[nautilus/wip/ernestask/long-live-the-desktop: 1/7] Update Friulian translation



commit 15a4158132ef179b6db4de66bdaee9b06a50d705
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Fri Dec 15 05:59:50 2017 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po | 488 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 234 insertions(+), 254 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 7517c98b7..9d4144124 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2017-11-06 18:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-08 07:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-08 13:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-15 06:57+0100\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
 "di iconis e liste a arbul. Lis sôs funzions a puedin jessi aumentadis cui "
 "plugin e script."
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107
 #: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3100
 msgid "Files"
 msgstr "File"
@@ -752,11 +752,11 @@ msgstr "Mostre plui _detais"
 #. Add buttons
 #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
 #: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1161
-#: src/nautilus-files-view.c:1722 src/nautilus-files-view.c:6048
-#: src/nautilus-files-view.c:6552 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
-#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:956
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1508 src/nautilus-properties-window.c:4577
+#: src/nautilus-files-view.c:1731 src/nautilus-files-view.c:6057
+#: src/nautilus-files-view.c:6561 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:569 src/nautilus-mime-actions.c:573
+#: src/nautilus-mime-actions.c:655 src/nautilus-mime-actions.c:961
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4577
 #: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:583
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
@@ -784,7 +784,7 @@ msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Impussibil cambiâ non ae icone desktop"
 
 #: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116
-#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1890
+#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1910
 #: src/nautilus-pathbar.c:450 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
 #: src/nautilus-window.c:193
 msgid "Home"
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr ""
 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
 msgstr "Se no tu ti fidis di cheste posizion o no si è sigûrs, frache Anule."
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:651
+#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:656
 msgid "_Run"
 msgstr "_Eseguìs"
 
@@ -1029,8 +1029,7 @@ msgid "Artist name"
 msgstr "Non artist"
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:383
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:385
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:246
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
 msgid "Title"
 msgstr "Titul"
@@ -1055,7 +1054,7 @@ msgstr "01, 02, 03"
 msgid "001, 002, 003"
 msgstr "001, 002, 003"
 
-#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file.c:4632
+#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file.c:4640
 #: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:455
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Altris posizions"
@@ -1078,7 +1077,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
 msgstr ""
 "Al sostituìs lis impostazions di «Colonis de liste» cun chês predefinidis"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2137
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2157
 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
 msgid "Name"
 msgstr "Non"
@@ -1151,7 +1150,7 @@ msgstr "Gjenar MIME"
 msgid "The MIME type of the file."
 msgstr "Il gjenar MIME dal file."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:130 src/nautilus-image-properties-page.c:453
+#: src/nautilus-column-utilities.c:130
 msgid "Location"
 msgstr "Posizion"
 
@@ -1172,10 +1171,8 @@ msgid "The date the file was accessed by the user."
 msgstr "La date di cuant che il file al è stât doprât dal utent."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "_Start"
 msgid "Star"
-msgstr "_Fâs partî"
+msgstr "Stele"
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:158
 msgid "Shows if file is favorite."
@@ -1219,7 +1216,6 @@ msgstr "Un file nol pues jessi clamât “..”."
 
 #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442
 #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:401
 msgid "Comment"
 msgstr "Coment"
 
@@ -1229,8 +1225,7 @@ msgstr "URL"
 
 #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448
 #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:392
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:454
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:247
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizion"
 
@@ -1239,7 +1234,7 @@ msgid "Command"
 msgstr "Comant"
 
 #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: src/nautilus-directory.c:654
+#: src/nautilus-directory.c:659
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1366,100 +1361,98 @@ msgstr "No si pues cambiâ non al element."
 msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgstr "Modifiche dal non di “%s” in “%s”."
 
