[libgnomekbd] Update Esperanto translation



commit 4938121758694d74eed05f85d6d46b48aa27bd05
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Sat Dec 23 17:31:31 2017 +0000

    Update Esperanto translation

 po/eo.po |  288 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 144 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 4f0d163..8316be9 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,110 +1,113 @@
 # Esperanto translation for libgnomekbd.
-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010.
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011.
-#
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgnomekbd\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-03 21:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-27 20:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgno";
+"mekbd&keywords=I18N+L10N&component=Indicator\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-19 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-23 18:29+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
 "Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-27 18:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560
+#: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 libgnomekbd/gkbd-status.c:560
 msgid "XKB initialization error"
 msgstr "XKB-prepara eraro"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2463
-#, c-format
-msgid ""
-"Keyboard layout \"%s\"\n"
-"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
-"For licensing see package metadata"
-msgstr ""
-"Klarararanĝoj \"%s\"\n"
-"Kopirajto &#169; X.Org-fondaĵo kaj XKeyboardConfig-kontribuantoj\n"
-"Por permesilado vidu al metadatumoj de la pakaĵo"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2613
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonate"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:698
+#. Translators: The count is related to the number of options. The %s
+#. * format specifier should not be modified, left "as is".
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712
 #, c-format
 msgid "layout \"%s\""
 msgid_plural "layouts \"%s\""
 msgstr[0] "aranĝo \"%s\""
 msgstr[1] "aranĝoj \"%s\""
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:716
+#. Translators: The count is related to the number of options. The %s
+#. * format specifier should not be modified, left "as is".
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730
 #, c-format
 msgid "option \"%s\""
 msgid_plural "options \"%s\""
 msgstr[0] "opcio \"%s\""
 msgstr[1] "opcioj \"%s\""
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:724
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738
 #, c-format
 msgid "model \"%s\", %s and %s"
 msgstr "modelo \"%s\", %s kaj %s"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739
 msgid "no layout"
 msgstr "neniu aranĝo"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740
 msgid "no options"
 msgstr "neniuj opcioj"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:299
-#, c-format
-msgid "There was an error loading an image: %s"
-msgstr "Okazis eraro dum ŝargado de bildo: %s"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1
-#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:3
+#: libgnomekbd/show-layout.ui:7
 msgid "Keyboard Layout"
 msgstr "Klavararanĝo"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:4
 msgid "Preview keyboard layouts"
 msgstr "Antaŭmontri klavararanĝojn"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:6
+msgid "preferences-desktop-keyboard"
+msgstr "agordoj-labortablo-klavaro"
+
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2457
+#, c-format
+msgid ""
+"Keyboard layout \"%s\"\n"
+"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
+"For licensing see package metadata"
+msgstr ""
+"Klarararanĝoj \"%s\"\n"
+"Kopirajto &#169; X.Org-fondaĵo kaj XKeyboardConfig-kontribuantoj\n"
+"Por permesilado vidu al metadatumoj de la pakaĵo"
+
+#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2607
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonate"
+
+#: libgnomekbd/gkbd-status.c:299
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Okazis eraro dum ŝargado de bildo: %s"
+
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:7
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:8
 msgid "Default group, assigned on window creation"
 msgstr "Defaŭlta grupo, atribuita je fenestra kreado"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:12
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:13
 msgid "Keep and manage separate group per window"
 msgstr "Teni kaj administri apartan grupon per fenestro"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
-msgstr "Ŝarĝi ekzotaj, malofte uzitaj aranĝoj kaj opcioj"
-
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Load extra configuration items"
-msgstr "Ŝarĝi kromajn agordoaĵojn"
-
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:17
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:18
 msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
 msgstr "Konservi/restarigi indikiloj kune kun aranĝgrupoj"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:22
 msgid "Show layout names instead of group names"
 msgstr "Montri aranĝnomojn anstataŭ ol grupnomojn"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:23
 msgid ""
 "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
 "supporting multiple layouts)"
@@ -112,154 +115,151 @@ msgstr ""
 "Montri aranĝnomojn anstataŭ ol grupnomojn (nur por versioj de XFree "
 "subtenantaj pluraj aranĝoj)"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Kromaj grupoj"
-
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Montri flagojn en la aplikaĵeto"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:27
+msgid "Load extra configuration items"
+msgstr "Ŝarĝi kromajn agordoaĵojn"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr "Montri flagojn en la aplikaĵeto por indiki la aktualan aranĝon"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:28
+msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
+msgstr "Ŝarĝi ekzotaj, malofte uzitaj aranĝoj kaj opcioj"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:11
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:12
 msgid "The Keyboard Preview, X offset"
 msgstr "La klavar-antaŭrigardo, X-deŝovo"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:17
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:18
 msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
 msgstr "La klavar-antaŭrigardo, Y-deŝovo"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:23
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:24
+msgid "The Keyboard Preview, width"
+msgstr "La klavar-antaŭrigardo, larĝo"
+
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:29
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:30
 msgid "The Keyboard Preview, height"
 msgstr "La klavar-antaŭrigardo, alto"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The Keyboard Preview, width"
-msgstr "La klavar-antaŭrigardo, larĝo"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:37
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:38
+msgid "Secondary groups"
+msgstr "Kromaj grupoj"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The background color"
-msgstr "La fonkoloro"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:42
+msgid "Show flags in the applet"
+msgstr "Montri flagojn en la aplikaĵeto"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "The background color for the layout indicator"
-msgstr "La fonkoloro por la aranĝoindikilo"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:43
+msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
+msgstr "Montri flagojn en la aplikaĵeto por indiki la aktualan aranĝon"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:47
 msgid "The font family"
 msgstr "La tiparfamilio"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:48
 msgid "The font family for the layout indicator"
 msgstr "La tipara familio por la aranĝoindikilo"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:53
 msgid "The font size"
 msgstr "La tipargrando"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:54
 msgid "The font size for the layout indicator"
 msgstr "La tipara grando por la aranĝoindikilo"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:58
 msgid "The foreground color"
 msgstr "La malfona koloro"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:59
 msgid "The foreground color for the layout indicator"
 msgstr "La malfona koloro por la aranĝoindikilo"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "La listo de enŝaltitaj klavarindikilaj kromaĵoj"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:63
+msgid "The background color"
+msgstr "La fonkoloro"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Klavararanĝo"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:64
+msgid "The background color for the layout indicator"
+msgstr "La fonkoloro por la aranĝoindikilo"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:6
 msgid "Keyboard model"
 msgstr "Klavarmodelo"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "Klavaropcioj"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:7
+msgid "keyboard model"
+msgstr "klavarmodelo"
+
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:11
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Klavararanĝo"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:12
 msgid "keyboard layout"
 msgstr "klavararanĝo"
 
