[gparted] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 20 Dec 2017 17:13:07 +0000 (UTC)
commit c7464f16c410b60a804b7e211a7d2ce016eee00b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Dec 20 18:12:46 2017 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 536 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 280 insertions(+), 256 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0a9cdb2..b1d6f53 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-01 16:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-04 09:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-04 20:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-14 13:19+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -57,8 +57,8 @@ msgstr ""
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
-#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1479
-#: ../src/Win_GParted.cc:1674
+#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1480
+#: ../src/Win_GParted.cc:1675
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -98,24 +98,24 @@ msgstr "(La mitad del UUID nuevo se generará aleatoriamente)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/CopyBlocks.cc:71 ../src/CopyBlocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
+#: ../src/CopyBlocks.cc:70 ../src/CopyBlocks.cc:180 ../src/ProgressBar.cc:106
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 de %2 copiados"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/CopyBlocks.cc:156
+#: ../src/CopyBlocks.cc:155
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "copiar %1 usando un tamaño de bloque de %2"
-#: ../src/CopyBlocks.cc:221
+#: ../src/CopyBlocks.cc:220
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Operación cancelada"
-#: ../src/CopyBlocks.cc:233
+#: ../src/CopyBlocks.cc:232
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1"
-#: ../src/CopyBlocks.cc:238
+#: ../src/CopyBlocks.cc:237
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1"
@@ -325,12 +325,12 @@ msgstr "Sin montar"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3124
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3125
msgid "Volume Group:"
msgstr "Grupo de volúmenes:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3125
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3126
msgid "Members:"
msgstr "Miembros:"
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Partición extendida"
msgid "Partition name:"
msgstr "Nombre de la partición:"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:234
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:233
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Partición nueva #%1"
@@ -591,14 +591,16 @@ msgstr "ERROR"
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#. TO TRANSLATORS: N/A
+#. TO TRANSLATORS: WARNING
#. * means that the status for this operation is
-#. * not applicable because the operation is not
-#. * supported on the file system in the partition.
+#. * completed with warnings. Either the operation
+#. * is not supported on the file system in the
+#. * partition, or the operation failed but it does
+#. * not matter that it failed.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:456
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:458
+msgid "WARNING"
+msgstr "ADVERTENCIA"
#: ../src/DialogFeatures.cc:28
msgid "File System Support"
@@ -760,11 +762,11 @@ msgstr "Error"
msgid "Failed creating temporary directory"
msgstr "Falló al crear la carpeta temporal"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
msgstr "Ocurrió un error al crear la vista de sólo lectura."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195
msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system."
@@ -772,26 +774,26 @@ msgstr ""
"O el sistema de archivos no se puede montar (como la SWAP) o existen "
"inconsistencias o errores en el sistema de archivos."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:199
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr "Falló al crear vista de solo lectura"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:229
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "El sistema de archivos está montado en:"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr "No se pudo abrir el gestor de archivos predeterminado"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
"partition"
@@ -799,7 +801,7 @@ msgstr ""
"Advertencia: el área del sistema de archivos detectado se solapa con, al "
"menos, otra partición existente"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
@@ -807,27 +809,27 @@ msgstr ""
"Se recomienda que no use ningún sistema de archivos solapado para evitar "
"interferencias con datos existentes."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:265
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "¿Quiere intentar desactivar los siguientes puntos de montaje?"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:327
+#: ../src/DMRaid.cc:328
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "crear %1 entradas faltantes"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:426
+#: ../src/DMRaid.cc:412
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "eliminar %1 entradas afectadas"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:449
+#: ../src/DMRaid.cc:434
msgid "delete %1 entry"
msgstr "eliminar %1 entrada"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:499
+#: ../src/DMRaid.cc:483
msgid "update %1 entry"
msgstr "actualizar %1 entrada"
@@ -841,100 +843,100 @@ msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:231
+#: ../src/FileSystem.cc:225
msgid "Created directory %1"
msgstr "Carpeta %1 creada"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:258
+#: ../src/FileSystem.cc:251
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Carpeta %1 quitada"
-#: ../src/GParted_Core.cc:74
+#. Adding a child after this OperationDetail has been set to prevent it is
+#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
+#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
+#. added anyway.