-#: src/nautilus-file.c:1334 src/nautilus-vfs-file.c:423
+#: src/nautilus-file.c:1342 src/nautilus-vfs-file.c:362
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "No si pues montâ chest file"
 
-#: src/nautilus-file.c:1388
+#: src/nautilus-file.c:1396
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "No si pues dismontâ chest file"
 
-#: src/nautilus-file.c:1431
+#: src/nautilus-file.c:1439
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "No si rive a parâ fûr chest file"
 
-#: src/nautilus-file.c:1472 src/nautilus-vfs-file.c:612
+#: src/nautilus-file.c:1480 src/nautilus-vfs-file.c:553
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "No si pues fâ partî chest file"
 
-#: src/nautilus-file.c:1531 src/nautilus-file.c:1571
+#: src/nautilus-file.c:1539 src/nautilus-file.c:1579
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "No si pues fermâ chest file"
 
-#: src/nautilus-file.c:2082
+#: src/nautilus-file.c:2090
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "No si pues doprâ lis sbaris tai nons dai files"
 
-#: src/nautilus-file.c:2126
+#: src/nautilus-file.c:2134
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "No si pues cambiâ non ai file di nivel principâl"
 
-#: src/nautilus-file.c:2161
+#: src/nautilus-file.c:2169
 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
 msgstr "Forsit il contignût dal file al è un file in formât desktop no valit"
 
-#: src/nautilus-file.c:2213
+#: src/nautilus-file.c:2221
 msgid "File not found"
 msgstr "File no cjatât"
 
-#: src/nautilus-file.c:4634 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-file.c:4642 src/nautilus-file-utilities.c:327
 #: src/nautilus-pathbar.c:460
-#, fuzzy
-#| msgid "_Start"
 msgid "Starred"
-msgstr "_Fâs partî"
+msgstr "Segnât cun stele"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5760
+#: src/nautilus-file.c:5768
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5765
+#: src/nautilus-file.c:5773
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5774
+#: src/nautilus-file.c:5782
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Îr"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5783
+#: src/nautilus-file.c:5791
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "Îr %H:%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5790
+#: src/nautilus-file.c:5798
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Îr %l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5800
+#: src/nautilus-file.c:5808
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5809
+#: src/nautilus-file.c:5817
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5816
+#: src/nautilus-file.c:5824
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5827
+#: src/nautilus-file.c:5835
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
@@ -1467,7 +1460,7 @@ msgstr "%-e %b"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5837
+#: src/nautilus-file.c:5845
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%-e di %b %H:%M"
@@ -1475,14 +1468,14 @@ msgstr "%-e di %b %H:%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5845
+#: src/nautilus-file.c:5853
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%-e di %b %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5856
+#: src/nautilus-file.c:5864
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e di %b dal %Y"
@@ -1490,7 +1483,7 @@ msgstr "%-e di %b dal %Y"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5866
+#: src/nautilus-file.c:5874
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%-e di %b dal %Y %H:%M"
@@ -1498,58 +1491,58 @@ msgstr "%-e di %b dal %Y %H:%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5874
+#: src/nautilus-file.c:5882
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%-e di %b dal %Y %l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5886
+#: src/nautilus-file.c:5894
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: src/nautilus-file.c:6334
+#: src/nautilus-file.c:6357
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Nol è permetût impuestâ i permès"
 
-#: src/nautilus-file.c:6657
+#: src/nautilus-file.c:6680
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Nol è permetût impuestâ il proprietari"
 
-#: src/nautilus-file.c:6676
+#: src/nautilus-file.c:6699
 #, c-format
 msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
 msgstr "Il proprietari “%s” nol esist"
 
-#: src/nautilus-file.c:6961
+#: src/nautilus-file.c:6984
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Nol è permetût impuestâ il grup"
 
-#: src/nautilus-file.c:6980
+#: src/nautilus-file.c:7003
 #, c-format
 msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
 msgstr "Il grup “%s” nol esist"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:7122
+#: src/nautilus-file.c:7145
 msgid "Me"
 msgstr "Gno"
 
-#: src/nautilus-file.c:7154
+#: src/nautilus-file.c:7177
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u element"
 msgstr[1] "%'u elements"
 
