[gnome-system-monitor/gnome-3-10] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor/gnome-3-10] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 31 Dec 2017 10:38:41 +0000 (UTC)
commit bbc4c8fb7a58fddc6ed79bde3ea4c8f6761b176d
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Sun Dec 31 11:38:32 2017 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1333 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 734 insertions(+), 599 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f18d586..4c8da47 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006-2007.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007-2013.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007–2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
-"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-21 15:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-21 20:25+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-28 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-31 11:17+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -22,39 +22,54 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:233 ../src/interface.cpp:363
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
+#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:363
msgid "System Monitor"
msgstr "Nadzornik sistema"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:364
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Ogled trenutnih opravil in nadzor stanja sistema"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
-msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
-msgstr "Nadzor;Sistem;Opravila;CPE;OPE;Pomnilnik;Omrežje;Zgodovina;Uporaba;"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
+msgid "utilities-system-monitor"
+msgstr "utilities-system-monitor"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;Activity;"
+msgstr ""
+"nadzor;sistem;opravila;CPE;OPE;pomnilnik;omrežje;zgodovina;uporaba;zmožnost;"
+"naloge;upravljalnik;dejavnost;"
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:289
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:299
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Sistemski nadzornik za GNOME"
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr "Nadzor;Sistem;Opravila;CPE;OPE;Pomnilnik;Omrežje;Zgodovina;Uporaba;"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7
msgid "View and manage system resources"
msgstr "Pregled in upravljanje s sistemskimi viri"
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9
msgid ""
"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
"easy-to-use interface."
msgstr "Nadzornik sistema je program za ogled in nadzor sistemskih opravil."
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13
msgid ""
"System Monitor can help you find out what applications are using the "
"processor or the memory of your computer, can manage the running "
@@ -65,7 +80,7 @@ msgstr ""
"procesorske moči in pomnilnika. Mogoče je tudi upravljati zagnane programe "
"in jih po potrebi vsiljeno končati."
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
msgid ""
"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
@@ -73,425 +88,424 @@ msgstr ""
"Možnost diagramov virov omogoča hiter pregled dogajanja v sistemu s prikazom "
"omrežne in procesorske rabe ter zasedenosti pomnilnika."
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27
+msgid "Process list view"
+msgstr "Pogled opravil"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31
+msgid "Resources overview"
+msgstr "Pregled virov"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35
+msgid "File Systems view"
+msgstr "Pogled sistemskih datotek"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11
msgid "Kill process"
msgstr "Uniči opravilo"
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
-msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
+msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
msgstr "Za nadzor uporabnikovih opravil so zahtevana skrbniška dovoljenja"
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
msgid "Renice process"
msgstr "Ponovno oceni prednost delovanja"
-#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "Za spreminjanje prednosti opravil so zahtevana skrbniška dovoljenja"
-#: ../data/interface.ui.h:2
+#: data/interface.ui:132
msgid "End _Process"
msgstr "_Končaj opravilo"
-#: ../data/interface.ui.h:3
+#: data/interface.ui:146
msgid "Show process properties"
msgstr "Pokaži lastnosti opravila"
-#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11
+#: data/interface.ui:167 data/preferences.ui:288
msgid "Processes"
msgstr "Opravila"
-#: ../data/interface.ui.h:5
+#: data/interface.ui:184
msgid "CPU History"
msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
-#: ../data/interface.ui.h:6
+#: data/interface.ui:260
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Zgodovina porabe pomnilnika in izmenjevalnega prostora"
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:336
+#: data/interface.ui:294 src/interface.cpp:260 src/procproperties.cpp:70
+#: src/proctable.cpp:337
msgid "Memory"
msgstr "Pomnilnik"
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
+#: data/interface.ui:309 src/interface.cpp:272
msgid "Swap"
msgstr "Izmenjevalni razdelek"
-#: ../data/interface.ui.h:9
+#: data/interface.ui:347
msgid "Network History"
msgstr "Zgodovina uporabe mrežnih povezav"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
+#: data/interface.ui:382 src/interface.cpp:302
msgid "Receiving"
msgstr "Prejemanje"
-#: ../data/interface.ui.h:11
+#: data/interface.ui:397
msgid "Total Received"
msgstr "Skupaj prejeto"
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+#: data/interface.ui:412 src/interface.cpp:317
msgid "Sending"
msgstr "Pošiljanje"
-#: ../data/interface.ui.h:13
+#: data/interface.ui:427
msgid "Total Sent"
msgstr "Skupaj poslano"
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15
+#: data/interface.ui:472 data/preferences.ui:461
msgid "Resources"
msgstr "Viri"
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18
+#: data/interface.ui:500 data/preferences.ui:692
msgid "File Systems"
msgstr "Datotečni sistemi"
-#: ../data/lsof.ui.h:1
-msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+#: data/lsof.ui:7
+msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Iskanje odprtih datotek"
