[gbrainy] Update Catalan translation



commit fe5c3b7aaafdb6561d51d12464955293a0f70b03
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Dec 17 16:11:33 2017 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 1278 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 638 insertions(+), 640 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 33046b5..0982cb8 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-23 08:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-23 08:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-17 16:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-17 16:06+0100\n"
 "Last-Translator: jmas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Softcatalà\n"
 "Language: ca\n"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
 msgid "Horse race"
 msgstr "Cursa de cavalls"
 
-#: ../data/games.xml.h:44 ../tools/GameXmlGetString.cs:65
+#: ../data/games.xml.h:44 ../tools/GameXmlGetString.cs:63
 msgid ""
 "In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
 "leg. How many horses are present?"
@@ -318,25 +318,25 @@ msgstr ""
 "deixar residu. Per exemple, 10, 15 i 25 són múltiples de 5."
 
 #: ../data/games.xml.h:53
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:102
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:121
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:130
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:244
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:237
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:192
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:340
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:313
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:196
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:219
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:100
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:119
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:183
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:175
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:149
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:128
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:242
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:235
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:338
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:301
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:171
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:311
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:164
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:174
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:194
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:169
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:217
 msgid "Choose one of the following:"
 msgstr "Trieu una de les opcions següents:"
 
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
 msgid "Two trucks"
 msgstr "Dos camions"
 
-#: ../data/games.xml.h:97 ../tools/GameXmlGetString.cs:81
+#: ../data/games.xml.h:97 ../tools/GameXmlGetString.cs:79
 msgid ""
 "You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
 "truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
@@ -1588,16 +1588,16 @@ msgid "Heptagon"
 msgstr "Heptàgon"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:63
 msgid "Triangle"
 msgstr "Triangle"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:67
 msgid "Pentagon"
 msgstr "Pentàgon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:43
 msgid "Cube"
 msgstr "Cub"
 
@@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "vidre / trencar | paper"
 msgid "tear | rip"
 msgstr "estripar | trossejar"
 
-#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It 
means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
+#. Translators: the concept 'toe' (https://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. It 
means 'digits of the foot'. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:391
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "peus / dos | dits"
@@ -2428,38 +2428,38 @@ msgstr "constel·lació / estrelles | arxipèlag"
 msgid "islands"
 msgstr "illes"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:100
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:98
 #, csharp-format
 msgid "Unknown command line parameter {0}"
 msgstr "El paràmetre de la línia d'ordres {0} és desconegut"
 
 #. Translators: {0} is a date
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:110
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:108
 #, csharp-format
 msgid "(built on {0})"
 msgstr "(muntat al {0})"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:121
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:119
 msgid "List of available games"
 msgstr "Llista de jocs disponibles"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:172
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:170
 msgid "Usage: gbrainy [options]"
 msgstr "Ús: gbrainy [opcions]"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:173
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:171
 msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
 msgstr "  --version\t\t\tMostra informació sobre la versió."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:174
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:172
 msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
 msgstr "  --help\t\t\tImprimeix aquest missatge."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:175
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:173
 msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
 msgstr "  --gamelist\t\t\tMostra la llista de jocs disponibles."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:176
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:174
 msgid ""
 "  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
 "custom game."
@@ -2467,35 +2467,35 @@ msgstr ""
 "  --customgame [game1, gameN]\tEspecifica la llista de jocs personalitzada "
 "per a una sessió."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:177
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:175
 msgid ""
 "  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
 msgstr ""
 "  --norandom \t\t\tLa llista personalitzada de jocs proporcionada no serà "
 "generada aleatòriament."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:178
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:176
 msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
 msgstr "  --versions \t\t\tMostra les dependències."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:32
 msgid "Software"
 msgstr "Programari"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:35
 msgid "Based on ideas by"
 msgstr "Basat en idees de"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:39
 msgid "MENSA works"
 msgstr "Llibres de MENSA"
 
 #. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:59
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:64
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
@@ -2509,7 +2509,7 @@ msgstr ""
 "ho preferiu) qualsevol versió posterior.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:65
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2523,72 +2523,70 @@ msgstr ""
 "General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
 "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
-"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
+"juntament amb aquest programa; en cas contrari, vegeu <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:76
 msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
 msgstr "Un joc per divertir-se i mantenir el vostre cervell en forma."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
 msgid "gbrainy project web site"
 msgstr "Lloc web del projecte gbrainy"
 
 #. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:104
 msgid "Game Name"
 msgstr "Nom del joc"
 
 #. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:132
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:130
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:158
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:156
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionat"
 
 #. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:73
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:71
 msgid "games.pdf"
 msgstr "jocs.pdf"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:78
 msgid "PDF files"
 msgstr "Fitxers PDF"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:84
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:82
 msgid "All files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:172
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
 msgid "The PDF file has been exported correctly."
 msgstr "El fitxer PDF s'ha exportat correctament."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:175
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:173
 msgid ""
 "There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
 msgstr ""
 "S'ha produït un problema en generar el fitxer PDF. El fitxer no s'ha creat."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:46
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:44
 msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
 msgstr "El gràfic de sota mostra l'evolució de la puntuació del jugador."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:50
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48
 msgid ""
 "You need more than one game session recorded to see the score evolution."
 msgstr ""
 "Cal més d'una partida emmagatzemada per veure l'evolució de la puntuació."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:54
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:52
 #, csharp-format
 msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
 msgid_plural ""
@@ -2602,32 +2600,32 @@ msgstr[1] ""
 #. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
 #. Translators: answer + rationale of the answer
 #. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:61
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:145
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:75
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:59
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:143
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:91
 #, csharp-format
 msgid "{0} {1}"
 msgstr "{0} {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:68
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:102
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:85
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:100
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:120
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:118
 msgid "You are about to delete the player's game session history."
 msgstr "Esteu a punt de suprimir l'historial de partides del jugador."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:121
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:119
 msgid ""
 "If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
 "you want to continue?"
 msgstr ""
 "Si continueu, perdreu l'historial de les partides prèvies. Voleu continuar?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:122
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:120
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
@@ -2677,20 +2675,20 @@ msgid "<b>Game Types</b>"
 msgstr "<b>Tipus de jocs</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:109
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:122
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:43 ../src/Core/Views/FinishView.cs:107
 msgid "Logic"
 msgstr "Lògica"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:116
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:126
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:114
 msgid "Calculation"
 msgstr "Càlcul"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:130
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:136
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:128
 msgid "Verbal"
 msgstr "Verbal"
 
@@ -2794,15 +2792,15 @@ msgstr "Nombre màxim de jocs desats a l'historial de partides del jugador:"
 msgid "Delete Player's Game Session History"
 msgstr "Suprimeix l'historial de partides del jugador"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:431
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:429
 msgid "Congratulations."
 msgstr "Enhorabona."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:435
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:433
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "Resposta incorrecta."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:496
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:494
 msgid ""
 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
 "\"OK\" button."
@@ -2810,11 +2808,11 @@ msgstr ""
 "Un cop tingueu la resposta introduïu-la al quadre «Resposta:» i premeu el "
 "botó «D'acord»."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:526
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
 msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
 msgstr "El nivell de traducció del gbrainy al vostre idioma és baix."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:527
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525
 msgid ""
 "You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
 "play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
@@ -2824,17 +2822,17 @@ msgstr ""
 "gbrainy pugui ser sigui més difícil. Si preferiu jugar en anglès, hi ha una "
 "opció a les Preferències del gbrainy per fer-ho."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:623
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:141
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:628
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:626
 msgid "Resume"
 msgstr "Reprèn"
 
 # csharp-format
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:778
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:776
 #, csharp-format
 msgid "Startup time {0}"
 msgstr "Temps d'iniciació {0}"
@@ -2939,294 +2937,294 @@ msgstr "_Següent"
 msgid "_Tip"
 msgstr "P_ista"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:29
 msgid "Add-in Manager"
 msgstr "Gestor d'extensions"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:30
 msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
 msgstr ""
 "Són necessàries extensions addicionals per a efectuar aquesta operació."
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31
 msgid "The following add-ins will be installed:"
 msgstr "S'instal·laran les extensions següents:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32
 msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
 msgstr "<big><b>Gestor d'extensions</b></big>"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33
 msgid "The following add-ins are currently installed:"
 msgstr "Les extensions següents es troben ja instal·lades:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34
 msgid "_Install Add-ins..."
 msgstr "_Instal·la les extensions..."
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35
 msgid "_Repositories..."
 msgstr "_Dipòsits..."
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36
 msgid "_Uninstall..."
 msgstr "_Desinstal·la..."
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilita"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38
 msgid "Disable"
 msgstr "Inhabilita"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39
 msgid "Add-in"
 msgstr "Extensió"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40
 msgid "Version"
 msgstr "Versió"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42
 msgid "Version:"
 msgstr "Versió:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45
 msgid "Add-in Dependencies:"
 msgstr "Dependències de l'extensió:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46
 msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
 msgstr ""
 "<b>Seleccioneu les extensions que s'han d'instal·lar i feu clic a Següent</b>"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47
 msgid "Show all packages"
 msgstr "Mostra tots els paquets"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48
 msgid "Show new versions only"
 msgstr "Mostra només les versions noves"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49
 msgid "Show updates only"
 msgstr "Mostra només les actualitzacions"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Desselecciona-ho"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Selecciona-ho tot"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52
 msgid "Add-in Installation"
 msgstr "Instal·lació d'extensions"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54
 msgid "Url"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55
 msgid "Install from:"
 msgstr "Instal·la des de:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56
 msgid "Repository"
 msgstr "Dipòsit"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57
 msgid "All registered repositories"
 msgstr "Tots els dipòsits registrats"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58
 msgid "Register an on-line repository"
 msgstr "Registra un dipòsit en línia"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59
 msgid "Select the location of the repository you want to register:"
 msgstr "Seleccioneu la ubicació del dipòsit que voleu registrar:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60
 msgid "Register a local repository"
 msgstr "Registra un dipòsit local"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61
 msgid "Url:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:64
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:41
 msgid "Browse..."
 msgstr "Navega..."
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:65
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63
 msgid "Path:"
 msgstr "Camí:"
 
 #. Mono Addins 0.6
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:66
 msgid "Installed"
 msgstr "Instal·lat"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:67
 msgid "Updates"
 msgstr "Actualitzacions"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galeria"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
 msgid "Repository:"
 msgstr "Dipòsit:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
 msgid "Install from file..."
 msgstr "Instal·la des d'un fitxer..."
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
 msgid "No selection"
 msgstr "Sense selecció"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
 msgid "No add-ins found"
 msgstr "No s'ha trobat cap extensió"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
 msgid "Refresh"
 msgstr "Refresca"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
 msgid "Add-in packages"
 msgstr "Paquets d'extensions"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
 msgid "Install Add-in Package"
 msgstr "Instal·la un paquet d'extensió"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
 msgid "All repositories"
 msgstr "Tots els dipòsits"
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:79
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
 msgid "Manage Repositories..."
 msgstr "Gestiona els dipòsits..."
 
