[quadrapassel] Updated Slovenian translation



commit dac66de7ad438a2a407f8c2e062a1e21c813344c
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Sun Dec 31 11:40:45 2017 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  167 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 89 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7f5fc36..5643a4f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: quadrapassel master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=quadrapassel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-12 07:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-04 16:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-27 15:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-31 11:20+0100\n"
 "Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm ubuntu si>\n"
 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo lugos si>\n"
 "Language: sl\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
 
 #: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:1
 msgid "Image to use for drawing blocks"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Ali naj bodo izbrani bloki, ki jih je težko postaviti"
 msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
 msgstr "Ali naj bodo izbrani bloki, ki jih je težko postaviti."
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:23 ../src/quadrapassel.vala:358
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:23 ../src/quadrapassel.vala:366
 msgid "Move left"
 msgstr "Premakni levo"
 
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Premakni levo"
 msgid "Key press to move left."
 msgstr "Pritisk tipke za premik v levo."
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:25 ../src/quadrapassel.vala:361
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:25 ../src/quadrapassel.vala:369
 msgid "Move right"
 msgstr "Premakni desno"
 
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Premakni desno"
 msgid "Key press to move right."
 msgstr "Pritisk tipke za premik v desno."
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:27 ../src/quadrapassel.vala:364
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:27 ../src/quadrapassel.vala:372
 msgid "Move down"
 msgstr "Premakni dol"
 
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Premakni dol"
 msgid "Key press to move down."
 msgstr "Tipka za premik navzdol."
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:29 ../src/quadrapassel.vala:367
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:29 ../src/quadrapassel.vala:375
 msgid "Drop"
 msgstr "Spusti"
 
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Spusti"
 msgid "Key press to drop."
 msgstr "Tipka za spust na dno."
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:31 ../src/quadrapassel.vala:370
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:31 ../src/quadrapassel.vala:378
 msgid "Rotate"
 msgstr "Zavrti"
 
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Zavrti"
 msgid "Key press to rotate."
 msgstr "Tipka za vrtenje."
 
-#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:33 ../src/quadrapassel.vala:373
+#: ../data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.h:33 ../src/quadrapassel.vala:381
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
@@ -182,8 +182,8 @@ msgid "true if the window is maximized"
 msgstr "prav, če je okno razpeto."
 
 #: ../data/quadrapassel.appdata.xml.in.h:1 ../data/quadrapassel.desktop.in.h:1
-#: ../src/quadrapassel.vala:108 ../src/quadrapassel.vala:119
-#: ../src/quadrapassel.vala:743 ../src/quadrapassel.vala:783
+#: ../src/quadrapassel.vala:110 ../src/quadrapassel.vala:121
+#: ../src/quadrapassel.vala:836 ../src/quadrapassel.vala:876
 msgid "Quadrapassel"
 msgstr "Kvadetris"
 
@@ -201,15 +201,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Igra Kvadetris je zasnovana na legendarni igri Tetris. S spreminjanjem "
 "položaja in postavitve blokov med padanjem je treba zapolniti vrzeli na dnu "
-"okna. Kadar je zapolnjena celotna vodoravna vrsta polja, vrstica izgine. Igre "
-"je konec, ko bloki dosežejo vrh okna. S časom postaja igra tudi hitrejša."
+"okna. Kadar je zapolnjena celotna vodoravna vrsta polja, vrstica izgine. "
+"Igre je konec, ko bloki dosežejo vrh okna. S časom postaja igra tudi "
+"hitrejša."
 
 #: ../data/quadrapassel.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"If you're looking for a challenge, Quadrapassel allows you to increase the "
-"initial speed of the blocks, or begin the game with partial blocks on some of "
-"the rows. Or, instead of allowing the blocks to fall randomly, it can select "
-"blocks that will be hard for you to place."
+"If you’re looking for a challenge, Quadrapassel allows you to increase the "
+"initial speed of the blocks, or begin the game with partial blocks on some "
+"of the rows. Or, instead of allowing the blocks to fall randomly, it can "
+"select blocks that will be hard for you to place."
 msgstr ""
 "Če iščete izziv, lahko v igri povečate začetno hitrost ali pa začnete igro z "
 "delno zapolnjenimi vrsticami. Izbrati je mogoče tudi najtežjo možnost; "
@@ -228,131 +229,131 @@ msgstr "V premoru"
 msgid "Game Over"
 msgstr "Konec igre"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:93
+#: ../src/quadrapassel.vala:95
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nova Igra"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:94
+#: ../src/quadrapassel.vala:96
 msgid "_Scores"
 msgstr "Rezul_tati"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:95
+#: ../src/quadrapassel.vala:97
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:98
+#: ../src/quadrapassel.vala:100
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_č"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:99
+#: ../src/quadrapassel.vala:101
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:100
+#: ../src/quadrapassel.vala:102
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Končaj"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:147 ../src/quadrapassel.vala:688
+#: ../src/quadrapassel.vala:145 ../src/quadrapassel.vala:774
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Začni novo igro"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:152
+#: ../src/quadrapassel.vala:150
 msgid "Next"
-msgstr "Naslednji blok "
+msgstr "Naprej "
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:165 ../src/score-dialog.vala:51
+#: ../src/quadrapassel.vala:163 ../src/score-dialog.vala:51
 msgid "Score"
 msgstr "Rezultat"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:176
+#: ../src/quadrapassel.vala:174
 msgid "Lines"
 msgstr "Vrstice"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:187
+#: ../src/quadrapassel.vala:185
 msgid "Level"
 msgstr "Raven"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:267
+#: ../src/quadrapassel.vala:270
 msgid "Preferences"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:285
+#: ../src/quadrapassel.vala:288
 msgid "Game"
 msgstr "Igra"
 
