[gnome-maps] Update Serbian translation



commit 29bd77e38f295795604e66c98e785af125cb6b90
Author: Марко Костић <marko m kostic gmail com>
Date:   Tue Dec 26 12:42:43 2017 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po |  269 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 156 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d1ce74e..e58bd96 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-13 22:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-22 19:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-25 21:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-26 07:48+0100\n"
 "Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -37,9 +37,9 @@ msgid ""
 "quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
 "or locate a place to meet a friend."
 msgstr ""
-"Гном Карте вам дају брз приступ картама широм света. Омогућава вам да брзо и "
-"лако пронађете место које тражите тражећи град или улицу, или да одредите "
-"место за сусрет са пријатељима."
+"Гномове Карте вам дају брз приступ картама широм света. Омогућава вам да "
+"брзо и лако пронађете место које тражите тражећи град или улицу, или да "
+"одредите место за сусрет са пријатељима."
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the program name.
 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:476
+#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:518
 msgid "Maps"
 msgstr "Карте"
 
@@ -138,7 +138,8 @@ msgstr "Број скоро посећених путева које треба
 msgid "Facebook check-in privacy setting"
 msgstr "Подешавање провере приватности Фејсбука"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16
+#. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be 
translated
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
 msgid ""
 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
@@ -147,11 +148,11 @@ msgstr ""
 "„EVERYONE“ (свако), „FRIENDS_OF_FRIENDS“ (пријатељи пријатеља), "
 "„ALL_FRIENDS“ (сви пријатељи) или „SELF“ (сами)."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
 msgstr "Подешавање провере приватности Форсквера"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
 msgid ""
 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
 "public, followers or private."
@@ -159,11 +160,11 @@ msgstr ""
 "Последње подешавање провере приватности Форсквера. Могуће вредности су: "
 "„public“ (јавно), „followers“ (пратиоци) или „private“ (приватно)."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
 msgstr "Форскверова провера Фејсбуковог емитовања"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
 "Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -171,11 +172,11 @@ msgstr ""
 "Указује да ли Форсквер треба да емитује проверу као објаву у налогу Фејсбука "
 "придруженог са налогом Форсквера."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22
 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
 msgstr "Форскверова провера Твитеровог емитовања"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
 "Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -183,17 +184,17 @@ msgstr ""
 "Указује да ли Форсквер треба да емитује проверу као цвркут у налогу Твитера "
 "придруженог са налогом Форсквера."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:24
 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
 msgstr "OpenStreetMap корисничко име или е-адреса"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:25
 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
 msgstr ""
 "Показује да ли је корисник пријављен да би могао да уређује OpenStreetMap "
 "податке."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:26
 msgid "Last used transportation type for routing"
 msgstr "Последња врста превоза коришћена за проналажење пута"
 
@@ -385,24 +386,34 @@ msgstr "Изаберите врсту карте"
 
 #. Translators: This is a tooltip
 #: ../data/ui/main-window.ui.h:7
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Умањи"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увећај"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:11
 msgid "Toggle route planner"
 msgstr "Пребаците на планирање пута"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:13
 msgid "Toggle favorites"
 msgstr "Пребаците на омиљене"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:11
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:15
 msgid "Print Route"
 msgstr "Штампај пут"
 
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:12
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:16
 msgid "Maps is offline!"
 msgstr "Програм је ван мреже!"
 
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:13
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:17
 msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
 "be found."
@@ -410,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "Потребна је радна интернет веза да би програм исправно радио, али није "
 "доступна."
 
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:14
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:18
 msgid "Check your connection and proxy settings."
 msgstr "Проверите вашу везу и подешавања посредника."
 
@@ -557,7 +568,7 @@ msgstr "Уреди на OpenStreetMap"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:516
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:518
 msgid "Next"
 msgstr "Следеће"
 
@@ -720,6 +731,10 @@ msgstr "Нисам могао да нађем ОСМ елемент"
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "Путања до локалне фасцикле са структуром плочица"
 
+#: ../src/application.js:106
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Прикажи издање програма"
+
 #: ../src/checkInDialog.js:175
 msgid "Select an account"
 msgstr "Изаберите налог"
@@ -762,7 +777,7 @@ msgid "Write an optional message to check in to %s."
 msgstr "Напишите изборну поруку за рецепцију „%s“."
 