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:80
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
 msgid "Add-in Repository Management"
 msgstr "Gestor de dipòsits d'extensions"
 
 #. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:87
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:85
 #, csharp-format
 msgid "{0} update available"
 msgid_plural "{0} updates available"
 msgstr[0] "{0} actualització disponible"
 msgstr[1] "{0} actualitzacions disponibles"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:82
 msgid "Open Location"
 msgstr "Obre ubicació"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:185
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
 msgid "Paused"
 msgstr "En pausa"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:116
 msgid "Play all the games"
 msgstr "Jugueu a tots els jocs"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:117
 msgid "All"
 msgstr "Tots"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:121
 msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
 msgstr ""
 "Jugueu a jocs que desafien les vostres habilitats de raonament i pensament"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:127
 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
 msgstr "Jugueu a jocs que desafien les vostres habilitats de càlcul mental"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:123
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:131
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:121
 msgid "Memory"
 msgstr "Memòria"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:132
 msgid "Play games that challenge your short term memory"
 msgstr "Jugueu a jocs que desafien la vostra memòria a curt termini"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:137
 msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
 msgstr "Jugueu a jocs que desafien les vostres aptituds verbals"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:142
 msgid "Pause or resume the game"
 msgstr "Fes una pausa o continua la partida"
 
 #
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:146
 msgid "End the game and show score"
 msgstr "Finalitza la partida i mostra la puntuació"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:147
 msgid "End"
 msgstr "Finalitza"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:72
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:70
 msgid "red"
 msgstr "vermell"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:73
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:71
 msgid "green"
 msgstr "verd"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:74
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:72
 msgid "blue"
 msgstr "blau"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:75
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:73
 msgid "yellow"
 msgstr "groc"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:76
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:74
 msgid "magenta"
 msgstr "magenta"
 
 #
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:77
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:75
 msgid "orange"
 msgstr "taronja"
 
 #
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:78
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:76
 msgid "black"
 msgstr "negre"
 
 #
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:79
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:77
 msgid "white"
 msgstr "blanc"
 
@@ -3237,82 +3235,82 @@ msgstr "blanc"
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
 #. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 #. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:128
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:130
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:128
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
 #. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:146
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:144
 #, csharp-format
 msgid "{0} or {1}"
 msgstr "{0} o {1}"
 
 #. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:150
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:148
 #, csharp-format
 msgid "{0}, {1} or {2}"
 msgstr "{0}, {1} o {2}"
 
 #. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:154
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:152
 #, csharp-format
 msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
 msgstr "{0}, {1}, {2} o {3}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:163
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:161
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Figura {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:138
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:67
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:136
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:65
 #, csharp-format
 msgid "The correct answer is {0}."
 msgid_plural "The possible correct answers are {0}."
 msgstr[0] "La resposta correcta és {0}."
 msgstr[1] "Les possibles respostes correctes són {0}."
 
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:251
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:249
 msgid "Extensions database:"
 msgstr "Base de dades d'extensions:"
 
 #. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and 
external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:257
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:255
 #, csharp-format
 msgid ""
 "{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -3321,61 +3319,61 @@ msgstr ""
 "{0} jocs registrats: {1} trencaclosques lògics, {2} entrenadors de càlcul "
 "mental, {3} entrenadors de memòria, {4} analogies verbals"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181
 #, csharp-format
 msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
 msgstr "Jocs: {0} (puntuació: {1})"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
 #, csharp-format
 msgid "Time: {0}"
 msgstr "Temps: {0}"
 
 #. Translators: {0} is the name of the game
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:189
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187
 #, csharp-format
 msgid "Game: {0}"
 msgstr "Joc: {0}"
 
 #. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:191
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:189
 #, csharp-format
 msgid "{0} - {1} - {2}"
 msgstr "{0} - {1} - {2}"
 
 #. Translators: text in the status bar: games played - time
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:194
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:192
 #, csharp-format
 msgid "{0} - {1}"
 msgstr "{0} - {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:80
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:78
 msgid "Outstanding results"
 msgstr "Resultats extraordinaris"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:82
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:80
 msgid "Excellent results"
 msgstr "Excel·lents resultats"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:84
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:82
 msgid "Good results"
 msgstr "Bons resultats"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:86
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:84
 msgid "Poor results"
 msgstr "Resultats pobres"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:87
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:85
 msgid "Disappointing results"
 msgstr "Resultats decebedors"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
 msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
 msgstr ""
 "Llegiu les instruccions amb deteniment i identifiqueu les dades i pistes "
 "donades."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
 msgid ""
 "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
 "game."
@@ -3383,23 +3381,23 @@ msgstr ""
 "Per puntuar al jugador gbrainy utilitza el temps i les pistes utilitzades "
 "per a resoldre cada joc."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
 msgid ""
 "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
 msgstr ""
 "En els jocs de lògica, els elements que semblen irrellevants poden ser força "
 "importants."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
 msgid "Try to approach a problem from different angles."
 msgstr "Proveu d'aproximar-vos al problema des de diferents angles."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
 msgid ""
 "Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
 msgstr "Gaudiu fent errades, és part del procés d'aprenentatge."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
 msgid ""
 "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
 "challenging yourself."
@@ -3407,12 +3405,12 @@ msgstr ""
 "Feu tots els problemes, fins i tot els difícils. La millora prové d'afrontar "
 "els reptes."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
 msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
 msgstr "Jugueu diàriament, us adonareu del vostre progrés en poc temps."
 
 #. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
 msgid ""
 "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
 "play."
@@ -3421,40 +3419,40 @@ msgstr ""
 "exactament quins jocs voleu entrenar."
 
 #
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:151
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149
 msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
 msgstr ""
 "Utilitzeu les Preferències per ajustar el nivell de dificultat del joc."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
 msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
 msgstr "L'associació d'elements és una tècnica habitual per recordar coses."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
 msgid ""
 "Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
 "things."
 msgstr "L'agrupació d'elements és una tècnica habitual per recordar coses."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:81
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
 msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
 msgstr "Construïu acrònims usant la primera lletra de cada fet a recordar."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:83
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:81
 msgid ""
 "The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
 msgstr ""
 "El plaer obtingut d'un trencaclosques és proporcional al temps dedicat."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:85
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:83
 msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
 msgstr "Penseu en com dividir cada problema en parts més simples."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:87
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:85
 msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
 msgstr "Quan respongueu a analogies verbals pareu atenció al temps verbal."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:89
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:87
 msgid ""
 "When you go shopping, try to perform calculations without the use of a "
 "calculator."
@@ -3462,69 +3460,69 @@ msgstr ""
 "Quan vagi a botigues, provi de realitzar càlculs sense utilitzar una "
 "calculadora."
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:51
 msgid "Memorize the objects below in the given time"
 msgstr "Memoritzeu els objectes de sota en el temps donat"
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:238
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:236
 msgid "Time left"
 msgstr "Temps restant"
 
 # csharp-format
 #. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
 #. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:112 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:172
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:110 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:170
 #, csharp-format
 msgid "Game #{0}. {1}"
 msgstr "Joc núm. {0}. {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:129
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:127
 #, csharp-format
 msgid "Created by gbrainy {0}"
 msgstr "Creat amb el gbrainy {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:164
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:162
 msgid "Solutions"
 msgstr "Solucions"
 
 #. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
 #. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:76
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:74
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:38
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:36
 #, csharp-format
 msgid "Multiple options #{0}"
 msgstr "Múltiples opcions núm. {0}"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
 #. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:51
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:60
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:49
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:58
 #, csharp-format
 msgid "{0} Answer {1}."
 msgstr "{0} Responeu {1}."
 
 #. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most 
of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:87
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:103
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:152
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:183
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:142
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:85
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:101
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:162
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:150
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:162
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:181
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:140
 #, csharp-format
 msgid "{0}) {1}"
 msgstr "{0}) {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:39
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:37
 #, csharp-format
 msgid "Pair of words compare #{0}"
 msgstr "Compareu dues paraules núm. {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:55
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:55
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:53
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:53
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Given the relationship between the two words below, which word has the same "
@@ -3533,79 +3531,79 @@ msgstr ""
 "Donada la relació entre les dues paraules de sota, quina paraula té la "
 "mateixa relació amb «{0}»?"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:112
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:125
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:110
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:123
 #, csharp-format
 msgid "Words: {0}"
 msgstr "Paraules: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:39
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:37
 #, csharp-format
 msgid "Pair of words #{0}"
 msgstr "Parell de paraules #{0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:36
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:34
 #, csharp-format
 msgid "Question and answer #{0}"
 msgstr "Pregunta i resposta núm. {0}"
 
 #. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:216
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:214
 #, csharp-format
 msgid "Answer {0}."
 msgstr "Responeu {0}."
 
