[gnome-disk-utility/gnome-3-26] Update Chinese (Taiwan) translation



commit 1cdf6eb9110e91085d2390b04a576edf29deddd0
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date:   Fri Dec 22 15:04:49 2017 +0000

    Update Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po |  178 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 89 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 9e4b22c..d0d23b6 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility 3.3.93\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-15 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-27 22:17+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-02 13:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-22 23:03+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional)\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "輕鬆管理您的磁碟"
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME 專案"
 
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1095
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1111
 msgid "Disks"
 msgstr "磁碟"
 
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "選擇要掛載的磁碟映像檔"
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:792
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:804
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
@@ -1578,9 +1578,9 @@ msgstr "標籤符合既有標籤"
 msgid "Error setting label"
 msgstr "設定標籤時發生錯誤"
 
-#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3129
-#: src/disks/gduwindow.c:3257 src/disks/gduwindow.c:3758
-#: src/libgdu/gduutils.c:1360
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3206
+#: src/disks/gduwindow.c:3334 src/disks/gduwindow.c:3835
+#: src/libgdu/gduutils.c:1378
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "卸載檔案系統時發生錯誤"
 
@@ -1701,51 +1701,51 @@ msgid ""
 "recoverable by data recovery services"
 msgstr "儲存區上所有的資料將會被覆寫,而且可能無法使用資料復原服務來還原"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:154
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:155
 #, c-format
 msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
 msgstr "以指定的相關產品資料比對裝置的分割區 %u"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:157
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:158
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
 msgstr "以指定的相關產品資料比對裝置的整個磁碟"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:162
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
 msgstr "比對連接在指定的連接埠或位址的任何裝置的分割區 %u"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:165
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:166
 msgid ""
 "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr "比對連接在指定的連接埠或位址的任何裝置的整個磁碟機"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:169
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:170
 msgid "Matches any device with the given label"
 msgstr "以指定的標籤比對任何裝置"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:173
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:174
 msgid "Matches the device with the given UUID"
 msgstr "以指定的 UUID 比對任何裝置"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:177
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:178
 msgid "Matches the given device"
 msgstr "符合指定的裝置"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:462
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:481
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
 msgstr "如果這個項目被修改或移除系統可能無法正常運作。"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:523
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:542
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
 msgstr "移除舊 /etc/fstab 項目時發生錯誤"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:579
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:598
 msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
 msgstr "加入新 /etc/fstab 項目時發生錯誤"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:603
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:622
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "在更新  /etc/fstab 項目時發生錯誤"
 
@@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "加密密語已從鑰匙圈取回"
 msgid "Volumes Grid"
 msgstr "儲存區方格"
 
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2114
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2185
 msgid "No Media"
 msgstr "沒有媒體"
 
@@ -1958,30 +1958,30 @@ msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "可用空間"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:616
+#: src/disks/gduwindow.c:628
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "刪除 loop 裝置時發生錯誤"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:716 src/disks/gduwindow.c:759
+#: src/disks/gduwindow.c:728 src/disks/gduwindow.c:771
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "附加磁碟映像檔時發生錯誤"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:789
+#: src/disks/gduwindow.c:801
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "選擇要附加的磁碟映像檔"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:793
+#: src/disks/gduwindow.c:805
 msgid "_Attach"
 msgstr "附加(_A)"
 
