[gnumeric] Update German translation



commit 03bbd2c5ecfbb67bc16fb29d3227a64d70e2efce
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Wed Dec 27 15:29:32 2017 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 3457 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1740 insertions(+), 1717 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 27c155c..58797c9 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -46,10 +46,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-21 16:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-21 20:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-05 00:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-27 00:55+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -57,10 +57,10 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
 
 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
-#: ../src/func-builtin.c:501
+#: ../src/func-builtin.c:508
 msgid "Gnumeric"
 msgstr "Gnumeric"
 
@@ -69,7 +69,7 @@ msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Tabellenkalkulation"
 
 #. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:318
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:228
 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
 msgstr "Gnumeric Tabellenkalkulation"
 
@@ -115,21 +115,21 @@ msgstr "Das Gnumeric-Team"
 msgid "Parse error while reading Applix file."
 msgstr "Fehler beim Einlesen der Applix-Datei."
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:322
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:321
 msgid "Missing characters for character encoding"
 msgstr "Fehlende Zeichen für die Zeichenkodierung"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:326
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:325
 #, c-format
 msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
 msgstr "Ungültige Zeichen für Kodierung »%c%c«"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1202
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
 #, c-format
 msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
 msgstr "Ausdruck hat nicht mit »=« begonnen? »%s«"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1213
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
 #, c-format
 msgid ""
 "%s!%s : unable to parse '%s'\n"
@@ -150,32 +150,32 @@ msgstr "Import von Applix-Dateien der Version 4.[234]"
 msgid "Applix (*.as)"
 msgstr "Applix (*.as)"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7222
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13638 ../src/xml-sax-read.c:3473
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7221
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13875 ../src/xml-sax-read.c:3471
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Datei wird gelesen …"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:174
+#: ../plugins/dif/dif.c:183
 #, c-format
 msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
 msgstr "Syntaxfehler in Zeile %d. Der Fehler wird ignoriert."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:196
+#: ../plugins/dif/dif.c:205
 #, c-format
 msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
 msgstr "Unbekannter Wertetyp »%s« in Zeile %d. Der Fehler wird ignoriert."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:235
+#: ../plugins/dif/dif.c:244
 #, c-format
 msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
 msgstr "Unbekannter Datenwert »%s« in Zeile %d. Der Fehler wird ignoriert."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:242
+#: ../plugins/dif/dif.c:251
 #, c-format
 msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
 msgstr "Unbekannter Wertetyp »%d« in Zeile %d. Der Fehler wird ignoriert."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:251
+#: ../plugins/dif/dif.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "Die DIF-Datei überschreitet die Höchstzahl von %d Zeilen.\n"
 "Die verbleibenden Zeilen werden ignoriert."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:255
+#: ../plugins/dif/dif.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
@@ -193,26 +193,25 @@ msgstr ""
 "Die DIF-Datei überschreitet die Höchstzahl von %d Spalten.\n"
 "Die verbleibenden Spalten werden ignoriert."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:269
+#: ../plugins/dif/dif.c:278
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
 msgstr "Unerwartetes Dateiende in Zeile %d während des Lesens der Kopfzeilen."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:273
+#: ../plugins/dif/dif.c:282
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
 msgstr "Unerwartetes Dateiende in Zeile %d während des Lesens der Daten."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:293
+#: ../plugins/dif/dif.c:302
 msgid "Error while reading DIF file."
 msgstr "Fehler beim Lesen der DIF-Datei."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
-#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:233
+#: ../plugins/dif/dif.c:323 ../plugins/paradox/paradox.c:311
 msgid "Cannot get default sheet."
 msgstr "Das Vorgabeblatt ist nicht verfügbar."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:363
+#: ../plugins/dif/dif.c:372
 msgid "Error while saving DIF file."
 msgstr "Fehler beim Speichern der DIF-Datei."
 
@@ -261,7 +260,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
 msgstr "Ungültiger Inhalt des Elements »ss:data«. »%s« wurde empfangen"
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13802 ../src/xml-sax-read.c:3490
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:14039 ../src/xml-sax-read.c:3488
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "Das XML-Dokument ist nicht wohlgeformt!"
 
@@ -319,50 +318,49 @@ msgstr ""
 "OLE-Verknüpfungen werden noch nicht unterstützt.\n"
 "Der Name »%s« geht verloren.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6347
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6346
 msgid "external references"
 msgstr "externe Bezüge"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6386
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6385
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Kein Passwort angegeben"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6139 ../src/print-info.c:670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6197 ../src/print-info.c:670
 msgid "TAB"
 msgstr "TABULATOR"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6185 ../src/print-info.c:671
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6243 ../src/print-info.c:671
 msgid "PAGE"
 msgstr "SEITE"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6192 ../src/print-info.c:672
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6250 ../src/print-info.c:672
 msgid "PAGES"
 msgstr "SEITEN"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6171 ../src/print-info.c:673
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6229 ../src/print-info.c:673
 msgid "DATE"
 msgstr "DATUM"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6178 ../src/print-info.c:674
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6236 ../src/print-info.c:674
 msgid "TIME"
 msgstr "ZEIT"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6219
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6226 ../src/main-application.c:80
-#: ../src/main-application.c:86 ../src/main-application.c:92
-#: ../src/main-application.c:98 ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6277
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6284 ../src/print-info.c:675
+#: ../src/ssgrep.c:75
 msgid "FILE"
 msgstr "DATEI"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6217
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6222 ../src/print-info.c:676
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6275
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6280 ../src/print-info.c:676
 msgid "PATH"
 msgstr "PFAD"
 
@@ -372,7 +370,7 @@ msgstr "ZELLE"
 
 #. ???
 #: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:708
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6270 ../src/print-info.c:678
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6328 ../src/print-info.c:678
 msgid "TITLE"
 msgstr "TITEL"
 
@@ -406,11 +404,11 @@ msgstr[1] ""
 "Beim Speichern wird Inhalt verloren gehen. Dieses Format unterstützt nur %u "
 "Zeilen, aber das Arbeitsbuch hat %d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6575
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6578
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "Datenstrom »Book« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6597
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6600
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "Datenstrom »Workbook« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
 
@@ -418,7 +416,7 @@ msgstr "Datenstrom »Workbook« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
 msgid "Broken function"
 msgstr "Fehlerhafte Funktion"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:595
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
@@ -490,21 +488,21 @@ msgstr "Erweiterte Eigenschaften werden gelesen …"
 msgid "Reading custom properties..."
 msgstr "Benutzerdefinierte Eigenschaften werden gelesen …"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:359
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:373
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for node %s"
 msgstr "Ungültige Zahl »%s« für Knoten %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:474
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:485
 #, c-format
 msgid "Unknown color '%s'"
 msgstr "Unbekannte Farbe »%s«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3161
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3232
 msgid "Dropping missing object"
 msgstr "Fehlendes Objekt wird verworfen"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3164
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3235
 #, c-format
 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
 msgstr "Objekt mit unvollständigem Anker »%2x« wird verworfen"
@@ -522,215 +520,215 @@ msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
 msgstr ""
 "Ungültige Schlüsselfeldgruppe für Feld »%s« wird übersprungen, weil : %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:362
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:379
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
 msgstr "»%s« ist beschädigt!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:454
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:471
 #, c-format
 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
 msgstr "Unbekannter Aufzählungswert »%s« für Attribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:497 ../plugins/excel/xlsx-read.c:556
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:647
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:514 ../plugins/excel/xlsx-read.c:573
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:664
 #, c-format
 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
 msgstr "Zahl »%s« außerhalb des zulässigen Bereichs für Attribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:501 ../plugins/excel/xlsx-read.c:560
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:655
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:518 ../plugins/excel/xlsx-read.c:577
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:672
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ungültige Ganzzahl »%s« für Attribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:526
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
 #, c-format
 msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s"
 msgstr ""
 "Vorzeichenlose Ganzzahl »%s« außerhalb des zulässigen Bereichs für Attribut "
 "%s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:547
 #, c-format
 msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ungültige vorzeichenlose Ganzzahl »%s« für Attribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:586
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:603
 #, c-format
 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ungültige RRGGBB-Farbe »%s« für Attribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:617
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:634
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ungültige Zahl »%s« für Attribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:681
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:698
 #, c-format
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ungültige Zellenposition »%s« für Attribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:704
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:721
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ungültiger Bereich »%s« für Attribut »%s«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:778
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:795
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1287
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1365
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
 msgstr "Ungültiges Attribut »%s«, unbekannte Einheit %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:783 ../plugins/excel/xlsx-read.c:790
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:800 ../plugins/excel/xlsx-read.c:807
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1292
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
 msgstr "Ungültiges Attribut »%s«, Abstand wurde erwartet, »%s« wurde empfangen"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:983
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1032
 #, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
 msgstr "Unbekannte Themenfarbe %d"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1129
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1178
 #, c-format
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "Zahlenformatkennung »%s« ist unbekannt"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1223 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3311
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1272 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3368
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "Ungültige Farbe »%s« für Attribut rgb"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1253 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1262
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1302 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1311
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr "Unbekannter Stil-Eintrag »%d«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1271
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1320
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr "Unbekannter Stil-Teileintrag »%d«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1300
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1349
 #, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "sst-Referenz »%s« ist ungültig"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1467
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1516
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "Ungültige Zelle %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1601
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1650
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr ""
 "Spalteninformation, die erstes oder letztes nicht festlegt, wird ignoriert."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1738
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1787
 #, c-format
 msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr "Papier aus XLSX-Datei: %ipt⨉%ipt"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1742
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1791
 #, c-format
 msgid "Paper from XLSX file, #%i"
 msgstr "Papier aus XLSX-Datei: #%i"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2200
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2841
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2252
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2885
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Prüfung auf ungültige Daten wird ignoriert, weil: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2723
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2775
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "Unbehandelte bedingte Formatierung des Typs »%s« wird ignoriert"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3128
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3185
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Typ des Hyperlinks ist unbekannt"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3171
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3228
 #, c-format
 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
 msgstr ""
 "Die nicht interpretierbare Erweiterung »ext« wurde im Namensraum »%s« "
 "gefunden"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3180
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3237
 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
 msgstr ""
 "Die nicht interpretierbare Erweiterung »ext« wurde mit fehlendem Namensraum "
 "gefunden"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3642
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3699
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Blatt ohne Namen wird ignoriert"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3714
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3783
 #, c-format
 msgid "Failed to define name: %s"
 msgstr "Name konnte nicht definiert werden: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3776
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3845
 msgid "Unable to resolve external relationship"
 msgstr "Es ist nicht möglich, die externe Beziehung aufzulösen"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3970
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4039
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "Fehlende Stückkennung für Blatt »%s«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3995
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4064
 #, c-format
 msgid "Reading sheet '%s'..."
 msgstr "Blatt »%s« wird gelesen …"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4003
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4072
 msgid "Reading comments..."
 msgstr "Kommentare werden gelesen …"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5143
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5213
 msgid "Reading shared strings..."
 msgstr "Gemeinsame Zeichenketten werden gelesen …"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5152
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5222
 msgid "Reading theme..."
 msgstr "Thema wird gelesen …"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5161
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5231
 msgid "Reading styles..."
 msgstr "Stile werden gelesen …"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5166
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5236
 msgid "Reading workbook..."
 msgstr "Arbeitsbuch wird gelesen …"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5176
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5246
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "Es wurde kein Arbeitsbuch-Datenstrom gefunden."
 
 #. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:309
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:308
 msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
 msgstr "3D-Zellenbereich kann nicht in XLOPER umgewandelt werden."
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:350
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:349
 #, c-format
 msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
 msgstr "Nicht unterstützter GnmValue-Typ (%d)"
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:609
 #: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:886
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:635
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:634
 #, c-format
 msgid ""
 "Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
@@ -739,12 +737,12 @@ msgstr ""
 "Funktion %s aus XLL/DLL/SO-Datei %s wird mit einer Funktion gleichen Namens "
 "aus der XLL/DLL/SO-Datei %s überschrieben."
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:644
 #, c-format
 msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
 msgstr "Funktion »%s« konnte in XLL/DLL/SO %s nicht gefunden werden.\n"
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:695
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:694
 #, c-format
 msgid ""
 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
@@ -757,7 +755,7 @@ msgstr ""
 "Typzeichenkette[obligatorisch]). Sie haben %d in einigen aus der XLL/DLL/SO-"
 "Datei %s geladenen Funktionen angegeben."
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:701
 msgid ""
 "Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
 "strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
@@ -766,22 +764,22 @@ msgstr ""
 "Zeichenketten sein (DLL-Name[ignoriert],exportierter Name[obligatorisch],"
 "Typzeichenkette[obligatorisch])."
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:930
 msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
 msgstr ""
 "Das dynamische Laden von Modulen wird auf diesem System nicht unterstützt."
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:943
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:942
 #, c-format
 msgid "Unable to open module file \"%s\"."
 msgstr "Moduldatei »%s« kann nicht geöffnet werden."
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:948
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:947
 #, c-format
 msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
 msgstr "Modul »%s« enthält kein (»register_actual_excel4v«-Symbol)."
 
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:991
 #, c-format
 msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."
 msgstr ""
@@ -789,7 +787,7 @@ msgstr ""
 "gefunden."
 
 #. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
-#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
+#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:995
 #, c-format
 msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
 msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
@@ -909,59 +907,59 @@ msgstr "Zinsberechnung"
 #. Merriam-Webster dictionary
 #. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
 #. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
 msgid "Tishri"
 msgstr "Tishri"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
 msgid "Heshwan"
 msgstr "Heshwan"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:112
 msgid "Kislev"
 msgstr "Kislev"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Tebet"
 msgstr "Tebet"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Shebat"
 msgstr "Shebat"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Adar"
 msgstr "Adar"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Nisan"
 msgstr "Nisan"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Iyar"
 msgstr "Iyar"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Sivan"
 msgstr "Sivan"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Tammuz"
 msgstr "Tammuz"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Ab"
 msgstr "Ab"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Elul"
 msgstr "Elul"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Adar I"
 msgstr "Adar I"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Adar II"
 msgstr "Adar II"
 
@@ -979,39 +977,39 @@ msgstr "Funktionen zur Manipulation hebräischer Daten"
 #. * reference of the top and leftmost cell visible in the
 #. * window, based on the current scrolling position.
 #.
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1364 ../plugins/fn-info/functions.c:1380
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
 msgid "Unimplemented"
 msgstr "Nicht implementiert"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1388
 msgid "Unknown version"
 msgstr "Unbekannte Version"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1390
 #, c-format
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s Version %s"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:876
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2350
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3801
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1405 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:883
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2357
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2365 ../src/wbc-gtk-actions.c:3801
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1405
 msgid "Manual"
 msgstr "Benutzerhandbuch"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1415
 msgid "Unknown system"
 msgstr "Unbekanntes System"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1431
 msgid "Unknown info_type"
 msgstr "Unbekannter Infotyp"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1692
 msgid "Invalid number of arguments"
 msgstr "Ungültige Anzahl an Argumenten"
 
@@ -1027,7 +1025,7 @@ msgstr "Funktionen für die Überprüfung von Werten, Zellen und mehr"
 msgid "Information"
 msgstr "Informationen"
 
-#: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
+#: ../plugins/fn-logical/functions.c:115
 msgid "Type Mismatch"
 msgstr "Unterschiedliche Typen"
 
@@ -1039,7 +1037,7 @@ msgstr "Logische Funktionen"
 msgid "Functions for manipulating truth values"
 msgstr "Funktionen zur Manipulation von Wahrheitswerten"
 
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:509
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:516
 msgid "Logic"
 msgstr "Logisch"
 
@@ -1063,7 +1061,7 @@ msgstr "Mathematische Funktionen"
 msgid "Mathematical Functions"
 msgstr "Mathematische Funktionen"
 
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:496
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:503
 msgid "Mathematics"
 msgstr "Mathematik"
 
@@ -1094,7 +1092,7 @@ msgstr ""
 "Statistische Funktionen mit Namens- und Sprachkonventionen des R-Projekts"
 
 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2241
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
 msgid "Statistics"
@@ -1109,8 +1107,8 @@ msgid "Functions for generating random numbers"
 msgstr "Funktionen zum Erzeugen von Zufallszahlen"
 
 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:778
-#: ../src/tools/random-generator.c:781
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:777
+#: ../src/tools/random-generator.c:780
 msgid "Random Numbers"
 msgstr "Zufallszahlen"
 
@@ -1123,8 +1121,8 @@ msgid "Functions for manipulating strings"
 msgstr "Funktionen zur Manipulation von Zeichenketten"
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1707
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865 ../src/dialogs/dialog-search.c:152
+#: ../src/func.c:938
 msgid "String"
 msgstr "Zeichenkette"
 
@@ -1136,37 +1134,37 @@ msgstr "Zeitreihenanalyse-Funktionen"
 msgid "Time Series Analysis"
 msgstr "Zeitreihenanalyse"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:159
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:158
 msgid "Too much data returned"
 msgstr "Zu viele Daten geliefert"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:169
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:168
 msgid "Can't obtain data"
 msgstr "Daten können nicht eingeholt werden"
 
 #. FIXME: pass a pointer to parent window
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:263
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:262
 msgid "Database Connection"
 msgstr "Datenbankverbindung"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:364
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:363
 #, c-format
 msgid "Error: could not open connection to %s"
 msgstr "Fehler: Die Verbindung mit %s konnte aufgebaut werden"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:408
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:407
 msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
 msgstr "Format: ausfSQL(dsn,Benutzer,Passwort,SQL)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:428 ../plugins/gda/plugin-gda.c:507
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:427 ../plugins/gda/plugin-gda.c:506
 msgid "More than one statement in SQL string"
 msgstr "Mehr als eine Anweisung in einer SQL-Zeichenkette"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:485
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:484
 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
 msgstr "Format: DBTabellelesen(dsn,Benutzer,Passwort,Tabelle)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:536 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:535 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
 #, c-format
 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
 msgstr ""
@@ -1182,12 +1180,12 @@ msgstr ""
 msgid "Data Bases..."
 msgstr "Datenbanken …"
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:145 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:145
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:144 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:144
 #, c-format
 msgid "Only linear programs are handled."
 msgstr "Es werden nur lineare Programme akzeptiert."
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:356
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:355
 msgid "Writing glpk file..."
 msgstr "glpk-Datei wird gespeichert …"
 
@@ -1196,17 +1194,17 @@ msgstr "glpk-Datei wird gespeichert …"
 msgid "The GLPK exporter is not available."
 msgstr "Der GLPK-Exporter ist nicht verfügbar."
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:371
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:535
 #, c-format
 msgid "Failed to create file for solution"
 msgstr "Datei für die Lösung konnte nicht angelegt werden."
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:380
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:544
 #, c-format
 msgid "Failed to create file for sensitivity report"
 msgstr "Datei für den Empfindlichkeitsbericht konnte nicht angelegt werden."
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:438 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:427
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:602 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "The %s program was not found.  You can either install it or use another "
@@ -1252,16 +1250,16 @@ msgstr "Erlaubt GNOME, Glossare im .po-Dateiformat zu speichern"
 msgid "Gnome Glossary PO file format"
 msgstr "GNOME .po-Glossar-Dateiformat"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:119
+#: ../plugins/html/html_read.c:118
 msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
 msgstr "[Warnung: Ungültige Zeichenkette wurde entfernt.]"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:158
+#: ../plugins/html/html_read.c:157
 #, c-format
 msgid "[see sheet %s]"
 msgstr "[siehe Blatt %s]"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:159
+#: ../plugins/html/html_read.c:158
 msgid ""
 "The original html file is\n"
 "using nested tables."
@@ -1269,7 +1267,7 @@ msgstr ""
 "Die originale HTML-Datei\n"
 "verwendet verschachtelte Tabellen."
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:573
+#: ../plugins/html/html_read.c:572
 msgid "Unable to parse the html."
 msgstr "Die HTML-Syntax konnte nicht interpretiert werden."
 
@@ -1342,7 +1340,7 @@ msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 msgid "The LPSolve exporter is not available."
 msgstr "Der LPSolve-Exporter ist nicht verfügbar."
 
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:330
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
 msgid "Writing lpsolve file..."
 msgstr "lpsolve-Datei wird gespeichert …"
 
@@ -1362,86 +1360,86 @@ msgstr "LPSolve Linearer Programmlöser"
 msgid "LPSolve"
 msgstr "LPSolve"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:193
+#: ../plugins/mps/mps.c:192
 msgid "Program Name"
 msgstr "Programmname"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:222
+#: ../plugins/mps/mps.c:221
 msgid "Invalid line in ROWS section"
 msgstr "Ungültige Zeile im ROWS-Abschnitt der Datei"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:231
+#: ../plugins/mps/mps.c:230
 #, c-format
 msgid "Duplicate rows name %s"
 msgstr "Zeilenname %s duplizieren"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:249
+#: ../plugins/mps/mps.c:248
 msgid "Duplicate objective row"
 msgstr "Zielzeile duplizieren"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:259
+#: ../plugins/mps/mps.c:258
 #, c-format
 msgid "Invalid row type %s"
 msgstr "Ungültiger Zeilentyp %s"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:273
+#: ../plugins/mps/mps.c:272
 msgid "Missing objective row"
 msgstr "Zielzeile fehlt"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:298
+#: ../plugins/mps/mps.c:297
 msgid "Invalid marker"
 msgstr "Ungültige Markierung"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:348
+#: ../plugins/mps/mps.c:347
 #, c-format
 msgid "Invalid row name, %s, in columns"
 msgstr "Ungültiger Zeilenname, %s, in Spalten"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:415
+#: ../plugins/mps/mps.c:414
 #, c-format
 msgid "Invalid bounds type %s"
 msgstr "Ungültiger Grenztyp %s"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:431
+#: ../plugins/mps/mps.c:430
 #, c-format
 msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
 msgstr "Ungültiger Spaltenname, %s, in Grenzen"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:475
+#: ../plugins/mps/mps.c:474
 #, c-format
 msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
 msgstr "Ungültiger Zeilenname, %s, inm rhs/ranges-Abschnitt"
 
 #. ----------------------------------------
-#: ../plugins/mps/mps.c:592 ../src/tools/gnm-solver.c:1792
+#: ../plugins/mps/mps.c:591 ../src/tools/gnm-solver.c:1799
 msgid "Constraint"
 msgstr "Einschränkung"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1568
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1613 ../src/tools/gnm-solver.c:1657
+#: ../plugins/mps/mps.c:592 ../plugins/mps/mps.c:654
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1921
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:220 ../src/tools/gnm-solver.c:1575
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1620 ../src/tools/gnm-solver.c:1664
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:1569
+#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/tools/gnm-solver.c:1576
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1658
+#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/tools/gnm-solver.c:1665
 msgid "Limit"
 msgstr "Grenze"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236
+#: ../plugins/mps/mps.c:652 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:235
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:675
+#: ../plugins/mps/mps.c:674
 msgid "Objective function"
 msgstr "Zielfunktion"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:724
+#: ../plugins/mps/mps.c:723
 msgid "Error while reading MPS file."
 msgstr "Fehler beim Lesen der MPS-Datei."
 
@@ -1457,12 +1455,12 @@ msgstr "Liest LP-Programme, die im MPS-Format (*.mps) gespeichert sind"
 msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
 msgstr "Linear- und Integer-Programm (*.mps) Dateiformat"
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:100
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:104
 #, c-format
 msgid "This solver does not handle discrete variables."
 msgstr "Dieser Löser kann nicht mit diskreten Variablen umgehen."
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:107
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:111
 #, c-format
 msgid "This solver does not handle equality constraints."
 msgstr "Dieser Löser kann nicht mit Gleichheits-Nebenbedingungen umgehen."
@@ -1554,7 +1552,7 @@ msgid "Unable to open '%s'."
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden."
 
