[file-roller] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Update Friulian translation
- Date: Fri, 15 Dec 2017 08:26:48 +0000 (UTC)
commit 066f011f7c78a71103b707e19265230cfc61ef9a
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Fri Dec 15 08:26:39 2017 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 736 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 338 insertions(+), 398 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 5ce785e..35ffa66 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-02 07:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-05 17:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-20 08:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:25+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
"Language: fur\n"
@@ -18,13 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
msgid "Open, modify and create compressed archive files"
msgstr "Vierç, modifiche e cree archivis comprimûts di file"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
@@ -33,46 +37,53 @@ msgstr ""
"predefinide di GNOME par vierzi, creâ e modificâ archivis e archivis "
"comprimûts di file."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
msgstr ""
"Gjestôr di archivis al supuarte une largje schirie di formâts, dai cuai:"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
msgstr "archivis gzip (.tar.gz, .tgz)"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21
msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
msgstr "archivis bzip (.tar.bz, .tbz)"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
msgid "zip archives (.zip)"
msgstr "archivis zip (.zip)"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23
msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "archivis xz (.tar.xz)"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:454
-#: ../src/fr-window.c:1988 ../src/fr-window.c:5511
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:454
+#: src/fr-window.c:2017 src/fr-window.c:5546
msgid "Archive Manager"
msgstr "Gjestôr di archivis"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Cree e modifiche un archivi"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "zip;tar;extract;unpack;"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:13
+#| msgid "File Roller"
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
msgid "How to sort files"
msgstr "Ce mût ordenâ i file"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
@@ -80,11 +91,11 @@ msgstr ""
"Ce criteri doprâ par organizâ i file. I valôrs pussibii a son: non, "
"dimension, gjenar, timp, percors. "
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63
msgid "Sort type"
msgstr "Mût di ordin"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
@@ -92,14 +103,11 @@ msgstr ""
"Specifiche se doprâ un ordin a cressi o a lâ jù. Valôrs pussibii: ascending, "
"descending."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68
msgid "List Mode"
msgstr "Modalitât liste"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
-#| msgid ""
-#| "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, "
-#| "use 'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:69
msgid ""
"Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
"“as-folder” to navigate the archive as a folder."
@@ -107,62 +115,59 @@ msgstr ""
"Dopre “all-files” par viodi ducj i file intal archivi, intune liste ugnule; "
"dopre “as-folder” par esplorâ l'archivi come une cartele."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73
msgid "Display type"
msgstr "Mostre il gjenar"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74
msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "Mostre la colone dal gjenar intal barcon principâl."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78
msgid "Display size"
msgstr "Mostre dimension"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79
msgid "Display the size column in the main window."
msgstr "Mostre la colone de dimension intal barcon principâl."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83
msgid "Display time"
msgstr "Mostre Timp"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84
msgid "Display the time column in the main window."
msgstr "Mostre la colone dal timp intal barcon principâl."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88
msgid "Display path"
msgstr "Mostre percors"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89
msgid "Display the path column in the main window."
msgstr "Mostre la colone dal percors intal barcon principâl"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93
msgid "Name column width"
msgstr "Largjece de colone dal non"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "La largjece predefinide de colone dal non inte liste dai file."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
msgid "View the sidebar"
msgstr "Viôt il ricuadri laterâl"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "Dîs se mostrâ il ricuadri laterâl."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
msgid "Editors"
msgstr "Editôr"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
-#| msgid ""
-#| "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
-#| "with the file type."
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131
msgid ""
"List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
"with the file type."
@@ -170,11 +175,11 @@ msgstr ""
"Liste di aplicazions inseridis intal dialic “Vierç File” e no associâdis cul "
"gjenar di file."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
msgid "Compression level"
msgstr "Tas di compression"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -182,11 +187,13 @@ msgstr ""
"Nivel di compression doprât cuant che si zontin file intun archivi. I Valôr "
"acetâts a son: very-fast, fast, normal, maximum."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Codifiche la intestazion dal archivi "
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
@@ -194,125 +201,117 @@ msgstr ""
"Specifiche se codificâ la intestazion dal archivi. Se al ven codificât, si "
"scugnarà dâ la password ancje par listâ il contignût dal archivi."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "No sta scrivi parsore dai file plui gnûfs"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Torne a creâ lis cartelis salvadis tal archivi"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
msgid "Default volume size"
msgstr "Dimension predefinide di volum"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
msgid "The default size for volumes."
msgstr "La dimension predefinide pai volums."