-#: ../data/lsof.ui.h:2
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "_Ime vsebuje:"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:3
-msgid "_Find"
-msgstr "_Najdi"
+#: data/lsof.ui:31
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "Razvrščanje zadetkov po imenu"
-#: ../data/lsof.ui.h:4
-msgid "Case insensitive matching"
+#: data/lsof.ui:41
+msgid "Case insensitive"
msgstr "Ne upoštevaj velikosti črk"
-#: ../data/lsof.ui.h:5
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Počisti"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:6
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "Zadetki i_skanja:"
-
-#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
-#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:216
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
-
-#: ../data/menus.ui.h:1
-msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+#: data/menus.ui:6
+msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
-msgstr "Iskanje odprtih datotek"
+msgstr "Poišči odprte datoteke"
-#: ../data/menus.ui.h:2
+#: data/menus.ui:12
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: ../data/menus.ui.h:3
+#: data/menus.ui:18
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
-#: ../data/menus.ui.h:4
+#: data/menus.ui:23
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: ../data/menus.ui.h:5
+#: data/menus.ui:27
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
-#: ../data/menus.ui.h:6
+#: data/menus.ui:36
msgid "_Refresh"
msgstr "_Osveži"
-#: ../data/menus.ui.h:7
+#: data/menus.ui:43
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Dejavna opravila"
-#: ../data/menus.ui.h:8
+#: data/menus.ui:48
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Vsa opravila"
-#: ../data/menus.ui.h:9
+#: data/menus.ui:53
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Moja opravila"
-#: ../data/menus.ui.h:10
+#: data/menus.ui:60
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Odvisnosti"
-#: ../data/menus.ui.h:11
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zaustavi"
-
-#: ../data/menus.ui.h:12
-msgid "_Continue"
-msgstr "N_adaljuj"
+#: data/menus.ui:69
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Lastnosti"
-#: ../data/menus.ui.h:13
-msgid "_End"
-msgstr "_Končaj"
+#: data/menus.ui:76
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Karte pomnilnika"
-#: ../data/menus.ui.h:14
-msgid "_Kill"
-msgstr "_Uniči"
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: data/menus.ui:81
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Odpri _datoteke"
-#: ../data/menus.ui.h:15
+#: data/menus.ui:88
msgid "_Change Priority"
msgstr "_Spremeni prednost"
-#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:214
+#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:158
msgid "Very High"
msgstr "Zelo visoko"
-#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:216
+#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:160
msgid "High"
msgstr "Visoko"
-#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:218
+#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:162
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
-#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:220
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:164
msgid "Low"
msgstr "Nizko"
-#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:222
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:166
msgid "Very Low"
msgstr "Zelo nizko"
-#: ../data/menus.ui.h:21
+#: data/menus.ui:118
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
-#: ../data/menus.ui.h:22
-msgid "_Memory Maps"
-msgstr "_Karte pomnilnika"
+#: data/menus.ui:127
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
-#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
-#: ../data/menus.ui.h:24
-msgid "Open _Files"
-msgstr "Odpri _datoteke"
+#: data/menus.ui:133
+msgid "_Continue"
+msgstr "N_adaljuj"
-#: ../data/menus.ui.h:25
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Lastnosti"
+#: data/menus.ui:139
+msgid "_End"
+msgstr "_Končaj"
-#: ../data/openfiles.ui.h:1
+#: data/menus.ui:145
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Uniči"
+
+#: data/openfiles.ui:8
msgid "Open Files"
msgstr "Odpri datoteke"
-#: ../data/preferences.ui.h:1
+#: data/preferences.ui:8
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Možnosti nadzornika sistema"
-#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:4
+#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
msgid "Behavior"
msgstr "Obnašanje"
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_Časovni razmik posodabljanja v sekundah:"
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: data/preferences.ui:119
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Omogoči _mehko osveževanje"
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: data/preferences.ui:137
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Opozori pred končanjem ali _uničevanjem opravila"
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: data/preferences.ui:155
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "_Razdeli uporabo CPE na število enot"
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
msgid "Information Fields"
msgstr "Polja podrobnosti"
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: data/preferences.ui:229
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "_Podatki o opravilih prikazanih v seznamu:"
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: data/preferences.ui:315
msgid "Graphs"
msgstr "Grafi"
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: data/preferences.ui:384
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "_Izriši diagram delovanja CPE kot naložen diagram"
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: data/preferences.ui:402
+msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
+msgstr "_Izriši diagram delovanja CPE kot krivuljni diagram"
+
+#: data/preferences.ui:420
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "Pokaži _hitrost omrežne povezave v bitih"
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: data/preferences.ui:556
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Pokaži _vse datotečne sisteme"
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: data/preferences.ui:630