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1131
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8453
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8564
 #, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden."
@@ -1583,30 +1581,30 @@ msgstr "Verweis auf unbekanntes externes Arbeitsbuch »%s« wird ignoriert"
 msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
 msgstr "Unbekannter Textstil »%s« wurde gefunden!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2242
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2286
 #, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgstr "»%s« kann nicht verarbeitet werden (»%s«)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2340
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3855
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2384
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3899
 #, c-format
 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
 msgstr "Nicht unterstützter Formeltyp wurde gefunden: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2346
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3862
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2390
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3906
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "Ausdruck »%s« beginnt mit keinem bekannten Zeichen"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2385
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5216
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5228 ../src/ssgrep.c:352
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2429
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5249
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5261 ../src/ssgrep.c:352
 msgid "cell"
 msgstr "Zelle"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2775
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2819
 #, c-format
 msgid ""
 "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
@@ -1614,12 +1612,12 @@ msgstr ""
 "Die Überprüfungsbedingung »%s« wird nicht unterstützt. Sie wurde zu »%s« "
 "abgeändert."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2824
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2868
 #, c-format
 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
 msgstr "Nicht definierter Überprüfungsstil wurde gefunden: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2850
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2894
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
@@ -1628,120 +1626,111 @@ msgstr ""
 "Nicht unterstützte Überprüfungsbedingung entdeckt: »%s« mit Basisadresse: "
 "»%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3516
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3560
 #, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "Unbekannte Bedingung »%s« wurde gefunden, wird ignoriert."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3598
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3642
 #, c-format
 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
 msgstr "Spalteninformation ab Spalte %i wird ignoriert"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3702
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4096
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3746
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4140
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr "Inhalt überschreitet die maximal unterstützte Anzahl von (%i) Reihen"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3847
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6253
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3891
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6311
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Ausdruck fehlt"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4074
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4118
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "Ungültiger Datenfeldausdruck gibt die Spaltenanzahl nicht an."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4077
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4121
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "Ungültiger Datenfeldausdruck gibt die Zeilenanzahl nicht an."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4088
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4132
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr "Inhalt überschreitet die maximal unterstützte Anzahl von (%i) Spalten."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4271
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
-msgid ""
-"Left click once to follow this link.\n"
-"Middle click once to select this cell"
-msgstr ""
-"Einmal links klicken, um dem Verweis zu folgen.\n"
-"Mittelklick, um diese Zelle auszuwählen."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4404
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4462
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr "Unbenannter Linienstil gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4422
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4480
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr "Unbekannter Bild-Füllungsstil gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4424
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4482
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
 msgstr "Für Bild-Füllungsstil »%s« wurde kein Bild angegeben."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4461
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4467
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4519
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4525
 #, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "Farbe des Farbverlaufs kann nicht verarbeitet werden: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4487
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4545
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr "Unbenannter Stil des Farbverlaufs wurde gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4508
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4566
 #, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "Schraffurfarbe konnte nicht verarbeitet werden: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4582
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4640
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr "Unbenannte Schraffur gefunden!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4723
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4781
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr "Doppelter Standard-Spalten-Stil gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4739
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4797
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Doppelter Standard-Zeilen-Stil gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4774
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4832
 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
 msgstr "Doppelter voreingestellter Diagramm/Grafik-Stil gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5241
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5299
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr "Unbekannter Stil des Datums wird ignoriert."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5629
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5687
 #, c-format
 msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
 msgstr "Beschädigte Datei: Unbekannter Zahlenformatbedingung [%s]."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5647
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5705
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr "Beschädigte Datei: Unbekannter Zahlenstil wird ignoriert."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5669
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5727
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr "Diese Datei scheint beschädigt zu sein, benötigte Formate fehlen."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5738
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5796
 #, c-format
 msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr "Papier aus ODF-Datei: %ipt⨉%ipt"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5950
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6008
 msgid "Missing page layout identifier"
 msgstr "Fehlender Name des Seiten-Layouts"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5977
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6035
 msgid ""
 "Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
 "style is ignored."
@@ -1750,35 +1739,35 @@ msgstr ""
 "Stil wird ignoriert."
 
 #. For OOO_VER_1 this may be acceptable
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6002
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6060
 msgid "Master page style without page layout encountered!"
 msgstr "Hauptseitenstil wurde ohne Seitenstil gefunden!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6008
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6066
 msgid "Master page style without name encountered!"
 msgstr "Hauptseitenstil ohne Name wurde gefunden!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6301
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6359
 #, c-format
 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
 msgstr "Unbekannter Gnumeric-Randstil »%s« wurde gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6640
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6698
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "Unbekannter Unterbrechungstyp »%s« wird auf Standard NONE gesetzt"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6725
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6783
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "Reiterfarbe »%s« kann nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6736
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6794
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "Reiter-Textfarbe »%s« kann nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7257
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7326
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1787,36 +1776,36 @@ msgstr ""
 "Unbekannter Interpolationstyp wurde gefunden: %s, kubischer Bezier-Spline "
 "wird stattdessen verwendet."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7266
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7335
 #, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "Unbekannter Interpolationstyp wurde gefunden: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7771
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7870
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "Ausdruck »%s« @ »%s« ist keine Zellenreferenz"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7787
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7886
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
 msgstr "Ausdruck »%s« hat ungültigen Namensraum"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7850
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7961
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Ungültiger DB-Bereich »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7884
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7995
 msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
 msgstr "Gnumeric unterstützt keine Autofilter-Bedingungen mit »OR«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8081
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8192
 #, c-format
 msgid "Moving sheet object from column %i and row %i"
 msgstr "Blattobjekt wird von Spalte %i und Zeile %i verschoben"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8146
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8257
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1825,14 +1814,14 @@ msgstr ""
 "Die Objektlinien des Blatts von Gnumeric unterstützen keinen angehefteten "
 "Text. Der Text »%s« wurde verworfen."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8180
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8219
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8291
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8330
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
 msgstr ""
 "Ungültiges Attribut »form:value«, Zahl wurde erwartet, »%s« wurde empfangen"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8185
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8296
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1841,17 +1830,17 @@ msgstr ""
 "Ungültiger Werttyp »%s« aus dem »form:value«-Attribut im Element »form:value-"
 "range«."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8638
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8749
 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
 msgstr ""
 "Die manuelle Position für die Diagrammkomponente kann nicht bestimmt werden!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8900
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9028
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr "Nicht genug Daten im übergebenen Bereich (%s) für alle Abfragen"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9573
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9755
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
@@ -1859,56 +1848,56 @@ msgstr ""
 "Gnumeric unterstützt nicht-automatische Regressionsgleichungen nicht. "
 "Automatische Gleichungen werden stattdessen verwendet."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9592
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9774
 #, c-format
 msgid "The chart style \"%s\" is not defined!"
 msgstr "Der Diagrammstil »%s« ist nicht definiert!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9760
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9942
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr ""
 "Herab führende Linien wurden in einer Darstellung entdeckt, welche diese "
 "nicht unterstützt."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9888
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10079
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr ""
 "Unbekannter Diagrammtyp wurde festgestellt, es wird versucht, ein "
 "Liniendiagramm zu zeichnen."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9943
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9984
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10014
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10046
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10141
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10182
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10212
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10244
 #, c-format
 msgid "Chart style with name '%s' is missing."
 msgstr "Diagrammstil namens »%s« fehlt."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10164
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10362
 msgid ""
 "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
 msgstr ""
 "Es wurde eine nicht unterstützte Komponente gefunden und in ein Textrechteck "
 "umgewandelt."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10237
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10435
 #, c-format
 msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
 msgstr "Endlosschleife beim Verarbeiten der Formel »%s« des Namens »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10440
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10638
 #, c-format
 msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Die Formel »%s« (»%s«) von Name »%s« kann nicht ausgewertet werden"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10445
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10643
 #, c-format
 msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Die Formel »%s« (»%s«) von Name »%s« kann nicht verarbeitet werden"
 
 #. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10529
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10532
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10727
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10730
 #, c-format
 msgid ""
 "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1917,19 +1906,19 @@ msgstr ""
 "Eine nicht unterstützte eigene Form des Typs »%s« wurde gefunden und in ein "
 "Rechteck umgewandelt."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10535
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10733
 msgid ""
 "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
 msgstr ""
 "Eine eigene nicht unterstützte Form wurde gefunden und in ein Rechteck "
 "umgewandelt."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10877
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11075
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr "Attribut »%s« hat den nicht unterstützten Wert »%s«."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11519
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11682
 #, c-format
 msgid ""
 "The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
@@ -1938,12 +1927,12 @@ msgstr ""
 "Die Blattgröße von %i Spalten und %i Zeilen in dieser Datei übersteigt die "
 "maximale unterstützte Seitengröße von Gnumeric."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11552
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11713
 #, c-format
 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "%s_IN_KORRUPTER_DATEI"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11557
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11718
 #, c-format
 msgid ""
 "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
@@ -1952,81 +1941,81 @@ msgstr ""
 "Die Datei ist durch einen doppelten Blattnamen »%s« beschädigt, wurde in "
 "»%s« umbenannt. "
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11567
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11728
 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "BLATT_IN_KORRUPTER_DATEI"
 
 #. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11573
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11734
 #, c-format
 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
 msgstr ""
 "Diese Datei ist durch ein unbenanntes Blatt beschädigt, das nun »%s« heißt."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13486
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13723
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Unbekannter MIME-Typ für OpenOffice-Datei."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13496
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13733
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Kein Datenstrom mit Namen »content.xml« gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13504
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13741
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "Kein Datenstrom mit Namen »styles.xml« gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13648
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13885
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Ungültige Metadaten »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13711
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13948
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr "Datenstrom aus settings.xml ist inkorrekt!"
 
 # or better: Einzug?
 # 2001-11-27 14:16:24 CET -ke-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5209
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5221
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5242
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5254
 msgid "tab"
 msgstr "Tabulator"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5210
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5222
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5243
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5255
 msgid "page"
 msgstr "Seite"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5211
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5223
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5244
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5256
 msgid "pages"
 msgstr "Seiten"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5212
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5224
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5245
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5257
 msgid "date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5213
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5225
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5246
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5258
 msgid "time"
 msgstr "Zeit"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5214
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5226 ../src/ssconvert.c:104
-#: ../src/ssdiff.c:57
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5247
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5259 ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssdiff.c:59
 msgid "file"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5215
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5227
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5248
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5260
 msgid "path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8931
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9013
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "Blätter werden geschrieben …"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8972
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:9054
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr "Blatt-Objekte werden geschrieben …"
 
@@ -2422,12 +2411,12 @@ msgstr "Datei ist höchstwahrscheinlich beschädigt.\n"
 msgid "Invalid zoom %hd %%"
 msgstr "Ungültige Vergrößerung %hd %%"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:912
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:913
 #, c-format
 msgid "Invalid record %d of length %hd"
 msgstr "Ungültiger Datensatz %d der Länge %hd"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:945
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:946
 msgid ""
 "Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro "
 "file?"
@@ -2522,6 +2511,13 @@ msgstr "Mehrfache Ausdrücke in der selben Zelle"
 msgid "Missing closing 'E'"
 msgstr "Abschließendes »E« fehlt"
 
+#: ../plugins/sylk/sylk.c:822 ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:383
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:439 ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16 ../src/dialogs/print.ui.h:53
+#: ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1037 ../src/workbook.c:1069
+msgid "Sheet"
+msgstr "Blatt"
+
 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
 msgid "UI Hello"
 msgstr "UI-Hallo"
@@ -2568,7 +2564,7 @@ msgstr ""
 "ist diese Liste."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1087
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1086
 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
 msgstr "Maximale Einträge in der Liste zuletzt verwendeter Funktionen"
 
@@ -3103,7 +3099,7 @@ msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
 msgstr "Kopf-/Fußzeilenformat (rechter Anteil)"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1082
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1081
 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
 msgstr "Nicht fokussierte Bereichsmarkierungen zulassen"
 
@@ -3299,7 +3295,7 @@ msgstr ""
 "»text«."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:780
 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
 msgstr "Name des Blattes in Rückgängig-Liste anzeigen"
 
@@ -3312,7 +3308,7 @@ msgstr ""
 "Wiederherstellen-Listen angezeigt werden sollen."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:771
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:770
 msgid "Maximal Undo Size"
 msgstr "Maximale Rückgängig-Größe"
 
@@ -3330,7 +3326,7 @@ msgstr ""
 "Größe diesen konfigurierbaren Wert überschreitet."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:775
 msgid "Number of Undo Items"
 msgstr "Anzahl der Rückgängig-Objekte"
 
@@ -3391,7 +3387,7 @@ msgstr ""
 "ist."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:861
 msgid "Default Number of Sheets"
 msgstr "Vorgegebene Blattanzahl"
 
@@ -3434,7 +3430,7 @@ msgid "The number of seconds between autosaves."
 msgstr "Anzahl an Sekunden zwischen dem automatischen Speichern"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1020
 msgid "Horizontal DPI"
 msgstr "DPI horizontal"
 
@@ -3443,7 +3439,7 @@ msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
 msgstr "Bildschirmauflösung in horizontaler Richtung."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1025
 msgid "Vertical DPI"
 msgstr "DPI vertikal"
 
@@ -3546,7 +3542,7 @@ msgstr ""
 "werden sollen."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1062
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1061
 msgid "Autocomplete"
 msgstr "Auto-Vervollständigung"
 
@@ -3557,7 +3553,7 @@ msgstr ""
 "werden soll."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1067
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1066
 msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
 msgstr "Minimale Anzahl der Zeichen für automatische Vervollständigung"
 
@@ -3570,7 +3566,7 @@ msgstr ""
 "Vervollständigung fest."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1072
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1071
 msgid "Show Function Name Tooltips"
 msgstr "Minihilfen für Funktionsnamen anzeigen"
 
@@ -3581,7 +3577,7 @@ msgstr ""
 "sollen."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1076
 msgid "Show Function Argument Tooltips"
 msgstr "Minihilfen für Funktionsargumente anzeigen"
 
@@ -3628,7 +3624,7 @@ msgstr ""
 # Manny: some accelerators have different meanings depending on whether you have
 # enabled 1-2-3 -> XL transition mode
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1057
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1056
 msgid "Transition Keys"
 msgstr "Wechseltasten"
 
@@ -3644,7 +3640,7 @@ msgstr ""
 "Anfang/das Ende einer Reihe."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:852
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:851
 msgid "Default Horizontal Window Size"
 msgstr "Vorgegebene Fensterbreite"
 
@@ -3657,7 +3653,7 @@ msgstr ""
 "Bildschirms an, den das Vorgabefenster belegen soll."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:847
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:846
 msgid "Default Vertical Window Size"
 msgstr "Vorgegebene Fensterhöhe"
 
@@ -3670,7 +3666,7 @@ msgstr ""
 "an, den das Vorgabefenster belegen soll."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:857
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:856
 msgid "Default Zoom Factor"
 msgstr "Vorgegebener Vergrößerungsfaktor"
 
@@ -3679,7 +3675,7 @@ msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
 msgstr "Der voreingestellte Vergrößerungsfaktor für neue Arbeitsbücher."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:969
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:968
 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
 msgstr "Vorgegebener Kompressionsgrad für Gnumeric-Dateien"
 
@@ -3695,7 +3691,7 @@ msgstr ""
 "Kompressionsgrad ist."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:985
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:984
 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
 msgstr "Beim Exportieren in ein Ein-Blatt-Format warnen"
 
@@ -3710,7 +3706,7 @@ msgstr ""
 "Blatt eines Arbeitsbuchs gespeichert wird, das mehrere Blätter enthält."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:980
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:979
 msgid "Default To Overwriting Files"
 msgstr "Dateien per Vorgabe überschreiben"
 
@@ -3752,7 +3748,7 @@ msgstr ""
 "berücksichtigen«-Ankreuzfeldes zu Beginn im Sortierdialog fest."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:811
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:810
 msgid "Sorting Preserves Formats"
 msgstr "Beim Sortieren Formate beibehalten"
 
@@ -3767,7 +3763,7 @@ msgstr ""
 "Ankreuzfeldes zu Beginn im Sortierdialog fest."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:3305
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:820 ../src/wbc-gtk-actions.c:3305
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Aufsteigend sortieren"
 
@@ -3780,7 +3776,7 @@ msgstr ""
 "Sortierdialog fest."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:806
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:805
 msgid "Number of Automatic Clauses"
 msgstr "Anzahl der automatischen Bedingungen"
 
@@ -3810,7 +3806,7 @@ msgstr ""
 "Emacs, die ausschließlich die PRIMARY-Auswahl verwenden."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:991
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:990
 msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
 msgstr "Beim LaTeX-Export UTF-8 verwenden"
 
@@ -4198,7 +4194,7 @@ msgstr "Breite von %s wird automatisch angepasst"
 msgid "Autofitting height of %s"
 msgstr "Höhe von %s wird automatisch angepasst"
 
-#: ../src/commands.c:2169 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
+#: ../src/commands.c:2169 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
 msgid "Sorting"
 msgstr "Sortieren"
 
@@ -4207,7 +4203,7 @@ msgstr "Sortieren"
 msgid "Sorting %s"
 msgstr "%s wird sortiert"
 
-#: ../src/commands.c:2352
+#: ../src/commands.c:2354
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
 "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
@@ -4215,7 +4211,7 @@ msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie alle Spalten verbergen wollen? Falls Sie dies tun, "
 "können Sie sie über das Menü »Format→Spalte→Hervorholen« wieder einblenden."
 
-#: ../src/commands.c:2356
+#: ../src/commands.c:2358
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
 "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
@@ -4223,96 +4219,96 @@ msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie alle Zeilen verbergen wollen? Falls Sie dies tun, "
 "können Sie sie über das Menü »Format→Zeile→Hervorholen« wieder einblenden."
 
-#: ../src/commands.c:2376
+#: ../src/commands.c:2378
 msgid "Unhide columns"
 msgstr "Spalten hervorholen"
 
-#: ../src/commands.c:2376
+#: ../src/commands.c:2378
 msgid "Hide columns"
 msgstr "Spalten verbergen"
 
-#: ../src/commands.c:2377
+#: ../src/commands.c:2379
 msgid "Unhide rows"
 msgstr "Zeilen hervorholen"
 
-#: ../src/commands.c:2377
+#: ../src/commands.c:2379
 msgid "Hide rows"
 msgstr "Zeilen verbergen"
 
-#: ../src/commands.c:2457
+#: ../src/commands.c:2459
 msgid "Expand columns"
 msgstr "Spalten expandieren"
 
-#: ../src/commands.c:2457
+#: ../src/commands.c:2459
 msgid "Collapse columns"
 msgstr "Spalten zusammenziehen"
 
-#: ../src/commands.c:2458
+#: ../src/commands.c:2460
 msgid "Expand rows"
 msgstr "Zeilen expandieren"
 
-#: ../src/commands.c:2458
+#: ../src/commands.c:2460
 msgid "Collapse rows"
 msgstr "Zeilen zusammenziehen"
 
-#: ../src/commands.c:2482
+#: ../src/commands.c:2484
 #, c-format
 msgid "Show column outline %d"
 msgstr "Spaltenumriss %d anzeigen"
 
-#: ../src/commands.c:2482
+#: ../src/commands.c:2484
 #, c-format
 msgid "Show row outline %d"
 msgstr "Zeilenumriss %d anzeigen"
 
-#: ../src/commands.c:2551
+#: ../src/commands.c:2553
 msgid "Those columns are already grouped"
 msgstr "Diese Spalten sind bereits gruppiert"
 
-#: ../src/commands.c:2552
+#: ../src/commands.c:2554
 msgid "Those rows are already grouped"
 msgstr "Diese Zeilen sind bereits gruppiert"
 
-#: ../src/commands.c:2575
+#: ../src/commands.c:2577
 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr ""
 "Diese Spalten sind nicht gruppiert, Sie können die Gruppierung nicht aufheben"
 
-#: ../src/commands.c:2576
+#: ../src/commands.c:2578
 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr ""
 "Diese Zeilen sind nicht gruppiert, Sie können die Gruppierung nicht aufheben"
 
-#: ../src/commands.c:2589
+#: ../src/commands.c:2591
 #, c-format
 msgid "Group columns %s"
 msgstr "Die Spalten %s gruppieren"
 
-#: ../src/commands.c:2589
+#: ../src/commands.c:2591
 #, c-format
 msgid "Ungroup columns %s"
 msgstr "Die Gruppierung der Spalten %s aufheben"
 
-#: ../src/commands.c:2591
+#: ../src/commands.c:2593
 #, c-format
 msgid "Group rows %d:%d"
 msgstr "Die Zeilen %d:%d gruppieren"
 
-#: ../src/commands.c:2591
+#: ../src/commands.c:2593
 #, c-format
 msgid "Ungroup rows %d:%d"
 msgstr "Die Gruppierung der Zeilen %d:%d aufheben"
 
-#: ../src/commands.c:2820
+#: ../src/commands.c:2822
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
 msgstr "%s wird verschoben"
 
-#: ../src/commands.c:2830 ../src/commands.c:3230
+#: ../src/commands.c:2832 ../src/commands.c:3232
 msgid "is beyond sheet boundaries"
 msgstr "ist außerhalb der Blattbegrenzungen"
 
-#: ../src/commands.c:2888
+#: ../src/commands.c:2890
 #, c-format
 msgid ""
 "Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -4323,1044 +4319,1044 @@ msgstr ""
 "Datenkonventionen wird kopiert. Es ist möglich,\n"
 "dass einige Daten nicht richtig kopiert werden können."
 
-#: ../src/commands.c:2922
+#: ../src/commands.c:2924
 msgid "Paste Copy"
 msgstr "Kopie einfügen"
 
-#: ../src/commands.c:3122
+#: ../src/commands.c:3124
 #, c-format
 msgid "Pasting into %s"
 msgstr "In %s wird eingefügt"
 
-#: ../src/commands.c:3216
+#: ../src/commands.c:3218
 #, c-format
 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich %s Kopien einfügen?"
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3273 ../src/commands.c:3429 ../src/commands.c:3430
+#: ../src/commands.c:3275 ../src/commands.c:3431 ../src/commands.c:3432
 #: ../src/item-cursor.c:1026 ../src/wbc-gtk-actions.c:582
 msgid "Autofill"
 msgstr "Auto-Füllen"
 
 #. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3452
+#: ../src/commands.c:3454
 #, c-format
 msgid "Autofilling %s"
 msgstr "Auto-Füllen: %s"
 
-#: ../src/commands.c:3752
+#: ../src/commands.c:3754
 #, c-format
 msgid "Autoformatting %s"
 msgstr "Auto-Formatierung: %s"
 
-#: ../src/commands.c:3871
+#: ../src/commands.c:3873
 #, c-format
 msgid "Unmerging %s"
 msgstr "Teilen von %s"
 
-#: ../src/commands.c:4040
+#: ../src/commands.c:4042
 #, c-format
 msgid "Merge and Center %s"
 msgstr "Zusammenführen und Zentrieren von %s"
 
-#: ../src/commands.c:4040
+#: ../src/commands.c:4042
 #, c-format
 msgid "Merging %s"
 msgstr "Zusammenführen von %s"
 
 #. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4408 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
+#: ../src/commands.c:4410 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Suchen und Ersetzen"
 
-#: ../src/commands.c:4501
+#: ../src/commands.c:4503
 #, c-format
 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
 msgstr "Vorgabewert der Spaltenbreite auf %.2f Punkt ändern"
 
-#: ../src/commands.c:4502
+#: ../src/commands.c:4504
 #, c-format
 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
 msgstr "Vorgabewert der Zeilenhöhe auf %.2f Punkt ändern"
 
-#: ../src/commands.c:4613
+#: ../src/commands.c:4615
 #, c-format
 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
 msgstr "Ansichtsgröße von %s auf %.0f%% ändern"
 
-#: ../src/commands.c:4716
+#: ../src/commands.c:4718
 msgid "Delete Object"
 msgstr "Objekt löschen"
 
-#: ../src/commands.c:4857 ../src/commands.c:5923
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
+#: ../src/commands.c:4859 ../src/commands.c:5925
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1914
 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196 ../src/format-template.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1257
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:522 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:215
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196 ../src/format-template.c:217
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
 # names → Plural
-#: ../src/commands.c:4857
+#: ../src/commands.c:4859
 msgid "Sheet names must be non-empty."
 msgstr "Blattnamen dürfen nicht leer sein."
 
-#: ../src/commands.c:4864
+#: ../src/commands.c:4866
 #, c-format
 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
 msgstr "Ein Arbeitsbuch kann nicht zwei Blätter gleichen Namens beinhalten."
 
