[gnome-disk-utility] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 20 Dec 2017 17:07:28 +0000 (UTC)
commit 3a61a917ec713705c12e49092e96a0215814114c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Dec 20 18:07:18 2017 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 154 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 65 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6445ded..5776f03 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-29 15:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-31 13:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-13 14:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-14 12:48+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -1535,8 +1535,8 @@ msgstr "La etiqueta coincide con una etiqueta existente"
msgid "Error setting label"
msgstr "Error al establecer la etiqueta"
-#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3205
-#: src/disks/gduwindow.c:3333 src/disks/gduwindow.c:3834
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3206
+#: src/disks/gduwindow.c:3334 src/disks/gduwindow.c:3835
#: src/libgdu/gduutils.c:1378
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Error al desmontar el sistema de archivos"
@@ -1672,7 +1672,6 @@ msgid "Cre_ate"
msgstr "Cre_ar"
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:187
-#, fuzzy
#| msgid "_Format"
msgid "Form_at"
msgstr "_Formato"
@@ -1698,7 +1697,6 @@ msgid "Format Volume"
msgstr "Formatear volumen"
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:432
-#| msgid "Custom"
msgid "Custom Format"
msgstr "Formato personalizado"
@@ -1707,7 +1705,6 @@ msgid "Set Password"
msgstr "Establecer contraseña"
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:438
-#| msgid "Confirm Repair"
msgid "Confirm Details"
msgstr "Confirmar detalles"
@@ -1731,7 +1728,7 @@ msgstr "Partición de intercambio de Linux"
#: src/disks/gducreateotherpage.c:119
msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "Btrfs — Sistema de archivos de copia en escritura, para capturas"
#: src/disks/gducreateotherpage.c:121
msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem"
@@ -1740,6 +1737,8 @@ msgstr "F2FS — sistema de archivos de Linux de almacenamiento flash"
#: src/disks/gducreateotherpage.c:123
msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards"
msgstr ""
+"exFAT — Sistema de archivos de almacenamiento flash para Windows, usado en "
+"tarjetas SDXC"
#: src/disks/gducreateotherpage.c:125
msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems"
@@ -1748,20 +1747,15 @@ msgstr ""
"sistemas"
#: src/disks/gducreateotherpage.c:127
-#| msgctxt "volume-grid"
-#| msgid "Filesystem"
msgid "No Filesystem"
msgstr "No hay sistema de archivos"
#: src/disks/gducreateotherpage.c:207
#, c-format
-#| msgid "%d disk is missing"
-#| msgid_plural "%d disks are missing"
msgid "The utility %s is missing."
msgstr "Falta la utilidad %s"
#: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124
-#| msgid "The passphrases do not match"
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
@@ -1772,8 +1766,6 @@ msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#.
#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110
#, c-format
-#| msgctxt "volume-contents-combiner"
-#| msgid "%s — %s"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
@@ -1781,7 +1773,6 @@ msgstr "%s — %s"
#.
#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128
#, c-format
-#| msgid "%s: %2.1f%%"
msgid "%s (%.1f%%)"
msgstr "%s (%.1f%%)"
@@ -1927,7 +1918,6 @@ msgid "Error repairing filesystem"
msgstr "Error al reparar el sistema de archivos"
#: src/disks/gduresizedialog.c:551
-#| msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
msgid "Error unmounting filesystem for repairing"
msgstr "Error al desmontar el sistema de archivos para repararlo"
@@ -1936,7 +1926,6 @@ msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
msgstr "Error al desmontar el sistema de archivos para redimensionarlo"
#: src/disks/gduresizedialog.c:760
-#| msgid "Error mounting filesystem"
msgid "Error mounting the filesystem"
msgstr "Error al montar el sistema de archivos"
@@ -2226,61 +2215,61 @@ msgstr "El dispositivo «loop» está vacío"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2664
+#: src/disks/gduwindow.c:2665
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s, %s libres (%.1f%% ocupado)"
-#: src/disks/gduwindow.c:2694
+#: src/disks/gduwindow.c:2695
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2732
+#: src/disks/gduwindow.c:2733
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Raíz del sistema de archivos"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2740
+#: src/disks/gduwindow.c:2741
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Montado en %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2746
+#: src/disks/gduwindow.c:2747
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Sin montar"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2769
+#: src/disks/gduwindow.c:2770
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Activar"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2775
+#: src/disks/gduwindow.c:2776
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Inactivo"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2790
+#: src/disks/gduwindow.c:2791
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2796
+#: src/disks/gduwindow.c:2797
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: src/disks/gduwindow.c:2806
+#: src/disks/gduwindow.c:2807
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partición extendida"
@@ -2289,45 +2278,45 @@ msgstr "Partición extendida"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2826
+#: src/disks/gduwindow.c:2827
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2950
+#: src/disks/gduwindow.c:2951
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Espacio sin usar"
-#: src/disks/gduwindow.c:3143
+#: src/disks/gduwindow.c:3144
msgid "Error while repairing filesystem"
msgstr "Error al reparar el sistema de archivos"
-#: src/disks/gduwindow.c:3170
+#: src/disks/gduwindow.c:3171
msgid "Repair successful"
msgstr "Reparación correcta"
-#: src/disks/gduwindow.c:3170
+#: src/disks/gduwindow.c:3171
msgid "Repair failed"
msgstr "Falló al reparar"
-#: src/disks/gduwindow.c:3173
+#: src/disks/gduwindow.c:3174
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
msgstr "Se ha reparado el sistema de archivos %s en %s."
