[network-manager-applet] Update Spanish translation



commit c5b459736f3cc4f2438432f3a0a7294a7ebd17a1
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Dec 21 15:09:23 2017 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po | 1074 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 files changed, 933 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2458e20..af2d2e6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,20 +9,21 @@
 # Gladys Guerrero  <gguerrer redhat com>, 2010.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
-# lrintel <lrintel redhat com>, 2017. #zanata
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-12 11:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:45+0000\n"
-"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata zanata org>\n"
+"Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-21 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-21 16:07+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Zanata 4.3.2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191
@@ -217,7 +218,7 @@ msgstr "Autenticación 802.1x"
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543
 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:344
@@ -705,7 +706,7 @@ msgstr "Autenticación DSL"
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
@@ -813,7 +814,8 @@ msgstr "Falló al activar la conexión"
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de la conexión:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381
+#: ../src/applet-dialogs.c:73
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
 msgid "LEAP"
@@ -981,6 +983,10 @@ msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "No se encontró ninguna conexión activa válida"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:1007
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
+#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+#| "and many other community contributors and translators"
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1100,13 +1106,15 @@ msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK"
 
 #: ../src/applet-vpn-request.c:201
 #, fuzzy
+#| msgid "Connection Information"
 msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "No se puede eliminar la conexión"
+msgstr "Información de la conexión"
 
 #: ../src/applet-vpn-request.c:251
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Falló al activar la conexión"
+msgstr "Falló al crear la conexión DUN: %s"
 
 #: ../src/applet-vpn-request.c:259
 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
@@ -1165,8 +1173,9 @@ msgstr ""
 "predeterminada."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+#| msgid "Create…"
 msgid "C_reate…"
-msgstr "C_rear"
+msgstr "C_rear…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
 msgid "Choose a Connection Type"
@@ -1398,11 +1407,13 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:112
 msgid "automatic"
 msgstr "automático"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 ../src/connection-editor/ce-page.c:121
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:121
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
@@ -1460,27 +1471,32 @@ msgid "invalid %s (%s)"
 msgstr "%s no válido (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
 msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "nombre de interfaz no válido para %s (%s): "
+msgstr "nombre de interfaz no válido para %s (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid interface-name (%s)"
 msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "nombre de interfaz no válido (%s): "
+msgstr "nombre de interfaz no válido (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:571
 msgid "can’t parse device name"
-msgstr "no se puede analizar el nombre del dispositivo"
+msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
+#, fuzzy
+#| msgid "Hardware Address:"
 msgid "invalid hardware address"
-msgstr "dirección hardware no válida"
+msgstr "Dirección hardware:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:611
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid %s (%s)"
 msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "%s no válido (%s): "
+msgstr "%s no válido (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:612
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:617
@@ -1488,7 +1504,8 @@ msgid "device"
 msgstr "dispositivo"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:616
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid %s (%s)"
 msgid "invalid %s (%s) "
 msgstr "%s no válido (%s)"
 
@@ -1499,8 +1516,10 @@ msgstr ""
 "desconocido."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
-msgstr "_Usar «Data Center Bridging» (DCB) para esta conexión"
+msgstr "Usar «Data Center Bridging» (DCB) para esta conexión"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
 msgid "FCoE"
@@ -1697,12 +1716,15 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "Contrase_ña:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "_Parent interface:"
 msgid "PPP _interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz pa_dre:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9
+#| msgid "_Parent interface:"
 msgid "P_arent interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz pa_dre:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10
 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
@@ -1840,7 +1862,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
 msgid "Lin_k negotiation:"
-msgstr ""
+msgstr "Negociación del en_lace:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31
 msgid ""
@@ -1893,30 +1915,34 @@ msgid ""
 "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
 "Default value is 0."
 msgstr ""
+"Prioridad de la conexión para la activación automática. Las conexiones con "
+"números más altos son las preferidas al seleccionar perfiles para la "
+"activación automática. El valor predeterminado es 0."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6
 msgid "Firewall _zone:"
 msgstr "_Zona del cortafuegos:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
 msgstr ""
 "La dirección IP identifica su equipo en la red. Pulse el botón «Añadir» para "
-"añadir una dirección IP."
+"añadir una dirección IP estática, que se configurará además de las "
+"automáticas."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:116
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The IP address identify your computer on the network and determines the "
 "address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
 "an IP address. If no address is provided, range will be determined "
 "automatically."
 msgstr ""
-"La dirección IP identifica su equipo en la red. Pulse el botón «Añadir» para "
-"añadir una dirección IP."