+#: ../src/GParted_Core.cc:75 ../src/OperationDetail.cc:146
msgid "GParted Bug"
msgstr "Error de GParted"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
+#: ../src/GParted_Core.cc:188 ../src/GParted_Core.cc:197
msgid "Scanning %1"
msgstr "Analizando %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:214 ../src/GParted_Core.cc:239
+#: ../src/GParted_Core.cc:216 ../src/GParted_Core.cc:241
msgid "Confirming %1"
msgstr "Confirmando %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:263
+#: ../src/GParted_Core.cc:270
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Buscando %1 particiones"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:520
+#: ../src/GParted_Core.cc:528
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:534
+#: ../src/GParted_Core.cc:542
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es "
"válida"
-#: ../src/GParted_Core.cc:670
-msgid "libparted messages"
-msgstr "mensajes de libparted"
-
#. TO TRANSLATORS: unrecognized
#. * means that the partition table for this disk
#. * device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:973
+#: ../src/GParted_Core.cc:959
msgid "unrecognized"
msgstr "no reconocido"
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1500
+#: ../src/GParted_Core.cc:1483
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr ""
"Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1502
+#: ../src/GParted_Core.cc:1485
msgid "The file system is damaged"
msgstr "El sistema de archivos está dañado"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1504
+#: ../src/GParted_Core.cc:1487
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1506
+#: ../src/GParted_Core.cc:1489
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1509
+#: ../src/GParted_Core.cc:1492
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "No se encuentra la entrada del dispositivo %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1664
+#: ../src/GParted_Core.cc:1641
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1781
+#: ../src/GParted_Core.cc:1758
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1783
+#: ../src/GParted_Core.cc:1760
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1787
+#: ../src/GParted_Core.cc:1764
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "La causa puede ser que falte un paquete de software."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1790
+#: ../src/GParted_Core.cc:1767
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -943,7 +945,7 @@ msgstr ""
"sistema de archivos %1: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1800
+#: ../src/GParted_Core.cc:1777
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 de espacio sin asignar en la partición."
@@ -951,7 +953,7 @@ msgstr "%1 de espacio sin asignar en la partición."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1810
+#: ../src/GParted_Core.cc:1787
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -959,11 +961,11 @@ msgstr ""
"Para hacer crecer el sistema de archivos para rellenar la partición, "
"seleccione la partición y elija la opción de menú:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1812
+#: ../src/GParted_Core.cc:1789
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Partición --> Comprobar."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1919
+#: ../src/GParted_Core.cc:1896
msgid "create empty partition"
msgstr "crear una partición vacía"
@@ -977,27 +979,27 @@ msgstr "crear una partición vacía"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1995 ../src/GParted_Core.cc:3634
+#: ../src/GParted_Core.cc:1972 ../src/GParted_Core.cc:3585
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "ruta: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1996 ../src/GParted_Core.cc:3637
+#: ../src/GParted_Core.cc:1973 ../src/GParted_Core.cc:3589
msgid "partition"
msgstr "partición"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:3638
+#: ../src/GParted_Core.cc:1974 ../src/GParted_Core.cc:3590
msgid "start: %1"
msgstr "inicio: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1998 ../src/GParted_Core.cc:3639
+#: ../src/GParted_Core.cc:1975 ../src/GParted_Core.cc:3591
msgid "end: %1"
msgstr "fin: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1999 ../src/GParted_Core.cc:3640
+#: ../src/GParted_Core.cc:1976 ../src/GParted_Core.cc:3592
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2032
+#: ../src/GParted_Core.cc:2008
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr ""
@@ -1005,33 +1007,33 @@ msgstr ""
"en un sólo paso"
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2039
+#: ../src/GParted_Core.cc:2015
msgid "create new %1 file system"
msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
-#: ../src/GParted_Core.cc:2071
+#: ../src/GParted_Core.cc:2047
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr ""
"la partición contiene cifrado LUKS abierto para formatear un sistema de "
"archivos en un sólo paso"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2086
+#: ../src/GParted_Core.cc:2062
msgid "delete partition"
msgstr "eliminar partición"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2134
+#: ../src/GParted_Core.cc:2106
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr ""
"la partición contiene cifrado LUKS abierto para eliminar un sistema de "
"archivos en un sólo paso"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2149
+#: ../src/GParted_Core.cc:2121
msgid "delete %1 file system"
msgstr "eliminar %1 sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2167
+#: ../src/GParted_Core.cc:2139
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr ""
@@ -1039,24 +1041,24 @@ msgstr ""
