[rhythmbox] Update Esperanto translation



commit 4b4b8e7646ba2da711d0e5c3a0f1ed3dad3b1e71
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Sat Dec 23 00:54:14 2017 +0000

    Update Esperanto translation

 po/eo.po | 4646 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 2551 insertions(+), 2095 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 9ce5a48..ed410a9 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Esperanto translation for rhythmbox.
-# Copyright (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
 # axel584 <axel584 axel584 org>, 2005.
 # LaPingvino <ikojba gmail com>, 2007.
@@ -9,86 +9,94 @@
 # Michael MORONI, <haikara90 gmail com>, 2010.
 # Ignatius881 < >, 2011.
 # Patrick OUDEJANS <>, 2009, 2011.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012.
-#
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-18 11:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 18:07+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythm";
+"box&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-23 10:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-23 01:53+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
 "Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 16:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Rosetta-Version: 0.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:659
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Ne eblis krei celelementon de GStreamer por skribi en %s"
 
+#. Translators: the parameter here is an error message
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2735
+#. Translators: the parameter here is an error message
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2930
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
-msgstr "Fiaskis malfermi eligilon: %s"
+msgstr "Malsukcesis malfermi eligilon: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:669
 #, c-format
-msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
-"Kreado de playbin2-elemento malsukcesis. Kontroli vian instalaĵon de "
-"GStreamer."
+"Kreado de playbin-elemento malsukcesis; kontrolu vian instalaĵon de GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1109
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1123
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:700
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Kreado de %s-elemento malsukcesis; kontrolu vian instalaĵon de GStreamer"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1107
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1121
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
-msgstr "Fiaskis ligi novan fluon en ĉenstablon de GStreamer"
+msgstr "Malsukcesis ligi novan fluon en ĉenstablon de GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1167
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
-msgstr "Fiaskis komenci novan fluon"
+msgstr "Malsukcesis komenci novan fluon"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2660
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2843
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
-msgstr "Fiaskis malfermi eligilon"
+msgstr "Malsukcesis malfermi eligilon"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3086
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3311
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
-msgstr "Fiaskis krei elementon de GStreamer; kontroli vian instalaĵon"
+msgstr "Malsukcesis krei elementon de GStreamer; kontroli vian instalaĵon"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3027
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
-msgstr "Fiaskis krei son-eligan elementon; kontroli vian instalaĵon"
+msgstr "Malsukcesis krei son-eligan elementon; kontroli vian instalaĵon"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3137
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3146
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3328
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3355
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3375
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
-msgstr "Fiaskis ligi ĉenstablon de GStreamer; kontroli vian instalaĵon"
+msgstr "Malsukcesis ligi ĉenstablon de GStreamer; kontroli vian instalaĵon"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3470
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
-msgstr "Fiaskis krei ĉenstablon de GStreamer por ludi %s"
+msgstr "Malsukcesis krei ĉenstablon de GStreamer por ludi %s"
 
 #: ../data/playlists.xml.in.h:1
 msgid "Recently Added"
@@ -102,12 +110,31 @@ msgstr "Antaŭnelonge luditaj"
 msgid "My Top Rated"
 msgstr "Miaj preferataj"
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:623
-#: ../shell/rb-shell.c:2635
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
+#: ../shell/rb-shell.c:513 ../shell/rb-shell.c:2391
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "Ludi kaj organizi vian muzikaron"
+
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
+"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
+"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including "
+"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune."
+msgstr ""
+
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
+"via plugins written in Python or C."
+msgstr ""
+
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
 msgid "Music Player"
@@ -118,10 +145,131 @@ msgstr "Muzikludilo"
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Muzikludilo Rhythmbox"
 
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "Ludi kaj organizi vian muzikaron"
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
+msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "_Music"
+msgid "_Add Music"
+msgstr "_Muziko"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_View"
+msgstr "_Vidi"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#| msgid "Party _Mode"
+msgid "P_arty Mode"
+msgstr "_Festa reĝimo"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#| msgid "Side _Pane"
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Flanka panelo"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#| msgid "Play _Queue as Side Pane"
+msgid "Play Queue in Side Pane"
+msgstr "Atendovico en la flanka panelo"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "_Song Position Slider"
+msgid "Song Position Slider"
+msgstr "Pozicia ŝovilo"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
+#, fuzzy
+#| msgctxt "query-criteria"
+#| msgid "Album Artist"
+msgid "Album Art"
+msgstr "Album-artisto"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Now Playing"
+msgid "Follow Playing Track"
+msgstr "Nun ludanta"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Iloj"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Plu_gins"
+msgid "P_lugins"
+msgstr "Krompro_gramoj"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Agordoj"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+msgid "_About"
+msgstr "_Pri"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+msgid "_Quit"
+msgstr "F_ini"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+#| msgid "Add _to Play Queue"
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "Aldoni al ludvico"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+#| msgid "Add to P_laylist"
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Aldoni al ludlisto"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+#| msgid "_Copy"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopii"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+#| msgid "Cu_t"
+msgid "Cut"
+msgstr "Eltondi"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Movi rubujen"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+#| msgid "Browse This _Genre"
+msgid "Browse this Genre"
+msgstr "Foliumi ĉi tiun ĝenron"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+#| msgid "Browse This _Artist"
+msgid "Browse this Artist"
+msgstr "Foliumi ĉi tiun artiston"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+#| msgid "Browse This A_lbum"
+msgid "Browse this Album"
+msgstr "Foliumi ĉi tiun albumon"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "Ec_oj"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
 msgid "songs"
@@ -147,114 +295,174 @@ msgstr "Krei aŭtomate ĝisdatigatan ludliston en kiu:"
 msgid "A_dd if any criteria are matched"
 msgstr "Al_doni se ajna kriterio estas valida"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
 msgid "_Limit to: "
 msgstr "_Limigi al: "
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
 msgid "_When sorted by:"
 msgstr "_Kiam ordigita laŭ:"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
-msgid "Default"
-msgstr "Defaŭlto"
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "_Nova ludlisto"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Teksto sub piktogramoj"
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+#| msgid "New _Automatic Playlist..."
+msgid "New _Automatic Playlist"
+msgstr "Nova _aŭtomata ludlisto"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Teksto apud piktogramoj"
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+#| msgid "_Load from File..."
+msgid "_Load from File"
+msgstr "Ŝ_argi de dosiero"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
-msgid "Icons only"
-msgstr "Nur piktogramoj"
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "_Kontroli por novaj aparatoj"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
-msgid "Text only"
-msgstr "Nur teksto"
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+msgid "Cu_t"
+msgstr "El_tondi"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopii"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Alglui"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "Elekti ĉi_ujn"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "Mal_elekti ĉiujn"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+#| msgid "Add _to Play Queue"
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Aldoni al ludvico"
+
+#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1
+msgid "_Install additional software required to use this format"
+msgstr "_Instali aldonan programaron necesan por uzi tiun formon"
+
+#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2
+msgid "Transcode lossless files into this format"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
 msgid "Browser Views"
 msgstr "Foliumilaj vidoj"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
 msgid "_Artists and albums"
 msgstr "_Artistoj kaj albumoj"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
 msgid "_Genres and artists"
 msgstr "Ĝ_enroj kaj artistoj"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
 msgid "G_enres, artists and albums"
 msgstr "Ĝ_enro, artistoj kaj albumoj"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Videblaj kolumnoj"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
 msgid "Track _number"
 msgstr "Trak_numero"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+msgid "_Last played"
+msgstr "_Laste ludita"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
 msgid "_Artist"
 msgstr "_Artisto"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+msgid "_Composer"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
 msgid "A_lbum"
 msgstr "A_lbumo"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
 msgid "_Year"
 msgstr "_Jaro"
 
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+msgid "_Quality"
+msgstr "_Kvalito"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+msgid "Lo_cation"
+msgstr "Lo_ko"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+msgid "Ti_me"
+msgstr "Te_mpo"
+
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
-msgid "_Last played"
-msgstr "_Laste ludita"
+msgid "_Rating"
+msgstr "_Takso"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
-msgid "_Genre"
-msgstr "Ĝ_enro"
+msgid "_BPM"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
-msgid "Da_te added"
-msgstr "Aldonda_to"
+msgid "C_omment"
+msgstr "K_omento"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
 msgid "_Play count"
 msgstr "Lud_kalkulo"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
-msgid "C_omment"
-msgstr "K_omento"
+msgid "Da_te added"
+msgstr "Aldonda_to"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
-msgid "BPM"
-msgstr "BDM"
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
+msgid "_Genre"
+msgstr "Ĝ_enro"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
-msgid "_Rating"
-msgstr "_Takso"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+msgid "Select a location containing music to add to your library:"
+msgstr ""
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
-msgid "Ti_me"
-msgstr "Te_mpo"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Library"
+#| msgid "Import"
+msgid "Import"
+msgstr "Enporti"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
-msgid "Lo_cation"
-msgstr "Lo_ko"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
+#| msgid "_Close"
+msgid "Close"
+msgstr "Fermi"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
-msgid "_Quality"
-msgstr "_Kvalito"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose file to be added to the Library"
+msgid "Copy files that are outside the music library"
+msgstr "Elekti la aldonendan dosieron al la biblioteko"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
-msgid "Toolbar Button Labels"
-msgstr "Butonetikedoj de ilobretoj"
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fo_rigi"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
 msgid "Library Location"
@@ -266,7 +474,7 @@ msgstr "_Muzikaj dosieroj troviĝas en:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
 msgid "_Browse..."
-msgstr "Foliumi..."
+msgstr "_Foliumi..."
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
 msgid "_Watch my library for new files"
@@ -290,48 +498,100 @@ msgstr "_Preferata formato:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
-msgstr "Artisto/Artisto-Albumo/Artisto (Albumo) - 01 - Titolo.ogg"
-
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Agordoj"
+msgstr "Artisto/Artisto - Albumo/Artisto (Albumo) - 01 - Titolo.ogg"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redakti"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "Foliumi"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
-msgid "_Install additional software required to use this format"
-msgstr "_Instali aldonan programaron necesan por uzi tiun formon"
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+#| msgid "Show All"
+msgid "View All"
+msgstr "Montri ĉiujn"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
 msgid "Media Player Properties"
 msgstr "Atributoj de la media ludilo"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Informoj</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:182
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:318 ../shell/rb-application.c:165
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:377
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermi"
 
-#. Translators: This refers to the usage of media space
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
-msgid "<b>Volume usage</b>"
-msgstr "<b>Sonforteca uzo</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#| msgid "<b>Information</b>"
+msgid "Information"
+msgstr "Informoj"
 
+#. Translators: This refers to the usage of media space
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
+#| msgid "<b>Volume usage</b>"
+msgid "Volume usage"
+msgstr "Sonforteca uzo"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
+#| msgid "_Preferred format:"
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Preferata formo"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Basic"
 msgstr "Baza"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Sync Preferences</b>"
-msgstr "<b>Sinkronigi agordojn</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+#| msgid "<b>Sync Preferences</b>"
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Agordoj por sinkronigado"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Sync Preview</b>"
-msgstr "<b>Sinkronigi antaŭrigardon</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+#| msgid "<b>Sync Preview</b>"
+msgid "Sync Preview"
+msgstr "Sinkronigi antaŭrigardon"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10
+#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
 msgid "Sync"
 msgstr "Sinkronigo"
 
+#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ecoj"
+
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
 msgid "Player Backend"
 msgstr "Administrejo de ludilo"
@@ -344,6 +604,26 @@ msgstr ""
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "Daŭro de transfado (sekundoj)"
 
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+msgid "_Edit..."
+msgstr "R_edakti..."
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Alinomigi"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+msgid "_Queue All Tracks"
+msgstr "_Envicigi ĉiujn trakojn"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+msgid "_Shuffle Playlist"
+msgstr "Mik_si ludliston"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+msgid "_Save to File..."
+msgstr "Kon_servi en dosiero..."
+
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "By extension"
 msgstr "Laŭ finaĵo"
@@ -352,13 +632,44 @@ msgstr "Laŭ finaĵo"
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Konservi ludliston"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:384 ../widgets/rb-alert-dialog.c:401
+#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Nuligi"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:267
+#: ../widgets/rb-dialog.c:140
+msgid "_Save"
+msgstr "Kon_servi"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5
 msgid "Select playlist format:"
 msgstr "Elekti formaton de ludlisto:"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
-msgid "<b>Playlist format</b>"
-msgstr "<b>Ludlista formato</b>"
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6
+#| msgid "<b>Playlist format</b>"
+msgid "Playlist format"
+msgstr "Ludlista formo"
+
+#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+#| msgid "Playlists"
+msgid "Playlist"
+msgstr "Ludlisto"
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
+"podcast feed URL.\n"
+"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
@@ -396,43 +707,88 @@ msgid "Copyright:"
 msgstr "Kopirajto:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
 msgid "Details"
 msgstr "Detaloj"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "Podcast Downloads"
-msgstr "Podkast-elŝutoj"
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+#| msgid "_New Podcast Feed..."
+msgid "New Podcast Feed..."
+msgstr "Nova fluo de podkasto..."
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
-msgid "_Download location:"
-msgstr "_Elŝutejo:"
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+#| msgid "_Update All Feeds"
+msgid "Update All Feeds"
+msgstr "Ĝisdatigi ĉiujn fluojn"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
-msgid "Check for _new episodes:"
-msgstr "Kontroli por _novaj epizodoj:"
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+#| msgid "_Update Podcast Feed"
+msgid "Update Podcast Feed"
+msgstr "Ĝisdatigi fluon de podkasto"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+#| msgid "_Delete Podcast Feed"
+msgid "Delete Podcast Feed"
+msgstr "Forigi fluon de podkastoj"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+#| msgid "_Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Atributoj"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+#| msgid "Download _Episode"
+msgid "Download Episode"
+msgstr "Elŝuti epizodon"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
-msgid "Select Folder For Podcasts"
-msgstr "Elekti dosierujon por podkastoj"
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+#| msgid "Cancel Downloads"
+msgid "Cancel Download"
+msgstr "Ĉesi elŝuton"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Forigi"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
 msgid "Every hour"
 msgstr "Ĉiuhore"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
 msgid "Every day"
 msgstr "Ĉiutage"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
 msgid "Every week"
 msgstr "Ĉiusemajne"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
 msgid "Manually"
 msgstr "Mane"
 
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "Podkast-elŝutoj"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+msgid "Check for _new episodes:"
+msgstr "Kontroli por _novaj epizodoj:"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
+msgid "_Download location:"
+msgstr "_Elŝutejo:"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
+msgid "Select Folder For Podcasts"
+msgstr "Elekti dosierujon por podkastoj"
+
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
 msgid "Feed:"
 msgstr "Fluo:"
@@ -442,26 +798,26 @@ msgid "Date:"
 msgstr "Dato:"
 