-#: src/nautilus-file.c:7155
+#: src/nautilus-file.c:7178
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u cartele"
 msgstr[1] "%'u cartelis"
 
-#: src/nautilus-file.c:7156
+#: src/nautilus-file.c:7179
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1557,92 +1550,92 @@ msgstr[0] "%'u file"
 msgstr[1] "%'u files"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7631
+#: src/nautilus-file.c:7654
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bytes"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7643
+#: src/nautilus-file.c:7666
 msgid "? items"
 msgstr "? elements"
 
-#: src/nautilus-file.c:7651
+#: src/nautilus-file.c:7674
 msgid "Unknown"
 msgstr "No cognossût"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7677 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7700 src/nautilus-properties-window.c:1313
 msgid "unknown"
 msgstr "no cognossût"
 
-#: src/nautilus-file.c:7713 src/nautilus-file.c:7721 src/nautilus-file.c:7780
+#: src/nautilus-file.c:7736 src/nautilus-file.c:7744 src/nautilus-file.c:7803
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/nautilus-file.c:7714
+#: src/nautilus-file.c:7737
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/nautilus-file.c:7715
+#: src/nautilus-file.c:7738
 msgid "Font"
 msgstr "Caratar"
 
-#: src/nautilus-file.c:7716 src/nautilus-image-properties-page.c:827
+#: src/nautilus-file.c:7739 src/nautilus-image-properties-page.c:607
 msgid "Image"
 msgstr "Figure"
 
-#: src/nautilus-file.c:7717
+#: src/nautilus-file.c:7740
 msgid "Archive"
 msgstr "Archivi"
 
-#: src/nautilus-file.c:7718
+#: src/nautilus-file.c:7741
 msgid "Markup"
 msgstr "Markup"
 
-#: src/nautilus-file.c:7719 src/nautilus-file.c:7720
+#: src/nautilus-file.c:7742 src/nautilus-file.c:7743
 msgid "Text"
 msgstr "Test"
 
-#: src/nautilus-file.c:7722 src/nautilus-mime-actions.c:205
+#: src/nautilus-file.c:7745 src/nautilus-mime-actions.c:210
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: src/nautilus-file.c:7723
+#: src/nautilus-file.c:7746
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contats"
 
-#: src/nautilus-file.c:7724
+#: src/nautilus-file.c:7747
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendari"
 
-#: src/nautilus-file.c:7725
+#: src/nautilus-file.c:7748
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
-#: src/nautilus-file.c:7726 src/nautilus-mime-actions.c:181
+#: src/nautilus-file.c:7749 src/nautilus-mime-actions.c:184
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentazion"
 
-#: src/nautilus-file.c:7727 src/nautilus-mime-actions.c:188
+#: src/nautilus-file.c:7750 src/nautilus-mime-actions.c:192
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Sfuei di calcul"
 
 #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7754
+#: src/nautilus-file.c:7777
 msgid "Other"
 msgstr "Altri"
 
-#: src/nautilus-file.c:7782
+#: src/nautilus-file.c:7805
 msgid "Binary"
 msgstr "Binari"
 
-#: src/nautilus-file.c:7787
+#: src/nautilus-file.c:7810
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartele"
 
-#: src/nautilus-file.c:7826
+#: src/nautilus-file.c:7849
 msgid "Link"
 msgstr "Colegament"
 
@@ -1651,13 +1644,13 @@ msgstr "Colegament"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7832 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file.c:7855 src/nautilus-file-operations.c:451
 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:131
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Colegament a %s"
 
-#: src/nautilus-file.c:7850 src/nautilus-file.c:7866
+#: src/nautilus-file.c:7873 src/nautilus-file.c:7889
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Colegament (rot)"
 