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3179
+#: src/disks/gduwindow.c:3180
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
msgstr "No se pudo reparar el sistema de archivos %s en %s."
-#: src/disks/gduwindow.c:3241
+#: src/disks/gduwindow.c:3242
msgid "Confirm Repair"
msgstr "Confirmar reparación"
-#: src/disks/gduwindow.c:3244
+#: src/disks/gduwindow.c:3245
msgid ""
"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
@@ -2338,58 +2327,58 @@ msgstr ""
"usar herramientas de análisis forense que recuperen los datos perdidos. El "
"tiempo que dure esta operación depende de la cantidad de datos."
-#: src/disks/gduwindow.c:3272
+#: src/disks/gduwindow.c:3273
msgid "Error while checking filesystem"
msgstr "Error al comprobar el sistema de archivos"
-#: src/disks/gduwindow.c:3299
+#: src/disks/gduwindow.c:3300
msgid "Filesystem intact"
msgstr "Sistema de archivos intacto"
-#: src/disks/gduwindow.c:3299
+#: src/disks/gduwindow.c:3300
msgid "Filesystem damaged"
msgstr "Sistema de archivos dañado"
-#: src/disks/gduwindow.c:3302
+#: src/disks/gduwindow.c:3303
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
msgstr "El sistema de archivos %s en %s no está dañado."
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3308
+#: src/disks/gduwindow.c:3309
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
msgstr "El sistema de archivos %s en %s necesita reparación."
-#: src/disks/gduwindow.c:3368
+#: src/disks/gduwindow.c:3369
msgid "Confirm Check"
msgstr "Confirmar comprobación"
-#: src/disks/gduwindow.c:3371
+#: src/disks/gduwindow.c:3372
msgid "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
msgstr ""
"La duración de la comprobación del sistema de archivos depende de la "
"cantidad de datos."
-#: src/disks/gduwindow.c:3571
+#: src/disks/gduwindow.c:3572
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Ocurrió un error al intentar poner la unidad en reposo"
-#: src/disks/gduwindow.c:3617
+#: src/disks/gduwindow.c:3618
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Ocurrió un error al intentar que la unidad saliera del reposo"
-#: src/disks/gduwindow.c:3662
+#: src/disks/gduwindow.c:3663
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Error al apagar el dispositivo"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3714
+#: src/disks/gduwindow.c:3715
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere apagar las unidades?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3716
+#: src/disks/gduwindow.c:3717
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
@@ -2397,51 +2386,51 @@ msgstr ""
"Esta operación preparará el sistema para extraer y apagar las siguientes "
"unidades."
-#: src/disks/gduwindow.c:3720
+#: src/disks/gduwindow.c:3721
msgid "_Power Off"
msgstr "_Apagar"
-#: src/disks/gduwindow.c:3797
+#: src/disks/gduwindow.c:3798
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Error al montar el sistema de archivos"
-#: src/disks/gduwindow.c:3906
+#: src/disks/gduwindow.c:3907
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Error al eliminar la partición"
-#: src/disks/gduwindow.c:3943
+#: src/disks/gduwindow.c:3944
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la partición?"