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:80
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:78
 msgid "Get ready to memorize the next objects..."
 msgstr "Prepareu-vos per memoritzar els objectes següents..."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:145
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:277
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:143
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
 msgid "Score"
 msgstr "Puntuació"
 
 #. Translator: This will be part of the sentence "Games won: 10 (6 played)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
 #, csharp-format
 msgid "{0} played"
 msgid_plural "{0} played"
 msgstr[0] "{0} jugat"
 msgstr[1] "{0} jugats"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:158
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:156
 #, csharp-format
 msgid "Games won: {0} ({1})"
 msgid_plural "Games won: {0} ({1})"
 msgstr[0] "Jocs guanyats: {0} ({1})"
 msgstr[1] "Jocs guanyats: {0} ({1})"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:162
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:160
 #, csharp-format
 msgid "{0}. Games won: {1} ({2})"
 msgid_plural "{0}. Games won: {1} ({2})"
 msgstr[0] "{0}. Jocs guanyats: {1} ({2})"
 msgstr[1] "{0}. Jocs guanyats: {1} ({2})"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:168
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
 #, csharp-format
 msgid "Time played {0} (average per game {1})"
 msgstr "Duració de la partida: {0} (mitjana per joc {1})"
 
 #. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the 
UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:177
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
 msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
 msgstr ""
 "Per detalls de com funciona la puntuació del gbrainy consulteu l'ajuda."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:189
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:187
 msgid "Tips for your next games"
 msgstr "Consells per a les properes partides"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:215
 msgid "Congratulations! New personal record"
 msgstr "Enhorabona! Nou record personal"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:227
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -3614,7 +3612,7 @@ msgstr ""
 "En puntuar {0} als trencaclosques lògics heu assolit un nou record personal. "
 "El vostre record anterior era {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:233
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
@@ -3623,7 +3621,7 @@ msgstr ""
 "En puntuar {0} als jocs de càlcul mental heu assolit un nou record personal. "
 "El vostre record anterior era {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:239
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:237
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
@@ -3632,7 +3630,7 @@ msgstr ""
 "En puntuar {0} als jocs de memòria heu assolit un nou record personal. El "
 "vostre record anterior era {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:245
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:243
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -3641,17 +3639,17 @@ msgstr ""
 "En puntuar {0} a les analogies verbals heu assolit un nou record personal. "
 "El vostre record anterior era {1}."
 
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:276
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
 msgid "Time"
 msgstr "Temps"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:64
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:62
 msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
 msgstr ""
 "Trencaclosques lògics. Desafieu les vostres habilitats de raonament i "
 "pensament."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:85
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:83
 msgid ""
 "Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
 "calculation abilities."
@@ -3659,21 +3657,21 @@ msgstr ""
 "Càlcul mental. Operacions aritmètiques que posen a prova les vostres "
 "habilitats de càlcul mental."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:106
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:104
 msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
 msgstr "Entrenadors de memòria. Per posar a prova la memòria a curt termini."
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:127
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:125
 msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
 msgstr "Analogies verbals. Desafieu les vostres aptituds verbals."
 
 #. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:143
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:141
 #, csharp-format
 msgid "Welcome to gbrainy {0}"
 msgstr "Us donem la benvinguda al gbrainy {0}"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:147
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:145
 msgid ""
 "gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
 "brain trained. It includes:"
@@ -3681,19 +3679,19 @@ msgstr ""
 "El gbrainy és un joc per divertir-se i mantenir el vostre cervell en forma. "
 "Inclou:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:39
 msgid "Arithmetical operations"
 msgstr "Operacions aritmètiques"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:47
 msgid "What is the result of the following operation?"
 msgstr "Quin és el resultat de l'operació següent?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:36
 msgid "Average"
 msgstr "Mitjana"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:53
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
@@ -3702,7 +3700,7 @@ msgstr ""
 "Donats els números: {0}. Quin dels números següents és el més proper a la "
 "mitjana? Responeu {1}, {2}, {3} o {4}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:58
 msgid ""
 "The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
 "numbers in the list."
@@ -3710,16 +3708,16 @@ msgstr ""
 "La mitjana d'una llista de nombres és la suma de tots els números dividida "
 "pel nombre total de números a la llista."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:63
 #, csharp-format
 msgid "The result of the operation is {0}."
 msgstr "El resultat de l'operació és {0}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:35
 msgid "Closer fraction"
 msgstr "Fracció més propera"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
@@ -3727,16 +3725,16 @@ msgstr ""
 "Quin dels números següents és el més proper a {0}? Responeu {1}, {2}, {3} o "
 "{4}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:53
 #, csharp-format
 msgid "The result of the operation {0} / {1} is '{2}'."
 msgstr "El resultat de l'operació {0} / {1} és «{2}»."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:36
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:34
 msgid "Consecutive sum"
 msgstr "Suma consecutiva"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:45
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationConsecutiveSum.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
 "In the list of single-digit numbers below, there are 5 consecutive numbers "
@@ -3745,12 +3743,12 @@ msgstr ""
 "A la llista de nombres d'un sol dígit de sota, hi ha 5 nombres consecutius "
 "que sumen {0}. Quins són aquests nombres?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:61
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:59
 msgid "Fractions"
 msgstr "Fraccions"
 
 # csharp-format
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:69
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:67
 msgid ""
 "What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
 "a number."
@@ -3758,11 +3756,11 @@ msgstr ""
 "Quin és el resultat de l'operació donada? Responeu utilitzant una fracció o "
 "un número."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:36
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:34
 msgid "Greatest divisor"
 msgstr "Divisor més gran"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
@@ -3771,43 +3769,43 @@ msgstr ""
 "Quin dels divisors possibles és el més gran que divideix tots els números? "
 "Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:243
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:231
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:241
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:229
 msgid "Numbers"
 msgstr "Números"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:257
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:255
 msgid "Possible divisors"
 msgstr "Divisors possibles"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:34
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:32
 msgid "Operators"
 msgstr "Operadors"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:38
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:36
 #, csharp-format
 msgid "The first operator is {0}."
 msgstr "El primer operador és {0}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:46
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:44
 #, csharp-format
 msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
 msgstr ""
 "Quins operadors fan que els números {0}, {1} i {2} siguin iguals a {3}? "
 "Responeu utilitzant «+-/*»."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:109
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:86
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:100
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:107
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:84
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:98
 #, csharp-format
 msgid "{0} and {1}"
 msgstr "{0} i {1}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:67
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:65
 msgid "Primes"
 msgstr "Primers"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:76
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:74
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
@@ -3818,7 +3816,7 @@ msgstr ""
 "positiu que té exactament dos divisors positius diferents, l'1 i ell mateix. "
 "Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:81
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:79
 msgid ""
 "If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
 "number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
@@ -3826,25 +3824,25 @@ msgstr ""
 "Si la suma de tots els dígits d'un número donat és divisible per 3, llavors "
 "també ho és el número. Per exemple 15 = 1 + 5 = 6, que és divisible per 3."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:86
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:84
 #, csharp-format
 msgid "The number {0} is a prime number."
 msgstr "El nombre {0} és un nombre primer."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:36
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:34
 msgid "Proportions"
 msgstr "Proporcions"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:46
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:44
 #, csharp-format
 msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
 msgstr "Quin és el {0}% de {1}/{2}? Responeu {3}, {4}, {5} o {6}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:31
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:29
 msgid "Ratio"
 msgstr "Ràtio"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:41
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:39
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}? Answer "
@@ -3853,7 +3851,7 @@ msgstr ""
 "Quins dos nombres sumen {0} i tenen una ràtio de {1} a {2}? Responeu usant "
 "dos nombres (p. ex.: 1 i 2)."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:48
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:46
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
@@ -3862,7 +3860,7 @@ msgstr ""
 "El segon nombre es pot calcular multiplicant el primer per {0} i dividint-lo "
 "per {1}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:54
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:52
 msgid ""
 "A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
 "that for every 'a' parts you have 'b' parts."
@@ -3870,22 +3868,22 @@ msgstr ""
 "Una ràtio especifica la proporció entre dos nombres. Una ràtio a:b indica "
 "que per cada «a» parts hi ha «b» parts."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:98
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:114
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:96
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:112
 #, csharp-format
 msgid "x + y = {0}"
 msgstr "x + y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
 #, csharp-format
 msgid "have a ratio of {0}:{1}"
 msgstr "tenen una ràtio de {0}:{1}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:48
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:46
 msgid "Selected numbers"
 msgstr "Nombres seleccionats"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:61
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:59
 #, csharp-format
 msgid ""
 "In the list of numbers below, what is the sum of all the numbers with a "
@@ -3894,7 +3892,7 @@ msgstr ""
 "A la llista de números de sota, quina és la suma dels nombres amb un valor "
 "més gran que {0}? Responeu {1}, {2}, {3} o {4}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:66
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationSelectedNumbers.cs:64
 #, csharp-format
 msgid ""
 "In the list of numbers below, what is the product of all the numbers with a "
@@ -3903,11 +3901,11 @@ msgstr ""
 "A la llista de números de sota, quin és el producte dels nombres amb un "
 "valor més gran que {0}? Responeu {1}, {2}, {3} o {4}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:40
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:38
 msgid "Two numbers"
 msgstr "Dos números"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:51
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:49
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
@@ -3916,7 +3914,7 @@ msgstr ""
 "Quins dos números quan se sumen donen {0} i quan es multipliquen donen {1}? "
 "Responeu usant dos nombres (p. ex.: 1 i 2)."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:51
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
@@ -3925,21 +3923,21 @@ msgstr ""
 "Quins dos números quan es resten donen {0} i quan es multipliquen donen {1}? "
 "Responeu usant dos nombres (p. ex.: 1 i 2)."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
 #, csharp-format
 msgid "x - y = {0}"
 msgstr "x - y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:124
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:122
 #, csharp-format
 msgid "x * y = {0}"
 msgstr "x * y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:29
 msgid "3D Cube"
 msgstr "Cub 3D"
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:33
 msgid ""
 "How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
 "using a number."
@@ -3947,16 +3945,16 @@ msgstr ""
 "Quants cubs individuals petits calen per a construir el cub gran de sota? "
 "Responeu utilitzant un número."
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:37
 msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
 msgstr ""
 "Un cub és un objecte sòlid regular que té sis cares quadrades congruents."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:47
 msgid "Balance"
 msgstr "Balança"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:51
 msgid ""
 "Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
 "last figure to keep it balanced?"
@@ -3964,22 +3962,22 @@ msgstr ""
 "Utilitzant només triangles, quants triangles són necessaris en la part dreta "
 "de l'última balança per mantenir-la en equilibri?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:56
 msgid ""
 "Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
 "triangles."
 msgstr ""
 "Cada cercle és equivalent a dos triangles i cada quadrat a tres triangles."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:61
 msgid "Every circle is equivalent two triangles."
 msgstr "Cada cercle és equivalent a dos triangles."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:48
 msgid "Build a triangle"
 msgstr "Construir un triangle"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:53
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
@@ -3988,19 +3986,19 @@ msgstr ""
 "Quines tres peces podeu utilitzar conjuntament per a construir un triangle? "
 "Responeu utilitzant els tres noms de figures, p. ex.: {0}{1}{2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:58
 msgid "The resulting triangle is isosceles."
 msgstr "El triangle resultant és isòsceles."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:171
 msgid "The triangle is:"
 msgstr "El triangle és:"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:27
 msgid "Circles in a square"
 msgstr "Cercles en un quadrat"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:31
 msgid ""
 "What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
 "below?"
@@ -4008,12 +4006,12 @@ msgstr ""
 "Quin és el nombre màxim de cercles (com el mostrat) que podeu encabir al "
 "rectangle de sota?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:35
 msgid "You can fit more than 64 circles."
 msgstr "S'hi poden encabir més de 64 cercles."
 