"archivos en un sólo paso"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2146 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Limpiar la etiqueta del sistema de archivos en %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2149
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Establecer la etiqueta del sistema de archivos a «%1» en %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2206 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Limpiar el nombre de la partición en %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2209
+#: ../src/GParted_Core.cc:2177
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Establecer el nombre de la partición a «%1» en %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2235
+#: ../src/GParted_Core.cc:2202
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
@@ -1064,11 +1066,11 @@ msgstr ""
"la partición contiene cifrado LUKS abierto para cambiar un sistema de "
"archivos en un sólo paso"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2242
+#: ../src/GParted_Core.cc:2209
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Establecer la mitad del UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2247
+#: ../src/GParted_Core.cc:2214
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Establecer UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio"
@@ -1077,27 +1079,27 @@ msgstr "Establecer UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio"
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2335
+#: ../src/GParted_Core.cc:2298
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr "el tamaño de la partición está cambiando para moverla en un solo paso"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2367
+#: ../src/GParted_Core.cc:2330
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "deshacer el último cambio en la tabla de particiones"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2416
+#: ../src/GParted_Core.cc:2379
msgid "move file system to the left"
msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2418
+#: ../src/GParted_Core.cc:2381
msgid "move file system to the right"
msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2421
+#: ../src/GParted_Core.cc:2384
msgid "move file system"
msgstr "mover el sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2423
+#: ../src/GParted_Core.cc:2386
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1105,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición; "
"omitiendo esta operación"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2489
+#: ../src/GParted_Core.cc:2452
msgid "using libparted"
msgstr "usando libparted"
@@ -1115,66 +1117,66 @@ msgstr "usando libparted"
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2563
+#: ../src/GParted_Core.cc:2526
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr ""
"el tamaño de la partición está cambiando para redimensionarla en un solo paso"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2581
+#: ../src/GParted_Core.cc:2544
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr ""
"la partición no contiene cifrado LUKS abierto para cifrar el redimensionado "
"en un sólo paso"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2591
+#: ../src/GParted_Core.cc:2554
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "imposible reducir un volumen de cifrado LUKS cerrado"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2650
+#: ../src/GParted_Core.cc:2613
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr ""
"la partición contiene cifrado LUKS abierto para redimensionar un sistema de "
"archivos en un sólo paso"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2719
+#: ../src/GParted_Core.cc:2682
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionar/mover la partición"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2722
+#: ../src/GParted_Core.cc:2685
msgid "move partition to the right"
msgstr "mover partición a la derecha"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2725
+#: ../src/GParted_Core.cc:2688
msgid "move partition to the left"
msgstr "mover partición a la izquierda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2728
+#: ../src/GParted_Core.cc:2691
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "ampliar partición desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2731
+#: ../src/GParted_Core.cc:2694
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "reducir partición de %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2734
+#: ../src/GParted_Core.cc:2697
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2737
+#: ../src/GParted_Core.cc:2700
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2740
+#: ../src/GParted_Core.cc:2703
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2706
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758
+#: ../src/GParted_Core.cc:2721
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1182,43 +1184,43 @@ msgstr ""
"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición; "
"omitiendo esta operación"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2768
+#: ../src/GParted_Core.cc:2731
msgid "old start: %1"
msgstr "inicio antiguo: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2769
+#: ../src/GParted_Core.cc:2732
msgid "old end: %1"
msgstr "fin antiguo: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2770
+#: ../src/GParted_Core.cc:2733
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2839 ../src/GParted_Core.cc:3732
+#: ../src/GParted_Core.cc:2797 ../src/GParted_Core.cc:3679
msgid "new start: %1"
msgstr "nuevo inicio: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2840 ../src/GParted_Core.cc:3733
+#: ../src/GParted_Core.cc:2798 ../src/GParted_Core.cc:3680
