[gnome-flashback] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-flashback] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 20 Dec 2017 17:08:11 +0000 (UTC)
commit ce26d74c14ec47e32a1d3e2c9ba37eaf3e63dea2
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Dec 20 18:08:03 2017 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 225 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 114 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bb07ed8..e2f1008 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,15 +4,15 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Alejandro Quiroz <alejandro quiroz f gmail com>, 2016.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014, 2015, 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-flashback.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"flashback&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-23 12:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-22 12:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-29 11:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-14 13:15+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -22,6 +22,27 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+#: backends/gf-monitor-manager.c:980
+msgid "Built-in display"
+msgstr "Pantalla integrada"
+
+#: backends/gf-monitor-manager.c:1011
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:386
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: backends/gf-monitor-manager.c:1013
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "Pantalla desconocida"
+
+#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
+#. * size in inches, like 'Dell 15"'
+#.
+#: backends/gf-monitor-manager.c:1023
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
#: data/applications/gnome-flashback.desktop.in:4
msgid "GNOME Flashback"
msgstr "GNOME Flashback"
@@ -131,22 +152,10 @@ msgstr ""
"del escritorio."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:29
-msgid "Display configuration"
-msgstr "Configuración de la pantalla"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:30
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide the "
-"display configuration."
-msgstr ""
-"Si es cierto, la aplicación GNOME Flashback se usará para proporcionar la "
-"configuración de la pantalla."
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:35
msgid "End session dialog"
msgstr "Terminar el diálogo de sesión"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:36
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:30
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show the "
"end session dialog."
@@ -154,11 +163,11 @@ msgstr ""
"Si es cierto, la aplicación GNOME Flashback se usará para mostrar el diálogo "
"de cierre de la sesión."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:41
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:35
msgid "Idle monitor"
msgstr "Monitor inactivo"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:42
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:36
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
"activity monitoring."
@@ -166,16 +175,15 @@ msgstr ""
"Si es cierto, la aplicación GNOME Flashback se usará para monitorizar la "
"actividad del usuario."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:47
-#| msgid "Sound Settings"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:41
msgid "Input settings"
msgstr "Configuración de entrada"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:52
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:46
msgid "Keyboard layouts and input methods"
msgstr "Distribuciones de teclado y métodos de entrada"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:53
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:47
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
"keyboard layouts and input methods."
@@ -183,11 +191,11 @@ msgstr ""
"Si es cierto, la aplicación GNOME Flashback se usará para gestionar las "
"distribuciones de teclado y métodos de entrada."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:58
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:52
msgid "Notification daemon"
msgstr "Demonio de notificaciones"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:59
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:53
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
"notifications."
@@ -195,21 +203,21 @@ msgstr ""
"Si es cierto, la aplicación GNOME Flashback se usará para gestionar las "
"notificaciones."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:64
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:58
msgid "Authentication agent for polkit"
msgstr "Agente de autenticación para polkit"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:65
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:59
msgid ""
"This is the same authentication agent that was provided by PolicyKit-gnome."
msgstr ""
"Este es el mismo agente de autenticación proporcionado por PolicyKit-gnome."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:70
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:64
msgid "Power applet"
msgstr "Miniaplicación de energía"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:71
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:65
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
"power applet."
@@ -217,33 +225,33 @@ msgstr ""
"Si es cierto, la aplicación GNOME Flashback se usará para mostrar una "
"miniaplicación de energía."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:76
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:70
msgid "Screencasts"
msgstr "Grabaciones de la pantalla"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:77
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:71
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to record the "
"screen."
msgstr ""
"Si es cierto, la aplicación GNOME Flashback se usará para grabar la panatlla."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:82
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:76
msgid "Screensaver"
msgstr "Salvapantallas"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:83
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:77
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a "
"screensaver."
msgstr ""
"Si es cierto, la aplicación GNOME Flashback se usará como un salvapantallas."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:88
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:82
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de pantalla"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:89
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:83
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
"screenshots."
@@ -251,20 +259,20 @@ msgstr ""
"Si es cierto, la aplicación GNOME Flashback se usará para hacer capturas de "
"pantalla."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:94
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:88
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:95
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:89
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
msgstr "Si es cierto, la aplicación GNOME Flashback se usará como una shell."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:100
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:94
msgid "Sound applet"
msgstr "Miniaplicación de sonido"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:101
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:95
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
"sound applet. This is the same sound applet that used to be a part of GNOME "
@@ -274,11 +282,11 @@ msgstr ""
"miniaplicación de sonido. Esta es la misma miniaplicación de sonido que "
"solía formar parte del centro de control de GNOME."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:106
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:100
msgid "Status Notifier Watcher"
msgstr "Vigilante del estado de las notificaciones"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:107
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:101
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as Status "
"Notifier Watcher."