 #. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:41
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
@@ -4022,22 +4020,22 @@ msgstr ""
 "Utilitzant la disposició mostrada a dalt, es guanyen {0} unitats d'alçada a "
 "cada fila deixant prou espai per a una fila addicional."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:94
 msgid "8 units"
 msgstr "8 unitats"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:115
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:134
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:132
 msgid "1 unit"
 msgstr "1 unitat"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:35
 msgid "Clocks"
 msgstr "Rellotges"
 
 #. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:41
 #, csharp-format
 msgid ""
 "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
@@ -4046,7 +4044,7 @@ msgstr ""
 "A quin número hauria d'apuntar la maneta gran del rellotge «{0}»? Responeu "
 "utilitzant números."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:49
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
@@ -4057,36 +4055,36 @@ msgstr ""
 "els valors als quals apunten les manetes. Per exemple, els valors de les "
 "manetes per «{0}» és {3} ({2} + {1})."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:55
 msgid "The clocks do not follow the time logic."
 msgstr "Els rellotges no segueixen la lògica horària."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:43
 msgid "Count circles"
 msgstr "Compteu cercles"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:47
 msgid "How many circles do you count?"
 msgstr "Quants cercles compteu?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:51
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
 msgstr ""
 "És un exercici senzill si utilitzeu una forma sistemàtica de comptar els "
 "cercles."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:39
 msgid "Counting"
 msgstr "Compteu"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:62
 #, csharp-format
 msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
 msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
 msgstr[0] "Tenim una peça de tela d'{0} metre."
 msgstr[1] "Tenim una peça de tela de {0} metres."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:66
 #, csharp-format
 msgid ""
 "A machine takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
@@ -4101,14 +4099,14 @@ msgstr[1] ""
 "Una màquina triga {0} segons en tallar 1 metre de tela. Quants segons triga "
 "la màquina en tallar la peça completa de tela en trossos d'1 metre?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:70
 #, csharp-format
 msgid "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
 msgid_plural "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
 msgstr[0] "Amb el tall núm. {0}, la màquina crea dues peces d'1 metre."
 msgstr[1] "Amb el tall núm. {0}, la màquina crea dues peces d'1 metre."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
 #, csharp-format
 msgid ""
 "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
@@ -4125,7 +4123,7 @@ msgstr[1] ""
 "pals a cada costat del quadrat. Quants pals s'utilitzen en total per tota la "
 "tanca?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:90
 #, csharp-format
 msgid ""
 "There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
@@ -4138,7 +4136,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Hi ha {0} pals a la tanca, ja que els pals de les cantonades es comparteixen."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:105
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:103
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
@@ -4157,7 +4155,7 @@ msgstr[1] ""
 "d'aniversari costa {0} unitats monetàries més que l'embolcall. Quant costen "
 "el regal i l'embolcall?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:110
 #, csharp-format
 msgid ""
 "It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
@@ -4172,18 +4170,18 @@ msgstr[1] ""
 "És el cost del regal, {0} unitats monetàries, més una unitat monetària de "
 "l'embolcall."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:38
 msgid "Count series"
 msgstr "Compteu sèries"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:60
 msgid ""
 "How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
 msgstr ""
 "Quants números «9» són necessaris per a representar els números entre 10 i "
 "100?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:66
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
 "second (e.g.: 20 and 21)?"
@@ -4191,7 +4189,7 @@ msgstr ""
 "Quants números de dos dígits tenen el primer dígit més gran que el segon (p. "
 "ex.: 20 i 21)?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:72
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
 "second (e.g.: 12 and 13)?"
@@ -4200,29 +4198,29 @@ msgstr ""
 "(p. ex.: 12 i 13)?"
 
 #. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:84
 #, csharp-format
 msgid "{0}, {1}"
 msgstr "{0}, {1}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:87
 #, csharp-format
 msgid "The numbers are: {0}."
 msgstr "Els nombres són: {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:92
 msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
 msgstr "Adoneu-vos que 99 conté dos nombres «9»."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:33
 msgid "Cover percentage"
 msgstr "Percentatge cobert"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:37
 msgid "What percentage of the figure is colored?"
 msgstr "Quin és el percentatge d'acoloriment de la figura?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
 #, csharp-format
 msgid ""
 "When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
@@ -4233,7 +4231,7 @@ msgstr ""
 "contrària a la que té un {0} dibuixat? Responeu amb el número escrit a la "
 "cara."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
 msgid ""
 "What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
 "unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -4241,11 +4239,11 @@ msgstr ""
 "Quina és la probabilitat d'obtenir un «2» o un «6» en un únic llançament "
 "d'un dau no trucat de 6 cares? Responeu utilitzant una fracció (p. ex.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
 msgid "There are 2 of 6 possibilities."
 msgstr "Hi ha 2 de 6 possibilitats."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
 msgid ""
 "What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
 "unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -4253,11 +4251,11 @@ msgstr ""
 "Quina és la probabilitat de no obtenir un «5» en un únic llançament d'un dau "
 "no trucat de 6 cares? Responeu utilitzant una fracció (p. ex.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
 msgid "There are 5 of 6 possibilities."
 msgstr "Hi ha 5 de 6 possibilitats."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
 msgid ""
 "Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
 "probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -4266,11 +4264,11 @@ msgstr ""
 "probabilitat d'obtenir dos nombres parells? Responeu utilitzant una fracció "
 "(p. ex.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
 msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
 msgstr "Hi ha 9 de 36 possibilitats d'obtenir dos nombres parells."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
 msgid ""
 "Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
 "probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -4279,7 +4277,7 @@ msgstr ""
 "probabilitat d'obtenir dos «6»? Responeu utilitzant una fracció (p. ex.: "
 "1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
 msgid ""
 "There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
 "for the second die."
@@ -4287,15 +4285,15 @@ msgstr ""
 "Hi ha 1 de 6 possibilitats d'obtenir un «6» al primer dau i les mateixes per "
 "al segon dau."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:71
 msgid "Dice"
 msgstr "Daus"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:43
 msgid "Divide circles"
 msgstr "Divideix cercles"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:47
 msgid ""
 "In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
 "dots are connected?"
@@ -4303,23 +4301,23 @@ msgstr ""
 "A l'última figura, en quantes regions es divideix el cercle quan tots els "
 "punts estan connectats?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:176
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:174
 #, csharp-format
 msgid "Has {0} region"
 msgid_plural "Has {0} regions"
 msgstr[0] "Té {0} regió"
 msgstr[1] "Té {0} regions"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:31
 msgid "Equation"
 msgstr "Equació"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:35
 msgid "What is the result of the equation below?"
 msgstr "Quin és el resultat de l'equació de sota?"
 
 #
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:40
 msgid ""
 "The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
 "roots, multiplication and division, addition and subtraction."
@@ -4327,11 +4325,11 @@ msgstr ""
 "L'ordre de les operacions aritmètiques és sempre: exponents i arrels, "
 "multiplicacions i divisions, sumes i restes."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:51
 msgid "Extra circle"
 msgstr "Cercle extra"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:60
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
@@ -4340,22 +4338,22 @@ msgstr ""
 "Quin és el cercle que no pertany al grup? No és una seqüència d'elements. "
 "Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:65
 msgid "All circles share a common property except for one."
 msgstr "Tots els cercles comparteixen una propietat excepte un."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:70
 msgid ""
 "In all circles the color slices follow the same order except for this one."
 msgstr ""
 "En tots els cercles els talls de colors segueixen el mateix ordre excepte "
 "per aquest."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:38
 msgid "Figures and text"
 msgstr "Figures i text"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:42
 msgid ""
 "The figures and the texts are related. What text should go under the last "
 "figure?"
@@ -4363,11 +4361,11 @@ msgstr ""
 "Les figures i els textos estan relacionades. Quin text correspon a l'última "
 "figura?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:46
 msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
 msgstr "Cada caràcter del text representa una propietat de la figura."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:51
 msgid ""
 "'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
 "circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
@@ -4377,17 +4375,17 @@ msgstr ""
 "cercles, «D» que són figures separades, «E» que hi ha tres figures i «F» que "
 "hi ha dues figures."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:42
 msgid "Figure pattern"
 msgstr "Patró de figura"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:47
 #, csharp-format
 msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "Quina figura ha de reemplaçar l'interrogant? Responeu {0}, {1} o {2}."
 