-#: ../src/commands.c:4961
+#: ../src/commands.c:4963
 msgid "Resizing sheet"
 msgstr "Größenanpassung des Blattes"
 
-#: ../src/commands.c:5114
+#: ../src/commands.c:5116
 #, c-format
 msgid "Clearing comment of %s"
 msgstr "Löschen des Kommentars von %s"
 
-#: ../src/commands.c:5115
+#: ../src/commands.c:5117
 #, c-format
 msgid "Setting comment of %s"
 msgstr "Ändern des Kommentar von %s"
 
-#: ../src/commands.c:5549
+#: ../src/commands.c:5551
 #, c-format
 msgid "Merging data into %s"
 msgstr "Datenübername in %s"
 
-#: ../src/commands.c:5646
+#: ../src/commands.c:5648
 #, c-format
 msgid "Changing workbook properties"
 msgstr "Eigenschaften des Arbeitsbuchs ändern"
 
-#: ../src/commands.c:5720
+#: ../src/commands.c:5722
 msgid "Pull Object to the Front"
 msgstr "Objekt ganz nach vorn holen"
 
-#: ../src/commands.c:5723
+#: ../src/commands.c:5725
 msgid "Pull Object Forward"
 msgstr "Objekt hervorholen"
 
-#: ../src/commands.c:5726
+#: ../src/commands.c:5728
 msgid "Push Object Backward"
 msgstr "Objekt zurückschieben"
 
-#: ../src/commands.c:5729
+#: ../src/commands.c:5731
 msgid "Push Object to the Back"
 msgstr "Objekt ganz nach hinten schieben"
 
-#: ../src/commands.c:5859
+#: ../src/commands.c:5861
 #, c-format
 msgid "Page Setup For %s"
 msgstr "Seiteneinstellungen für %s"
 
-#: ../src/commands.c:5861
+#: ../src/commands.c:5863
 msgid "Page Setup For All Sheets"
 msgstr "Seiteneinstellungen für alle Arbeitsblätter"
 
-#: ../src/commands.c:5985 ../src/commands.c:5996
+#: ../src/commands.c:5987 ../src/commands.c:5998
 msgid "Defined Name"
 msgstr "Definierter Name"
 
-#: ../src/commands.c:5986
+#: ../src/commands.c:5988
 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
 msgstr "Eine leere Zeichenkette ist nicht erlaubt als definierter Name"
 
-#: ../src/commands.c:5994
+#: ../src/commands.c:5996
 #, c-format
 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
 msgstr "»%s« ist nicht erlaubt als definierter Name"
 
-#: ../src/commands.c:6004
+#: ../src/commands.c:6006
 msgid "has a circular reference"
 msgstr "hat eine zirkuläre Verknüpfung"
 
-#: ../src/commands.c:6038
+#: ../src/commands.c:6040
 #, c-format
 msgid "Define Name %s"
 msgstr "Namen festlegen %s"
 
-#: ../src/commands.c:6041
+#: ../src/commands.c:6043
 #, c-format
 msgid "Update Name %s"
 msgstr "Namen %s aktualisieren"
 
-#: ../src/commands.c:6134
+#: ../src/commands.c:6136
 #, c-format
 msgid "Remove Name %s"
 msgstr "Namen %s entfernen"
 
-#: ../src/commands.c:6165
+#: ../src/commands.c:6167
 msgid "Change Scope of Name"
 msgstr "Namensbereich ändern"
 
-#: ../src/commands.c:6213
+#: ../src/commands.c:6215
 #, c-format
 msgid "Change Scope of Name %s"
 msgstr "Namensbereich von %s ändern"
 
-#: ../src/commands.c:6271
+#: ../src/commands.c:6273
 msgid "Add scenario"
 msgstr "Szenario hinzufügen"
 
-#: ../src/commands.c:6335
+#: ../src/commands.c:6337
 msgid "Scenario Show"
 msgstr "Szenarien anzeigen"
 
-#: ../src/commands.c:6393
+#: ../src/commands.c:6395
 msgid "Shuffle Data"
 msgstr "Daten mischen"
 
 #. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6497
+#: ../src/commands.c:6499
 #, c-format
 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
 msgstr "Text (%s) nach Spalten (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6655
+#: ../src/commands.c:6657
 #, c-format
 msgid "Goal Seek (%s)"
 msgstr "Zielsuche (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6821
+#: ../src/commands.c:6823
 #, c-format
 msgid "Tabulating Dependencies"
 msgstr "Abhängigkeiten tabellarisieren"
 
-#: ../src/commands.c:6895
+#: ../src/commands.c:6897
 msgid "Reconfigure Graph"
 msgstr "Ausgabe neu konfigurieren"
 
-#: ../src/commands.c:6965
+#: ../src/commands.c:6967
 msgid "Reconfigure Object"
 msgstr "Objekt neu einstellen"
 
-#: ../src/commands.c:7009
+#: ../src/commands.c:7011
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Links nach Rechts"
 
-#: ../src/commands.c:7009
+#: ../src/commands.c:7011
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Rechts nach Links"
 
-#: ../src/commands.c:7171
+#: ../src/commands.c:7173
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "Hyperlink wird geändert"
 
-#: ../src/commands.c:7262
+#: ../src/commands.c:7264
 #, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "Hyperlink von %s wird geändert"
 
-#: ../src/commands.c:7347
+#: ../src/commands.c:7349
 msgid "Configure List"
 msgstr "Konfigurationsliste"
 
-#: ../src/commands.c:7418
+#: ../src/commands.c:7420
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "Rahmen-Bezeichnung setzen"
 
-#: ../src/commands.c:7489
+#: ../src/commands.c:7491
 msgid "Configure Button"
 msgstr "Knopf konfigurieren"
 
-#: ../src/commands.c:7570
+#: ../src/commands.c:7572
 msgid "Configure Radio Button"
 msgstr "Radio-Knopf konfigurieren"
 
 # und hier ebenfalls ein Standard.
-#: ../src/commands.c:7646
+#: ../src/commands.c:7648
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Ankreuzfeld konfigurieren"
 
-#: ../src/commands.c:7753 ../src/sheet-object-widget.c:1780
+#: ../src/commands.c:7755 ../src/sheet-object-widget.c:1780
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Justierung konfigurieren"
 
-#: ../src/commands.c:7784
+#: ../src/commands.c:7786
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Filter hinzufügen"
 
-#: ../src/commands.c:7800 ../src/wbc-gtk.c:1632
+#: ../src/commands.c:7802 ../src/wbc-gtk.c:1632
 #, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr "Auto-Filter wurde von %s blockiert"
 
-#: ../src/commands.c:7805 ../src/commands.c:7832 ../src/commands.c:7841
+#: ../src/commands.c:7807 ../src/commands.c:7834 ../src/commands.c:7843
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Auto-Filter"
 
-#: ../src/commands.c:7833
+#: ../src/commands.c:7835
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Erfordert mehr als 1 Zeile"
 
-#: ../src/commands.c:7842
+#: ../src/commands.c:7844
 msgid "Unable to create Autofilter"
 msgstr "Auto-Filter kann nicht erstellt werden"
 
-#: ../src/commands.c:7865
+#: ../src/commands.c:7867
 #, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
 msgstr "Auto-Filter zu %s hinzufügen"
 
-#: ../src/commands.c:7866
+#: ../src/commands.c:7868
 #, c-format
 msgid "Extend Autofilter to %s"
 msgstr "Auto-Filter durch %s erweitern"
 
-#: ../src/commands.c:7879
+#: ../src/commands.c:7881
 #, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
 msgstr "Auto-Filter von %s entfernen"
 
-#: ../src/commands.c:7909
+#: ../src/commands.c:7911
 #, c-format
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr "Filterbedingung für %s ändern"
 
-#: ../src/commands.c:7978 ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
+#: ../src/commands.c:7980 ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr "Alle Seitenumbrüche löschen"
 
-#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1567
+#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1567
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr "Spaltenbezogenen Seitenumbruch entfernen"
 
-#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1577
+#: ../src/commands.c:8007 ../src/wbc-gtk.c:1577
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr "Zeilenbezogenen Seitenumbruch entfernen"
 
-#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1570
+#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1570
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr "Spaltenbezogener Seitenumbruch"
 
-#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1580
+#: ../src/commands.c:8010 ../src/wbc-gtk.c:1580
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr "Zeilenbezogener Seitenumbruch"
 
-#: ../src/consolidate.c:786
+#: ../src/consolidate.c:785
 #, c-format
 msgid "Consolidating to (%s)"
 msgstr "Konsolidierung nach (%s)"
 
-#: ../src/consolidate.c:825 ../src/consolidate.c:828
+#: ../src/consolidate.c:824 ../src/consolidate.c:827
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
 msgid "Data Consolidation"
 msgstr "Datenkonsolidierung"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:53
 msgid "Core"
 msgstr "Kern"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
 msgid "Features"
 msgstr "Funktionen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
 msgid "Analytics"
 msgstr "Analysen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
 msgid "Import Export"
 msgstr "Import/Export"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
 msgid "Scripting"
 msgstr "Skriptschnittstellen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
 msgid "UI"
 msgstr "Benutzeroberfläche"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
 msgid "Usability"
 msgstr "Bedienbarkeit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentation"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
 msgid "Translation"
 msgstr "Übersetzung"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
 msgid "QA"
 msgstr "Qualitätssicherung"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
 msgid "Art"
 msgstr "Künstlerische Beiträge"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
 msgid "Packaging"
 msgstr "Pakete"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:72
 msgid "Harald Ashburner"
 msgstr "Harald Ashburner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
 msgid "Options pricers"
 msgstr "Optionsberechnungen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
 msgid "Sean Atkinson"
 msgstr "Sean Atkinson"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
 msgid "Functions and X-Base importing."
 msgstr "Funktionen und X-Base-Import."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
 msgid "Michel Berkelaar"
 msgstr "Michel Berkelaar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78 ../src/dialogs/dialog-about.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77 ../src/dialogs/dialog-about.c:91
 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
 msgstr "Simplex-Algorithmus zur Lösungssuche (LP Solve)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
-#| msgid "Jean Brßort"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
 msgid "Jean Bréfort"
 msgstr "Jean Bréfort"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
 msgid "Core charting engine."
 msgstr "Kern-Diagramm-Engine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
 msgid "Grandma Chema Celorio"
 msgstr "Großmama Chema Celorio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
 msgstr "Qualitätssicherung und Blattkopie."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
 msgid "Frank Chiulli"
 msgstr "Frank Chiulli"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
 msgid "OLE2 support."
 msgstr "OLE2-Unterstützung."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
 msgid "Kenneth Christiansen"
 msgstr "Kenneth Christiansen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
 msgid "Localization."
 msgstr "Lokalisierung."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
 msgid "Zbigniew Chyla"
 msgstr "Zbigniew Chyla"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
 msgid "Plugin system, localization."
 msgstr "Plugin-System, Lokalisierung."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
 msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
 msgid "Debian packaging."
 msgstr "Debian-Pakete."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
 msgid "Jeroen Dirks"
 msgstr "Jeroen Dirks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
 msgid "Tom Dyas"
 msgstr "Tom Dyas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
 msgid "Original plugin engine."
 msgstr "Ursprüngliche Plugin-Engine."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
 msgid "Kjell Eikland"
 msgstr "Kjell Eikland"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
 msgid "LP-solve"
 msgstr "LP-lösen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
 msgid "Gergo Erdi"
 msgstr "Gergo Erdi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
 msgid "Custom UI tools"
 msgstr "Spezielle Benutzeroberflächenwerkzeuge"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
 msgid "Jody Goldberg"
 msgstr "Jody Goldberg"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
 msgid "John Gotts"
 msgstr "John Gotts"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
 msgid "RPM packaging"
 msgstr "RPM-Pakete"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
 msgid "Andreas J. Gülzow"
 msgstr "Andreas J. Gülzow"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
 msgid "Statistics and GUI master"
 msgstr "Statistik und Meister der Benutzeroberfläche"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
 msgid "Jon Kåre Hellan"
 msgstr "Jon Kåre Hellan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
 msgid "UI polish and all round bug fixer"
 msgstr "Feinschliff der Benutzeroberfläche und Universal-Fehlerbeheber"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
 msgid "Miguel de Icaza"
 msgstr "Miguel de Icaza"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
 msgid "Ross Ihaka"
 msgstr "Ross Ihaka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
 msgid "Special functions"
 msgstr "Spezielle Funktionen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
 msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
 msgstr ""
 "Problemlöser, eine Menge Arbeitsblattfunktionen und allgemeiner Wegbereiter"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
 msgid "Jakub Jelínek"
 msgstr "Jakub Jelínek"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
 msgid "One of the original core contributors"
 msgstr "Einer der ursprünglichen Kernmitarbeiter"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
 msgid "Chris Lahey"
 msgstr "Chris Lahey"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
 msgstr "Die ursprüngliche Zahlenformat-Engine und Arbeiten an libgoffice"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
 msgid "Takashi Matsuda"
 msgstr "Takashi Matsuda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
 msgid "The original text plugin"
 msgstr "Das ursprüngliche Text-Plugin"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
 msgid "Michael Meeks"
 msgstr "Michael Meeks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
 msgstr "Startete die MS-Excel Import/Export-Engine und »GnmStyle«"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
 msgid "Lutz Muller"
 msgstr "Lutz Müller"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
 msgid "SheetObject improvement"
 msgstr "SheetObject-Verbesserungen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
 msgid "Yukihiro Nakai"
 msgstr "Yukihiro Nakai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
 msgid "Support for non-Latin languages"
 msgstr "Unterstützung für nicht-lateinische Sprachen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
 msgid "Peter Notebaert"
 msgstr "Peter Notebaert"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
 msgid "Emmanuel Pacaud"
 msgstr "Emmanuel Pacaud"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
 msgid "Many plot types for charting engine."
 msgstr "Viele Graphtypen für die Diagramm-Engine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
 msgid "Federico M. Quintero"
 msgstr "Federico M. Quintero"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
 msgid "canvas support"
 msgstr "Canvas-Unterstützung"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
 msgid "Mark Probst"
 msgstr "Mark Probst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130 ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
 msgid "Guile support"
 msgstr "Guile-Unterstützung"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
 msgid "Rasca"
 msgstr "Rasca"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
 msgstr "HTML-, troff-, LaTeX-Exporter"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
 msgid "Vincent Renardias"
 msgstr "Vincent Renardias"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
 msgid "original CSV support, French localization"
 msgstr "ursprüngliche CSV-Unterstützung, französische Lokalisierung"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
 msgid "Ariel Rios"
 msgstr "Ariel Rios"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
 msgid "Icons and Images"
 msgstr "Symbole und Bilder"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
 msgid "Uwe Steinmann"
 msgstr "Uwe Steinmann"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
 msgid "Paradox Importer"
 msgstr "Paradox-Importer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
 msgid "Arturo Tena"
 msgstr "Arturo Tena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
 msgstr "Erste Arbeiten an OLE2 für libgsf"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
 msgid "Almer S. Tigelaar"
 msgstr "Almer S. Tigelaar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
 msgstr "Konsolidierung und Import von strukturiertem Text"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
 msgid "Bruno Unna"
 msgstr "Bruno Unna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
 msgid "Pieces of MS Excel import"
 msgstr "Teile des MS-Excel-Imports"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
 msgid "Arief Mulya Utama"
 msgstr "Arief Mulya Utama"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
 msgid "Telecommunications functions"
 msgstr "Telekommunikationsfunktionen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
 msgid "Daniel Veillard"
 msgstr "Daniel Veillard"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
 msgid "Initial XML support"
 msgstr "Anfängliche XML-Unterstützung"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
 msgid "Vladimir Vuksan"
 msgstr "Vladimir Vuksan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
 msgid "Some financial functions"
 msgstr "Einige Finanzfunktionen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
 msgid "Morten Welinder"
 msgstr "Morten Welinder"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
 msgid "All round powerhouse"
 msgstr "Allround-Kraftwerk"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
 msgid "Kevin Breit"
 msgstr "Kevin Breit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
 msgid "Thomas Canty"
 msgstr "Thomas Canty"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
 msgid "Adrian Custer"
 msgstr "Adrian Custer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
 msgid "Adrian Likins"
 msgstr "Adrian Likins"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
 msgid "Aaron Weber"
 msgstr "Aaron Weber"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
 msgid "Alexander Kirillov"
 msgstr "Alexander Kirillov"
 
 # Die zwei folgenden Strings gehören zusammen.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:435
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:434
 msgid "Gnumeric is the result of"
 msgstr "Gnumeric ist das Ergebnis"
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:441
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:440
 msgid "the efforts of many people."
 msgstr "des Bestrebens vieler Leute"
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:446
 msgid "Your help is much appreciated!"
 msgstr "Ihre Hilfe wissen wir zu schätzen!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:495
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:494
 msgid "We apologize if anyone was left out."
 msgstr ""
 "Wenn wir jemanden vergessen haben sollten, bitten wir um Entschuldigung."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:502
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:501
 msgid "Please contact us to correct mistakes."
 msgstr "Bitte kontaktieren Sie uns, um Fehler zu beheben."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:509
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:508
 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
 msgstr "Berichten Sie von Problemen auf http://bugzilla.gnome.org";
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:513 ../src/dialogs/dialog-about.c:519
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:512 ../src/dialogs/dialog-about.c:518
 msgid "We aim to please!"
 msgstr "Wir sind bestrebt, Sie zufrieden zu stellen!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:542
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:541
 msgid "About Gnumeric"
 msgstr "Info zu Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:544
 msgid "Visit the Gnumeric website"
 msgstr "Besuchen Sie die Gnumeric-Webseite"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:547
-msgid "Copyright © 1998-2016"
-msgstr "Copyright © 1998-2016"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:546
+#| msgid "Copyright © 1998-2016"
+msgid "Copyright © 1998-2017"
+msgstr "Copyright © 1998-2017"
 
 # Das benötigt noch etwas Feinschliff.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:548
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:547
 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
 msgstr "Frei, schnell, exakt - Nehmen Sie drei beliebige!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:70
 msgid "The list range is invalid."
 msgstr "Der Listenbereich ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:80
 msgid "The criteria range is invalid."
 msgstr "Der Kriterienbereich ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:89
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:87
 msgid "The output range is invalid."
 msgstr "Der Ausgabebereich ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:250
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:163 ../src/tools/filter.c:249
 msgid "The given criteria are invalid."
 msgstr "Die gegebenen Kriterien sind ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:248
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:169 ../src/tools/filter.c:247
 msgid "No matching records were found."
 msgstr "Es wurden keine zutreffenden Einträge gefunden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2214
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3683 ../src/tools/filter.c:253
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:172
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:669
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:789
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2213
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3682 ../src/tools/filter.c:252
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
 msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten: %d."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:210
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:209
 msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
 msgstr "Der komplexe Filterdialog konnte nicht erstellt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:216 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
 msgid "Filter _in-place"
 msgstr "An Ort und Stelle f_iltern"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:591
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1138
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1860
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2563
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2924
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3507
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3723
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:184
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:590
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1137
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2562
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2923
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3218
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3506
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3722
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:73
 msgid "The input range is invalid."
 msgstr "Der Eingabebereich ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:153
 msgid "The input range is too small."
 msgstr "Der Eingabebereich ist zu klein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3518
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3734
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3517
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3733
 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
 msgstr "Der Alpha-Wert sollte eine Zahl zwischen 0 und 1 sein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:109
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:600
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1189
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1908
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2337
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2617
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2955
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3247
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3527
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3755
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:173
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:189
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:599
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1188
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1907
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2336
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2616
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2954
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3246
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3526
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3754
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:115
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "Die Ausgabespezifikation ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:217
 msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
 msgstr "Der Werkzeugdialog zum Chi-Quadrat-Test konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:112
 msgid "The categories range is not valid."
 msgstr "Der Kategorienbereich ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:119
 msgid "The number of categories is invalid."
 msgstr "Die Anzahl der Kategorien ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:258
 msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
 msgstr "Der Dialog zum Frequenz-Werkzeug konnte nicht erstellt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:114
 msgid "The time column is not valid."
 msgstr "Die Zeitspalte ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:126
 msgid "The time column should be part of a single column."
 msgstr "Die Zeitspalte sollte Teil einer einzelnen Spalte sein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:136
 msgid "The censorship column is not valid."
 msgstr "Der Zensurspalte ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:143
 msgid "The censorship column should be part of a single column."
 msgstr "Die Zensurspalte sollte Teil einer einzelnen Spalte sein"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:150
 msgid "The censorship and time columns should have the same height."
 msgstr "Die Zensur- und Zeitspalte sollten die gleiche Höhe haben."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:165
 msgid "The groups column is not valid."
 msgstr "Die Gruppenspalte ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:172
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:171
 msgid "The groups column should be part of a single column."
 msgstr "Die Gruppenspalte sollte Teil einer einzelnen Spalte sein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:179
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:178
 msgid "The groups and time columns should have the same height."
 msgstr "Die Gruppen- und Zeitspalte sollten die selbe Höhe haben."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:483
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:482
 #, c-format
 msgid "Group %d"
 msgstr "%d gruppieren"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:529
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppieren"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:544
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:543
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:556
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:555
 msgid "To"
 msgstr "Bis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:627
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:626
 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
 msgstr "Der Kaplan-Meier-Werkzeugdialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:201
 msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
 msgstr "Der Normalitätstest-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:89
 msgid "The predicted mean should be a number."
 msgstr "Der vorhergesagte Medianwert soll eine Zahl sein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:186
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:365
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
 msgid "The first input range is invalid."
 msgstr "Der erste Eingabebereich ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:225
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:224
 msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
 msgstr "Der Dialog für den Student-t-Test konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:148
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred."
 msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:171
 msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
 msgstr "Der Hauptkomponentenanalyse-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:91
 msgid "The predicted median should be a number."
 msgstr "Der vorhergesagte Medianwert muss eine Zahl sein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:161
 msgid "The second input range is invalid."
 msgstr "Der zweite Eingabebereich ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:174
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:173
 msgid "The input ranges do not have the same shape."
 msgstr "Die Eingabebereiche haben nicht die gleiche Form."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:406
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:257
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
 msgstr "Der Dialog für den Vorzeichentest konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:86
 msgid "The input range for variable 1 is invalid."
 msgstr "Der Eingabebereich für die Variable 1 ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:91
 msgid "The input range for variable 2 is invalid."
 msgstr "Der Eingabebereich für die Variable 2 ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:189
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:188
 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
 msgstr ""
 "Das Analysewerkzeug nach Wilcoxon-Mann-Whitney konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:656
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:655
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:775
 msgid "The selected input rows must have equal size!"
 msgstr "Die Eingabezeilen müssen die gleiche Größe haben."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:661
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:781
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:660
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:780
 msgid "The selected input columns must have equal size!"
 msgstr "Die Eingabespalten müssen die gleiche Größe haben."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:665
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:785
 msgid "The selected input areas must have equal size!"
 msgstr "Die Eingabebereiche müssen die gleiche Größe haben."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:714
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:713
 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
 msgstr "Der Korrelation-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:834
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:833
 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
 msgstr "Der Kovarianz-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:925
 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
 msgstr "Der Rang und Perzentil-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1019
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1018
 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
 msgstr "Der Fourier-Analysewerkzeug-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1147
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1146
 msgid "No statistics are selected."
 msgstr "Es sind keine Statistiken ausgewählt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1157
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1156
 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
 msgstr "Der Vertrauenswert sollte zwischen 0 und 1 liegen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1169
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1180
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1168
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1179
 msgid "K must be a positive integer."
 msgstr "K muss eine positive Ganzzahl sein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1231
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1230
 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
 msgstr "Der Beschreibende Statistik-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1381
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1380
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 1."
@@ -5368,7 +5364,7 @@ msgstr ""
 "Bitte geben Sie eine gültige\n"
 "Varianz der Grundgesamtheit für die erste Variable ein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1390
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1389
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 2."
@@ -5376,155 +5372,155 @@ msgstr ""
 "Bitte geben Sie eine gültige\n"
 "Varianz der Grundgesamtheit für die zweite Variable ein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1617
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1616
 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
 msgstr "Der Mittelwerttest-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1807
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1806
 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
 msgstr "Der F-Test-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1869
 msgid "The requested number of samples is invalid."
 msgstr "Die gewünschte Anzahl von Stichproben ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1883
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1882
 msgid "The requested period is invalid."
 msgstr "Der gewünschte Abschnitt ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1890
 msgid "The requested offset is invalid."
 msgstr "Der gewünschte Versatz ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1900
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1899
 msgid "The requested sample size is invalid."
 msgstr "Die gewünschte Stichprobengröße ist ungültig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2065
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2064
 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
 msgstr "Der Stichproben-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2257
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2270
 msgid "The x variable range is invalid."
 msgstr "Der Bereich für die Variablen x ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
 msgid "The y variable range is invalid."
 msgstr "Der Bereich für die Variable y ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2279
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2278
 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr ""
 "Die Wertebereich der Variable x muss ein Vektor (n hoch 1 oder 1 hoch n) "
 "sein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2280
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2279
 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr ""
 "Die Wertebereich der Variable y muss ein Vektor (n hoch 1 oder 1 hoch n) "
 "sein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
 msgid "The x variable range is too small"
 msgstr "Der Bereich für die Variable x ist zu klein"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
 msgid "The y variable range is too small"
 msgstr "Der Bereich für die Variable y ist zu klein"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2298
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2297
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
 msgid "The y variables range is invalid."
 msgstr "Der Bereich für die Variable y ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2312
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2298
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
 msgid "The x variables range is invalid."
 msgstr "Der Bereich für die Variablen x ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
 msgstr "Die Größe der Wertebereiche von x und y stimmen nicht überein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
 msgstr "Die Größe der Wertebereiche von x und y stimmen nicht überein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2330
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2329
 msgid "The confidence level is invalid."
 msgstr "Der Vertrauenswert ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2381
 msgid "_Y variables:"
 msgstr "_Y-Variablen:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2384
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2383
 msgid "_X variable:"
 msgstr "_X-Variable:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387 ../src/dialogs/regression.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2386 ../src/dialogs/regression.ui.h:5
 msgid "_X variables:"
 msgstr "_X-Variablen:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2388 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
 msgid "_Y variable:"
 msgstr "_Y-Variable:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2427
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2426
 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
 msgstr "Der Regression-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2576
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2575
 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
 msgstr "Der gegebene Saison-Dämpfungsfaktor ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2585
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2584
 msgid "The given seasonal period is invalid."
 msgstr "Die angegebenen Perioden pro Saison sind ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2596
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2595
 msgid "The given growth damping factor is invalid."
 msgstr "Der gegebene Wachstums-Dämpfungs-Faktor ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2608
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2607
 msgid "The given damping factor is invalid."
 msgstr "Der gegebene Dämpfungs-Faktor ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2738
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2737
 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
 msgstr "Der Exponentielles Glätten-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2936
 msgid "The given interval is invalid."
 msgstr "Der gegebene Zeitabstand ist ungültig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2947
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2946
 msgid "The given offset is invalid."
 msgstr "Der gegebene Versatz ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3112
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3111
 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
 msgstr "Der Gleitender Mittelwert-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3233
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3232
 msgid "The cutoff range is not valid."
 msgstr "Der Trennungsbereich ist ungültig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3240
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3239
 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
 msgstr "Die Anzahl der berechneten Trennungen ist ungültig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3383
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3382
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
 msgstr "Der Histogramm-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3567
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3566
 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
 msgstr "Der Varianzanalyse-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3649
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3648
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data and the labels."
@@ -5532,7 +5528,7 @@ msgstr ""
 "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Spalten und zwei Zeilen mit Daten "
 "und die Beschriftungen umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3651
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data."
@@ -5540,7 +5536,7 @@ msgstr ""
 "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Spalten und zwei Zeilen mit Daten "
 "umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3658
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3657
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
 "labels."
@@ -5548,11 +5544,11 @@ msgstr ""
 "Der gegeben Eingabebereich sollte mindestens zwei Spalten mit Daten und die "
 "Titel umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3661
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3660
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
 msgstr "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Spalten mit Daten umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3667
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3666
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
 "labels."
@@ -5560,21 +5556,21 @@ msgstr ""
 "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Zeilen mit Daten und die "
 "Beschriftungen umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3670
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3669
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
 msgstr "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Zeilen mit Daten umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3677
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3676
 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Datenreihen muss ein Vielfaches der Replikationsanzahl sein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3746
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3745
 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Reihen pro Stichprobe sollte eine positive Ganzzahl sein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3799
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3798
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
 msgstr ""
 "Der Varianzanalyse (zweifaktoriell)-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
@@ -5639,239 +5635,239 @@ msgid "Column %s (\"%s\")"
 msgstr "Spalte %s (»%s«)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:136
 #, c-format
 msgid "Column %s"
 msgstr "Spalte %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70
 msgid "Mar"
 msgstr "Mär"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:560
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:70 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:559
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:145
 msgid "Total"
 msgstr "Gesamt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "13"
 msgstr "13"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "39"
 msgstr "39"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "South"
 msgstr "Süd"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "17"
 msgstr "17"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "33"
 msgstr "33"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "West"
 msgstr "West"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
 #: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "26"
 msgstr "26"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "19"
 msgstr "19"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "37"
 msgstr "37"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "81"
 msgstr "81"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:613
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:612
 msgid "An error occurred while reading the category list"
 msgstr "Beim Lesen der Kategorienliste trat ein Fehler auf."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:75
 #, c-format
 msgid "Do you want to save the workbook %s?"
 msgstr "Soll das Arbeitsbuch »%s« gespeichert werden?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:149
 msgid "Could not create the autosave dialog."
 msgstr "Der Auto-Speichern-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:163
 #, c-format
 msgid "Edit Cell Comment (%s)"
 msgstr "Zellkommentar bearbeiten (%s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:167
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:166
 #, c-format
 msgid "New Cell Comment (%s)"
 msgstr "Neuer Zellkommentar (%s)"
 