+"La dirección IP identifica su equipo en la red y determina el rango de "
+"direcciones distribuido a otros equipos. Pulse el botón «Añadir» para añadir "
+"una dirección IP. Si no se proporciona una dirección, el rango se "
+"determinará automáticamente."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
 msgid "Additional static addresses"
@@ -1982,36 +2008,44 @@ msgstr "VTI6"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6
+#| msgid "Device name"
 msgid "Device name:"
 msgstr "Nombre del dispositivo:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8
+#| msgid "Parent device"
 msgid "Parent device:"
 msgstr "Dispositivo padre:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16
+#| msgid "M_ode:"
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
+#| msgid "Local IP"
 msgid "Local IP:"
 msgstr "IP local:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14
+#| msgid "Remote IP"
 msgid "Remote IP:"
 msgstr "IP remota:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
+#| msgid "Input key"
 msgid "Input key:"
 msgstr "Clave de entrada:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
+#| msgid "Output key"
 msgid "Output key:"
 msgstr "Clave de salida:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
+#| msgid "_MTU:"
 msgid "MTU:"
 msgstr "MTU:"
 
@@ -2116,11 +2150,12 @@ msgstr "Activado (preferir dirección temporal)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid "EUI64"
-msgstr ""
+msgstr "EUI64"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#| msgid "Stable"
 msgid "Stable privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Privacidad estable"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 msgid ""
@@ -2167,12 +2202,14 @@ msgid "Check"
 msgstr "Comprobar"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Metric"
 msgid "Strict"
-msgstr "Estricto"
+msgstr "Métrica"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7
 msgid "The name of the MACsec device."
-msgstr "El nombre del dispositivo MACsec."
+msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:9
 msgid ""
@@ -2222,6 +2259,7 @@ msgid "Validation:"
 msgstr "Validación:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20
+#| msgid "_Import"
 msgid "SCI port:"
 msgstr "Puerto SCI:"
 
@@ -2333,11 +2371,12 @@ msgstr "Ninguna"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3
 msgid "For browser only"
-msgstr "Sólo para el navegador"
+msgstr "Sólo para navagedores"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4
 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
 msgstr ""
+"Usar esta configuración de proxy sólo para clientes/esquemas del navegador."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
 msgid "PAC URL:"
@@ -2349,7 +2388,7 @@ msgstr "Script PAC:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7
 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
-msgstr ""
+msgstr "URL desde el que obtener el script PAC."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8
 msgid "Import script from a file…"
@@ -2366,7 +2405,7 @@ msgstr "A_vanzada…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
 msgid "Set by master"
-msgstr ""
+msgstr "Establecido por el maestro"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
@@ -2401,7 +2440,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:9
 msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
-msgstr ""
+msgstr "ID de la cola en la que debe estar mapeada este puerto."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10
 msgid "Active-Backup runner options"
@@ -2420,7 +2459,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13
 msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
-msgstr ""
+msgstr "Prioridad del puerto. El número más alto indica la mayor prioridad."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14
 msgid "Port _sticky"
@@ -2432,6 +2471,8 @@ msgid ""
 "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
 "incoming ARP packets will be considered as a good reply."
 msgstr ""
+"Validar paquetes ARP recibidos en los puertos activos. Si esta opción no "
+"está marcada todos los paquetes ARP entrantes se considerarán válidos."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16
 msgid "LACP runner options"
@@ -2474,7 +2515,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70
 msgid "_Link watcher:"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor del en_lace:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71
@@ -2494,12 +2535,12 @@ msgstr "_Intervalo de envío:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:28
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:74
 msgid "Delay _before first send:"
-msgstr ""
+msgstr "Retardo _después del primer envío:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:29
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:75
 msgid "_Maximum missed replies:"
-msgstr ""
+msgstr "Número _máximo de respuestas perdidas:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:30
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:76
@@ -2517,6 +2558,8 @@ msgid ""
 "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
 "reported as down."
 msgstr ""
+"Número máximo de respuestas perdidas. Si se supera este número se considera "
+"que se ha caído el enlace."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:33
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:79
@@ -2566,33 +2609,37 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
 msgstr ""
+"El retardo desde que el enlace se levanta hasta que se notifica al corredor."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:41
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:88
 msgid ""
 "The delay between the link going down and the runner being notified about it."
 msgstr ""
+"El retardo desde que se baja el enlace hasta que se notifica al corredor."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:89
 msgid "The interval between requests being sent."
-msgstr ""
+msgstr "El intervalo entre envío de solicitudes."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:90
 msgid ""
 "The delay between link watch initialization and the first request being sent."
 msgstr ""
+"El retardo desde que se inicializa el monitor del enlace y se envía la "
+"primera solicitud."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:44
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:91
 msgid "The link watcher to be used."