@@ -286,11 +294,11 @@ msgstr ""
"Si es cierto, la aplicación GNOME Flashback se usará como un vigilante del "
"estado de las notificaciones."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:112
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:106
msgid "Workarounds"
msgstr "Alternativas"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:113
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:107
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will use workarounds to fix "
"bugs."
@@ -311,12 +319,10 @@ msgstr ""
"escritorio."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:8
-#| msgid "The background color for the status icon."
msgid "The background color"
msgstr "El color de fondo"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:13
-#| msgid "The foreground color for the status icon."
msgid "The foreground color"
msgstr "El color de primer plano"
@@ -363,6 +369,23 @@ msgstr ""
"gnome-settings-daemon en la propiedad 'Gtk/DecorationLayout' del complemento "
"de xsettings."
+#: data/ui/gf-confirm-display-change-dialog.ui:57
+msgid "Do you want to keep these display settings?"
+msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de pantalla?"
+
+#: data/ui/gf-confirm-display-change-dialog.ui:103
+msgid "_Revert Settings"
+msgstr "_Revertir configuración"
+
+#: data/ui/gf-confirm-display-change-dialog.ui:118
+msgid "_Keep Changes"
+msgstr "_Mantener cambios"
+
+#: data/ui/gf-confirm-display-change-dialog.ui:144
+#| msgid "Confirm"
+msgid "Confirm Changes"
+msgstr "Confirmar cambios"
+
#: data/xsessions/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in:3
msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
msgstr "GNOME Flashback (Compiz)"
@@ -379,6 +402,13 @@ msgstr "GNOME Flashback (Metacity)"
msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Metacity"
msgstr "Esto inicia sesión en GNOME Flashback con Metacity"
+#: gnome-flashback/gf-confirm-display-change-dialog.c:62
+#, c-format
+msgid "Settings changes will revert in %d second!"
+msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds!"
+msgstr[0] "La configuración se revertirá en %d segundo"
+msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos."
+
#: gnome-flashback/gf-main.c:40
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activar el código de depuración"
@@ -404,7 +434,7 @@ msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"
#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:178
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:396
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:255
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Falló al iniciar las preferencias de sonido: %s"
@@ -591,43 +621,6 @@ msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
msgid "Not Connected"
msgstr "No conectado"
-#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui:8
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
-
-#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui:53
-msgid "Do you want to keep these display settings?"
-msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de pantalla?"
-
-#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui:96
-msgid "_Keep Changes"
-msgstr "_Mantener cambios"
-
-#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui:116
-msgid "_Revert Settings"
-msgstr "_Revertir configuración"
-
-#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:195
-msgid "Built-in display"
-msgstr "Pantalla integrada"
-
-#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:218
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:386
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:220
-msgid "Unknown Display"
-msgstr "Pantalla desconocida"
-
-#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
-#. * size in inches, like 'Dell 15"'
-#.
-#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:228
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:467
#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:692
msgid "Log Out"
@@ -735,11 +728,11 @@ msgstr ""
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"
-#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:544
+#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:541
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
-#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:598
+#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:607
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@@ -827,29 +820,29 @@ msgstr ""
"Es necesario que se autentique como el superusuario para realizar esta "
"acción."
-#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:383
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:386
msgid "Select user..."
msgstr "Seleccionar usuario..."
-#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:422
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:425
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:593
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:600
msgid "Action:"
msgstr "Acción:"
-#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:596
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:603
#, c-format
msgid "Click to edit %s"
msgstr "Pulsar para editar %s"
-#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:604
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:611
msgid "Vendor:"
msgstr "Fabricante:"
-#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:607
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:614
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Pulsar para abrir %s"
@@ -907,33 +900,21 @@ msgstr "Sistema de alimentación ininterrumpida"
msgid "Battery"
msgstr "Batería"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:289
-msgid "Sound Output Volume"
-msgstr "Volumen del sonido de salida"
-
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:290
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:283
msgid "Output"
msgstr "Salida"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:295
-msgid "Microphone Volume"
-msgstr "Volumen del micrófono"
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:286
+msgid "Sound Output Volume"
+msgstr "Volumen del sonido de salida"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:296
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:293
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:162
-msgid "Muted"
-msgstr "Silenciado"
-
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:455
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Silenciar"
-
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:463
-msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "Preferencias de _sonido"
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:296
+msgid "Microphone Volume"
+msgstr "Volumen del micrófono"
#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:537
#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:546
@@ -974,6 +955,28 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sonidos del sistema"
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:280
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Silenciar"
+
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:289
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "Preferencias de _sonido"
+
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:419
+msgid "Muted"
+msgstr "Silenciado"
+
+#~ msgid "Display configuration"
+#~ msgstr "Configuración de la pantalla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide "
+#~ "the display configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si es cierto, la aplicación GNOME Flashback se usará para proporcionar la "
+#~ "configuración de la pantalla."
+
#~ msgid ""
#~ "This contains the background color for the status icon that is shown in "
#~ "the system tray."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]