[geary] Update Turkish translation



commit e6aa0a8562601f1c1060d27ae198f617c8b42e99
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Mon Dec 18 17:06:30 2017 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po |  348 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 269 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 5c1ccc6..d7caf62 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-16 07:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-18 23:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-20 06:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-21 19:54+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -143,7 +143,6 @@ msgid "Compose Message"
 msgstr "İleti Oluştur"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
-#| msgid "Save all attachments"
 msgid "Default attachments directory"
 msgstr "Öntanımlı ek dizini"
 
@@ -225,7 +224,6 @@ msgid "Position of the message list Paned grabber."
 msgstr ""
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
-#| msgid "_Automatically select next message"
 msgid "Autoselect next message"
 msgstr "Sonraki iletiyi kendiliğinden seç"
 
@@ -234,7 +232,6 @@ msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
 msgstr "Eğer sonraki uygun konuşmayı kendiliğinden seçmemiz gerekiyorsa doğru."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
-#| msgid "_Display conversation preview"
 msgid "Display message previews"
 msgstr "İleti ön izlemelerini göster"
 
@@ -263,7 +260,6 @@ msgstr ""
 "listesi."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
-#| msgid "_Play notification sounds"
 msgid "Enable notification sounds"
 msgstr "Bildirim seslerini etkinleştir"
 
@@ -272,7 +268,6 @@ msgid "True to play sounds for notifications and sending."
 msgstr "Gönderimler ve bildirimler için ses oynatılacaksa doğru."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
-#| msgid "Show _notifications for new mail"
 msgid "Show notifications for new mail"
 msgstr "Yeni posta için bildirimleri göster"
 
@@ -281,12 +276,10 @@ msgid "True to show notification bubbles."
 msgstr "Bildirim balonlarını göstermek için doğru."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
-#| msgid "Notify of new mail at start_up"
 msgid "Notify of new mail at startup"
 msgstr "Başlangıçta yeni postanın bildirilmesi"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
-#| msgid "Notify of new mail at start_up"
 msgid "True to notify of new mail at startup."
 msgstr "Başlangıçta yeni postaların bildirilmesi için doğru."
 
@@ -295,17 +288,16 @@ msgid "Ask when opening an attachment"
 msgstr "Ek açarken sor"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
-#| msgid "To add them as attachments"
 msgid "True to ask when opening an attachment."
 msgstr "Eki açarken sormak için doğru."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
 msgid "Whether to compose emails in HTML"
-msgstr "E-postaların HTML'de oluşturulup oluşturulmayacağı"
+msgstr "E-postaların HTML’de oluşturulup oluşturulmayacağı"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
-msgstr "E-postaları HTML'de oluşturmak için doğru, düz metin için yanlış."
+msgstr "E-postaları HTML’de oluşturmak için doğru, düz metin için yanlış."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
 msgid "Advisory strategy for full-text searching"
@@ -319,8 +311,6 @@ msgstr ""
 "“conservative” (ılımlı), “aggressive” (sert) ve “horizon”."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move focus to conversation list"
 msgid "Zoom of conversation viewer"
 msgstr "Konuşma göstericisinin yakınlaşması"
 
@@ -329,8 +319,6 @@ msgid "The zoom to apply on the conservation view."
 msgstr "Konuşma görünümünde uygulanacak yakınlaşma"
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Detach composer window"
 msgid "Size of detached composer window"
 msgstr "Ayrılan oluşturucu penceresinin boyutu"
 
@@ -607,25 +595,13 @@ msgstr ""
 msgid "Co_ntinue"
 msgstr "Devam _et"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:900
-msgid "Error connecting to the server"
-msgstr "Sunucuya bağlanma hatası"
-
-#: src/client/application/geary-controller.vala:901
-msgid ""
-"Geary encountered an error while connecting to the server.  Please try again "
-"in a few moments."
-msgstr ""
-"Geary, sunucuya bağlanırken bir hatayla karşılaştı.  Lütfen bir süre sonra "
-"yeniden deneyin."
-
 #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:938
+#: src/client/application/geary-controller.vala:966
 #: src/client/components/status-bar.vala:29
 msgid "Error sending email"
 msgstr "E-posta gönderme hatası"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:939
+#: src/client/application/geary-controller.vala:967
 msgid ""
 "Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
 "please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -635,12 +611,12 @@ msgstr ""
 