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "Podatki o _datotečnem sistemu prikazani v seznamu:"
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:124
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:153
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
-#: ../data/renice.ui.h:2
+#: data/renice.ui:43
msgid "Change _Priority"
msgstr "Spremeni _prednost"
-#: ../data/renice.ui.h:3
+#: data/renice.ui:87
msgid "_Nice value:"
msgstr "Ocena _prednostni delovanja:"
-#: ../data/renice.ui.h:4
+#: data/renice.ui:142
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
msgstr ""
-"<small><i><b>Opomba:</b> Prednost opravila je podana z oceno prednostni "
+"<small><i><b>Opomba:</b> prednost opravila je podana z oceno prednostni "
"delovanja. Nižja vrednost ustreza višji prednosti.</i></small>"
-#: ../src/application.cpp:275
+#: src/application.cpp:285
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Enostaven nadzornik sistema in opravil"
-#: ../src/argv.cpp:21
+#: src/argv.cpp:22
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "Pokaži zavihek opravil"
-#: ../src/argv.cpp:26
+#: src/argv.cpp:27
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "Pokaži zavihek virov"
-#: ../src/argv.cpp:31
+#: src/argv.cpp:32
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Pokaži zavihek datotečnih sistemov"
-#: ../src/argv.cpp:35
-msgid "Show the application's version"
+#: src/argv.cpp:36
+msgid "Show the application’s version"
msgstr "Pokaži različico programa"
-#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325
+#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
-#: ../src/disks.cpp:370
+#: src/disks.cpp:353
msgid "Directory"
msgstr "Mapa"
-#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:166 ../src/openfiles.cpp:252
+#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/disks.cpp:372
+#: src/disks.cpp:355
msgid "Total"
msgstr "Skupno"
-#: ../src/disks.cpp:373
+#: src/disks.cpp:356
msgid "Free"
msgstr "Prosto"
-#: ../src/disks.cpp:374
+#: src/disks.cpp:357
msgid "Available"
msgstr "Razpoložljivo"
-#: ../src/disks.cpp:375
+#: src/disks.cpp:358
msgid "Used"
msgstr "Uporabljeno"
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: src/interface.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for “%s”"
+msgstr "Izbor barve za »%s«"
+
+#: src/interface.cpp:219 src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "CPE"
+
+#: src/interface.cpp:221
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "CPE%d"
+
+#: src/interface.cpp:374
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
+"Matic Žgur\n"
+"Andraž Tori\n"
+"Tilen Travnik"
+
#. xgettext: ? stands for unknown
-#: ../src/e_date.c:156
+#: src/legacy/e_date.c:156
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../src/e_date.c:163
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Danes, %H:%M"
+#: src/legacy/e_date.c:163
+msgid "Today %l∶%M %p"
+msgstr "Danes %l∶%M %p"
-#: ../src/e_date.c:172
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Včeraj, %H:%M"
+#: src/legacy/e_date.c:172
+msgid "Yesterday %l∶%M %p"
+msgstr "Včeraj, %l∶%M %p"
-#: ../src/e_date.c:184
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a, %H:%M"
+#: src/legacy/e_date.c:184
+msgid "%a %l∶%M %p"
+msgstr "%a %l∶%M %p"
-#: ../src/e_date.c:192
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d. %b, %H:%M"
+#: src/legacy/e_date.c:192
+msgid "%b %d %l∶%M %p"
+msgstr "%b %d %l∶%M %p"
-#: ../src/e_date.c:194
+#: src/legacy/e_date.c:194
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
-#: ../src/gsm_color_button.c:142
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:141
msgid "Fraction"
msgstr "Delež"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:144
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:143
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Odstotek za izbirnike barv v tortnem prikazu"
-#: ../src/gsm_color_button.c:151
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:150
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../src/gsm_color_button.c:152
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:151
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv"
-#: ../src/gsm_color_button.c:153 ../src/gsm_color_button.c:513
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
msgid "Pick a Color"
msgstr "Izbor barve"
-#: ../src/gsm_color_button.c:159
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:158
msgid "Current Color"
msgstr "Trenutna barva"
-#: ../src/gsm_color_button.c:160
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:159
msgid "The selected color"
msgstr "Izbrana barva"
-#: ../src/gsm_color_button.c:167
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:166
msgid "Type of color picker"
msgstr "Vrsta izbirnika barv"
-#: ../src/gsm_color_button.c:435
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Sprejeti so neveljavni podatki o barvi\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:536
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Kliknite za nastavitev barv grafa"
-#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Pick a Color for '%s'"
-msgstr "Izbor barve za '%s'"
-
-#: ../src/interface.cpp:221 ../src/procproperties.cpp:95
-msgid "CPU"
-msgstr "CPE"
-
-#: ../src/interface.cpp:223
-#, c-format
-msgid "CPU%d"
-msgstr "CPE%d"
-
-#: ../src/interface.cpp:374
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
-"Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
-"Tilen Travnik <tilen travnik guest arnes si>\n"
-"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
-
-#: ../src/load-graph.cpp:160
+#: src/load-graph.cpp:157
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
@@ -500,171 +514,180 @@ msgstr[1] "%u sekunda"
msgstr[2] "%u sekundi"
msgstr[3] "%u sekunde"
-#: ../src/load-graph.cpp:375
+#: src/load-graph.cpp:373
msgid "not available"
msgstr "ni na voljo"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:378
+#: src/load-graph.cpp:376
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) od %s"
-#: ../src/lsof.cpp:123
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
-
-#: ../src/lsof.cpp:124
+#: src/lsof.cpp:118
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
-msgstr "'%s' ni veljaven logični izraz, zapisan v jeziku Perl."
