[gnome-boxes/gnome-3-26] Add Afrikaans translation



commit 0fabee3312b96324e4e87fea185bff28e8808797
Author: Pieter Schalk Schoeman <pieter sonbesie co za>
Date:   Thu Dec 21 12:19:41 2017 +0000

    Add Afrikaans translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/af.po   | 1366 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1367 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index bc8d08e..e41d66e 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,4 +1,5 @@
 # Keep this list sorted alphabetically
+af
 ar
 as
 be
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
new file mode 100644
index 0000000..0ce1844
--- /dev/null
+++ b/po/af.po
@@ -0,0 +1,1366 @@
+# Afrikaans translation for gnome-boxes.
+# Copyright (C) 2017 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
+# pieter <pieter sonbesie co za>, 2017.
+# Pieter Schoeman <pieter sonbesie co za>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-boxes gnome-3-26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-06 10:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-21 14:18+0200\n"
+"Last-Translator: Pieter Schoeman <pieter sonbesie co za>\n"
+"Language-Team: Afrikaans <pieter sonbesie co za>\n"
+"Language: af\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:5
+msgid "GNOME Boxes"
+msgstr "GNOME Bokse"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
+msgid "Simple remote and virtual machines"
+msgstr "Eenvoudige afgeleë en virtuele rekenaars"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+"getting things working out of the box with very little input from user."
+msgstr ""
+"'n Eenvoudige GNOME 3 toepassing om toegang tot afgeleë of virtuele "
+"rekenaars te kry. In teenstelling met meeste ander virtuele rekenaar bestuur "
+"sagteware, is Bokse gerig op tipiese eindpuntgebruikers. Om hierdie rede sal "
+"Bokse nie baie gevorderde opsies bied om virtuele rekenaars aan te pas nie "
+"maar sal eerder fokus op dinge wat uit die boks werk."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
+msgid ""
+"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
+"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
+"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
+"example, in your office)."
+msgstr ""
+"U sal Bokse wil installeer indien u 'n baie veilige en maklike omgewing "
+"benodig om nuwe of moontlik onstabiele weergawes van u gunsteling "
+"bedryfstelsel(s) te toets, of om na 'n afgeleë rekenaar te koppel "
+"(byvoorbeeld in u kantoor)."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:3 data/ui/app-window.ui:36
+#: src/app-window.vala:130 src/app-window.vala:245 src/app-window.vala:247
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
+msgid "Boxes"
+msgstr "Bokse"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:4
+msgid "Virtual machine viewer/manager"
+msgstr "Virtuele rekenaar bestuurder"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:5
+msgid "View and use virtual machines"
+msgstr "Besigtig en gebruik virtuele rekenaars"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:7
+msgid "virtual machine;vm;"
+msgstr "virtuele rekenaar;vr;vm;virtual machine;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:10
+msgid "gnome-boxes"
+msgstr "gnome-boxes"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
+msgid "Collections"
+msgstr "Versamelings"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
+msgid "The list of boxes collections"
+msgstr "Die lys van boks versamelings"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:15
+msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
+msgstr "[ 'Werk', 'Navorsing', 'Speel' ]"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:19
+msgid "Screenshot interval"
+msgstr "Skermskoot interval"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:20
+msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
+msgstr ""
+"Die interval in sekondes tussen die opdatering van onderskeie skermskote"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
+msgid "Window size"
+msgstr "Venstergrootte"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:33
+msgid "Window size (width and height)"
+msgstr "Venstergrootte (wydte en hoogte)"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
+msgid "Window position"
+msgstr "Vensterposisie"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:40
+msgid "Window position (x and y)"
+msgstr "Vensterposisie (x en y)"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Venster gemaksimeer"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:47
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Venster gemaksimeer staat"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
+msgid "Shared folders"
+msgstr "Gedeelde gidse"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:55
+msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
+msgstr "Variant skikking van gedeelde lêers name en gidskaarte"
+
+#: data/ui/auth-notification.ui:39
+msgid "_Username"
+msgstr "Gebr_uikernaam"
+
+#: data/ui/auth-notification.ui:73
+msgid "_Password"
+msgstr "_Wagwoord"
+
+#: data/ui/auth-notification.ui:111 src/notificationbar.vala:48
+msgid "Sign In"
+msgstr "Meld aan"
+
+#. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:13
+msgid "All"
+msgstr "Almal"
+
+#. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:26
+msgid "Local"
+msgstr "Plaaslik"
+
+#. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:39
+msgid "Remote"
+msgstr "Afgeleë"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuwe"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:110
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:65
+msgid "Select Items"
+msgstr "Geselekteerde Items"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:93
+msgid "List view"
+msgstr "Lys oorsig"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:121
+msgid "Grid view"
+msgstr "Rooster oorsig"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:148 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+msgid "Search"
+msgstr "Soek"
+
+#: data/ui/display-toolbar.ui:63
+msgid "Actions"
+msgstr "Aksies"
+
+#: data/ui/display-toolbar.ui:91
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Sleutelbordkortpaaie"
+
+#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:54
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Volskerm"
+
+#: data/ui/empty-boxes.ui:68
+msgid "State of the art virtualization"
+msgstr "Baanbreker Virtualisasie"
+
+#: data/ui/empty-boxes.ui:82
+msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
+msgstr "Bokse kan plaaslike of afgeleë rekenaars wees."