 #
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:52
 msgid ""
 "The third figure of every row involves somehow combining the first two "
 "figures."
@@ -4395,7 +4393,7 @@ msgstr ""
 "La tercera figura de cada fila és el resultat de combinar d'alguna manera "
 "les dues primeres figures."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:57
 msgid ""
 "Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
 "in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
@@ -4403,11 +4401,11 @@ msgstr ""
 "Superposeu la primera i la segona figura i suprimiu les línies que tenen en "
 "comú i gireu la figura resultant 45 graus."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:56
 msgid "Figures"
 msgstr "Figures"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:60
 #, csharp-format
 msgid ""
 "What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
@@ -4416,7 +4414,7 @@ msgstr ""
 "Quina és la següent seqüència lògica d'objectes a l'última columna? Responeu "
 "{0}, {1} o {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:66
 msgid ""
 "It is the only combination that you can build with the given elements "
 "without repeating them."
@@ -4424,11 +4422,11 @@ msgstr ""
 "És l'única combinació que es pot construir amb els elements donats sense "
 "repetir-los."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:43
 msgid "Find the number"
 msgstr "Cerca el nombre"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:51
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Looking horizontally and vertically to the lines of the grid below, which is "
@@ -4447,66 +4445,66 @@ msgstr[1] ""
 "el nombre que es troba a {0} llocs de distància de si mateix multiplicat per "
 "2 i a {1} llocs de distància de si mateix més 2?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:60
 #, csharp-format
 msgid "The number is located at row {0}, column {1}."
 msgstr "El nombre es troba a la línia {0}, columna {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFindTheNumber.cs:69
 #, csharp-format
 msgid "The number is located within the first {0} row of the grid."
 msgid_plural "The number is located within the first {0} rows of the grid."
 msgstr[0] "El nombre es troba a la primera línia de la graella."
 msgstr[1] "El nombre es troba entre les primeres {0} línies de la graella."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:30
 msgid "Four sided"
 msgstr "Quatre costats"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:34
 msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
 msgstr "Quantes figures de quatre costats compteu a la figura de sota?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:38
 msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
 msgstr "Una figura de quatre costats pot estar incrustada dins d'una altra."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:43
 #, csharp-format
 msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr ""
 "Les figures de quatre costats es fan connectant els punts següents: {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:40
 msgid "Circles in a grid"
 msgstr "Cercles en una graella"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:44
 msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
 msgstr "Un dels nombres a la graella ha d'estar encerclat. Quin?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48
 msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
 msgstr "Tots els números encerclats comparteixen una propietat aritmètica."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:53
 #, csharp-format
 msgid "Every circled number can be divided by {0}."
 msgstr "Cada número encerclat pot ser dividit per {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:203
 msgid "Square with dots"
 msgstr "Quadrat amb punts"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:208
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:56
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
 "Quina és la següent figura lògica a la seqüència? Responeu {0}, {1} o {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:219
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:217
 msgid ""
 "From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
 "circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
@@ -4516,18 +4514,18 @@ msgstr ""
 "avall, l'inferior esquerre cap a dalt, l'inferior dret diagonalment cap a "
 "dalt i l'esquerra, i l'inferior dret cap avall i l'esquerra."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:222
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:220
 msgid ""
 "From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
 msgstr ""
 "Des de la figura superior esquerra, la figura gira 90 graus en sentit "
 "contrari a les agulles del rellotge."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:42
 msgid "Numbers in a grid"
 msgstr "Nombres a la graella"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:46
 msgid ""
 "The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
 "the question mark?"
@@ -4535,16 +4533,16 @@ msgstr ""
 "Els nombres a la graella de sota segueixen un patró. Quin és el número que "
 "ha de reemplaçar l'interrogant?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:52
 msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
 msgstr "El patró és aritmètic i funciona verticalment."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:164
 msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
 msgstr "El patró és aritmètic i funciona horitzontalment."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:63
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
 "the third."
@@ -4552,7 +4550,7 @@ msgstr ""
 "La quarta fila es calcula multiplicant les dues primeres files i afegint-hi "
 "la tercera."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
 "adding the third."
@@ -4560,7 +4558,7 @@ msgstr ""
 "La quarta columna es calcula multiplicant les dues primeres columnes i "
 "afegint-hi la tercera."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:69
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
 "subtracting the third."
@@ -4568,7 +4566,7 @@ msgstr ""
 "La quarta fila es calcula multiplicant les dues primeres files i restant-hi "
 "la tercera."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
 "subtracting the third."
@@ -4576,7 +4574,7 @@ msgstr ""
 "La quarta columna es calcula multiplicant les dues primeres columnes i "
 "restant-hi la tercera."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:75
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
 "the third."
@@ -4584,7 +4582,7 @@ msgstr ""
 "La quarta fila es calcula afegint les dues primeres files i restant-hi la "
 "tercera."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
 "subtracting the third."
@@ -4592,12 +4590,12 @@ msgstr ""
 "La quarta columna es calcula afegint les dues primeres columnes i restant-hi "
 "la tercera."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:30
 msgid "Handshakes"
 msgstr "Encaixades de mans"
 
 # csharp-format
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:35
 #, csharp-format
 msgid ""
 "All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
@@ -4606,13 +4604,13 @@ msgstr ""
 "Tots els assistents a una festa són presentats els uns als altres. Hi ha {0} "
 "encaixades de mans en total. Quants convidats hi ha a la festa?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:40
 msgid ""
 "Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
 msgstr ""
 "Intenteu imaginar una situació on us presenten a un nombre menor de persones."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:44
 msgid ""
 "Using n as the total number of people, the first person handshakes n-1 "
 "people, the second n-2 people, etc. The result is the sum of the first n-1 "
@@ -4622,11 +4620,11 @@ msgstr ""
 "la segona persona a n-2, etc. El resultat és la suma dels primers n-1 "
 "nombres consecutius: 1+2+3+...+(n-1)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:111
 msgid "Larger shape"
 msgstr "Forma més gran"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:120
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
@@ -4635,22 +4633,22 @@ msgstr ""
 "Quina forma més gran podeu fer combinant les dues primeres figures? Responeu "
 "{0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:241
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:239
 msgid "Largest area"
 msgstr "L'àrea més gran"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:246
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestArea.cs:244
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following figures has the largest area? Answer {0}, {1}, {2} or "
 "{3}."
 msgstr "Quina de les figures té l'àrea més gran? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:44
 msgid "Largest diameter"
 msgstr "El diàmetre més gran"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:49
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If the circles represented by the arcs below were completed, which circle "
@@ -4659,20 +4657,20 @@ msgstr ""
 "Si els cercles representats pels arcs a sota es completessin, quin cercle "
 "tindria el diàmetre més gran? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:56
 msgid "Less curved is the arc, the larger the circle is."
 msgstr "Menys corbat és l'arc, més gran és el cercle."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargestDiameter.cs:99
 #, csharp-format
 msgid "Arc {0}"
 msgstr "Arc {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:32
 msgid "Lines"
 msgstr "Línies"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:36
 msgid ""
 "How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
 "a line between two points with no crossing lines."
@@ -4680,7 +4678,7 @@ msgstr ""
 "Quants segments de línia hi ha en total a les figures de sota? Un segment de "
 "línia és una línia entre dos punts sense línies que el creuen."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:42
 #, csharp-format
 msgid ""
 "There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
@@ -4695,26 +4693,26 @@ msgstr[1] ""
 "Hi ha {0} línies a la figura de l'esquerra i {1} línies a la figura de la "
 "dreta."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:50
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
 msgstr ""
 "És un exercici senzill si utilitzeu una forma sistemàtica de comptar les "
 "línies."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:33
 msgid "Missing piece"
 msgstr "Peça que manca"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:38
 #, csharp-format
 msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "Quin quadrat completa la figura de sota? Responeu {0}, {1} o {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:43
 msgid "The logic works at row level."
 msgstr "La lògica funciona a nivell de fila."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:48
 msgid ""
 "In every row the third square is made by flipping the first square and "
 "superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
@@ -4723,11 +4721,11 @@ msgstr ""
 "A cada fila el tercer quadrat es construeix donant la volta al primer "
 "quadrat i superposant-lo al segon, llavors eliminant les línies coincidents."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:60
 msgid "Missing slice"
 msgstr "Tall que manca"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:65
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
@@ -4736,11 +4734,11 @@ msgstr ""
 "Els talls de sota tenen algun tipus de relació. Quin és el tall que manca en "
 "el cercle de sota? Responeu {0}, {1} o {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:70
 msgid "Each slice is related to the opposite one."
 msgstr "Cada tall està relacionat amb el tall contrari."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:75
 #, csharp-format
 msgid ""
 "All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
@@ -4749,11 +4747,11 @@ msgstr ""
 "Tots els números de cada tall quan s'afegeixen als del tall contrari sumen "
 "sempre {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:75
 msgid "Most in common"
 msgstr "Més en comú"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:80
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the possible answers have the most in common with the four given "
@@ -4762,18 +4760,18 @@ msgstr ""
 "Quina de les possibles respostes té més en comú amb les quatre figures "
 "donades? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:85
 msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
 msgstr ""
 "Penseu en els elements comuns que les figures donades tenen dins d'elles."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:93
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:91
 msgid ""
 "It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
 msgstr ""
 "Té el mateix nombre d'elements dins de la figura que les figures donades."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:93
 msgid ""
 "It is the figure with the most elements in common compared to the given "
 "figures."
@@ -4781,11 +4779,11 @@ msgstr ""
 "És la figura amb més elements en comú quan es compara amb les figures "
 "donades."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:31
 msgid "Move figure"
 msgstr "Mou la figura"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:35
 msgid ""
 "What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
 "left figure into the right figure?"
@@ -4793,7 +4791,7 @@ msgstr ""
 "Quin és el nombre mínim de cercles que heu de moure per convertir la figura "
 "de l'esquerra en la figura de la dreta?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:42
 msgid ""
 "Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
 "the fourth line to the second and the fifth lines."
@@ -4801,7 +4799,7 @@ msgstr ""
 "Moveu el cercle de la primera línia a la segona i moveu dos cercles de la "
 "quarta a la segona i cinquena línia."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
 msgid ""
 "Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
 "to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
@@ -4810,11 +4808,11 @@ msgstr ""
 "la tercera; i moveu el primer i l'últim cercle de la cinquena línia a la "
 "sisena."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:51
 msgid "Next figure"
 msgstr "Figura següent"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:63
 msgid ""
 "From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
 "the left circle goes backwards one position."
@@ -4823,25 +4821,25 @@ msgstr ""
 "de les agulles del rellotge, mentre que el cercle esquerre va cap enrere una "
 "posició."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:44
 msgid "Numeric relation"
 msgstr "Relació numèrica"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:48
 msgid "What number should replace the question mark?"
 msgstr "Quin és el número que ha de reemplaçar l'interrogant?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:52
 msgid "The numbers are related arithmetically."
 msgstr "La relació dels números és aritmètica."
 