 #. xgettext: This refers to a "none underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:863
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
 msgctxt "underline"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:864
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
 msgctxt "underline"
 msgid "Single"
 msgstr "Einfach"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:872
 msgctxt "underline"
 msgid "Double"
 msgstr "Doppelt"
 
 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:873
 msgctxt "underline"
 msgid "Single Low"
 msgstr "Einfach tief unterstrichen"
 
 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:874
 msgctxt "underline"
 msgid "Double Low"
 msgstr "Doppelt tief unterstrichen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:464 ../src/dialogs/dialog-search.c:155
-#: ../src/func.c:1705 ../src/wbc-gtk-actions.c:3417
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:471 ../src/dialogs/dialog-search.c:154
+#: ../src/func.c:936 ../src/wbc-gtk-actions.c:3417
 msgid "Number"
 msgstr "Zahl"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1670
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1677
 msgid "None          (silently accept invalid input)"
 msgstr "Nichts        (Ungültige Eingaben werden ohne Warnung akzeptiert.)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1674
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1681
 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
 msgstr "Halt           (Ungültige Eingaben nie zulassen)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1678
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1685
 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
 msgstr "Warnung      (Ungültige Eingaben werden akzeptiert oder verworfen)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1682
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1689
 msgid "Information (allow invalid input)"
 msgstr "Information (Ungültige Eingaben zulassen)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1722 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1729 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1723
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1730
 msgid "Criteria"
 msgstr "Kriterien"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1747 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1745
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1754 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
 msgid "Min:"
 msgstr "Min:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1739
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1751 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1746
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1758 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
 msgid "Max:"
 msgstr "Max:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1743
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1750
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
 msgid "Value:"
 msgstr "Wert:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2081
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2088
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr ""
 "Die Überprüfungskriterien sind nicht anwendbar. Überprüfung deaktivieren?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2287 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2294 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
 msgid "Format Cells"
 msgstr "Zellen formatieren"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2350
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2357
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
 msgid "Border"
 msgstr "Rand"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354 ../src/wbc-gtk-actions.c:3847
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2361 ../src/wbc-gtk-actions.c:3847
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Hintergrund entfernen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2361
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3849 ../src/wbc-gtk-actions.c:3850
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2365
 msgid "Pattern"
 msgstr "Muster"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:121
 msgid ""
 "You did not add the defined conditional format. Do you really want to close "
 "the conditional formatting dialog?"
@@ -5879,288 +5875,288 @@ msgstr ""
 "Sie haben die definierte bedingte Formatierung nicht hinzugefügt. Wollen Sie "
 "den Dialog zur bedingten Formatierung wirklich schließen?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:241
 msgid "(defined)"
 msgstr "(definiert)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:242
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1195
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:241
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1194
 msgid "(undefined)"
 msgstr "(nicht definiert)"
 
 #. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
 msgid "Cell contains an error value."
 msgstr "Die Zelle enthält einen Fehlerwert."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
 msgid "Cell does not contain an error value."
 msgstr "Die Zelle enthält keinen Fehlerwert."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
 msgid "Cell contains whitespace."
 msgstr "Die Zelle enthält ein Leerzeichen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
 msgid "Cell does not contain whitespace."
 msgstr "Die Zelle enthält kein Leerzeichen."
 
 #. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
 msgid "Cell value is = x."
 msgstr "Zellenwert ist = x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
 msgid "Cell value is ≠ x."
 msgstr "Zellenwert ist ≠ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
 msgid "Cell value is > x."
 msgstr "Zellenwert ist > x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
 msgid "Cell value is < x."
 msgstr "Zellenwert ist < x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
 msgid "Cell value is ≧ x."
 msgstr "Zellenwert ist ≧ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
 msgid "Cell value is ≦ x."
 msgstr "Zellenwert ist ≦ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
 msgid "Expression x evaluates to TRUE."
 msgstr "Ausdruck x ergibt WAHR."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
 msgid "Cell contains the string x."
 msgstr "Die Zelle enthält die Zeichenkette x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
 msgid "Cell does not contain the string x."
 msgstr "Die Zelle enthält nicht die Zeichenkette x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
 msgid "Cell value begins with the string x."
 msgstr "Der Zellenwert beginnt mit der Zeichenkette x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
 msgid "Cell value does not begin with the string x."
 msgstr "Der Zellenwert beginnt nicht mit der Zeichenkette x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:590
 msgid "Cell value ends with the string x."
 msgstr "Der Zellenwert endet mit der Zeichenkette x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:592
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:591
 msgid "Cell value does not end with the string x."
 msgstr "Der Zellenwert endet nicht mit der Zeichenkette x."
 
 #. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:593
 msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
 msgstr "Der Zellenwert liegt zwischen x und y (einschl.)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:595
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:594
 msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
 msgstr "Der Zellenwert liegt nicht zwischen x und y (einschl.)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:732
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:731
 msgid "Set conditional formatting"
 msgstr "Bedingte Formatierung festlegen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:748
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:747
 msgid "Clear conditional formatting"
 msgstr "Bedingte Formatierung löschen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:780
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:779
 msgid "Remove condition from conditional formatting"
 msgstr "Bedingung aus bedingter Formatierung entfernen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:812
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:811
 msgid "Expand conditional formatting"
 msgstr "Bedingte Formatierung expandieren"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:861
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:860
 msgid ""
 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ist der Zelleninhalt zwischen den beiden Werten, wird ein besonderer Stil "
 "genutzt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:868
 msgid ""
 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Liegt der Zelleninhalt nicht zwischen den beiden Werten, wird ein besonderer "
 "Stil genutzt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:876
 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Sind der Zelleninhalt und der Wert gleich, wird ein besonderer Stil genutzt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:885
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:884
 msgid ""
 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Sind der Zelleninhalt und der Wert nicht gleich, wird ein besonderer Stil "
 "genutzt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:892
 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ist der Zelleninhalt größer als der Wert, wird ein besonderer Stil genutzt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:900
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:899
 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ist der Zelleninhalt kleiner als der Wert, wird ein besonderer Stil genutzt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:908
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:907
 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ist der Zelleninhalt größer als oder gleich diesem Wert, wird ein besonderer "
 "Stil genutzt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:917
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:916
 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Ist der Zelleninhalt größer als oder gleich diesem Wert, wird ein besonderer "
 "Stil genutzt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:925
 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
 msgstr ""
 "Wenn diese Formal den Wert TRUE ergibt, wird ein besonderer Stil genutzt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:932
 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Wenn der Zelleninhalt diese Zeichenkette enthält, wird ein besonderer Stil "
 "genutzt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:940
 msgid ""
 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Wenn der Zelleninhalt nicht diese Zeichenkette enthält, wird ein besonderer "
 "Stil genutzt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:948
 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Wenn der Zelleninhalt mit dieser Zeichenkette beginnt, wird ein besonderer "
 "Stil genutzt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:956
 msgid ""
 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Wenn der Zelleninhalt nicht mit dieser Zeichenkette beginnt, wird ein "
 "besonderer Stil genutzt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:964
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:963
 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Wenn der Zelleninhalt mit dieser Zeichenkette endet, wird ein besonderer "
 "Stil genutzt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:972
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:971
 msgid ""
 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Wenn der Zelleninhalt nicht mit dieser Zeichenkette endet, wird ein "
 "besonderer Stil genutzt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Wenn die Zelle einen Fehlerwert enthält, wird ein besonderer Stil genutzt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:985
 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Wenn die Zelle keinen Fehlerwert enthält, wird ein besonderer Stil genutzt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:992
 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
 msgstr ""
 "Wenn der Zelleninhalt Leerzeichen enthält, wird ein besonderer Stil genutzt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:999
 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
 msgstr ""
 "Wenn der Zelleninhalt keine Leerzeichen enthält, wird ein besonderer Stil "
 "genutzt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1007
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1006
 msgid "This is an unknown condition type."
 msgstr "Unbekannter Bedingungstyp."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1115
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1114
 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
 msgstr "Hinsichtlich der Bedingungen ist die Auswahl homogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1123
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1122
 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
 msgstr "Hinsichtlich der Bedingungen ist die Auswahl <b>nicht</b> homogen!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1271
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1270
 msgid "Editing conditional formatting: "
 msgstr "Bedingte Formatierung wird bearbeitet: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1318
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1317
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
 msgid "Conditional Cell Formatting"
 msgstr "Bedingte Zellenformatierung"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:138
 #, c-format
 msgid "Row %s"
 msgstr "Zeile %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:145
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:317
 #, c-format
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s bis %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:757
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:756
 msgid "no available column"
 msgstr "Keine verfügbare Spalte"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:757
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:756
 msgid "no available row"
 msgstr "Kein verfügbare Reihe"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1008
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1007
 msgid "Header"
 msgstr "Kopf"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1014
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1013
 msgid "Row/Column"
 msgstr "Zeile / Spalte"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1034
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1033
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1054
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1053
 msgid "By Value"
 msgstr "Nach Wert"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:224
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:223
 msgid "Set standard/default column width"
 msgstr "Die voreingestellte Spaltenbreite festlegen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
@@ -6168,21 +6164,21 @@ msgstr ""
 "Die Spaltenbreite der Markierung <span style='italic' weight='bold'>%s</"
 "span> festlegen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:191
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:190
 #, c-format
 msgid "Specification %s does not define a region"
 msgstr "Angabe %s gibt keinen Bereich an"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:200
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:199
 #, c-format
 msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
 msgstr "Quellbereich %s überlappt den Zielbereich."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:325
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:324
 msgid "The output range overlaps with the input ranges."
 msgstr "Der Ausgabebereich überlappt den Eingabebereich."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:549
 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
 msgstr "Der Konsolidieren-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
@@ -6192,15 +6188,15 @@ msgstr "Filter"
 
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2307
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:222 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2328
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:221 ../src/tools/analysis-tools.c:2890
 msgid "Row"
 msgstr "Zeile"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2299
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:222 ../src/tools/analysis-tools.c:2892
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2320
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:221 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
 msgid "Column"
 msgstr "Spalte"
 
@@ -6235,162 +6231,162 @@ msgstr "Datentabelle"
 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
 msgstr "Der Definitionsdialog für das Datenblatt konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:397
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:396
 msgid "Workbook"
 msgstr "Arbeitsbuch"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:598
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:597
 msgid "<new name>"
 msgstr "<Neuer Name>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:854
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:853
 msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
 msgstr "Warum soll ein Name für eine leere Zeichenkette definiert werden?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:879
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:878
 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
 msgstr "Warum soll ein Name als #NAME definiert werden?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:973
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:972
 msgid "This name is already in use!"
 msgstr "Dieser Name wird bereits verwendet!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1158
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1157
 msgid "content"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1228
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1227
 msgid "Paste Defined Names"
 msgstr "Definierte Namen einfügen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1262
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1292
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1261
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1291
 msgid "Could not create the Name Guru."
 msgstr "Der Namensassistent konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:123
 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:336
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:350
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:152
 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
 msgstr "Der Zelle löschen-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:507
 msgid "TRUE"
 msgstr "WAHR"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:507
 msgid "FALSE"
 msgstr "FALSCH"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:711
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:713
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:861
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:863
 #, c-format
 msgid "Transform function of G_TYPE_STRING to %s is required!\n"
 msgstr "Umwandlungsfunktion von G_TYPE_STRING nach %s ist notwendig!\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1339
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1341
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2246
 msgid "Keywords"
 msgstr "Stichwörter"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1608
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1610
 msgid "Edit string value directly in above listing."
 msgstr "Den Zeichenkettenwert direkt in obiger Auflistung bearbeiten."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1611
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1613
 msgid "Edit positive integer value directly in above listing."
 msgstr "Positiven Ganzzahlenwert direkt in obiger Auflistung bearbeiten."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1614
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1616
 msgid "Edit integer value directly in above listing."
 msgstr "Den Ganzzahlenwert direkt in obiger Auflistung bearbeiten."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1618
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1620
 msgid "Edit decimal number value directly in above listing."
 msgstr "Den Dezimalzahlenwert direkt in obiger Auflistung bearbeiten."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1621
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1623
 msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
 msgstr "Den Wert WAHR/FALSCH direkt in obiger Auflistung bearbeiten."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1626
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1628
 msgid "To edit, use the keywords tab."
 msgstr "Verwenden Sie zum Bearbeiten den Reiter »Stichwörter«"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1628
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1630
 msgid "This property value cannot be edited."
 msgstr "Dieser Eigenschaftswert kann nciht bearbeitet werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1630
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1632
 msgid "Edit timestamp directly in above listing."
 msgstr "Den Zeitstempel direkt in obiger Auflistung bearbeiten."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1758
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1760
 #, c-format
 msgid "A document property with the name '%s' already exists."
 msgstr "Eine Dokumenteneigenschaft mit dem Namen »%s« ist bereits vorhanden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1798
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1800
 #, c-format
 msgid "Use the keywords tab to create this property."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie den Reiter »Stichwörter« zum Erstellen dieser Eigenschaft."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
 msgid "Integer"
 msgstr "Ganzzahl"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1867
 msgid "Decimal Number"
 msgstr "Dezimalzahl"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1868
 msgid "TRUE/FALSE"
 msgstr "WAHR/FALSCH"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1889
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1891
 msgid "Date & Time"
 msgstr "Datum und Uhrzeit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1930
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1932
 msgid "Linked To"
 msgstr "Verknüpft mit"
 
 #. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2240
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1258
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:713
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1262
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:712
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2247
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
 msgid "Calculation"
 msgstr "Berechnung"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2456
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2458
 msgid "Could not create the Properties dialog."
 msgstr "Eigenschaftendialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:254
+#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:253
 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
 msgstr "Der Datenreihe füllen-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
@@ -6407,198 +6403,199 @@ msgstr "Funktion / Argument"
 msgid "Could not create the formula guru."
 msgstr "Der Formelassistent konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:509
 msgid "All Functions"
 msgstr "Alle Funktionen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:511
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:515
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Zuletzt verwendet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:521
 msgid "In Use"
 msgstr "Benutzt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:674
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:678
 #, c-format
 msgid "%s evaluates to %s."
 msgstr "%s ergibt %s."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:745
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:749
 msgid "Arguments:"
 msgstr "Argumente:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:767
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:771
 msgid "Note: "
 msgstr "Kommentar:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:780
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:784
 msgid "Examples:"
 msgstr "Beispiele:"
 
 #. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:796
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:800
 msgid "See also: "
 msgstr "Siehe auch:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:813
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:817
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:846
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:850
 msgid "Further information: "
 msgstr "Weiterführende Informationen: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:848
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:852
 msgid "online descriptions"
 msgstr "Online-Beschreibung"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:860
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:864
 msgid "Microsoft Excel: "
 msgstr "Microsoft Excel: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:873
 msgid "ODF (OpenFormula): "
 msgstr "ODF (OpenFormula): "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1358
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1362
 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
 msgstr "Hilfebrowser zu Gnumeric-Funktionen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1362
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1366
 msgid "Paste Function Name dialog"
 msgstr "Dialog zum Einfügen von Funktionsnamen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:331
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:330
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
 msgstr "Sie müssen einen gültigen Zellennamen in »Zelle festlegen:« eintragen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:343
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:342
 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
 msgstr "Die in »Zelle festlegen:« angegebene Zelle muss eine Formel enthalten."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:356
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:355
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
 msgstr ""
 "Sie müssen einen gültigen Zellennamen in »Durch Ändern der Zelle« eintragen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:369
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:368
 msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
 msgstr ""
 "Die in »Durch Ändern der Zelle« angegebene Zelle darf keine Formel enthalten."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:382
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:381
 msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
 msgstr "Der Wert im »Bis Wert:« Feld ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:427
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:426
 #, c-format
 msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
 msgstr "Zielsuche mit Zelle %s war erfolgreich."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:448
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:447
 #, c-format
 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
 msgstr "Zielsuche mit Zelle %s war nicht erfolgreich."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:703
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:702
 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
 msgstr "Der Zielsuchassistent konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:229
 msgid "Workbook Level"
 msgstr "Arbeitsbuchwert"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1030
-#: ../src/workbook.c:1062
-msgid "Sheet"
-msgstr "Blatt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:441
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:389 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2288 ../src/tools/gnm-solver.c:1567
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1612 ../src/tools/gnm-solver.c:1757
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2309 ../src/tools/gnm-solver.c:1574
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1619 ../src/tools/gnm-solver.c:1764
 msgid "Cell"
 msgstr "Zelle"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:458
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:457
 msgid "Could not create the goto dialog."
 msgstr "Der Gehe zu-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:189
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:85
+msgid ""
+"Left click once to follow this link.\n"
+"Middle click once to select this cell"
+msgstr ""
+"Einmal links klicken, um dem Verweis zu folgen.\n"
+"Mittelklick, um diese Zelle auszuwählen."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:187
 msgid "Not a range or name"
 msgstr "Weder ein Bereich noch ein Name"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:304
 msgid "Internal Link"
 msgstr "Interne Verknüpfung"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:308
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
 msgstr ""
 "Zu den angegebenen Zellen oder dem angegebenen Bereich im aktuellen "
 "Arbeitsbuch springen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:310
 msgid "External Link"
 msgstr "Externe Verknüpfung"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
 msgid "Open an external file with the specified name"
 msgstr "Eine externen Datei mit dem angegebenen Namen öffnen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:315
 msgid "Email Link"
 msgstr "E-Mail-Verknüpfung"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
 msgid "Prepare an email"
 msgstr "Eine E-Mail vorbereiten"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:320
 msgid "Web Link"
 msgstr "Web-Verknüpfung"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:324
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
 msgid "Browse to the specified URL"
 msgstr "Zur angegebenen Adresse gehen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:399
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:398
 msgid "Add Hyperlink"
 msgstr "Verknüpfung hinzufügen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:404
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:403
 msgid "Edit Hyperlink"
 msgstr "Verknüpfung bearbeiten"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:413
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:412
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "Verknüpfung entfernen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:619
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:622
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "Der Verknüpfungsdialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:519
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:124 ../src/wbc-gtk.c:519
 msgid "Insert"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:153
 msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
 msgstr "Der Zelle einfügen-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:257
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:256
 msgid "One field is not part of the merge zone!"
 msgstr "Eine Feld ist nicht Teil des Übernahmebereichs!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:258
 #, c-format
 msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
 msgstr "%i Felder sind nicht Teil des Übernahmebereichs!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:276
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
@@ -6607,11 +6604,11 @@ msgstr ""
 "Die Länge des Datenbereichs von %i nach %i. Wollen Sie die Längen auf %i "
 "zuschneiden und fortfahren?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:379
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:378
 msgid "Input Data"
 msgstr "Eingabedaten"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:386
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
 msgid "Merge Field"
 msgstr "Zusammenführungsfeld"
 
@@ -6633,35 +6630,35 @@ msgstr ""
 msgid "Password:"
 msgstr "Passwort:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:270
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:269
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Ordner wählen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:276
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:275
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:277
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:276
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:396
 msgid "Plugin dependencies"
 msgstr "Plugin-Abhängigkeiten"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:405
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:404
 msgid "Unknown plugin"
 msgstr "Unbekanntes Plugin"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:419
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:418
 msgid "Plugin services"
 msgstr "Plugin-Dienste"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:489
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:488
 msgid "Errors while activating plugins"
 msgstr "Fehler beim Aktivieren der Plugins"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:586
 msgid ""
 "The following extra plugins must be activated in order to activate this "
 "one:\n"
@@ -6671,12 +6668,12 @@ msgstr ""
 "werden, um dieses zu aktivieren:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:593
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:592
 #, c-format
 msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
 msgstr "Unbekanntes Plugin mit Kennung »%s«\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:600
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:599
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
@@ -6684,252 +6681,252 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Möchten Sie dieses Plugin und seine Abhängigkeiten aktivieren?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:621
 #, c-format
 msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
 msgstr "Fehler beim Deaktivieren des Plugins »%s«."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:625
 #, c-format
 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
 msgstr "Fehler beim Aktivieren der Plugins »%s«"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:689
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:688
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:694
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:693
 msgid "Plugin name"
 msgstr "Plugin-Name"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:717 ../src/ssconvert.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:716 ../src/ssconvert.c:88
 #: ../src/ssconvert.c:111
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:736
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:735
 msgid "Directory"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:766
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:765
 msgid "Length of Undo Descriptors"
 msgstr "Länge der Rückgängig-Beschreibungen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:816
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:815
 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
 msgstr "Sortierung berücksichtigt Groß-/Kleinschreibung"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:868
 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
 msgstr "Vorgegebene Anzahl von Zeilen in einem Blatt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:877
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:876
 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
 msgstr "Vorgegebene Anzahl von Spalten in einem Blatt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:884
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:883
 msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
 msgstr "Standardmäßig alle Zellen mit Funktionen markieren"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:889
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:888
 msgid "By default, mark cells with truncated content"
 msgstr "Standardmäßig Zellen mit abgeschnittenen Inhalten markieren"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:975
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:974
 msgid "Default autosave frequency in seconds"
 msgstr ""
 "Voreingestellte Anzahl an Sekunden zwischen automatischen Speicherungen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:996
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
 msgstr "Erweiterungsüberprüfung für konfigurierbaren Textexport deaktivieren"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1052
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1051
 msgid "Enter _Moves Selection"
 msgstr "_Bewegungsauswahl eingeben"
 