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
 msgid "_Rating:"
 msgstr "_Takso:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
 msgid "Play count:"
 msgstr "Ludkalkulo:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
 msgid "Last played:"
 msgstr "Laste ludita:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bajtfrekvenco:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27
 msgid "Duration:"
 msgstr "Daŭro:"
 
@@ -469,6 +825,39 @@ msgstr "Daŭro:"
 msgid "Download location:"
 msgstr "Elŝuejo:"
 
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+#| msgctxt "Radio"
+#| msgid "Add"
+msgid "Add"
+msgstr "Aldoni"
+
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+msgid "Update"
+msgstr "Ĝisdatigi"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+#| msgid "Remove From Playlist"
+msgid "Remove from Play Queue"
+msgstr "Forigi de la ludlisto"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+#| msgid "Shuffle Queue"
+msgid "Shuffle Play Queue"
+msgstr "Miksi ludliston"
+
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+#| msgid "Clear _Queue"
+msgid "Clear Play Queue"
+msgstr "Vakigi ludliston"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3291
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Miksi"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52
+msgid "Clear"
+msgstr "Vakigi"
+
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
 msgid "Albu_m:"
 msgstr "Albu_mo:"
@@ -495,21 +884,41 @@ msgstr "_Disknumero:"
 
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
 msgid "Album a_rtist:"
-msgstr "Album-artisto:"
+msgstr "Album-a_rtisto:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#| msgid "_Comment:"
+msgid "_Composer:"
+msgstr "_Komponisto:"
 
+#. To translators: part of a phrase, for example, disc 1 of 2
 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
+#| msgid "Play count:"
+msgid "_Track count:"
+msgstr "_Ludkalkulo:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
 msgid "Albu_m sort order:"
 msgstr "Albu_ma ordigordo:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
 msgid "_Artist sort order:"
-msgstr "_Artista ordigordo"
+msgstr "_Artista ordigordo:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
 msgid "Album a_rtist sort order:"
-msgstr "Album-artista ordigordo:"
+msgstr "Album-a_rtista ordigordo:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#| msgid "Albu_m sort order:"
+msgid "_Composer sort order:"
+msgstr "_Komponista ordigordo:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20
 msgid "Sorting"
 msgstr "Ordigado"
 
@@ -522,30 +931,32 @@ msgid "Track _number:"
 msgstr "Trak_numero:"
 
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:8
-msgid "BPM:"
-msgstr "Bitoj dum minuto:"
+#| msgid "BPM:"
+msgid "_BPM:"
+msgstr "_Bitoj dum minuto:"
 
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:9
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_Komento:"
+#| msgid "_Comment:"
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Kom_ento:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
 msgid "Error message"
 msgstr "Erarmesaĝo"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
 msgid "File name:"
 msgstr "Dosiernomo:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
 msgid "Location:"
 msgstr "Loko:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:28
 msgid "File size:"
 msgstr "Dosiergrando:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:29
 msgid "Date added:"
 msgstr "Aldondato:"
 
@@ -565,76 +976,12 @@ msgstr "Aldonitaj dosieroj:"
 msgid "Removed files:"
 msgstr "Forigitaj dosieroj:"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Rulanta %s"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nerekonata rulparametro: %d"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Ne eblas transdoni URI-ojn de dokumentoj al labortabla elemento 'Type=Link'"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nelanĉebla ero"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Elŝalti la konekton al la seancoadministrilo"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Specifi dosieron, enhavanta konservitajn agordojn"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "DOSIERO"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Specifi seancadministran identigilon"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "Identigilo"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcioj de seancoadministrilo:"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Montri seancadministrajn opciojn"
-
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3602 ../widgets/rb-entry-view.c:933
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3800 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
 msgid "Never"
 msgstr "Neniam"
 
@@ -677,90 +1024,99 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:687
 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
-#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:436
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:631
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1090
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1459
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:132
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:70 ../plugins/lyrics/lyrics.py:72
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1142
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1491
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:748 ../remote/dbus/rb-client.c:144
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1764
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3732 ../widgets/rb-entry-view.c:985
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
-#: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1153 ../widgets/rb-song-info.c:1492
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1926
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2025
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5564
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5570 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5575
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5586 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5590
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:869
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2714 ../shell/rb-shell-player.c:2716
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274
+#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:949
+#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1572
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonata"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:406
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:471
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "Tro multe da simbolaj ligiloj"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1305
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Malsukcesis akiri liberan spacon ĉe %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:217
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
+#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:219
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:747
+#: ../lib/rb-util.c:632
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "%d:%02d el %d:%02d restas"
 
-#: ../lib/rb-util.c:751
+#: ../lib/rb-util.c:636
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "%d:%02d:%02d el %d:%02d:%02d restas"
 
-#: ../lib/rb-util.c:756
+#: ../lib/rb-util.c:641
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d el %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:760
+#: ../lib/rb-util.c:645
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d el %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:450
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509
 #, c-format
 msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
 msgstr "Ne eblas skribi markojn en tiun dosieron ĉar ĝi enhavas plurajn fluojn"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:490
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
@@ -768,57 +1124,139 @@ msgstr ""
 "Ne eblas skribi markojn en tiun dosieron ĉar ĝi ne estas kodita en subtenata "
 "formo"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
-msgstr "Fiaskis krei fontelementon. Kontroli vian instalaĵon"
+msgstr "Malsukcesis krei fontelementon; kontrolu vian instalaĵon"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer "
+#| "installation"
 msgid ""
-"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
+"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
-"Kreado de 'decodebin2'-elemento malsukcesis; kontrolu vian instalaĵon de "
-"GStreamer."
+"Kreado de 'decodebin'-elemento malsukcesis; kontrolu vian instalaĵon de "
+"GStreamer"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
 "installation"
 msgstr ""
 "Kreado de 'giostreamsink'-elemento malsukcesis; kontrolu vian instalaĵon de "
-"GStreamer."
+"GStreamer"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Dosiero difektiĝis dum skribado"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
-msgid "Cover art"
-msgstr "Kovrilo"
+#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1
+#| msgid "Invalid writer device: %s"
+msgid "Android devices"
+msgstr "Androidaj aparatoj"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
-#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
-msgid "Fetch album covers from the Internet"
-msgstr "Obteni kovrilon el interreto"
+#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2
+msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Seria numero:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Produktinto:"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312
-msgid "Searching..."
-msgstr "Serĉante..."
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "Aŭddatumaranĝoj:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#| msgid "<b>System</b>"
+msgid "System"
+msgstr "Sistemo"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Device _name:"
+msgstr "Aparat_nomo:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Kantoj:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Ludlistoj:"
+
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:199
+msgid ""
+"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable "
+"MTP."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:399
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
+#, c-format
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Skanante %s"
 
 #: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
 msgid "Cover art search"
 msgstr "Serĉo de albumbildo"
 
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
+msgid "Fetch album covers from the Internet"
+msgstr "Obteni kovrilon el interreto"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56
+msgid "_Fetch"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Foliumi"
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134
+msgid "Select new artwork"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136
+#| msgid "Select _All"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Elekti"
+
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
 msgid "A_lbum:"
 msgstr "A_lbumo:"
 
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
 msgid "Artist s_ort order:"
-msgstr "Ordigi artistojn:"
+msgstr "Artista ordig_ordo:"
 
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
 msgid "_Disc:"
@@ -832,150 +1270,90 @@ msgstr "Legilo de sonaj lumdiskoj"
 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 msgstr "Subteno de sonaj KD kiel fonto de muziko"
 
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Pluraj albumoj trovitaj"
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu KD povas enhavi pli ol unu albumo. Bonvolu sube elekti kiu albumo ĝi "
-"estas kaj premi <i>Daŭrigi</i>."
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Daŭrigi"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "_Eltiri en biblioteko"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
+msgid "Extract"
+msgstr "Eltiri"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
-msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr "Kopii kantojn al la biblioteko"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+#| msgid "_Eject"
+msgid "Eject"
+msgstr "Elĵeti"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
 msgid "Reload"
 msgstr "Reŝargi"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173
-msgid "Reload Album Information"
-msgstr "Reŝargi informojn pri albumo"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not find temporary space!"
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr "Ne eblis trovi provizoran spacon"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
-msgid "Extract"
-msgstr "Eltiri"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Elekti kantojn por esti eltiritaj"
 
-#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
+msgid "<Invalid unicode>"
+msgstr "<Nevalida unikodo>"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Sendi alb_umon"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467
-msgid "Hide"
-msgstr "Kaŝi"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
+msgid "H_ide"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Ne eblas trovi ĉi tiun albumon en MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr ""
 "Vi povas plibonigi la datumbazon de MusicBrainz aldonante ĉi tiun albumon."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:610
-msgid "<Invalid unicode>"
-msgstr "<nevalida unikodo>"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653
-#, c-format
-msgid "Track %u"
-msgstr "Trako %u"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:714
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1136
-msgid "Couldn't load Audio CD"
-msgstr "Ne eblis ŝargi la sondiskon"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
-msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-msgstr "Rhythmbox ne povis aliri la KD-n"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723
-msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgstr "Rhythmbox ne povis legi la KD-datumojn"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:991
-#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:998
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
-msgid "Artist"
-msgstr "Artisto"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137
-msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
-msgstr "Rhythmbox ne povas atingi la KD-aparaton."
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "La aparato '%s' ne entenas iun datumportilon"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+msgid "_Retry"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
+msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
 msgstr ""
-"Aparato '%s' ne povis esti malfermita. Kontroli atingopermesojn por la "
-"aparato."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Ne eblas legi KD: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
+#| msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
+msgid "Could not read the CD device."
+msgstr "Ne eblis legi de la KD-aparaton."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Malsukcesis krei fadenon por serĉi tra lumdisko"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
+msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
 #, c-format
-msgid "Cannot access CD"
-msgstr "Ne eblas atingi lumdiskon"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "Nekonata titolo"
+msgid "Track %u"
+msgstr "Trako %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Nekonata artisto"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
+#| msgid "No lyrics found"
+msgid "Not found"
+msgstr "Ne trovite"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
-#, c-format
-msgid "Track %d"
-msgstr "Trako %d"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
+#| msgid "Unable to change station property"
+msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
+msgstr "Ne eblis konekti al servilo de Musicbrainz"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr "Ne eblas atingi lumdiskon: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
+msgid "Musicbrainz server error"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
@@ -1024,7 +1402,7 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "Tempo de lasta sendo:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878
 msgid "Disabled"
 msgstr "Elŝaltite"
 
@@ -1064,105 +1442,86 @@ msgstr "Plej bonaj kantoj"
 msgid "Loved Tracks"
 msgstr "Amataj trakoj"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
 msgid "OK"
 msgstr "Bone"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
 msgid "Logging in"
 msgstr "Ensalutanta"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
 msgid "Request failed"
-msgstr "Peto fiaskis"
+msgstr "Peto malsukcesis"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Aŭtentig-eraro"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "La horloĝo ne estas korekte agordita"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
 msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
 msgstr "Ĉi tiu versio de Rhythmbox forbariĝis."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
 msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "Sendado de la trako fiaskis tro ofte"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
-msgid "Refresh Profile"
-msgstr "Refreŝi profilon"
+msgstr "Sendado de la trako malsukcesis tro ofte"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
-msgid "Refresh your Profile"
-msgstr "Refreŝi vian profilon"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
 msgid "Love"
 msgstr "Ŝato"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "Marki ĉi tiun kanton kiel ŝatata"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
 msgid "Ban"
 msgstr "Forbari"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Forbari la nunan kanton ekde posta reludado"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
 msgid "Download"
 msgstr "Elŝuti"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
-msgid "Download the currently playing track"
-msgstr "Elŝuti la nun ludatan kanton"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Vi nun ne estas ensalutite."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
 msgid "Log in"
 msgstr "Ensaluti"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Atendanta por la aŭtentigado..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
 msgid "Cancel"
 msgstr "Nuligi"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "Aŭtentigada eraro. Bonvolu reprovi ensaluti."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Konekta eraro. Bonvolu reprovi ensaluti."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230
 msgid "My Library"
 msgstr "Mia biblioteko"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Miaj rekomendaĵoj"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Mia najbaraĵo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s ludas"
@@ -1170,58 +1529,58 @@ msgstr "%s ludas"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Vidi ĉe %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687
 msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
 msgstr "Aŭskulti radion de _similaj artistoj"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701
 msgid "Listen to _Top Fans Radio"
 msgstr "Aŭskulti radion por _plej bonaj fervoruloj"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
 #. * Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
 msgid "Similar to Artist:"
-msgstr "Similas al artisto"
+msgstr "Similas al artisto:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
 #. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
 msgid "Top Fans of Artist:"
 msgstr "Plej bonaj fervoruloj de artisto:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
 #. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
 msgid "Library of User:"
 msgstr "Biblioteko de uzanto:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 #. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
 msgid "Neighbourhood of User:"
 msgstr "Ĉirkaŭaĵo de uzanto:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
 #. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
 msgid "Tracks Loved by User:"
 msgstr "Kantoj ŝatataj de uzanto:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
 msgid "Recommendations for User:"
 msgstr "Rekomendaĵoj por uzanto:"
 
@@ -1229,110 +1588,91 @@ msgstr "Rekomendaĵoj por uzanto:"
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
 msgid "Mix Radio for User:"
 msgstr "Miksradio por uzanto:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 #. * Followed by a text entry box for the tag.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
 msgid "Tracks Tagged with:"
 msgstr "Kantoj markitaj per:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
 msgid "Listened by Group:"
 msgstr "Aŭskutita fare de grupo:"
 
+#. Translators: I have chosen these names for the radio stations based upon
+#. * what last.fm's website uses or what I thought to be sensible.
+#.
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
 #, c-format
 msgid "%s Radio"
 msgstr "%s Radio"
 
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
 #, c-format
 msgid "%s Fan Radio"
 msgstr "Radio por fervoruloj de %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
 #, c-format
 msgid "%s's Library"
 msgstr "Biblioteko de %s"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbourhood"
 msgstr "Najbaraĵo de %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "Ŝatataj trakoj de %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio"
 msgstr "Radio rekomendata al %s"
 
 #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
 #, c-format
 msgid "%s's Mix Radio"
 msgstr "Miksradio de %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
-#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
 msgstr "Radio markita per %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "Radio de la grupo %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
-msgid "_Rename Station"
-msgstr "_Alinomi stacion"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
-msgid "Rename station"
-msgstr "Alinomi stacion"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
-msgid "_Delete Station"
-msgstr "_Forigi stacion"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
-msgid "Delete station"
-msgstr "Forigi stacion"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
-msgid "You must enter your password to listen to this station"
-msgstr "Vi devas enigi vian pasporton por aŭdi tiun stacion"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "Eraro aliri stacion: neniu respondo"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "Nevalida stacio-URL"
 
@@ -1340,55 +1680,38 @@ msgstr "Nevalida stacio-URL"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
-msgstr "Ĉi tiu stacio nur haveblas por %s abonantoj."
+msgstr "Ĉi tiu stacio nur haveblas por %s abonantoj"
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "Ne sufiĉe da enhavo por ludi stacion"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
 msgstr "%s ne plu subtenas tiuspecan stacion"
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "Eraro aliri stacion: %i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
-#, c-format
-msgid "Error tuning station: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
-#, c-format
-msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
-msgstr ""
-
-#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
-#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
-#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
-msgid "Tuning station"
-msgstr ""
-
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "Sondiska registrilo"
@@ -1397,65 +1720,46 @@ msgstr "Sondiska registrilo"
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
 msgstr "Registri muzikan KD el ludlistoj kaj duobligi muzikajn KD"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
-msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "_Krei sondiskon..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
-msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "Krei sondiskon el ludlisto"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "Duobligi sondiskon..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "Krei kopion de ĉi tiu muzika KD"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Rhythmbox ne povis duobligi la diskon"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Rhythmbox ne povis registri la sondiskon"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Ne eblis konstrui trakliston"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Ne eblis konservi sonprojektan dosieron %s: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Ne eblis konservi sonprojekton"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Ne eblis krei sondiskan projekton"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
-msgid "Burn"
-msgstr "Registri"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+#| msgid "_Create Audio CD..."
+msgid "Create Audio CD..."
+msgstr "Krei sondiskon..."
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
-msgid "Copy CD"
-msgstr "Kopii KD"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "Duobligi sondiskon..."
 