-
-#: ../src/lsof.cpp:270
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "%d odprtih datotek"
+msgstr[1] "%d odprta datoteka"
+msgstr[2] "%d odprti datoteki"
+msgstr[3] "%d odprte datoteke"
+
+#: src/lsof.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "%d skladnih odprtih datotek"
+msgstr[1] "%d skladna odprta datoteka"
+msgstr[2] "%d skladni odprti datoteki"
+msgstr[3] "%d skladne odprte datoteke"
+
+#: src/lsof.cpp:245
msgid "Process"
msgstr "Opravilo"
-#: ../src/lsof.cpp:282
+#: src/lsof.cpp:257
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:303
+#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
#. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:305
+#: src/memmaps.cpp:309
msgid "VM Start"
msgstr "Začetek navideznega pomnilnika"
#. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:307
+#: src/memmaps.cpp:311
msgid "VM End"
msgstr "Konec navideznega pomnilnika"
#. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:309
+#: src/memmaps.cpp:313
msgid "VM Size"
msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
-#: ../src/memmaps.cpp:310
+#: src/memmaps.cpp:314
msgid "Flags"
msgstr "Zastavice"
#. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:312
+#: src/memmaps.cpp:316
msgid "VM Offset"
msgstr "Odmik navideznega pomnilnika"
#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:315
+#: src/memmaps.cpp:319
msgid "Private clean"
msgstr "Nespremenjen pomnilnik"
#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:318
+#: src/memmaps.cpp:322
msgid "Private dirty"
msgstr "Spremenjen pomnilnik"
#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:321
+#: src/memmaps.cpp:325
msgid "Shared clean"
msgstr "Spremenjen skupni pomnilnik"
#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:324
+#: src/memmaps.cpp:328
msgid "Shared dirty"
msgstr "nespremenjen skupni pomnilnik"
-#: ../src/memmaps.cpp:326
+#: src/memmaps.cpp:330
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: ../src/memmaps.cpp:436
+#: src/memmaps.cpp:438
msgid "Memory Maps"
-msgstr "Karte pomnilnika"
+msgstr "Zemljevidi pomnilnika"
-#: ../src/memmaps.cpp:448
+#: src/memmaps.cpp:450
#, c-format
-msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "_Karte pomnilnika za opravilo \"%s\" (PID %u):"
+msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
+msgstr "_Karte pomnilnika za opravilo »%s« (PID %u):"
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: src/openfiles.cpp:40
msgid "file"
msgstr "datoteka"
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: src/openfiles.cpp:42
msgid "pipe"
msgstr "cev"
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv6 network connection"
-msgstr "IPv6 omrežna povezava"
+msgstr "omrežna povezava IPv6"
-#: ../src/openfiles.cpp:46
+#: src/openfiles.cpp:46
msgid "IPv4 network connection"
-msgstr "IPv4 omrežna povezava"
+msgstr "omrežna povezava IPv4"
-#: ../src/openfiles.cpp:48
+#: src/openfiles.cpp:48
msgid "local socket"
msgstr "krajevni vtič"
-#: ../src/openfiles.cpp:50
+#: src/openfiles.cpp:50
msgid "unknown type"
msgstr "neznana vrsta"
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:251
+#: src/openfiles.cpp:252
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: ../src/openfiles.cpp:253
+#: src/openfiles.cpp:254
msgid "Object"
msgstr "Predmet"
-#: ../src/openfiles.cpp:337
+#: src/openfiles.cpp:337
#, c-format
-msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "_Datoteke, ki jih je odprlo opravilo \"%s\" (PID %u):"
+msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
+msgstr "_Datoteke, odprte zaradi opravila »%s« (PID %u):"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:5
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr ""
"Velikost in položaj glavnega okna v obliki zapisa (širina, višina, položaj-x "
"in položaj-y)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:11
msgid "Main Window should open maximized"
msgstr "Glavno okno bi moralo biti ob zagonu razpeto."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:18
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Pokaži odvisnosti opravil v drevesnem diagramu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:25
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
-msgstr "Solaris način za odstotek CPE"
+msgstr "Način Solaris za odstotek CPE"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:27
msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
-"mode'."
+"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
+"mode”."
msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča delovanje programa v 'načinu Solaris', kjer je "
-"poraba CPE razdeljena na skupno število enot. V obratnem primeru deluje v "
-"'načinu Irix'."
+"Izbrana možnost omogoča delovanje programa v »načinu Solaris«, kjer je raba "
+"CPE razdeljena na skupno število enot procesorja. V obratnem primeru deluje "
+"v »načinu Irix«."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:34
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgstr "Pokaže diagram delovanja CPE kot naložen diagram"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:35
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
@@ -672,363 +695,405 @@ msgstr ""
"Izbrana možnost določa prikaz diagram delovanja CPE kot naložen diagram "
"namesto črtnega diagrama."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:42
+msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
+msgstr "Pokaže diagram delovanja CPE kot krivuljni diagram"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:43
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
+"as a line chart."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost določa prikaz diagram delovanja CPE kot krivuljni diagram "
+"namesto črtnega diagrama."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:50
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Omogoči/Onemogoči mehko osveževanje"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:57
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Pokaži opozorilo pri med uničevanjem opravila"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:64
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Čas v milisekundah med osvežitvami pogleda opravil"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:70
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Čas v milisekundah med osvežitvami grafov"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:76
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Ali naj bodo prikazani podatki o vseh datotečnih sistemih"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:78
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr ""
"Ali naj bodo prikazani podatki o vseh datotečnih sistemih (vključno z "
-"vrstami kot so 'autofs' in 'procfs'). Uporabno za pridobivanje seznama vseh "
+"vrstami kot so »autofs« in »procfs«). Uporabno za pridobivanje seznama vseh "
"trenutno priklopljenih datotečnih sistemov."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:85
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Čas v milisekundah med osvežitvami seznama naprav"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:95
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "Določi, katera opravila bodo pokazana."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:105
msgid "Saves the currently viewed tab"
-msgstr "Shrani trenutno pogledan zavihek"
+msgstr "Shrani trenutno ogledan zavihek"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:112
msgid "CPU colors"
msgstr "Barve CPE"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:114
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "Vsak vnos je zapisan v obliki (CPE#, šestnajstiška vrednost za barvo)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:121
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Privzeta barva grafa pomnilnika"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:128
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Privzeta barva grafa izmenjevalnega prostora"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:135
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Privzeta barva grafa vhodnega omrežnega prometa"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:142
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Privzeta barva grafa odhodnega omrežnega prometa"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:149
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Pokaži promet omrežne povezave v bitih"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:163
msgid "Process view sort column"
msgstr "Stolpec vrste pogleda opravil"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:170
msgid "Process view columns order"
msgstr "Vrstni red stolpcev pogleda opravil"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:177
msgid "Process view sort order"
msgstr "Vrstni red vrste pogleda opravil"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Width of process 'Name' column"
-msgstr "Širina stolpca 'imena' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:184
+msgid "Width of process “Name” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »imena«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Show process 'Name' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'imena' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:191
+msgid "Show process “Name” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »imena«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Width of process 'User' column"
-msgstr "Širina stolpca 'uporabnika' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:198
+msgid "Width of process “User” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »uporabnika«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Show process 'User' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'uporabnika' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:205
+msgid "Show process “User” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »uporabnika«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Width of process 'Status' column"
-msgstr "Širina stolpca 'stanja' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:212
+msgid "Width of process “Status” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »stanje«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Show process 'Status' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'stanja' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:219
+msgid "Show process “Status” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »stanja«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