-msgstr ""
+msgstr "El monitor del enlace que usar."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:45
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:92
 msgid "Link Watcher"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor del enlace"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
@@ -2607,7 +2654,7 @@ msgstr "Editar configuración de _JSON:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95
 msgid "Raw Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración plana"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
 msgid "Highest priority"
@@ -2631,15 +2678,15 @@ msgstr "Prioridad del puerto"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
 msgid "From the team device"
-msgstr "Del dispositivo redundado"
+msgstr "Desde el dispositivo redundado"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
 msgid "From the active port"
-msgstr "Del puerto activo"
+msgstr "Desde el puerto activo"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
 msgid "From active to team device"
-msgstr "Del activo al dispositivo redundado"
+msgstr "Desde el dispositivo activo al redundado"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12
 msgid "_Teamed connections:"
@@ -2716,10 +2763,12 @@ msgid ""
 "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
 "accepted."
 msgstr ""
+"Dirección hardware para el nuevo dispositivo redundado. El formato MAC "
+"habitual está soportado."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49
 msgid "_Runner:"
-msgstr ""
+msgstr "_Corredor:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50
 msgid "_Hardware address policy:"
@@ -2727,17 +2776,19 @@ msgstr "Política de dirección _hardware:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:51
 msgid "Name of runner to be used."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del corredor que usar."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52
 msgid ""
 "This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
 "devices should be set during the team lifetime."
 msgstr ""
+"Esto define la política de cómo se deben establecer las direcciones hardware "
+"del dispositivo redundado durante su tiempo de vida."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:53
 msgid "Send LACPDU frames _periodically"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar tramas LACPDU _periódicamente"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54
 msgid ""
@@ -2747,7 +2798,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55
 msgid "Send a LACPDU frame _every second"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar una trama LACPDU _cada segundo"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56
 msgid ""
@@ -2777,6 +2828,9 @@ msgid ""
 "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
 "carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
 msgstr ""
+"Especifica el número mínimo de puertos que deben estar activos antes de "
+"confirmar el transporte en la interfaz maestra. El valor puede estar entre 1 "
+"y 255."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:62
 msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
@@ -2794,11 +2848,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:65
 msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
-msgstr ""
+msgstr "En décimas de segundo, intervalo periódico entre rebalanceos."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:66
 msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
 msgstr ""
+"Nombre del balanceador Tx activo. El balanceo Tx activo está desactivado de "
+"manera predeterminada."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67
 msgid "Transmission _balancing interval:"
@@ -2810,7 +2866,7 @@ msgstr "_Balanceador de la transmisión:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:69
 msgid "Runner"
-msgstr ""
+msgstr "Corredor"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 msgid "_Parent interface:"
@@ -2987,7 +3043,7 @@ msgstr "Bluetooth"
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:201
 msgid "DSL/PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "DSL/PPPoE"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
@@ -3002,8 +3058,8 @@ msgid "Bond"
 msgstr "Bond"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
 msgid "Team"
 msgstr "Unir"
 
@@ -3025,7 +3081,7 @@ msgstr "MACsec"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -3149,21 +3205,21 @@ msgstr "Editando la conexión sin nombre"
 msgid "Missing connection name"
 msgstr "Falta el nombre de de la conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:353
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349
 msgid "Editor initializing…"
 msgstr "Inicializando el editor…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
 msgid "Connection cannot be modified"
 msgstr "No se puede modificar la conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:375
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371
 #, c-format
 msgid "Invalid setting %s: %s"
 msgstr "Ajuste %s no válido: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -3171,52 +3227,57 @@ msgstr ""
 "El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
 "se encontró el archivo .iu)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Guardar cualquier cambio realizado en esta conexión."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Autenticar para guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "No se pudo crear la conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "No se pudo editar la conexión"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Error desconocido al crear el diálogo del editor de conexión."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735
 msgid ""
 "Warning: the connection contains some properties not supported by the "
 "editor. They will be cleared upon save."
 msgstr ""
+"Advertencia: la conexión contiene algunas propiedades no soportadas por el "
+"editor. Se limpiarán a la hora de guardar."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:759
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Error al inicializar el editor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1157
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Falló al añadir la conexión"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
 msgid "Fix"
-msgstr "Corregir"
+msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+#| "authentication."
 msgid ""
 "Security labels may prevent some files from being used with certificate "
 "authentication."