 #: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
 msgid "Albums"
 msgstr "Albumoj"
 
@@ -1465,37 +1769,26 @@ msgstr "Albumoj"
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
+#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
+msgid "Artist"
+msgstr "Artisto"
+
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
 #, python-format
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "Ŝarĝanta biografion de %s"
 
 #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/ContextView.py:90
 msgid "Context Pane"
 msgstr "Kunteksta Fenestro"
 
 #: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
 msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
-msgstr "Montri informon rilate al la nuntempa ludanta artisto kaj kanto"
-
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/ContextView.py:95
-msgid "Conte_xt Pane"
-msgstr "Kunte_ksta panelo"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:96
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "Ŝanĝi la videblecon de la kunteksta fenestro"
-
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:214
-#, python-format
-msgid "Top songs by %s"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:247
-msgid "Nothing Playing"
-msgstr "Nenio ludas"
+msgstr "Montri informon rilate al la nuntempa ludanta artisto kaj kanto."
 
 #: ../plugins/context/LastFM.py:42
 msgid ""
@@ -1505,7 +1798,7 @@ msgstr ""
 "Tiu informo nur estas disponebla por Last.fm-uzantoj. Certigu ĉu la Last.fm-"
 "kromprogramo estas enŝaltita, elektu Last.fm en la flanka breto kaj ensalutu."
 
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
 msgid "Links"
 msgstr "Ligiloj"
 
@@ -1513,8 +1806,8 @@ msgstr "Ligiloj"
 msgid "No artist specified."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:306
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:391
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Teksto"
 
@@ -1523,7 +1816,7 @@ msgstr "Teksto"
 msgid "Loading lyrics for %s by %s"
 msgstr "Ŝarĝo de kanttekstojn por %s de %s"
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
 msgid "Lyrics not found"
 msgstr "Ne trovis kanttekstojn"
 
@@ -1532,7 +1825,7 @@ msgid "Hide all tracks"
 msgstr "Kaŝi ciujn kantojn"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
 msgid "Show all tracks"
 msgstr "Montri ciujn kantojn"
 
@@ -1541,18 +1834,18 @@ msgstr "Montri ciujn kantojn"
 msgid "Top albums by %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
 #, c-format
 msgid "%s (%d track)"
 msgid_plural "%s (%d tracks)"
 msgstr[0] "%s (%d kantoj)"
 msgstr[1] "%s (%d kantoj)"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
 msgid "Track list not available"
 msgstr "Kant-listo ne disponebla"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
 msgid "Unable to retrieve album information:"
 msgstr "Neeblas obteni albuminformojn:"
 
@@ -1560,16 +1853,7 @@ msgstr "Neeblas obteni albuminformojn:"
 msgid "No information available"
 msgstr "Neniu infomo disponebla"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
-msgid "Read more"
-msgstr "Legi pli"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
-msgid "Read less"
-msgstr "Legi malpli"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
 msgid "Unable to retrieve artist information:"
 msgstr "Neeblas obteni artistinformojn:"
 
@@ -1582,8 +1866,9 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network"
 msgstr "Kunhavigi muzikon kaj ludi kunhavigitan muzikon el via loka reto"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Kunhavigitaĵoj</b>"
+#| msgid "<b>Sharing</b>"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Kunhavigo"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
 msgid "_Look for touch Remotes"
@@ -1591,7 +1876,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
 msgid "_Share my music"
-msgstr "Kunhavigi mian muzikon"
+msgstr "_Kunhavigi mian muzikon"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
 msgid "Library _name:"
@@ -1606,76 +1891,72 @@ msgid "Require _password:"
 msgstr "_Pasvorto bezonata:"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
-msgid "<b>Add Remote</b>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove"
+msgid "Add Remote"
+msgstr "Forigi"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
 msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
-msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
+msgid "Could not pair with this Remote"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
 msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
-msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr "Konekti al DAAP-_kunhavigo..."
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
-msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "Konekti al nova DAAP-kunhavigo"
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+#| msgid "_Disconnect"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Malkonekti"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Malkonekti"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196
+#| msgid "Connect to _DAAP share..."
+msgid "Connect to DAAP share..."
+msgstr "Konekti al DAAP-kunhavigo..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Malkonekti el DAAP-kunhavigo"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Nova DAAP-kunhavigo"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
 msgid "Host:port of DAAP share:"
-msgstr "Gastigo:pordo de DAAP-kunhavigo"
+msgstr "Gastigo:pordo de DAAP-kunhavigo:"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
 #, c-format
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Muziko de %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:446
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "La komuna muziko '%s' necesas pasvorton por konekti"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:517
-msgid "Connecting to music share"
-msgstr "Konektanta al komuna muziko"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:524
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Ricevanta kantojn el komuna muziko"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:610
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Ne eblis konekti al komuna muziko"
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692
+msgid "Connecting to music share"
+msgstr "Konektanta al komuna muziko"
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Konektante..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394
 msgid "Could not pair with this Remote."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612
 msgid "Remotes"
 msgstr ""
 
@@ -1693,21 +1974,21 @@ msgstr ""
 msgid "All Tracks"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistoj"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
 msgid "Genres"
 msgstr "Ĝenroj"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1075 ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "Ludlistoj"
 
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM-Radio"
 
@@ -1715,62 +1996,20 @@ msgstr "FM-Radio"
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "Subteno por elsendaj servoj de FM-radioj"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
-msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr "Nova FM-r_adiostacio"
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
-msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "Krei novan FM-radiostacio"
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+#| msgctxt "Radio"
+#| msgid "New"
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Nova FM-radiostacio"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Frekvenco de la radiostacio"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
-msgid "Device _name:"
-msgstr "Aparat_nomo:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
-msgid "Tracks:"
-msgstr "Kantoj:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
-msgid "Playlists:"
-msgstr "Ludlistoj:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
-msgid "Model:"
-msgstr "Modelo:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Seria numero:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Produktinto:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
-msgid "Audio formats:"
-msgstr "Aŭddatumaranĝoj:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>Sistemo</b>"
-
 #: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players"
 msgstr "Porteblaj ludiloj"
@@ -1779,38 +2018,22 @@ msgstr "Porteblaj ludiloj"
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr "Subteno por komunaj sonludiloj (kune kun PSP kaj Nokia 770)"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:879
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nova ludlisto"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
-msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "Krei novan ludliston sur ĉi tiu aparato"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Forigi ludliston"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
-msgid "Delete this playlist"
-msgstr "Forigi ĉi tiun ludliston"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:119
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-msgid "_Properties"
-msgstr "Ecoj"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
+#, c-format
+#| msgid "New Playlist"
+msgid "New Playlist on %s"
+msgstr "Nova ludlisto sur %s"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-msgid "Display device properties"
-msgstr "Montri aparatajn ecojn"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
+#: ../sources/rb-library-source.c:378
+#| msgid "Add to P_laylist"
+msgid "Add to New Playlist"
+msgstr "Aldoni al nova ludlisto"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2014
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1553
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1571
 msgid "Advanced"
 msgstr "Spertula"
 
@@ -1822,15 +2045,12 @@ msgstr ""
 msgid "Browse various local and Internet media sources"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
-msgid "Browse"
-msgstr "Foliumi"
-
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:492
 msgid "Fetch more tracks"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926
 #, c-format
 msgid "Only showing %d result"
 msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -1843,8 +2063,8 @@ msgstr "IM-stato"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
 msgid ""
-"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
-"and Pidgin)"
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy and "
+"Pidgin)"
 msgstr ""
 
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
@@ -1885,7 +2105,7 @@ msgstr "♫ Aŭskultanta muzikon... ♫"
 msgid "iPod _name:"
 msgstr "_Nomo de iPod:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
 msgid "Podcasts:"
 msgstr "Podkastoj:"
 
@@ -1901,7 +2121,7 @@ msgstr "Surmetingo:"
 msgid "Database version:"
 msgstr "Versio de datumbazo:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
 msgid "Firmware version:"
 msgstr "Versio de mikroprogramaro:"
 
@@ -1909,19 +2129,19 @@ msgstr "Versio de mikroprogramaro:"
 msgid "iPod detected"
 msgstr "iPod detektita"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
 msgid "_Initialize"
 msgstr "Pravalor_izi"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nomo:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
 msgid "_Model:"
 msgstr "_Modelo:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
 msgid ""
 "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
 "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
@@ -1935,13 +2155,10 @@ msgstr ""
 "Rhythmbox pravalorizas la iPod, bonvolu plenigi la formulon sube. Se la "
 "aparato ne estas iPod aŭ vi ne deziras pravalorizi ĝin, bonvolu nuligi tion."
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
-msgid ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
-"span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Ĉu vi volas pravalorizi vian iPod?</"
-"span>"
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7
+#| msgid "Unable to initialize new iPod"
+msgid "Do you want to initialize your iPod?"
+msgstr "Ĉu vi volas pravalorizi vian iPod?"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - iPod"
@@ -1951,56 +2168,21 @@ msgstr "Porteblaj ludiloj — iPod"
 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 msgstr "Subteno por Apple iPod (montri enhavon, ludi el aparato)"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
+msgid "New playlist"
+msgstr "Nova ludlisto"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Ne eblas pravalorizi novan iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Alinomigi"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
-msgid "Rename iPod"
-msgstr "Alinomigi na iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
-msgid "Display iPod properties"
-msgstr "Montri agordojn de iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "_Nova ludlisto"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "Aldoni novan ludliston al iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Alinomigi ludliston"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Forigi"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
-msgid "Delete playlist"
-msgstr "Forigi muzikliston"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1456
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podkastoj"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1904
-msgid "New playlist"
-msgstr "Nova ludlisto"
-
 #: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
 msgstr "Interreta radio"
@@ -2009,35 +2191,25 @@ msgstr "Interreta radio"
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Subteno por interretaj radioelsendoj"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
-msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "Nova interreta _radiostacio..."
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
-msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "Krei novan retan radiostacion"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
-msgctxt "Radio"
-msgid "Add"
-msgstr "Aldoni"
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
+#: ../sources/rb-source.c:1230 ../widgets/rb-query-creator.c:802
+msgid "Remove"
+msgstr "Forigi"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:332 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Ĝenro"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:352
 msgid "Search your internet radio stations"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:448
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2045,35 +2217,35 @@ msgstr[0] "%d stacio"
 msgstr[1] "%d stacioj"
 
 #. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nova interreta radiostacio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
 msgid "URL of internet radio station:"
-msgstr "URL de la reta radiostacio"
+msgstr "URL de la reta radiostacio:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:413 ../widgets/rb-song-info.c:1078
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1150
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Ecoj de %s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:637
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1235
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kb/s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "Ne eblas ŝanĝi econ de la stacio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr "Ne eblas ŝanĝi URI de la stacio al %s, ĉar tia stacio jam ekzistas"
@@ -2082,11 +2254,12 @@ msgstr "Ne eblas ŝanĝi URI de la stacio al %s, ĉar tia stacio jam ekzistas"
 msgid "L_ocation:"
 msgstr "L_oko:"
 
-#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
-msgid "LIRC "
-msgstr "LIRC "
+#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
+#| msgid "LIRC "
+msgid "LIRC"
+msgstr "LIRC"
 
-#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
+#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
 msgstr "Kontroli Rhythmbox per infraruĝa teleregilo"
 
@@ -2094,7 +2267,7 @@ msgstr "Kontroli Rhythmbox per infraruĝa teleregilo"
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Elekti la dosierujon de tekstoj..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:414
 msgid "Song Lyrics"
 msgstr "Teksto de kanto"
 