msgid "new end: %1"
msgstr "nuevo final: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2841 ../src/GParted_Core.cc:3734
+#: ../src/GParted_Core.cc:2799 ../src/GParted_Core.cc:3681
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2868 ../src/GParted_Core.cc:3680
+#: ../src/GParted_Core.cc:2826 ../src/GParted_Core.cc:3632
msgid "requested start: %1"
msgstr "inicio solicitado: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2869 ../src/GParted_Core.cc:3681
+#: ../src/GParted_Core.cc:2827 ../src/GParted_Core.cc:3633
msgid "requested end: %1"
msgstr "fin solicitado: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2870 ../src/GParted_Core.cc:3682
+#: ../src/GParted_Core.cc:2828 ../src/GParted_Core.cc:3634
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2890
+#: ../src/GParted_Core.cc:2847
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
@@ -1226,11 +1228,11 @@ msgstr ""
"la partición no contiene cifrado LUKS abierto para cifrar la reducción en un "
"sólo paso"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2895
+#: ../src/GParted_Core.cc:2852
msgid "shrink encryption volume"
msgstr "reducir volumen de cifrado"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2906
+#: ../src/GParted_Core.cc:2863
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
@@ -1238,15 +1240,15 @@ msgstr ""
"la partición no contiene cifrado LUKS abierto para cifrar el maximizado en "
"un sólo paso"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2911
+#: ../src/GParted_Core.cc:2868
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "aumentar el volumen de cifrado hasta llenar la partición"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2921
+#: ../src/GParted_Core.cc:2878
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "ampliar no está disponible para este volumen de cifrado"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2939
+#: ../src/GParted_Core.cc:2896
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
@@ -1258,49 +1260,49 @@ msgstr ""
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2951
+#: ../src/GParted_Core.cc:2908
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr ""
"la nueva partición es más grande o la misma para reducirla en un solo paso"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2956
+#: ../src/GParted_Core.cc:2913
msgid "shrink file system"
msgstr "encoger el sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2967
+#: ../src/GParted_Core.cc:2924
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr ""
"la partición contiene cifrado LUKS abierto para maximizar un sistema de "
"archivos en un sólo paso"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2972
+#: ../src/GParted_Core.cc:2929
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2983
+#: ../src/GParted_Core.cc:2940
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2992
+#: ../src/GParted_Core.cc:2948
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "actualmente no se permite aumentar el sistema de archivos"
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3016
+#: ../src/GParted_Core.cc:2972
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr "no hay un sistema de archivos %1 para recrear %1 en un solo paso"
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3028
+#: ../src/GParted_Core.cc:2984
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "recrear el sistema de archivos %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3097
+#: ../src/GParted_Core.cc:3053
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3148
+#: ../src/GParted_Core.cc:3104
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
@@ -1308,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"la partición de origen contiene cifrado LUKS abierto para copiar un sistema "
"de archivos en un sólo paso"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3155
+#: ../src/GParted_Core.cc:3111
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
@@ -1316,42 +1318,42 @@ msgstr ""
"la partición de destino contiene cifrado LUKS abierto para copiar un sistema "
"de archivos en un sólo paso"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3161
+#: ../src/GParted_Core.cc:3117
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3242
+#: ../src/GParted_Core.cc:3198
msgid "using internal algorithm"
msgstr "usando algoritmo interno"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3245
+#: ../src/GParted_Core.cc:3201
msgid "copy %1"
msgstr "copiar %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3248
+#: ../src/GParted_Core.cc:3204
msgid "finding optimal block size"
msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3290
+#: ../src/GParted_Core.cc:3246
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segundos"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3308
+#: ../src/GParted_Core.cc:3264
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "el tamaño de bloque óptimo es %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3326
+#: ../src/GParted_Core.cc:3282
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) copiados"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3364
+#: ../src/GParted_Core.cc:3320
msgid "roll back last transaction"
msgstr "deshacer la última transacción"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3387
+#: ../src/GParted_Core.cc:3343
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr ""
@@ -1359,47 +1361,47 @@ msgstr ""
"archivos en un sólo paso"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3399
+#: ../src/GParted_Core.cc:3355
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
"arreglarlos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3408