 #. xgettext : see https://en.wikipedia.org/wiki/X_Window_selection#Clipboard
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1116
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1115
 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
 msgstr "ZWISCHENABLAGE der PRIMÄR-Auswahl vorziehen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1141
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1140
 msgid "Capitalize _names of days"
 msgstr "_Wochentage groß schreiben"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1164
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1163
 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
 msgstr "_ZWei ANfangsgroßbuchstaben korrigieren"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1168
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1167
 msgid "Do _not correct:"
 msgstr "_Nicht korrigieren:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1191
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
 msgstr "_Den ersten Buchstaben im Satz groß schreiben"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1195
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
 msgid "Do _not capitalize after:"
 msgstr "_Nicht groß schreiben nach:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1216
 msgid "Auto Correct"
 msgstr "Automatische Korrektur"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1221
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
 msgid "Undo"
 msgstr "Rückgängig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1221
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenster"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1223
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
 msgid "Header/Footer"
 msgstr "Kopf-/Fußzeilen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1225
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Kopieren und Einfügen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1228
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
 msgid "Screen"
 msgstr "Bildschirm"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1229
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1228
 msgid "INitial CApitals"
 msgstr "_ANfangsbuchstaben"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1230
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1229
 msgid "First Letter"
 msgstr "E_rster Buchstabe"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:790
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:789
 msgid "points"
 msgstr "Punkt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:794
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:793
 msgid "inches"
 msgstr "Zoll"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:798
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:797
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1579
 msgid "Default date format"
 msgstr "Vorgegebenes Datumsformat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1586
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1585
 msgid "Custom date format"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1617
 msgid "Default time format"
 msgstr "Vorgegebenes Zeitformat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1624
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1623
 msgid "Custom time format"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Zeitformat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1656
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1655
 msgid "A1 (first cell of the page area)"
 msgstr "A1 (erste Zelle des Seitenbereichs)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1663
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1662
 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
 msgstr "$A$1 (erste Zelle dieses Arbeitsblatts)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1670
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1669
 msgid "First Printed Cell Of The Page"
 msgstr "Zuerst gedruckte Zelle der Seite"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1732
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1731
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Konfiguration der Kopfzeilen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1737
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1736
 msgid "Custom footer configuration"
 msgstr "Konfiguration der Fußzeilen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1888
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1887
 msgid "Date format selection"
 msgstr "Auswahl des Datumsformats"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1890
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1889
 msgid "Time format selection"
 msgstr "Auswahl des Zeitformats"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2176
 msgid "Print as displayed"
 msgstr "Wie dargestellt ausgeben"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
 msgid "Print as spaces"
 msgstr "Als Leerzeichen ausgeben"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
 msgid "Print as dashes"
 msgstr "Als Gedankenstriche ausgeben"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2180
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
 msgid "Print as #N/A"
 msgstr "Ausgeben als #N/V"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2212
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
 msgid "Do not print"
 msgstr "Nicht ausgeben"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
 msgid "Print in place"
 msgstr "An Ort und Stelle ausgeben"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2215
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
 msgid "Print at end"
 msgstr "Am Ende ausgeben"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2388
 #, c-format
 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
 msgstr "%.0f Pixel breit bei einer Höhe von %.0f Pixel"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2391
 #, c-format
 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
 msgstr "%.0f Punkte breit bei einer Höhe von %.0f Punkten"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2394
 #, c-format
 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
 msgstr "%.1f in breit bei einer Höhe von %.1f in"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2397
 #, c-format
 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
 msgstr "%.0f mm breit bei einer Höhe von %.0f mm"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2401
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2400
 #, c-format
 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr "%.0f breit bei einer Höhe von %.0f "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:165
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:82 ../src/dialogs/dialog-recent.c:164
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -6938,273 +6935,273 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<small>Ort: %s</small>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:117
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:120
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d Sekunde"
 msgstr[1] "%d Sekunden"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:125
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d Minute"
 msgstr[1] "%d Minuten"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:128
 msgid "a long time"
 msgstr "eine lange Zeit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:97
 msgid "The matrix range is not valid."
 msgstr "Der Matrixbereich ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:108
 msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
 msgstr "Die Matrix muss symmetrisch positiv bestimmt sein"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:124
 msgid "The number of random numbers requested is invalid."
 msgstr "Die Anzahl der angeforderten Zufallszahlen ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:220
 msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
 msgstr "Der korrelierte Zufalls-Werkzeugdialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:104
 msgid "Uniform"
 msgstr "Gleichverteilt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
 msgid "_Lower Bound:"
 msgstr "_Untere Grenze:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
 msgid "_Upper Bound:"
 msgstr "_Obere Grenze:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
 msgid "Uniform Integer"
 msgstr "Gleichförmige Ganzzahl"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:109
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
 #: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:109
 msgid "_Mean:"
 msgstr "_Mittelwert:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:109
 msgid "_Standard Deviation:"
 msgstr "_Standardabweichung:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
 msgid "Discrete"
 msgstr "Diskret"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
 msgid "_Value And Probability Input Range:"
 msgstr "Eingabebereich für _Wert und Wahrscheinlichkeit:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:117
 msgid "Bernoulli"
 msgstr "Bernoulli"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
 msgid "_p Value:"
 msgstr "_p-Wert:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
 msgid "Beta"
 msgstr "Beta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
 msgid "_a Value:"
 msgstr "_ein Wert:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
 msgid "_b Value:"
 msgstr "_b-Wert:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
 msgid "Binomial"
 msgstr "Binomial"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
 msgid "N_umber of Trials:"
 msgstr "An_zahl der Versuche:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
 msgid "Cauchy"
 msgstr "Cauchy"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
 msgid "Chisq"
 msgstr "Chisq"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
 msgid "_nu Value:"
 msgstr "_nu-Wert:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
 msgid "Exponential"
 msgstr "Exponentiell"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
 msgid "Exponential Power"
 msgstr "Exponentielles Wachstum"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
 msgid "nu_1 Value:"
 msgstr "nu_1-Wert:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
 msgid "nu_2 Value:"
 msgstr "nu_2-Wer:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
 msgid "Gaussian Tail"
 msgstr "Gauß'scher Tail"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
 msgid "_Sigma"
 msgstr "_Sigma"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
 msgid "Geometric"
 msgstr "Geometrisch"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
 msgid "Gumbel (Type I)"
 msgstr "Gumbel (Typ I)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
 msgid "Gumbel (Type II)"
 msgstr "Gumbel (Typ II)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
 msgid "Landau"
 msgstr "Landau"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
 msgid "Laplace"
 msgstr "Laplace"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
 msgid "Levy alpha-Stable"
 msgstr "Lévy Alpha-stabil"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
 msgid "_c Value:"
 msgstr "_c-Wert:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
 msgid "_alpha:"
 msgstr "_Alpha:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
 msgid "Logarithmic"
 msgstr "Logarithmisch"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
 msgid "Logistic"
 msgstr "Logistisch"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
 msgid "Lognormal"
 msgstr "Lognormal"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
 msgid "_Zeta Value:"
 msgstr "_Zeta-Wert:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
 msgid "Negative Binomial"
 msgstr "Negatives Binomial"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
 msgid "N_umber of Failures"
 msgstr "An_zahl der Fehlschläge"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
 msgid "Pareto"
 msgstr "Pareto"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
 msgid "Poisson"
 msgstr "Poisson"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
 msgid "_Lambda:"
 msgstr "_Lambda:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
 msgid "Rayleigh"
 msgstr "Rayleigh"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
 msgid "_Sigma:"
 msgstr "_Sigma:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
 msgid "Rayleigh Tail"
 msgstr "Rayleigh-Tail"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
 msgid "Student t"
 msgstr "Student t"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
 msgid "nu Value:"
 msgstr "nu-Wert:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
 msgid "Weibull"
 msgstr "Weibull"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:847
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:846
 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
 msgstr "Der Zufallszahlassistent konnte nicht erzeugt werden."
 
@@ -7215,7 +7212,7 @@ msgstr "Der Zufallszahlassistent konnte nicht erzeugt werden."
 #. * this.  The default will show things like "09:50"
 #. * and "21:50".
 #.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:207
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:206
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%k:%M"
 
@@ -7226,15 +7223,15 @@ msgstr "%k:%M"
 #. * to change this.  The default will show
 #. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
 #.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:216
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:215
 msgid "%l:%M %P"
 msgstr "%l:%M %P"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:227
 msgid "Set standard/default row height"
 msgstr "Die voreingestellte Zeilenhöhe festlegen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:233
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
@@ -7242,221 +7239,221 @@ msgstr ""
 "Die Zeilenhöhe der Markierung <span style='italic' weight='bold'>%s</span> "
 "festlegen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:193 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:229
 msgid "Scenario Summary"
 msgstr "Szenarienzusammenfassung"
 
 #. Titles.
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:196
 msgid "Current Values"
 msgstr "Derzeitige Werte"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:198
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
 msgid "Changing Cells:"
 msgstr "Durch Ändern der Zellen:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:303
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:302
 msgid "Invalid changing cells"
 msgstr "Durch Ändern der Zellen ungültig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:311
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:310
 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
 msgstr ""
 "Das Ändern von Zellen sollte ausschließlich auf dem momentan geöffneten "
 "Blatt stattfinden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:323
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:322
 msgid "Scenario name already used"
 msgstr "Szenarienname wird bereits verwendet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:329
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:328
 msgid "Invalid scenario name"
 msgstr "Ungültiger Szenarienname"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:380
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:379
 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
 msgstr "Der Dialog »Szenario hinzufügen« konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:415
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:414
 #, c-format
 msgid "Created on "
 msgstr "Erstellt am "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:716
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:715
 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
 msgstr "Ergebniseintrag enthielt keine gültigen Zellnamen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:782
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:781
 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
 msgstr "Der Szenariendialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:184
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:361
+#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:183
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:360
 msgid "You must select some cell types to search."
 msgstr ""
 "Sie müssen mindestens einen Zelltyp auswählen, der durchsucht werden soll."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:135
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentare"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:138
 msgid "Result"
 msgstr "Ergebnis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149 ../src/dialogs/dialog-search.c:175
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:181 ../src/dialogs/dialog-search.c:187
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:148 ../src/dialogs/dialog-search.c:174
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:180 ../src/dialogs/dialog-search.c:186
 msgid "Deleted"
 msgstr "Gelöscht"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:150
 msgid "Expression"
 msgstr "Ausdruck"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:156
 msgid "Other value"
 msgstr "Anderer Wert"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:443 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:225
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:225
 msgid "Content"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:186
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
 msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
 msgstr "<b>Hinweis:</b> Eine Blattnamensänderung steht noch aus."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:623
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
 msgid "At least one sheet must remain visible!"
 msgstr "Es muss wenigstens ein Blatt sichtbar bleiben!"
 
 #. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:709
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:708
 msgid "Lock"
 msgstr "Gesp"
 
 #. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:722
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:721
 msgid "Viz"
 msgstr "Sicht"
 
 #. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:734
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:733
 msgid "Dir"
 msgstr "RICH"
 
 #. Translators: Table header for column with number of "Rows"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:744
 msgctxt "sheetlist"
 msgid "Rows"
 msgstr "Zeilen"
 
 #. Translators: Table header for column with number of "Cols"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:755
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:754
 msgctxt "sheetlist"
 msgid "Cols"
 msgstr "Spalten"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:763
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:762
 msgid "Current Name"
 msgstr "Derzeitiger Name"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:775
 msgid "New Name"
 msgstr "Neuer Name"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1119
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1118
 #, c-format
 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
 msgstr "Sie dürfen nicht mehr als ein Blatt »%s« aufrufen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1455
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1454
 msgid "Another view is already managing sheets"
 msgstr "Eine andere Ansicht verwaltet bereits Blätter"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1499
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1510
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1498
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1509
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:235
 msgid "Move Object"
 msgstr "Objekt verschieben"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:235
 msgid "Resize Object"
 msgstr "Objektgröße verändern"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:258
 msgid "Set Object Name"
 msgstr "Objektnamen festlegen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:268
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:267
 msgid "Set Object Print Property"
 msgstr "Druckeigenschaften des Objekts festlegen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:276
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:275
 msgid "Set Object Anchor Mode"
 msgstr "Ankermodus des Objekts festlegen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:282
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:281
 msgid "Set Object Properties"
 msgstr "Objekteigenschaften festlegen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:152
 msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
 msgstr "Der Datenmischdialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:70
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:69
 msgid "The input variable range is invalid."
 msgstr "Der Bereich für die Eingabevariablen ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:79
 msgid "The output variable range is invalid."
 msgstr "Der Bereich für die Ausgabevariablen ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:152
 msgid "Simulations"
 msgstr "Simulationen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:152
 msgid "Iterations"
 msgstr "Iterationen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:152
 msgid "# Input variables"
 msgstr "# Eingabevariablen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
 msgid "# Output variables"
 msgstr "# Ausgabevariablen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
 msgid "Runtime"
 msgstr "Laufzeit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
 msgid "Run on"
 msgstr "Laufen auf"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:246
 #: ../src/wbc-gtk.c:4065
 msgid "Min"
 msgstr "Min"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4067
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4067
 msgid "Average"
 msgstr "Durchschnitt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:248
 #: ../src/wbc-gtk.c:4066
 msgid "Max"
 msgstr "Max"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:316
 msgid "Invalid variable range was given"
 msgstr "Es wurde ein ungültiger Variablenbereich angegeben"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:331
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:330
 msgid ""
 "First round number should be less than or equal to the number of the last "
 "round."
@@ -7464,7 +7461,7 @@ msgstr ""
 "Die Zahl für die erste Runde sollte kleiner oder gleich der Zahl für die "
 "letzte Runde sein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:423
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:422
 msgid "Could not create the Simulation dialog."
 msgstr "Der Simulationsdialog konnte nicht erzeugt werden."
 
@@ -7484,7 +7481,7 @@ msgstr "Kopf"
 msgid "Tail"
 msgstr "Anhang"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:357
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:356
 msgid ""
 "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
 "solver for Gnumeric?"
@@ -7492,175 +7489,175 @@ msgstr ""
 "Suchen Sie nach einem Thema für Ihre Diplomarbeit? Haben Sie Interesse am "
 "Schreiben eines Lösers für Gnumeric?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:457
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:456
 msgid "Changing solver parameters"
 msgstr "Ändern der Parameter des Lösers"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:551 ../src/tools/gnm-solver.c:1594
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:550 ../src/tools/gnm-solver.c:1601
 msgid "Feasible"
 msgstr "Möglich"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:555 ../src/tools/gnm-solver.c:1597
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:554 ../src/tools/gnm-solver.c:1604
 msgid "Optimal"
 msgstr "Optimal"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:559
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:558
 msgid "Infeasible"
 msgstr "Unmöglich"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:563
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:562
 msgid "Unbounded"
 msgstr "Unbeschränkt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:593
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:592
 msgid "Ready"
 msgstr "Fertig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:596
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:595
 msgid "Preparing"
 msgstr "Vorbereitung läuft"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:599
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:598
 msgid "Prepared"
 msgstr "Vorbereitung abgeschlossen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:602
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:601
 msgid "Running"
 msgstr "Läuft"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:606
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:605
 msgid "Done"
 msgstr "Abgeschlossen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:610 ../src/gui-util.c:1050
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:609 ../src/gui-util.c:1050
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:613
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:612
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:686
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:685
 #, c-format
 msgid "%s %%s Report"
 msgstr "%s %%s-Bericht"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:712
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:711
 msgid "The chosen solver is not functional."
 msgstr "Der gewählte Löser ist nicht funktional."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:798
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:797
 msgid "Running solver"
 msgstr "Löser wird ausgeführt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:835
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:834
 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
 msgstr "Optimale Lösung vom Löser gefunden.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:839
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:838
 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
 msgstr "Mögliche Lösung vom Löser gefunden.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1108
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1107
 msgid "Subject to the Constraints:"
 msgstr "Unterliegt den Nebenbedingungen:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1267
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1266
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "Der Lösungssuchdialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:590
 msgid "Export"
 msgstr "Exportieren"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:733
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:732
 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
 msgstr "Dieses Arbeitsbuch enthält keinen exportierbaren Inhalt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:52
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:51
 msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
 msgstr ""
 "Das automatische Erkunden hat keine Spalten im Text gefunden.\n"
 "Versuchen Sie es manuell."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:67
 msgid "Merge with column on _left"
 msgstr "Mit der Spalte _links zusammenführen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:70
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
 msgid "Merge with column on _right"
 msgstr "Mit der Spalte _rechts zusammenführen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:72
 msgid "_Split this column"
 msgstr "Diese Spalte _teilen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:75
 msgid "_Widen this column"
 msgstr "Diese Spalte auf_weiten"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
 msgid "_Narrow this column"
 msgstr "Diese Spalte ei_nengen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:47
 #, c-format
 msgid "Importing %i columns and ignoring none."
 msgstr "Importieren von %i Spalten, keine wird ignoriert."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:51
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:50
 #, c-format
 msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
 msgstr "Importieren von %i Spalten, %i Spalten werden ignoriert."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:177
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:176
 #, c-format
 msgid "A maximum of %d column can be imported."
 msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
 msgstr[0] "Es kann maximal %d Spalte importiert werden."
 msgstr[1] "Es können maximal %d Spalten importiert werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:204
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:203
 msgid "Format Selector"
 msgstr "Formatwähler"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:385
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:384
 msgid "Ignore all columns on right"
 msgstr "Alle Spalten rechts ignorieren"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:386
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:385
 msgid "Ignore all columns on left"
 msgstr "Alle Spalten links ignorieren"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:386
 msgid "Import all columns on right"
 msgstr "Alle Spalten rechts importieren"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
 msgid "Import all columns on left"
 msgstr "Alle Spalten links importieren"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
 msgid "Copy format to right"
 msgstr "Format nach rechts kopieren"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:590
 #, c-format
 msgid "A maximum of %d columns can be imported."
 msgstr "Es können maximal %d Spalten importiert werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:602
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:601
 msgid "Auto fit"
 msgstr "Automatisch einpassen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:624
 #, c-format
 msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
 msgstr ""
 "Falls dieses Ankreuzfeld angewählt ist, wird die Spalte %i in Gnumeric "
 "importiert"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:632
 msgid ""
 "If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
 "the longest entry."
@@ -7668,42 +7665,42 @@ msgstr ""
 "Falls dieses Ankreuzfeld angewählt ist, wird die Breite der Spalte an den "
 "längsten Eintrag angepasst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:758
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:25
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:157
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:336
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:527
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:793
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1118
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1222 ../src/tools/analysis-tools.c:3751
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:156
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:335
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:526
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:792
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1117
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:322
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3750
 #, c-format
 msgid "Column %d"
 msgstr "Spalte %d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:160
 #, c-format
 msgid "%d of %d line to import"
 msgid_plural "%d of %d lines to import"
 msgstr[0] "%d von %d Zeile soll importiert werden"
 msgstr[1] "%d von %d Zeilen sollen importiert werden"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:184
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:183
 #, c-format
 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
 msgstr ""
 "Die Daten sind in der Zeichenkodierung %s ungültig; bitte wählen Sie eine "
 "andere."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:3361
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:385 ../src/wbc-gtk-actions.c:3361
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:397
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:411
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:410
 #, c-format
 msgid "Data (from %s)"
 msgstr "Daten (von %s)"
@@ -7767,25 +7764,25 @@ msgstr "Bildschirm %d [Dieser Bildschirm]"
 msgid "Screen %d"
 msgstr "Bildschirm %d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
 msgid "Widgets"
 msgstr "Elemente"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
 msgid "Protection"
 msgstr "Schutz"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
 msgid "Auto Completion"
 msgstr "Auto-Vervollständigung"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
 msgid "Cell Markers"
 msgstr "Zellmarkierungen"
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:288
-#: ../src/tools/filter.c:291
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
+#: ../src/tools/filter.c:290
 msgid "Advanced Filter"
 msgstr "Komplexer Filter"
 
@@ -8217,9 +8214,9 @@ msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:737
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1060
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:3454
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:736
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1059
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:122 ../src/wbc-gtk-actions.c:3454
 msgid "Time"
 msgstr "Zeit"
 
@@ -8334,12 +8331,12 @@ msgid "Diagonal"
 msgstr "Diagonal"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 ../src/sheet-control-gui.c:2268
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 ../src/sheet-control-gui.c:2289
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3862
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 ../src/sheet-control-gui.c:2271
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 ../src/sheet-control-gui.c:2292
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:3864
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
@@ -8797,13 +8794,13 @@ msgstr "VAR"
 msgid "VARP"
 msgstr "VARP"
 
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:694
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:697
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:693
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:696
 msgid "Correlation"
 msgstr "Korrelation"
 
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:749
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:752 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:748
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:751 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovarianz"
 
@@ -8919,8 +8916,8 @@ msgstr "_Zeile(n) löschen"
 msgid "Delete _column(s)"
 msgstr "S_palte(n) löschen"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1139
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1142
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1138
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1141
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Statistischer Überblick"
 
@@ -9609,13 +9606,13 @@ msgid "page 6"
 msgstr "Seite 6"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:292
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:722
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1045
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1412
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1415
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:112
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:291
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:477
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:721
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1044
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1411
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1414
 msgid "Exponential Smoothing"
 msgstr "Exponentielles Glätten"
 
@@ -9689,8 +9686,8 @@ msgstr "n−2"
 msgid "n−3"
 msgstr "n−3"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:388
-#: ../src/tools/fill-series.c:391
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:387
+#: ../src/tools/fill-series.c:390
 msgid "Fill Series"
 msgstr "Datenreihe füllen"
 
@@ -9980,8 +9977,8 @@ msgstr "Eine neue Tabellenzelle einfügen"
 msgid "<b>Select a date format:</b>"
 msgstr "<b>Wählen Sie ein Datumsformat:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:158
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:469 ../src/tools/analysis-histogram.c:472
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:157
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:468 ../src/tools/analysis-histogram.c:471
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histogramm"
 
@@ -10263,7 +10260,7 @@ msgid "Merge..."
 msgstr "Zusammenführen …"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2289
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2310
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Zusammenführen"
 
@@ -10271,8 +10268,8 @@ msgstr "_Zusammenführen"
 msgid "Merge _Range:"
 msgstr "Zusammenführungs_bereich:"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3997
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4000
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3996
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3999
 msgid "Moving Average"
 msgstr "Gleitender Mittelwert"
 
@@ -10316,19 +10313,19 @@ msgstr "3"
 msgid "Normality Tests"
 msgstr "Normalitätstests"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:63
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:62
 msgid "Anderson-Darling Test"
 msgstr "Anderson-Darling-Test"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:70
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:69
 msgid "Cramér-von Mises Test"
 msgstr "Cramér-von-Mises-Test"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:77
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:76
 msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
 msgstr "Lilliefors(Kolmogorov-Smirnov)-Test"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:83
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:82
 msgid "Shapiro-Francia Test"
 msgstr "Shapiro-Francia-Test"
 
@@ -10486,8 +10483,8 @@ msgid "Gnumeric Preferences"
 msgstr "Gnumeric-Einstellungen"
 
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:227
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:230
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:229
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2982
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Hauptkomponentenanalyse"
@@ -10844,8 +10841,8 @@ msgstr "Dokument öffnen"
 msgid "Last Used"
 msgstr "Zuletzt verwendet"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3604
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3607
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3603
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3606
 msgid "Regression"
 msgstr "Regressionsanalyse"
 