@@ -2103,66 +2276,63 @@ msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
 msgstr "Preni kantotekstojn de la Interreto"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Search engines</b>"
-msgstr "<b>Serĉiloj</b>"
+#| msgid "<b>Search engines</b>"
+msgid "Search engines"
+msgstr "Serĉiloj"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
 msgid "Browse..."
 msgstr "Foliumi..."
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
-msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr "<b>Dosierujo de tekstoj</b>"
+#| msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
+msgid "Lyrics Folder"
+msgstr "Dosierujo de tekstoj"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:169 ../plugins/lyrics/lyrics.py:217
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Ne trovis tekston"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
-msgid "_Save"
-msgstr "Kon_servi"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:350
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:272 ../plugins/lyrics/lyrics.py:285
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edakti"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
 msgid "_Search again"
 msgstr "_Reserĉi"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Mi serĉas tekston..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "Teksto de kanto"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "Montri la tekston de la ludata kanto"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
-msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
+#. { 'id': 'astraweb.com',     'class': AstrawebParser,        'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")      
  },
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
 msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
+msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
+#| msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
-msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
-msgstr "<b>Magnatune reta muzikvendejo</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
+msgid "Magnatune online music store"
+msgstr "Magnatune reta muzikvendejo"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
 msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
@@ -2203,6 +2373,15 @@ msgstr "Pli da informo troveblas ĉe "
 msgid "http://www.magnatune.com/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/";
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
+msgid "Download Album"
+msgstr "Elŝuti albumon"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+#| msgid "Artist Information"
+msgid "Artist Info"
+msgstr "Informoj pri artisto"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Magnatune aĉetejo"
@@ -2383,96 +2562,41 @@ msgstr "Malkovri Magnatune ĉe "
 msgid "http://www.magnatune.com/info/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
-msgid "Redownload purchased music at "
-msgstr "Reelŝuti aĉetitan muzikon ĉe "
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
-msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
-msgid ""
-"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
-"start Rhythmbox."
-msgstr ""
-"Viaj kontaj detaloj ŝanĝis. Ŝanĝoj estos aplikataj je la sekva restarto de "
-"Rhythmbox"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:108
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:118
-msgid "Download Album"
-msgstr "Elŝuti albumon"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "Elŝuti ĉi tiun albumon ĉe Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:123
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Informoj pri artisto"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "Obteni informojn pri ĉi tiu artisto"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:128
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "Nuligi elŝuton"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
-msgid "Stop downloading purchased albums"
-msgstr "Haltigi elŝuton de aĉetitaj albumoj"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:230 ../plugins/magnatune/magnatune.py:233
-msgid "Couldn't store account information"
-msgstr "Ne eblis memori kontajn informojn"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192
+#| msgid "Couldn't purchase album"
+msgid "Couldn't download album"
+msgstr "Ne eblis elŝuti albumon"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:234
-msgid ""
-"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:104
-msgid "Loading Magnatune catalog"
-msgstr "Ŝarganta katalogon de Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:111
-msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-msgstr "Elŝutanta albumo(j)n ĉe Magnatune"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193
+#, fuzzy
+#| msgid "You must have a library location set to purchase an album."
+msgid "You must have a library location set to download an album."
+msgstr "Necesas agordi lokon por via muzikkolekto por aĉeti albumon."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:204
-msgid "Couldn't purchase album"
-msgstr "Ne eblis aĉeti albumon"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:205
-msgid "You must have a library location set to purchase an album."
-msgstr "Necesas agordi lokon por via muzikkolekto por aĉeti albumon"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Ne eblas ŝargi katalogon"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
-"Rhythmbox ne povis kompreni la katalogon Magnatune. Bonvolu raporti cimon."
+"Rhythmbox ne povis kompreni la katalogon Magnatune, bonvolu raporti cimon."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:343
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:393
-msgid "Couldn't get account details"
-msgstr "Ne eblis obteni kontajn detalojn"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334
+msgid "Loading Magnatune catalog"
+msgstr "Ŝarganta katalogon de Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:442
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406
 msgid "Download Error"
 msgstr "Elŝuteraro"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:443
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2483,28 +2607,26 @@ msgstr ""
 "Magnatune-serviloj revenigis:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628
 msgid "Error"
 msgstr "Eraro"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:446
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
 "The error text is:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Eraro okazis dum klopodo por elŝuti la albumon\n"
+"Eraro okazis dum klopodo por elŝuti la albumon.\n"
 "La teksto de la eraro estas:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:476
-msgid "Finished Downloading"
-msgstr "Elŝuto finiĝis"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:476
-msgid "All Magnatune downloads have been completed."
-msgstr "Ĉiuj elŝutoj ĉe Magnatune finiĝis"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499
+#, fuzzy
+#| msgid "Download this album from Magnatune"
+msgid "Downloading from Magnatune"
+msgstr "Elŝuti ĉi tiun albumon ĉe Magnatune"
 
 #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
 msgid "Media Player Keys"
@@ -2514,6 +2636,14 @@ msgstr "Klavo por ludilo"
 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
 msgstr "Kontroli Rhythmbox uzante fulmoklavojn"
 
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
+msgid "MPRIS D-Bus interface"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
+msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - MTP"
 msgstr "Porteblaj ludiloj - MTP"
@@ -2522,51 +2652,51 @@ msgstr "Porteblaj ludiloj - MTP"
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr "Subteno por MTP-aparatoj (montri enhavon, transiri, ludi el aparato)"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Ne eblis malfermi provizoran dosieron: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
-msgid "Rename MTP-device"
-msgstr "Alinomigi MTP-aparaton"
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
+#| msgid "Media Player Keys"
+msgid "Media Player"
+msgstr "Plurmedia ludilo"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:865
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Eraro de ludilaparato"
 
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Neeblas malfermi la aparaton %s %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:913
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Diĝita ludilo"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "Ne eblis kopii dosieron de MTP-aparato: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "Ne sufiĉa spaco en %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
 #, c-format
 msgid "No space left on MTP device"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "Ne eblis sendi dosieron al MTP-aparato: %s"
@@ -2579,40 +2709,36 @@ msgstr "Sciigo"
 msgid "Notification popups"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
 msgid "Previous"
 msgstr "Antaŭen"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
 msgid "Pause"
 msgstr "Paŭzigi"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
 msgid "Play"
 msgstr "Ludi"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
 msgid "Next"
 msgstr "Sekva"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "de <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "el <i>%s</i>"
 
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
-#: ../widgets/rb-header.c:586
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
+#: ../widgets/rb-header.c:366
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Neludanta"
 
@@ -2624,11 +2750,14 @@ msgstr "Energiadministrilo"
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr "Malebligi mastrumilon de energio interrompi la maŝino dum ludado"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:904
+#, c-format
 msgid "Playing"
 msgstr "Ludante"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
 msgid "Python Console"
 msgstr "Konzolo de Python"
 
@@ -2636,27 +2765,15 @@ msgstr "Konzolo de Python"
 msgid "Interactive python console"
 msgstr "Interaga terminalo de Python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "_Python Console"
-msgstr "Konzolo de _Python"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
-msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr "Montri terminalon de Rhythmbox por Python"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Malcimigilo de Python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr "Aktivigi foran malcimigon de Python per rpdb2"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
-msgstr "Vi povas aliri la ĉefan fenestron per la 'ŝela' variablo:"
+msgstr "Vi povas aliri la ĉefan fenestron per la 'ŝela' variablo :"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
 #, python-format
 msgid ""
 "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
@@ -2676,26 +2793,26 @@ msgstr "Zeitgeist"
 msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/replaygain/config.py:68
+#: ../plugins/replaygain/config.py:64
 msgid "-15.0 dB"
 msgstr "-15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/config.py:69
+#: ../plugins/replaygain/config.py:65
 msgid "0.0 dB"
 msgstr "0.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/config.py:70
+#: ../plugins/replaygain/config.py:66
 msgid "15.0 dB"
 msgstr "15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/player.py:52
 #, python-format
 msgid ""
 "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
 "The missing elements are: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/replaygain/player.py:50
+#: ../plugins/replaygain/player.py:53
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
 msgstr ""
 
@@ -2708,172 +2825,240 @@ msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Radio (sama laŭteco por ĉiuj sonaĵoj)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Albumo (ideala laŭteco por ĉiuj sonaĵoj)"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
 msgid "ReplayGain preferences"
 msgstr "Agordoj de ReludiAkiro"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
 msgid "ReplayGain _mode:"
 msgstr "ReludiAkira reĝi_mo:"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
 msgid "_Pre-amp:"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
 msgid "_Apply compression to prevent clipping"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
-msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
-msgstr "Lerni pli pri ReludiAkiro ĉe replaygain.org"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
+#| msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
+msgid "Learn more about ReplayGain"
+msgstr "Lernu pli pri ReplayGain"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Radio (sama laŭteco por ĉiuj sonaĵoj)"
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
+msgid "Send tracks"
+msgstr "Sendi kantojn"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Albumo (ideala laŭteco por ĉiuj sonaĵoj)"
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
+#| msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+msgid "Send selected tracks by email"
+msgstr "Sendi elektitajn kantojn per retpoŝto"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
-msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr "Ekzempla kromprogramo por Python"
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:51
+msgid "Send to..."
+msgstr "Sendi al..."
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr "Sama kromprogramo en Python sen trajtoj"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
+msgid "SoundCloud"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20
-msgid "Python Source"
-msgstr "Fonto de Python"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2
+msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
-msgid "Sample Plugin"
-msgstr "Ekzempla kromprogramo"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:96
+#| msgid "Send tracks"
+msgid "Search tracks"
+msgstr "Sendi kantojn"
 
-#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr "Ekzempla kromprogramo en C sen trajtoj"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:97
+msgid "Search tracks on SoundCloud"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
-msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr "Ekzempla kromprogramo en Vala"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Search artists"
+msgid "Search sets"
+msgstr "Serĉi artistojn"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
-msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr "Ekzempla kromprogramo en Vala sen trajtoj"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:104
+msgid "Search sets on SoundCloud"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
-msgid "Send tracks"
-msgstr "Sendi kantojn"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:105
+msgid "SoundCloud Sets"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
-msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-msgstr "Sendi elektitajn trakojn per retpoŝto aŭ tujmesaĝo"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
+#| msgid "Search albums"
+msgid "Search users"
+msgstr "Serĉi uzantojn"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
-msgid "Send to..."
-msgstr "Sendi al..."
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:111
+msgid "Search users on SoundCloud"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Sendi dosierojn per poŝto, tujmesaĝo..."
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:112
+msgid "SoundCloud Users"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
-msgid "Low quality"
-msgstr "Malalta kvalito"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
+#| msgid "Search albums"
+msgid "Search groups"
+msgstr "Serĉi grupojn"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
-msgid "Normal quality"
-msgstr "Normala kvalito"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:118
+msgid "Search groups on SoundCloud"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
-msgid "High quality"
-msgstr "Alta kvalito"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:119
+msgid "SoundCloud Groups"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
-msgid "_Visual Effect"
-msgstr "_Vida efekto"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:442
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:450
+#, python-format
+msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Vidaj efektoj"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:458
+#, python-format
+msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Status icon preferences"
+msgid "Web remote control preferences"
+msgstr "Agordoj de stato de piktogramo"
+
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:2
+msgid "Listening port:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:3
+msgid "Access key:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:4
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:1
+msgid "Web remote control"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/webremote/webremote.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
+msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
+msgstr "Kontroli Rhythmbox uzante fulmoklavojn"
+
+#: ../plugins/webremote/webremote.py:583
+msgid "Launch web remote control"
+msgstr ""
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:735
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d feed"
+#| msgid_plural "All %d feeds"
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "%d feeds"
+msgstr[0] "%d fluo"
+msgstr[1] "Ĉiuj %d fluoj"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Tutekrane"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:306
+#| msgid "Unable to parse the feed contents"
+msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
+msgstr "Ne eblis ŝargi la fluon. Kontrolu vian retkonekton."
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
-msgid "Toggle fullscreen visual effects"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:431
+msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
-msgid "Display"
-msgstr "Montri"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:744 ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755
+#| msgid "Author:"
+msgid "Author"
+msgstr "Aŭtoro"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
-msgid "Visualization"
-msgstr "Bildigo"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:760
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763
+msgid "Episodes"
+msgstr "Epizodoj"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
-msgid "Displays visualizations"
-msgstr "Montri bildigojn"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808 ../podcast/rb-podcast-source.c:1357
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125
 msgid "New Episodes"
 msgstr "Novaj epizodoj"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143
 msgid "New Downloads"
 msgstr "Novaj elŝutaĵoj"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Elŝutanta podkaston"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Elŝuto de podkasto finita"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Novaj ĝisdatigoj disponeblaj ĉe"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Eraro en podkasto"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Ĉu vi volas aldoni la fluon de podkasto ĉiukaze?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Eraro kreante dosierujon por elŝuto de podkastoj"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:911
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:926
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Ne eblas krei la dosierujon por elŝuto de %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Nevalida URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr "La URL \"%s\" ne estas valida. Bonvolu kontroli ĝin."
+msgstr "La URL \"%s\" ne estas valida, bonvolu kontroli ĝin."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1057
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL jam estas aldonita"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2882,26 +3067,26 @@ msgstr ""
 "La URL \"%s\" jam estas aldonita kiel radiostacio. Se ĉi tiu estas fluo de "
 "podkasto, bonvolu forigi la radiostacion."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1124
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1158
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
 "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
 "anyway?"
 msgstr ""
-"Ŝajnas, ke la URL \"%s\" ne estas fluo de podkasto. La URL povus esti "
+"Ŝajnas, ke la URL '%s' ne estas fluo de podkasto. La URL povus esti "
 "malkorektita aŭ la fluo povus estis defektita. Ĉu vi volus, ke Rhythmbox "
 "uzas ĝin ĉiukaze?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1274
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podkasto"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2187
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2240
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
-"Estis problemo aldonante ĉi tiun podkaston: %s. Bonvolu kontroli la URL: %s"
+"Estis problemo aldonante ĉi tiun podkaston: %s.  Bonvolu kontroli la URL: %s"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
 #, c-format
@@ -2923,309 +3108,354 @@ msgstr "Ne eblis analizi la enhavon de la fluo"
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr "Ĉi tiu fluo ne enhavas iujn elŝuteblajn erojn"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
-msgid "Unable to display requested URI"
-msgstr "Neeblas montri petitan URI"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:587
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Ne elŝutita"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "_Nova fluo de podkasto..."
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "Aliĝi al nova fluo de podkasto"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "Elŝuti epizodon"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Elŝuti epizodon de podkasto"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "Nuligi elŝuton"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Nuligi elŝuton de epizodo"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Ecoj de epizodo"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "Ĝisdatigi fl_uon de podkastoj"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Ĝisdatigi fluon"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "Forigi fluon de po_dkastoj"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Forigi fluon"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "Ĝisdatigi ĉi_ujn fluojn"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Ĝisdatigi ĉiujn fluojn"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:148
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Serĉi en ĉiuj kampoj"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Serĉi fluojn de podkastoj"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "Serĉi epizodojn de podkastoj"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Nova fluo de podkasto"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "URL de la fluo de podkasto:"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:481
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Ĉu forigi la fluon de podkasto kaj elŝutitajn dosierojn?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:484
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
 "choosing to delete the feed only."
 msgstr ""
-"Se vi volas forigi fluon kaj dosierojn, ili estos permane perditaj. Bonvolu "
+"Se vi volas forigi fluon kaj dosierojn, ili estos permane perditaj.  Bonvolu "
 "noti, ke vi povas forigi la fluon kaj konservi la elŝutitan dosieron, "
 "forigante nur la fluon."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:492
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "_Forigi nur fluon"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
 msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr "Forigi fluon kaj dosierojn"
+msgstr "_Forigi fluon kaj dosierojn"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:577 ../podcast/rb-podcast-source.c:1415
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Elŝutita"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:581 ../podcast/rb-podcast-source.c:1417
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
 msgid "Failed"
-msgstr "Fiaskis"
+msgstr "Malsukcesis"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:585 ../podcast/rb-podcast-source.c:1416
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
 msgid "Waiting"
 msgstr "Atendante"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:692
-#, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "%d fluo"
-msgstr[1] "Ĉiuj %d fluoj"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:929
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Eraro de podkasto"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1099
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Ĉu forigi epizodon de podkasto kaj elŝutitan dosieron?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
 "file by choosing to delete the episode only."
 msgstr ""
-"Se vi volas forigi epizodon kaj dosieron, ili estos permane perditaj. "
+"Se vi volas forigi epizodon kaj dosieron, ili estos permane perditaj.  "
 "Bonvolu noti, ke vi povas forigi la epizodon kaj konservi la elŝutitan "
 "dosieron, forigante nur la epizodon."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1110
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Forigi nur _epizodon"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1116
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "Forigi epizo_don kaj dosieron"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1214
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
 msgstr[0] "%d epizodo"
 msgstr[1] "%d epizodoj"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1312
-msgctxt "Podcast"
-msgid "Add"
-msgstr "Aldoni"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1318
-msgid "Update"
-msgstr "Ĝisdatigi"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1361 ../podcast/rb-podcast-source.c:1372
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1394 ../podcast/rb-podcast-source.c:1449
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1390 ../podcast/rb-podcast-source.c:1445
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1484
 msgid "Feed"
 msgstr "Fluo"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 ../podcast/rb-podcast-source.c:1432
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
 msgid "Status"
 msgstr "Stato"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
+#. ensure search instances exist
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Serĉi en ĉiuj kampoj"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "Serĉi fluojn de podkastoj"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "Serĉi epizodojn de podkastoj"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:639
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the rating of the current song"
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Agordi la pritakson de aktuala kanto"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ne komenci novan ekzemplo de Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:369
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Eliri el Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
 msgid "Check if Rhythmbox is already running"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Ne montri jam ekzistantan fenestron de rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "Iri al sekva kanto"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "Iri al antaŭa kanto"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Seek in current track"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "Reludi se nun paŭzita"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "Ludi reproduktadon se aktuale estas ludata"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "Baskuligi ludan/paŭzan reĝimon"
 
