: gtk/inspector/visual.ui:800
 msgid "Software Surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Hugbúnaðarfletir"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:659
+#: gtk/inspector/visual.ui:834
 msgid "Texture Rectangle Extension"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/window.ui:24
+#: gtk/inspector/window.ui:31
 msgid "Select an Object"
 msgstr "Veldu hlut"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127
+#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
 msgid "Show Details"
 msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:70
+#: gtk/inspector/window.ui:77
 msgid "Show all Objects"
 msgstr "Sýna alla hluti"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:100
+#: gtk/inspector/window.ui:107
 msgid "Collect Statistics"
 msgstr "Safna tölfræði"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:149
+#: gtk/inspector/window.ui:156
 msgid "Show all Resources"
 msgstr "Birta öll tilföng"
 
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: gtk/inspector/window.ui:257
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288
+#: gtk/inspector/window.ui:267
+msgid "Trace signal emissions on this object"
+msgstr "Rekja merkjasendingar frá þessum hlut"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:284
+msgid "Clear log"
+msgstr "Hreinsa annál"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:370
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Ýmislegt"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:277
+#: gtk/inspector/window.ui:393
 msgid "Signals"
 msgstr "Merki"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:287
+#: gtk/inspector/window.ui:404
 msgid "Child Properties"
 msgstr "Afleiðueiginleikar"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:296
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Stigskipun"
+#: gtk/inspector/window.ui:413
+#| msgid "Hierarchy"
+msgid "Class Hierarchy"
+msgstr "Stigskipun klasa"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:319
-msgid "Style Properties"
-msgstr "Stíleiginleikar"
+#: gtk/inspector/window.ui:422
+#| msgid "Selector"
+msgid "CSS Selector"
+msgstr "CSS veljari"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:328
+#: gtk/inspector/window.ui:431
 msgid "CSS nodes"
 msgstr "CSS liðir"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:337 gtk/inspector/window.ui:427
-msgid "CSS"
-msgstr "CSS"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:344
+#: gtk/inspector/window.ui:438
 msgid "Size Groups"
 msgstr "Stærðarhópar"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:351
+#: gtk/inspector/window.ui:445
 msgid "Data"
 msgstr "Gögn"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:358
+#: gtk/inspector/window.ui:452
 msgid "Actions"
 msgstr "Aðgerðir"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:374
+#: gtk/inspector/window.ui:468
 msgid "Gestures"
 msgstr "Bendingar"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:382
+#: gtk/inspector/window.ui:477
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Skjástækkun"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:397
+#: gtk/inspector/window.ui:490
 msgid "Objects"
 msgstr "Hlutir"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:407
+#: gtk/inspector/window.ui:500
 msgid "Statistics"
 msgstr "Tölfræði"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:417
+#: gtk/inspector/window.ui:510
 msgid "Resources"
 msgstr "Tilföng"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:436
+#: gtk/inspector/window.ui:519
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:528
 msgid "Visual"
 msgstr "Sjónrænt"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
+#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
 msgid "General"
 msgstr "Almennt"
 
@@ -5074,19 +5501,19 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:176
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
 msgid "About"
 msgstr "Um hugbúnaðinn"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:250
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
 msgid "Credits"
 msgstr "Framlög"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:96
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
 msgid "_View All Applications"
 msgstr "S_koða öll forrit"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:104
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
 msgid "_Find New Applications"
 msgstr "_Finna ný forrit"
 
@@ -5095,163 +5522,163 @@ msgid "No applications found."
 msgstr "Engin forrit fundust."
 