@@ -2101,7 +2094,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_No sta disvuedâ la scovacere"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2914 src/nautilus-files-view.c:6781
+#: src/nautilus-file-operations.c:2914 src/nautilus-files-view.c:6790
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "No si pues entrâ in “%s”"
@@ -2630,12 +2623,12 @@ msgstr "Daûr a striçâ i file"
 msgid "Searching…"
 msgstr "Daûr a cirî…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:403 src/nautilus-image-properties-page.c:761
+#: src/nautilus-files-view.c:403 src/nautilus-image-properties-page.c:541
 #: src/nautilus-list-model.c:471 src/nautilus-window-slot.c:854
 msgid "Loading…"
 msgstr "Daûr a cjamâ…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1149 src/nautilus-mime-actions.c:944
+#: src/nautilus-files-view.c:1149 src/nautilus-mime-actions.c:949
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Sigûrs di volê vierzi ducj i file?"
 
@@ -2654,28 +2647,28 @@ msgstr[0] "Chest al vierzarà %'d barcon separât."
 msgstr[1] "Chest al vierzarà %'d barcons separadis."
 
 #: src/nautilus-files-view.c:1161 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:956 src/nautilus-mime-actions.c:1142
+#: src/nautilus-mime-actions.c:961 src/nautilus-mime-actions.c:1147
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1719
+#: src/nautilus-files-view.c:1728
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Selezione i elements compagns"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1724 src/nautilus-files-view.c:6049
-#: src/nautilus-files-view.c:6553
+#: src/nautilus-files-view.c:1733 src/nautilus-files-view.c:6058
+#: src/nautilus-files-view.c:6562
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selezione"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1732
+#: src/nautilus-files-view.c:1741
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Model:"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1738
+#: src/nautilus-files-view.c:1747
 msgid "Examples: "
 msgstr "Esemplis: "
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2853
+#: src/nautilus-files-view.c:2862
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2683,19 +2676,19 @@ msgstr ""
 "Cheste cartele e je sorpassade in Nautilus 3.6 e la configurazion e varès di "
 "jessi stade puartade in ~/.local/share/nautilus"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3378 src/nautilus-files-view.c:3425
+#: src/nautilus-files-view.c:3387 src/nautilus-files-view.c:3434
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "Selezionât “%s”"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3382
+#: src/nautilus-files-view.c:3391
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d cartele selezionade"
 msgstr[1] "%'d cartelis selezionadis"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3396
+#: src/nautilus-files-view.c:3405
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2703,14 +2696,14 @@ msgstr[0] "(cun dentri %'d element)"
 msgstr[1] "(cun dentri %'d elements)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3411
+#: src/nautilus-files-view.c:3420
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] "(cun dentri un totâl di %'d element)"
 msgstr[1] "(cun dentri un totâl di %'d elements)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3430
+#: src/nautilus-files-view.c:3439
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2718,7 +2711,7 @@ msgstr[0] "%'d element selezionât"
 msgstr[1] "%'d elements selezionâts"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3439
+#: src/nautilus-files-view.c:3448
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2729,7 +2722,7 @@ msgstr[1] "%'d altris elements selezionâts"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3454
+#: src/nautilus-files-view.c:3463
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2741,115 +2734,115 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3487
+#: src/nautilus-files-view.c:3496
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6036
+#: src/nautilus-files-view.c:6045
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Sielç destinazion spostament"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6040
+#: src/nautilus-files-view.c:6049
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Sielç destinazion copie"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6549
+#: src/nautilus-files-view.c:6558
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Sielç destinazion di estrazion"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6809
+#: src/nautilus-files-view.c:6818
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Impussibil gjavâ “%s”"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6837
+#: src/nautilus-files-view.c:6846
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "No si pues parâ fûr “%s”"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6860
+#: src/nautilus-files-view.c:6869
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "No si pues fermâ il dispositîf"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6972
+#: src/nautilus-files-view.c:6981
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Impussibil fâ partî “%s”"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7934
+#: src/nautilus-files-view.c:7943
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "Gnove cartele cun selezion (%'d element)"
 msgstr[1] "Gnove cartele cun selezion (%'d elements)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7994
+#: src/nautilus-files-view.c:8003
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Vierç cun %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8006
+#: src/nautilus-files-view.c:8015
 msgid "Run"
 msgstr "Eseguìs"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8011
+#: src/nautilus-files-view.c:8020
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Tire fûr ca"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8012
+#: src/nautilus-files-view.c:8021
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Tire fûr su…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8016
+#: src/nautilus-files-view.c:8025
 msgid "Open"
 msgstr "Vierç"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8073
+#: src/nautilus-files-view.c:8082
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
 msgid "_Start"
 msgstr "_Fâs partî"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8079 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
+#: src/nautilus-files-view.c:8088 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conetiti"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8085
+#: src/nautilus-files-view.c:8094
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Fâs partî il Dispositîf Multi-disc"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8091
+#: src/nautilus-files-view.c:8100
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "S_bloche Dispositîf"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8111
+#: src/nautilus-files-view.c:8120
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Ferme Dispositîf"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8117
+#: src/nautilus-files-view.c:8126
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Gjave dispositîf in sigurece"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8123 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+#: src/nautilus-files-view.c:8132 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Disconet"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8129
+#: src/nautilus-files-view.c:8138
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Ferme Dispositîf Multi-disc"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:8135
+#: src/nautilus-files-view.c:8144
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Bloche Dispositîf"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9827
+#: src/nautilus-files-view.c:9836
 msgid "Content View"
 msgstr "Viodude Contignût"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9828
+#: src/nautilus-files-view.c:9837
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Viôt la cartele atuâl"
 