+#: ../src/GParted_Core.cc:3364
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3474
+#: ../src/GParted_Core.cc:3429
msgid "set partition type on %1"
msgstr "establecer el tipo de partición en %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3524
+#: ../src/GParted_Core.cc:3479
msgid "new partition type: %1"
msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3539
+#: ../src/GParted_Core.cc:3494
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3567
+#: ../src/GParted_Core.cc:3523
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrar %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3636
+#: ../src/GParted_Core.cc:3588
msgid "device"
msgstr "dispositivo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3650
+#: ../src/GParted_Core.cc:3602
msgid "encryption path: %1"
msgstr "ruta de cifrado: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3676
+#: ../src/GParted_Core.cc:3628
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3793
+#: ../src/GParted_Core.cc:3740
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
@@ -1407,53 +1409,57 @@ msgstr ""
"la partición contiene cifrado LUKS abierto para borrar un sistema de "
"archivos en un sólo paso"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3800
+#: ../src/GParted_Core.cc:3747
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "limpiar firmas de sistemas de archivos antiguos en %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4006
+#: ../src/GParted_Core.cc:3953
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "vaciar caché del sistema operativo de %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4038
+#: ../src/GParted_Core.cc:3985
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "actualizar el sector de arranque del sistema de archivos %1 en %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4074
+#: ../src/GParted_Core.cc:4021
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Error al intentar escribir el sector de arranque en %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4080
+#: ../src/GParted_Core.cc:4027
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Error al intentar buscar la posición 0x1c en %s"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4087
+#: ../src/GParted_Core.cc:4034
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Error al intentar abrir %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4097
+#: ../src/GParted_Core.cc:4044
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Falló al establecer el número de sectores ocultos en %1 en el registro de "
"arranque NTFS."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4099
+#: ../src/GParted_Core.cc:4046
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Puede probar el siguiente comando para corregir el problema:"
+#: ../src/GParted_Core.cc:4105
+msgid "libparted messages"
+msgstr "mensajes de libparted"
+
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4161
+#: ../src/GParted_Core.cc:4122
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr ""
"Ignorando el dispositivo %1 con un tamaño de sector lógico de %2 bytes."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4164
+#: ../src/GParted_Core.cc:4125
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1461,59 +1467,59 @@ msgstr ""
"GParted requiere la versión 2.2 o superior de libparted para soportar "
"dispositivos con tamaños de sectores mayores de 512 bytes."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4328
+#: ../src/GParted_Core.cc:4313
msgid "Libparted Information"
msgstr "Información del libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4332
+#: ../src/GParted_Core.cc:4317
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Advertencia de libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4336
+#: ../src/GParted_Core.cc:4321
msgid "Libparted Error"
msgstr "Error de libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4339
+#: ../src/GParted_Core.cc:4324
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Error fatal de Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4342
+#: ../src/GParted_Core.cc:4327
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Error en Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4345
+#: ../src/GParted_Core.cc:4330
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Característica de Libparted no soportada"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4348
+#: ../src/GParted_Core.cc:4333
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Excepción de Libparted desconocida"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4352
+#: ../src/GParted_Core.cc:4337
msgid "Fix"
msgstr "Corregir"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4354
+#: ../src/GParted_Core.cc:4339
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4356
+#: ../src/GParted_Core.cc:4341
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4358
+#: ../src/GParted_Core.cc:4343
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4360
+#: ../src/GParted_Core.cc:4345
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4362
+#: ../src/GParted_Core.cc:4347
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4364
+#: ../src/GParted_Core.cc:4349
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
@@ -1585,6 +1591,21 @@ msgstr "Crear %1 #%2 (%3, %4) en %5"
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Eliminar %1 (%2, %3) de %4"
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug. More
+#. * information about a step is being added after the step was
+#. * marked as complete. This bug description as well as the
+#. * information being added will be visible in the details of the
+#. * applied operations.
