[ekiga] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Update Turkish translation
- Date: Sat, 23 Dec 2017 15:03:25 +0000 (UTC)
commit 2c9be33d4c786aced801fb08b113c54ff19613b9
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Sat Dec 23 15:03:15 2017 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 263 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 138 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 9736ab7..9cfe1af 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -11,15 +11,16 @@
# Volkan Gezer <volkangezer gmail com>, 2013.
# Simge Sezgin <simgesezgin88 gmail com>, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomemeeting\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 20:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-30 23:54+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-04 20:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-23 09:58+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,6 +38,12 @@ msgid ""
"and all modern VoIP features for both SIP and H.323. Ekiga is the first Open "
"Source application to support both H.323 and SIP, as well as audio and video."
msgstr ""
+"Ekiga, SIP veya H.323 uyumlu donanım ve yazılımla uzak kullanıcılara sesli "
+"ve görüntülü arama yapmanızı sağlayan bir VoIP, IP Telefon Haberleşmesi ve "
+"Video Toplantı yazılımıdır. Hem SIP hem H.323 için tüm çağdaş VoIP "
+"özelliklerini, birçok ses ve görüntü çözücüyü destekler. Ekiga, ses ve "
+"görüntü gibi hem H.323 hem SIP'i aynı anda destekleyen ilk Açık Kaynaklı "
+"uygulamadır."
#. Application name
#. FIXME ??? ekiga-settings.h
@@ -56,19 +63,16 @@ msgid "Talk to and see people over the Internet"
msgstr "İnternet üzerinden insanlarla konuşun ve onları görün"
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:275
-#| msgid "Audio Input Device"
msgid "New Audio Input Device"
msgstr "Yeni Ses Girişi Aygıtı"
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:276
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:451
#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:377
-#| msgid "Use it"
msgid "Use It"
msgstr "Bunu Kullan"
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:449
-#| msgid "Audio Output Device"
msgid "New Audio Output Device"
msgstr "Yeni Ses Çıkışı Aygıtı"
@@ -86,11 +90,10 @@ msgstr "Yerleştirilmiş"
#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:206
msgid "Missed"
-msgstr "Cevapsız"
+msgstr "Yanıtsız"
#. This Action can be added to the FriendOrFoe
#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:45
-#| msgid "Edit the Blacklist"
msgid "_Edit Blacklist"
msgstr "Kara Listeyi _Düzenle"
@@ -103,7 +106,6 @@ msgid "Blacklist"
msgstr "Kara Liste"
#: ../lib/engine/components/foe-list/foe-list.cpp:120
-#| msgid "Blacklist"
msgid "_Blacklist"
msgstr "_Kara Liste"
@@ -116,7 +118,6 @@ msgstr "%s üzerinden gelen arama"
#: ../lib/engine/components/glib-notify/glib-notify-main.cpp:225
#, c-format
-#| msgid "Remote URI:"
msgid "Remote URI: %s"
msgstr "Uzaktaki URI: %s"
@@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Reddet"
#: ../lib/engine/components/glib-notify/glib-notify-main.cpp:231
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:95
msgid "Answer"
-msgstr "Cevapla"
+msgstr "Yanıtla"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-call-manager.cpp:82
#: ../lib/engine/components/opal/sip-call-manager.cpp:96
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "_Etkisizleştir"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:245
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:247
msgid "Recharge the Ekiga Call Out account"
-msgstr "Ekiga Dış Arama hesabını tekrar doldur"
+msgstr "Ekiga Dış Arama hesabını yeniden doldur"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:251
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:253
@@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "Ekiga Dış Arama çağrı geçmişine başvur"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:175
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:142
msgid "Unnamed"
-msgstr "İsimsiz"
+msgstr "Adsız"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
@@ -213,7 +214,7 @@ msgstr "İsimsiz"
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
-msgstr[0] "%s (%d sesli mesajla)"
+msgstr[0] "%s (%d sesli iletiyle)"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1118
@@ -223,6 +224,9 @@ msgstr "İşleniyor..."