@@ -11501,16 +11498,16 @@ msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
 msgstr "Zwei Median-Werte vergleichen (Gepaarte Stichprobe)"
 
 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:363 ../src/tools/analysis-sign-test.c:366
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:391 ../src/tools/analysis-sign-test.c:394
 msgid "Sign Test"
 msgstr "Vorzeichentest"
 
 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:549
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:552
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:577
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:580
 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
 msgstr "Wilcoxon-Vorzeichen-Rang-Test"
 
@@ -11527,7 +11524,7 @@ msgid "_Predicted Median:"
 msgstr "_Vorhergesagter Medianwert:"
 
 #. Fill in the header titles.
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:342
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:341
 msgid "Risk Simulation"
 msgstr "Risikosimulation"
 
@@ -11539,8 +11536,8 @@ msgstr "Eingabevariablen:"
 msgid "Output variables:"
 msgstr "Ausgabevariablen:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1610
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1755
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1617
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1762
 msgid "Variables"
 msgstr "Variablen"
 
@@ -11593,7 +11590,7 @@ msgstr "Max. suchen"
 msgid "<b>Summary of results:</b>"
 msgstr "<b>Ergebniszusammenfassung:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:462
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:461
 msgid "Summary"
 msgstr "Kurzinfo"
 
@@ -11651,13 +11648,13 @@ msgstr "≥"
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:387
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:413
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:388
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:414
 msgid "Int"
 msgstr "Int"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5 ../src/tools/gnm-solver.c:388
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:414
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5 ../src/tools/gnm-solver.c:389
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:415
 msgid "Bool"
 msgstr "Boolsch"
 
@@ -11742,8 +11739,8 @@ msgid "Re_place"
 msgstr "_Ersetzen"
 
 #. ----------------------------------------
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1653
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1789
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1660
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1796
 msgid "Constraints"
 msgstr "Nebenbedingungen"
 
@@ -11941,9 +11938,9 @@ msgid "Enter formula..."
 msgstr "Formel eingeben …"
 
 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:362
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:365
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:137
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:361
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:364
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
 msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney-Test"
 
@@ -12005,12 +12002,12 @@ msgstr ""
 msgid "'%s' has a circular reference"
 msgstr "»%s« hat eine zirkuläre Verknüpfung"
 
-#: ../src/expr-name.c:754 ../src/expr-name.c:1001
+#: ../src/expr-name.c:755 ../src/expr-name.c:1002
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in sheet"
 msgstr "»%s« wurde bereits im Blatt definiert"
 
-#: ../src/expr-name.c:755 ../src/expr-name.c:1002
+#: ../src/expr-name.c:756 ../src/expr-name.c:1003
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in workbook"
 msgstr "»%s« wurde bereits im Arbeitsbuch definiert"
@@ -12023,36 +12020,36 @@ msgstr "Interner Typenfehler"
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "Unbekannter Auswertungsfehler"
 
-#: ../src/file-autoft.c:87
+#: ../src/file-autoft.c:86
 #, c-format
 msgid "Invalid template file: %s"
 msgstr "Ungültige Template-Datei: %s"
 
-#: ../src/format-template.c:540
+#: ../src/format-template.c:539
 msgid "Error while opening autoformat template"
 msgstr "Beim Öffnen der Auto-Formatvorlage ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../src/format-template.c:740
+#: ../src/format-template.c:739
 #, c-format
 msgid "%d row"
 msgid_plural "%d rows"
 msgstr[0] "%d Zeile"
 msgstr[1] "%d Zeilen"
 
-#: ../src/format-template.c:741
+#: ../src/format-template.c:740
 #, c-format
 msgid "%d col"
 msgid_plural "%d cols"
 msgstr[0] "%d Spalte"
 msgstr[1] "%d Spalten"
 
-#: ../src/format-template.c:743
+#: ../src/format-template.c:742
 #, c-format
 msgid "The target region is too small.  It should be at least %s by %s"
 msgstr ""
 "Der Zielbereich ist zu klein. Es eine Mindestgröße von %s mal %s erforderlich"
 
-#: ../src/format-template.c:749
+#: ../src/format-template.c:748
 #, c-format
 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d column wide"
 msgid_plural ""
@@ -12064,7 +12061,7 @@ msgstr[1] ""
 "Der Zielbereich ist zu klein. Es ist eine Mindestbreite von %d Spalten "
 "erforderlich"
 
-#: ../src/format-template.c:755
+#: ../src/format-template.c:754
 #, c-format
 msgid "The target region is too small.  It should be at least %d row high"
 msgid_plural ""
@@ -12077,16 +12074,16 @@ msgstr[1] ""
 "erforderlich"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:45
+#: ../src/func-builtin.c:44
 msgid "SUM:sum of the given values"
 msgstr "SUM:Summe der gegebenen Werte"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:47
+#: ../src/func-builtin.c:46
 msgid "values:a list of values to add"
 msgstr "Werte: eine Liste von Werten, die hinzugefügt werden"
 
-#: ../src/func-builtin.c:48
+#: ../src/func-builtin.c:47
 msgid ""
 "SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
 "list."
@@ -12094,25 +12091,25 @@ msgstr ""
 "SUM errechnet die Summe aus allen Werten und Zellen, auf welche in der "
 "Argumentationsliste verwiesen wurde."
 
-#: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:106
+#: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:105
 msgid "This function is Excel compatible."
 msgstr "Diese Funktion ist Excel-kompatibel."
 
-#: ../src/func-builtin.c:50 ../src/func-builtin.c:107
+#: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:106
 msgid "This function is OpenFormula compatible."
 msgstr "Diese Funktion ist OpenFormula-kompatibel."
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:101
+#: ../src/func-builtin.c:100
 msgid "PRODUCT:product of the given values"
 msgstr "PRODUCT:Produkt der gegebenen Werte"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:103
+#: ../src/func-builtin.c:102
 msgid "values:a list of values to multiply"
 msgstr "Werte: eine Liste von Werten, die multipliziert werden"
 
-#: ../src/func-builtin.c:104
+#: ../src/func-builtin.c:103
 msgid ""
 "PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
 "argument list."
@@ -12120,41 +12117,49 @@ msgstr ""
 "PRODUKT errechnet das Produkt aus allen Werten und Zellen, auf welche in der "
 "Argumentliste verwiesen wurde."
 
-#: ../src/func-builtin.c:105
+#: ../src/func-builtin.c:104
 msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
 msgstr "Falls alle Zellen leer sind, ist das Ergebnis 0."
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:138
+#: ../src/func-builtin.c:137
 msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
 msgstr "GNUMERIC_VERSION:die aktuelle Version von Gnumeric"
 
-#: ../src/func-builtin.c:139
+#: ../src/func-builtin.c:138
 msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
 msgstr ""
 "GNUMERIC_VERSION gibt die Version von gnumeric als Zeichenfolge zurück."
 
+#: ../src/func-builtin.c:153
+msgid "TABLE:internal function for data tables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/func-builtin.c:154
+msgid "This function should not be called directly."
+msgstr ""
+
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:331
+#: ../src/func-builtin.c:338
 msgid "IF:conditional expression"
 msgstr "IF:Bedingungsausdruck"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:333
+#: ../src/func-builtin.c:340
 msgid "cond:condition"
 msgstr "cond:Bedingung"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:335
+#: ../src/func-builtin.c:342
 msgid "trueval:value to use if condition is true"
 msgstr "trueval:Wert der benutzt wird, wenn die Bedingung wahr ist"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:337
+#: ../src/func-builtin.c:344
 msgid "falseval:value to use if condition is false"
 msgstr "falseval:Wert der benutzt wird, wenn die Bedingung nicht wahr ist"
 
-#: ../src/func-builtin.c:338
+#: ../src/func-builtin.c:345
 msgid ""
 "This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
 "then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
@@ -12164,48 +12169,43 @@ msgstr ""
 "ist, wertet sie das zweite Argument aus und gibt dieses zurück, andernfalls "
 "wertet sie das letzte Argument aus und gibt dieses zurück."
 
-#: ../src/func.c:312
-#, c-format
-msgid "Cannot create file %s\n"
-msgstr "Es ist nicht möglich, die Datei %s anzulegen\n"
-
-#: ../src/func.c:1029
+#: ../src/func.c:260
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "Funktionsimplementierung ist nicht verfügbar."
 
-#: ../src/func.c:1391
+#: ../src/func.c:622
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Unbekannte Funktion"
 
 #. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:1415
+#: ../src/func.c:646
 #, c-format
 msgid "unknown%d"
 msgstr "unbekannt%d"
 
-#: ../src/func.c:1709
+#: ../src/func.c:940
 msgid "Boolean"
 msgstr "Wahrheitswert"
 
-#: ../src/func.c:1711
+#: ../src/func.c:942
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Zellbereich"
 
-#: ../src/func.c:1713
+#: ../src/func.c:944
 msgid "Area"
 msgstr "Bereich"
 
 # Das zweite Komma ist im Deutschen falsch.
-#: ../src/func.c:1715
+#: ../src/func.c:946
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Skalar, Leerstelle oder Fehler"
 
-#: ../src/func.c:1717
+#: ../src/func.c:948
 msgid "Scalar"
 msgstr "Skalar"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1720
+#: ../src/func.c:951
 msgid "Any"
 msgstr "Beliebig"
 
@@ -12488,20 +12488,16 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../src/hlink.c:171 ../src/hlink.c:187
+#: ../src/hlink.c:279
 msgid "Link target"
 msgstr "Verknüpfungsziel"
 
-#: ../src/hlink.c:171
-msgid "(none)"
-msgstr "(keine)"
-
-#: ../src/hlink.c:237
+#: ../src/hlink.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to activate the url '%s'"
 msgstr "Die Adresse »%s« konnte nicht aktiviert werden"
 
-#: ../src/hlink.c:294
+#: ../src/hlink.c:539
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
@@ -12543,7 +12539,7 @@ msgstr "%.2f pts"
 msgid "_Move"
 msgstr "_Verschieben"
 
-#: ../src/item-cursor.c:824 ../src/sheet-control-gui.c:2202
+#: ../src/item-cursor.c:824 ../src/sheet-control-gui.c:2223
 #: ../src/sheet-object.c:258 ../src/sheet-object.c:277
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
 msgid "_Copy"
@@ -12620,47 +12616,31 @@ msgstr "Gnumeric Optionen"
 msgid "Show Gnumeric Options"
 msgstr "Gnumeric Optionen anzeigen"
 
-#: ../src/main-application.c:64
+#: ../src/main-application.c:59
 msgid "Specify the size and location of the initial window"
 msgstr "Geben Sie die Größe und Position des initialen Fensters an"
 
-#: ../src/main-application.c:65
+#: ../src/main-application.c:60
 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
 msgstr "BREITExHÖHE+XPOS+YPOS"
 
-#: ../src/main-application.c:68
+#: ../src/main-application.c:63
 msgid "Don't show splash screen"
 msgstr "Begrüßungsbildschirm nicht anzeigen"
 
-#: ../src/main-application.c:70
+#: ../src/main-application.c:65
 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
 msgstr "Keine Warnmeldungs-Dialoge anzeigen, wenn importiert wird"
 
-#: ../src/main-application.c:79 ../src/main-application.c:85
-msgid "Dumps the function definitions"
-msgstr "Funktionsdefinitionen ausspucken"
-
-#: ../src/main-application.c:91
-msgid "Dumps web page for function help"
-msgstr "Zur Funktionshilfe wird eine Webseite ausgegeben."
-
-#: ../src/main-application.c:97
-msgid "Dumps list of samples in function help"
-msgstr "Zur Funktionshilfe wird eine Liste der Stichproben ausgegeben."
-
-#: ../src/main-application.c:103
-msgid "Generate new help and po files"
-msgstr "Neue Hilfe- und PO-Dateien erzeugen"
-
-#: ../src/main-application.c:109
+#: ../src/main-application.c:74
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
 msgstr "Sofort nach dem Laden der angewählten Bücher beenden"
 
-#: ../src/main-application.c:152
+#: ../src/main-application.c:108
 msgid "[FILE ...]"
 msgstr "[DATEI …]"
 
-#: ../src/main-application.c:170 ../src/ssconvert.c:897 ../src/ssdiff.c:1108
+#: ../src/main-application.c:125 ../src/ssconvert.c:903 ../src/ssdiff.c:1393
 #: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:257
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12691,89 +12671,89 @@ msgstr "Erstellte Bereiche verwenden einfache Bezüge"
 msgid "All entries in the set must be references"
 msgstr "Alle Einträge im Satz müssen Bezüge sein"
 
-#: ../src/parser.y:499
+#: ../src/parser.y:497
+#, c-format
+msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
+msgstr "Name »%s« existiert im Blatt »%s« nicht"
+
+#: ../src/parser.y:500
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist"
 msgstr "Name »%s« existiert nicht"
 
-#: ../src/parser.y:513
+#: ../src/parser.y:514
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used as a name"
 msgstr "»%s« ist als Name nicht erlaubt"
 
-#: ../src/parser.y:550
+#: ../src/parser.y:572
 #, c-format
 msgid "Unknown sheet '%s'"
 msgstr "Unbekanntes Blatt »%s«"
 
-#: ../src/parser.y:655
+#: ../src/parser.y:677
 #, c-format
 msgid "() is an invalid expression"
 msgstr "() ist ein ungültiger Ausdruck"
 
-#: ../src/parser.y:687
-#, c-format
-msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
-msgstr "Name »%s« existiert im Blatt »%s« nicht"
-
-#: ../src/parser.y:709
+#: ../src/parser.y:724
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
 msgstr "Name »%s« existiert im Arbeitsbuch nicht"
 
-#: ../src/parser.y:766
+#: ../src/parser.y:781
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook '%s'"
 msgstr "Unbekanntes Arbeitsbuch »%s«"
 
-#: ../src/parser.y:783
+#: ../src/parser.y:798
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook"
 msgstr "Unbekanntes Arbeitsbuch"
 
-#: ../src/parser.y:1089 ../src/parser.y:1369
+#: ../src/parser.y:1104 ../src/parser.y:1384
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing quote"
 msgstr ""
 "Zugehöriges schließendes Anführungszeichen konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../src/parser.y:1229
+#: ../src/parser.y:1244
 #, c-format
 msgid "Sheet name is required"
 msgstr "Blattname ist notwendig."
 
-#: ../src/parser.y:1284 ../src/parser.y:1293 ../src/parser.y:1317
+#: ../src/parser.y:1299 ../src/parser.y:1308 ../src/parser.y:1332
 #, c-format
 msgid "The number is out of range"
 msgstr "Die Zahl liegt außerhalb des Gültigkeitbereichs"
 
-#: ../src/parser.y:1351
+#: ../src/parser.y:1366
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted error token"
 msgstr "Fehlerhaft formatierte Fehlerkennung"
 
-#: ../src/parser.y:1608
+#: ../src/parser.y:1623
 #, c-format
 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
 msgstr "Mehrfache Ausdrücke werden in diesem Zusammenhang nicht unterstützt"
 
-#: ../src/parser.y:1631
+#: ../src/parser.y:1646
 #, c-format
 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
 msgstr "Zugehörige öffnende Klammer konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../src/parser.y:1635
+#: ../src/parser.y:1650
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
 msgstr "Zugehörige schließende Klammer konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../src/parser.y:1639
+#: ../src/parser.y:1654
 #, c-format
 msgid "Invalid expression"
 msgstr "Ungültiger Ausdruck"
 
 # Token ~ Zeichen
-#: ../src/parser.y:1643
+#: ../src/parser.y:1658
 #, c-format
 msgid "Unexpected token %c"
 msgstr "Unerwartetes Zeichen %c"
@@ -12808,7 +12788,7 @@ msgstr "Pfad "
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:711
+#: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:710
 #, c-format
 msgid "There is no such sheet"
 msgstr "Kein solches Blatt vorhanden"
@@ -12961,149 +12941,149 @@ msgstr "%dQ"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(leer)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:380
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2135 ../src/wbc-gtk-actions.c:380
 #, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
 msgstr[0] "%d Verknüpfung entfernen"
 msgstr[1] "%d Verknüpfungen entfernen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2200 ../src/sheet-object.c:276
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2221 ../src/sheet-object.c:276
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
 msgid "_Paste"
 msgstr "E_infügen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2206
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Einfügen spe_zial"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2232
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "Zellen e_infügen …"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2235
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "Zellen _löschen …"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2238
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "Spalte(n) e_infügen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2221
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2242
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "Spalte(n) _löschen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2225
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "Zeile(n) e_infügen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2229
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2250
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "Zeile(n) _löschen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2234
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2255
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "Inhalt e_ntfernen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2239
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2260
 msgid "Add _Comment..."
 msgstr "Ko_mmentar hinzufügen …"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2241
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2262
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "_Kommentar bearbeiten …"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2243
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2264
 msgid "_Remove Comments"
 msgstr "Kommentare entfe_rnen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2246
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2267
 msgid "Add _Hyperlink..."
 msgstr "Verknüpfung _hinzufügen …"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2270
 msgid "Edit _Hyperlink..."
 msgstr "_Verknüpfung bearbeiten …"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2252
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2273
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "Verknüpfung ent_fernen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2258
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2279
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "Datenbegrenzer _bearbeiten"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2261
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2282
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "Datenbegrenzer _aktualisieren"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2265
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr "_Feldanordnung des Datenbegrenzers"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2274
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2295
 msgid "Up"
 msgstr "Hoch"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2277
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2298
 msgid "Down"
 msgstr "Runter"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2284
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2305
 msgid "_Format All Cells..."
 msgstr "Alle Zellen _formatieren …"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2286
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2307
 msgid "C_onditional Formatting..."
 msgstr "_Bedingte Formatierung …"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2291
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2312
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "_Zusammenführung lösen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2293 ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2314 ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "_Breite automatisch einpassen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2294 ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2315 ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "_Höhe automatisch einpassen"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2300 ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2321 ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Breite …"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2301 ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2322 ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "Breite _automatisch einpassen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2302 ../src/sheet-control-gui.c:2310
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2323 ../src/sheet-control-gui.c:2331
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830 ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
 msgid "_Hide"
 msgstr "Ver_bergen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2303 ../src/sheet-control-gui.c:2311
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2324 ../src/sheet-control-gui.c:2332
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837 ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
 msgid "_Unhide"
 msgstr "Her_vorholen"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2308
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2329
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "_Höhe …"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2309 ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2330 ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "Höhe _automatisch einpassen"
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2444
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2465
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -13111,70 +13091,70 @@ msgstr[0] "%d Verknüpfung ent_fernen"
 msgstr[1] "%d Verknüpfungen ent_fernen"
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2449
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2470
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
 msgstr[0] "%d Kommentar entfe_rnen"
 msgstr[1] "%d Kommentare entfe_rnen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2452
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2473
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
 msgstr[0] "%d Zelle e_infügen …"
 msgstr[1] "%d Zellen e_infügen …"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2454
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2475
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
 msgstr[0] "%d Zelle _löschen"
 msgstr[1] "%d Zellen _löschen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2460
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2481
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
 msgstr[0] "%d Spalte einf_ügen"
 msgstr[1] "%d Spalten einf_ügen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2462
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2483
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
 msgstr[0] "%d Spalte l_öschen"
 msgstr[1] "%d Spalten l_öschen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2465
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2486
 #, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
 msgstr[0] "%d Spalten for_matieren"
 msgstr[1] "%d Spalten for_matieren"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2472
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2493
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
 msgstr[0] "%d Zeile einf_ügen"
 msgstr[1] "%d Zeilen einf_ügen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2474
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2495
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
 msgstr[0] "%d Zeile l_öschen"
 msgstr[1] "%d Zeilen l_öschen"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2478
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2499
 #, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
 msgstr[0] "%d Zeile _formatieren"
 msgstr[1] "%d Zeilen _formatieren"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2485
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2506
 #, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -13182,7 +13162,7 @@ msgstr[0] "%d Zelle _formatieren …"
 msgstr[1] "%d Zellen _formatieren …"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2931
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2952
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -13190,7 +13170,7 @@ msgstr[0] "%d Objekt duplizieren"
 msgstr[1] "%d Objekte duplizieren"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2934
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2955
 #, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -13198,7 +13178,7 @@ msgstr[0] "%d Objekt einfügen"
 msgstr[1] "%d Objekte einfügen"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2938
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2959
 #, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -13206,7 +13186,7 @@ msgstr[0] "%d Objekt verschieben"
 msgstr[1] "%d Objekte verschieben"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2941
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2962
 #, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13214,7 +13194,7 @@ msgstr[0] "Größe für %d Objekt verändern"
 msgstr[1] "Größe für %d Objekte verändern"
 
 #. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3180
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3201
 #, c-format
 msgid "By %s:"
 msgstr "Von %s:"
@@ -13276,17 +13256,17 @@ msgstr "Lösc_hen"
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:289
+#: ../src/sheet-object-component.c:183 ../src/sheet-object-graph.c:289
 #: ../src/sheet-object-image.c:274
 #, c-format
 msgid "Unknown failure while saving image"
 msgstr "Unbekannter Fehler beim Speichern des Bilds."
 