 #. pre-filled rows
-#: ../src/quadrapassel.vala:289
+#: ../src/quadrapassel.vala:292
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
 msgstr "Število začetno izpolnjenih vrstic:"
 
 #. pre-filled rows density
-#: ../src/quadrapassel.vala:304
+#: ../src/quadrapassel.vala:307
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 msgstr "_Gostota blokov v začetno zapolnjenih vrsticah:"
 
 #. starting level
-#: ../src/quadrapassel.vala:318
+#: ../src/quadrapassel.vala:321
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_Začetna ravni: "
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:331
+#: ../src/quadrapassel.vala:334
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_Omogoči zvoke"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:336
+#: ../src/quadrapassel.vala:339
 msgid "Choose difficult _blocks"
 msgstr "Izbor težjih _blokov"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:341
+#: ../src/quadrapassel.vala:344
 msgid "_Preview next block"
 msgstr "P_redogled naslednjega bloka"
 
 #. rotate counter clock wise
-#: ../src/quadrapassel.vala:348
+#: ../src/quadrapassel.vala:351
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 msgstr "Z_avrti bloke proti smeri urinega kazalca"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:353
+#: ../src/quadrapassel.vala:356
 msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "Pokaži kje bo _blok pristal."
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:397
+#: ../src/quadrapassel.vala:400
 msgid "Controls"
 msgstr "Tipke"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:403
+#: ../src/quadrapassel.vala:406
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:415
+#: ../src/quadrapassel.vala:418
 msgid "Plain"
 msgstr "Običajno"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:420
+#: ../src/quadrapassel.vala:423
 msgid "Tango Flat"
 msgstr "Tango Flat"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:425
+#: ../src/quadrapassel.vala:428
 msgid "Tango Shaded"
 msgstr "Tango Shaded"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:430
+#: ../src/quadrapassel.vala:433
 msgid "Clean"
 msgstr "Počisti"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:669
+#: ../src/quadrapassel.vala:755
 msgid "Unpause the game"
 msgstr "Prekliči premor"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:674
+#: ../src/quadrapassel.vala:760
 msgid "Pause the game"
 msgstr "Premor igranja"
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:752
+#: ../src/quadrapassel.vala:838
 msgid "A classic game of fitting falling blocks together"
 msgstr "Igra prilagajanja padajočih likov."
 
-#: ../src/quadrapassel.vala:757
+#: ../src/quadrapassel.vala:843
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
@@ -912,13 +913,14 @@ msgstr "Datum"
 
 #~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
 #~ msgstr ""
-#~ "V zadnjih petdesetih potezah ni bilo zajete nobene figure in noben kmet ni "
-#~ "bil premaknjen"
+#~ "V zadnjih petdesetih potezah ni bilo zajete nobene figure in noben kmet "
+#~ "ni bil premaknjen"
 
 #~ msgid "Opponent has run out of time"
 #~ msgstr "Nasprotniku je zmanjkalo časa"
 
-#~ msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+#~ msgid ""
+#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Enak položaj figur na igralni plošči se je pojavil trikrat (trikratna "
 #~ "ponovitev)"
@@ -1003,7 +1005,8 @@ msgstr "Datum"
 #~ msgid "[FILE] - Play Chess"
 #~ msgstr "[DATOTEKA] - Igre šaha"
 
-#~ msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 #~ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'."
 
 #~ msgid "Five or More"
@@ -1055,7 +1058,8 @@ msgstr "Datum"
 #~ msgstr "Velikost igralnega polja"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
+#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
+#~ "invalid."
 #~ msgstr ""
 #~ "Velikost igralnega polja. 1 = majhno, 2 = srednje, 2 = veliko. Katerakoli "
 #~ "druga vrednost je neveljavna."
@@ -1200,16 +1204,17 @@ msgstr "Datum"
 #~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 #~ msgstr ""
 #~ "Skupaj s tem programom %s bi morali prejeti izvod Splošnega javnega "
-#~ "dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru da ga niste, pišite "
-#~ "na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
-#~ "Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ "dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru da ga niste, "
+#~ "pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+#~ "Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
 #~ "with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence. "
-#~ "V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ "Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne "
+#~ "licence. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/";
+#~ ">."
 