#. Translators: This is Edit name of the Account
#. * e.g. Editing Ekiga.net Account.
#.
+#. Translators: This is Edit name of the LDAP Account
+#. * e.g. Editing Ekiga.net Account.
+#.
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:689
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:955
#, c-format
@@ -276,7 +280,7 @@ msgstr "Giden _Vekil Sunucu"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
msgid "proxy.company.com"
-msgstr "proxy.sirketadi.com"
+msgstr "vekil.sirketadi.com"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:711
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
@@ -368,7 +372,7 @@ msgstr "Hesabı _Etkinleştir"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:804
msgid "You did not supply a name for that account."
-msgstr "Bu hesap için bir isim girmediniz."
+msgstr "Bu hesap için bir ad girmediniz."
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:806
msgid "You did not supply a host to register to."
@@ -392,7 +396,7 @@ msgstr "Kişi Ekle"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:311
msgid "John Doe"
-msgstr "John Doe"
+msgstr "Sıradan Adam"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:894
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
@@ -404,7 +408,7 @@ msgstr "_URI"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:898
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:291
msgid "Groups"
-msgstr "Gruplar"
+msgstr "Kümeler"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:920
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:936
@@ -457,7 +461,7 @@ msgstr "Tatil"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1227
msgid "In transit"
-msgstr "Nakledilmekte"
+msgstr "Taşımada"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1231
msgid "Looking for work"
@@ -529,7 +533,7 @@ msgstr "İbadet"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1350
msgid "Renaming Groups"
-msgstr "Gruplar Yeniden Adlandırılıyor"
+msgstr "Kümeler Yeniden Adlandırılıyor"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:168
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:957
@@ -664,7 +668,7 @@ msgstr "Anormal arama sonu"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:518
msgid "User is offline"
-msgstr "Kullanıcı çevrimdışı"
+msgstr "Kullanıcı çevrim dışı"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:523
msgid "Call forbidden"
@@ -696,7 +700,7 @@ msgstr "Arama yönlendirildi"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:545
msgid "No answer"
-msgstr "Cevap yok"
+msgstr "Yanıt yok"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:557
msgid "Call completed"
@@ -708,7 +712,7 @@ msgstr "Video Aktar"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:146
msgid "Rename _Groups"
-msgstr "_Grupları Yeniden Adlandır"
+msgstr "_Kümeleri Yeniden Adlandır"
#. Translators: This is Edit name of the contact
#. * e.g. Editing Contact Claire Fleury.
@@ -725,7 +729,7 @@ msgstr "Bitti"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:280
msgid "Name"
-msgstr "İsim"
+msgstr "Ad"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:285
msgid "URI"
@@ -733,7 +737,7 @@ msgstr "URI"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:314
msgid "You did not provide a valid name"
-msgstr "Geçerli bir isim sağlamadınız"
+msgstr "Geçerli bir ad sağlamadınız"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:318
msgid "You did not provide a valid address"
@@ -766,6 +770,10 @@ msgid ""
"NAT environments.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ekiga, ağ ayarlarınızı kendiliğinden yapılandırmayı beceremedi. STUN "
+"desteğini kapatmanızı ve bir NAT ortamlarını destekleyen bir SIP sağlayıcı "
+"üzerinden aktarım yapmanızı öneririz.\n"
+"\n"
#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:298
msgid "Illegal status code"
@@ -818,7 +826,7 @@ msgstr "Ödeme gerekli"
#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:360
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
-msgstr "Yasaklı, lütfen kullanıcı adı ve parolanın doğruluğunu kontrol edin"
+msgstr "Yasaklı, lütfen kullanıcı adı ve parolanın doğruluğunu denetleyin"
#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:364
msgid "Not found"
@@ -886,7 +894,7 @@ msgstr "Geçici olarak kullanılamaz"
#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:428
msgid "Loop detected"
-msgstr "Döngü tespit edildi"
+msgstr "Döngü saptandı"
#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:432
msgid "Too many hops"
@@ -950,7 +958,7 @@ msgstr "SIP sürümü desteklenmiyor"
#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:492
msgid "Message too large"
-msgstr "Mesaj çok büyük"
+msgstr "İleti çok büyük"
#: ../lib/engine/components/opal/process/sip-endpoint.cpp:496
msgid "Busy everywhere"
@@ -1040,7 +1048,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:135
msgid "Welcome to Ekiga"
-msgstr "Ekiga'ya Hoşgeldiniz"
+msgstr "Ekiga'ya Hoş Geldiniz"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:148
msgid ""
@@ -1055,12 +1063,12 @@ msgid ""
"\n"
"The following two pages allow you creating such accounts."