-#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "keyboard model"
-msgstr "klavarmodelo"
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:16
+#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:17
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Klavaropcioj"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Aktivigi pli da kromaĵoj"
+#: test/gkbd-indicator-test.c:66
+msgid "Indicator:"
+msgstr "Indikilo:"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "Aktivigi _kromaĵojn:"
+#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
+#~ msgstr "La listo de enŝaltitaj klavarindikilaj kromprogramoj"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Fermi la dialogon"
+#~ msgid "Activate more plugins"
+#~ msgstr "Aktivigi pli da kromprogramoj"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Agordi la elektitan kromaĵon"
+#~ msgid "Active _plugins:"
+#~ msgstr "Aktivigi _kromprogramojn:"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Malaktivigi elektitan kromaĵon"
+#~ msgid "Close the dialog"
+#~ msgstr "Fermi la dialogon"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Malpliigi la kromaĵan prioritaton"
+#~ msgid "Configure the selected plugin"
+#~ msgstr "Agordi la elektitan kromprogramon"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Pliigi la kromaĵan prioritaton"
+#~ msgid "Deactivate selected plugin"
+#~ msgstr "Malaktivigi elektitan kromprogramon"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Klavarindikilaj kromaĵoj"
+#~ msgid "Decrease the plugin priority"
+#~ msgstr "Malpliigi la kromprograman prioritaton"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "La listo de aktivaj kromaĵoj"
+#~ msgid "Increase the plugin priority"
+#~ msgstr "Pliigi la kromprograman prioritaton"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Aldoni kromaĵon"
+#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
+#~ msgstr "Klavarindikilaj kromprogramoj"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Disponeblaj kromaĵoj:"
+#~ msgid "The list of active plugins"
+#~ msgstr "La listo de aktivaj kromprogramoj"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110
-msgid "No description."
-msgstr "Neniu priskribo."
+#~ msgid "Add Plugin"
+#~ msgstr "Aldoni kromprogramon"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Ne eblas malfermi helpdosieron"
+#~ msgid "_Available plugins:"
+#~ msgstr "_Disponeblaj kromprogramoj:"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Enŝalti/elŝalti instalitaj kromaĵoj"
+#~ msgid "No description."
+#~ msgstr "Neniu priskribo."
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Klavarindikilaj kromaĵoj"
+#~ msgid "Unable to open help file"
+#~ msgstr "Ne eblas malfermi helpdosieron"
 
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65
-msgid "Indicator:"
-msgstr "Indikilo:"
+#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
+#~ msgstr "Enŝalti/elŝalti instalitaj kromprogramoj"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
+#~ msgstr "Klavarindikilaj kromprogramoj"
 
 #~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
 #~ msgstr "Klavararanĝo \"%s\""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]