 #: ../src/checkInDialog.js:288 ../src/checkIn.js:165
-#: ../src/osmEditDialog.js:553
+#: ../src/osmEditDialog.js:555
 msgid "An error has occurred"
 msgstr "Дошло је до грешке"
 
@@ -784,23 +799,23 @@ msgstr ""
 "Уверења су истекла, отворите налоге на мрежи да се пријавите и укључите овај "
 "налог"
 
-#: ../src/contextMenu.js:96
+#: ../src/contextMenu.js:99
 msgid "Route from here"
 msgstr "Пут одавде"
 
-#: ../src/contextMenu.js:98
+#: ../src/contextMenu.js:101
 msgid "Add destination"
 msgstr "Додај одредиште"
 
-#: ../src/contextMenu.js:100
+#: ../src/contextMenu.js:103
 msgid "Route to here"
 msgstr "Пут довде"
 
-#: ../src/contextMenu.js:129
+#: ../src/contextMenu.js:132
 msgid "Nothing found here!"
 msgstr "Ништа није нађено овде!"
 
-#: ../src/contextMenu.js:186
+#: ../src/contextMenu.js:189
 msgid ""
 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
 "on the map and in search results."
@@ -808,23 +823,32 @@ msgstr ""
 "Локација је додата на карту. Знајте да ће требати мало времена пре него што "
 "се појави на карти и у резултатима претраге."
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:156
+#. Translators: This is a format string for a PNG filename for an
+#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
+#. * intact in the translated string.
+#.
+#: ../src/exportViewDialog.js:90
+#, javascript-format
+msgid "Maps at %f, %f.png"
+msgstr "Карта на %f, %f.png"
+
+#: ../src/exportViewDialog.js:161
 msgid "Filesystem is read only"
 msgstr "Систем датотека је само за читање"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:158
+#: ../src/exportViewDialog.js:163
 msgid "You do not have permission to save there"
 msgstr "Немате овлашћење да сачувате ту"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:160
+#: ../src/exportViewDialog.js:165
 msgid "The directory does not exist"
 msgstr "Директоријум не постоји"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:162
+#: ../src/exportViewDialog.js:167
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Није наведено име датотеке"
 
-#: ../src/exportViewDialog.js:170
+#: ../src/exportViewDialog.js:175
 msgid "Unable to export view"
 msgstr "Не могу да извезем преглед"
 
@@ -857,11 +881,11 @@ msgstr "Крени!"
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Све датотеке слоја"
 
-#: ../src/mainWindow.js:418
+#: ../src/mainWindow.js:459
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Нисам успео да се повежем на услугу положаја"
 
-#: ../src/mainWindow.js:474
+#: ../src/mainWindow.js:516
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
@@ -870,10 +894,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: ../src/mainWindow.js:477
+#: ../src/mainWindow.js:519
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Гномов програм за карте"
 