msgstr ""
-"Ekiga kullanmak için genellikle bir SIP veya H323 hesabına ihtiyacınız "
+"Ekiga kullanmak için genellikle bir SIP veya H323 hesabına gereksiniminiz "
"vardır.\n"
-"Bir çok servis bu tarz bir hesap açmanızı sağlayacaktır.\n"
+"Birçok servis bu tarz bir hesap açmanızı sağlayacaktır.\n"
"\n"
"SIP hesabı olan herhangi bir kişi tarafından aranabileceğiniz, ücretsiz "
-"ekiga.im hesabı açmanızı tavsiye ediyoruz.\n"
+"ekiga.im hesabı açmanızı öneriyoruz.\n"
"\n"
"Sabit hatları da aramak isterseniz, pahalı olmayan bir arama hesabı satın "
"almanızı öneririz.\n"
@@ -1093,10 +1101,10 @@ msgid ""
"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
"would prefer to specify the login details later."
msgstr ""
-"Ekiga.im SIP adres ve parolası ücretsiz ekiga.net SIP servisindeki "
-"hesabınıza giriş yapmak için kullanılacaktır. Eğer henüz bir ekiga.net SIP "
-"adresiniz yoksa öncelikle aşağıda bir hesap oluşturabilirsiniz. Bu diğer "
-"insanların sizi aramasını sağlayacak bir SIP adresi sağlayacaktır.\n"
+"Ekiga.im SIP adres ve parolası ücretsiz ekiga.im SIP servisindeki hesabınıza "
+"giriş yapmak için kullanılacaktır. Eğer henüz bir ekiga.im SIP adresiniz "
+"yoksa öncelikle aşağıda bir hesap oluşturabilirsiniz. Bu diğer insanların "
+"sizi aramasını sağlayacak bir SIP adresi sağlayacaktır.\n"
"\n"
"Eğer alternatif bir SIP hesabı kullanıyorsanız veya giriş ayrıntılarını daha "
"sonra belirtmek istiyorsanız bu adımı geçebilirsiniz."
@@ -1134,7 +1142,7 @@ msgstr ""
"arama yapabilirsiniz. Bunu etkinleştirmek için iki şey yapmalısınız:\n"
"- Öncelikle aşağıdaki URL'yi kullanarak bir hesap satın alın.\n"
"- Daha sonra hesap numaranızı ve PIN kodunuzu girin.\n"
-"Hizmet sadece, hesabınız bu iletişim kutusu içindeki URL kullanılarak "
+"Hizmet yalnızca, hesabınız bu iletişim kutusu içindeki URL kullanılarak "
"oluşturulduğunda çalışacaktır.\n"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:399
@@ -1160,7 +1168,7 @@ msgstr "Yapılandırma özeti:"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:516
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:650
msgid "Full Name"
-msgstr "Tam İsim"
+msgstr "Tam Ad"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:530
msgid "SIP URI"
@@ -1199,8 +1207,8 @@ msgstr ""
"%s açılırken bir hata oluştu.\n"
"\n"
"Sökülüp takılabilir bir aygıt ise yeniden bağlamak yeterli olabilir. Değilse "
-"veya erişilebilir değilse, lütfen izinlerinizi kontrol edin ve uygun "
-"sürücünün yüklendiğinden emin olun."