-msgstr "Širina stolpca 'navideznega pomnilnika' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:226
+msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »navideznega pomnilnika«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'navideznega pomnilnika' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:233
+msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »navideznega pomnilnika«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
-msgstr "Širina stolpca 'stalnega pomnilnika' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:240
+msgid "Width of process “Resident Memory” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »stalnega pomnilnika«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'stalnega pomnilnika' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:247
+msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »stalnega pomnilnika«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
-msgstr "Širina stolpca 'zapisljivega pomnilnika' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:254
+msgid "Width of process “Writable Memory” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »zapisljivega pomnilnika«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'zapisljivega pomnilnika' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:261
+msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »zapisljivega pomnilnika«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
-msgstr "Širina stolpca 'skupnega pomnilnika' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:268
+msgid "Width of process “Shared Memory” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »skupnega pomnilnika«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'skupnega pomnilnika' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:275
+msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »skupnega pomnilnika«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
-msgstr "Širina stolpca 'pomnilnika strežnika X' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:282
+msgid "Width of process “X Server Memory” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »pomnilnika strežnika X«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'pomnilnika strežnika X' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:289
+msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »pomnilnika strežnika X«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
-#, no-c-format
-msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "Širina stolpca z odstotkom CPE"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:296
+msgid "Width of process “CPU %” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »CPE %«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
-#, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'CPE %'"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:303
+msgid "Show process “CPU %” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »CPE %«"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:310
+msgid "Width of process “CPU Time” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »procesorskega časa«"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:317
+msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »procesorskega časa«"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:324
+msgid "Width of process “Started” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »začeto«"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:331
+msgid "Show process “Started” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »začetega časa«"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:338
+msgid "Width of process “Nice” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »ocene prednostni delovanja«"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:345
+msgid "Show process “Nice” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »ocene prednostni delovanja«"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:352
+msgid "Width of process “PID” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »PID«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid "Width of process 'CPU Time' column"
-msgstr "Širina stolpca 'procesorskega časa' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:359
+msgid "Show process “PID” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »PID«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'procesorskega časa' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:366
+msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »varnosti SELinux«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "Width of process 'Started' column"
-msgstr "Širina stolpca 'časa začetka' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:372
+msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »varnosti SELinux«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid "Show process 'Started' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'začetega časa' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:379
+msgid "Width of process “Command Line” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »ukazne vrstice«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
-msgid "Width of process 'Nice' column"
-msgstr "Širina stolpca 'ocene prednostni delovanja' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:386
+msgid "Show process “Command Line” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »ukazne vrstice«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "Show process 'Nice' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'ocene prednostni delovanja' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:393
+msgid "Width of process “Memory” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »pomnilnika«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "Širina stolpca PID"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:400
+msgid "Show process “Memory” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »pomnilnika«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'PID'"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:407
+msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »čakajočega kanala«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
-msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
-msgstr "Širina stolpca 'varnosti SELinux' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:414
+msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »čakajočega kanala«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'varnosti SELinux' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:421
+msgid "Width of process “Control Group” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »nadzorne skupine«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid "Width of process 'Command Line' column"
-msgstr "Širina stolpca 'ukazne enote' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:428
+msgid "Show process “Control Group” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »nadzorne skupine«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
-msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'ukazne vrstice' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:435
+msgid "Width of process “Unit” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »enote«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid "Width of process 'Memory' column"
-msgstr "Širina stolpca 'pomnilnika' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:442
+msgid "Show process “Unit” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »enote«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
-msgid "Show process 'Memory' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'pomnilnika' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:449
+msgid "Width of process “Session” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »seje«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "Širina stolpca čakajočega kanala"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:456
+msgid "Show process “Session” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »seje«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'čakajočega kanala'"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:463
+msgid "Width of process “Seat” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »večterminalnega odvoda«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
-msgid "Width of process 'Control Group' column"
-msgstr "Širina stolpca 'nadzorne skupine' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:470
+msgid "Show process “Seat” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »večterminalnega odvoda«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'nadzorne skupine' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:477
+msgid "Width of process “Owner” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »lastnika«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
-msgid "Width of process 'Unit' column"
-msgstr "Širina stolpca 'enote' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:484
+msgid "Show process “Owner” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »lastnika«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
-msgid "Show process 'Unit' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'enote' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:491
+msgid "Width of process “Total disk write” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »skupno zapisovaje diska«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid "Width of process 'Session' column"
-msgstr "Širina stolpca 'seje' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:498
+msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »skupno zapisovaje diska«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
-msgid "Show process 'Session' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'seje' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:505
+msgid "Width of process “Total disk read” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »skupno branje diska«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
-msgid "Width of process 'Seat' column"
-msgstr "Širina stolpca 'večterminalnega odvoda' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:512
+msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »skupno branje diska«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
-msgid "Show process 'Seat' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'večterminalnega odvoda' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:519