 #. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:14
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
 msgid "Preferences"
 msgstr "Kjörstillingar"
 
 #. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:21
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
 msgid "Services"
 msgstr "Þjónustur"
 
 #. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:28
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
+#, c-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Fela %s"
 
 #. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:34
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Fela annað"
 
 #. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:40
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
 msgid "Show All"
 msgstr "Birta allt"
 
 #. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:48
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
+#, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Hætta í %s"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:109
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
 msgid "_Next"
 msgstr "_Næsta"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:130
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
 msgid "_Back"
 msgstr "_Til baka"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:150
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Ljúka"
 
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:7
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
 msgid "Select a Color"
 msgstr "Veldu lit"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:66
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64
 msgid "Color Name"
 msgstr "Nafn litar"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:170
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:188
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa gegnsæi"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218
 msgid "Hue"
 msgstr "Litblær H"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:289
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:302
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:319
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276
 msgid "Saturation"
 msgstr "Litmettun S"
 
 #  Create Folder
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:82
-#| msgid "Create Folder"
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "Búa til _möppu"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:147
-#| msgid "Files"
-msgid "All Files"
-msgstr "Allar skrár"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
+#| msgid "Create _Folder"
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Búa til möppu"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168
 msgid "Files"
 msgstr "Skrár"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238
-msgid "Modified"
-msgstr "Breytt"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "Fjartengd staðsetning — leita einungis í þessari möppu"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:327
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Veldu hvaða skráategundir á að sýna"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:376
-#| msgid "Color Name"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Heiti möppu"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
-#| msgid "Created by"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460
 msgid "_Create"
 msgstr "_Búa til"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:7
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
 msgid "Select Font"
 msgstr "Veldu letur"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:52
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
 msgid "Search font name"
 msgstr "Leita í heiti leturs"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:94
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
 msgid "Font Family"
 msgstr "Leturtegund"
 
+#  create the text entry widget
 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
-msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-msgstr ""
-"Ekkert letur samsvaraði leitinni. Þú getur endurskoðað leitarstrenginn og "
-"reynt aftur."
+#| msgid "Pre_view"
+msgid "Preview text"
+msgstr "Forskoða texta"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186
+#| msgid "No items found"
+msgid "No Fonts Found"
+msgstr "Engar leturgerðir fundust"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:50
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Sníða fyrir:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Pappírsstærð:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Snúningur:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
 msgid "Portrait"
 msgstr "Lóðrétt"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Öfugt lóðrétt"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
 msgid "Landscape"
 msgstr "Lárétt"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Öfugt lárétt"
 
@@ -5263,37 +5690,125 @@ msgstr "Slóð niður"
 msgid "Up Path"
 msgstr "Slóð upp"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
+#| msgid "Address"
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "Vistföng þjóna"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr ""
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
+msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+msgstr "smb://foo.dæmi.is, ssh://192.168.0.1"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Tiltækar samskiptareglur"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "FTP - File Transfer Protocol"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114
+#| msgid "File System"
+msgid "Network File System"
+msgstr "Netskráakerfi - Network File System"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "SSH File Transfer Protocol"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// eða ftps://"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:216
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "sftp:// eða ssh://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// eða davs://"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267
+#| msgid "No printer found"
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "Engir nýlegir netþjónar fundust"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290
+#| msgid "Recent files"
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Nýlega notaðir þjónar"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393
+#| msgid "No items found"
+msgid "No results found"
+msgstr "Engar niðurstöður fundust"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439
+#| msgid "Connect to Server"
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Tengjast _netþjóni"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472
+#| msgid "Connect to a network server address"
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "Settu inn vistfang þjóns..."
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
 msgid "Printer"
 msgstr "Prentari"
 