+"veya erişilebilir değilse, lütfen izinlerinizi denetleyin ve uygun sürücünün "
+"yüklendiğinden emin olun."
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:559
#, c-format
@@ -1239,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"Sürücünüz Ekiga'nın desteklediği renk biçimlerinden hiçbirini desteklemiyor "
"gibi görünüyor.\n"
" Lütfe hangi Paletin desteklendiğine karar vermek için çekirdek sürücü "
-"belgelerini kontrol edin."
+"belgelerini denetleyin."
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:571
#, c-format
@@ -1279,9 +1287,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s kayıt için açılamadı.\n"
"\n"
-"Eğer tak çıkar aygıtıysa, tekrar bağlamak yeterli olabilir. Değilse, veya "
+"Eğer tak çıkar aygıtıysa, yeniden bağlamak yeterli olabilir. Değilse, veya "
"hala çalışmıyorsa, lütfen ses kurulumunuzu, izinleri ve aygıtın meşgul olup "
-"olmadığını kontrol edin."
+"olmadığını denetleyin."
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:631
#, c-format
@@ -1295,8 +1303,8 @@ msgstr ""
"%s başarıyla açıldı fakat aygıttan veri okunması imkansız.\n"
"\n"
"Sökülüp takılabilir bir aygıtsa yeniden bağlamak yeterli olabilir. Eğer "
-"değilse veya hala erişilebilir değilse, lütfen ses yapılandırmanızı kontrol "
-"edin."
+"değilse veya hala erişilebilir değilse, lütfen ses yapılandırmanızı "
+"denetleyin."
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:636
#, c-format
@@ -1316,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sökülüp takılabilir bir aygıt ise yeniden bağlamak yeterli olabilir. Değilse "
"veya erişilebilir değilse, lütfen ses yapılandırmanızı, izinlerinizi ve "
-"aygıtın meşgul olup olmadığını kontrol edin."
+"aygıtın meşgul olup olmadığını denetleyin."
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:698
#, c-format
@@ -1330,8 +1338,8 @@ msgstr ""
"%s başarıyla açıldı fakat bu aygıta veri yazmak imkansız.\n"
"\n"
"Eğer sökülüp takılabilir bir aygıtsa yeniden bağlamak yeterli olabilir. "
-"Değilse veya hala erişilebilir değilse, lütfen ses yapılandırmanızı kontrol "
-"edin."
+"Değilse veya hala erişilebilir değilse, lütfen ses yapılandırmanızı "
+"denetleyin."
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:703
#, c-format
@@ -1369,16 +1377,16 @@ msgstr "Arama Penceresi"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1140
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1144
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "YOK"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1142
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1146
#, c-format
msgid "%d ms"
-msgstr ""
+msgstr "%d ms"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "<b><u>Reception:</u></b> %s %s\n"
#| "Lost Packets: %d %%\n"
@@ -1406,15 +1414,15 @@ msgid ""
"Bandwidth: %d kbits/s\n"
"\n"
msgstr ""
-"<b><u>Resepsiyon</u></b>%s %s\n"
-"Kayıp Paket: %d %%\n"
-"Titreşim: %d ms\n"
+"<b><u>Alım:</u></b>%s %s\n"
+"Kayıp Paket: %% %d\n"
+"Gecikme: %s\n"
"Çerçeve oranı: %d fps\n"
"Bant genişliği: %d kbits/s\n"
"\n"
-"<b><u>Aktarım</u></b> %s %s\n"
-"Uzak Kayıp Paket: %d %%\n"
-"Uzak Titreşim: %d ms\n"
+"<b><u>Aktarım:</u></b> %s %s\n"
+"Uzak Kayıp Paket: %% %d\n"
+"Uzak Gecikme: %s\n"
"Çerçeve oranı: %d fps\n"
"Bant genişliği: %d kbits/s\n"
"\n"
@@ -1425,7 +1433,7 @@ msgid ""
"your audio driver."
msgstr ""
"Arama kalitesi oldukça kötü. Lütfen internet bağlantınızı veya ses "
-"sürücünüzü kontrol edin."