+msgid "Width of process “Disk read” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »branje diska«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid "Width of process 'Owner' column"
-msgstr "Širina stolpca 'lastnika' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:526
+msgid "Show process “Disk read” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »branje diska«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid "Show process 'Owner' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'lastnika' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:533
+msgid "Width of process “Disk write” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »zapisovanje diska«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid "Width of process 'Priority' column"
-msgstr "Širina stolpca 'prednosti' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:540
+msgid "Show process “Disk write” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »zapisovanje diska«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid "Show process 'Priority' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'prednosti' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:547
+msgid "Width of process “Priority” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »prednosti«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:554
+msgid "Show process “Priority” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »prednosti«"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:565
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Stolpec razvrščanja pogleda diska"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:572
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Način razvrščanja pogleda diska"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:579
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Vrstni red stolpcev pogleda diskov"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid "Width of disk view 'Device' column"
-msgstr "Širina stolpca 'naprave' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:586
+msgid "Width of disk view “Device” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »naprave«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
-msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'naprave' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:593
+msgid "Show disk view “Device” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »naprave«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid "Width of disk view 'Directory' column"
-msgstr "Širina stolpca 'mape' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:600
+msgid "Width of disk view “Directory” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »mape«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
-msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'mape' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:607
+msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »mape«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid "Width of disk view 'Type' column"
-msgstr "Širina stolpca 'vrste' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:614
+msgid "Width of disk view “Type” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »vrste opravila«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
-msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'vrste' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:621
+msgid "Show disk view “Type” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »vrste«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid "Width of disk view 'Total' column"
-msgstr "Širina stolpca 'skupne' porabe pomnilnika opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:628
+msgid "Width of disk view “Total” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »skupne porabe«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
-msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'skupne' porabe pomnilnika opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:635
+msgid "Show disk view “Total” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »skupne porabe pomnilnika«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid "Width of disk view 'Free' column"
-msgstr "Širina stolpca 'prostega' pomnilnika opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:642
+msgid "Width of disk view “Free” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »prostega pomnilnika«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
-msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'prostega' pomnilnika opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:649
+msgid "Show disk view “Free” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »prostega pomnilnika«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
-msgid "Width of disk view 'Available' column"
-msgstr "Širina stolpca 'razpoložljivosti' pomnilnika opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:656
+msgid "Width of disk view “Available” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »razpoložljivosti«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
-msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'razpoložljivosti' pomnilnika opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:663
+msgid "Show disk view “Available” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »razpoložljivosti pomnilnika«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid "Width of disk view 'Used' column"
-msgstr "Širina stolpca 'uporabe' opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:670
+msgid "Width of disk view “Used” column"
+msgstr "Širina stolpca opravila »uporabe«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
-msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
-msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'uporabe' virov opravila"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:677
+msgid "Show disk view “Used” column on startup"
+msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec opravila »uporabe virov«"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:687
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Stolpec razvrščanja pomnilnika"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:694
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Način razvrščanja pomnilnika"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:703
msgid "Open files sort column"
msgstr "Stolpec razvrščanja odprtih datotek"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:710
msgid "Open files sort order"
msgstr "Način razvrščanja odprtih datotek"
-#: ../src/prefsdialog.cpp:181
+#: src/prefsdialog.cpp:168
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../src/procactions.cpp:76
+#: src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
@@ -1037,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"Ni mogoče spremeniti prednosti opravila s PID %d na %d.\n"
"%s"
-#: ../src/procactions.cpp:154
+#: src/procactions.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1047,19 +1112,27 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:76
+#: src/procdialogs.cpp:76
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite uničiti izbrano opravilo “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite uničiti izbrano opravilo »%s« (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: src/procdialogs.cpp:82
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "Ali ste prepričani, da želite končati izbrano opravilo “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite končati izbrano opravilo »%s« (PID: %u)?"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping single process
+#: src/procdialogs.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr ""
+"Ali ste prepričani, da želite zaustaviti izbrano opravilo »%s« (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#: src/procdialogs.cpp:97
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1069,7 +1142,7 @@ msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite uničiti %d izbrani opravili?"
msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite uničiti %d izbrana opravila?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:92
+#: src/procdialogs.cpp:103
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1078,8 +1151,19 @@ msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite končati %d izbrano opravilo?"
msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite končati %d izbrani opravili?"
msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite končati %d izbrana opravila?"
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
+#: src/procdialogs.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite zaustaviti %d izbranih opravil?"
+msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite zaustaviti %d izbrano opravilo?"
+msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite zaustaviti %d izbrani opravili?"
+msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite zaustaviti %d izbrana opravila?"
+
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:99 ../src/procdialogs.cpp:105
+#: src/procdialogs.cpp:119
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1088,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"pa dejanje predstavlja varnostno tveganje. Uničiti je razumljivo le "
"opravila, ki niso odzivna."
-#: ../src/procdialogs.cpp:102
+#: src/procdialogs.cpp:122
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "_Uniči opravila"
@@ -1096,7 +1180,17 @@ msgstr[1] "_Uniči opravilo"
msgstr[2] "_Uniči opravili"
msgstr[3] "_Uniči opravila"
-#: ../src/procdialogs.cpp:108
+#. xgettext: secondary alert message
+#: src/procdialogs.cpp:126
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
+msgstr ""
+"Z vsiljenim končanjem opravila se podatki lahko izgubijo, sesuje se lahko "
+"seja ali pa dejanje predstavlja varnostno tveganje. Vsiljeno končati je "
+"razumljivo le opravila, ki niso odzivna."
+
+#: src/procdialogs.cpp:129
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "_Končaj opravila"
@@ -1104,12 +1198,30 @@ msgstr[1] "_Končaj opravilo"
msgstr[2] "_Končaj opravili"
msgstr[3] "_Končaj opravila"
-#: ../src/procdialogs.cpp:189
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: secondary alert message
+#: src/procdialogs.cpp:133
+msgid ""
+"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
+msgstr ""
+"Zaustavljanje opravil lahko poškoduje podatke, okvari sejo oziroma povzroči "
+"varnostno tveganje. Zaustavljena so lahko le neodzivna opravila."