 #. set file types
 #. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:800
+#: src/disks/gduwindow.c:812
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "設定唯讀的 loop 裝置(_R)"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:801
+#: src/disks/gduwindow.c:813
 msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
@@ -1989,20 +1989,20 @@ msgstr ""
 "如果勾選此選項,loop 裝置會變成唯讀。如果您不想要底層的檔案被修改的話這會很有"
 "幫助"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:999
+#: src/disks/gduwindow.c:1011
 msgid "Power off this disk"
 msgstr "關閉這個磁碟的電源"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:1005
+#: src/disks/gduwindow.c:1017
 msgid "Eject this disk"
 msgstr "退出這個磁碟"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:1011
+#: src/disks/gduwindow.c:1023
 msgid "Detach this loop device"
 msgstr "分離這個迴圈裝置"
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: src/disks/gduwindow.c:1432
+#: src/disks/gduwindow.c:1448
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
@@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr "F10"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1440
+#: src/disks/gduwindow.c:1456
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl>F"
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1448
+#: src/disks/gduwindow.c:1464
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Ctrl>S"
@@ -2029,12 +2029,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1456
+#: src/disks/gduwindow.c:1472
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Ctrl>E"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:1471
+#: src/disks/gduwindow.c:1487
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Shift>F10"
@@ -2043,13 +2043,13 @@ msgstr "<Shift>F10"
 #. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to other English modifiers.
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1481
+#: src/disks/gduwindow.c:1497
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Shift><Ctrl>F"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1803
+#: src/disks/gduwindow.c:1827
 #, c-format
 msgid "%s (Read-Only)"
 msgstr "%s (唯讀)"
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "%s (唯讀)"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1841
+#: src/disks/gduwindow.c:1865
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "%s 剩餘 (%s/秒)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1849
+#: src/disks/gduwindow.c:1873
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "剩下 %s"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1864
+#: src/disks/gduwindow.c:1888
 #, c-format
 msgid "%s of %s — %s"
 msgstr "%s / %s — %s"
@@ -2087,17 +2087,17 @@ msgstr "%s / %s — %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1951
+#: src/disks/gduwindow.c:2013
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2023 src/disks/gduwindow.c:2424
+#: src/disks/gduwindow.c:2093 src/disks/gduwindow.c:2497
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "區塊裝置是空的"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:2046
+#: src/disks/gduwindow.c:2116
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -2106,11 +2106,11 @@ msgstr "不明 (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2215
+#: src/disks/gduwindow.c:2286
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "連接到另一席"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2361
+#: src/disks/gduwindow.c:2433
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "Loop 裝置是空的"
 
@@ -2120,61 +2120,61 @@ msgstr "Loop 裝置是空的"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2591
+#: src/disks/gduwindow.c:2665
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s 剩餘 (%.1f%% 滿)"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2621
+#: src/disks/gduwindow.c:2695
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2659
+#: src/disks/gduwindow.c:2733
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "檔案系統根"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2667
+#: src/disks/gduwindow.c:2741
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "已掛載於 %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2673
+#: src/disks/gduwindow.c:2747
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "未掛載"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2696
+#: src/disks/gduwindow.c:2770
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "使用中"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2702
+#: src/disks/gduwindow.c:2776
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "未使用"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2715
+#: src/disks/gduwindow.c:2791
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "已解鎖"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2721
+#: src/disks/gduwindow.c:2797
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "已鎖定"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2731
+#: src/disks/gduwindow.c:2807
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "延伸分割區"
@@ -2183,45 +2183,45 @@ msgstr "延伸分割區"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2751
+#: src/disks/gduwindow.c:2827
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2875
+#: src/disks/gduwindow.c:2951
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "未配置的空間"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3067
+#: src/disks/gduwindow.c:3144
 msgid "Error while repairing filesystem"
 msgstr "修復檔案系統時發生錯誤"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3094
+#: src/disks/gduwindow.c:3171
 msgid "Repair successful"
 msgstr "修復成功"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3094
+#: src/disks/gduwindow.c:3171
 msgid "Repair failed"
 msgstr "修復失敗"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3097
+#: src/disks/gduwindow.c:3174
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
 msgstr "%2$s 上的 %1$s 檔案系統已經修復。"
 