 #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
 #. to Sent Mail after being sent.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:943
+#: src/client/application/geary-controller.vala:971
 #: src/client/components/status-bar.vala:33
 msgid "Error saving sent mail"
 msgstr "Gönderilmiş posta kaydedilirken hata"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:944
+#: src/client/application/geary-controller.vala:972
 msgid ""
 "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail.  The message "
 "will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -648,19 +624,19 @@ msgstr ""
 "Geary, Gönderilmiş Postaya gönderilmiş iletiyi kaydederken bir hata ile "
 "karşılaştı.  İleti, siz silene kadar Giden klasörünüzde kalacak."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1013
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1045
 msgid "Labels"
 msgstr "Etiketler"
 
 #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary.  A third
 #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
 #. have provisions for that.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1025
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1057
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "%s için veri tabanı açılamadı"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1026
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -684,20 +660,20 @@ msgstr ""
 "Veri tabanının yeniden inşa edilmesi tüm yerel e-postaları ve eklerini yok "
 "edecektir.<b>Sizin sunucunuzdaki postalar etkilenmeyecektir.</b>"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1028
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1060
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "_Yeniden oluştur"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1028
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1060
 msgid "E_xit"
 msgstr "Ç_ık"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1037
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "“%s” için veri tabanı yeniden oluşturulamadı"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1038
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1070
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -710,14 +686,14 @@ msgstr ""
 
 #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
 #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1060
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1070
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1081
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1092
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1102
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1113
 #, c-format
 msgid "Unable to open local mailbox for %s"
 msgstr "%s için yerel posta kutusu açılamadı"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1061
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -736,7 +712,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1103
 msgid ""
 "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
 "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@@ -750,7 +726,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lütfen Geary uygulamasının son sürümünü kurun ve yeniden deneyin."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1082
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1114
 msgid ""
 "There was an error opening the local account. This is probably due to "
 "connectivity issues.\n"
@@ -762,15 +738,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lütfen ağ bağlantılarınızı denetleyin ve Geary uygulamasını yeniden başlatın."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1869
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1901
 msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
 msgstr "Taşımayı geri al (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1879
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1911
 msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
 msgstr "Bu ekleri açmak istediğinize emin misiniz?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1880
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1912
 msgid ""
 "Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
 "trusted sources."
@@ -778,16 +754,16 @@ msgstr ""
 "Eklerin açılması sisteminizin zarar görmesine neden olabilir.  Yalnızca "
 "güvendiğiniz kaynaklardan gelen dosyaları açın."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1881
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1913
 msgid "Don’t _ask me again"
 msgstr "Yeniden _sorma"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1977
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2009
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "“%s” adlı bir dosya zaten var.  Değiştirmek istiyor musunuz?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1979
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2011
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -795,61 +771,61 @@ msgstr ""
 "Dosya “%s”’in içinde zaten var.  Bunu var olanla değiştirmek, içeriğini "
 "üzerine yazacak."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1982
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2014
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Değiştir"
 
 #. Find out what to do with the inline composers.
 #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2217
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2249
 msgid "Close open draft messages?"
 msgstr "Açık taslak iletiler kapatılsın mı?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2343
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2375
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2344
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2376
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Bu işlem e-postayı Geary’den ve e-posta sunucunuzdan kaldırır."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2345
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2377
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Bu geri alınamaz."
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2346
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2378
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "%s boşalt"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2363
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2395
 #, c-format
 msgid "Error emptying %s"
 msgstr "%s boşaltılırken hata"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2393
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2425
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2395
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2427
 msgid "Delete"
 msgstr "Sil"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2427
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2459
 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
 msgstr "Arşivden geri al (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2442
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2474
 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
 msgstr "Çöpten geri al (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2498
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2530
 msgid "Undo (Ctrl+Z)"
 msgstr "Geri al (Ctrl+Z)"
 
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2616
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2648
 msgid "Failed to open default text editor."
 msgstr "Öntanımlı metin düzenleyici açılamadı."
 