+
+#: data/ui/empty-boxes.ui:95
+msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
+msgstr "Klik die <b>Nuwe</b> knoppie om jou eerste een te skep."
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Overview"
+msgstr "Oorsig"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new box"
+msgstr "Skep 'n nuwe boks"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Soek"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Sleutelbordkortpaaie"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close Window/Quit Boxes"
+msgstr "Sluit Venster/Sluit Bokse"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Box Creation and Properties"
+msgstr "Boks Skepper en Eienskappe"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:76 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the next page"
+msgstr "Blaai na volgende bladsy"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:85 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:104
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the previous page"
+msgstr "Blaai na vorige bladsy"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:114
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Box Display"
+msgstr "Vertoon Bokse"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:121
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Grab/Ungrab keyboard"
+msgstr "Gryp/Los sleutelbord"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:131 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Back to overview"
+msgstr "Terug na oorsig"
+
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
+msgstr "Volskerm/Herstel van volskerm"
+
+#: data/ui/menus.ui:7
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Sleutelbordkortpaaie"
+
+#: data/ui/menus.ui:11
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
+
+#: data/ui/menus.ui:15
+msgid "About"
+msgstr "Aangaande"
+
+#: data/ui/menus.ui:19
+msgid "Quit"
+msgstr "Sluit af"
+
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43
+msgid "Troubleshooting Log"
+msgstr "Ontfoutings Joernaallêer"
+
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:81
+msgid "_Copy to Clipboard"
+msgstr "_Kopieer na knipbord "
+
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:139
+msgid "Select a device or ISO file"
+msgstr "Kies 'n toestel of 'n ISO lêer"
+
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 data/ui/wizard-toolbar.ui:149
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Kanselleer"
+
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:168
+msgid "_Open"
+msgstr "_Open"
+
+#: data/ui/selectionbar.ui:36
+msgid "_Favorite"
+msgstr "_Gunsteling"
+
+#: data/ui/selectionbar.ui:54
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Stop"
+
+#: data/ui/selectionbar.ui:72
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Skrap"
+
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
+msgid "Select All"
+msgstr "Kies almal"
+
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
+msgid "Select Running"
+msgstr "Kies Lopende"
+
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
+msgid "Select None"
+msgstr "Kies geen"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:30
+msgid "Local Folder"
+msgstr "Plaaslike Gids"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:45
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:71
+msgid "Select Shared Folder"
+msgstr "Kies Gedeelde Lêer"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:98
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kanselleer"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:112
+msgid "Save"
+msgstr "Stoor"
+
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:6
+msgid "Revert to this state"
+msgstr "Rol terug na die staat"
+
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:10
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoem"
+
+#. Delete
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:79
+msgid "Delete"
+msgstr "Skrap"
+
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:92
+msgid "Done"
+msgstr "Klaar"
+
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
+msgid ""
+"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
+"settings."
+msgstr ""
+"Kies vinnige installasie om die boks outomaties op te stel met optimale "
+"instellings."
+
+#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user 
won't be asked anything while it's performed.