+"sürücünüzü denetleyin."
#. FIXME:
#. * All those actions should be call specific.
@@ -1452,13 +1460,12 @@ msgstr "Gelen aramayı beklet veya al"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1399
msgid "Transfer the current call"
-msgstr "Mevcut çağrıyı aktar"
+msgstr "Geçerli çağrıyı aktar"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1412
-#, fuzzy
#| msgid "Add caller/callee to the blacklist"
msgid "Add remote party to the blacklist"
-msgstr "Arayanı/arama yapılanı kara listeye ekle"
+msgstr "Uzaktaki makineyi kara listeye ekle"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1426
msgid "Change audio and video settings"
@@ -1467,11 +1474,11 @@ msgstr "Ses ve görüntü ayarlarını değiştir"
#. Call Accept
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1430
msgid "_Answer"
-msgstr "_Cevapla"
+msgstr "_Yanıtla"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1439
msgid "Answer the incoming call"
-msgstr "Gelen aramayı cevapla"
+msgstr "Gelen aramayı yanıtla"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1468
msgid "Switch to fullscreen"
@@ -1527,7 +1534,7 @@ msgstr "Ekiga'nın belirtilen URI'yi aramasını sağlar"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:664
msgid "Hangup the current call (if any)"
-msgstr "Mevcut çağrıyı kapat (varsa)"
+msgstr "Geçerli çağrıyı kapat (varsa)"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-app.cpp:780
msgid "Unable to open help file."
@@ -1614,7 +1621,7 @@ msgstr "Uzaktaki sunucuya bağlanılamadı"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:398
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Cevapsız çağrı %s"
+msgstr "%s’den yanıtsız çağrı"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/ekiga-window.cpp:434
msgid "Error"
@@ -1646,16 +1653,16 @@ msgstr "Yeni sesli postaları için ses çal"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:508
msgid "Play sound for new instant messages"
-msgstr "Yeni anında mesajlar için ses çal"
+msgstr "Yeni anında iletiler için ses çal"
#. Display
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:548
msgid "Show o_ffline contacts"
-msgstr "Çevrimdışı ba_ğlantıları göster"
+msgstr "Çevrim dışı ba_ğlantıları göster"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:550
msgid "Show offline contacts in the roster"
-msgstr "Çevrimdışı bağlantıları listede göster"
+msgstr "Çevrim dışı bağlantıları listede göster"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:552
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
@@ -1716,7 +1723,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:576
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
-msgstr "Cevap _verilmediğinde aramaları belirtilen makineye yönlendir"
+msgstr "_Yanıtlanmadığında aramaları belirtilen makineye yönlendir"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:578
msgid ""
@@ -1759,17 +1766,17 @@ msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
msgstr ""
-"Belirlenen bir süre (saniye) sonunda eğer cevap yok ise, gelen aramaları "
+"Belirlenen bir süre (saniye) sonunda eğer yanıt yok ise, gelen aramaları "
"kendiliğinden reddet veya yönlendir"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:591
msgid "_Automatically answer incoming calls"
-msgstr "Gelen _aramaları otomatik olarak cevapla"
+msgstr "Gelen _aramaları kendiliğinden yanıtla"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:593
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
-msgstr "Eğer etkinse, gelen aramaları otomatik olarak cevapla"
+msgstr "Eğer etkinse, gelen aramaları kendiliğinden yanıtla"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:655
msgid "A"
@@ -1854,8 +1861,9 @@ msgid ""
"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
msgstr ""
"Bu, H.245 Tünelleme kipini etkinleştirir. H.245 Tünelleme kipinde, H.245 "
-"iletileri H.225 kanalında kapsüllenir (port 1720). Bu, aramalar sırasında "
-"bir TCP bağlantısını saklar. H.245 Tünelleme H.323v2 içinde tanımlanmıştır."