@@ -3234,11 +3295,13 @@ msgstr "E_xportar…"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
 msgid "File Relabel"
-msgstr "Etiquetar archivo"
+msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "label"
 msgid "_Relabel"
-msgstr "_Etiquetar"
+msgstr "etiqueta"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
 msgid ""
@@ -3247,12 +3310,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "label"
 msgid "Relabel"
-msgstr "Etiquetar"
+msgstr "etiqueta"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
+#| msgid "Device name"
 msgid "Filename"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "Nombre de archivo"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151
 msgid "never"
@@ -3300,16 +3366,22 @@ msgstr[0] "hace %d año"
 msgstr[1] "hace %d años"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection cannot be modified"
 msgid "Connection cannot be deleted"
-msgstr "No se puede eliminar la conexión"
+msgstr "No se puede modificar la conexión"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448
+#, fuzzy
+#| msgid "Team connection %d"
 msgid "Select a connection to edit"
-msgstr "Seleccionar una conexión que editar"
+msgstr "Conexión redundada %d"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450
+#, fuzzy
+#| msgid "Team connection %d"
 msgid "Select a connection to delete"
-msgstr "Seleccionar una conexión que eliminar"
+msgstr "Conexión redundada %d"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2
@@ -3360,8 +3432,10 @@ msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
 msgstr "No se encontró una conexión con UUID «%s»"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add a VPN connection…"
 msgid "Add a new connection"
-msgstr "Añadir una conexión nueva"
+msgstr "_Añadir una conexión VPN…"
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116
 msgid "802.1X Security"
@@ -3383,29 +3457,29 @@ msgstr "Dirección MAC del dispositivo Bluetooth: Ejemplo: 00:11:22:33:44:55"
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de Bluetooth."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173
 #, c-format
 msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
 msgstr "dispositivo Bluetooth no válido (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256
 #, c-format
 msgid "Bluetooth connection %d"
 msgstr "Conexión Bluetooth %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306
 msgid "Bluetooth Type"
 msgstr "Tipo de Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
 msgstr "Seleccione el tipo de perfil de conexión Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329
 msgid "_Personal Area Network"
 msgstr "Red de área _personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334
 msgid "_Dial-Up Network"
 msgstr "Red de _marcado"
 
@@ -3455,8 +3529,10 @@ msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DSL."
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298
+#, fuzzy
+#| msgid "_Parent interface:"
 msgid "missing parent interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz pa_dre:"
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343
 #, c-format
@@ -3549,12 +3625,12 @@ msgstr "Conexión InfiniBand %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178
 msgid "Could not load IP tunnel user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para el túnel IP."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario del túnel IP."
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292
 #, c-format
 msgid "IP tunnel connection %d"
-msgstr "Conexión por túnel IP %d"
+msgstr "Conexión a túnel IP %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
@@ -3675,13 +3751,16 @@ msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
 msgstr "Servido DNS IPV6 «%s» no válido"
 
 #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load WiMAX user interface."
 msgid "Could not load MACsec user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario MACsec."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario WiMAX."
 
 #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WiMAX connection %d"
 msgid "MACSEC connection %d"
-msgstr "Conexión MACSEC %d"
+msgstr "Conexión WiMAX %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:247
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:258
@@ -3848,34 +3927,34 @@ msgstr "VLAN padre"
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "Conexión VLAN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
-msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para la VPN."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
-#, c-format
-msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
-msgstr "No se pudo encontrar el complemento de servicio VPN para «%s»."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67
 #, c-format
 msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
 msgstr "No se pudo cargar el complemento de servicio VPN para «%s» (%s)."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68
 msgid "unknown failure"
 msgstr "fallo desconocido"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para la VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
+msgstr "No se pudo encontrar el complemento de servicio VPN para «%s»."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Conexión VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Elegir un tipo de conexión VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -4029,6 +4108,7 @@ msgstr "Conexiones de red activas"
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:146
 #, fuzzy
+#| msgid "No CA certificate is _required"
 msgid "No certificate set"
 msgstr "No se necesita ningún ce_rtificado CA"
 
@@ -4039,32 +4119,37 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:370
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Choose CA Certificate"
 msgid "Choose a key for %s Certificate"
-msgstr "Elija una clave para el certificado %s"
+msgstr "Elija un certificado CA:"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:374
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Private _key:"
 msgid "%s private _key:"
-msgstr "Clave pri_vada %s:"
+msgstr "Clave pri_vada:"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:378
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Private key password:"
 msgid "%s key _password:"
-msgstr "_Contraseña de la clave %s:"
+msgstr "Contraseña de clave _privada:"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258
 #, c-format
+#| msgid "Choose CA Certificate"
 msgid "Choose %s Certificate"
-msgstr "Elija un certificado %s:"
+msgstr "Elija un certificado %s"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_User certificate:"
 msgid "%s _certificate:"
-msgstr "_Certificado %s:"
+msgstr "Certificado del _usuario:"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
@@ -4264,23 +4349,28 @@ msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid "(none)"
 msgid "(None)"
-msgstr "(Ninguna)"
+msgstr "(ninguna)"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:173
 #, c-format
 msgid "Key in %s"
-msgstr "Clave en %s"
+msgstr ""
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:174
 #, c-format
+#| msgid "C_A certificate:"
 msgid "Certificate in %s"
 msgstr "Certificado en %s"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:193
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
 msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Desconocido)"
+msgstr "Desconocida"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:215
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:245
@@ -4289,51 +4379,59 @@ msgstr "Seleccionar"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:216
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:246
+#| msgid "_Cancel"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:472
+#, fuzzy
+#| msgid "Import script from a file…"
 msgid "Select from file…"
-msgstr "Seleccionar desde un archivo…"
+msgstr "Importar script desde un archivo…"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Choose CA Certificate"
 msgid "Choose a %s Certificate"
-msgstr "Elija un certificado %s"
+msgstr "Elija un certificado CA:"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_User certificate:"
 msgid "%s certificate _password:"
-msgstr "Contraseña del certificado %s:"
+msgstr "Certificado del _usuario:"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
 msgid "Error logging in: "
-msgstr "Error al iniciar sesión: "
+msgstr ""
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
+#, fuzzy
+#| msgid "Error editing connection"
 msgid "Error opening a session: "
-msgstr "Error al abrir una sesión: "
+msgstr "Error al editar la conexión"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:1
+#| msgid "_Unlock"
 msgid "_Unlock token"
 msgstr "Desbloq_uear testigo"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3
 msgid "Issued By"
-msgstr "Emitido por"
+msgstr ""
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
 #, c-format
 msgid "Enter %s PIN"
-msgstr "Introducir PIN %s"
+msgstr ""
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2
 msgid "_Login"
-msgstr "Iniciar _sesión"
+msgstr ""
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3
 msgid "_Remember PIN"
-msgstr "_Recordar PIN"
+msgstr "_Recordad PIN"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
 msgid "Store the password only for this user"
@@ -4614,8 +4712,10 @@ msgid "%s connection"
 msgstr "Conexión %s"
 
 #: ../src/utils/utils.c:565
+#, fuzzy
+#| msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
 #: ../src/utils/utils.c:577
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
@@ -4626,12 +4726,14 @@ msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
 msgstr "error no definido en la seguridad 802.1x (wpa-eap)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:365
+#, fuzzy
+#| msgid "No CA certificate is _required"
 msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "no hay ningún certificado CA seleccionado"
+msgstr "No se necesita ningún ce_rtificado CA"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:370
 msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "el archivo de certificado CA seleccionado no existe"
+msgstr ""
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
@@ -4723,7 +4825,7 @@ msgstr "Versión _PEAP:"
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
 msgid "Suffix of the server certificate name."
-msgstr "Sufijo del nombre del certificado del servidor."
+msgstr ""
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
@@ -4744,20 +4846,26 @@ msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "falta la identidad EAP"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
+#, fuzzy
+#| msgid "no file selected"
 msgid "no user certificate selected"
-msgstr "ningún certificado de usuario seleccionado"
+msgstr "ningún archivo seleccionado"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
 msgid "selected user certificate file does not exist"
-msgstr "el archivo de certificado de usuario seleccionado no existe"
+msgstr ""
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281
+#, fuzzy
+#| msgid "no file selected"
 msgid "no key selected"
-msgstr "ninguna clave seleccionado"
+msgstr "ningún archivo seleccionado"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286
+#, fuzzy
+#| msgid "file “%s” does not exist"
 msgid "selected key file does not exist"
-msgstr "el archivo de clave seleccionado no existe"
+msgstr "el archivo «%s» no existe."
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 msgid "I_dentity:"
@@ -4884,3 +4992,687 @@ msgstr ""
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "La conexión VPN «%s» se desconectó porque se detuvo el servicio VPN."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The VPN connection “%s” disconnected."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "La conexión VPN «%s» se ha desconectado."
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Modo"
+
+#~ msgid "MTU"
+#~ msgstr "MTU"
+
+#~ msgid "DSL"
+#~ msgstr "DSL"
+
+#~ msgid "unspecified error validating eap-method file"
+#~ msgstr "error no especificado al validar el archivo de método eap"
+
+#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+#~ msgstr "certificado CA de EAP-LEAP no válido: %s"
+
+#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "certificado CA de EAP-PEAP no válido: no se ha especificado ningún "
+#~ "certificado"
+
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+#~ msgstr "Elija un certificado CA"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+#~ msgstr "Certificado EAP-TLS CA no válido: %s"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "certificado CA de EAP-TLS no válido: no se ha especificado ningún "
+#~ "certificado"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+#~ msgstr "contraseña de EAP-TLS no válida: falta"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+#~ msgstr "clave privada de EAP-TLS no válida: %s"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+#~ msgstr "certificado de usuario de EAP-TLS no válido: %s"
+
+#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+#~ msgstr "Las claves privadas sin cifrar son inseguras"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please "
+#~ "select a password-protected private key.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(You can password-protect your private key with openssl)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La clave privada seleccionada no parece estar protegida por una "
+#~ "contraseña. Esto podría permitir que sus credenciales de seguridad se "
+#~ "comprometiesen. Seleccione una clave privada protegida por contraseña.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Puede proteger su clave privada con una contraseña con openssl)"
+
+#~ msgid "Choose your personal certificate"
+#~ msgstr "Elija su certificado personal"
+
+#~ msgid "Choose your private key"
+#~ msgstr "Elija su clave privada"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+#~ msgstr "certificado CA de usuario de EAP-TTLS no válido: %s"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "certificado CA de usuario de EAP-TTLS no válido: no se ha especificado "
+#~ "ningún certificado"
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
+#~ msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva…"
+
+#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
+#~ msgstr "_Conectar a una red inalámbrica oculta…"
+
+#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
+#~ msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva…"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "15"
+#~ msgstr "15"
+
+#~ msgid "Aut_onegotiate"
+#~ msgstr "Aut_onegociar"
+
+#~ msgid "Ad_vanced..."