+
+#: src/procdialogs.cpp:136
+msgid "_Stop Process"
+msgid_plural "_Stop Processes"
+msgstr[0] "_Zaustavi opravila"
+msgstr[1] "_Zaustavi opravilo"
+msgstr[2] "_Zaustavi opravili"
+msgstr[3] "_Zaustavi opravila"
+
+#: src/procdialogs.cpp:218
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
-msgstr "Spremeni prednost opravila “%s” (PID %u)"
+msgstr "Spremeni prednost opravila »%s« (PID %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:192
+#: src/procdialogs.cpp:221
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
@@ -1118,11 +1230,11 @@ msgstr[1] "Spremeni vrstni red prednosti %d opravila"
msgstr[2] "Spremeni vrstni red prednosti %d opravil"
msgstr[3] "Spremeni vrstni red prednosti %d opravil"
-#: ../src/procdialogs.cpp:211
+#: src/procdialogs.cpp:240
msgid "Note:"
msgstr "Opomba:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:212
+#: src/procdialogs.cpp:241
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1130,249 +1242,286 @@ msgstr ""
"Prednost opravila je podana z oceno prednostni delovanja. Nižja vrednost "
"ustreza višji prednosti."
-#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:431
+#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:375 src/util.cpp:414
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:321
+#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:322
msgid "Process Name"
msgstr "Ime opravila"
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:322
+#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:323
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:323
+#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:324
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:324
+#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:325
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Navidezni pomnilnik"
-#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:325
+#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:326
msgid "Resident Memory"
msgstr "Stalni pomnilnik"
-#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:326
+#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:327
msgid "Writable Memory"
msgstr "Zapisljiv pomnilnik"
-#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:327
+#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:328
msgid "Shared Memory"
msgstr "Skupni pomnilnik"
-#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:328
+#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:329
msgid "X Server Memory"
msgstr "Pomnilnik strežnika X"
-#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:330
+#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:331
msgid "CPU Time"
msgstr "Procesorski čas"
-#: ../src/procproperties.cpp:96
-#, c-format
-msgid "%lld second"
-msgid_plural "%lld seconds"
-msgstr[0] "%lld sekund"
-msgstr[1] "%lld sekunda"
-msgstr[2] "%lld sekundi"
-msgstr[3] "%lld sekunde"
-
-#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:331
+#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:332
msgid "Started"
msgstr "Začeto"
-#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:332
+#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:333
msgid "Nice"
msgstr "Ocena prednostni delovanja"
-#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:346
+#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:351
msgid "Priority"
msgstr "Prednost"
-#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:333
+#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:334
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:334
+#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:335
msgid "Security Context"
msgstr "Vsebinska varnost"
-#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:335
+#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:336
msgid "Command Line"
msgstr "Ukazna vrstica"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:338
+#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:339
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Čakajoč kanal"
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:339
+#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:340
msgid "Control Group"
msgstr "Primerjalna skupina"
-#: ../src/procproperties.cpp:214
-msgid "Process Properties"
-msgstr "Lastnosti opravila"
-
-#: ../src/procproperties.cpp:234
+#: src/procproperties.cpp:199
#, c-format
-msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "Lastnosti opravila \"%s\" (PID %u):"
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (PID %u)"
-#: ../src/proctable.cpp:329
+#: src/proctable.cpp:330
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPE"
-#: ../src/proctable.cpp:340
+#: src/proctable.cpp:341
msgid "Unit"
msgstr "Enota"
-#: ../src/proctable.cpp:341
+#: src/proctable.cpp:342
msgid "Session"
msgstr "Seja"
# multiseat = multi-station = multiterminal
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:344
+#: src/proctable.cpp:345
msgid "Seat"
msgstr "Večterminalni odvod"
-#: ../src/proctable.cpp:345
+#: src/proctable.cpp:346
msgid "Owner"
msgstr "Lastnik"
-#: ../src/util.cpp:27
+#: src/proctable.cpp:347
+msgid "Disk read total"
+msgstr "Skupno branje diska"
+
+#: src/proctable.cpp:348
+msgid "Disk write total"
+msgstr "Skupno zapisovanje diska"
+
+#: src/proctable.cpp:349
+msgid "Disk read"
+msgstr "Branje diska"
+
+#: src/proctable.cpp:350
+msgid "Disk write"
+msgstr "Zapisovanje diska"
+
+#: src/util.cpp:27
msgid "Running"
msgstr "Začeto"
-#: ../src/util.cpp:31
+#: src/util.cpp:31
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljeno"
-#: ../src/util.cpp:35
+#: src/util.cpp:35