+#.
+#: ../src/OperationDetail.cc:154
+msgid ""
+"Adding more information to the results of this step after it has been marked "
+"as completed"
+msgstr ""
+"Añadiendo más información a los resultados de este paso después de marcarlo "
+"como completado"
+
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
@@ -1919,83 +1940,83 @@ msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 operación pendiente"
msgstr[1] "%1 operaciones pendientes"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1038
+#: ../src/Win_GParted.cc:1029
msgid "Quit GParted?"
msgstr "¿Desea salir de GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1044
+#: ../src/Win_GParted.cc:1035
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente."
msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1405
+#: ../src/Win_GParted.cc:1406
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1455
+#: ../src/Win_GParted.cc:1456
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Inspeccionando todos los dispositivos…"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1502
+#: ../src/Win_GParted.cc:1503
msgid "No devices detected"
msgstr "No se detectó ningún dispositivo"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1587
+#: ../src/Win_GParted.cc:1588
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "No se encontró ninguna tabla de particiones en el dispositivo %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1592
+#: ../src/Win_GParted.cc:1593
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr ""
"Se necesita una tabla de particiones antes de poder añadir particiones."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1594
+#: ../src/Win_GParted.cc:1595
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Para crear una tabla de particiones nueva elija el elemento del menú:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1597
+#: ../src/Win_GParted.cc:1598
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Dispositivo --> Crear tabla de particiones."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1633
+#: ../src/Win_GParted.cc:1634
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda del manual de GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1652
+#: ../src/Win_GParted.cc:1653
msgid "Documentation is not available"
msgstr "La documentación no está disponible"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1657
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Esta construcción de GParted está configurada sin documentación."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1659
+#: ../src/Win_GParted.cc:1660
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "La documentación está disponible en la página web del proyecto."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1677
+#: ../src/Win_GParted.cc:1678
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor de particiones de GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1712
+#: ../src/Win_GParted.cc:1713
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2004-2010\n"
"Milton Inostroza Aguilera <minoztro gmail com>, 2008\n"
"Paulo E Ojeda <pauloeojeda hotmail com>, 2011"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1759
+#: ../src/Win_GParted.cc:1760
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "No es posible crear más de %1 partición primaria"
msgstr[1] "No es posible crear más de %1 particiones primarias"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1772
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2007,19 +2028,19 @@ msgstr ""
"extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una "
"partición primaria antes."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1879
+#: ../src/Win_GParted.cc:1880
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Mover una partición puede causar que su sistema operativo falle al arrancar"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1886
+#: ../src/Win_GParted.cc:1887
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Ha puesto en cola una operación para mover el sector de inicio de la "
"partición %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1888
+#: ../src/Win_GParted.cc:1889
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2028,79 +2049,79 @@ msgstr ""
"GNU/Linux que contenga /boot, o si mueve la partición C: de un sistema "
"Windows."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1890
+#: ../src/Win_GParted.cc:1891
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"Puede aprender cómo reparar la configuración de arranque en las P+F de "
"GParted."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1894
+#: ../src/Win_GParted.cc:1895
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Mover un partición puede tardar mucho tiempo en completarse."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1963
+#: ../src/Win_GParted.cc:1965
msgid "Copy of %1"
msgstr "Copia de %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2056
+#: ../src/Win_GParted.cc:2058
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Ha pegado dentro de una partición existente"
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2064
+#: ../src/Win_GParted.cc:2066
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Si aplica esta operación se perderán los datos en %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2137
+#: ../src/Win_GParted.cc:2140
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Imposible eliminar %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2147
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor "
"de %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2155
+#: ../src/Win_GParted.cc:2158
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2162
+#: ../src/Win_GParted.cc:2165
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Después de eliminar esta partición, no estará disponible para copiar."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2165
+#: ../src/Win_GParted.cc:2168
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Eliminar %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2271
+#: ../src/Win_GParted.cc:2274
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros como %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2283
+#: ../src/Win_GParted.cc:2286
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2291
+#: ../src/Win_GParted.cc:2294
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2409
+#: ../src/Win_GParted.cc:2411
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "La partición no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2411
+#: ../src/Win_GParted.cc:2413
msgid ""
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
@@ -2109,19 +2130,19 @@ msgstr ""
"le avisa para que las desmonte manualmente."