+#~ msgstr "Avanzada…"
+
+#~ msgid "FirewallD is not running."
+#~ msgstr "FirewallD no se está ejecutando."
+
+#~ msgid "New..."
+#~ msgstr "Nueva…"
+
+#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
+#~ msgstr "Gestor de la red para GNOME"
+
+#~ msgid "_Disconnect VPN"
+#~ msgstr "_Desconectar VPN"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Ay_uda"
+
+#~ msgid "bdaddr"
+#~ msgstr "bdaddr"
+
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Infraestructura"
+
+#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
+#~ msgstr "I_mportar configuración redundada desde un archivo…"
+
+#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+#~ msgstr "Activar la banda ancha móvil WiMA_X"
+
+#~ msgid "You are now connected to the bonded network."
+#~ msgstr "Ahora está conectado a la red redundada."
+
+#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..."
+#~ msgstr "Preparando la conexión redundada «%s»…"
+
+#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configurando la conexión redundada «%s»…"
+
+#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se necesita autenticación de usuario para la conexión redundada «%s»…"
+
+#~ msgid "Requesting address for '%s'..."
+#~ msgstr "Solicitando una dirección para «%s»…"
+
+#~ msgid "Bond connection '%s' active"
+#~ msgstr "Conexión redundada «%s» activa"
+
+#~ msgid "You are now connected to the bridged network."
+#~ msgstr "Ahora está conectado a la red puente."
+
+#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Preparando la conexión puente «%s»…"
+
+#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configurando la conexión puente «%s»…"
+
+#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión puente «%s»…"
+
+#~ msgid "Bridge connection '%s' active"
+#~ msgstr "Conexión puente «%s» activa"
+
+#~ msgid "Auto InfiniBand"
+#~ msgstr "Auto InfiniBand"
+
+#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)"
+#~ msgstr "Redes InfiniBand (%s)"
+
+#~ msgid "InfiniBand Network (%s)"
+#~ msgstr "Red InfiniBand (%s)"
+
+#~ msgid "InfiniBand Networks"
+#~ msgstr "Redes InfiniBand"
+
+#~ msgid "InfiniBand Network"
+#~ msgstr "Red InfiniBand"
+
+#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
+#~ msgstr "Ahora está conectado a la red InfiniBand."
+
+#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Preparando la conexión InfiniBand «%s»…"
+
+#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configurando la conexión InfiniBand «%s»…"
+
+#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se necesita autenticación de usuario para la conexión InfiniBand «%s»…"
+
+#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
+#~ msgstr "Conexión InfiniBand «%s» activa"
+
+#~ msgid "You are now connected to the teamed network."
+#~ msgstr "Ahora está conectado a la red redundada."
+
+#~ msgid "Preparing team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Preparando la conexión redundada «%s»…"
+
+#~ msgid "Configuring team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configurando la conexión redundada «%s»…"
+
+#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se necesita autenticación de usuario para la conexión redundada «%s»…"
+
+#~ msgid "Team connection '%s' active"
+#~ msgstr "Conexión redundada «%s» activa"
+
+#~ msgid "You are now connected to the VLAN."
+#~ msgstr "Ahora está conectado a la VLAN."
+
+#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Preparando la conexión VLAN «%s»…"
+
+#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configurando la conexión VLAN «%s»…"
+
+#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VLAN «%s»…"
+
+#~ msgid "VLAN connection '%s' active"
+#~ msgstr "Conexión VLAN «%s» activa"
+
+#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+#~ msgstr "Banda ancha móvil WiMAX (%s)"
+
+#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+#~ msgstr "Banda ancha móvil WiMAX"
+
+#~ msgid "WiMAX is disabled"
+#~ msgstr "WiMAX está desactivada"
+
+#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "WiMAX está desactivada por el interruptor físico"
+
+#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+#~ msgstr "Ahora está conectado a la red WiMAX."