-#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2297
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Haltigi reproduktadon"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "Ludi specifitan URI. se necesa, ĝi estos importita"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "URI to play"
 msgstr "Ludenda URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "Aldoni elektitajn trakojn al la ludenda listo"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "Vakigi la ludendan liston antaŭ aldoni novajn trakojn"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "Presi la titolon kaj artiston de la ludata kanto"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "Presi formatitajn detalojn pri la kanto"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
 msgid "Select the source matching the specified URI"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
 msgid "Source to select"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
 msgid "Activate the source matching the specified URI"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
 msgid "Source to activate"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
 msgid "Play from the source matching the specified URI"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
 msgid "Source to play from"
 msgstr ""
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Increase playback volume"
+msgid "Enable repeat playback order"
+msgstr "Pligrandigi sonfortecon de reproduktado"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Decrease playback volume"
+msgid "Disable repeat playback order"
+msgstr "Malpligrandigi sonfortecon de reproduktado"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Increase the playback volume"
+msgid "Enable shuffle playback order"
+msgstr "Pligrandigi la sonfortecon de reproduktado"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Decrease the playback volume"
+msgid "Disable shuffle playback order"
+msgstr "Malpligrandigi la sonfortecon de reproduktado"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Agordi la volumon de reproduktado"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:128
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "Pligrandigi la sonfortecon de reproduktado"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:129
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "Malpligrandigi la sonfortecon de reproduktado"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "Montri aktualan sonfortecon de reproduktado"
 
 #. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
 #. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:133
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Agordi la pritakson de aktuala kanto"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:134
+msgid "Start interactive mode"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+msgid "n - Next track"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Previous"
+msgid "p - Previous track"
+msgstr "Antaŭen"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+msgid "space - Play/pause"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:167
+msgid "s - Show playing track details"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+#| msgid "_Decrease Volume"
+msgid "v - Decrease volume"
+msgstr "v - Malpli laŭte"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+#| msgid "_Increase Volume"
+msgid "V - Increase volume"
+msgstr "v - Pli laŭte"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:171
+msgid "h/? - Help"
+msgstr "h/? - Helpo"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:172
+#, fuzzy
+#| msgid "_Quit"
+msgid "q - Quit"
+msgstr "q - Ĉesi"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:542 ../remote/dbus/rb-client.c:568
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:791 ../remote/dbus/rb-client.c:875
+#, c-format
 msgid "Not playing"
 msgstr "Neludanta"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:741
+msgid "%tt by %ta from %at"
+msgstr ""
+
+#. Translators: title by artist
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:744
+msgid "%tt by %ta"
+msgstr ""
+
+#. Translators: title from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:747
+msgid "%tt from %ta"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:758
+#, c-format
+msgid "[%te of %td]"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:814 ../remote/dbus/rb-client.c:906
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Pause"
+msgid "Paused"
+msgstr "Paŭzigi"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:858
+#, c-format
+msgid "Seeked to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:892
+#, c-format
+#| msgid "Not playing"
+msgid "Now playing: %s %s"
+msgstr "Nun ludante: %s %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:908
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown playlist: %s"
+msgid "Unknown playback state: %s"
+msgstr "Nekonata ludlisto: %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:918
+#, c-format
+msgid "Volume is now %.02f"
+msgstr ""
+
+#. should print this before dbus setup, really
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:956
+#, c-format
+msgid "Press 'h' for help."
+msgstr ""
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1396
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "La sonfortecon de reproduktado estas %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Ne eblas atingi %s : %s"
@@ -3235,7 +3465,7 @@ msgstr "Ne eblas atingi %s : %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
 msgid "The Beatles"
 msgstr "Kaj Tiel Plu"
 
@@ -3243,7 +3473,7 @@ msgstr "Kaj Tiel Plu"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
 msgid "Help!"
 msgstr "Sojle de la Klara Temp'"
 
@@ -3251,51 +3481,46 @@ msgstr "Sojle de la Klara Temp'"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Malfermu Belulino"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2406
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "nevalida unikodo en erara mesaĝo"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2529
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Malplena dosiero"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3227
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Ne eblas ŝargi la muzikan datumbazon:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4457
-#, c-format
-msgid "Checking (%d/%d)"
-msgstr "Kontrolante (%d/%d)"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld minuto"
 msgstr[1] "%ld minutoj"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4655
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld horo"
 msgstr[1] "%ld horoj"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4656
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3303,7 +3528,7 @@ msgstr[0] "%ld tago"
 msgstr[1] "%ld tagoj"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4509
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4662
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s kaj %s"
@@ -3311,13 +3536,23 @@ msgstr "%s, %s kaj %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4534
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4668 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4676
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4687
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s kaj %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:664
+msgid "Scanning"
+msgstr ""
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:915
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d:%02d of %d:%02d"
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d:%02d el %d:%02d"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
 msgid "All"
 msgstr "Ĉiuj"
 
@@ -3330,373 +3565,47 @@ msgstr ""
 "La datumbazo estis kreita de malnova versio de Rhythmbox.  Ĉi tiu versio de "
 "Rhythmbox ne povas legi la datumbazon."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "MPEG Version 3.0 URL"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
-msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Ludlisto de Shoutcast"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
-msgid "XML Shareable Playlist Format"
-msgstr "XML kunhavigebla ludlista formato"
-
-#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
-msgid "_Playlist"
-msgstr "Ludlisto"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
-msgid "_New Playlist..."
-msgstr "_Nova ludlisto..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
-msgid "Create a new playlist"
-msgstr "Krei novan ludliston"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
-msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr "Nova _aŭtomata ludlisto..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
-msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "Krei novan ludliston aŭtomate ĝisdatigitan"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
-msgid "_Load from File..."
-msgstr "Ŝargi de dosiero..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
-msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "Elekti ŝargendan ludliston"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
-msgid "_Save to File..."
-msgstr "Kon_servi en dosiero..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
-msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "Konserviludliston en dosiero"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
-msgid "_Edit..."
-msgstr "R_edakti..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
-msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "Ŝanĝi ĉi tiun aŭtomatan ludliston"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
-msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "Envicigi ĉiujn trakojn"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
-msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "Aldoni ĉiujn trakojn en ĉi tiu ludlisto al la atendovico"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
-msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "Mik_si ludliston"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
-msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "Miksi la trakojn en ĉi tiu ludlisto"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
-msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "Konservi la atendovicon en dosiero"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
-msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "Sennoma ludlisto"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
-msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "La ludlista dosiero povus esti en nekonata formato aŭ koruptita."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Sentitola ludlisto"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083
-msgid "Couldn't read playlist"
-msgstr "Ne eblis legi ludliston"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109
-msgid "All Files"
-msgstr "Ĉiuj dosieroj"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Ŝargi ludliston"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 ../sources/rb-playlist-source.c:669
-msgid "Couldn't save playlist"
-msgstr "Ne eblis konservi ludliston"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
-msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "Nesubtenata dosierfinaĵo enmetita."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466
-#, c-format
-msgid "Playlist %s already exists"
-msgstr "Ludlisto %s jam ekzistas"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496 ../shell/rb-playlist-manager.c:1529
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569 ../shell/rb-playlist-manager.c:1612
-#, c-format
-msgid "Unknown playlist: %s"
-msgstr "Nekonata ludlisto: %s"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537 ../shell/rb-playlist-manager.c:1577
-#, c-format
-msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
-msgstr "Ludlisto %s estas aŭtomata ludlisto"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Elĵeti"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
-msgid "Eject this medium"
-msgstr "Elĵeti ĉi tiun datumportilon"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Check for New Devices"
-msgstr "_Kontroli por novaj aparatoj"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid ""
-"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/rb-shell.c:349
-msgid "_Music"
-msgstr "_Muziko"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:351
-msgid "_View"
-msgstr "_Vidi"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:352
-msgid "_Control"
-msgstr "Kontroli"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:353
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Iloj"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:354
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:356
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "Importi dosier_ujon..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:357
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "Elekti la aldonendan dosierujon al la biblioteko"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:359
-msgid "Import _File..."
-msgstr "Importi _dosieron..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:360
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "Elekti la aldonendan dosieron al la biblioteko"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:362
-msgid "_About"
-msgstr "_Pri"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:363
-msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "Montri informojn pri Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:365
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Enhavo"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:366
-msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "Montri helpon de Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:368
-msgid "_Quit"
-msgstr "F_ini"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:371
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Agordoj"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:372
-msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "Redakti agordojn pri Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:374
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "Krompro_gramoj"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:375
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "Ŝanĝi kaj agordi kromprogramojn"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:377
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "Montri ĉiujn tr_akojn"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:378
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "Montri ĉiujn trakojn en ĉi tiu muzika fonto"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:380
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "Salti al ludanta kanto"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:381
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Rulumi al la ludenda trako"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:388
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Flanka _panelo"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:389
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "Ŝanĝi videblecon de la flanka panelo"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "Il_obreto"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:392
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Ŝanĝi videblecon de ilobreto"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:394
-msgid "_Small Display"
-msgstr "Montrileto"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:395
-msgid "Make the main window smaller"
-msgstr "Malpligrandigi la ĉefan fenestron"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:397
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "Festa reĝimo"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:398
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "Ŝanĝi la staton al festa reĝimo"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:400
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "Atendo_vico en la flankpanelo"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:401
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "Ŝanĝi ĉu montri la atendovicon kiel fonton aŭ flankpanelon"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:403
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "S_tatobreto"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:404
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "Ŝanĝi videblecon de statobreto"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:406
-msgid "_Browse"
-msgstr "Foliumi"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:407
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "Ŝanĝi la videblecon de foliumilo"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:897
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "Ŝanĝi la muzikan sonfortecon"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1943
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "Aktivigi malcimigan eligon"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1944
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "Aktivigi malcimigan eligon, konforme de specifita linio"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1945
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "Ne ĝisdatigi la bibliotekon post dosieraj ŝanĝoj"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1946
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "Ne registri la ŝelon"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1947
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "Ne konservi permanente ajnan datumon (signifas --no-registration)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1948
-msgid "Disable loading of plugins"
-msgstr ""
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
+msgid "Python Sample Plugin"
+msgstr "Ekzempla kromprogramo por Python"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1949
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "Vojo al la datumbaza dosiero"
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Python with no features"
+msgstr "Sama kromprogramo en Python sen trajtoj"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1950
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "Vojo al la ludlista dosiero"
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
+msgid "Python Source"
+msgstr "Fonto de Python"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1961
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de haveblaj komandliniaj opcioj.\n"
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
+msgid "Sample Plugin"
+msgstr "Ekzempla kromprogramo"
 
-#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2062
-msgctxt "Library"
-msgid "Import"
-msgstr "Enporti"
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in C with no features"
+msgstr "Ekzempla kromprogramo en C sen trajtoj"
 
-#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2064
-msgid "Show All"
-msgstr "Montri ĉiujn"
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
+msgid "Vala Sample Plugin"
+msgstr "Ekzempla kromprogramo en Vala"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2374
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Eraro dum konservanta informojn pri kantoj"
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Vala with no features"
+msgstr "Ekzempla kromprogramo en Vala sen trajtoj"
 