msgid "Zombie"
msgstr "Zombi"
-#: ../src/util.cpp:39
+#: src/util.cpp:39
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Neprekinljiv"
-#: ../src/util.cpp:43
+#: src/util.cpp:43
msgid "Sleeping"
msgstr "V pripravljenosti"
#. xgettext: weeks, days
-#: ../src/util.cpp:98
+#: src/util.cpp:98
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%ut%ud"
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: ../src/util.cpp:102
+#: src/util.cpp:102
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: ../src/util.cpp:106
+#: src/util.cpp:106
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: ../src/util.cpp:109
+#: src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/util.cpp:163
-#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
-
-#: ../src/util.cpp:164
-#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
-
-#: ../src/util.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
-
-#: ../src/util.cpp:166
-#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
-
-#: ../src/util.cpp:167
-#, c-format
-msgid "%.3g kbit"
-msgstr "%.3g kbitov"
-
-#: ../src/util.cpp:168
-#, c-format
-msgid "%.3g Mbit"
-msgstr "%.3g Mbitov"
-
-#: ../src/util.cpp:169
-#, c-format
-msgid "%.3g Gbit"
-msgstr "%.3g Gbitov"
-
-#: ../src/util.cpp:170
-#, c-format
-msgid "%.3g Tbit"
-msgstr "%.3g Tbitov"
-
-#: ../src/util.cpp:185
-#, c-format
-msgid "%u bit"
-msgid_plural "%u bits"
-msgstr[0] "%u bitov"
-msgstr[1] "%u bit"
-msgstr[2] "%u bita"
-msgstr[3] "%u biti"
-
-#: ../src/util.cpp:186
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u bajtov"
-msgstr[1] "%u bajt"
-msgstr[2] "%u bajta"
-msgstr[3] "%u bajti"
-
-#: ../src/util.cpp:229
+#: src/util.cpp:173
msgid "Very High Priority"
msgstr "Zelo visoka prednost"
-#: ../src/util.cpp:231
+#: src/util.cpp:175
msgid "High Priority"
msgstr "Visoka prednost"
-#: ../src/util.cpp:233
+#: src/util.cpp:177
msgid "Normal Priority"
msgstr "Običajna prednost"
-#: ../src/util.cpp:235
+#: src/util.cpp:179
msgid "Low Priority"
msgstr "Nizka prednost"
-#: ../src/util.cpp:237
+#: src/util.cpp:181
msgid "Very Low Priority"
msgstr "Zelo nizka prednost"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:629
+#: src/util.cpp:610
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgid "%.1f KiB"
+#~ msgstr "%.1f KiB"
+
+#~ msgid "%.1f MiB"
+#~ msgstr "%.1f MiB"
+
+#~ msgid "%.1f GiB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
+
+#~ msgid "%.1f TiB"
+#~ msgstr "%.1f TiB"
+
+#~ msgid "%.3g kbit"
+#~ msgstr "%.3g kbitov"
+
+#~ msgid "%.3g Mbit"
+#~ msgstr "%.3g Mbitov"
+
+#~ msgid "%.3g Gbit"
+#~ msgstr "%.3g Gbitov"
+
+#~ msgid "%.3g Tbit"
+#~ msgstr "%.3g Tbitov"
+
+#~ msgid "%u bit"
+#~ msgid_plural "%u bits"
+#~ msgstr[0] "%u bitov"
+#~ msgstr[1] "%u bit"
+#~ msgstr[2] "%u bita"
+#~ msgstr[3] "%u biti"
+
+#~ msgid "%u byte"
+#~ msgid_plural "%u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u bajtov"
+#~ msgstr[1] "%u bajt"
+#~ msgstr[2] "%u bajta"
+#~ msgstr[3] "%u bajti"
+
+#~ msgctxt "Window title for "
+#~ msgid "Search for Open Files"
+#~ msgstr "Iskanje odprtih datotek"
+
+#~ msgctxt "Menu item to Open "
+#~ msgid "Search for Open Files"
+#~ msgstr "Poišči odprte datoteke"
+
+#~ msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+#~ msgid "Search for Open Files"
+#~ msgstr "Iskanje odprtih datotek"
+
+#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+#~ msgid "Search for Open Files"
+#~ msgstr "Iskanje odprtih datotek"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Napaka"
+
+#~ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
+#~ msgstr "'%s' ni veljaven logični izraz, zapisan v jeziku Perl."
+
+#~ msgid "%lld second"
+#~ msgid_plural "%lld seconds"
+#~ msgstr[0] "%lld sekund"
+#~ msgstr[1] "%lld sekunda"
+#~ msgstr[2] "%lld sekundi"
+#~ msgstr[3] "%lld sekunde"
+
+#~ msgid "_Name contains:"
+#~ msgstr "_Ime vsebuje:"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Najdi"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Počisti"
+
+#~ msgid "S_earch results:"
+#~ msgstr "Zadetki i_skanja:"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Zapri"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Pomo_č"
+
+#~ msgid "Process Properties"
+#~ msgstr "Lastnosti opravila"
+
+#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+#~ msgstr "Lastnosti opravila \"%s\" (PID %u):"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Show processor usage graph"
#~ msgstr "Pokaži izraz na diagramu"
@@ -1387,9 +1536,6 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "Po_gled"
-#~ msgid "_Stop Process"
-#~ msgstr "_Zaustavi opravilo"
-
#~ msgid "Stop process"
#~ msgstr "Zaustavi opravilo"
@@ -1469,14 +1615,6 @@ msgstr "%s/s"
#~ "0 za podrobnosti o sistemu, 1 za seznam virov in 2 za vire in 3 za seznam "
#~ "diskov"
-#~ msgid ""
-#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
-#~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Z vsiljenim končanjem opravila se podatki lahko izgubijo, sesuje se lahko "
-#~ "seja ali pa dejanje predstavlja varnostno tveganje. Vsiljeno končati je "
-#~ "razumljivo le opravila, ki niso odzivna."
-
#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
#~ msgstr "Povprečna obremenitev zadnjih 1, 5, 15 minut: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
@@ -1501,9 +1639,6 @@ msgstr "%s/s"
#~ msgid "Search for _Open Files"
#~ msgstr "Poišči _odprte datoteke"
-#~ msgid "Search for open files"
-#~ msgstr "Iskanje odprtih datotek"
-
#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "Končaj program"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]