+
+#~ msgid "%d dB"
+#~ msgstr "%d dB"
+
+#~ msgctxt "WiMAX CINR"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
+
+#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
+
+#~ msgid "WiMAX (%s)"
+#~ msgstr "WiMAX (%s)"
+
+#~ msgid "CINR:"
+#~ msgstr "CINR:"
+
+#~ msgid "BSID:"
+#~ msgstr "BSID:"
+
+#~ msgid "WiMAX"
+#~ msgstr "WiMAX"
+
+#~ msgid "_Device MAC address:"
+#~ msgstr "Dirección MAC del _dispositivo:"
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+#~ msgstr "Conexión de banda ancha móvil (CDMA) nueva…"
+
+#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
+#~ msgstr "Ahora está conectado a la red CDMA."
+
+#~ msgid "CDMA network."
+#~ msgstr "Red CDMA."
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+#~ msgstr "Conexión de banda ancha móvil (GSM) nueva…"
+
+#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
+#~ msgstr "Ahora está conectado a la red GSM."
+
+#~ msgid "GSM network."
+#~ msgstr "Red GSM."
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Cualquiera"
+
+#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Preferir 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Usar sólo 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "Error saving connection"
+#~ msgstr "Error al guardar la conexión"
+
+#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+#~ msgstr "La propiedad «%s» / «%s» no es válida: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo conectar a D-Bus: "
+#~ "(%s) %s)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración de Bluetooth no es posible (error al buscar "
+#~ "NetworkManager: (%s) %s)."
+
+#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+#~ msgstr "Usar su teléfono móvil como un dispositivo de red (PAN/NAP)"
+
+#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+#~ msgstr "Acceder a Internet usando su teléfono móvil (DUN)"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Error: %s"
+
+#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
+#~ msgstr "Su teléfono está listo para usarse"
+
+#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
+#~ msgstr "Se canceló el asistente móvil"
+
+#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+#~ msgstr "Tipo de dispositivo de teléfono desconocido (no es GSM ni CDMA)"
+
+#~ msgid "failed to connect to the phone."
+#~ msgstr "falló al conectar con el teléfono."
+
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "error al obtener la conexión al bus"
+
+#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+#~ msgstr "el teléfono se desconectó de forma inesperada."
+
+#~ msgid "timed out detecting phone details."
+#~ msgstr "expiró el tiempo al detectar los detalles del teléfono."
+
+#~ msgid "Detecting phone configuration..."
+#~ msgstr "Detectando la configuración del teléfono…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+#~ "Networking connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "El adaptador de Bluetooth predeterminado debe estar activado antes de "
+#~ "configurar una conexión de red de marcado telefónico."
+
+#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+#~ msgstr "Falló al crear la conexión PAN: %s"
+
+#~ msgid "%s Network"
+#~ msgstr "Red %s"
+
+#~ msgid "Primary DNS:"
+#~ msgstr "DNS primario:"
+
+#~ msgid "Secondary DNS:"
+#~ msgstr "DNS secundario:"
+
+#~ msgid "Ternary DNS:"
+#~ msgstr "DNS terciario:"
+
+#~ msgid "Automatic (PPP)"
+#~ msgstr "Automático (PPP)"
+
+#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
+#~ msgstr "Sólo direcciones automáticas (PPP)"
+
+#~ msgid "unknown modem type."
+#~ msgstr "tipo de módem desconocido."
+
+#~ msgid "_Save..."
+#~ msgstr "_Guardar…"
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Editar…"
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Eliminar…"
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "No se ha elegido ningún certificado CA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No usar un certificado de Certificate Authority (CA) puede dar lugar a "
+#~ "conexiones inseguras a redes inalámbricas promiscuas. ¿Quiere elegir un "
+#~ "certificado Certificate Authority?"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sí"
+
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "Conectar _automáticamente"
+
+#~ msgid "A_vailable to all users"
+#~ msgstr "Disponible para _todos los usuarios"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Ocurrió un error desconocido."
+
+#~ msgid "Could not edit new connection"
+#~ msgstr "No se pudo editar la conexión nueva"
+
+#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
+#~ msgstr "Redes inalámbricas (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network (%s)"
+#~ msgstr "Red inalámbrica (%s)"
+
+#~ msgid "Wireless Network"
+#~ msgid_plural "Wireless Networks"
+#~ msgstr[0] "Red inalámbrica"
+#~ msgstr[1] "Redes inalámbricas"
+
+#~ msgid "wireless is disabled"
+#~ msgstr "la red inalámbrica está desactivada"
+
+#~ msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "la red inalámbrica está desactivada por el interruptor físico"
+
+#~ msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»…"
+
+#~ msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»…"
+
+#~ msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+#~ msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»…"
+
+#~ msgid "Wireless network connection '%s' active"
+#~ msgstr "La conexión de red «%s» está activa"
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Inalámbrico"
+
+#~ msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+#~ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad cableada."