+#: ../src/mainWindow.js:530
+msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "Право на копирање © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. и творци Гномових Карти"
+
+#: ../src/mainWindow.js:551
+#, javascript-format
+msgid "Map data by %s and contributors"
+msgstr "Подаци о картама са платформе %s и од доприносилаца"
+
+#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
+#. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either
+#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
+#. * is available
+#.
+#: ../src/mainWindow.js:567
+#, javascript-format
+msgid "Map tiles provided by %s"
+msgstr "Плочице за карту су преузете са %s"
+
 #: ../src/mapView.js:356
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Врста датотеке није подржана"
@@ -928,23 +971,23 @@ msgstr "Објекат је обрисан"
 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
 msgstr "Пут или релација се односи на непостојеће дете"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:104
+#: ../src/osmEditDialog.js:105
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:107
+#: ../src/osmEditDialog.js:108
 msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
 msgstr "Званични назив. Обично назив који се налази на саобраћајним знаковима."
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:110
+#: ../src/osmEditDialog.js:111
 msgid "Address"
 msgstr "Адреса"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:118
+#: ../src/osmEditDialog.js:119
 msgid "Website"
 msgstr "Веб страница"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:121
+#: ../src/osmEditDialog.js:122
 msgid ""
 "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://";
 "example.com instead of http://example.com/index.html.";
@@ -952,11 +995,11 @@ msgstr ""
 "Званична веб страница. Пробајте да унесете најосновнији облик адресе. На "
 "пример: „http://primer.rs“ уместо „http://primer.rs/pocetna.html“.";
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:126
+#: ../src/osmEditDialog.js:127
 msgid "Phone"
 msgstr "Телефон"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:130
+#: ../src/osmEditDialog.js:131
 msgid ""
 "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
 "of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -965,11 +1008,11 @@ msgstr ""
 "Обратите пажњу на локалне законе о заштити приватности, нарочито ако су у "
 "питању приватни бројеви телефона."
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:135 ../src/placeBubble.js:170
+#: ../src/osmEditDialog.js:136 ../src/placeBubble.js:176
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Википедија"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:139
+#: ../src/osmEditDialog.js:140
 msgid ""
 "The format used should include the language code and the article title like "
 "“en:Article title”."
@@ -977,173 +1020,173 @@ msgstr ""
 "Коришћени формат треба да садржи ознаку језика и наслов чланка. На пример: "
 "„sr:Наслов чланка“."
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:143
+#: ../src/osmEditDialog.js:144
 msgid "Opening hours"
 msgstr "Радно време"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:148
+#: ../src/osmEditDialog.js:149
 msgid "See the link in the label for help on format."
 msgstr "Погледајте везу у етикети за више података о формату."
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:151
+#: ../src/osmEditDialog.js:152
 msgid "Population"
 msgstr "Становништво"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:156
+#: ../src/osmEditDialog.js:157
 msgid "Altitude"
 msgstr "Висина"
 
 # Ми не морамо да пишемо "(height above sea lever)" јер сама реч „надморска висина“ описује да је у питању 
висина изнад мора. :)
-#: ../src/osmEditDialog.js:159
+#: ../src/osmEditDialog.js:160
 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
 msgstr "Надморска висина тачке у метрима."
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:162
+#: ../src/osmEditDialog.js:163
 msgid "Wheelchair access"
 msgstr "Приступ инвалидима"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174
-#: ../src/osmEditDialog.js:212
+#: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175
+#: ../src/osmEditDialog.js:213
 msgid "Yes"
 msgstr "да"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175
-#: ../src/osmEditDialog.js:213
+#: ../src/osmEditDialog.js:167 ../src/osmEditDialog.js:176
+#: ../src/osmEditDialog.js:214
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:167
+#: ../src/osmEditDialog.js:168
 msgid "Limited"
 msgstr "ограничен"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:168
+#: ../src/osmEditDialog.js:169
 msgid "Designated"
 msgstr "намењено"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:171
+#: ../src/osmEditDialog.js:172
 msgid "Internet access"
 msgstr "Приступ интернету"
 