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:73
+msgid "Express Install"
+msgstr "Vinnige Installasie "
+
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:282
+msgid "Username"
+msgstr "Gebruikernaam"
+
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:283
+msgid "Password"
+msgstr "Wagwoord"
+
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:180
+msgid "_Add Password"
+msgstr "_Voeg Wagwoord by"
+
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:210
+msgid "Product Key"
+msgstr "Aktiveringskode"
+
+#: data/ui/wizard-media-entry.ui:52
+msgid "Unknown media"
+msgstr "Onbekende media"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:26
+msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
+msgstr "Voer die bedryfstelsel installasie media in of kies 'n bron hieronder"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:62
+msgid "_Enter URL"
+msgstr "_Sleutel URL in"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:72 data/ui/wizard-source.ui:115
+#: data/ui/wizard-source.ui:157
+msgid "▶"
+msgstr "▶"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:105
+msgid "_Select a file"
+msgstr "_Kies 'n lêer"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:172
+msgid ""
+"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+"products you have already obtained and are the property of their respective "
+"owners."
+msgstr ""
+"Enige handelsname vertoon dien slegs as identifikasie vir sagteware wat u "
+"klaar besit, en is die eiendom van hul onderskeie eienaars."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:223
+msgid "◀"
+msgstr "◀"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:234
+msgid "Enter URL"
+msgstr "Sleutel URL in"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:264
+msgid ""
+"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
+"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
+msgstr ""
+"Voer die adres vir die boks wat u wil byvoeg in. Adresse kan "
+"installasiebeelde, SPICE en VNC bedieners, of oVirt en Libvirt makelaars "
+"wees."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:282
+msgid ""
+"Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
+"path"
+msgstr ""
+"Voorbeelde: https://aflaai.org.za/beeld.iso, spice://iemand:5051, ovirt://"
+"gasheer/gids"
+
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
+msgid "Create a Box"
+msgstr "Skep 'n Boks"
+
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:39
+msgid "C_reate"
+msgstr "S_kep"
+
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:55
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Gaan v_oort"
+
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:71
+msgid "_Back"
+msgstr "_Terug"
+
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:94
+msgid "Customize Resources"
+msgstr "Verpersoonlik Hulpbronne"
+
+#: data/ui/wizard.ui:59
+msgid "Preparing to create new box"
+msgstr "Berei tans voor om 'n nuwe boks te skep"
+
+#: data/ui/wizard.ui:223
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
+"Check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"Virtualisasie uitbreidings is nie op u stelsel beskikbaar nie.\n"
+"Gaan u BIOS-instellings na om dit te aktiveer."
+
+#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
+#: src/actions-popover.vala:29
+msgid "Box actions"
+msgstr "Boks aksies"
+
+#. Open in new Window
+#: src/actions-popover.vala:43
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Open in Nuwe Venster"
+
+#. Favorite
+#: src/actions-popover.vala:50
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Verwyder uit Gunstelinge"
+
+#: src/actions-popover.vala:52
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Voeg by Gunstelinge"
+
+#. Take Screenshot
+#: src/actions-popover.vala:56
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Neem 'n Skermskoot"
+
+#: src/actions-popover.vala:62
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Dwing Afsluit"
+
+#. Pause
+#: src/actions-popover.vala:69
+msgid "Pause"
+msgstr "Stop"
+
+#. Clone
+#: src/actions-popover.vala:74
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloon"
+
+#: src/actions-popover.vala:83 src/machine.vala:604
+msgid "Restart"
+msgstr "Herbegin"
+
+#. Properties (in separate section)
+#: src/actions-popover.vala:92
+msgid "Properties"
+msgstr "Eienskappe"
+
+#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
+#: src/actions-popover.vala:116
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Skermskoot van %s"
+
+#: src/actions-popover.vala:147 src/selectionbar.vala:60
+#, c-format
+msgid "Pausing “%s” failed"
+msgstr "Die stop van “%s” het misluk"
+
+#: src/app.vala:106
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Pieter Schalk Schoeman"
+
+#: src/app.vala:107
+msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
+msgstr ""
+"'n Eenvoudige GNOME 3 toepassing om toegang tot afgeleë of virtuele "