@@ -3168,43 +3161,35 @@ msgstr "_Torne cambie non in bloc"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1336
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1353
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Extract %d file"
-#| msgid_plural "Extract %d files"
+#, c-format
 msgid "Unstar %d file"
 msgid_plural "Unstar %d files"
-msgstr[0] "Tire fûr %d file"
-msgstr[1] "Tire fûr %d file"
+msgstr[0] "Gjave stele a %d file"
+msgstr[1] "Gjave stele a %d file"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1340
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1349
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Extract %d file"
-#| msgid_plural "Extract %d files"
+#, c-format
 msgid "Star %d file"
 msgid_plural "Star %d files"
-msgstr[0] "Tire fûr %d file"
-msgstr[1] "Tire fûr %d file"
+msgstr[0] "Met stele a %d file"
+msgstr[1] "Met stele a %d file"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344
-#, fuzzy
-#| msgid "Undo last action"
 msgid "_Undo Starring"
-msgstr "Anule ultime azion"
+msgstr "_Anule il meti stele"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1345
 msgid "_Redo Starring"
-msgstr ""
+msgstr "_Torne met stele"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357
-#, fuzzy
-#| msgid "Undo last action"
 msgid "_Undo Unstarring"
-msgstr "Anule ultime azion"
+msgstr "_Anule il gjavâ stele"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1358
 msgid "_Redo Unstarring"
-msgstr ""
+msgstr "_Torne gjave stele"
 
 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1551
 #, c-format
@@ -3410,125 +3395,98 @@ msgstr "Al ten musiche e fotos"
 msgid "Contains photos and music"
 msgstr "Al ten fotos e musiche"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:356
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:161
 msgid "Image Type"
 msgstr "Gjenar figure"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:358
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:364
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:163
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:169
 #, c-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
 msgstr[0] "%d pixel"
 msgstr[1] "%d pixel"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:167
 msgid "Width"
 msgstr "Largjece"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:368
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:173
 msgid "Height"
 msgstr "Altece"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:387
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:389
-msgid "Author"
-msgstr "Autôr"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:457
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
-msgid "Created On"
-msgstr "Creât il"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:395
-msgid "Created By"
-msgstr "Creât da"
-
-#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
-#. * the metadata of an image
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
-msgid "Disclaimer"
-msgstr "Esoneri di responsabilitât"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
-msgid "Warning"
-msgstr "Atenzion"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
-msgid "Source"
-msgstr "Sorzint"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:236
 msgid "Camera Brand"
 msgstr "Marcje machine"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:419
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:237
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434
 msgid "Camera Model"
 msgstr "Model machine"
 