 #. Translators: {0} is always replaced by the number 3
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:60
 #, csharp-format
 msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
 msgstr "Cada grup de {0} números suma exactament {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by multiplying by the two previous ones."
@@ -4849,7 +4847,7 @@ msgstr ""
 "Dividiu la seqüència en grups de tres números. Cada tercer número es calcula "
 "multiplicant els dos anteriors."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by subtracting the second number from the first."
@@ -4857,11 +4855,11 @@ msgstr ""
 "Dividiu la seqüència en grups de tres números. Cada tercer número es calcula "
 "restant el segon número del primer."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:40
 msgid "Numeric sequence"
 msgstr "Seqüència numèrica"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:44
 msgid ""
 "The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
 "mark?"
@@ -4869,11 +4867,11 @@ msgstr ""
 "La seqüència següent segueix una lògica. Quin és el número que ha de "
 "reemplaçar l'interrogant?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:48
 msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
 msgstr "Cada número de la seqüència està relacionat amb l'anterior."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:55
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
 "previous number and multiplying it by 2."
@@ -4881,7 +4879,7 @@ msgstr ""
 "Cada número de la seqüència és el resultat de restar 1 al número anterior i "
 "multiplicar-lo per 2."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
 "number and multiplying it by 3."
@@ -4889,7 +4887,7 @@ msgstr ""
 "Cada número de la seqüència és el resultat d'afegir 1 al número anterior i "
 "multiplicar-lo per 3."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
 "previous number and multiplying it by -2."
@@ -4897,11 +4895,11 @@ msgstr ""
 "Cada número de la seqüència és el resultat de restar 2 al número anterior i "
 "multiplicar-lo per -2."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:51
 msgid "Ostracism"
 msgstr "Ostracisme"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:56
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which element does not belong to the group? It is not related to any "
@@ -4910,14 +4908,14 @@ msgstr ""
 "Quin és l'element que no pertany al grup? No està relacionat amb "
 "l'aritmètica dels nombres. Responeu {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:64
 msgid ""
 "The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
 "arithmetical."
 msgstr ""
 "El criteri per a decidir si una equació pertany al grup no és aritmètic."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
 msgid ""
 "Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
 "related."
@@ -4925,7 +4923,7 @@ msgstr ""
 "Considereu que cada número que pertany al grup té dues parts que estan "
 "relacionades."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:77
 msgid ""
 "In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
 "right side."
@@ -4933,7 +4931,7 @@ msgstr ""
 "En totes les altres equacions els dígits de la part esquerra apareixen també "
 "a la part dreta."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
 msgid ""
 "In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
 "two digits."
@@ -4941,11 +4939,11 @@ msgstr ""
 "En tots els altres números els tres últims dígits són el quadrat dels "
 "primers dos dígits."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:36
 msgid "Pencil"
 msgstr "Llapis"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:41
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
@@ -4954,11 +4952,11 @@ msgstr ""
 "Quina de les figures següents no es pot dibuixar sense creuar una de les "
 "línies prèvies ni aixecar el llapis? Responeu {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:43
 msgid "People at a table"
 msgstr "Gent a la taula"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47
 #, csharp-format
 msgid ""
 "A group of people, spaced out evenly, are sitting at a round table. How many "
@@ -4968,7 +4966,7 @@ msgstr ""
 "persones hi ha si la {0} persona és davant de la persona {1}?"
 