+"rekenaars te kry"
+
+#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
+msgid "Display version number"
+msgstr "Wys weergawenommer"
+
+#: src/app.vala:175
+msgid "Open in full screen"
+msgstr "Open in volskerm modus"
+
+#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
+msgid "Check virtualization capabilities"
+msgstr "Toets virtualisasie vermoëns"
+
+#: src/app.vala:177
+msgid "Open box with UUID"
+msgstr "Open boks met UUID"
+
+#: src/app.vala:178
+msgid "Search term"
+msgstr "Soekterm"
+
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
+#: src/app.vala:180
+msgid "URL to display, broker or installer media"
+msgstr "URL om te vertoon, makelaar of installasie media"
+
+#: src/app.vala:191
+msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
+msgstr ""
+"— 'n Eenvoudige toepassing om toegang tot afgeleë of virtuele rekenaars te "
+"kry"
+
+#: src/app.vala:216
+msgid "Too many command line arguments specified.\n"
+msgstr "Te veel bevellyn argumente gespesifiseer.\n"
+
+#: src/app.vala:451
+#, c-format
+msgid "Box “%s” installed and ready to use"
+msgstr "Boks “%s” is geïnstalleer en reg om te gebruik"
+
+#: src/app.vala:539
+#, c-format
+msgid "Box “%s” has been deleted"
+msgstr "Boks “%s” is verwyder"
+
+#: src/app.vala:540
+#, c-format
+msgid "%u box has been deleted"
+msgid_plural "%u boxes have been deleted"
+msgstr[0] "%u boks is verwyder"
+msgstr[1] "%u bokse is verwyder"
+
+#: src/app.vala:567 src/libvirt-machine-properties.vala:551
+#: src/snapshot-list-row.vala:194
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ontdoen"
+
+#: src/display-page.vala:110
+msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
+msgstr "Druk (Links) Ctrl+Alt om vry te laat"
+
+#: src/display-page.vala:112
+msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
+msgstr "Druk en los (links) Ctrl+Alt om die sleutelbord vry te laat"
+
+#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
+#: src/display-page.vala:256
+#, c-format
+msgid "%d×%d"
+msgstr "%d×%d"
+
+#: src/display-toolbar.vala:51
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Verlaat volskermmodus"
+
+#: src/icon-view.vala:56
+msgid "New and Recent"
+msgstr "Nuut en Onlangs"
+
+#: src/installed-media.vala:51
+msgid "Unsupported disk image format."
+msgstr "Nie-ondersteunde skyf formaat."
+
+#: src/installed-media.vala:108 src/installer-media.vala:112
+#: src/properties-page-widget.vala:19
+msgid "System"
+msgstr "Stelsel"
+
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "2 GB (1 GB used)".
+#: src/i-properties-provider.vala:89
+#, c-format
+msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
+msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s gebruik)</span>"
+
+#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
+#: src/i-properties-provider.vala:101
+#, c-format
+msgid "%s (recommended)"
+msgstr "%s (voorgestel)"
+
+#: src/keys-input-popover.vala:26
+msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
+msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
+
+#: src/keys-input-popover.vala:27
+msgid "Ctrl + Alt + Del"
+msgstr "Ctrl + Alt + Del"
+
+#. New section
+#: src/keys-input-popover.vala:31
+msgid "Ctrl + Alt + F1"
+msgstr "Ctrl + Alt + F1"
+
+#: src/keys-input-popover.vala:32
+msgid "Ctrl + Alt + F2"
+msgstr "Ctrl + Alt + F2"
+
+#: src/keys-input-popover.vala:33
+msgid "Ctrl + Alt + F3"
+msgstr "Ctrl + Alt + F3"
+
+#: src/keys-input-popover.vala:34
+msgid "Ctrl + Alt + F7"
+msgstr "Ctrl + Alt + F7"
+
+#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
+#. intercepted by host/client, to send to the box.
+#: src/keys-input-popover.vala:43
+msgid "Send key combinations"
+msgstr "Stuur sleutel kombinasies"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:61
+msgid "_Name"
+msgstr "_Naam"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:108
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adres"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:110 src/ovirt-machine.vala:71
+msgid "Broker"
+msgstr "Makelaar"
+
+#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:113
+msgid "Display Protocol"
+msgstr "Vertoon Protokol"
+
+#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:116
+msgid "Display URL"
+msgstr "Vertoon URL"
+
+#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:181
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:233
+msgid "empty"
+msgstr "leeg"
+
+#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:242
+msgid "CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD"
+
+#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:232
+msgid "_Select"
+msgstr "Kie_s"
+
+#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:207
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:215
+msgid "_Remove"
+msgstr "Sk_rap"
+
+#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
+#. Second “%s” is name of the box.