-#. Choose which date to show in order of relevance
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:422
-msgid "Date Taken"
-msgstr "Date dal scat"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:424
-msgid "Date Digitized"
-msgstr "Date di digjitalizazion"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:426
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Date modifiche"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:430
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:238
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Timp di esposizion"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:431
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:239
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Program di esposizion"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:240
 msgid "Aperture Value"
 msgstr "Valôr di vierzidure"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:432
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:241
 msgid "ISO Speed Rating"
 msgstr "Sensibilitât ISO"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:433
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:242
 msgid "Flash Fired"
 msgstr "Scat cul flash"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:434
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:243
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Modalitât esposimetri"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:435
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "Program di esposizion"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:436
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:244
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Lungjece focâl"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:437
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:245
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:455
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:248
 msgid "Keywords"
 msgstr "Peraulis clâf"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:456
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:249
 msgid "Creator"
 msgstr "Creatôr"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:458
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:250
+msgid "Created On"
+msgstr "Creât il"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:251
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:252
 msgid "Rating"
 msgstr "Judizi"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:485
+#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken.
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:257
+#, c-format
+msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:258
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Coordenadis"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:283
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Falît tal cjamâ lis informazions de imagjin"
 
@@ -3536,22 +3494,22 @@ msgstr "Falît tal cjamâ lis informazions de imagjin"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vueit)"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:1548
+#: src/nautilus-list-view.c:1555
 msgid "Use Default"
 msgstr "Dopre predefinît"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:2289
+#: src/nautilus-list-view.c:2308
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1132
 msgid "List View"
 msgstr "Viodude a liste"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3199
+#: src/nautilus-list-view.c:3218
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s colonis visibilis"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3219
+#: src/nautilus-list-view.c:3238
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Sielç l'ordin des informazions di mostrâ in cheste cartele:"
 
@@ -3562,125 +3520,125 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "Vûstu viodi %d posizion?"
 msgstr[1] "Vûstu viodi %d posizions?"
 