@@ -902,11 +878,208 @@ msgstr "Daha çok konuşma"
 msgid "Move conversations"
 msgstr "Daha çok konuşma"
 
-#: src/client/components/main-window.vala:384
+#: src/client/components/main-window.vala:395
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54
+#, c-format
+#| msgid "Error connecting to the server"
+msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
+msgstr "%s için gelen sunucusuna bağlanmada sorun"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
+"try again"
+msgstr ""
+"%s konumuna bağlanılamadı, lütfen İnternet erişiminizi ve sunucu adını "
+"denetleyin ve yeniden deneyin"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66
+msgid "Retry connecting now"
+msgstr "Şimdi bağlanmayı yeniden dene"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62
+#, c-format
+#| msgid "Error connecting to the server"
+msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
+msgstr "%s için giden sunucusuna bağlanmada sorun"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
+msgid "Try reconnecting now"
+msgstr "Şimdi yeniden bağlanmayı dene"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71
+#, c-format
+msgid "Problem with connection to incoming server for %s"
+msgstr "%s için gelen sunucusuyla bağlantıda sorun"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81
+#, c-format
+msgid "Network error talking to %s, check your Internet access try again"
+msgstr ""
+"%s ile konuşurken ağ hatası, İnternet erişiminizi denetleyin ve yeniden "
+"deneyin"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr "Yeniden bağlanmayı dene"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79
+#, c-format
+#| msgid "Error connecting to the server"
+msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
+msgstr "%s için giden sunucusuyla bağlantıda sorun"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87
+#, c-format
+msgid "Problem communicating with incoming server for %s"
+msgstr "%s için gelen sunucusuyla iletişime geçmede sorun"
+
+#. Translators: String substitution is the server name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89
+#, c-format
+msgid ""
+"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"Geary %s konumundan gelen iletiyi anlamadı veya tam tersi, lütfen hata "
+"bildiriminde bulunun"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
+msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
+msgstr "%s için giden posta sunucusuyla iletişime geçmede sorun"
+
+#. Translators: First string substitution is the server
+#. name, second is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Could now communicate with %s for %s, server name and try again in a moment"
+msgstr ""
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103
+#, c-format
+msgid "Incoming mail server password required for %s"
+msgstr "%s için gelen posta sunucusu parolası gerekiyor"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104
+msgid "Messages cannot be received without the correct password."
+msgstr "Doğru parola olmadan iletiler alınamaz."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105
+msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password"
+msgstr "E-posta almayı yeniden dene, parola girmeniz gerekecek"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110
+#, c-format
+msgid "Outgoing mail server password required for %s"
+msgstr "%s için giden posta sunucusu parolası gerekiyor"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111
+msgid "Messages cannot be sent without the correct password."
+msgstr "İletiler doğru parola olmadan gönderilemez."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112
+msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password"
+msgstr ""
+"Kuyruğa alınmış iletileri göndermeyi yeniden dene, parola girmeniz gerekecek"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117
+#, c-format
+msgid "A problem occurred checking mail for %s"
+msgstr "%s için posta denetlenirken sorun oluştu"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125
+msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists"
+msgstr ""
+"Bir şeyler yanlış gitti, eğer sorun kalıcıysa lütfen hata bildiriminde "
+"bulunun"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending mail for %s"
+msgstr "%s için posta gönderilirken sorun oluştu"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126
+msgid "Retry sending queued messages"
+msgstr "Kuyruğa alınmış iletileri göndermeyi yeniden dene"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137
+msgid "A database problem has occurred"
+msgstr "Veri tabanı sorunu oluştu"
+
+#. Translators: String substitution is the account name
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:139
+#, c-format
+msgid "Messages for %s must be downloaded again."
+msgstr "%s için iletiler yeniden indirilmelidir."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr "Geary sorunla karşılaştı"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:153
+msgid ""
+"Please check the technical details and report the problem if it persists."
+msgstr ""
+"Lütfen teknik ayrıntıları gözden geçirin ve eğer sorun kalıcıysa bildirin."
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161
+msgid "_Details"
+msgstr "_Ayrıntılar"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:162
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr "Hatayla ilgili teknik ayrıntıları gör"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:166
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Yeniden dene"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253
+#| msgid "_Details"
+msgid "Details"
+msgstr "Ayrıntılar"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:266
+#: src/client/components/stock.vala:23
+msgid "_Close"
+msgstr "_Kapat"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Panoya Kopyala"
+
+#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273
+msgid ""
+"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report"
+msgstr ""
+"Teknik ayrıntıları e-postaya veya hata bildirimine yapıştırmak için panoya "
+"kopyala"
+
 #: src/client/components/search-bar.vala:8
 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
 #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
@@ -947,10 +1120,6 @@ msgstr "_İptal et"
 msgid "_About"
 msgstr "_Hakkında"
 