+"iletileri H.225 kanalında kapsüllenir (bağlantı noktası 1720). Bu, aramalar "
+"sırasında bir TCP bağlantısını saklar. H.245 Tünelleme H.323v2 içinde "
+"tanımlanmıştır."
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
msgid "Enable _early H.245"
@@ -2019,7 +2027,7 @@ msgstr "SECAM (Fransa)"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:922
msgid "Auto"
-msgstr "Otomatik"
+msgstr "Kendiliğinden"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
@@ -2152,7 +2160,7 @@ msgstr "Sıralanmamış"
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
-msgstr[0] "%d mesajınız var"
+msgstr[0] "%d iletiniz var"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:89
msgid "Available"
@@ -2168,7 +2176,7 @@ msgstr "Meşgul"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:388
msgid "Custom message..."
-msgstr "Özel Mesaj..."
+msgstr "Özel İleti..."
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:433
msgid "Clear"
@@ -2178,7 +2186,7 @@ msgstr "Temizle"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:521
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:673
msgid "Custom Message"
-msgstr "Özel Mesaj"
+msgstr "Özel İleti"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:524
msgid "_Delete"
@@ -2190,7 +2198,7 @@ msgstr "_Kapat"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:537
msgid "Delete custom messages:"
-msgstr "Özel mesajları sil:"
+msgstr "Özel iletileri sil:"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:676
msgid "_OK"
@@ -2198,15 +2206,15 @@ msgstr "_Tamam"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:690
msgid "Define a custom message:"
-msgstr "Özel bir mesaj tanımla:"
+msgstr "Özel bir ileti tanımla:"
#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:205
msgid "Missed call from"
-msgstr "Cevapsız çağrı:"
+msgstr "Yanıtsız çağrı:"
#: ../lib/engine/protocol/call-core.cpp:207
msgid "Missed call"
-msgstr "Cevapsız çağrı"
+msgstr "Yanıtsız çağrı"
#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:39
#: ../lib/engine/protocol/known-codecs.h:40
@@ -2388,11 +2396,13 @@ msgid "VP8"
msgstr "VP8"
#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:377
-#| msgid "Video Input Device"
msgid "New Video Input Device"
msgstr "Yeni Video Girişi Aygıtı"
#. whitespaces for a better alignment
+#. Translators: the following strings are letters that stand on mobile phone
+#. * keys.
+#.
#: ../lib/gui/dialpad.c:53
msgid "abc"
msgstr "abc"
@@ -2458,16 +2468,14 @@ msgid "Video preview"
msgstr "Video önizleme"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:15
-#, fuzzy
#| msgid "Contact long status"
msgid "Contact presence status"
-msgstr "Bağlantı uzun durumu"
+msgstr "Bağlantı varlık durumu"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:16
-#, fuzzy
#| msgid "Contact Sources"
msgid "Contact presence note"
-msgstr "Bağlantı Kaynakları"
+msgstr "Bağlantı varlık notu"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Alternative audio output device"
@@ -2491,26 +2499,26 @@ msgstr "Eğer seçiliyse, seçilen ses gelen çağrılarda çalınacak"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "The new instant message sound"
-msgstr "Yeni anında mesaj sesi"
+msgstr "Yeni anında ileti sesi"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
-msgstr "Etkinleştirilmişse, yeni bir anında mesaj varsa çalacak ses"
+msgstr "Etkinleştirilmişse, yeni bir anında ileti varsa çalacak ses"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Play sound on new message"
-msgstr "Yeni mesajda ses çal"
+msgstr "Yeni iletide ses çal"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
"enabled"
-msgstr "Etkinleştirilmişse, yeni bir anında mesaj alındığında çalacak ses"
+msgstr "Etkinleştirilmişse, yeni bir anında ileti alındığında çalacak ses"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "The new voice mail sound"
-msgstr "Yeni sesli mesaj sesi"
+msgstr "Yeni sesli ileti sesi"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
@@ -2572,11 +2580,12 @@ msgstr ""
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Enable STUN network detection"