 #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3103
+#: src/disks/gduwindow.c:3180
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
 msgstr "%2$s 上的 %1$s 檔案系統無法修復。"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3165
+#: src/disks/gduwindow.c:3242
 msgid "Confirm Repair"
 msgstr "確認修復"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3168
+#: src/disks/gduwindow.c:3245
 msgid ""
 "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
 "backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
@@ -2230,106 +2230,106 @@ msgstr ""
 "檔案系統修復不是永遠可行,而且可能導致資料丟失。請在使用可擷取遺失檔案的偵察"
 "復原工具之前,先考慮資料備份。取決於資料量的多寡,此操作可能會花上較長時間。"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3196
+#: src/disks/gduwindow.c:3273
 msgid "Error while checking filesystem"
 msgstr "檢查檔案系統時發生錯誤"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3223
+#: src/disks/gduwindow.c:3300
 msgid "Filesystem intact"
 msgstr "檔案系統完整"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3223
+#: src/disks/gduwindow.c:3300
 msgid "Filesystem damaged"
 msgstr "檔案系統損毀"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3226
+#: src/disks/gduwindow.c:3303
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
 msgstr "%2$s 上的 %1$s 檔案系統未有損壞。"
 
 #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3232
+#: src/disks/gduwindow.c:3309
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
 msgstr "%2$s 上的 %1$s 檔案系統需要修復。"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3292
+#: src/disks/gduwindow.c:3369
 msgid "Confirm Check"
 msgstr "確認檢查"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3295
+#: src/disks/gduwindow.c:3372
 msgid "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
 msgstr "取決於檔案系統的資料量多寡,檢查過程可能花上較長的時間。"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3495
+#: src/disks/gduwindow.c:3572
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "當嘗試讓磁碟機進入待命模式時發生錯誤"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3541
+#: src/disks/gduwindow.c:3618
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "當嘗試讓磁碟機從待命模式喚醒時發生錯誤"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3586
+#: src/disks/gduwindow.c:3663
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "關閉磁碟電源時發生錯誤"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3638
+#: src/disks/gduwindow.c:3715
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "確定要關閉磁碟機的電源?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3640
+#: src/disks/gduwindow.c:3717
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
 msgstr "這個操作會讓系統準備使下列磁碟機關閉電源與移除。"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3644
+#: src/disks/gduwindow.c:3721
 msgid "_Power Off"
 msgstr "關閉電源(_P)"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3721
+#: src/disks/gduwindow.c:3798
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "掛載檔案系統時發生錯誤"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3826
+#: src/disks/gduwindow.c:3903
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "刪除分割區時發生錯誤"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3863
+#: src/disks/gduwindow.c:3940
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "確定要刪除此分割區?"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3864
+#: src/disks/gduwindow.c:3941
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "分割區上的所有資料將會消失"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3865
+#: src/disks/gduwindow.c:3942
 msgid "_Delete"
 msgstr "刪除(_D)"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3896
+#: src/disks/gduwindow.c:3973
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "退出媒體時發生錯誤"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3961
+#: src/disks/gduwindow.c:4038
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "鎖定加密的裝置時發生錯誤"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3997
+#: src/disks/gduwindow.c:4074
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "啟動置換區時發生錯誤"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4034
+#: src/disks/gduwindow.c:4111
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "停止置換區時發生錯誤"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4076
+#: src/disks/gduwindow.c:4153
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "設定 autoclear 旗標時發生錯誤"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4129 src/disks/gduwindow.c:4193
+#: src/disks/gduwindow.c:4206 src/disks/gduwindow.c:4270
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "取消工作時發生錯誤"
 
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "開始效能評測(_S)…"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:38
 msgid "_Abort Benchmark"
-msgstr "關於效能評測(_A)"
+msgstr "中止效能評測(_A)"
 
 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:101
 msgid "Last Benchmarked"
@@ -3571,11 +3571,11 @@ msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "受影響的裝置"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1380
+#: src/libgdu/gduutils.c:1398
 msgid "Error locking device"
 msgstr "鎖定裝置時發生錯誤"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1401
+#: src/libgdu/gduutils.c:1419
 msgid "Error disabling autoclear for loop device"
 msgstr "為迴圈裝置停用自動清除時發生錯誤"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]