 #
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:52
 msgid ""
 "Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
 "way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
@@ -4977,39 +4975,39 @@ msgstr ""
 "Restant les dues posicions obteniu quanta gent està asseguda a la meitat de "
 "la taula. El doble d'aquest número és el nombre total de persones."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:60
 msgid "5th"
 msgstr "5a"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:61
 msgid "19th"
 msgstr "19a"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:65
 msgid "4th"
 msgstr "4a"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:66
 msgid "12th"
 msgstr "12a"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:70
 msgid "9th"
 msgstr "9a"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:71
 msgid "22nd"
 msgstr "22a"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:83
 msgid "Two people in the table sitting across from each other"
 msgstr "Dues persones a la taula assegudes una davant de l'altra"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:39
 msgid "Percentage"
 msgstr "Percentatge"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:73
 #, csharp-format
 msgid ""
 "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary unit for a TV set. "
@@ -5024,7 +5022,7 @@ msgstr[1] ""
 "Després d'obtenir un descompte del {0}% heu pagat {1} unitats monetàries per "
 "un televisor. Quin era el preu original del televisor?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:94
 #, csharp-format
 msgid ""
 "John's shop had sales of {0} monetary unit. This was an increase of {1}% "
@@ -5041,7 +5039,7 @@ msgstr[1] ""
 "representar un increment del {1}% respecte al mes passat. Quines van ser les "
 "vendes el mes passat?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:114
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
@@ -5050,11 +5048,11 @@ msgstr ""
 "La quantitat d'aigua a un cubell decreix un {0}%. Quin percentatge ha "
 "d'augmentar la quantitat d'aigua per arribar al valor original?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
 msgid "The objective is to obtain the same total amount."
 msgstr "L'objectiu és obtenir la mateixa quantitat total."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:57
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
@@ -5064,26 +5062,26 @@ msgstr ""
 "artistes. Quina de les conclusions frases és correcta? Responeu {0}, {1}, "
 "{2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
 msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
 msgstr "Alguns ciutadans de Barcelona són pintors"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
 msgid "All citizens of Barcelona are painters"
 msgstr "Tots els ciutadans de Barcelona són pintors"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
 msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
 msgstr "Cap ciutadà de Barcelona és pintor"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
 msgid "None of the other options"
 msgstr "Cap de les altres opcions"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
@@ -5092,19 +5090,19 @@ msgstr ""
 "Si cap artista malalt està content i alguns artistes estan contents. Quina "
 "de les conclusions següents és correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
 msgid "Some artists are not ill"
 msgstr "Alguns artistes no estan malalts"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
 msgid "Some painters are not artists"
 msgstr "Alguns pintors no són artistes"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
 msgid "All artists are happy"
 msgstr "Tots els artistes estan contents"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
 #, csharp-format
 msgid ""
 "People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
@@ -5113,19 +5111,19 @@ msgstr ""
 "Les persones que viatgen sempre compren un mapa. No heu de viatjar. Quina de "
 "les conclusions següents és correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
 msgid "You do not have any map"
 msgstr "No tens cap mapa"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
 msgid "You do not buy a map"
 msgstr "No compres cap mapa"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
 msgid "All people have a map"
 msgstr "Tothom té un mapa"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
@@ -5134,19 +5132,19 @@ msgstr ""
 "Si xiuleu si esteu content i sempre somrieu quan xiuleu, quina de les "
 "conclusions següents és correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
 msgid "You smile if you are happy"
 msgstr "Somrieu si esteu content"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
 msgid "You are only happy if you whistle"
 msgstr "Només esteu content si xiuleu"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
 msgid "You whistle if you are not happy"
 msgstr "Xiuleu si no esteu content"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If your course is always honest and your course is always the best policy, "
@@ -5156,23 +5154,23 @@ msgstr ""
 "política, quina de les conclusions següents és correcta? Responeu {0}, {1}, "
 "{2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
 msgid "Honesty is sometimes the best policy"
 msgstr "L'honestedat és alguns cops la millor política"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
 msgid "Honesty is always the best policy"
 msgstr "L'honestedat és sempre la millor política"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
 msgid "Honesty is not always the best policy"
 msgstr "L'honestedat no és sempre la millor política"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:94
 msgid "Some of the best policies are dishonest"
 msgstr "Algunes de les millors polítiques són deshonestes"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
@@ -5181,23 +5179,23 @@ msgstr ""
 "Si no hi ha cap avar vell que sigui alegre i alguns avars vells són prims, "
 "quina de les conclusions següents és correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
 msgid "Some thin people are not cheerful"
 msgstr "Algunes persones primes no són alegres"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:102
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
 msgid "Thin people are not cheerful"
 msgstr "Les persones primes no són alegres"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
 msgid "Cheerful people are not thin"
 msgstr "Les persones alegres no són primes"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:102
 msgid "Some cheerful people are not thin"
 msgstr "Algunes persones alegres no són primes"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
@@ -5207,23 +5205,23 @@ msgstr ""
 "gros, quina de les conclusions següents és correcta? Responeu {0}, {1}, {2} "
 "o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
 msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
 msgstr "Tots els animals que s'alimenten amb aigua d'ordi no són porcs"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:110
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108
 msgid "No pigs are fed on barley-water"
 msgstr "Cap porc s'alimenta amb aigua d'ordi"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
 msgid "Pigs are not fed on barley-water"
 msgstr "Els porcs no s'alimenten amb aigua d'ordi"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:110
 msgid "All the other options"
 msgstr "Totes les altres opcions"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
@@ -5232,23 +5230,23 @@ msgstr ""
 "Si algunes fotografies són primers intents i cap primer intent és molt bo, "
 "quina de les conclusions següents és correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
 msgid "Some bad pictures are not first attempts"
 msgstr "Algunes fotografies dolentes no són primers intents"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:118
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116
 msgid "Some pictures are not really good"
 msgstr "Algunes fotografies no són realment bones"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
 msgid "All bad pictures are first attempts"
 msgstr "Totes les fotografies dolentes són primers intents"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:118
 msgid "All the others"
 msgstr "Totes les altres"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
@@ -5257,31 +5255,31 @@ msgstr ""
 "Si heu anat a fer un tomb i us sentiu millor, quina de les conclusions "
 "següents és correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
 msgid "To feel better, you must go out for a walk"
 msgstr "Per sentir-vos millor, heu d'anar a fer un tomb"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:126
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124
 msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
 msgstr "Si aneu a fer un tomb, us sentireu millor"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
 msgid "Some who go out for a walk feel better"
 msgstr "Alguns que van a fer un tomb se senten millor"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:126
 msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
 msgstr "Ningú que no fa un tomb se sent millor"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:134
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:132
 msgid "Predicate logic"
 msgstr "Lògica de predicats"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:41
 msgid "Quadrilaterals"
 msgstr "Quadrilàters"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
@@ -5290,20 +5288,20 @@ msgstr ""
 "Quina de les figures següents no pertany al grup? Responeu {0}, {1}, {2}, "
 "{3}, {4} o {5}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:53
 msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
 msgstr "És l'única figura amb totes línies de la mateixa longitud."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:158
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:156
 msgid "Related numbers"
 msgstr "Nombres relacionats"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:162
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:160
 msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
 msgstr ""
 "A la graella de sota, quin és el número que ha de reemplaçar l'interrogant?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:171
 msgid ""
 "The number in the middle of every row is half of the sum of the other "
 "numbers in the row."
@@ -5311,7 +5309,7 @@ msgstr ""
 "El número al centre de cada fila és igual a la meitat de la suma dels altres "
 "números de la fila."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:175
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:173
 msgid ""
 "The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the "
 "row."
@@ -5319,7 +5317,7 @@ msgstr ""
 "El número al centre de cada fila és igual a la suma dels altres números de "
 "la fila."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:177
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:175
 msgid ""
 "The number in the middle of every row is the double of the sum of the other "
 "numbers in the row."
@@ -5327,11 +5325,11 @@ msgstr ""
 "El número al centre de cada fila és igual al doble de la suma dels altres "
 "números de la fila."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:32
 msgid "Squares and letters"
 msgstr "Quadrats i lletres"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:36
 msgid ""
 "The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
 "the question mark in the last square?"
@@ -5339,7 +5337,7 @@ msgstr ""
 "Les lletres al voltant dels quadrats segueixen un patró. Quina és la lletra "
 "que ha de reemplaçar l'interrogant a l'últim quadrat?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:41
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
@@ -5349,15 +5347,15 @@ msgstr ""
 "Cada lletra es calcula prenent la posició a l'alfabet del caràcter previ i "
 "afegint-hi {0} per a obtenir la posició de la lletra següent."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:30
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:28
 msgid "Squares"
 msgstr "Quadrats"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:32
 msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
 msgstr "Quants quadrats de qualsevol mida compteu a la figura de sota?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:36
 msgid ""
 "A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
 "built from other squares."
@@ -5365,7 +5363,7 @@ msgstr ""
 "Un quadrat és un rectangle amb els quatre costats de la mateixa llargària. "
 "Un quadrat també es pot fer d'altres quadrats."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:43
 msgid ""
 "There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
 "made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
@@ -5373,7 +5371,7 @@ msgstr ""
 "Hi ha 16 quadrats simples, 9 quadrats fets per 4 quadrats simples, 4 "
 "quadrats fets per 9 quadrats simples i 1 quadrat fet per 16 quadrats simples."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:45
 msgid ""
 "There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
 "made by 9 single squares."
@@ -5381,11 +5379,11 @@ msgstr ""
 "Hi ha 9 quadrats simples, 4 quadrats fets per 4 quadrats simples i 1 quadrat "
 "fet per 9 quadrats simples."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:27
 msgid "Square sheets"
 msgstr "Fulls quadrats"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:31
 msgid ""
 "What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
 "create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
@@ -5394,12 +5392,12 @@ msgstr ""
 "necessaris per a crear la figura? Les línies indiquen fronteres entre "
 "diferents fulls."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:35
 msgid "The sheets should overlap."
 msgstr "Els fulls de paper han de sobreposar-se."
 
 #. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:41
 msgid ""
 "A full sized square of paper (yellow), a 3/4 of the whole size square of "
 "paper (blue) in the bottom right corner, another 3/4 square of paper (green) "
@@ -5410,17 +5408,17 @@ msgstr ""
 "inferior dreta, 3/4 d'un full complet (verd) a la cantonada superior "
 "esquerra i 1/4 d'un full (vermell) a la cantonada superior esquerra."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:32
 msgid "Tetris"
 msgstr "Tetris"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:37
 #, csharp-format
 msgid "What figure completes the set below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
 "Quina és la figura que completa el conjunt de sota? Responeu {0}, {1} o {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:43
 msgid ""
 "It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
 "without taking into account rotations."
@@ -5429,11 +5427,11 @@ msgstr ""
 "sense tenir en compte les rotacions."
 
 #. Translators: this the name of a game
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:32
 msgid "Time now"
 msgstr "L'hora actual"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
 "{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
@@ -5448,7 +5446,7 @@ msgstr[1] ""
 "Fa {0} hores estàvem tant lluny de les {1:%H} com de les {2:%H} al mateix "
 "dia. Quina hora és ara? Responeu usant l'hora (p. ex.: {3:%H})"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:52
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour "
@@ -5469,27 +5467,27 @@ msgstr[1] ""
 #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
 #. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and 
{0:H} are invalid.
 #. 'tt' is the A.M./P.M. designator
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:84
 #, csharp-format
 msgid "{0:h tt}"
 msgstr "{0:%H}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:94
 msgid "Sample clock"
 msgstr "Rellotge d'exemple"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:38
 msgid "Trains"
 msgstr "Trens"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:50
 msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
 msgstr "La fórmula de la distància és «distància = rati x temps»."
 
 #. Translators:
 #. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
 #. - The translated string should not use more characters than the original sentence
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:79
 #, csharp-format
 msgid ""
 "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
@@ -5512,7 +5510,7 @@ msgstr[1] ""
 "hores necessita el segon tren, des que es comença a moure, per atrapar al "
 "primer tren?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:83
 msgid ""
 "You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by "
 "the time and dividing it by the difference of speeds."
@@ -5522,7 +5520,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators:
 #. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:99
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
@@ -5541,8 +5539,8 @@ msgstr[1] ""
 "rectes paral·leles. Un viatja a {1} km/h i l'altre a {2} km/h. Quantes hores "
 "trigaran a trobar-se?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:106
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:126
 msgid ""
 "You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both "
 "speeds."
@@ -5552,7 +5550,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators:
 #. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:123
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:121
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
@@ -5571,47 +5569,47 @@ msgstr[1] ""
 "en direccions oposades a {0} i {1} km/h respectivament. Quantes hores "
 "trigaran a trobar-se a {2} kilòmetres de distància?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:29
 msgid "Triangles"
 msgstr "Triangles"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:33
 msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
 msgstr "Quants triangles de qualsevol mida compteu a la figura de sota?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:37
 msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
 msgstr "Un triangle pot estar incrustat dins d'un altre."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
 #, csharp-format
 msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr "Els triangles es fan connectant els punts següents: {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:55
 msgid "Triangles with numbers"
 msgstr "Triangles amb números"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:59
 msgid "Which number should replace the question mark below?"
 msgstr "Quin és el número que ha de reemplaçar l'interrogant?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64
 msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
 msgstr ""
 "Tots els triangles comparteixen una propietat i són independents de la resta."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:69
 #, csharp-format
 msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
 msgstr ""
 "El resultat de multiplicar els dos números de dins de cada triangle és {0}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:50
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:48
 msgid "Colored figures"
 msgstr "Figures de colors"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:59
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:57
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -5619,21 +5617,21 @@ msgstr ""
 "Quina de les figures següents s'ha mostrat anteriorment? Responeu {0}, {1}, "
 "{2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:35
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:33
 msgid "Colored text"
 msgstr "Text de colors"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:44
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:42
 #, csharp-format
 msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
 msgstr "Quin era el color del text que deia «{0}»?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:41
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:39
 msgid "Counting dots"
 msgstr "Compteu punts"
 
 #. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:50
 #, csharp-format
 msgid ""
 "How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
@@ -5641,11 +5639,11 @@ msgstr ""
 "Quants punts de color {0} hi havia a la imatge prèvia? Responeu utilitzant "
 "números."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:50
 msgid "Memorize faces"
 msgstr "Memoritzeu cares"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:57
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFaces.cs:55
 msgid ""
 "In which cell is the other face like the one shown below? Answer the cell "
 "number."
@@ -5653,13 +5651,13 @@ msgstr ""
 "En quina cel·la es troba l'altra cara com la mostrada a continuació? "
 "Responeu amb el nombre de la cel·la."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:48
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:46
 msgid "Memorize facts"
 msgstr "Memoritzeu fets"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
 #. Day in English does not need to be plural
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:106
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:104
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
@@ -5675,16 +5673,16 @@ msgstr[1] ""
 "mes següent. Abans d'això no havia aturat la producció des de {1}."
 