-#: src/disks/gduwindow.c:3944
+#: src/disks/gduwindow.c:3945
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Se perderán todos los datos de la partición"
-#: src/disks/gduwindow.c:3945
+#: src/disks/gduwindow.c:3946
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: src/disks/gduwindow.c:3976
+#: src/disks/gduwindow.c:3977
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Error al expulsar el soporte"
-#: src/disks/gduwindow.c:4041
+#: src/disks/gduwindow.c:4042
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Error al bloquear el dispositivo cifrado"
-#: src/disks/gduwindow.c:4077
+#: src/disks/gduwindow.c:4078
msgid "Error starting swap"
msgstr "Error al iniciar el intercambio"
-#: src/disks/gduwindow.c:4114
+#: src/disks/gduwindow.c:4115
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Error al detener el intercambio"
-#: src/disks/gduwindow.c:4156
+#: src/disks/gduwindow.c:4157
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Error al establecer la opción de limpieza automática"
-#: src/disks/gduwindow.c:4209 src/disks/gduwindow.c:4273
+#: src/disks/gduwindow.c:4210 src/disks/gduwindow.c:4274
msgid "Error canceling job"
msgstr "Error al cancelar el trabajo"
@@ -2462,18 +2451,23 @@ msgid "Need more input"
msgstr "Se necesita más entrada"
#: src/disks/ui/about-dialog.ui:12
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+#| "Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
msgid ""
"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n"
+"Copyright © 2009-2017 The GNOME Project\n"
msgstr ""
"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n"
+"Copyright © 2009-2017 El proyecto GNOME\n"
-#: src/disks/ui/about-dialog.ui:14
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:16
msgid "View, modify and configure disks and media"
msgstr "Ver, modificar y configurar discos y medios"
-#: src/disks/ui/about-dialog.ui:17
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2016\n"
@@ -2676,7 +2670,6 @@ msgid "New _Passphrase"
msgstr "Contraseña _nueva"
#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:17
-#| msgid "All data on the volume will be lost"
msgid "Warning: all data on the volume will be lost"
msgstr "Advertencia: se perderán todos los datos del disco"
@@ -2689,7 +2682,6 @@ msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:72
-#| msgid "_Volumes"
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
@@ -2732,14 +2724,10 @@ msgid "_Start Creating…"
msgstr "_Empezar a crear…"
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:19
-#| msgid "Volume Name:"
msgid "Volume _Name"
msgstr "Nombre del volumen"
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33
-#| msgid ""
-#| "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer "
-#| "to the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
msgid ""
"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory."
@@ -2749,7 +2737,6 @@ msgstr ""
"label."
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47
-#| msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”."
msgstr "Por ejemplo, «Mis archivos» o «Datos de recuperación»."
@@ -2759,7 +2746,6 @@ msgid "_Erase"
msgstr "_Borrar"
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89
-#| msgid "Overwrite existing data with zeroes"
msgid "Overwrites existing data, but takes longer."
msgstr "Sobrescribe los datos existentes, pero tarda más."
@@ -2777,7 +2763,6 @@ msgid "For use with _Windows (NTFS)"
msgstr "Para usar con _Windows (NTFS)"
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163
-#| msgid "Compatible with all systems and devices"
msgid "For use with all _systems and devices (FAT)"
msgstr "Para usar con todos los _sistemas y dispositivos (FAT)"
@@ -2791,6 +2776,9 @@ msgid ""
"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research "
"about your use case."
msgstr ""
+"En caso de que las opciones predeterminadas no se ajusten a sus necesidades "
+"seleccione uno de los siguientes sistemas de archivos. Tenga en cuenta las "
+"diferencias técnicas e investigue sobre su caso de uso."
#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:79 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
msgid "Partition _Size"
@@ -2859,18 +2847,15 @@ msgstr "PiB"
msgid "Free Space _Following"
msgstr "Espacio libre a _continuación"
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:167
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:168
msgid "The free space following the partition"
msgstr "El espacio libre después de la partición"
#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:173
-#| msgctxt "volume-grid"
-#| msgid "Extended Partition"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partición extendida"
#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:177
-#| msgid "Container for Logical Partitions"
msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions"
msgstr "Las particiones extendidas pueden contener particiones lógicas"
@@ -2883,12 +2868,10 @@ msgstr ""
"correcta. Procure no olvidarla."
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:34
-#| msgid "Passed"
msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña"
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:48
-#| msgid "Confirm Check"
msgid "_Confirm"
msgstr "_Confirmar"
@@ -2897,7 +2880,6 @@ msgid "Enter passphrase used to protect the data"
msgstr "Introduzca la contraseña usada para proteger los datos"
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:95
-#| msgid "Sho_w Passphrases"
msgid "Sh_ow Password"
msgstr "M_ostrar contraseña"
@@ -3538,12 +3520,6 @@ msgid "Resize Volume"
msgstr "Redimensionar volumen"
#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53
-#| msgid ""
-#| "Resizing a filesystem can lead to data loss. You are adviced to backup "
-#| "your data before. The resize operation will take longer if a lot of data "
-#| "has to be moved. The minimal size is calculated according to the current "
-#| "content. Keep additional free space for the filesystem to work fast and "
-#| "reliably."
msgid ""
"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your "
"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
@@ -3556,11 +3532,11 @@ msgstr ""
"se calcula en función del contenido actual. Conserve espacio adicional para "
"que el sistema de archivos funcione rápido y con seguridad."
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:196
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:197
msgid "_Difference"
msgstr "_Diferencia"
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:212
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:214
msgid "The difference to the previous partition size"
msgstr "La diferencia con el tamaño anterior de la partición"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]