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2424
+#: ../src/Win_GParted.cc:2426
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente para la partición %2"
msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes para la partición %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2439
+#: ../src/Win_GParted.cc:2441
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr ""
"Use el menú Editar para deshacer, limpiar o aplicar las operaciones "
"pendientes."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2482
+#: ../src/Win_GParted.cc:2484
msgid ""
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2129,15 +2150,15 @@ msgstr ""
"No se puede realizar la acción de desactivar el intercambio cuando existe "
"una operación pendiente para la partición."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2483
+#: ../src/Win_GParted.cc:2485
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2484
+#: ../src/Win_GParted.cc:2486
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2489
+#: ../src/Win_GParted.cc:2491
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2145,15 +2166,15 @@ msgstr ""
"No se puede realizar la acción de activar el intercambio cuando existe una "
"operación pendiente para la partición."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2490
+#: ../src/Win_GParted.cc:2492
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2491
+#: ../src/Win_GParted.cc:2493
msgid "Could not activate swap"
msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2496
+#: ../src/Win_GParted.cc:2498
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2161,16 +2182,16 @@ msgstr ""
"No se puede realizar la acción de desactivar el grupo de volúmenes cuando "
"hay una operación pendiente para la partición."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2497
+#: ../src/Win_GParted.cc:2499
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Desactivando grupo de volúmenes %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2499
+#: ../src/Win_GParted.cc:2501
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "No se pudo desactivar el grupo de volúmenes"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2504
+#: ../src/Win_GParted.cc:2506
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2178,16 +2199,16 @@ msgstr ""
"No se puede realizar la acción de activar el grupo de volúmenes cuando hay "
"una operación pendiente para la partición."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2505
+#: ../src/Win_GParted.cc:2507
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Activando grupo de volúmenes %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2507
+#: ../src/Win_GParted.cc:2509
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "No se pudo activar el grupo de volúmenes"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2512
+#: ../src/Win_GParted.cc:2514
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2195,17 +2216,17 @@ msgstr ""
"No se puede realizar la acción de desmontar cuando existe una operación "
"pendiente para la partición."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2513
+#: ../src/Win_GParted.cc:2515
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Desmontando %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2514
+#: ../src/Win_GParted.cc:2516
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "No se pudo desmontar %1"
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2578
+#: ../src/Win_GParted.cc:2580
msgid ""
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
@@ -2213,29 +2234,29 @@ msgstr ""
"No se puede realizar la acción de montar cuando existe una operación "
"pendiente para la partición."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2591
+#: ../src/Win_GParted.cc:2593
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "montando %1 en %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2618
+#: ../src/Win_GParted.cc:2621
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "No se pudo montar %1 en %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2637
+#: ../src/Win_GParted.cc:2640
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "Actualmente hay %1 partición activa en el dispositivo %2"
msgstr[1] "Actualmente hay %1 particiones activas en el dispositivo %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2652
+#: ../src/Win_GParted.cc:2655
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen particiones "
"activas."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2654
+#: ../src/Win_GParted.cc:2657
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2243,7 +2264,7 @@ msgstr ""
"Las particiones activas son aquellas que están en uso, tales como los "
"sistemas de archivos montados o los espacios de intercambio activados."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2656
+#: ../src/Win_GParted.cc:2659
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2252,20 +2273,20 @@ msgstr ""
"intercambio, para desactivar todas las particiones en este dispositivo antes "
"de crear una tabla de particiones nueva."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2668
+#: ../src/Win_GParted.cc:2671
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente"
msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2681
+#: ../src/Win_GParted.cc:2684
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen operaciones "
"pendientes."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2683
+#: ../src/Win_GParted.cc:2686
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2273,30 +2294,30 @@ msgstr ""