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
+#, c-format
+msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
+msgstr "Die invoeging van “%s” as 'n CD/DVD in “%s” het misluk"
+
+#. Translators: “%s” here is name of the box.
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:236
+#, c-format
+msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
+msgstr "Die verwydering van die CD/DVD van “%s” het misluk"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:306
+msgid "CPU"
+msgstr "SVE"
+
+#. I/O
+#. 100 MiB/s
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:312
+msgid "I/O"
+msgstr "T/A"
+
+#. Network
+#. 1 MiB/s
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:318
+msgid "Network"
+msgstr "Netwerk"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:347 src/properties.vala:84
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Herbegin"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:355
+msgid "_Force Shutdown"
+msgstr "_Dwing Afsluit"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:369
+msgid "_Troubleshooting Log"
+msgstr "_Ontfoutings Joernaallêer"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:390
+msgid "_Memory: "
+msgstr "_Geheue: "
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
+#, c-format
+msgid ""
+"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
+"\">(%s used)</span>"
+msgstr ""
+"<span color=\"grey\">Maksimum Skyf Grootte</span>\t\t %s <span color=\"grey"
+"\">>(%s gebruik)</span>"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:475
+msgid ""
+"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
+msgstr ""
+"Daar is nie genoeg spasie op u rekenaar om die maksimum skyf spasie te "
+"vergroot nie."
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:485
+msgid "Maximum _Disk Size: "
+msgstr "Maksimum _Skyf Grootte: "
+
+#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
+#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:538
+#, c-format
+msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
+msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
+msgstr[0] ""
+"Verandering van die skyf spasie vereis die verwydering van geassosieerde "
+"momentopname."
+msgstr[1] ""
+"Verandering van die skyf spasie vereis die verwydering van %llu "
+"geassosieerde momentopnames."
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:655
+msgid "_Run in background"
+msgstr "_Loop in die agtergrond"
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:666
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
+#, c-format
+msgid "“%s” will not be paused automatically."
+msgstr "“%s” sal nie outomaties gestop word nie."
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:667
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:670
+#, c-format
+msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
+msgstr "“%s” sal outomaties gestop word om hulpbronne te spaar."
+
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: src/libvirt-machine.vala:595
+#, c-format
+msgid "Restoring %s from disk"
+msgstr "Herstel tans %s van skyf"
+
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: src/libvirt-machine.vala:598
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Begin tans %s"
+
+#: src/libvirt-machine.vala:671
+#, c-format
+msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr "Die herbegin van “%s” neem te lank. Dwing dit om af te sluit?"
+
+#: src/libvirt-machine.vala:673
+msgid "_Shutdown"
+msgstr "_Afsluit"
+
+#: src/libvirt-machine.vala:785
+msgid "Installing…"
+msgstr "Installeer tans..."
+
+#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
+#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:82
+msgid "Live"
+msgstr "Lewendig"
+
+#: src/libvirt-machine.vala:789
+msgid "Setting up clone…"
+msgstr "Stel tans kloon op..."
+
+#: src/libvirt-machine.vala:791
+msgid "Importing…"
+msgstr "Voer tans in..."
+
+#: src/libvirt-machine.vala:800 src/ovirt-machine.vala:88
+#, c-format
+msgid "host: %s"
+msgstr "gasheer: %s"
+
+#: src/libvirt-system-importer.vala:21
+#, c-format
+msgid "_Import “%s” from system broker"
+msgstr "_Trek “%s” vanaf stelsel makelaar in"
+
+#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
+#: src/libvirt-system-importer.vala:24
+#, c-format
+msgid "_Import %u box from system broker"
+msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "_Trek %u boks vanaf stelsel makelaar in"
+msgstr[1] "_Trek %u bokse vanaf stelsel makelaar in"
+
+#: src/libvirt-system-importer.vala:35
+#, c-format
+msgid "Will import “%s” from system broker"
+msgstr "Sal “%s” vanaf stelsel makelaar intrek"
+
+#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
+#: src/libvirt-system-importer.vala:38
+#, c-format
+msgid "Will import %u box from system broker"
+msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "Sal %u boks vanaf stelsel makelaar intrek"
+msgstr[1] "Sal %u bokse vanaf stelsel makelaar intrek"
+
+#: src/libvirt-system-importer.vala:71
+msgid "No boxes to import"
+msgstr "Geen bokse om in te trek nie"
+
+#: src/libvirt-system-importer.vala:129
+#, c-format
+msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
+msgstr "Kon nie 'n geskikte skyf vind om vir “%s” boks in te trek nie"
+
+#: src/list-view-row.vala:128
+msgid "Connected"
+msgstr "Gekoppel"
+
+#: src/list-view-row.vala:128
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Ontkoppel"
+
+#: src/list-view-row.vala:134
+msgid "Running"
+msgstr "Loop tans"
+
+#: src/list-view-row.vala:140
+msgid "Paused"
+msgstr "Stop"
+
+#: src/list-view-row.vala:145
+msgid "Powered Off"
+msgstr "Afgeskakel"
+
+#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
+#: src/machine.vala:195
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Koppel aan %s"
+
+#: src/machine.vala:218 src/machine.vala:617
+#, c-format
+msgid "Connection to “%s” failed"
+msgstr "Koppeling aan “%s” het misluk"
+
+#: src/machine.vala:416
+msgid "Saving…"
+msgstr "Stoor..."