-#: ../src/sheet-object-component.c:194
+#: ../src/sheet-object-component.c:192
 msgid "Save as"
 msgstr "Speichern unter"
 
-#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-graph.c:400
+#: ../src/sheet-object-component.c:269 ../src/sheet-object-graph.c:400
 #: ../src/sheet-object-image.c:329
 msgid "_Save As Image"
 msgstr "Bild _speichern unter"
@@ -13462,7 +13442,7 @@ msgstr "Zeilen einfügen"
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Zeilen löschen"
 
-#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:49 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:51 ../src/ssgrep.c:158
 #: ../src/ssindex.c:45
 msgid "Display program version"
 msgstr "Programmversion anzeigen"
@@ -13563,17 +13543,17 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to create solver"
 msgstr "Löser konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../src/ssconvert.c:555
+#: ../src/ssconvert.c:561
 #, c-format
 msgid "Solver ran, but failed"
 msgstr "Der Löser wurde ausgeführt, ist aber gescheitert"
 
-#: ../src/ssconvert.c:567
+#: ../src/ssconvert.c:573
 #, c-format
 msgid "Solver: %s\n"
 msgstr "Löser: %s\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:676
+#: ../src/ssconvert.c:682
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -13582,7 +13562,7 @@ msgstr ""
 "Unbekannter Exporter »%s«.\n"
 "--list-exporters zeigt eine Liste der verfügbaren Exporter.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:696
+#: ../src/ssconvert.c:702
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -13591,7 +13571,7 @@ msgstr ""
 "Kein bekannter Exporter für »%s« vorhanden.\n"
 "--list-exporters zeigt eine Liste der verfügbaren Exporter.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:708
+#: ../src/ssconvert.c:714
 #, c-format
 msgid ""
 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -13600,7 +13580,7 @@ msgstr ""
 "Ein Ausgabedateiname oder der genaue Exporttyp werden benötigt.\n"
 "--list-exporters zeigt eine Liste der verfügbaren Exporter.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:718
+#: ../src/ssconvert.c:724
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown importer '%s'.\n"
@@ -13609,12 +13589,12 @@ msgstr ""
 "Unbekannter Importer »%s«.\n"
 "--list-importers zeigt eine Liste der verfügbaren Importer.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:742
+#: ../src/ssconvert.c:748
 #, c-format
 msgid "Loading %s failed\n"
 msgstr "Laden von %s fehlgeschlagen\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:856
+#: ../src/ssconvert.c:862
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -13625,11 +13605,11 @@ msgstr ""
 "in eine Datei nicht. Nur das momentane Blatt wird gespeichert.\n"
 "Um diese Einschränkung zu umgehen, benutzen Sie -S.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:885 ../src/ssconvert.c:936
+#: ../src/ssconvert.c:891 ../src/ssconvert.c:942
 msgid "INFILE [OUTFILE]"
 msgstr "EINGABEADATEI [AUSGABEDATEI]"
 
-#: ../src/ssconvert.c:904
+#: ../src/ssconvert.c:910
 #, c-format
 msgid ""
 "ssconvert version '%s'\n"
@@ -13640,83 +13620,108 @@ msgstr ""
 "datadir := »%s«\n"
 "libdir := »%s«\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:934 ../src/ssdiff.c:1165 ../src/ssindex.c:268
+#: ../src/ssconvert.c:940 ../src/ssdiff.c:1450 ../src/ssindex.c:268
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION...] %s\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:56
+#: ../src/ssdiff.c:58
 msgid "Send output to file"
 msgstr "Ausgabe in Datei umleiten"
 
-#: ../src/ssdiff.c:63
+#: ../src/ssdiff.c:65
 msgid "Output copy highlighting differences"
 msgstr "Unterschiede in der Ausgabe hervorheben"
 
-#: ../src/ssdiff.c:70
+#: ../src/ssdiff.c:72
 msgid "Output in xml format"
 msgstr "Im xml-Format ausgeben"
 
-#: ../src/ssdiff.c:195
+#: ../src/ssdiff.c:236
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
 msgstr "%s: %s kann nicht gelesen werden: %s\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:242
+#: ../src/ssdiff.c:284
 #, c-format
 msgid "Differences for sheet %s:\n"
 msgstr "Unterschiede für Arbeitsblatt %s:\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:244
+#: ../src/ssdiff.c:286
 #, c-format
 msgid "Sheet %s removed.\n"
 msgstr "Blatt %s wurde entfernt.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:246
+#: ../src/ssdiff.c:288
 #, c-format
 msgid "Sheet %s added.\n"
 msgstr "Blatt %s wurde hinzugefügt.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:254
+#: ../src/ssdiff.c:296
 msgid "Sheet order changed.\n"
 msgstr "Blattreihenfolge wurde geändert.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:261
+#: ../src/ssdiff.c:303
 #, c-format
 msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
 msgstr "Attribut %s des Blatts wurde geändert.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:269
+#: ../src/ssdiff.c:312
+#, c-format
+msgid "Column %s changed.\n"
+msgstr "Spalte %s wurde geändert.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:315
+#, c-format
+msgid "Row %d changed.\n"
+msgstr "Zeile %d wurde geändert.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:323
 #, c-format
 msgid "Cell %s changed.\n"
 msgstr "Zelle %s wurde geändert.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:271
+#: ../src/ssdiff.c:325
 #, c-format
 msgid "Cell %s removed.\n"
 msgstr "Zelle %s wurde entfernt.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:273
+#: ../src/ssdiff.c:327
 #, c-format
 msgid "Cell %s added.\n"
 msgstr "Zelle %s wurde hinzugefügt.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:285
+#: ../src/ssdiff.c:337
 #, c-format
 msgid "Style of %s was changed.\n"
 msgstr "Stil von %s wurde geändert.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:735
+#: ../src/ssdiff.c:346
+#, c-format
+msgid "Name %s changed.\n"
+msgstr "Name %s wurde geändert.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:348
+#, c-format
+msgid "Name %s removed.\n"
+msgstr "Name %s wurde entfernt.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:350
+#, c-format
+msgid "Name %s added.\n"
+msgstr "Name %s wurde hinzugefügt.\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:871
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
 msgstr ""
 "%s: Nicht in der Lage, den passenden Exporteur für %s herauszufinden.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1101 ../src/ssdiff.c:1167
+#: ../src/ssdiff.c:1386 ../src/ssdiff.c:1452
 msgid "OLDFILE NEWFILE"
 msgstr "ALT_DATEI NEUE_DATEI"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1115
+#: ../src/ssdiff.c:1400
 #, c-format
 msgid ""
 "ssdiff version '%s'\n"
@@ -13727,12 +13732,12 @@ msgstr ""
 "datadir := »%s«\n"
 "libdir := »%s«\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1121
+#: ../src/ssdiff.c:1406
 #, c-format
 msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
 msgstr "%s: Es darf nur ein Ausgabeformat angegeben werden.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1140
+#: ../src/ssdiff.c:1425
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
 msgstr "%s: Ausgabedatei konnte nicht erzeugt werden: %s\n"
@@ -13859,30 +13864,30 @@ msgstr ""
 "datadir := »%s«\n"
 "libdir := »%s«\n"
 
-#: ../src/stf-export.c:689
+#: ../src/stf-export.c:688
 msgid "Error while trying to export file as text"
 msgstr ""
 "Beim Versuch, die Datei als Text zu exportieren, ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../src/stf-export.c:729
+#: ../src/stf-export.c:728
 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
 msgstr "Zeilenende (EOL) muss Unix, Mac oder Windows sein"
 
-#: ../src/stf-export.c:749
+#: ../src/stf-export.c:748
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Ungültiger Wert für Option %s: »%s«"
 
-#: ../src/stf-export.c:751
+#: ../src/stf-export.c:750
 msgid "Invalid option for stf exporter"
 msgstr "Option für STF-Exporteur ist ungültig"
 
-#: ../src/stf-export.c:782
+#: ../src/stf-export.c:781
 msgid "Text (configurable)"
 msgstr "Text (konfigurierbar)"
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1350
+#: ../src/stf-parse.c:1349
 msgid ""
 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
 "will be ignored."
@@ -13899,36 +13904,36 @@ msgstr ""
 "Im Blatt ist nicht genügend Platz für alle Datenspalten vorhanden. "
 "Zusätzliche Spalten werden ignoriert."
 
-#: ../src/stf.c:132
+#: ../src/stf.c:131
 msgid "Error while trying to read file"
 msgstr "Beim Versuch, die Datei zu lesen, ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../src/stf.c:195
+#: ../src/stf.c:194
 msgid "This importer can only be used with a GUI."
 msgstr ""
 "Dieser Importer kann nur mit einer grafischen Benutzeroberfläche verwendet "
 "werden."
 
-#: ../src/stf.c:289 ../src/stf.c:324
+#: ../src/stf.c:288 ../src/stf.c:323
 msgid "Text to Columns"
 msgstr "Text nach Spalten"
 
-#: ../src/stf.c:294
+#: ../src/stf.c:293
 #, c-format
 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
 msgstr "Es kann immer nur ein Eingabedatenfeld interpretiert werden"
 
-#: ../src/stf.c:319
+#: ../src/stf.c:318
 msgid "There is no data to convert"
 msgstr "Es sind keine Daten zum Konvertieren vorhanden"
 
-#: ../src/stf.c:339
+#: ../src/stf.c:338
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr ""
 "Beim Versuch, Daten in das Blatt zu interpretieren, ist ein Fehler "
 "aufgetreten"
 
-#: ../src/stf.c:367
+#: ../src/stf.c:366
 #, c-format
 msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
 msgid_plural ""
@@ -13938,208 +13943,208 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Die Datei enthält %d NULL-Zeichen. Sie wurden in Leerzeichen umgewandelt."
 
-#: ../src/stf.c:379
+#: ../src/stf.c:378
 msgid ""
 "The file contains invalid UTF-8 encoded characters and has been truncated"
 msgstr "Die Datei enthält ungültige UTF-8-Zeichen. Diese wurden abgetrennt."
 
-#: ../src/stf.c:425
+#: ../src/stf.c:424
 msgid "That file is not in the given encoding."
 msgstr "Diese Datei liegt nicht in der angegebenen Zeichenkodierung vor."
 
-#: ../src/stf.c:470
+#: ../src/stf.c:469
 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
 msgstr "Einige Daten passten nicht auf das Blatt und wurden fallengelassen."
 
-#: ../src/stf.c:482
+#: ../src/stf.c:481
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr ""
 "Beim Versuch, die Daten in das Blatt einzupassen, ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../src/stf.c:517
+#: ../src/stf.c:516
 msgid "Error while trying to write CSV file"
 msgstr "Beim Versuch, die CSV-Datei zu schreiben, ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../src/stf.c:615
+#: ../src/stf.c:614
 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
 msgstr "Durch Kommata oder Tabulatoren unterteilte Werte (CSV/TSV)"
 
-#: ../src/stf.c:623
+#: ../src/stf.c:622
 msgid "Text import (configurable)"
 msgstr "Text-Import (konfigurierbar)"
 
-#: ../src/stf.c:637
+#: ../src/stf.c:636
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Durch Kommata unterteilte Werte (CSV)"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:122
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:121
 msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
 msgstr "Varianzanalyse: Zweifaktoriell ohne Wiederholung"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:124
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:123
 msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Auswertung/Anzahl/Summe/Durchschnitt/Varianz"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:178
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:149 ../src/tools/analysis-tools.c:177
 #, c-format
 msgid "Row %i"
 msgstr "Zeile %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:181
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:188 ../src/tools/analysis-tools.c:180
 #, c-format
 msgid "Column %i"
 msgstr "Spalte %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:234 ../src/tools/analysis-anova.c:592
 msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
 msgstr ""
 "\"Varianzanalyse\";[Red]\"Ungültige Varianzanalyse: fehlende Beobachtungen\""
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:240
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:239
 msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
 msgstr "/Quelle der Abweichung/Zeilen/Spalten/Fehler/Total"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4272
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:249 ../src/tools/analysis-anova.c:608
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4271
 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
 msgstr "/SS/df/MS/F/P-Wert/Kritisches F"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:386 ../src/tools/analysis-anova.c:792
 msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
 msgstr "Verfügbarer Platz für Varianzanalyse-Tabelle ist unzureichend."
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:460
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:459
 msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
 msgstr ""
 "Varianzanalyse: Zweifaktoriell mit festgelegten Effekten mit Wiederholung"
 
 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:475
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:474
 #, c-format
 msgid "B, Level %i"
 msgstr "B, Stufe %i"
 
 # CHECK
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:477 ../src/tools/analysis-anova.c:535
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:476 ../src/tools/analysis-anova.c:534
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Zwischensumme"
 
 #. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:494
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:493
 #, c-format
 msgid "A, Level %i"
 msgstr "A, Stufe %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:494 ../src/tools/analysis-anova.c:535
 msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Anzahl/Summe/Durchschnitt/Varianz"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:598
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:597
 msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
 msgstr "/Quelle der Abweichung/Faktor A/Faktor B/Beeinflussung/Fehler/Total"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:836
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:835
 #, c-format
 msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
 msgstr "Zweifaktorielle Varianzanalyse (%s), keine Wiederholung"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:837
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:836
 #, c-format
 msgid "Two Factor ANOVA (%s),  with replication"
 msgstr "Zweifaktorielle Varianzanalyse (%s), mit Wiederholung"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:852
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:851
 msgid "ANOVA"
 msgstr "Varianzanalyse"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:855
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:854
 msgid "Two Factor ANOVA"
 msgstr "Zweifaktorielle Varianzanalyse"
 
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:97
 #, c-format
 msgid "Auto Expression (%s)"
 msgstr "Automatischer Ausdruck (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
-#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:114
+#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:117
 msgid "Auto Expression"
 msgstr "Automatischer Ausdruck"
 
 #. translator info: The quotation marks in the next strings need to
 #. remain since these are Excel-style format strings
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
 msgstr ""
 "[>=5]\"Test auf Unabhängigkeit\";[<5][Red]\"Ungültiger Test auf "
 "Unabhängigkeit\""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:66
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
 msgstr ""
 "[>=5]\"Test auf Gleichwertigkeit\";[<5][Red]\"Ungültiger Test auf "
 "Gleichwertigkeit\""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:69
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:68
 msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
 msgstr "/Test Statistik:/Grad der Freiheit:/p-Wert:Kritischer Wert:"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
 #, c-format
 msgid "Test of Independence (%s)"
 msgstr "Prüfung auf Eigenständigkeit (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:179
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
 #, c-format
 msgid "Test of Homogeneity (%s)"
 msgstr "Prüfung auf Gleichwertigkeit (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
 msgid "Test of Independence"
 msgstr "Prüfung auf Eigenständigkeit"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:191
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:196
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
 msgid "Test of Homogeneity"
 msgstr "Prüfung auf Gleichwertigkeit"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:293
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:480
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:724
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1047
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:292
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:479
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1046
 msgid "\"α =\" * 0.000"
 msgstr "\"α =\" * 0.000"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:157
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:336
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:527
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:793
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1118
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1219 ../src/tools/analysis-tools.c:3748
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:156
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:335
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:526
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:792
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1117
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:319
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3747
 #, c-format
 msgid "Row %d"
 msgstr "Zeile %d"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:208
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:392
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:612
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:934
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1301
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3923
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:207
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:391
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:611
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:933
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1300
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:213 ../src/tools/analysis-tools.c:3922
 msgid "Standard Error"
 msgstr "Standardfehler"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:484
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1051
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:483
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:727
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1050
 msgid "\"γ =\" * 0.000"
 msgstr "\"γ =\" * 0.000"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:648
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:651
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:647
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:650
 msgid ""
 "Holt's trend corrected exponential\n"
 "smoothing requires at least 2\n"
@@ -14149,18 +14154,18 @@ msgstr ""
 "nach Holt benötigt mindestens 2\n"
 "Ausgabespalten für jeden Datensatz."
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:732
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1055
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:731
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1054
 msgid "\"δ =\" * 0.000"
 msgstr "\"δ =\" * 0.000"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:770
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1095
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:769
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1094
 msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
 msgstr "/Level/Entwicklung/Saisonbedingte Anpassung"
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:965
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:968
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:964
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:967
 msgid ""
 "The additive Holt-Winters exponential\n"
 "smoothing method requires at least 4\n"
@@ -14170,8 +14175,8 @@ msgstr ""
 "Glättungsmethode nach Holt-Winters benötigt\n"
 "mindestens 4 Ausgabespalten für jeden Datensatz."
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1339
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1342
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1338
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1341
 msgid ""
 "The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
 "smoothing method requires at least 4\n"
@@ -14181,102 +14186,102 @@ msgstr ""
 "Glättungsmethode nach Holt-Winters benötigt\n"
 "mindestens 4 Ausgabespalten für jeden Datensatz."
 
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1384
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1383
 #, c-format
 msgid "Exponential Smoothing (%s)"
 msgstr "Exponentielle Glättung (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:76
 msgid "/Frequency Table/Category"
 msgstr "/Häufigkeitstabelle/Kategorie"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1225
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:325
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224
 #, c-format
 msgid "Area %d"
 msgstr "Bereich %d"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:271
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:270
 #, c-format
 msgid "Frequency Table (%s)"
 msgstr "Häufigkeitstabelle (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:290 ../src/tools/analysis-frequency.c:293
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:289 ../src/tools/analysis-frequency.c:292
 msgid "Frequency Table"
 msgstr "Häufigkeitstabelle"
 
 #. translator note: only translate the
 #. "to below" and "up to" exclusive of
 #. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:178
 msgid "\"to below\" * General"
 msgstr "\"bis\" * General Exclusive"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:178
 msgid "\"up to\" * General"
 msgstr "\"bis\" * General"
 
 #. translator note: only translate the
 #. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
 #. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:267
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:266
 msgid "\"to\" * \"∞\""
 msgstr "\"bis\" * \"∞\""
 
 #. translator note: only translate the
 #. "from" and "above" exclusive of
 #. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:279
 msgid "\"from\" * General"
 msgstr "\"von\" * General"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:279
 msgid "\"above\" * General"
 msgstr "\"von\" * General Exclusive"
 
 #. translator note: only translate the
 #. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
 #. the quotation marks:
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:287
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:286
 msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
 msgstr "\"von\" * \"−∞\";\"von\" * \"−∞\""
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:444
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:443
 #, c-format
 msgid "Histogram (%s)"
 msgstr "Histogramm (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:101
 msgid "Kaplan-Meier"
 msgstr "Kaplan-Meier"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:202
 msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
 msgstr "/Gefährdet/Tode/Verweise/Wahrscheinlichkeit"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:208
 msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
 msgstr "/Gefährdet/Tode/Wahrscheinlichkeit"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469 ../src/tools/simulation.c:250
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:468 ../src/tools/simulation.c:249
 msgid "Median"
 msgstr "Medianwert"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:531
 msgid "/Log-Rank Test/Statistic/Degrees of Freedom/p-Value"
 msgstr "/Überlebenszeitanalyse/Statistiken/Freiheitsgrade/p-Wert"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:656
 #, c-format
 msgid "Kaplan-Meier (%s)"
 msgstr "Kaplan-Meier (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:678
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:681
 msgid "Kaplan-Meier Estimates"
 msgstr "Kaplan-Meier-Schätzer"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:64
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:63
 msgid ""
 "For the Anderson-Darling Test\n"
 "the sample size must be at\n"
@@ -14286,7 +14291,7 @@ msgstr ""
 "muss die Stichprobengröße\n"
 "mindestens 8 sein."
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:71
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:70
 msgid ""
 "For the Cramér-von Mises Test\n"
 "the sample size must be at\n"
@@ -14296,7 +14301,7 @@ msgstr ""
 "muss die Stichprobengröße\n"
 "mindestens 8 sein."
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:78
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:77
 msgid ""
 "For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
 "the sample size must be at least 5."
@@ -14304,7 +14309,7 @@ msgstr ""
 "Für den Lilliefors-(Kolmogorov-Smirnov-)Test\n"
 "muss die Stichprobengröße mindestens 5 sein."
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:84
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:83
 msgid ""
 "For the Shapiro-Francia Test\n"
 "the sample size must be at\n"
@@ -14321,28 +14326,28 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:125
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:124
 msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
 msgstr "/Alpha/p-Wert/Statistik/N/Konklusion"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:164
 msgid "Not normal"
 msgstr "Nicht normal"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:166
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
 msgid "Possibly normal"
 msgstr "Möglicherweise normal"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:192
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:191
 #, c-format
 msgid "Normality Test (%s)"
 msgstr "Normalitätstest (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:203 ../src/tools/analysis-normality.c:206
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:202 ../src/tools/analysis-normality.c:205
 msgid "Normality Test"
 msgstr "Normalitätstest"
 
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:69
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:68
 msgid ""
 "/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
 "Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
@@ -14350,48 +14355,48 @@ msgstr ""
 "/Student-t Test/N/Beobachteter Mittelwert/Hypothetische Mittelwert/"
 "Beobachtete Varianz/Test-Statistik/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
 
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:157
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:156
 #, c-format
 msgid "Student-t Test (%s)"
 msgstr "Student-t Test (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:167
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:170
 msgid "Student-t Test"
 msgstr "Student-t Test"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:68
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
 msgid "Principal components analysis has insufficient space."
 msgstr "Die Hauptkomponentenanalyse hat ungenügend Speicher."
 
 #. translator info: The quotation marks in the next strings need to
 #. remain since these are Excel-style format strings
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:99
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:98
 msgid ""
 "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
 "invalid.\""
 msgstr "»Hauptkomponentenanalyse«;[Red]»Hauptkomponentenanalyse ist ungültig.«"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:105
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:721
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:104
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:720
 msgid "Covariances"
 msgstr "Kovarianzen"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:132
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:131
 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
 msgstr "/Anzahl:/Mittelwert:/Varianz://Eigenwerte:/Eigenvektoren:"
 
 # Stammt aus der Wikipedia-Seite zur Hauptkomponentenanalyse.
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:137
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
 msgid "Percent of Trace"
 msgstr "Prozent der Gesamtvarianz:"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:215
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:214
 #, c-format
 msgid "Principal Components Analysis (%s)"
 msgstr "Hauptkomponentenanalyse (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:73
 msgid ""
 "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
 "P(T≤t) two-tailed"
@@ -14399,7 +14404,7 @@ msgstr ""
 "/Vorzeichentest/Medianwert/Vorhergesagter Medianwert/Test-Statistik/N/α/"
 "P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
 
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:215
 msgid ""
 "/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
 "P(T≤t) two-tailed"
@@ -14407,12 +14412,12 @@ msgstr ""
 "/Vorzeichentest/Medianwert/Vorhergesagte Differenz/Test Statistic/N/α/P(T≤t) "
 "one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
 
-#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
+#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:352 ../src/tools/analysis-sign-test.c:381
 #, c-format
 msgid "Sign Test (%s)"
 msgstr "Vorzeichentest (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:78
 msgid ""
 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
 "P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
@@ -14420,8 +14425,8 @@ msgstr ""
 "/Wilcoxon-Vorzeichen-Rang-Test/Medianwert/Vorhergesagter Medianwert/N/S−/S+/"
 "Test-Statistik/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
 
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:234
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:502
 msgid ""
 "This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
 "It is only valid if the sample size is at least 12."
@@ -14429,7 +14434,7 @@ msgstr ""
 "Dieser p-Wert wird durch eine normale Schätzung ermittelt.\n"
 "Nur gültig, wenn der Stichprobenumfang mindestens 12 ist."
 
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:293
 msgid ""
 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
 "Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-"
@@ -14439,39 +14444,39 @@ msgstr ""
 "Vorhergesagte Median-Differenz/N/S−/S+/Test-Statistik/α/P(T≤t) one-tailed/"
 "P(T≤t) two-tailed"
 
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
-#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:538
+#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:567
 #, c-format
 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
 msgstr "Wilcoxon-Vorzeichen-Rang-Test (%s)"
 
 # CHECK, = numerisch?
 # 2001-02-11 07:05:07 CET -ke-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:184
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:183
 #, c-format
 msgid "Bin %i"
 msgstr "Klasse %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:188
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:187
 #, c-format
 msgid "Area %i"
 msgstr "Bereich %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:273
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:272
 #, c-format
 msgid "Variable %i"
 msgstr "Variable %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:666
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:665
 msgid "Correlations"
 msgstr "Korrelationen"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:678
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:677
 #, c-format
 msgid "Correlation (%s)"
 msgstr "Korrelation (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:733
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:732
 #, c-format
 msgid "Covariance (%s)"
 msgstr "Kovarianz (%s)"
@@ -14485,7 +14490,7 @@ msgstr "Kovarianz (%s)"
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:835
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:834
 msgid ""
 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
@@ -14493,36 +14498,36 @@ msgstr ""
 "/Mittelwert/Standardfehler/Medianwert/Modus/Standardabweichung/"
 "Stichprobenvarianz/Kurtosität/Schiefe/Bereich/Minimum/Maximum/Summe/Anzahl"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:969
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:968
 #, c-format
 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
 msgstr "/%%%s%%%% Konfidenzintervall für das Mittel von/nach"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1100
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1099
 #, c-format
 msgid "Largest (%d)"
 msgstr "Größte (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1107
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1106
 #, c-format
 msgid "Smallest (%d)"
 msgstr "Kleinste (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1124
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1123
 #, c-format
 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
 msgstr "Beschreibende Statistik (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1322
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1321
 #, c-format
 msgid "Sampling (%s)"
 msgstr "Stichproben (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1360 ../src/tools/analysis-tools.c:1363
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1359 ../src/tools/analysis-tools.c:1362
 msgid "Sample"
 msgstr "Vorschau"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1404
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1403
 msgid ""
 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
@@ -14532,16 +14537,16 @@ msgstr ""
 "Realisierte Mittelwertdifferenz/z/Einseitiges P (Z<=z)/ Einseitig Kritisches "
 "z/Zweiseitiges P (Z<=z)/Zweiseitig Kritisches z"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1591
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1590
 #, c-format
 msgid "z-Test (%s)"
 msgstr "z-Test (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1601 ../src/tools/analysis-tools.c:1604
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1600 ../src/tools/analysis-tools.c:1603
 msgid "z-Test"
 msgstr "z-Test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1655
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1654
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
@@ -14552,18 +14557,18 @@ msgstr ""
 "Differenzen/df/t Stat/Einseitiges P (T<=t)/Einseitiger Kritischer t Wert/"
 "Zweiseitiges P (T<=t)/Zweiseitiger Kritischer t Wert"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1883
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1882
 #, c-format
 msgid "t-Test, paired (%s)"
 msgstr "t-Test, gepaart (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1893 ../src/tools/analysis-tools.c:1896
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2193 ../src/tools/analysis-tools.c:2196
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2486 ../src/tools/analysis-tools.c:2489
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1892 ../src/tools/analysis-tools.c:1895
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2192 ../src/tools/analysis-tools.c:2195
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2485 ../src/tools/analysis-tools.c:2488
 msgid "t-Test"
 msgstr "t-Test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1934
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1933
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
@@ -14574,12 +14579,12 @@ msgstr ""
 "P-Wert/Einseitiger Kritischer t-Wert/Zweiseitiger P-Wert/ Zweiseitiger "
 "Kritischer t-Wert"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2183 ../src/tools/analysis-tools.c:2476
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2182 ../src/tools/analysis-tools.c:2475
 #, c-format
 msgid "t-Test (%s)"
 msgstr "t-Test (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2231
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2230
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
@@ -14589,12 +14594,12 @@ msgstr ""
 "Realisierte Mittelwertdifferenz/df/t/Einseitiges P (Z<=z)/ Einseitig "
 "Kritisches z/Zweiseitiges P (Z<=z)/Zweiseitig Kritisches z"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2525 ../src/tools/analysis-tools.c:2774
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2777
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2524 ../src/tools/analysis-tools.c:2773
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2776
 msgid "F-Test"
 msgstr "F-Test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2526
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2525
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
@@ -14603,13 +14608,13 @@ msgstr ""
 "Wert/Linker P Wert/Linker Kritischer F-Wert/Zweiseitiger P-Wert/Zweiseitiger "
 "Kritischer F-Wert"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2764
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2763
 #, c-format
 msgid "F-Test (%s)"
 msgstr "F-Test (%s)"
 