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:952
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:957
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "Chest al vierzarà %d barcon separât."
 msgstr[1] "Chest al vierzarà %d barcons separâts."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:102
+#: src/nautilus-mime-actions.c:103
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
 msgid "Anything"
 msgstr "Cualsisei"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:112 src/nautilus-properties-window.c:4588
+#: src/nautilus-mime-actions.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4588
 msgid "Folders"
 msgstr "Cartelis"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:116
+#: src/nautilus-mime-actions.c:117
 msgid "Documents"
 msgstr "Documents"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:132
+#: src/nautilus-mime-actions.c:134
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ilustrazion"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:144
+#: src/nautilus-mime-actions.c:146
 msgid "Music"
 msgstr "Musiche"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:157
+#: src/nautilus-mime-actions.c:159
 msgid "PDF / PostScript"
 msgstr "PDF / PostScript"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:163
+#: src/nautilus-mime-actions.c:166
 msgid "Picture"
 msgstr "Figure"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:202
+#: src/nautilus-mime-actions.c:207
 msgid "Text File"
 msgstr "File di test"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:542
+#: src/nautilus-mime-actions.c:547
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "Il colegament “%s” nol funzione. Spostâlu te Scovacere?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:546
+#: src/nautilus-mime-actions.c:551
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
 msgstr "Il colegament “%s” nol funzione."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:553
+#: src/nautilus-mime-actions.c:558
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "Il colegament nol pues jessi doprât parcè che nol à une destinazion."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:557
+#: src/nautilus-mime-actions.c:562
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
 msgstr ""
 "Chest colegament nol pues jessi doprât parcè che la destinazion “%s” no "
 "esist."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:568
+#: src/nautilus-mime-actions.c:573
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Mô_f te Scovacere"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:639
+#: src/nautilus-mime-actions.c:644
 #, c-format
 msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
 msgstr "Vuelistu eseguî “%s” o mostrâ il so contignût?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:641
+#: src/nautilus-mime-actions.c:646
 #, c-format
 msgid "“%s” is an executable text file."
 msgstr "“%s” al è un file di test eseguibil."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:647
+#: src/nautilus-mime-actions.c:652
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Eseguìs tal _Terminâl"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:648
+#: src/nautilus-mime-actions.c:653
 msgid "_Display"
 msgstr "_Mostre"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:947
+#: src/nautilus-mime-actions.c:952
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "Chest al vierzarà %d schede separade."
 msgstr[1] "Chest al vierzarà %d schedis separadis."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1019
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1024
 #, c-format
 msgid "Could not display “%s”."
 msgstr "No rivi a mostrâ “%s”."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1122
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1127
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Il file al è di un gjenar no cognossût"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1127
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1132
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr "Nissune aplicazion instalade par “%s” file"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1140
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1145
 msgid "_Select Application"
 msgstr "_Sielç une aplicazion"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1178
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1183
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr ""
 "Al è vignût fûr un erôr interni intant che si provave a cirî lis aplicazions:"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1180
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1185
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Impussibil cirî la aplicazion"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1311
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3689,11 +3647,11 @@ msgstr ""
 "No je nissune aplicazion instalade par i file “%s”.\n"
 "Vûstu cirî une aplicazion par vierzi chest file?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1489
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1494
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Inviadôrs di aplicazion no fidât"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1492
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1497
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3702,26 +3660,26 @@ msgstr ""
 "L'inviadôr de aplicazion “%s” nol è segnât come fidât. Se no tu cognossis il "
 "sorzint di chest file, al podarès no jessi sigûr inviâlu."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1514
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1519
 msgid "Trust and _Launch"
 msgstr "Fiditi e _invie"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1896 src/nautilus-mime-actions.c:2191
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1901 src/nautilus-mime-actions.c:2196
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Impussibil jentrâ te posizion"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2280
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2285
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Impussibil inviâ la posizion"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2371
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2376
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Daûr a vierzi “%s”."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2376
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2381
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -4300,9 +4258,9 @@ msgstr "_Invertìs"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Vierç"
 
-#: src/nautilus-query.c:528 src/nautilus-search-directory-file.c:167
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:222
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:268
+#: src/nautilus-query.c:528 src/nautilus-search-directory-file.c:172
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:229
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:275
 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:135
@@ -5187,17 +5145,15 @@ msgstr "Etichetis"
 
 #. Marks a file as starred (favorite)
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:261
-#, fuzzy
-#| msgid "_Start"
 msgctxt "menu item"
 msgid "Star"
-msgstr "_Fâs partî"
+msgstr "Met stele"
 
 #. Unmarks a file as starred (favorite)
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:266
 msgctxt "menu item"
 msgid "Unstar"
-msgstr ""
+msgstr "Gjave stele"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30
 msgid "Folder is Empty"
@@ -5514,7 +5470,7 @@ msgstr "Cîr dome tai nons dai file"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:30
 msgid "Starred files will appear here"
-msgstr ""
+msgstr "I file segnâts cun la stele a vignaran fûr achì"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23
 msgid "New folder"
@@ -5790,6 +5746,30 @@ msgstr "Coneti al _servidôr"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Scrîf direzion servidôr…"
 
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autôr"
+
+#~ msgid "Created By"
+#~ msgstr "Creât da"
+
+#~ msgid "Disclaimer"
+#~ msgstr "Esoneri di responsabilitât"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Atenzion"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Sorzint"
+
+#~ msgid "Date Taken"
+#~ msgstr "Date dal scat"
+
+#~ msgid "Date Digitized"
+#~ msgstr "Date di digjitalizazion"
+
+#~ msgid "Date Modified"
+#~ msgstr "Date modifiche"
+
 #~ msgid "Default zoom level used by the icon view."
 #~ msgstr "Nivel di ingrandiment predefinît di doprâ te viodude a iconis."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]