+
+#: src/machine.vala:603
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” could not be restored from disk\n"
+"Try without saved state?"
+msgstr ""
+"“%s” kon nie van skyf herstel word nie\n"
+"Probeer weer sonder die gestoorde staat"
+
+#: src/machine.vala:613
+#, c-format
+msgid "Failed to start “%s”"
+msgstr "Kon nie “%s” begin nie"
+
+#. Translators: %s => name of launched box
+#: src/machine.vala:646
+#, c-format
+msgid "“%s” requires authentication"
+msgstr "“%s” nodig verifikasie"
+
+#. FIXME: add proper UI & docs
+#: src/main.vala:53
+#, c-format
+msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
+msgstr "• Die SVE is tot virtualisering in staat: %s\n"
+
+#: src/main.vala:54
+#, c-format
+msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
+msgstr "• Die KVM module is gelaai: %s\n"
+
+#: src/main.vala:55
+#, c-format
+msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
+msgstr "• Die Libvirt KVM gas is beskikbaar: %s\n"
+
+#: src/main.vala:56
+#, c-format
+msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
+msgstr "• Bokse bergingslokaal is beskikbaar: %s\n"
+
+#: src/main.vala:60
+#, c-format
+msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
+msgstr "• Die SELinux konteks is verstek: %s\n"
+
+#: src/main.vala:64
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Rapporteer foute na <%s>.\n"
+
+#: src/main.vala:65
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>.\n"
+msgstr "%s tuisblad: <%s>.\n"
+
+#: src/media-manager.vala:248
+#, c-format
+msgid "No such file %s"
+msgstr "Lêer %s bestaan nie"
+
+#: src/notificationbar.vala:44
+#, c-format
+msgid "Sign In to %s"
+msgstr "Teken in op %s"
+
+#: src/notificationbar.vala:47
+#, c-format
+msgid "Not connected to %s"
+msgstr "Nie aan %s gekoppel nie"
+
+#: src/ovirt-broker.vala:59
+msgid "Connection to oVirt broker failed"
+msgstr "Koppeling aan oVirt makelaar het misluk"
+
+#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:71
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:488
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/properties-page-widget.vala:15
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: src/properties-page-widget.vala:23
+msgid "Devices & Shares"
+msgstr "Toestelle en Gedeelde Lêers"
+
+#: src/properties-page-widget.vala:27
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Momentopnames"
+
+#: src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "Veranderinge benodig dat “%s” herbegin word."
+
+#: src/remote-machine.vala:75
+msgid "_URL"
+msgstr "_URL"
+
+#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
+#: src/selectionbar.vala:173
+msgctxt "0 items selected"
+msgid "_Open in new window"
+msgstr "_Open in 'n nuwe venster"
+
+#: src/selectionbar.vala:175
+#, c-format
+msgid "_Open in new window"
+msgid_plural "_Open in %u new windows"
+msgstr[0] "_Open in 'n nuwe venster"
+msgstr[1] "_Open in %u nuwe vensters"
+
+#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
+#. when the main collection view is in selection mode.
+#: src/selection-toolbar.vala:46
+#, c-format
+msgid "%u selected"
+msgid_plural "%u selected"
+msgstr[0] "%u geselekteer"
+msgstr[1] "%u geselekteer"
+
+#: src/selection-toolbar.vala:48
+msgid "(Click on items to select them)"
+msgstr "(klik op items om hulle te selekteer)"
+
+#: src/snapshot-list-row.vala:137
+#, c-format
+msgid "Reverting to %s…"
+msgstr "Keer terug na %s..."