 #. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:146
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
 msgid "Status"
 msgstr "Staða"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
 msgid "Range"
 msgstr "Prentsvið"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Allar blaðsíður"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_Þessa blaðsíðu"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Valið"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:288
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Blaðsíður:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:292 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -5301,112 +5816,112 @@ msgstr ""
 "Tilgreindu eina eða fleiri blaðsíður,\n"
 " t.d. 1-3, 7, 11"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
 msgid "Pages"
 msgstr "Síður"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
 msgid "Copies"
 msgstr "Eintök"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:388
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Ein_tök:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:418
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Raða saman"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:436
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Snúa við"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
 msgid "Layout"
 msgstr "Framsetning"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Tvíhliðað:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:587
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Blaðsíður á hverja _hlið:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:622
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "_Röð blaðsíðna:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:656
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Prenta _bara:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
 msgid "All sheets"
 msgstr "Öll blöð"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Slétttölublöð"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Oddatölublöð"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:694
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Kvarði:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:775
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
 msgid "Paper"
 msgstr "Pappír"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:802
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Pappírs_tegund:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:835
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Uppruni _pappírs:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:868
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Frálags_bakki:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:936
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "Snún_ingur:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
 msgid "Job Details"
 msgstr "Upplýsingar um verk"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1081
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "F_organgur:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Greiðsluupplýsingar:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1169
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
 msgid "Print Document"
 msgstr "Prenta skjal"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
 msgid "_Now"
 msgstr "_Núna"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1211
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
 msgid "A_t:"
 msgstr "Klukkan:"
 
 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -5414,62 +5929,61 @@ msgstr ""
 "Tilgreindu hvenær á að prenta,\n"
 " t.d. 15:30, 2:35 eh, 14:15:20, 11:46:30 fh, 4 eh"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1248
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
 msgid "Time of print"
 msgstr "Tími prentunar"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1264
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
 msgid "On _hold"
 msgstr "Á _bið"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1269 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1270
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Bíða með verkið þangað til því er sleppt"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1314
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Bæta við kápu"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Fyrir:"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1373
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
 msgid "_After:"
 msgstr "_Eftir:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1429
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
 msgid "Job"
 msgstr "Verk"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1493
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Myndgæði"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1557
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
 msgid "Color"
 msgstr "Litur"
 
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1621
+#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
 msgid "Finishing"
 msgstr "Klára"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1667
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
 msgid "Advanced"
 msgstr "Ítarlegra"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1696
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Einhverjar stillingarnar í glugganum rekast á hvora aðra"
 
-#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:79
+#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Veldu hvaða skjalategundir eru sýnilegar"
 
@@ -5497,105 +6011,105 @@ msgstr "Lækka hljóðstyrk"
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Lækkar styrk hljóðs"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#: gtk/updateiconcache.c:1390
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Mistókst að skrifa haus\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1392
+#: gtk/updateiconcache.c:1396
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Mistókst að búa til tætitöflu\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1398
+#: gtk/updateiconcache.c:1402
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Mistókst að skrifa möppuyfirlit\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1406
+#: gtk/updateiconcache.c:1410
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Mistókst að  endurskrifa haus\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1500
+#: gtk/updateiconcache.c:1504
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Mistókst að opna skrá %s: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1508 gtk/updateiconcache.c:1538
+#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Mistókst að skrifa í skyndiminnisskrá: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1548
+#: gtk/updateiconcache.c:1552
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Útbúið skyndiminni er ógilt.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1562
+#: gtk/updateiconcache.c:1566
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s í %s: %s, fjarlægi þá %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1576
+#: gtk/updateiconcache.c:1580
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s í %s: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1586
+#: gtk/updateiconcache.c:1590
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s aftur í %s: %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1613
+#: gtk/updateiconcache.c:1617
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Það tókst að búa til skyndiminnisskrá.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1652
+#: gtk/updateiconcache.c:1656
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Skrifa yfir skyndiminni, jafnvel þó það sé ekki úrelt"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1653
+#: gtk/updateiconcache.c:1657
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Ekki athuga hvort index.theme er til"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1654
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Ekki setja myndagögn í skyndiminni"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1655
+#: gtk/updateiconcache.c:1659
 msgid "Include image data in the cache"
 msgstr "Hafa myndagögn með í skyndiminni"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
+#: gtk/updateiconcache.c:1660
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Gefa út C-haus skrá"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
+#: gtk/updateiconcache.c:1661
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Slökkva á nákvæmu úttaki"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
+#: gtk/updateiconcache.c:1662
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Gera táknmyndaskyndiminnið gilt"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1725
+#: gtk/updateiconcache.c:1729
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Skrá fannst ekki: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1731
+#: gtk/updateiconcache.c:1735
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Ekki gilt táknmyndaskyndiminni: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1744
+#: gtk/updateiconcache.c:1748
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Engin þemayfirlitsskrá.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1748
+#: gtk/updateiconcache.c:1752
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -5608,7 +6122,6 @@ msgstr ""
 #  ID
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:452
-#| msgid "Amharic (EZ+)"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharískt (EZ+)"
@@ -5622,7 +6135,6 @@ msgstr "Broadway"
 #  ID
 #. ID
 #: modules/input/imcedilla.c:90
-#| msgid "Cedilla"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
@@ -5630,7 +6142,6 @@ msgstr "Cedilla"
 #  ID
 #. ID
 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
-#| msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgctxt "input menthod menu"
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Kýrílískt (umritað)"
@@ -5643,7 +6154,6 @@ msgstr "Windows IME"
 #  ID
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:125
-#| msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inukitut (umritað)"
@@ -5651,14 +6161,12 @@ msgstr "Inukitut (umritað)"
 #  ID
 #. ID
 #: modules/input/imipa.c:143
-#| msgid "IPA"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
 #: modules/input/immultipress.c:30
-#| msgid "Multipress"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Multipress"
 msgstr "Multipress"
@@ -5670,7 +6178,6 @@ msgstr "Mac OS X Quartz"
 