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2655
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (Paŭzita)"
+#: ../shell/rb-application.c:162
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Agordi kromprogramojn"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2748
+#: ../shell/rb-application.c:229
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n";
-"  Ignatius881 https://launchpad.net/~icg837\n";
-"  Kim Ribeiro https://launchpad.net/~kimribeiro\n";
-"  Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n";
-"  LaPingvino https://launchpad.net/~ikojba\n";
-"  Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n";
-"  Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n";
-"  Sergio Ĥlutĉin https://launchpad.net/~sergej-hlutchin\n";
-"  axel584 https://launchpad.net/~axel584-axel584";
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2751
+"Aisano, Ignatius881, Kim RIBEIRO, Kristjan SCHMIDT, LaPingvino, Michael "
+"MORONI, Patrick (Petriko) OUDEJANS, Sergio Ĥlutĉin, axel584"
+
+#: ../shell/rb-application.c:232
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3705,10 +3614,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Rhythmbox estas libera programaro; vi povas redistribui kaj/aŭ modifi\n"
 "ĝin sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite de\n"
-"la 'Free Software Foundation'; aŭ en la 2a versio de la permesilo aŭ\n"
+"la Free Software Foundation; aŭ en la 2a versio de la permesilo aŭ\n"
 "(laŭ via volo) en iu sekva versio.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2755
+#: ../shell/rb-application.c:236
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3720,7 +3629,7 @@ msgstr ""
 "NEGOCEBLO aŭ ADAPTADO AL IU APARTA CELO. Vidu la\n"
 "Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da detaloj.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2759
+#: ../shell/rb-application.c:240
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3731,352 +3640,291 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2766
+#: ../shell/rb-application.c:247
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Prizorgantoj:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2769
+#: ../shell/rb-application.c:250
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Formalaj prizorgantoj:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2772
+#: ../shell/rb-application.c:253
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Kontribuintoj:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2774
+#: ../shell/rb-application.c:255
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
-msgstr "Muzika administrilo kaj reproduktado por GNOME"
+msgstr "Muzika administrilo kaj reproduktado por GNOME."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2783
+#: ../shell/rb-application.c:265
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Retpaĝo de Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2830 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
+#: ../shell/rb-application.c:293 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Ne eblis montri helpon"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2875
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Agordi kromprogramojn"
+#: ../shell/rb-application.c:631
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "Aktivigi malcimigan eligon"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2964
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "Importi dosierujon en biblioteko"
+#: ../shell/rb-application.c:632
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "Aktivigi malcimigan eligon, konforme de specifita linio"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2983
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "Importi dosieron en bibliotekon"
+#: ../shell/rb-application.c:633
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "Ne ĝisdatigi la bibliotekon post dosieraj ŝanĝoj"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3516 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
-#, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "Neniu registrita fonto povas trakti URI %s"
+#: ../shell/rb-application.c:634
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "Ne registri la ŝelon"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3846
-#, c-format
-msgid "No registered source matches URI %s"
+#: ../shell/rb-application.c:635
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr "Ne konservi permanente ajnan datumon (signifas --no-registration)"
+
+#: ../shell/rb-application.c:636
+msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3879 ../shell/rb-shell.c:3922
-#, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "URI de nekonata kanto: %s"
+#: ../shell/rb-application.c:637
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "Vojo al la datumbaza dosiero"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3931
-#, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "Nekonata eco %s"
+#: ../shell/rb-application.c:638
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "Vojo al la ludlista dosiero"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3945
+#: ../shell/rb-application.c:651
 #, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "Nevalida tipo de eco %s por eco %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "Elekti ĉiujn"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "Elekti ĉiujn kantojn"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "Mal_elekti ĉiujn"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "Malelekti ĉiujn kantojn"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "El_tondi"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Eltondi elekton"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopii"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Kopii elekton"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "Alglui"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Alglui elekton"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "Forigi ĉiun elektitan eron"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "Fo_rigi"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "Forigi ĉiun elektitan eron el libraro"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Movi rubujen"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "Movi ĉiun elektitan eron al rubujo"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de haveblaj komandliniaj opcioj.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "A_ldoni al ludlisto"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "MPEG Version 3.0 URL"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "Aldoni ĉiun elektitan eron al nova ludlisto"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "Ludlisto de Shoutcast"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "Aldoni al _ludvico"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "XML kunhavigebla ludlista formato"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "Aldoni ĉiun elektitan eron al ludvico"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265
+msgid "Unnamed playlist"
+msgstr "Sennoma ludlisto"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "Forigi"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308
+msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
+msgstr "La ludlista dosiero povus esti en nekonata formato aŭ koruptita."
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "Forigi ĉiun elektitan eron el ludvico"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:767
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Sentitola ludlisto"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "Ec_oj"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:811 ../shell/rb-playlist-manager.c:854
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nova ludlisto"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "Montri informojn pri ĉiu elektita kanto"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055
+msgid "Couldn't read playlist"
+msgstr "Ne eblis legi ludliston"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:295
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "Antaŭa"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081
+msgid "All Files"
+msgstr "Ĉiuj dosieroj"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:296
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "Ekludi la antaŭan kanton"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1086
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Ŝargi ludliston"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:298
-msgid "_Next"
-msgstr "_Sekva"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+msgid "Couldn't save playlist"
+msgstr "Ne eblis konservi ludliston"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:299
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "Ekludi la sekvan kanton"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1142
+msgid "Unsupported file extension given."
+msgstr "Nesubtenata dosierfinaĵo enmetita."
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:301
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "Pl_igrandigi sonfortecon"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1475
+#, c-format
+msgid "Playlist %s already exists"
+msgstr "Ludlisto %s jam ekzistas"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:302
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "Pligrandigi sonfortecon de reproduktado"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1505 ../shell/rb-playlist-manager.c:1538
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1578 ../shell/rb-playlist-manager.c:1621
+#, c-format
+msgid "Unknown playlist: %s"
+msgstr "Nekonata ludlisto: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "Malpligran_digi sonfortecon"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1546 ../shell/rb-playlist-manager.c:1586
+#, c-format
+msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
+msgstr "Ludlisto %s estas aŭtomata ludlisto"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:305
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "Malpligrandigi sonfortecon de reproduktado"
+#: ../shell/rb-shell.c:2090
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "Eraro dum konservanta informojn pri kantoj"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
-msgid "_Play"
-msgstr "Ludi"
+#: ../shell/rb-shell.c:2294
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Paŭzigi la reproduktadon"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313 ../shell/rb-shell-player.c:3820
+#: ../shell/rb-shell.c:2301
 msgid "Start playback"
 msgstr "Ludi reproduktadon"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "Miksi"
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2411
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (Paŭzita)"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "Ludi kantojn hazarde"
+#: ../shell/rb-shell.c:2819 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "Neniu registrita fonto povas trakti URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Ripeti"
+#: ../shell/rb-shell.c:3148
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr "Reludi unuan kanton post ĉiuj kantoj estas ludataj"
+#: ../shell/rb-shell.c:3181 ../shell/rb-shell.c:3224
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "URI de nekonata kanto: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "_Pozicia ŝovilo"
+#: ../shell/rb-shell.c:3233
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "Nekonata eco %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "Ŝanĝi la videblon la la pozicia ŝovilo"
+#: ../shell/rb-shell.c:3247
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "Nevalida tipo de eco %s por eco %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:826
+#: ../shell/rb-shell-player.c:389
 msgid "Stream error"
 msgstr "Flu-eraro"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:827
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Neatendita fino de fluo!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:991
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineara"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:993
-msgid "Linear looping"
-msgstr "Lineara iteracio"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:995
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Miksi"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:997
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr "Hazarde kun egalaj pezoj"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:999
-msgid "Random by time since last play"
-msgstr "Hazarde laŭ tempo ekde laste ludita"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
-msgid "Random by rating"
-msgstr "Hazarde laŭ pritakso"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1003
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "Hazarde laŭ tempo ekde laste ludita kaj laŭ pritakso"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1005
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "Lineara, forigi erojn post ludo"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1015
-#, c-format
-msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "Fiaskis en kreado de ludilo: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1569
+#: ../shell/rb-shell-player.c:676
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Ludlisto estas malplena"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1109
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Aktuale neludanta"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2096
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1166
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Neniu antaŭa kanto"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2196
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1265
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Neniu sekva kanto"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2317 ../shell/rb-shell-player.c:3462
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "Ne eblis komenci reproduktadon"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3165
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Ne eblis haltigi reproduktadon"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3284
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2243
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Loko de reproduktado ne disponebla"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3316 ../shell/rb-shell-player.c:3350
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2275 ../shell/rb-shell-player.c:2309
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Aktuala kanto ne estas serĉabla"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3815
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Paŭzigi la reproduktadon"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2465 ../shell/rb-shell-player.c:2776
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "Ne eblis komenci reproduktadon"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3817
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Haltigi reproduktadon"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineara"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
+msgid "Linear looping"
+msgstr "Lineara iteracio"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3293
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "Hazarde kun egalaj pezoj"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "Hazarde laŭ tempo ekde laste ludita"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
+msgid "Random by rating"
+msgstr "Hazarde laŭ pritakso"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "Hazarde laŭ tempo ekde laste ludita kaj laŭ pritakso"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3301
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "Lineara, forigi erojn post ludo"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3311
+#, c-format
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "Malsukcesis en kreado de ludilo: %s"
+
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
 msgid "Rhythmbox Preferences"
 msgstr "Agordoj por Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
 msgid "General"
 msgstr "Ĝenerala"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
 msgid "Playback"
 msgstr "Reproduktado"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "La dosiero \"%s\" jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:147
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Nuligi"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:148
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ignori"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:149
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Anstataŭigi"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:150
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
 msgid "S_kip All"
 msgstr "I_gnori ĉiujn"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:151
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_Anstataŭigi ĉiujn"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
@@ -4090,14 +3938,14 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #. XXX should provide the option of picking a different format?
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:444
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional software is required to convert %d file into a format supported "
@@ -4110,76 +3958,56 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:465
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:483
 msgid "Unable to transfer tracks"
 msgstr "Ne eblas transigi trakojn"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:470
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:488
 msgid "_Cancel the transfer"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:490
 msgid "_Skip these files"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:475
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:493
 msgid "_Install"
 msgstr "_Instali"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:573
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "Transigi kanton %d el %d (%.0f%%)"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:576
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "Transigi kanton %d el %d"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296
 msgid "Search artists"
 msgstr "Serĉi artistojn"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297
+#, fuzzy
+#| msgid "Search podcast feeds"
+msgid "Search composers"
+msgstr "Serĉi fluojn de podkastoj"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298
 msgid "Search albums"
 msgstr "Serĉi albumojn"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299
 msgid "Search titles"
 msgstr "Serĉi titolojn"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:135
-msgid "Browse This _Genre"
-msgstr "Foliumi ĉi tiun ĝ_enron"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
-msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "Agordi la foliumilon por montri nur ĉi tiun ĝenron"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:138
-msgid "Browse This _Artist"
-msgstr "Foliumi ĉi tiun _artiston"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
-msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "Agordi la foliumilon por montri nur ĉi tiun artiston"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:141
-msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr "Foliumi ĉi tiun a_lbumon"
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300
+#, fuzzy
+#| msgid "_Search again"
+msgid "Search genres"
+msgstr "Reserĉi"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
-msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "Agordi la foliumilon por montri nur ĉi tiun albumon"
-
-#: ../sources/rb-device-source.c:106
+#: ../sources/rb-device-source.c:105
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Ne eblis elĵeti"
 
-#: ../sources/rb-device-source.c:124
+#: ../sources/rb-device-source.c:123
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "Ne eblis demeti"
 
@@ -4200,190 +4028,165 @@ msgid "Shared"
 msgstr "Kunhavigita"
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:233
 msgid "Install Additional Software"
 msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:239
 msgid "Additional software is required to play some of these files."
 msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Eraro en importado"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383
 #, c-format
 msgid "%d import error"
 msgid_plural "%d import errors"
 msgstr[0] "%d eraro dum importado"
 msgstr[1] "%d eraroj dum importado"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:116
+#: ../sources/rb-library-source.c:121
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Artisto/Artisto - Albumo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:117
+#: ../sources/rb-library-source.c:122
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Artisto/Albumo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:118
+#: ../sources/rb-library-source.c:123
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Artisto - Albumo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
+#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Albumo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:125
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Numero - Titolo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:126
+#: ../sources/rb-library-source.c:131
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Artisto - Titolo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:127
+#: ../sources/rb-library-source.c:132
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Artisto - Numero - Titolo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:128
+#: ../sources/rb-library-source.c:133
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Artisto (Albumo) - Numero - Titolo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
 msgid "Number. Artist - Title"
-msgstr "Numero, Artisto - Titolo"
+msgstr "Numero. Artisto - Titolo"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:339
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/rb-library-source.c:418 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Muziko"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:392
+#: ../sources/rb-library-source.c:472
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Elekti lokon de la biblioteko"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:431
+#: ../sources/rb-library-source.c:511
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Agordi plurajn lokojn"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1119
+#: ../sources/rb-library-source.c:1047
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Ekzemplo de vojo:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1273 ../sources/rb-library-source.c:1277
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
+#: ../sources/rb-library-source.c:1201 ../sources/rb-library-source.c:1205
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Eraro dum transigi trakon"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
-msgid "Sync with Library"
-msgstr ""
+#: ../sources/rb-library-source.c:1287
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Copying tracks to the library"
+msgstr "Kopii kantojn al la biblioteko"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
-msgid "Synchronize media player with the library"
+#: ../sources/rb-library-source.c:1361
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Adding tracks to the library"
+msgstr "Kopii kantojn al la biblioteko"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:773
+#, c-format
+msgid "Syncing tracks to %s"
 msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:829
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
 msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:651
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:834
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
 msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:702
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:885
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:707
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:890
 msgid "Sync with the device"
 msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:709
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
 msgid "Don't sync"
 msgstr ""
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Mankanta dosiero"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
 msgstr[0] "%d mankanta dosiero"
 msgstr[1] "%d mankantaj dosieroj"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
-msgid "Remove From Playlist"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove From Playlist"
+msgid "Remove from Playlist"
 msgstr "Forigi de la ludlisto"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr ""
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
-msgid "Clear _Queue"
-msgstr "Vakigi atendovicon"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
-msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "Forigi ĉiujn kantojn el la atendovico"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
-msgid "Shuffle Queue"
-msgstr "Miksi atendovicon"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
-msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "Miksi trakojn en la atendovico"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
-msgid "Clear"
-msgstr "Vakigi"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
-msgctxt "Queue"
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Miksi"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Ludi atendovicon"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485
-msgid "from"
-msgstr "el"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484
+#. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>"
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:924
 msgid "by"
 msgstr "de"
 
-#: ../sources/rb-source.c:523
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925
+msgid "from"
+msgstr "el"
+
+#: ../sources/rb-source.c:604 ../widgets/rb-import-dialog.c:476
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d kanto"
 msgstr[1] "%d kantoj"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1305
-#, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "Importanta (%d/%d)"
-
 #: ../sources/rb-streaming-source.c:217
 msgid "Connecting"
 msgstr "Konektanta"
@@ -4392,7 +4195,13 @@ msgstr "Konektanta"
 msgid "Buffering"
 msgstr "Bufrado"
 
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:450
+#, c-format
+#| msgid "Transferring track %d out of %d"
+msgid "Transferring tracks to %s"
+msgstr "Transigi kantojn al %s"
+
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
 msgid "All Music"
 msgstr "Ĉiu muziko"
 