+
+#: src/snapshot-list-row.vala:155
+msgid "Failed to apply snapshot"
+msgstr "Kon nie momentopname toepas nie"
+
+#: src/snapshot-list-row.vala:172
+#, c-format
+msgid "Snapshot “%s” deleted."
+msgstr "Momentopname “%s” verwyder."
+
+#: src/snapshots-property.vala:61
+msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
+msgstr ""
+"Geen momentopnames geskep nie. Maak een deur die onderste knoppie te gebruik."
+
+#: src/snapshots-property.vala:121
+msgid "Creating new snapshot…"
+msgstr "Skep tans momentopname..."
+
+#: src/snapshots-property.vala:129
+#, c-format
+msgid "Failed to create snapshot of %s"
+msgstr "Kon nie momentopname van %s skep nie"
+
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#: src/spice-display.vala:47
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: src/spice-display.vala:67 src/spice-display.vala:644
+#, c-format
+msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
+msgstr "Herleiding van USB toestel “%s” na “%s” het misluk"
+
+#: src/spice-display.vala:500
+msgid "Share Clipboard"
+msgstr "Deel Knipbord"
+
+#: src/spice-display.vala:505
+msgid ""
+"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
+"enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please visit <a "
+"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>http://www.spice-space.org/";
+"download.html</a> to download and install these tools from within the box."
+msgstr ""
+"SPICE gas gereedskap is nie geïnstalleer nie. Die gereedskap verbeter die "
+"gebruikersondervinding en laat gas tot gasheer interaksies soos kopieer&amp;"
+"plak toe. Besoek <a href=\"http://www.spice-space.org/download.html\";>http://";
+"www.spice-space.org/aflaai.html</a> om die gereedskap binne 'n boks af te "
+"laai en te installeer."
+
+#: src/spice-display.vala:532
+msgid "USB devices"
+msgstr "USB toestelle"
+
+#: src/spice-display.vala:550
+msgid "Folder Shares"
+msgstr "Gedeelde Leërs"
+
+#: src/spice-display.vala:812 src/spice-display.vala:837
+#: src/spice-display.vala:840 src/wizard.vala:311 src/wizard.vala:318
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Ongeldige URL"
+
+#: src/spice-display.vala:822
+msgid "The port must be specified once"
+msgstr "Die poort moet ten minste een keer gespesifiseer word"
+
+#: src/spice-display.vala:833
+msgid "Missing port in Spice URL"
+msgstr "Ontbrekende poort in Spice URL"
+
+#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
+#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
+#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
+#: src/unattended-installer.vala:192
+msgid ""
+"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
+msgstr ""
+"'n Fout het gedurende installasie voorbereiding voorgekom. Vinnige "
+"Installasie is gedeaktiveer."
+
+#: src/unattended-installer.vala:469
+msgid "Downloading device drivers…"
+msgstr "Laai tans toestel drywers af..."
+
+#: src/unattended-setup-box.vala:52
+msgid "no password"
+msgstr "geen wagwoord"
+
+#: src/unattended-setup-box.vala:110
+#, c-format
+msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
+msgstr "Die vinnige installasie van %s benodig 'n internet konneksie."
+
+#: src/unattended-setup-box.vala:212
+#, c-format
+msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
+msgstr "GNOME Bokse sekuriteitsinligting vir “%s”"
+
+#: src/util-app.vala:242
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Die SELinux konteks lyk verkeerd, u kan dit regmaak deur die volgende bevel "
+"uit te voer:\n"
+"%s"
+
+#: src/util-app.vala:246
+msgid "SELinux not installed?"
+msgstr "Is SELinux geïnstalleer?"
+
+#: src/util-app.vala:328
+msgid ""
+"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
+"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
+msgstr ""
+"Kon nie \"gnome-bokse\" bergingslokaal inligting van libvirt kry nie. Maak "
+"seker dat “virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-bokse” werk."