 #. Translators:
 #. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
 #.
-#: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:340
+#: ../src/osmEditDialog.js:177 ../src/translations.js:340
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Бежични"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:177
+#: ../src/osmEditDialog.js:178
 msgid "Wired"
 msgstr "Жичани"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:178
+#: ../src/osmEditDialog.js:179
 msgid "Terminal"
 msgstr "Интернет кафе"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:179
+#: ../src/osmEditDialog.js:180
 msgid "Service"
 msgstr "Услуга"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:182
+#: ../src/osmEditDialog.js:183
 msgid "Religion"
 msgstr "Вероисповест"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:185 ../src/translations.js:363
+#: ../src/osmEditDialog.js:186 ../src/translations.js:363
 msgid "Animism"
 msgstr "Анимизам"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:186
+#: ../src/osmEditDialog.js:187
 msgid "Bahá’í"
 msgstr "Бахаизам"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:187 ../src/translations.js:365
+#: ../src/osmEditDialog.js:188 ../src/translations.js:365
 msgid "Buddhism"
 msgstr "Будизам"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:188 ../src/translations.js:366
+#: ../src/osmEditDialog.js:189 ../src/translations.js:366
 msgid "Caodaism"
 msgstr "Каодаизам"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:189 ../src/translations.js:367
+#: ../src/osmEditDialog.js:190 ../src/translations.js:367
 msgid "Christianity"
 msgstr "Хришћанство"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:190 ../src/translations.js:368
+#: ../src/osmEditDialog.js:191 ../src/translations.js:368
 msgid "Confucianism"
 msgstr "Конфучијанство"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:191 ../src/translations.js:369
+#: ../src/osmEditDialog.js:192 ../src/translations.js:369
 msgid "Hinduism"
 msgstr "Хиндуизам"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:192 ../src/translations.js:370
+#: ../src/osmEditDialog.js:193 ../src/translations.js:370
 msgid "Jainism"
 msgstr "Ђаинизам"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:193 ../src/translations.js:371
+#: ../src/osmEditDialog.js:194 ../src/translations.js:371
 msgid "Judaism"
 msgstr "Јудаизам"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:194 ../src/translations.js:372
+#: ../src/osmEditDialog.js:195 ../src/translations.js:372
 msgid "Islam"
 msgstr "Ислам"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:195 ../src/translations.js:373
+#: ../src/osmEditDialog.js:196 ../src/translations.js:373
 msgid "Multiple Religions"
 msgstr "Вишеструке вероисповести"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:196 ../src/translations.js:374
+#: ../src/osmEditDialog.js:197 ../src/translations.js:374
 msgid "Paganism"
 msgstr "Паганизам"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:197 ../src/translations.js:375
+#: ../src/osmEditDialog.js:198 ../src/translations.js:375
 msgid "Pastafarianism"
 msgstr "Пастафаријанизам"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:198 ../src/translations.js:376
+#: ../src/osmEditDialog.js:199 ../src/translations.js:376
 msgid "Scientology"
 msgstr "Сајентологија"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:199 ../src/translations.js:377
+#: ../src/osmEditDialog.js:200 ../src/translations.js:377
 msgid "Shinto"
 msgstr "Шинтоизам"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:200 ../src/translations.js:378
+#: ../src/osmEditDialog.js:201 ../src/translations.js:378
 msgid "Sikhism"
 msgstr "Сикизам"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:201 ../src/translations.js:379
+#: ../src/osmEditDialog.js:202 ../src/translations.js:379
 msgid "Spiritualism"
 msgstr "Спиритуализам"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:202 ../src/translations.js:380
+#: ../src/osmEditDialog.js:203 ../src/translations.js:380
 msgid "Taoism"
 msgstr "Таоизам"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:203 ../src/translations.js:381
+#: ../src/osmEditDialog.js:204 ../src/translations.js:381
 msgid "Unitarian Universalism"
 msgstr "Унитарни универзализам"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:204 ../src/translations.js:382
+#: ../src/osmEditDialog.js:205 ../src/translations.js:382
 msgid "Voodoo"
 msgstr "Вуду"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:205 ../src/translations.js:383
+#: ../src/osmEditDialog.js:206 ../src/translations.js:383
 msgid "Yazidism"
 msgstr "Језидизам"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:206 ../src/translations.js:384
+#: ../src/osmEditDialog.js:207 ../src/translations.js:384
 msgid "Zoroastrianism"
 msgstr "Зороастизам"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:209
+#: ../src/osmEditDialog.js:210
 msgid "Toilets"
 msgstr "Тоалети"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:216
+#: ../src/osmEditDialog.js:217
 msgid "Note"
 msgstr "Белешка"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:219
+#: ../src/osmEditDialog.js:220
 msgid ""
 "Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
 "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1152,52 +1195,52 @@ msgstr ""
 "Подаци за обавештавање других картографа о мање очигледним подацима о "
 "елементу, намери аутора приликом стварања или о саветима за будућа побољшања."
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:328
+#: ../src/osmEditDialog.js:329
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Add to OpenStreetMap"
 msgstr "Додај на OpenStreetMap"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:381
+#: ../src/osmEditDialog.js:383
 msgid "Select Type"
 msgstr "Изабери врсту"
 