-msgstr "STUN ağ tespitini etkinleştir"
+msgstr "STUN ağ saptamasını etkinleştir"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "STUN testi sonucundaki otomatik ağ yapılandırmasını etkinleştir"
+msgstr ""
+"STUN sınaması sonucundaki kendiliğinden ağ yapılandırmasını etkinleştir"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Position on the screen of the call window"
@@ -2668,11 +2677,11 @@ msgstr ""
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "No answer timeout"
-msgstr "Cevap alamama zaman aşımı"
+msgstr "Yanıt alamama zaman aşımı"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Automatic answer"
-msgstr "Otomatik cevap"
+msgstr "Kendiliğinden yanıt"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "The Audio Codecs List"
@@ -2761,15 +2770,15 @@ msgstr "Giden RTP IP paketlerindeki Hizmet Türü (TOS) baytı"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:88
msgid "Listen port"
-msgstr "Dinlenecek Port"
+msgstr "Dinlenecek bağlantı noktası"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:89
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect"
msgstr ""
-"Gelen aramaların dinleneceği port. Yeni değerin etkili olabilmesi için "
-"Ekiga'nın yeniden başlatılması gerekir"
+"Gelen aramaların dinleneceği bağlantı noktası. Yeni değerin etkili "
+"olabilmesi için Ekiga'nın yeniden başlatılması gerekir"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:90
msgid "Forward calls to host"
@@ -2789,13 +2798,15 @@ msgstr ""
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:94
msgid "Connection keepalive interval"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı canlı tutma aralığı"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:95
msgid ""
"Enter the number of seconds between keepalive messages sent by Ekiga to "
"maintain the connection"
msgstr ""
+"Bağlantıyı sürdürmek için Ekiga tarafından gönderilecek olan canlı tutma "
+"iletileri arasındaki saniye sayısı"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:96
msgid "Instance ID"
@@ -2806,14 +2817,16 @@ msgid ""
"This is a Uniform Resource Name (URN) that uniquely identifies this specific "
"UA instance. It will be generated on the first run."
msgstr ""
+"Bu, bu özel UA olayını eşsizce tanımlayan bir Tekbiçimli Kaynak Adı "
+"(URN)'dir. İlk çalıştırmada oluşturulacaktır."
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:98
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect."
msgstr ""
-"Gelen aramaların dinleneceği port. Yeni değerin etkili olabilmesi için Ekiga "
-"yeniden başlatılmalıdır."
+"Gelen aramaların dinleneceği bağlantı noktası. Yeni değerin etkili "
+"olabilmesi için Ekiga yeniden başlatılmalıdır."
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:99
msgid "Enable H.245 tunneling"
@@ -2865,7 +2878,7 @@ msgstr "DTMFs gönderimi için kip seçin"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:110
msgid "TCP port range"
-msgstr "TCP port aralığı"
+msgstr "TCP bağlantı noktası aralığı"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:111
msgid ""
@@ -2873,13 +2886,13 @@ msgid ""
"port range has no effect if both participants to the conference are using "
"H.245 Tunneling."
msgstr ""
-"H.323 ve H.245 kanalı için Ekiga tarafından kullanılacak TCP portlarının "
-"aralığı. Konferanstaki katılımcıların tümü H.245 tünelleme kullanıyorsa bu "
-"port aralığının bir etkisi olmayacaktır."
+"H.323 ve H.245 kanalı için Ekiga tarafından kullanılacak TCP bağlantı "
+"noktalarının aralığı. Konferanstaki katılımcıların tümü H.245 tünelleme "
+"kullanıyorsa bu bağlantı noktası aralığının bir etkisi olmayacaktır."
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:112
msgid "UDP port range"
-msgstr "UDP port dizisi"
+msgstr "UDP bağlantı noktası aralığı"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:113
msgid ""
@@ -2888,8 +2901,8 @@ msgid ""
"communication channels)."
msgstr ""
"SIP sinyalleşmesi ve bekcilere kayıt sırasında Ekiga tarafından kullanılacak "
-"UDP portlarının aralığı. RTP için de kullanılır (ses ve video iletişim "
-"kanalları)."