 #
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
 msgid "How many days did Shiny Cars halt its production for?"
 msgstr "Durant quants dies Cotxes Lluents ha aturat la producció?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:109
 msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
 msgstr "A quin any va aturar Cotxes Lluents la producció per darrer cop?"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:117
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worst decline since {1}."
@@ -5692,11 +5690,11 @@ msgstr ""
 "Les vendes de Cotxes Lluents van caure un {0}% el desembre passat, la pitjor "
 "caiguda des de {1}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
 msgid "By how much did company sales fall last December?"
 msgstr "Quan van caure les vendes de l'empresa el desembre passat?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Shiny Cars sales fell {0}% this past December. This is the worst decline "
@@ -5705,19 +5703,19 @@ msgstr ""
 "Les vendes de Cotxes Lluents van caure un {0}% el desembre passat. Aquesta "
 "és la pitjor caiguda des de l'any?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127
 #, csharp-format
 msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
 msgstr ""
 "Aproximadament el {0}% dels Cotxes Lluents produïts al món es venen a Europa."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
 msgid ""
 "What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
 msgstr ""
 "Quin percentatge dels Cotxes Lluents produïts al món es venen a Europa?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135
 #, csharp-format
 msgid ""
 "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
@@ -5726,27 +5724,27 @@ msgstr ""
 "Aproximadament el {0}% dels Cotxes Lluents usen dièsel, el {1}% usen benzina "
 "i els restants usen electricitat."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
 msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
 msgstr "Quin percentatge dels Cotxes Lluents usen dièsel?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 msgstr "Quin percentatge dels Cotxes Lluents usen benzina?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:67
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrat"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:71
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
 msgid "Circle"
 msgstr "Cercle"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:79
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:77
 msgid "Memorize figures and text"
 msgstr "Memoritzeu figures i text"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:84
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:82
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
@@ -5755,15 +5753,15 @@ msgstr ""
 "La llista de sota enumera les figures mostrades en la imatge prèvia a "
 "excepció d'una. Quina és la figura que manca? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:222
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:220
 msgid "List of images shown before"
 msgstr "Llista d'imatges mostrades prèviament"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:38
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:36
 msgid "Figures with numbers"
 msgstr "Figures amb números"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:43
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:41
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -5772,38 +5770,38 @@ msgstr ""
 "o {3}."
 
 # csharp-format
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:133
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:131
 #, csharp-format
 msgid "Start at point number {0}"
 msgstr "Inicia al punt número {0}"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:135
 msgid "Move right"
 msgstr "Mou a la dreta"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
 msgid "Move left"
 msgstr "Mou a l'esquerra"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
 msgid "Move up"
 msgstr "Mou amunt"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:143
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
 msgid "Move down"
 msgstr "Mou avall"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:148
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:146
 #, csharp-format
 msgid "End at point {0}"
 msgstr "Finalitza al punt {0}"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:162
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:160
 msgid "Memorize indications"
 msgstr "Memoritzeu indicacions"
 
 # csharp-format
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:168
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:166
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following graphics represents the indications previously given? "
@@ -5812,19 +5810,19 @@ msgstr ""
 "Quin dels gràfics següents representa les indicacions donades prèviament? "
 "Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:65
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:63
 msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr ""
 "Quants números imparells hi havia a la imatge prèvia? Responeu utilitzant "
 "números."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:90
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:88
 msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr ""
 "Quants números parells hi havia a la imatge prèvia? Responeu utilitzant "
 "números."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:115
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:113
 msgid ""
 "How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
 "using numbers."
@@ -5832,168 +5830,168 @@ msgstr ""
 "Quants números amb més d'un dígit hi havia a la imatge prèvia? Responeu "
 "utilitzant números."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:132
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:130
 msgid "Memorize numbers"
 msgstr "Memoritzeu números"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:35
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:33
 msgid "Memorize words"
 msgstr "Memoritzeu paraules"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:40
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:38
 msgid ""
 "There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
 "word?"
 msgstr "Hi ha una paraula que manca de la llista anterior. Quina és?"
 
 #. Body parts
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:49
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:47
 msgid "wrist"
 msgstr "canell"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:50
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:48
 msgid "elbow"
 msgstr "colze"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:49
 msgid "armpit"
 msgstr "aixella"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:50
 msgid "hand"
 msgstr "mà"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
 msgid "chest"
 msgstr "pit"
 
 #. Fishes
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
 msgid "sardine"
 msgstr "sardina"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
 msgid "trout"
 msgstr "truita"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
 msgid "monkfish"
 msgstr "rap"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
 msgid "cod"
 msgstr "bacallà"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
 msgid "salmon"
 msgstr "salmó"
 
 #. Vegetables
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
 msgid "potato"
 msgstr "patata"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
 msgid "ginger"
 msgstr "gingebre"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
 msgid "pepper"
 msgstr "pebre"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
 msgid "garlic"
 msgstr "all"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
 msgid "pumpkin"
 msgstr "carabassa"
 
 #. Bicycle
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
 msgid "brake"
 msgstr "fre"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
 msgid "pedal"
 msgstr "pedal"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
 msgid "chain"
 msgstr "cadena"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
 msgid "wheel"
 msgstr "roda"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
 msgid "handlebar"
 msgstr "manillar"
 
 #. Music
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
 msgid "drummer"
 msgstr "bateria"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
 msgid "speaker"
 msgstr "altaveu"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
 msgid "lyrics"
 msgstr "lletra"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
 msgid "beat"
 msgstr "batec"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
 msgid "song"
 msgstr "cançó"
 
 #. Weather
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
 msgid "cloud"
 msgstr "núvol"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
 msgid "rain"
 msgstr "pluja"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
 msgid "storm"
 msgstr "tempesta"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
 msgid "fog"
 msgstr "boira"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
 msgid "rainbow"
 msgstr "iris"
 
 #. Animals
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
 msgid "rabbit"
 msgstr "conill"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
 msgid "mouse"
 msgstr "ratolí"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
 msgid "monkey"
 msgstr "mico"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
 msgid "bear"
 msgstr "ós"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
 msgid "wolf"
 msgstr "llop"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:27
 msgid ""
 "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
 msgid_plural ""
@@ -6005,7 +6003,7 @@ msgstr[1] ""
 "Quants graus gira l'agulla dels minuts d'un rellotge en 2 hores i [num] "
 "minuts?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:31
 msgid ""
 "John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
 "John's age. How old is John's son?"
@@ -6019,7 +6017,7 @@ msgstr[1] ""
 "En Joan té 46 anys. El seu fill és [difference] anys més jove que la meitat "
 "de l'edat d'en Joan. Quina edat té el fill d'en Joan?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:35
 msgid ""
 "John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
 "[proportion] times as old as his son. How old is John's son nowadays?"
@@ -6035,7 +6033,7 @@ msgstr[1] ""
 "Joan era [proportion] cops més gran que el seu fill. Quina edat té el fill "
 "d'en Joan avui en dia?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:39
 msgid ""
 "John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
 "is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times as old as his "
@@ -6053,7 +6051,7 @@ msgstr[1] ""
 "(variable y), és a dir x = 2y, i fa [ago] anys, en Joan era [proportion] "
 "cops més gran que el seu fill: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:43
 msgid ""
 "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
 "represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
@@ -6071,7 +6069,7 @@ msgstr[1] ""
 "representat en base 10 (de 0 a 9) de [digits] dígits. Quantes contrasenyes "
 "diferents podeu tenir?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:47
 msgid ""
 "A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
 "base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
@@ -6087,7 +6085,7 @@ msgstr[1] ""
 "representat en base 8 (de 0 a 7) de [digits] dígits. Quantes contrasenyes "
 "diferents podeu tenir?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:51
 msgid ""
 "There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
 "forecasts are possible?"
@@ -6100,7 +6098,7 @@ msgstr[1] ""
 "Es juguen [games] partits de tennis simultàniament. Quants resultats "
 "diferents són possibles?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:55
 msgid ""
 "In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
 "to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
@@ -6118,7 +6116,7 @@ msgstr[1] ""
 "perdre contra un únic oponent. Quants partits calen per determinar el "
 "guanyador a un torneig de tennis que comença amb [players] jugadors?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:59
 msgid ""
 "You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
 "compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
@@ -6132,7 +6130,7 @@ msgstr[1] ""
 "Teniu [money] unitats monetàries en un compte bancari al 10% d'interès "
 "compost anual. Quants diners tindreu al final de 2 anys?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:67
 msgid ""
 "John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
 "[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
@@ -6146,7 +6144,7 @@ msgstr[1] ""
 "En Joan neteja a una velocitat de 1 / [john_time] per hora i el seu amic a "
 "1 / [friend]. Junts necessitaran [answer_a] hores."
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:71
 msgid ""
 "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
 "as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
@@ -6164,7 +6162,7 @@ msgstr[1] ""
 "la meitat del temps. Quantes hores els hi calen per netejar el magatzem si "
 "treballen junts? [option_answers]"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:75
 msgid ""
 "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
 "as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]