"Use el menú Editar para limpiar o aplicar todas las operaciones antes de "
"crear una tabla de particiones nueva."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2698
+#: ../src/Win_GParted.cc:2701
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Error al crear la tabla de particiones."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2718
+#: ../src/Win_GParted.cc:2721
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "No se encontró el comando «gpart»"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2719
+#: ../src/Win_GParted.cc:2722
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Esta característica usa «gpart». Instale «gpart» e inténtelo de nuevo."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2727
+#: ../src/Win_GParted.cc:2730
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"Se necesita un análisis completo del disco para encontrar sistemas de "
"archivos."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2729
+#: ../src/Win_GParted.cc:2732
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "El análisis puede durar mucho tiempo."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2731
+#: ../src/Win_GParted.cc:2734
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2304,26 +2325,26 @@ msgstr ""
"Después del análisis puede montar cualquier sistema de archivos descubierto "
"y copiar la información a otro soporte."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2733
+#: ../src/Win_GParted.cc:2736
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "¿Quiere continuar?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2737
+#: ../src/Win_GParted.cc:2740
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Buscar sistemas de archivos en %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2748
+#: ../src/Win_GParted.cc:2751
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Buscando sistemas de archivos en %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2764
+#: ../src/Win_GParted.cc:2767
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "No se encontraron sistemas de archivos en %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2765
+#: ../src/Win_GParted.cc:2768
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2331,36 +2352,36 @@ msgstr ""
"El análisis de disco de «gpart» no encontró ningún sistema de archivos "
"reconocible en este disco."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3038
+#: ../src/Win_GParted.cc:3039
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3044
+#: ../src/Win_GParted.cc:3045
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "La edición de particiones puede causar PÉRDIDA DE DATOS."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3046
+#: ../src/Win_GParted.cc:3047
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos antes de continuar."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3048
+#: ../src/Win_GParted.cc:3049
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Aplicar las operaciones sobre el dispositivo"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3093
+#: ../src/Win_GParted.cc:3094
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Va a borrar un volumen físico LVM2 no vacío %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3097
+#: ../src/Win_GParted.cc:3098
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Va a formatear un volumen físico LVM2 no vacío %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3101
+#: ../src/Win_GParted.cc:3102
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Va a pegar en un volumen físico LVM2 no vacío %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3110
+#: ../src/Win_GParted.cc:3111
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2368,7 +2389,7 @@ msgstr ""
"Eliminar o sobrescribir el volumen físico es irrecuperable y destruirá o "
"dañará el grupo de volúmenes."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3113
+#: ../src/Win_GParted.cc:3114
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2378,11 +2399,11 @@ msgstr ""
"usar comandos de LVM externos para liberar el volumen físico antes de "
"realizar esta operación."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3116
+#: ../src/Win_GParted.cc:3117
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "¿Quiere continua forzando la eliminación del volumen físico?"
-#: ../src/btrfs.cc:312
+#: ../src/btrfs.cc:315
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "Falló al buscar el ID de dispositivo para la ruta %1"
@@ -2423,7 +2444,7 @@ msgid "_Swapoff"
msgstr "_Desactivar intercambio"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:187
+#: ../src/linux_swap.cc:189
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2431,7 +2452,7 @@ msgstr ""
"no contiene datos"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:206
+#: ../src/linux_swap.cc:208
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2485,12 +2506,12 @@ msgstr ""
"establece la mitad del UUID a un valor nuevo aleatorio."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:226
+#: ../src/ntfs.cc:228
msgid "run simulation"
msgstr "ejecutar una simulación"
-#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:234
+#. Real resize
+#: ../src/ntfs.cc:236
msgid "real resize"
msgstr "redimensión real"
@@ -2510,6 +2531,9 @@ msgstr ""
"Las versiones de mkudffs anteriores a la 1.1 no soportan caracteres no ASCII "
"en la etiqueta."
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/D"
+
#~ msgid "moving requires old and new length to be the same"
#~ msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]