[balsa/balsa-2-3] Update German translation. Fixes Bug 766340.
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa/balsa-2-3] Update German translation. Fixes Bug 766340.
- Date: Sat, 16 Dec 2017 20:20:12 +0000 (UTC)
commit e0bd2775fb5e735311c0f6fe63c45241e4644283
Author: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>
Date: Sat Dec 16 21:18:32 2017 +0100
Update German translation. Fixes Bug 766340.
po/de.po | 122 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 62 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index bc185a9..608bde5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,14 +17,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-17 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-17 00:24+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-16 21:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-16 21:17+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
#: ../balsa.desktop.in.h:1
msgid "Balsa"
@@ -628,7 +630,7 @@ msgstr "Verbindung mit Server konnte nicht aufgebaut werden: %s"
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Die maximale Anzahl an Verbindungen wurden für den Server %s erreicht"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:137
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgstr "Ihre Konfiguration von Balsa wurde in »~/.balsa/config« gesichert"
@@ -1833,9 +1835,8 @@ msgstr "MB"
#. Top level
#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:45 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:319 ../src/message-window.c:235
-#: ../src/sendmsg-window.c:327
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:45 ../src/ab-main.c:553 ../src/main-window.c:319
+#: ../src/message-window.c:235 ../src/sendmsg-window.c:327
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
@@ -1924,7 +1925,7 @@ msgstr ""
msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
msgstr "Die Datei mit dem Pfadnamen »%s« ist kein Ordner."
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:48 ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51 ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
msgid ""
"This will exit Balsa.\n"
"Do you really want to do this?"
@@ -1932,37 +1933,37 @@ msgstr ""
"Dies wird Balsa beenden.\n"
"Wollen Sie das wirklich?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:71
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:74
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:79
msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "GnomeCard-Adressbuch"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:78 ../libinit_balsa/assistant_init.c:86
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:86
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:94 ../src/ab-window.c:231
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbuch"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:147 ../libinit_balsa/init_balsa.c:50
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:150 ../libinit_balsa/init_balsa.c:50
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Balsa konfigurieren"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:56
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:59
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
msgid "Use balsa as default email client?"
msgstr "Möchten Sie Balsa als Ihr Standard-E-Mail-Programm verwenden?"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:60
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:63
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:62
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:65
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
msgid "_No"
msgstr "_Nein"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:99
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:102
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
msgid "Default Client"
msgstr "Standardprogramm"
@@ -2182,13 +2183,13 @@ msgid "Balsa E-mail reader"
msgstr "Balsa E-Mail Programm"
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
-msgid "New mail notification"
-msgstr "Neue E-Mail eingetroffen"
-
-#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
msgid "Program startup"
msgstr "Programmstart"
+#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
+msgid "New mail notification"
+msgstr "Neue E-Mail eingetroffen"
+
#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:691
msgid " address book: "
msgstr "Adressbuch: "
@@ -2203,8 +2204,8 @@ msgstr "_Hilfe"
#. new button
#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:218
-#: ../src/mailbox-node.c:1053 ../src/main-window.c:327
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:566
+#: ../src/mailbox-node.c:1053 ../src/main-window.c:327 ../src/main-window.c:557
+#: ../src/main-window.c:566
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
@@ -2922,8 +2923,8 @@ msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
"with an error!"
msgstr ""
-"Die Überprüfung der von %s mit dem Betreff »%s« verschickten Nachricht schlug "
-"fehl und lieferte einen Fehler!"
+"Die Überprüfung der von %s mit dem Betreff »%s« verschickten Nachricht "
+"schlug fehl und lieferte einen Fehler!"