+"UDP bağlantı noktalarının aralığı. RTP için de kullanılır (ses ve video "
+"iletişim kanalları)."
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:114
msgid "Always forward calls to the given host"
@@ -2918,7 +2931,7 @@ msgstr ""
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:118
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
-msgstr "Cevapsız aramaları belirtilen makineye yönlendir"
+msgstr "Yanıtsız aramaları belirtilen makineye yönlendir"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:119
msgid ""
@@ -2930,15 +2943,15 @@ msgstr ""
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:120
msgid "List of folded groups in the roster"
-msgstr "Listedeki katlanmış grupların listesi"
+msgstr "Listedeki katlanmış kümelerin listesi"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:121
msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Çevrimdışı bağlantıları göster"
+msgstr "Çevrim dışı bağlantıları göster"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:122
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
-msgstr "Etkinleştirilirse çevrimdışı bağlantılar listede görünecektir"
+msgstr "Etkinleştirilirse çevrim dışı bağlantılar listede görünecektir"
#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:123
msgid "LDAP servers"
@@ -3016,7 +3029,7 @@ msgstr "_Cep Telefonu"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:356
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:328
msgid "_Pager"
-msgstr "_Çağrı Cihazı"
+msgstr "_Çağrı Aygıtı"
#. Translators: This is Edit name of the contact
#. * e.g. Editing Damien SANDRAS details
@@ -3024,7 +3037,7 @@ msgstr "_Çağrı Cihazı"
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:308
#, c-format
msgid "Editing %s details"
-msgstr "%s detayları düzenleniyor"
+msgstr "%s ayrıntıları düzenleniyor"
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:369
msgid "Remove contact"
@@ -3037,7 +3050,7 @@ msgstr "%s'in adres defterinden kaldırılmasını istediğinize emin misiniz?"
#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:195
msgid "Audio test"
-msgstr "Ses testi"
+msgstr "Ses sınaması"
#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:225
msgid "Silent"
@@ -3045,7 +3058,7 @@ msgstr "Sessiz"
#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:189
msgid "Video test"
-msgstr "Video testi"
+msgstr "Video sınaması"
#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your
desktop
#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:341
@@ -3266,7 +3279,7 @@ msgstr "Lütfen aşağıdaki alanları düzenleyin:"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:232
msgid "Name:"
-msgstr "İsim:"
+msgstr "Ad:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:341
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:119
@@ -3295,11 +3308,11 @@ msgstr "Sunucu, örn. jabber.org"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:353
msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+msgstr "Bağlantı noktası:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:353
msgid "The transport protocol port, if different than the default"
-msgstr "Öntanımlıdan farklı ise, taşıma iletişim kuralı portu"
+msgstr "Öntanımlıdan farklı ise, taşıma iletişim kuralı bağlantı noktası"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:357
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
@@ -3349,11 +3362,11 @@ msgstr "_Parola:"
#. FIXME: this is here until the feature is ready
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:115
msgid "Join a discussion group"
-msgstr "Bir tartışma grubuna katıl"
+msgstr "Bir tartışma kümesine katıl"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:126
msgid "Open a group chat room"
-msgstr "Grup sohbet odası aç"
+msgstr "Küme sohbet odası aç"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:128
msgid "Please provide a room name"
@@ -3428,7 +3441,7 @@ msgstr "Listenizde gösterildiği haliyle bağlantının adı"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:342
msgid "Put contact in groups:"
-msgstr "Bağlantıyı gruplara yerleştir:"
+msgstr "Bağlantıyı kümelere yerleştir:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
msgid "Start chat"
@@ -3471,7 +3484,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:530
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:235
msgid "Choose groups:"
-msgstr "Grupları seçin:"
+msgstr "Kümeleri seçin:"
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:96
msgid "Add resource list"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]