 #. ID
 #: modules/input/imthai.c:33
-#| msgid "Thai-Lao"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Tæ-Laó"
@@ -5678,7 +6185,6 @@ msgstr "Tæ-Laó"
 #  ID
 #. ID
 #: modules/input/imti-er.c:451
-#| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Erítrískt (EZ+)"
@@ -5686,7 +6192,6 @@ msgstr "Tigrigna-Erítrískt (EZ+)"
 #  ID
 #. ID
 #: modules/input/imti-et.c:451
-#| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Eþíópískt (EZ+)"
@@ -5694,7 +6199,6 @@ msgstr "Tigrigna-Eþíópískt (EZ+)"
 #  ID
 #. ID
 #: modules/input/imviqr.c:242
-#| msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Víetnamskt (VIQR)"
@@ -5702,7 +6206,6 @@ msgstr "Víetnamskt (VIQR)"
 #  ID
 #. ID
 #: modules/input/imxim.c:26
-#| msgid "X Input Method"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X inntaksaðferð"
@@ -5732,345 +6235,525 @@ msgstr "Dormandi"
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Síður á hvert _blað"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
 msgid "Username:"
 msgstr "Notandanafn:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
 msgid "Password:"
 msgstr "Lykilorð:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið “%s” á prentaranum %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið með %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
 msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um verkið '%s'"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um þetta verk"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar um prentara %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja upplýsingar prentara"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Auðkenningar er krafist til að fá sjálfgefinn prentara frá %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Auðkenningar er krafist til að fá prentara frá %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Auðkenningar er krafist til að sækja skrá úr %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Auðkenningar er krafist fyrir %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
 msgid "Domain:"
 msgstr "Lén:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s”"
 msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta skjalið \"%s\""
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta þetta skjal með prentaranum %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Auðkenningar er krafist til að prenta þetta skjal"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "Prentarinn '%s' er að verða búinn með prentduft."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "Prentarinn '%s' hefur klárað prentduftið."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er að verða búinn með framköllunarvökvann."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er búinn með framköllunarvökvann."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er að fara að klára einn lit."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er búinn að klára að minnsta kosti einn lit."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "Lokið er opið á prentaranum '%s'."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "Hurðin er opin á prentaranum '%s'."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "Prentarinn '%s' er að verða pappírslaus."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "Prentarinn '%s' er pappírslaus."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er ótengdur."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "Það er vandamál með prentarann ‚%s‘."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2506
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Í bið; tekur ekki við verkum"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Hafna verkum"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2554
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
+#| msgid "Two Sided"
+msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Tvíhliða"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
+#| msgid "Paper Type"
+msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tegund pappírs"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
+#| msgid "Paper Source"
+msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Uppruni pappírs"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
+#| msgid "Output Tray"
+msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Úttaksbakki"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
+#| msgid "Resolution"
+msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Upplausn"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
+#| msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Ghostscript forsíun"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
+#| msgid "One Sided"
+msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Einhliða"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
+#| msgid "Long Edge (Standard)"
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Langhlið (venjulegt)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
+#| msgid "Short Edge (Flip)"
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Styttri brún (snúa)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
+#| msgid "Auto Select"
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Velja sjálfvirkt"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4265
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
+#| msgid "Printer Default"
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
-msgstr "Sjálfgefin stilling prentara"
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar prentara"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
+#| msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Ígræða GhostScript letur"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
+#| msgid "Convert to PS level 1"
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Breyta í PS-stig 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
+#| msgid "Convert to PS level 2"
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Breyta í PS-stig 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
+#| msgid "No pre-filtering"
+msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Engin forsíun"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4314
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
+#| msgid "Miscellaneous"
+msgctxt "printing option group"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Ýmislegt"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Einhliða"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Langhlið (venjulegt)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Styttri brún (snúið)"
 