+
+#: src/util-app.vala:333
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
+"not exist"
+msgstr ""
+"%s is as GNOME bokse se bergingslokaal aan libvirt bekend maar die gids "
+"bestaan nie"
+
+#: src/util-app.vala:337
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
+msgstr ""
+"%s is as GNOME bokse se bergingslokaal aan libvirt bekend maar dit is nie 'n "
+"gids nie"
+
+#: src/util-app.vala:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
+"readable/writable"
+msgstr ""
+"%s is as GNOME bokse se bergingslokaal aan libvirt bekend maar die gebruiker "
+"kan dit nie lees/skryf nie"
+
+#: src/util.vala:327
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: src/util.vala:327
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+#. No guest caps or none compatible
+#. FIXME: Better error messsage than this please?
+#: src/vm-configurator.vala:604
+msgid "Incapable host system"
+msgstr "Ongeskikte gasheerstelsel"
+
+#: src/vm-creator.vala:176
+#, c-format
+msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
+msgstr "Lewendige boks “%s” is outomaties verwyder."
+
+#: src/vm-importer.vala:50
+#, c-format
+msgid "Box import from file “%s” failed."
+msgstr "Die boks intrek vanaf “%s” lêer het misluk"
+
+#: src/wizard-source.vala:86
+msgid "32-bit x86 system"
+msgstr "32-bis x86 stelsel"
+
+#: src/wizard-source.vala:87
+msgid "64-bit x86 system"
+msgstr "64-bis x86 stelsel"
+
+#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
+#: src/wizard-source.vala:92
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr " van %s"
+
+#: src/wizard-toolbar.vala:6
+msgid "Source Selection"
+msgstr "Bron Seleksie"
+
+#: src/wizard-toolbar.vala:7
+msgid "Box Preparation"
+msgstr "Boks Voorbereiding"
+
+#: src/wizard-toolbar.vala:8
+msgid "Box Setup"
+msgstr "Boksopstelling"
+
+#: src/wizard-toolbar.vala:9
+msgid "Review"
+msgstr "Hersien"
+
+#: src/wizard.vala:116
+msgid "Box creation failed"
+msgstr "Skepping van boks het misluk"
+
+#: src/wizard.vala:270
+msgid "Empty location"
+msgstr "Leë ligging"
+
+#: src/wizard.vala:293
+msgid "Unsupported file"
+msgstr "Lêer word nie ondersteun nie"
+
+#: src/wizard.vala:299
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Ongeldige lêer"
+
+#: src/wizard.vala:336
+#, c-format
+msgid "Unsupported protocol “%s”"
+msgstr "Protokol “%s” word nie ondersteun nie"
+
+#: src/wizard.vala:342 src/wizard.vala:410
+msgid "Unknown installer media"
+msgstr "Onbekende installasiemedia"
+
+#. Translators: Analyzing installer media
+#: src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:411
+msgid "Analyzing…"
+msgstr "Analiseer tans..."
+
+#: src/wizard.vala:358
+msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
+msgstr ""
+"Kon nie die installasie media ontleed nie. Korrupte of onvolledige media?"
+
+#. We did this, so ignore!
+#: src/wizard.vala:464
+msgid "Box setup failed"
+msgstr "Boks opstelling het misluk"
+
+#: src/wizard.vala:478
+msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
+msgstr "Bokse sal 'n nuwe boks met die volgende besonderhede skep:"
+
+#: src/wizard.vala:483
+msgid "Type"
+msgstr "Soort"
+
+#: src/wizard.vala:486
+msgid "Host"
+msgstr "Gasheer"
+
+#: src/wizard.vala:497 src/wizard.vala:508
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#: src/wizard.vala:499
+msgid "TLS Port"
+msgstr "TLS Poort"
+
+#: src/wizard.vala:513
+msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
+msgstr "Sal bokse byvoeg vir alle stelsels beskikbaar vanaf hierdie rekening:"
+
+#: src/wizard.vala:526
+msgid "Memory"
+msgstr "Geheue"
+
+#: src/wizard.vala:535
+msgid "Disk"
+msgstr "Skyf"
+
+#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
+#: src/wizard.vala:537
+#, c-format
+msgid "%s maximum"
+msgstr "%s maksimum"
+
+#: src/wizard.vala:600
+msgid "Downloading media…"
+msgstr "Laai tans media af..."
+
+#: src/wizard.vala:610
+msgid "Download failed."
+msgstr "Aflaai het misluk."
+
+#: src/wizard.vala:718
+msgid "C_ustomize…"
+msgstr "P_asmaak..."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]