@@ -4404,128 +4213,220 @@ msgstr "Alia"
 msgid "Available"
 msgstr "Disponeble"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Bordero de bildoj aŭ etikedoj"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 msgstr "Borderlarĝo ĉirkaŭ etikedo kaj bildo en la averto-dialogo"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96
 msgid "Alert Type"
 msgstr "Averta tipo"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
 msgid "The type of alert"
 msgstr "La tipo de averto"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105
 msgid "Alert Buttons"
 msgstr "Avertaj butonoj"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
 msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 msgstr "La butonoj montritaj en la averta dialogo"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:175
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Montri pli da _detaloj"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:370 ../widgets/rb-alert-dialog.c:404
+#| msgid "OK"
+msgid "_OK"
+msgstr "B_one"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:391
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:394
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-dialog.c:132
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54
+msgid "Constant bit rate"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:402
+#, fuzzy
+#| msgid "Default"
+msgid "Default settings"
+msgstr "Defaŭlto"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1231
 msgid "Lossless"
 msgstr "Senperde"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433
 msgid "Track"
 msgstr "Trako"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494
 msgid "Comment"
 msgstr "Komento"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
 msgid "Year"
 msgstr "Jaro"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalito"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kb/s"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
 msgid "Rating"
 msgstr "Pritakso"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564
 msgid "Play Count"
 msgstr "Ludkonto"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
 msgid "Last Played"
 msgstr "Laste ludita"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
 msgid "Date Added"
 msgstr "Aldondato"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Laste vidita"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
 msgid "Location"
 msgstr "Loko"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
+msgid "BPM"
+msgstr "BDM"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1896
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Nun ludanta"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1961
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Eraro de reproduktado"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:301
+msgid "Drop artwork here"
+msgstr "Tiri kovrilon ĉi tien"
+
+#. Translators: remaining time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:1214
+#, c-format
+msgid "-%s / %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: elapsed time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:1225
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:341
+#, fuzzy
+#| msgid "%d missing file"
+#| msgid_plural "%d missing files"
+msgid "Examining files"
+msgstr "Mankanta dosiero"
+
+#. this isn't a terribly helpful message.
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411
+#, c-format
+msgid "The location you have selected is on the device %s."
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:417
+#, c-format
+#| msgid "Show All"
+msgid "Show %s"
+msgstr "Montri %s"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:465
+#, c-format
+msgid "Import %d selected track"
+msgid_plural "Import %d selected tracks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:468
+#, c-format
+msgid "Import %d listed track"
+msgid_plural "Import %d listed tracks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../widgets/rb-property-view.c:661
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
 msgstr[0] "%d artisto (%d)"
 msgstr[1] "Ĉiuj %d artistoj (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:664
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
 msgstr[0] "%d albumo (%d)"
 msgstr[1] "Ĉiuj %d albumoj (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:642
+#: ../widgets/rb-property-view.c:667
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
 msgstr[0] "%d ĝenro (%d)"
 msgstr[1] "Ĉiuj %d ĝenroj (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:670
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
 msgstr[0] "%d (%d)"
 msgstr[1] "Ĉiuj %d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:651
+#: ../widgets/rb-property-view.c:676
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:194
+msgid "_New"
+msgstr ""
+
 #: ../widgets/rb-query-creator.c:210
 msgid "Create Automatic Playlist"
 msgstr "Krei aŭtomatan ludliston"
@@ -4546,242 +4447,253 @@ msgstr "Artisto"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
 msgctxt "query-criteria"
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album"
 msgstr "Albumo"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Album-artisto"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Genre"
 msgstr "Ĝenro"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Year"
 msgstr "Jaro"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Rating"
 msgstr "Pritakso"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Path"
 msgstr "Vojo"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Comment"
 msgstr "Komento"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Ludkonto"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Kantnumero"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Disknumero"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrapido"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Duration"
 msgstr "Daŭro"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Beats Per Minute"
 msgstr "Batoj dum minuto"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time of Last Play"
 msgstr "Tempo de la lasta ludado"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time Added to Library"
 msgstr "Tempo de aldono al biblioteko"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Artist"
 msgstr "Artisto"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
 msgid "_In reverse alphabetical order"
 msgstr "_Inversa aboce"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album"
 msgstr "Albumo"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Album-artisto"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Genre"
 msgstr "Ĝenro"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Rating"
 msgstr "Pritakso"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
 msgstr "Pl_i alte taksitaj trakoj unue"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Ludkonto"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgid "W_ith more often played songs first"
 msgstr "Pli o_fte luditaj kantoj unue"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Year"
 msgstr "Jaro"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgid "W_ith newer tracks first"
 msgstr "Pli no_vaj trakoj unue"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Duration"
 msgstr "Daŭro"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgid "W_ith longer tracks first"
 msgstr "Pli lon_gaj trakoj unue"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Kantnumero"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgid "_In decreasing order"
 msgstr "_En malkreska ordo"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Last Played"
 msgstr "Laste ludita"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgid "W_ith more recently played tracks first"
 msgstr "Pli lastatempe luditaj trakoj _unue"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Date Added"
 msgstr "Aldondato"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgid "W_ith more recently added tracks first"
 msgstr "Pli lastatempe _aldonitaj trakoj unue"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Comment"
 msgstr "Komento"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Beats Per Minute"
 msgstr "Batoj dum minuto"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
 msgid "W_ith faster tempo tracks first"
 msgstr ""
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
 msgid "contains"
 msgstr "enhavas"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
 msgid "does not contain"
 msgstr "ne enhavas"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
 msgid "equals"
 msgstr "egalas"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
 msgid "not equal to"
 msgstr "ne egale al"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
 msgid "starts with"
 msgstr "komencas per"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
 msgid "ends with"
 msgstr "finas per"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
 msgid "at least"
 msgstr "almenaŭ"
 
 #. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
 msgid "at most"
 msgstr "ne pli ol"
 
 #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
 msgid "in"
 msgstr "je"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
 msgid "not in"
 msgstr "ne dum"
 
 #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
 msgid "after"
 msgstr "post"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
 msgid "before"
 msgstr "antaŭ"
 
@@ -4789,7 +4701,7 @@ msgstr "antaŭ"
 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
 msgid "in the last"
 msgstr "dum la lastaj"
 
@@ -4797,35 +4709,35 @@ msgstr "dum la lastaj"
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 #. * within <value> of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
 msgid "not in the last"
 msgstr "antaŭ ol lastaj"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundoj"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
 msgid "minutes"
 msgstr "minutoj"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
 msgid "hours"
 msgstr "horoj"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
 msgid "days"
 msgstr "tagoj"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
 msgid "weeks"
 msgstr "semajnoj"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295
 msgid "No Stars"
 msgstr "Neniu stelo"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
@@ -4840,14 +4752,23 @@ msgstr "Vakigi la serĉendan tekston"
 msgid "Select the search type"
 msgstr ""
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:252
 msgid "Search"
 msgstr "Serĉi"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:550
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Serĉi:"
 
+#: ../widgets/rb-song-info.c:354
+msgid "_Back"
+msgstr "_Reen"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:363
+#| msgid "_Format:"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Antaŭen"
+
 #: ../widgets/rb-song-info.c:371
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Ecoj de kanto"
@@ -4856,24 +4777,584 @@ msgstr "Ecoj de kanto"
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Ecoj de pluraj kantoj"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1294
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Nekonata dosiernomo"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1316
 msgid "On the desktop"
 msgstr "Sur la labortablo"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1339
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Nekonata loko"
 