+#. Translators: Top output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Top Bin"
+msgstr "Efsti bakki"
+
+#. Translators: Middle output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Middle Bin"
+msgstr "Miðjubakki"
+
+#. Translators: Bottom output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
+#| msgctxt "Stock label, navigation"
+#| msgid "_Bottom"
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Bottom Bin"
+msgstr "Neðsti bakki"
+
+#. Translators: Side output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Side Bin"
+msgstr "Hliðarbakki"
+
+#. Translators: Left output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Left"
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Left Bin"
+msgstr "Vinstri bakki"
+
+#. Translators: Right output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Right"
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Right Bin"
+msgstr "Hægri bakki"
+
+#. Translators: Center output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Center"
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Center Bin"
+msgstr "Miðjubakki"
+
+#. Translators: Rear output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Rear Bin"
+msgstr "Afturbakki"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Up Bin"
+msgstr "Bakki - síða upp"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Down Bin"
+msgstr "Bakki - síða niður"
+
+#. Translators: Large capacity output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Large Capacity Bin"
+msgstr "Bakki fyrir mörg blöð"
+
+#. Translators: Output stacker number %d
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Stacker %d"
+msgstr "Raðari %d"
+
+#. Translators: Output mailbox number %d
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Mailbox %d"
+msgstr "Pósthólf %d"
+
+#. Translators: Private mailbox
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451
+msgctxt "output-bin"
+msgid "My Mailbox"
+msgstr "Pósthólfið mitt"
+
+#. Translators: Output tray number %d
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Tray %d"
+msgstr "Bakki %d"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar prentara"
+
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
 msgid "Urgent"
 msgstr "Áríðandi"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
 msgid "High"
 msgstr "Hár"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
 msgid "Medium"
 msgstr "Miðlungs"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
 msgid "Low"
 msgstr "Lítill"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5198
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Forgangur verks"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5209
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Greiðsluupplýsingar"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
+#| msgid "None"
+msgctxt "cover page"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433
+#| msgid "Classified"
+msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "Leynilegt"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
+#| msgid "Confidential"
+msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Trúnaðarmál"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
+#| msgid "Secret"
+msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "Leyndarmál"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+#| msgid "Standard"
+msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "Staðlað"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
+#| msgid "Top Secret"
+msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Algjört leyndarmál"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
+#| msgid "Unclassified"
+msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Óflokkað"
 