#: ../src/balsa-message.c:2994
msgid ""
@@ -3011,7 +3012,7 @@ msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Verbindungstyp: Lokale Datei\n"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:167
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213 ../src/balsa-mime-widget.c:235
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213 ../src/balsa-mime-widget.c:236
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Dateiname: %s"
@@ -3192,27 +3193,27 @@ msgstr "Organisation"
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:255
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen des Nachrichtenteil: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:278
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:279
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Typ: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:282
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:283
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Inhaltstyp: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:294
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:296
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr ""
"Mit diesem Inhaltstyp ist keine Aktion zum Öffnen oder Anzeigen verknüpft"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:299
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:301
msgid "S_ave part"
msgstr "Teil s_peichern"
@@ -3229,35 +3230,35 @@ msgstr "Typ:"
msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:656
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:665
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:658
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
msgid "Organizer"
msgstr "Organizer"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:660
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:669
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:662
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:671
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:664
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
msgid "Location"
msgstr "Ort"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
msgid "Attendees"
msgstr "Teilnehmer"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:673
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:682
msgid "Attendee"
msgstr "Teilnehmer"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:687 ../src/sendmsg-window.c:3022
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3022
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -5100,7 +5101,8 @@ msgstr "Datei zur Adresse beilegen"
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der Befehlszeilenoptionen zu erhalten.\n"
+"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der "
+"Befehlszeilenoptionen zu erhalten.\n"
#: ../src/main.c:580 ../src/main.c:585 ../src/main.c:591 ../src/main.c:597
#: ../src/main.c:603
@@ -5439,7 +5441,7 @@ msgstr "Layout"
msgid "Sort and thread"
msgstr "Sortierung und Themen"
-#: ../src/pref-manager.c:2111 ../src/print-gtk.c:486
+#: ../src/pref-manager.c:2111 ../src/print-gtk.c:485
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
@@ -5544,7 +5546,7 @@ msgstr "Editor-Fenster"
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Ungültige oder unvollständige Farbe für Adress-Etikett"
-#: ../src/pref-manager.c:2337 ../src/print-gtk.c:495
+#: ../src/pref-manager.c:2337 ../src/print-gtk.c:494
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"
@@ -5767,7 +5769,7 @@ msgstr "Signieren"
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgstr "Dies ist ein integrierter %s signierter %s Nachrichtenteil:"
-#: ../src/print-gtk.c:347
+#: ../src/print-gtk.c:346
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
msgstr ""
@@ -5779,63 +5781,63 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:381
+#: ../src/print-gtk.c:380
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:438
+#: ../src/print-gtk.c:437
msgid "inch"
msgstr "Zoll"
-#: ../src/print-gtk.c:445
+#: ../src/print-gtk.c:444
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:516
+#: ../src/print-gtk.c:515
msgid "_Header Font:"
msgstr "_Kopfzeilen-Schriftart:"
-#: ../src/print-gtk.c:519
+#: ../src/print-gtk.c:518
msgid "B_ody Font:"
msgstr "_Nachrichtenrumpf-Schriftart:"
-#: ../src/print-gtk.c:522
+#: ../src/print-gtk.c:521
msgid "_Footer Font:"
msgstr "_Fußzeilen-Schriftart:"
-#: ../src/print-gtk.c:529
+#: ../src/print-gtk.c:528
msgid "Highlighting"
msgstr "Hervorhebungen"
-#: ../src/print-gtk.c:544
+#: ../src/print-gtk.c:543
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "_Zitierten Text hervorheben"
-#: ../src/print-gtk.c:553
+#: ../src/print-gtk.c:552
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "_Strukturierte Phrasen hervorheben"
-#: ../src/print-gtk.c:564
+#: ../src/print-gtk.c:563
msgid "Margins"
msgstr "Ränder"
-#: ../src/print-gtk.c:586
+#: ../src/print-gtk.c:585
msgid "_Top"
msgstr "_Oben"
-#: ../src/print-gtk.c:592
+#: ../src/print-gtk.c:591
msgid "_Bottom"
msgstr "_Unten"
-#: ../src/print-gtk.c:604
+#: ../src/print-gtk.c:603
msgid "_Left"
msgstr "_Links"
-#: ../src/print-gtk.c:610
+#: ../src/print-gtk.c:609
msgid "_Right"
msgstr "_Rechts"
-#: ../src/print-gtk.c:734
+#: ../src/print-gtk.c:733
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Fehler beim Drucken der Nachricht: %s"
@@ -5943,8 +5945,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
-"Die Möglichkeit, eine Empfangsbestätigung zu erbitten, befindet sich nun im "
-"Einstellungsmenü des Editorfensters."
+"Die Möglichkeit, eine Empfangsbestätigung (MDN) zu erbitten, befindet sich "
+"nun im Einstellungsmenü des Editorfensters."
#: ../src/save-restore.c:1132
msgid ""
@@ -6312,11 +6314,11 @@ msgstr "_Kopie an:"
#: ../src/sendmsg-window.c:434
msgid "_Request Disposition Notification"
-msgstr "Um _Empfangsbestätigung bitten"
+msgstr "Um _Empfangsbestätigung (MDN) bitten"
#: ../src/sendmsg-window.c:435
msgid "Request Message Disposition Notification"
-msgstr "Um Empfangsbestätigung bitten"
+msgstr "Um Empfangsbestätigung (MDN) bitten"
#: ../src/sendmsg-window.c:437
msgid "_Format = Flowed"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]