 #~ msgctxt "board size"
 #~ msgid "Small"
@@ -1717,15 +1722,16 @@ msgstr "Datum"
 #~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Uporabi varne premike. Možnost varni premiki vam bo pomagala, da se "
-#~ "izognete smrti zaradi napake. Če boste poskušali izvesti premik, ki vas bi "
-#~ "vodil v smrt, vam ne bo dovoljeno nadaljevati, če je na voljo varni premik."
+#~ "izognete smrti zaradi napake. Če boste poskušali izvesti premik, ki vas "
+#~ "bi vodil v smrt, vam ne bo dovoljeno nadaljevati, če je na voljo varni "
+#~ "premik."
 
 #~ msgid "Use super safe moves"
 #~ msgstr "Uporabi zelo varne premike"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-#~ "the only option is to teleport out."
+#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
+#~ "and the only option is to teleport out."
 #~ msgstr ""
 #~ "Uporabi zelo varne premike. Igralec je opozorjen, ko ni več na voljo "
 #~ "varnih premikov in ko je edina možnost teleportiranje."
@@ -1814,7 +1820,8 @@ msgstr "Datum"
 
 #~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dobro delo, ampak na žalost se vaš rezultat ne uvršča med najboljših deset."
+#~ "Dobro delo, ampak na žalost se vaš rezultat ne uvršča med najboljših "
+#~ "deset."
 
 #~ msgid "Robots Scores"
 #~ msgstr "Točke robotov"
@@ -1915,8 +1922,8 @@ msgstr "Datum"
 #~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 #~ "Please check that the program is installed correctly."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoče naložiti vseh grafičnih datotek za program Roboti. Preverite, da "
-#~ "je program pravilno nameščen."
+#~ "Ni mogoče naložiti vseh grafičnih datotek za program Roboti. Preverite, "
+#~ "da je program pravilno nameščen."
 
 #~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 #~ msgstr "Ni mogoče najti datoteke s sliko '%s'\n"
@@ -2176,8 +2183,8 @@ msgstr "Datum"
 #~ msgstr "GNOME Sudoku"
 
 #~ msgid ""
-#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
-#~ "logic puzzle.\n"
+#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
+#~ "Japanese logic puzzle.\n"
 #~ "\n"
 #~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
 #~ msgstr ""
@@ -2314,7 +2321,8 @@ msgstr "Datum"
 #~ msgid "_Track Additions"
 #~ msgstr "_Sledi dodajanju"
 
-#~ msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
+#~ msgid ""
+#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
 #~ msgstr "Označi nova dodajanja z drugo barvo, za lažje sledenje spremembam."
 
 #~ msgid "_Highlighter"
@@ -2355,7 +2363,8 @@ msgstr "Datum"
 #~ msgstr[3] "%d ure"
 
 #~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-#~ msgstr "Za rešitev uganke ste potrebovali %(hour)s, %(minute)s in %(second)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Za rešitev uganke ste potrebovali %(hour)s, %(minute)s in %(second)s"
 
 #~ msgid "You got %(n)s hint."
 #~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
@@ -2475,8 +2484,8 @@ msgstr "Datum"
 
 #~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost omogoči prikaz opozorilne ikone, ko je postavljenih preveč "
-#~ "zastavic."
+#~ "Izbrana možnost omogoči prikaz opozorilne ikone, ko je postavljenih "
+#~ "preveč zastavic."
 
 #~ msgid "Enable automatic placing of flags"
 #~ msgstr "Omogoči samodejno postavitev zastavic"
@@ -2566,8 +2575,8 @@ msgstr "Datum"
 #~ msgstr "Grafika:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
-#~ "from squares you have already uncovered.\n"
+#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
+#~ "hints from squares you have already uncovered.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Mines is a part of GNOME Games."
 #~ msgstr ""
@@ -2627,7 +2636,8 @@ msgstr "Datum"
 #~ msgid "The size of the playing grid"
 #~ msgstr "Velikost igralne mreže"
 
-#~ msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
+#~ msgid ""
+#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
 #~ msgstr "Vrednost možnosti določa velikost igralne mreže."
 
 #~ msgid "2×2"
@@ -2657,8 +2667,8 @@ msgstr "Datum"
 #~ "\n"
 #~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
 #~ msgstr ""
-#~ "GNOME Tetravex je enostavna sestavljanka, kjer morate ploščice postavljati "
-#~ "tako, da se številke na njih dotikajo ena druge.\n"
+#~ "GNOME Tetravex je enostavna sestavljanka, kjer morate ploščice "
+#~ "postavljati tako, da se številke na njih dotikajo ena druge.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Igra Tetravex je del iger GNOME namizja."
 
@@ -2852,7 +2862,8 @@ msgstr "Datum"
 #~ msgstr "Pokaži računalnikovo razmišljanje"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
+#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
+#~ "output."
 #~ msgstr ""
 #~ "Izbrana možnost omogoča, da se beleženje UI izpiše preko  standardnega "
 #~ "odvoda."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]