 # CHECK
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2909
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2908
 msgid ""
 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
@@ -14618,29 +14623,29 @@ msgstr ""
 "Angepasster R²/Beobachtungen//Varianzanalyse//Regression/Rest/Gesamt///"
 "Abschnitt"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2928
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2927
 msgid "Response Variable"
 msgstr "Reaktionsvariable:"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2962
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2961
 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
 msgstr "/df/SS/MS/F/Signifikanz von F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2969
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2968
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
 msgstr "/Koeffizienten/Standardfehler/t-Statistik/p-Wert"
 
 #. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2975
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2974
 msgid "\"Lower\" 0%"
 msgstr "»Unter« 0%"
 
 #. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2977
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2976
 msgid "\"Upper\" 0%"
 msgstr "»Über« 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2986
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2985
 msgid ""
 "Probability of observing a t-statistic\n"
 "whose absolute value is at least as large\n"
@@ -14655,7 +14660,7 @@ msgstr ""
 "Annahme, dass die Null-Hypothese\n"
 "faktisch wahr ist."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2993
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2992
 msgid ""
 "This value is not the square of R\n"
 "but the uncentered version of the\n"
@@ -14669,125 +14674,125 @@ msgstr ""
 "ist die Proportion der durch das Modell\n"
 "erklärten Summe von Quadraten."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3300
 msgid "Constant"
 msgstr "Konstante"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3306
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3305
 msgid ""
 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
 "studentized/p-Value"
 msgstr ""
 "/Vorhersage//Rest/Einflüsse/Intern studentisiert/Extern studentisiert/p-Wert"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3468
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3467
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
 msgstr "/Zusammenfassung//Unabhängige Variable://Beobachtungen:"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3473
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3472
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
 msgstr "/Zusammenfassung//Reaktionsvariable://Beobachtungen:"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3479
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr "/Unabhängige Variable/R²/Steigung/Abschnitt/F/Signifikanz von F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3485
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3484
 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr "/Unabhängige Variable/R²/Steigung/Abschnitt/F/Signifikanz von F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3566
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3565
 #, c-format
 msgid "Regression (%s)"
 msgstr "Regression (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3984
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3983
 #, c-format
 msgid "Moving Average (%s)"
 msgstr "Gleitender Mittelwert (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4042
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4041
 msgid "Ranks & Percentiles"
 msgstr "Ränge & Perzentile"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4053
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4052
 msgid "Point"
 msgstr "Punkt"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4054
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4053
 msgid "Rank"
 msgstr "Wertebereich"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4055
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4054
 msgid "Percentile Rank"
 msgstr "Perzentil-Ränge"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4147
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4146
 #, c-format
 msgid "Ranks (%s)"
 msgstr "Ränge (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4159 ../src/tools/analysis-tools.c:4162
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4158 ../src/tools/analysis-tools.c:4161
 msgid "Ranks"
 msgstr "Wertebereiche"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4194
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4193
 msgid "Anova: Single Factor"
 msgstr "Varianzanalyse: Ein Faktor"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4195 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4194 ../src/tools/simulation.c:335
 msgid "SUMMARY"
 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4198
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4197
 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Gruppen/Count/Sum/Durchschnitt/Varianz"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4266
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4265
 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
 msgstr ""
 "/Varianzanalyse/Quelle der Abweichung/Zwischen Gruppen/Innerhalb von Gruppen/"
 "Total"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4484
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4483
 #, c-format
 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
 msgstr "Einfaktorielle Varianzanalyse (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4495
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4494
 msgid "Anova"
 msgstr "Varianzanalyse"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4498
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4497
 msgid "Single Factor ANOVA"
 msgstr "Einfaktorielle Varianzanalyse"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4530
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4529
 msgid "Inverse Fourier Transform"
 msgstr "Umgekehrte Fourier-Transformation"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4531
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4530
 msgid "Fourier Transform"
 msgstr "Fourier-Transformation"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4539
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4538
 msgid "/Real/Imaginary"
 msgstr "/Real/Imaginär"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4587
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4586
 #, c-format
 msgid "Fourier Series (%s)"
 msgstr "Fourierreihen (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4599 ../src/tools/analysis-tools.c:4602
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4598 ../src/tools/analysis-tools.c:4601
 msgid "Fourier Series"
 msgstr "Fourierreihen"
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
 msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
 msgstr "/Rangsumme:/N/U/Verbundränge/Statistiken/U-Statistiken/p-Wert"
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:300
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:299
 msgid ""
 "This p-value is calculated using a\n"
 "normal approximation, so it is\n"
@@ -14802,9 +14807,9 @@ msgstr ""
 "15 in jeder Gesamtheit mit\n"
 "wenigen Verbundrängen gültig."
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:308
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:313
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:318
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:307
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:312
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:317
 msgid ""
 "Since there is insufficient space\n"
 "for the third column of output,\n"
@@ -14815,168 +14820,168 @@ msgstr ""
 "ausreicht, wird dieser Wert\n"
 "nicht berechnet."
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:352
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:351
 #, c-format
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
 msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney-Test (%s)"
 
-#: ../src/tools/dao.c:183
+#: ../src/tools/dao.c:182
 msgid "New Sheet"
 msgstr "Neues Blatt"
 
-#: ../src/tools/dao.c:186
+#: ../src/tools/dao.c:185
 msgid "New Workbook"
 msgstr "Neues Arbeitsbuch"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1004
+#: ../src/tools/dao.c:1003
 msgid "Gnumeric "
 msgstr "Gnumeric"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1010
+#: ../src/tools/dao.c:1009
 msgid "Worksheet:"
 msgstr "Arbeitsblatt:"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1017
+#: ../src/tools/dao.c:1016
 msgid "Report Created: "
 msgstr "Bericht erstellt:"
 
-#: ../src/tools/data-shuffling.c:291
+#: ../src/tools/data-shuffling.c:290
 msgid "Shuffled"
 msgstr "Gemischt"
 
-#: ../src/tools/fill-series.c:378
+#: ../src/tools/fill-series.c:377
 #, c-format
 msgid "Fill Series (%s)"
 msgstr "Datenreihe füllen (%s)"
 
-#: ../src/tools/filter.c:138
+#: ../src/tools/filter.c:137
 msgid "Filtered"
 msgstr "Gefiltert"
 
-#: ../src/tools/filter.c:200
+#: ../src/tools/filter.c:199
 msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
 msgstr "/Komplexer Filter:/Quellbereich:/Kriterienbereich:"
 
-#: ../src/tools/filter.c:270
+#: ../src/tools/filter.c:269
 #, c-format
 msgid "Advanced Filter (%s)"
 msgstr "Komplexer Filter (%s)"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:625
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:626
 #, c-format
 msgid "Invalid solver target"
 msgstr "Ungültiger Lösungseingabebereich"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:637
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:638
 #, c-format
 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
 msgstr "Zielzelle %s muss eine Formel enthalten, die eine Zahl ergibt"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:647
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:648
 #, c-format
 msgid "Invalid solver input range"
 msgstr "Ungültiger Lösungseingabebereich."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:658
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:659
 #, c-format
 msgid "Input cell %s contains a formula"
 msgstr "Zielzelle %s enthält eine Formel"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:673
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:674
 #, c-format
 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
 msgstr "Nebenbedingung #%d der Lösung ist ungültig."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1080
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1087
 msgid "Timeout"
 msgstr "Zeitüberschreitung"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1289
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1296
 #, c-format
 msgid "Failed to create file for linear program"
 msgstr "Lineare Programmdatei konnte nicht angelegt werden."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1298
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1305
 #, c-format
 msgid "Failed to create linear program file"
 msgstr "Lineare Programmdatei konnte nicht angelegt werden."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1318
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1325
 #, c-format
 msgid "Failed to save linear program"
 msgstr "Lineares Programm konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1566
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1573
 msgid "Target"
 msgstr "Ziel"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1570
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1577
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1583
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1590
 msgid "Minimize"
 msgstr "Minimieren"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1586
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1593
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximieren"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1614
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1621
 msgid "Lower"
 msgstr "Unten"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1615
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1622
 msgid "Upper"
 msgstr "Oben"
 
 # https://de.wikipedia.org/wiki/Slack_(Dateisystem)
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1616 ../src/tools/gnm-solver.c:1659
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1623 ../src/tools/gnm-solver.c:1666
 msgid "Slack"
 msgstr "Slack"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1638
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1645
 msgid "At limit"
 msgstr "An der Grenze"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1641
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1648
 msgid "Outside bounds"
 msgstr "Außenränder"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1656
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1663
 msgid "Condition"
 msgstr "Bedingung"
 
 # wenn es sich um Mathematik handelt
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1661 ../src/tools/gnm-solver.c:1801
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1668 ../src/tools/gnm-solver.c:1808
 msgid "No constraints"
 msgstr "Keine Bedingungen"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1758
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1765
 msgid ""
 "Final\n"
 "Value"
 msgstr "Endwert"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1759
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1766
 msgid ""
 "Reduced\n"
 "Cost"
 msgstr "Verminderte Kosten"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1760 ../src/tools/gnm-solver.c:1796
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1767 ../src/tools/gnm-solver.c:1803
 msgid ""
 "Lower\n"
 "Limit"
 msgstr "Untergrenze"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1761 ../src/tools/gnm-solver.c:1797
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1768 ../src/tools/gnm-solver.c:1804
 msgid ""
 "Upper\n"
 "Limit"
 msgstr "Obergrenze"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1793
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1800
 msgid ""
 "Shadow\n"
 "Price"
@@ -14985,37 +14990,37 @@ msgstr ""
 "preis"
 
 # LHS = left hand side (linke Seite der Gleichung)
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1794
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1801
 msgid ""
 "Constraint\n"
 "LHS"
 msgstr "Einschränkung links"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1795
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1802
 msgid ""
 "Constraint\n"
 "RHS"
 msgstr "Einschränkung rechts"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1863
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1870
 msgid "Program"
 msgstr "Programm"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1869
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1876
 msgid "Sensitivity"
 msgstr "Empfindlichkeit"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2364
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2479
 #, c-format
 msgid "Target cell did not evaluate to a number."
 msgstr "Berechnung der Zielzelle ergab keine Zahl."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2372
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2487
 #, c-format
 msgid "Target cell does not appear to depend linearly on input cells."
 msgstr "Die Zielzelle scheint nicht linear von den Eingabezellen abzuhängen."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2956
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3071
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
@@ -15029,52 +15034,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Möchten Sie es selber suchen?"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2960
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3075
 #, c-format
 msgid "Unable to locate %s"
 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2976
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3091
 #, c-format
 msgid "Locate the %s program"
 msgstr "Das Programm %s finden"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:3367
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3482
 #, c-format
 msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
 msgstr "Die Ausgangswerte entsprechen nicht den Beschränkungen."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:3458
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3573
 msgid "Iteration limit exceeded"
 msgstr "Begrenzung der Iterationen überschritten"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:63
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:62
 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
 msgstr "Cholesky-Zerlegung der Kovarianzmatrix "
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:75
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:74
 msgid "Uncorrelated Random Variables"
 msgstr "Unabhängige Zufallsvariablen"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:97
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:96
 msgid "Correlated Random Variables"
 msgstr "Abhängige Zufallsvariablen"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:139
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:138
 #, c-format
 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
 msgstr "Abhängige Zufallszahlen (%s)"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:150
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:153
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:149
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:152
 msgid "Correlated Random Numbers"
 msgstr "Abhängige Zufallszahlen"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:53
+#: ../src/tools/random-generator.c:52
 msgid "Generating Random Numbers..."
 msgstr "Zufallszahlen werden erzeugt …"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:119
+#: ../src/tools/random-generator.c:118
 msgid ""
 "The probability input range contains a non-numeric value.\n"
 "All probabilities must be non-negative numbers."
@@ -15083,7 +15088,7 @@ msgstr ""
 "Wert.\n"
 "Alle Wahrscheinlichkeiten müssen positive Zahlen sein."
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:127
+#: ../src/tools/random-generator.c:126
 msgid ""
 "The probability input range contains a negative number.\n"
 "All probabilities must be non-negative!"
@@ -15091,20 +15096,20 @@ msgstr ""
 "Der Eingabebereich der Wahrscheinlichkeit enthält einen negativen Wert.\n"
 "Alle Wahrscheinlichkeiten müssen positiv sein."
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:142
+#: ../src/tools/random-generator.c:141
 msgid "None of the values in the value range may be empty!"
 msgstr "Es darf kein Wert im Wertebereich leer sein!"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:158
+#: ../src/tools/random-generator.c:157
 msgid "The probabilities may not all be 0!"
 msgstr "Es dürfen nicht alle Wahrscheinlichkeiten »0« sein!"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:760
+#: ../src/tools/random-generator.c:759
 #, c-format
 msgid "Random Numbers (%s)"
 msgstr "Zufallszahlen (%s)"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:93
+#: ../src/tools/simulation.c:92
 msgid ""
 "Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
 "last round # is too high)."
@@ -15112,7 +15117,7 @@ msgstr ""
 "Eingabevariable ergab keinen numerischen Wert. Überprüfen Sie das Modell "
 "(möglicherweise ist Ihre letzte Runden-Nr. zu hoch)."
 
-#: ../src/tools/simulation.c:118
+#: ../src/tools/simulation.c:117
 msgid ""
 "Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
 "in your model (maybe your last round # is too high)."
@@ -15121,71 +15126,71 @@ msgstr ""
 "Ausgabevariablen in Ihrem Modell (möglicherweise ist Ihre letzte Runden-Nr. "
 "zu hoch)."
 
-#: ../src/tools/simulation.c:235
+#: ../src/tools/simulation.c:234
 msgid "Simulation Report"
 msgstr "Simulationsbericht"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:248
+#: ../src/tools/simulation.c:247
 msgid "Mean"
 msgstr "Mittelwert"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:251
+#: ../src/tools/simulation.c:250
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:252
+#: ../src/tools/simulation.c:251
 msgid "Std. Dev."
 msgstr "Standardabw."
 
-#: ../src/tools/simulation.c:253
+#: ../src/tools/simulation.c:252
 msgid "Variance"
 msgstr "Varianz"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:254
+#: ../src/tools/simulation.c:253
 msgid "Skewness"
 msgstr "Schräge"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:255
+#: ../src/tools/simulation.c:254
 msgid "Kurtosis"
 msgstr "Kurtosis"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:256
+#: ../src/tools/simulation.c:255
 msgid "Range"
 msgstr "Bereich"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4068
+#: ../src/tools/simulation.c:256 ../src/wbc-gtk.c:4068
 msgid "Count"
 msgstr "Anzahl"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:258
+#: ../src/tools/simulation.c:257
 msgid "Confidence (95%)"
 msgstr "Zuversicht (95%)"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:259
+#: ../src/tools/simulation.c:258
 msgid "Lower Limit (95%)"
 msgstr "Untergrenze (95%)"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:260
+#: ../src/tools/simulation.c:259
 msgid "Upper Limit (95%)"
 msgstr "Obergrenze (95%)"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:328
+#: ../src/tools/simulation.c:327
 msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG DER SIMULATIONSRUNDE "
 
-#: ../src/tools/simulation.c:342
+#: ../src/tools/simulation.c:341
 msgid "Report"
 msgstr "Bericht"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:389
+#: ../src/tools/simulation.c:388
 msgid "(Input) "
 msgstr "(Eingabe)"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:404
+#: ../src/tools/simulation.c:403
 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
 msgstr "Maximale Zeit ist verstrichen: Simulation wurde unterbrochen"
 
-#: ../src/tools/tabulate.c:156
+#: ../src/tools/tabulate.c:155
 msgid "Tabulation"
 msgstr "Tabellarisierung"
 
@@ -15197,7 +15202,7 @@ msgstr "Tabellarisierung"
 #. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
 #. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
 #. This is input to ngettext.
-#: ../src/undo.c:245
+#: ../src/undo.c:244
 #, c-format
 msgid "%d row of %d matches"
 msgid_plural "%d rows of %d match"
@@ -15206,7 +15211,7 @@ msgstr[1] "%d Zeilen von %d stimmen überein"
 
 #. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
 #. This is input to ngettext.
-#: ../src/undo.c:254
+#: ../src/undo.c:253
 #, c-format
 msgid "%d row matches"
 msgid_plural "%d rows match"
@@ -15214,88 +15219,88 @@ msgstr[0] "%d Zeile stimmt überein"
 msgstr[1] "%d Zeilen stimmen überein"
 
 #. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
-#: ../src/validation.c:73
+#: ../src/validation.c:72
 msgid "Between"
 msgstr "Zwischen"
 
-#: ../src/validation.c:74
+#: ../src/validation.c:73
 msgid "Not_Between"
 msgstr "Nicht_Zwischen"
 
-#: ../src/validation.c:75
+#: ../src/validation.c:74
 msgid "Equal"
 msgstr "Gleich"
 
-#: ../src/validation.c:76
+#: ../src/validation.c:75
 msgid "Not Equal"
 msgstr "Nicht gleich"
 
-#: ../src/validation.c:77
+#: ../src/validation.c:76
 msgid "Greater Than"
 msgstr "Größer als"
 
-#: ../src/validation.c:78
+#: ../src/validation.c:77
 msgid "Less Than"
 msgstr "Kleiner als"
 
-#: ../src/validation.c:79
+#: ../src/validation.c:78
 msgid "Greater than or Equal"
 msgstr "Größer als oder gleich"
 
-#: ../src/validation.c:80
+#: ../src/validation.c:79
 msgid "Less than or Equal"
 msgstr "Kleiner als oder gleich"
 
-#: ../src/validation.c:438
+#: ../src/validation.c:472
 #, c-format
 msgid "Missing formula for validation"
 msgstr "Formel zur Überprüfung fehlt"
 
-#: ../src/validation.c:441
+#: ../src/validation.c:475
 #, c-format
 msgid "Extra formula for validation"
 msgstr "Zusätzliche Formel zur Überprüfung"
 
-#: ../src/validation.c:452
+#: ../src/validation.c:486
 msgid "Gnumeric: Validation"
 msgstr "Gnumeric: Überprüfung"
 
-#: ../src/validation.c:515
+#: ../src/validation.c:549
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
 msgstr "Zelle %s darf nicht leer sein"
 
-#: ../src/validation.c:523
+#: ../src/validation.c:557
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
 msgstr "Zelle %s darf keine Fehlerwerte enthalten"
 
-#: ../src/validation.c:534
+#: ../src/validation.c:568
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
 msgstr "Zelle %s darf keine Zeichenketten enthalten"
 
-#: ../src/validation.c:550
+#: ../src/validation.c:584
 #, c-format
 msgid "'%s' is not an integer"
 msgstr "»%s« ist keine gültige Ganzzahl"
 
-#: ../src/validation.c:560
+#: ../src/validation.c:594
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid date"
 msgstr "»%s« ist kein gültiges Datum"
 
-#: ../src/validation.c:584
+#: ../src/validation.c:618
 #, c-format
 msgid "%s does not contain the new value."
 msgstr "%s enthält nicht den neuen Wert."
 
-#: ../src/validation.c:620
+#: ../src/validation.c:654
 #, c-format
 msgid "%s is not true."
 msgstr "%s ist nicht wahr."
 
-#: ../src/validation.c:659
+#: ../src/validation.c:693
 #, c-format
 msgid "%s is out of permitted range"
 msgstr "%s ist außerhalb des erlaubten Bereiches"
@@ -17849,11 +17854,11 @@ msgstr "(Top 10...)"
 msgid "(Custom...)"
 msgstr "(Benutzerdefiniert...)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:261
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:259
 msgid "(Blanks...)"
 msgstr "(Leere...)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:267
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:265
 msgid "(Non Blanks...)"
 msgstr "(Nicht leere...)"
 
@@ -17924,11 +17929,11 @@ msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
 msgid "<Blank>"
 msgstr "<Leer>"
 
-#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:48
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:46
 msgid "Move and resize with cells"
 msgstr "Mit Zellen verschieben und Größe ändern"
 
-#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:51
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:49
 msgid "Move with cells"
 msgstr "Mit Zellen verschieben"
 
@@ -17936,7 +17941,7 @@ msgstr "Mit Zellen verschieben"
 # Anwendung: Tabellenkalkulation
 # Programm: Gnumeric
 # 2001-08-15 17:20:28 CEST -ke
-#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:53
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:51
 msgid "Absolute size and position"
 msgstr "Absolute Größe und Position"
 
@@ -18130,23 +18135,23 @@ msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat."
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "Beim Öffnen von %s ist ein nicht erklärter Fehler aufgetreten"
 
-#: ../src/workbook.c:350
+#: ../src/workbook.c:357
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Buch%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:1062
+#: ../src/workbook.c:1069
 msgid "Graph"
 msgstr "Diagramm"
 
-#: ../src/workbook.c:1585
+#: ../src/workbook.c:1592
 #, c-format
 msgid "Renaming sheet"
 msgid_plural "Renaming %d sheets"
 msgstr[0] "Blatt wird umbenannt"
 msgstr[1] "%d Blätter werden umbenannt"
 
-#: ../src/workbook.c:1587
+#: ../src/workbook.c:1594
 #, c-format
 msgid "Adding sheet"
 msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -18157,18 +18162,18 @@ msgstr[1] "%d Blätter werden hinzugefügt"
 #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1593
+#: ../src/workbook.c:1600
 #, c-format
 msgid "Inserting sheet"
 msgid_plural "Inserting %d sheets"
 msgstr[0] "Blatt wird eingefügt"
 msgstr[1] "%d Blätter werden eingefügt"
 
-#: ../src/workbook.c:1595
+#: ../src/workbook.c:1602
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Ändern der Blattregister-Farbe"
 
-#: ../src/workbook.c:1597
+#: ../src/workbook.c:1604
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Ändern der Blatteigenschaften"
 
@@ -18176,18 +18181,18 @@ msgstr "Ändern der Blatteigenschaften"
 #. * This is most likely just a sheet delete, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1604
+#: ../src/workbook.c:1611
 #, c-format
 msgid "Deleting sheet"
 msgid_plural "Deleting %d sheets"
 msgstr[0] "Blatt wird gelöscht"
 msgstr[1] "%d Blätter werden gelöscht"
 
-#: ../src/workbook.c:1606
+#: ../src/workbook.c:1613
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Ändern der Blattanordnung"
 
-#: ../src/workbook.c:1608
+#: ../src/workbook.c:1615
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Blätter werden neu angeordnet"
 
@@ -18204,34 +18209,34 @@ msgstr "Das Attribut der Arbeitsbuchansicht ist unvollständig"
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "Dateielement »SheetNameIndex« inkonsistent."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2291
+#: ../src/xml-sax-read.c:2289
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Unbekannter Filter-Operator »%s«"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2332
+#: ../src/xml-sax-read.c:2330
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Fehlender Filtertyp"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2345
+#: ../src/xml-sax-read.c:2343
 msgid "Malformed sheet filter condition"
 msgstr "Inkorrekte Filterbedingung für Blätter"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2359
+#: ../src/xml-sax-read.c:2357
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Unbekannter Filtertyp »%s«"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2380
+#: ../src/xml-sax-read.c:2378
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Ungültiger Filter, Bereich fehlt"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2445
+#: ../src/xml-sax-read.c:2443
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Nicht unterstützter Objekttyp »%s«."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3757 ../src/xml-sax-write.c:1698
+#: ../src/xml-sax-read.c:3755 ../src/xml-sax-write.c:1698
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "Gnumeric-XML (*.gnumeric)"
 
@@ -18428,6 +18433,24 @@ msgstr "Lilafarbene Listenvorlage"
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 
+#~ msgid "Cannot create file %s\n"
+#~ msgstr "Es ist nicht möglich, die Datei %s anzulegen\n"
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(keine)"
+
+#~ msgid "Dumps the function definitions"
+#~ msgstr "Funktionsdefinitionen ausspucken"
+
+#~ msgid "Dumps web page for function help"
+#~ msgstr "Zur Funktionshilfe wird eine Webseite ausgegeben."
+
+#~ msgid "Dumps list of samples in function help"
+#~ msgstr "Zur Funktionshilfe wird eine Liste der Stichproben ausgegeben."
+
+#~ msgid "Generate new help and po files"
+#~ msgstr "Neue Hilfe- und PO-Dateien erzeugen"
+
 #~ msgid "Running Solver"
 #~ msgstr "Löser wird ausgeführt"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]