+
+#~ msgid "Wireless connection %d"
+#~ msgstr "Conexión inalámbrica %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "failed to find Bluetooth device (unknown gnome-bluetooth proxy object "
+#~ "type)."
+#~ msgstr ""
+#~ "falló al buscar el dispositivo Bluetooth (tipo de objeto de proxy gnome-"
+#~ "bluetooth desconocido)"
+
+#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo crear proxy D-Bus)"
+
+#~ msgid "Could not edit imported connection"
+#~ msgstr "No se pudo editar la conexión importada"
+
+#~ msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+#~ msgstr ""
+#~ "No existe un complemento de VPN disponible. Instale uno para activar este "
+#~ "botón."
+
+#~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+#~ msgstr "Se desconoce cómo editar conexiones «%s»"
+
+#~ msgid "_Security:"
+#~ msgstr "_Seguridad:"
+
+#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
+#~ msgstr "Pulse sobre este icono para conectarse a una red inalámbrica"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Reino Unido"
+
+#~ msgid "Other Wireless Network..."
+#~ msgstr "Otras redes inalámbricas…"
+
+#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
+#~ msgstr "Ya existe una instancia de nm-applet en ejecución.\n"
+
+#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
+#~ msgstr "No se pudo adquirir el servicio %s. (%d)\n"
+
+#~ msgid "could not connect to the system bus."
+#~ msgstr "no se pudo conectar con el bus del sistema."
+
+#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+#~ msgstr "No se puede iniciar la conexión VPN «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+#~ "Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha podido encontrar el diálogo de autenticación para el tipo de "
+#~ "conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de sistemas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
+#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha habido un problema al iniciar el diálogo de autenticación para el tipo "
+#~ "de conexión VPN «%s». Póngase en contacto con su administrador de "
+#~ "sistemas."
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "País"
+
+#~ msgid "Create&#x2026;"
+#~ msgstr "Crear&#x2026;"
+
+#~| msgid ""
+#~| "The connection editor could not find some required resources (the "
+#~| "NetworkManager applet glade file was not found)."
+#~ msgid ""
+#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
+#~ "NetworkManager applet .ui file was not found)."
+#~ msgstr ""
+#~ "El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos "
+#~ "(no se encontró el archivo .iu de la miniaplicación Gestor de red)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Conexiones de red activas</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "Version 0\n"
+#~ "Version 1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automático\n"
+#~ "Versión 0\n"
+#~ "Versión 1"
+
+#~ msgid "<b>Addresses</b>"
+#~ msgstr "<b>Direcciones</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
+#~ "Manual\n"
+#~ "Link-Local\n"
+#~ "Shared to other computers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automático\n"
+#~ "Automático con ajustes DNS manuales\n"
+#~ "Manual\n"
+#~ "Enlace local\n"
+#~ "Compartida con otros equipos"
+
+#~ msgid "<b>Basic</b>"
+#~ msgstr "<b>Básico</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any\n"
+#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
+#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cualquiera\n"
+#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
+#~ "Preferir 3G (UMTS/HSPA)\n"
+#~ "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Autenticación</b>"
+
+#~ msgid "<b>Echo</b>"
+#~ msgstr "<b>Echo</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "10 Mb/s\n"
+#~ "100 Mb/s\n"
+#~ "1 Gb/s\n"
+#~ "10 Gb/s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automático\n"
+#~ "10 Mb/s\n"
+#~ "100 Mb/s\n"
+#~ "1 Gb/s\n"
+#~ "10 Gb/s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "Twisted Pair (TP)\n"
+#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
+#~ "BNC\n"
+#~ "Media Independent Interface (MII)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automático\n"
+#~ "Par cruzado (TP)\n"
+#~ "Unidad de interfaz adjunto (AUI)\n"
+#~ "BNC\n"
+#~ "Interfaz de medios independiente (MII)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic\n"
+#~ "A (5 GHz)\n"
+#~ "B/G (2.4 GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automático\n"
+#~ "A (5 GHz)\n"
+#~ "B/G (2.4 GHz)"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplicar"
+
+#~ msgid "Apply..."
+#~ msgstr "Aplicar…"
+
+#~ msgid "PUK code required"
+#~ msgstr "Se necesita un código PUK"
+
+#~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
+#~ msgstr "Se necesita un código PUK para el dispositivo de banda ancha móvil"
+
+#~ msgctxt "No wired security used"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguna"
+
+#~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
+
+#~| msgid "Sho_w key"
+#~ msgid "Show it"
+#~ msgstr "Mostrarlo"
+
+#~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
+#~ msgstr "Guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]