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5235
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
+#| msgid "Pages per Sheet"
+msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Síður á blað"
 
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467
+#| msgid "Page Ordering"
+msgctxt "printer option"
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Röð blaðsíðna"
+
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5295
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509
+#| msgid "Before"
+msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
-msgstr "Fyrir"
+msgstr "Á undan"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524
+#| msgid "After"
+msgctxt "printer option"
 msgid "After"
-msgstr "Eftir"
+msgstr "Á eftir"
 
 #. Translators: this is the name of the option that controls when
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5330
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544
+#| msgid "Print at"
+msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "Prenta"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
+#| msgid "Print at time"
+msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "Prenta á tíma"
 
@@ -6079,33 +6762,37 @@ msgstr "Prenta á tíma"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5383
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "Sérsniðið %sx%s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
+#| msgid "Printer Profile"
+msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Snið fyrir prentara"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5491
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713
+#| msgid "Unavailable"
+msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Ófáanlegt"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:262
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "Litastýring ekki tiltæk"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:274
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
 msgid "No profile available"
 msgstr "Ekkert snið tiltækt"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:285
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Óskilgreint litasnið"
 
@@ -6184,6 +6871,90 @@ msgstr "tilrauna-úttak.%s"
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Prenta til að prófa prentara"
 
+#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
+#~ msgstr "Ógild tegund hlutar '%s' á línu %d"
+
+#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+#~ msgstr "Ógilt tegundarfall í línu %d: ‚%s‘"
+
+#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+#~ msgstr "Tvítekið auðkenni '%s'-hlutar á línu %d (áður á línu %d)"
+
+#~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
+#~ msgstr "Ógilt merki '%s' fyrir tegund '%s' á línu %d"
+
+#~ msgid "Invalid root element: <%s>"
+#~ msgstr "Ógild rótareigindi: <%s>"
+
+#~ msgid "Unhandled tag: <%s>"
+#~ msgstr "Ómeðhöndlað tag: <%s>"
+
+#~ msgid "_Customize"
+#~ msgstr "_Sérsníða"
+
+#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
+#~ msgstr "Í gær klukkan %-I:%M %P"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Tæki"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Bókamerki"
+
+#~ msgid "Browse Network"
+#~ msgstr "Flakka um net"
+
+#~ msgid "Browse the contents of the network"
+#~ msgstr "Skoða efni á netkerfinu"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Fjarlægja"
+
+#~ msgid "Error launching preview"
+#~ msgstr "Villa við að ræsa forskoðun"
+
+#~ msgid "New class"
+#~ msgstr "Nýr klasi"
+
+#~ msgid "Class name"
+#~ msgstr "Heiti klasa"
+
+#~ msgid "Add a class"
+#~ msgstr "Bæta við klasa"
+
+#~ msgid "Restore defaults for this widget"
+#~ msgstr "Endurheimta sjálfgefið fyrir þennan viðmótshluta"
+
+#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
+#~ msgstr ""
+#~ "Breytingar eru framkvæmdar samstundis, aðeins fyrir valda viðmótshlutann."
+
+#~| msgid "Class name"
+#~ msgid "Classes"
+#~ msgstr "Flokkar"
+
+#~ msgid "X display"
+#~ msgstr "X-skjár"
+
+#~ msgid "Allocated size"
+#~ msgstr "Úthlutuð stærð"
+
+#~ msgid "Object Hierarchy"
+#~ msgstr "Stigskipun hluta"
+
+#~ msgid "Style Properties"
+#~ msgstr "Stíleiginleikar"
+
+#~| msgid "Files"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Allar skrár"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekkert letur samsvaraði leitinni. Þú getur endurskoðað leitarstrenginn og "
+#~ "reynt aftur."
+
 #~| msgid "Browse Network"
 #~ msgid "Browse"
 #~ msgstr "Flakka"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]