-#: ../src/osmEditDialog.js:500
+#: ../src/osmEditDialog.js:502
 msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
-#: ../src/placeBubble.js:122
+#: ../src/placeBubble.js:128
 msgid "Population:"
 msgstr "Број становника:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:128
+#: ../src/placeBubble.js:134
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Висина:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:133
+#: ../src/placeBubble.js:139
 msgid "Opening hours:"
 msgstr "Радно време:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:138
+#: ../src/placeBubble.js:144
 msgid "Internet access:"
 msgstr "Приступ интернету:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:143
+#: ../src/placeBubble.js:149
 msgid "Religion:"
 msgstr "Вероисповест:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:148
+#: ../src/placeBubble.js:154
 msgid "Toilets:"
 msgstr "Тоалети:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:153
+#: ../src/placeBubble.js:159
 msgid "Wheelchair access:"
 msgstr "Приступ инвалидима:"
 
-#: ../src/placeBubble.js:159 ../src/placeBubble.js:163
+#: ../src/placeBubble.js:165 ../src/placeBubble.js:169
 msgid "Phone:"
 msgstr "Телефон:"
 
-#: ../src/placeEntry.js:190
+#: ../src/placeEntry.js:188
 msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgstr "Неуспех при обради Гео путање"
 
@@ -1267,7 +1310,7 @@ msgid "failed to load file"
 msgstr "нисам успео да учитам датотеку"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: ../src/sidebar.js:294
+#: ../src/sidebar.js:293
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Процењено време: %s"
@@ -1300,18 +1343,18 @@ msgstr "Креће у %s"
 msgid "Start"
 msgstr "Крени"
 
-#: ../src/transitLegRow.js:107
+#: ../src/transitLegRow.js:108
 msgid "Show walking instructions"
 msgstr "Прикажи упутства за пешачење"
 
-#: ../src/transitLegRow.js:108
+#: ../src/transitLegRow.js:109
 msgid "Hide walking instructions"
 msgstr "Сакриј упутства за пешачење"
 
 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
 #.
-#: ../src/transitLegRow.js:133
+#: ../src/transitLegRow.js:134
 #, javascript-format
 msgid "Walk %s"
 msgstr "Пешачите %s"
@@ -1542,50 +1585,50 @@ msgid "service"
 msgstr "услуга"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/utils.js:231
+#: ../src/utils.js:232
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/utils.js:234
+#: ../src/utils.js:235
 msgid "Exact"
 msgstr "Тачно"
 
-#: ../src/utils.js:337
+#: ../src/utils.js:293
 #, javascript-format
 msgid "%f h"
 msgstr "%f ч"
 
-#: ../src/utils.js:339
+#: ../src/utils.js:295
 #, javascript-format
 msgid "%f min"
 msgstr "%f мин."
 
-#: ../src/utils.js:341
+#: ../src/utils.js:297
 #, javascript-format
 msgid "%f s"
 msgstr "%f сек."
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: ../src/utils.js:352
+#: ../src/utils.js:308
 #, javascript-format
 msgid "%s km"
 msgstr "%s километара"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters
-#: ../src/utils.js:355
+#: ../src/utils.js:311
 #, javascript-format
 msgid "%s m"
 msgstr "%s метара"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles
-#: ../src/utils.js:363
+#: ../src/utils.js:319
 #, javascript-format
 msgid "%s mi"
 msgstr "%s миља"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet
-#: ../src/utils.js:366
+#: ../src/utils.js:322
 #, javascript-format
 msgid "%s ft"
 msgstr "%s стопа"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]