-#: src/client/components/stock.vala:23
-msgid "_Close"
-msgstr "_Kapat"
-
 #: src/client/components/stock.vala:24
 msgid "_Discard"
 msgstr "_At"
@@ -1742,7 +1911,7 @@ msgstr "okunmadı"
 #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:623
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:647
 msgid "Drafts | Draft"
 msgstr "Taslaklar | Taslak"
 
@@ -1750,14 +1919,14 @@ msgstr "Taslaklar | Taslak"
 #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:632
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:656
 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 msgstr ""
 "Gönderilmiş | Gönderilmiş Posta | Gönderilmiş Eposta | Gönderilmiş E-Posta"
 
 #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:637
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:661
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
@@ -1766,7 +1935,7 @@ msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
 #. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:647
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:671
 msgid ""
 "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 "| Bulk E-Mail"
@@ -1778,13 +1947,13 @@ msgstr ""
 #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:657
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:681
 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 msgstr "Çöp | Çöp | Çöp Kutusu"
 
 #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:662
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:686
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Silinen Ögeler"
@@ -1793,7 +1962,7 @@ msgstr "Silinen Ögeler"
 #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:672
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:696
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Arşiv | Arşivler"
 
@@ -2752,6 +2921,23 @@ msgstr "İ_stenmeyen olarak imle"
 msgid "Mark as not S_pam"
 msgstr "İ_stenen olarak imle"
 
+#: ui/main-window-info-bar.ui:97
+msgid ""
+"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to "
+"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>mailing list</a> "
+"or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\";>new "
+"bug report</a>."
+msgstr ""
+"Sorun ciddi veya kalıcıysa lütfen bu ayrıntıları kopyalayıp <a href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>postalaşma listesine</a> "
+"gönderin veya <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug";
+"\">yeni hata bildirimi</a>nde bulunun."
+
+#: ui/main-window-info-bar.ui:113
+#| msgid "_Details"
+msgid "Details:"
+msgstr "Ayrıntılar:"
+
 #: ui/password-dialog.glade:74
 msgid "SMTP Credentials"
 msgstr "SMTP Kimliği"
@@ -2836,6 +3022,13 @@ msgstr "E-posta adresi:"
 msgid "Geary update in progress…"
 msgstr "Geary güncellemesi devam ediyor…"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered an error while connecting to the server.  Please try "
+#~ "again in a few moments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geary, sunucuya bağlanırken bir hatayla karşılaştı.  Lütfen bir süre "
+#~ "sonra yeniden deneyin."
+
 #~ msgid "Geary Email"
 #~ msgstr "Geary E-posta"
 
@@ -3044,6 +3237,3 @@ msgstr "Geary güncellemesi devam ediyor…"
 
 #~ msgid "Unable to login to email server"
 #~ msgstr "E-posta sunucusuna giriş yapılamıyor"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Ayrıntılar"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]