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Teksto sub piktogramoj"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Teksto apud piktogramoj"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Nur piktogramoj"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Nur teksto"
+
+#~ msgid "Toolbar Button Labels"
+#~ msgstr "Butonetikedoj de ilobretoj"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Agordoj"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Nerekonata rulparametro: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne eblas transdoni URI-ojn de dokumentoj al labortabla elemento "
+#~ "'Type=Link'"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Nelanĉebla ero"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Elŝalti la konekton al la seancoadministrilo"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Specifi dosieron, enhavanta konservitajn agordojn"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "DOSIERO"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Specifi seancadministran identigilon"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Identigilo"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Opcioj de seancoadministrilo:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Montri seancadministrajn opciojn"
+
+#~ msgid "Cover art"
+#~ msgstr "Kovrilo"
+
+#~ msgid "Searching..."
+#~ msgstr "Serĉante..."
+
+#~ msgid "Multiple Albums Found"
+#~ msgstr "Pluraj albumoj trovitaj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
+#~ "below and press <i>Continue</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ĉi tiu KD povas enhavi pli ol unu albumo. Bonvolu sube elekti kiu albumo "
+#~ "ĝi estas kaj premi <i>Daŭrigi</i>."
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Daŭrigi"
+
+#~ msgid "_Extract to Library"
+#~ msgstr "_Eltiri en biblioteko"
+
+#~ msgid "Reload Album Information"
+#~ msgstr "Reŝargi informojn pri albumo"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Kaŝi"
+
+#~ msgid "Couldn't load Audio CD"
+#~ msgstr "Ne eblis ŝargi la sondiskon"
+
+#~ msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
+#~ msgstr "Rhythmbox ne povis aliri la KD-n"
+
+#~ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
+#~ msgstr "Rhythmbox ne povis legi la KD-datumojn"
+
+#~ msgid "Device '%s' does not contain any media"
+#~ msgstr "La aparato '%s' ne entenas iun datumportilon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the "
+#~ "device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aparato '%s' ne povis esti malfermita. Kontroli atingopermesojn por la "
+#~ "aparato."
+
+#~ msgid "Cannot read CD: %s"
+#~ msgstr "Ne eblas legi KD: %s"
+
+#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
+#~ msgstr "Malsukcesis krei fadenon por serĉi tra lumdisko"
+
+#~ msgid "Cannot access CD"
+#~ msgstr "Ne eblas atingi lumdiskon"
+
+#~ msgid "Unknown Title"
+#~ msgstr "Nekonata titolo"
+
+#~ msgid "Unknown Artist"
+#~ msgstr "Nekonata artisto"
+
+#~ msgid "Track %d"
+#~ msgstr "Trako %d"
+
+#~ msgid "Cannot access CD: %s"
+#~ msgstr "Ne eblas atingi lumdiskon: %s"
+
+#~ msgid "Refresh Profile"
+#~ msgstr "Refreŝi profilon"
+
+#~ msgid "Refresh your Profile"
+#~ msgstr "Refreŝi vian profilon"
+
+#~ msgid "Mark this song as loved"
+#~ msgstr "Marki ĉi tiun kanton kiel ŝatata"
+
+#~ msgid "Ban the current track from being played again"
+#~ msgstr "Forbari la nunan kanton ekde posta reludado"
+
+#~ msgid "Download the currently playing track"
+#~ msgstr "Elŝuti la nun ludatan kanton"
+
+#~ msgid "_Rename Station"
+#~ msgstr "_Alinomi stacion"
+
+#~ msgid "Rename station"
+#~ msgstr "Alinomi stacion"
+
+#~ msgid "_Delete Station"
+#~ msgstr "_Forigi stacion"
+
+#~ msgid "Delete station"
+#~ msgstr "Forigi stacion"
+
+#~ msgid "You must enter your password to listen to this station"
+#~ msgstr "Vi devas enigi vian pasporton por aŭdi tiun stacion"
+
+#~ msgid "Create an audio CD from playlist"
+#~ msgstr "Krei sondiskon el ludlisto"
+
+#~ msgid "Create a copy of this audio CD"
+#~ msgstr "Krei kopion de ĉi tiu muzika KD"
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "Registri"
+
+#~ msgid "Copy CD"
+#~ msgstr "Kopii KD"
+
+#~ msgid "Conte_xt Pane"
+#~ msgstr "Kunte_ksta panelo"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the context pane"
+#~ msgstr "Ŝanĝi la videblecon de la kunteksta fenestro"
+
+#~ msgid "Nothing Playing"
+#~ msgstr "Nenio ludas"
+
+#~ msgid "Read more"
+#~ msgstr "Legi pli"
+
+#~ msgid "Read less"
+#~ msgstr "Legi malpli"
+
+#~ msgid "Connect to a new DAAP share"
+#~ msgstr "Konekti al nova DAAP-kunhavigo"
+
+#~ msgid "Disconnect from DAAP share"
+#~ msgstr "Malkonekti el DAAP-kunhavigo"
+
+#~ msgid "New FM R_adio Station"
+#~ msgstr "Nova FM-r_adiostacio"
+
+#~ msgid "Create a new FM Radio station"
+#~ msgstr "Krei novan FM-radiostacio"
+
+#~ msgid "Create a new playlist on this device"
+#~ msgstr "Krei novan ludliston sur ĉi tiu aparato"
+
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Forigi ludliston"
+
+#~ msgid "Delete this playlist"
+#~ msgstr "Forigi ĉi tiun ludliston"
+
+#~ msgid "Display device properties"
+#~ msgstr "Montri aparatajn ecojn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your "
+#~ "iPod?</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Ĉu vi volas pravalorizi vian iPod?"
+#~ "</span>"
+
+#~ msgid "Rename iPod"
+#~ msgstr "Alinomigi na iPod"
+
+#~ msgid "Display iPod properties"
+#~ msgstr "Montri agordojn de iPod"
+
+#~ msgid "Add new playlist to iPod"
+#~ msgstr "Aldoni novan ludliston al iPod"
+
+#~ msgid "Rename playlist"
+#~ msgstr "Alinomigi ludliston"
+
+#~ msgid "Delete playlist"
+#~ msgstr "Forigi muzikliston"
+
+#~ msgid "New Internet _Radio Station..."
+#~ msgstr "Nova interreta _radiostacio..."
+
+#~ msgid "Create a new Internet Radio station"
+#~ msgstr "Krei novan retan radiostacion"
+
+#~ msgid "Song L_yrics"
+#~ msgstr "Teksto de kanto"
+
+#~ msgid "Display lyrics for the playing song"
+#~ msgstr "Montri la tekston de la ludata kanto"
+
+#~ msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+#~ msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#~ msgid "Redownload purchased music at "
+#~ msgstr "Reelŝuti aĉetitan muzikon ĉe "
+
+#~ msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
+#~ msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your account details have changed. Changes will be applied the next time "
+#~ "you start Rhythmbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viaj kontaj detaloj ŝanĝis. Ŝanĝoj estos aplikataj je la sekva restarto "
+#~ "de Rhythmbox"
+
+#~ msgid "Get information about this artist"
+#~ msgstr "Obteni informojn pri ĉi tiu artisto"
+
+#~ msgid "Stop downloading purchased albums"
+#~ msgstr "Haltigi elŝuton de aĉetitaj albumoj"
+
+#~ msgid "Couldn't store account information"
+#~ msgstr "Ne eblis memori kontajn informojn"
+
+#~ msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
+#~ msgstr "Elŝutanta albumo(j)n ĉe Magnatune"
+
+#~ msgid "Couldn't get account details"
+#~ msgstr "Ne eblis obteni kontajn detalojn"
+
+#~ msgid "Finished Downloading"
+#~ msgstr "Elŝuto finiĝis"
+
+#~ msgid "All Magnatune downloads have been completed."
+#~ msgstr "Ĉiuj elŝutoj ĉe Magnatune finiĝis"
+
+#~ msgid "Rename MTP-device"
+#~ msgstr "Alinomigi MTP-aparaton"
+
+#~ msgid "_Python Console"
+#~ msgstr "Konzolo de _Python"
+
+#~ msgid "Show Rhythmbox's python console"
+#~ msgstr "Montri terminalon de Rhythmbox por Python"
+
+#~ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
+#~ msgstr "Aktivigi foran malcimigon de Python per rpdb2"
+
+#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
+#~ msgstr "Sendi dosierojn per poŝto, tujmesaĝo..."
+
+#~ msgid "Low quality"
+#~ msgstr "Malalta kvalito"
+
+#~ msgid "Normal quality"
+#~ msgstr "Normala kvalito"
+
+#~ msgid "High quality"
+#~ msgstr "Alta kvalito"
+
+#~ msgid "_Visual Effect"
+#~ msgstr "_Vida efekto"
+
+#~ msgid "Visual Effects"
+#~ msgstr "Vidaj efektoj"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Tutekrane"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Montri"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Bildigo"
+
+#~ msgid "Displays visualizations"
+#~ msgstr "Montri bildigojn"
+
+#~ msgid "Unable to display requested URI"
+#~ msgstr "Neeblas montri petitan URI"
+
+#~ msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+#~ msgstr "Aliĝi al nova fluo de podkasto"
+
+#~ msgid "Download Podcast Episode"
+#~ msgstr "Elŝuti epizodon de podkasto"
+
+#~ msgid "_Cancel Download"
+#~ msgstr "Nuligi elŝuton"
+
+#~ msgid "Cancel Episode Download"
+#~ msgstr "Nuligi elŝuton de epizodo"
+
+#~ msgid "Episode Properties"
+#~ msgstr "Ecoj de epizodo"
+
+#~ msgid "Update Feed"
+#~ msgstr "Ĝisdatigi fluon"
+
+#~ msgid "Delete Feed"
+#~ msgstr "Forigi fluon"
+
+#~ msgid "Update all feeds"
+#~ msgstr "Ĝisdatigi ĉiujn fluojn"
+
+#~ msgid "New Podcast Feed"
+#~ msgstr "Nova fluo de podkasto"
+
+#~ msgid "URL of podcast feed:"
+#~ msgstr "URL de la fluo de podkasto:"
+
+#~ msgctxt "Podcast"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Aldoni"
+
+#~ msgid "Checking (%d/%d)"
+#~ msgstr "Kontrolante (%d/%d)"
+
+#~ msgid "_Playlist"
+#~ msgstr "Ludlisto"
+
+#~ msgid "_New Playlist..."
+#~ msgstr "_Nova ludlisto..."
+
+#~ msgid "Create a new playlist"
+#~ msgstr "Krei novan ludliston"
+
+#~ msgid "Create a new automatically updating playlist"
+#~ msgstr "Krei novan ludliston aŭtomate ĝisdatigitan"
+
+#~ msgid "Choose a playlist to be loaded"
+#~ msgstr "Elekti ŝargendan ludliston"
+
+#~ msgid "Save a playlist to a file"
+#~ msgstr "Konserviludliston en dosiero"
+
+#~ msgid "Change this automatic playlist"
+#~ msgstr "Ŝanĝi ĉi tiun aŭtomatan ludliston"
+
+#~ msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
+#~ msgstr "Aldoni ĉiujn trakojn en ĉi tiu ludlisto al la atendovico"
+
+#~ msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
+#~ msgstr "Miksi la trakojn en ĉi tiu ludlisto"
+
+#~ msgid "Save the play queue to a file"
+#~ msgstr "Konservi la atendovicon en dosiero"
+
+#~ msgid "Eject this medium"
+#~ msgstr "Elĵeti ĉi tiun datumportilon"
+
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "Kontroli"
+
+#~ msgid "_Import Folder..."
+#~ msgstr "Importi dosier_ujon..."
+
+#~ msgid "Choose folder to be added to the Library"
+#~ msgstr "Elekti la aldonendan dosierujon al la biblioteko"
+
+#~ msgid "Import _File..."
+#~ msgstr "Importi _dosieron..."
+
+#~ msgid "Show information about Rhythmbox"
+#~ msgstr "Montri informojn pri Rhythmbox"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Enhavo"
+
+#~ msgid "Display Rhythmbox help"
+#~ msgstr "Montri helpon de Rhythmbox"
+
+#~ msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+#~ msgstr "Redakti agordojn pri Rhythmbox"
+
+#~ msgid "Change and configure plugins"
+#~ msgstr "Ŝanĝi kaj agordi kromprogramojn"
+
+#~ msgid "Show _All Tracks"
+#~ msgstr "Montri ĉiujn tr_akojn"
+
+#~ msgid "Show all tracks in this music source"
+#~ msgstr "Montri ĉiujn trakojn en ĉi tiu muzika fonto"
+
+#~ msgid "_Jump to Playing Song"
+#~ msgstr "Salti al ludanta kanto"
+
+#~ msgid "Scroll the view to the currently playing song"
+#~ msgstr "Rulumi al la ludenda trako"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the side pane"
+#~ msgstr "Ŝanĝi videblecon de la flanka panelo"
+
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "Il_obreto"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
+#~ msgstr "Ŝanĝi videblecon de ilobreto"
+
+#~ msgid "_Small Display"
+#~ msgstr "Montrileto"
+
+#~ msgid "Make the main window smaller"
+#~ msgstr "Malpligrandigi la ĉefan fenestron"
+
+#~ msgid "Change the status of the party mode"
+#~ msgstr "Ŝanĝi la staton al festa reĝimo"
+
+#~ msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
+#~ msgstr "Ŝanĝi ĉu montri la atendovicon kiel fonton aŭ flankpanelon"
+
+#~ msgid "S_tatusbar"
+#~ msgstr "S_tatobreto"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the statusbar"
+#~ msgstr "Ŝanĝi videblecon de statobreto"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the browser"
+#~ msgstr "Ŝanĝi la videblecon de foliumilo"
+
+#~ msgid "Change the music volume"
+#~ msgstr "Ŝanĝi la muzikan sonfortecon"
+
+#~ msgid "Import Folder into Library"
+#~ msgstr "Importi dosierujon en biblioteko"
+
+#~ msgid "Import File into Library"
+#~ msgstr "Importi dosieron en bibliotekon"
+
+#~ msgid "Select all songs"
+#~ msgstr "Elekti ĉiujn kantojn"
+
+#~ msgid "Deselect all songs"
+#~ msgstr "Malelekti ĉiujn kantojn"
+
+#~ msgid "Cut selection"
+#~ msgstr "Eltondi elekton"
+
+#~ msgid "Copy selection"
+#~ msgstr "Kopii elekton"
+
+#~ msgid "Paste selection"
+#~ msgstr "Alglui elekton"
+
+#~ msgid "Delete each selected item"
+#~ msgstr "Forigi ĉiun elektitan eron"
+
+#~ msgid "Remove each selected item from the library"
+#~ msgstr "Forigi ĉiun elektitan eron el libraro"
+
+#~ msgid "Move each selected item to the trash"
+#~ msgstr "Movi ĉiun elektitan eron al rubujo"
+
+#~ msgid "Add each selected song to a new playlist"
+#~ msgstr "Aldoni ĉiun elektitan eron al nova ludlisto"
+
+#~ msgid "Add each selected song to the play queue"
+#~ msgstr "Aldoni ĉiun elektitan eron al ludvico"
+
+#~ msgid "Remove each selected item from the play queue"
+#~ msgstr "Forigi ĉiun elektitan eron el ludvico"
+
+#~ msgid "Show information on each selected song"
+#~ msgstr "Montri informojn pri ĉiu elektita kanto"
+
+#~ msgid "Pre_vious"
+#~ msgstr "Antaŭa"
+
+#~ msgid "Start playing the previous song"
+#~ msgstr "Ekludi la antaŭan kanton"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Sekva"
+
+#~ msgid "Start playing the next song"
+#~ msgstr "Ekludi la sekvan kanton"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Ludi"
+
+#~ msgid "Sh_uffle"
+#~ msgstr "Miksi"
+
+#~ msgid "Play songs in a random order"
+#~ msgstr "Ludi kantojn hazarde"
+
+#~ msgid "_Repeat"
+#~ msgstr "_Ripeti"
+
+#~ msgid "Play first song again after all songs are played"
+#~ msgstr "Reludi unuan kanton post ĉiuj kantoj estas ludataj"
+
+#~ msgid "Change the visibility of the song position slider"
+#~ msgstr "Ŝanĝi la videblon la la pozicia ŝovilo"
+
+#~ msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
+#~ msgstr "Transigi kanton %d el %d (%.0f%%)"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this genre"
+#~ msgstr "Agordi la foliumilon por montri nur ĉi tiun ĝenron"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this artist"
+#~ msgstr "Agordi la foliumilon por montri nur ĉi tiun artiston"
+
+#~ msgid "Set the browser to view only this album"
+#~ msgstr "Agordi la foliumilon por montri nur ĉi tiun albumon"
+
+#~ msgid "Remove all songs from the play queue"
+#~ msgstr "Forigi ĉiujn kantojn el la atendovico"
+
+#~ msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
+#~ msgstr "Miksi trakojn en la atendovico"
+
+#~ msgctxt "Queue"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Miksi"
+
+#~ msgid "Importing (%d/%d)"
+#~ msgstr "Importanta (%d/%d)"
+
 #~ msgid "Searching... drop artwork here"
 #~ msgstr "Serĉas... tiri kovrilon ĉi tien"
 
-#~ msgid "Drop artwork here"
-#~ msgstr "Tiri kovrilon ĉi tien"
-
 #~ msgid "Image provided by Last.fm"
 #~ msgstr "Bildo provizita de Last.fm"
 
@@ -4886,16 +5367,9 @@ msgstr "Nekonata loko"
 #~ msgid "Shared music _name:"
 #~ msgstr "_Nomo de kunhaviga muziko:"
 
-#~ msgctxt "Radio"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nova"
-
 #~ msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 #~ msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 
-#~ msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-#~ msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-
 #~ msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
 #~ msgstr "     * Fondinto/posedanto mastrumas ĝin -- subtenu etan entreprenon"
 
@@ -5004,9 +5478,6 @@ msgstr "Nekonata loko"
 #~ msgid "Feeds"
 #~ msgstr "Fluoj"
 
-#~ msgid "Episodes"
-#~ msgstr "Epizodoj"
-
 #~ msgctxt "Podcast"
 #~ msgid "New"
 #~ msgstr "Nova"
@@ -5029,9 +5500,6 @@ msgstr "Nekonata loko"
 #~ msgid "Visit Jamendo at "
 #~ msgstr "Viziti Jamendo ĉe "
 
-#~ msgid "_Format:"
-#~ msgstr "_Formato:"
-
 #~ msgid "http://www.jamendo.com/";
 #~ msgstr "http://www.jamendo.com/";
 
@@ -5205,7 +5673,7 @@ msgstr "Nekonata loko"
 #~ msgstr "Ne eblis duobligi la diskon"
 
 #~ msgid "Failed to create pipeline"
-#~ msgstr "Fiaskis krei ĉenstablon"
+#~ msgstr "Malsukcesis krei ĉenstablon"
 
 #~ msgid "Could not pause playback"
 #~ msgstr "Ne eblis paŭzi la reproduktadon"
@@ -5264,14 +5732,11 @@ msgstr "Nekonata loko"
 #~ msgid "Unable to build an audio track list."
 #~ msgstr "Ne eblis krei kantliston"
 
-#~ msgid "Could not find temporary space!"
-#~ msgstr "Ne eblis trovi provizoran spacon!"
-
 #~ msgid "Playlist too long"
 #~ msgstr "Tro longa kantlisto"
 
 #~ msgid "Failed to create the recorder: %s"
-#~ msgstr "Fiaskis krei la registrilon: %s"
+#~ msgstr "Malsukcesis krei la registrilon: %s"
 
 #~ msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
 #~ msgstr "Ne eblis forigi provizoran dosierujon '%s': %s"
@@ -5304,10 +5769,10 @@ msgstr "Nekonata loko"
 #~ msgstr "Ena problemo de GStreamer. Raporti cimon"
 
 #~ msgid "GStreamer error: failed to change state"
-#~ msgstr "Eraro de GStreamer. Fiaskis ŝanĝi staton"
+#~ msgstr "Eraro de GStreamer. Malsukcesis ŝanĝi staton"
 
 #~ msgid "Failed to create %s element; check your installation"
-#~ msgstr "Fiaskis krei elementon %s. Kontroli vian instalaĵon"
+#~ msgstr "Malsukcesis krei elementon %s. Kontroli vian instalaĵon"
 
 #~ msgid "Various"
 #~ msgstr "Pluraj"
@@ -5343,11 +5808,8 @@ msgstr "Nekonata loko"
 #~ msgid "%s %s %s"
 #~ msgstr "%s:%s:%s"
 
-#~ msgid "Invalid writer device: %s"
-#~ msgstr "Malkorekta skribanta aparato: %s"
-
 #~ msgid "Writing failed.  Try again?"
-#~ msgstr "Skribado fiaskis. Ĉu reprovi?"
+#~ msgstr "Skribado malsukcesis. Ĉu reprovi?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Finished creating audio CD.\n"
@@ -5539,9 +6001,6 @@ msgstr "Nekonata loko"
 #~ msgid "Start or stop visualization"
 #~ msgstr "Startigi aŭ haltigi bildigon"
 
-#~ msgid "Status icon preferences"
-#~ msgstr "Agordoj de stato de piktogramo"
-
 #~ msgid "Visible with notifications"
 #~ msgstr "Videbla kun atentigoj"
 
@@ -5606,11 +6065,8 @@ msgstr "Nekonata loko"
 #~ msgid "Unable to move user data files"
 #~ msgstr "Ne eblis movi datumdosierojn de uzanto"
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Fermi"
-
 #~ msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
-#~ msgstr "Fiaskis ligi novan vidan efekton al la ĉenstablo de GStreamer"
+#~ msgstr "Malsukcesis ligi novan vidan efekton al la ĉenstablo de GStreamer"
 
 #~ msgid "Music Player Visualization"
 #~ msgstr "Bildigoj de muzikludilo"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]