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:260
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:261
msgid "Extract Here"
msgstr "Tire fûr ca"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:262
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:263
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Tire fûr l'archivi selezionât inte posizion atuâl"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279
-#| msgid "_Extract…"
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:280
msgid "Extract To…"
msgstr "Tire fûr su…"
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:280
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Tire fûr l'archivi selezionât"
-#: ../src/dlg-add.c:114
+#: src/dlg-add.c:114
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "No si pues zontâ i file tal archivi"
-#: ../src/dlg-add.c:115
+#: src/dlg-add.c:115
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
msgstr "No si à i permès che a coventin par lei i file de cartele “%s”"
-#: ../src/dlg-add.c:182
+#: src/dlg-add.c:182
msgctxt "Window title"
msgid "Add Files"
msgstr "Zonte file"
-#: ../src/dlg-add.c:195
+#: src/dlg-add.c:195
msgid "_Options"
msgstr "_Opzions"
#. load options
-#: ../src/dlg-add.c:204
+#: src/dlg-add.c:204
msgctxt "Action"
msgid "Load Options"
msgstr "Cjarie opzions"
#. save options
-#: ../src/dlg-add.c:211
+#: src/dlg-add.c:211
msgctxt "Action"
msgid "Save Options"
msgstr "Salve opzions"
#. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:218
+#: src/dlg-add.c:218
msgid "Reset Options"
msgstr "Reset Opzions"
-#: ../src/dlg-add.c:764
+#: src/dlg-add.c:764
msgctxt "Window title"
msgid "Load Options"
msgstr "Cjarie opzions"
-#: ../src/dlg-add.c:773
+#: src/dlg-add.c:773
msgid "_Apply"
msgstr "_Apliche"
-#: ../src/dlg-add.c:774 ../src/dlg-delete.c:136
+#: src/dlg-add.c:774 src/dlg-delete.c:136
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimine"
-#: ../src/dlg-add.c:856
+#: src/dlg-add.c:856
msgctxt "Window title"
msgid "Save Options"
msgstr "Salve opzions"
-#: ../src/dlg-add.c:857
+#: src/dlg-add.c:857
msgid "_Options Name:"
msgstr "Non _opzions:"
-#: ../src/dlg-ask-password.c:125
+#: src/dlg-ask-password.c:125
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:148
+#: src/dlg-ask-password.c:148
#, c-format
-#| msgid "Password required for \"%s\""
msgid "Password required for “%s”"
msgstr "Si pretint la password par “%s”"
-#: ../src/dlg-ask-password.c:157
+#: src/dlg-ask-password.c:157
msgid "Wrong password."
msgstr "Password sbaliade."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
-#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:582
+#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262
+#: src/fr-application.c:582
msgid "Compress"
msgstr "Strice"
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6881
+#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6909
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
-#| "\n"
-#| "Do you want to create it?"
msgid ""
"Destination folder “%s” does not exist.\n"
"\n"
@@ -322,48 +321,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Creâle?"
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6889
+#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6917
msgid "Create _Folder"
msgstr "Cree carte_le"
-#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4391 ../src/fr-window.c:6805 ../src/fr-window.c:6810
-#: ../src/fr-window.c:6910 ../src/fr-window.c:6929 ../src/fr-window.c:6934
+#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
+#: src/fr-window.c:4420 src/fr-window.c:6833 src/fr-window.c:6838
+#: src/fr-window.c:6938 src/fr-window.c:6957 src/fr-window.c:6962
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Estrazion no eseguide"
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6906
+#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6934
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "No si pues creâ la cartele di destinazion: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4618 ../src/fr-window.c:4720
+#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4647 src/fr-window.c:4749
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
-#| "\"%s\""
msgid ""
"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
msgstr ""
"No si à i permès che a coventin par tirâ fûr l'archivi inte cartele “%s”"
-#: ../src/dlg-extract.c:279
+#: src/dlg-extract.c:279
msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
msgstr "Tire fûr"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
+#: src/dlg-package-installer.c:114 src/dlg-package-installer.c:227
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Si è verificât un erôr interni intant che si cirive lis aplicazions:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
-#: ../src/fr-window.c:4058 ../src/fr-window.c:7612 ../src/fr-window.c:7969
-#: ../src/fr-window.c:9484
+#: src/dlg-package-installer.c:296 src/dlg-package-installer.c:305
+#: src/dlg-package-installer.c:332 src/fr-archive.c:751 src/fr-window.c:4087
+#: src/fr-window.c:7640 src/fr-window.c:7997 src/fr-window.c:9512
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Gjenar di archivi no supuartât."
-#: ../src/dlg-package-installer.c:315
+#: src/dlg-package-installer.c:315
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -372,40 +367,32 @@ msgstr ""
"Nol esist nissun comant instalât pai file %s.\n"
"Vûstu cirî un comant par vierzi chest file?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:319
+#: src/dlg-package-installer.c:319
msgid "Could not open this file type"
msgstr "No si pues vierzi chest gjenar di file"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:322
+#: src/dlg-package-installer.c:322
msgid "_Search Command"
msgstr "_Cîr Comant"
-#: ../src/dlg-password.c:109
+#: src/dlg-password.c:109
#, c-format
-#| msgid "Enter a password for \"%s\""
msgid "Enter a password for “%s”"
msgstr "Met une password par “%s”"
-#: ../src/dlg-prop.c:107
+#: src/dlg-prop.c:107
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propietâts par %s"
-#: ../src/dlg-update.c:162
+#: src/dlg-update.c:162
#, c-format
-#| msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
msgstr "Inzornâ il file “%s” intal archivi “%s”?"
#. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
+#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file has been modified with an external application. If you don't "
-#| "update the file in the archive, all of your changes will be lost."
-#| msgid_plural ""
-#| "%d files have been modified with an external application. If you don't "
-#| "update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don’t update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
@@ -419,540 +406,504 @@ msgstr[1] ""
"%d file a son stâts modificâts cuntune aplicazion esterne. Se no si inzorne "
"i file intal archivi, dutis lis modifichis a laran pierdudis."
-#: ../src/dlg-update.c:190
+#: src/dlg-update.c:190
#, c-format
-#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgid "Update the files in the archive “%s”?"
msgstr "Inzornâ i file intal archivi “%s”?"
-#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
+#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332
msgid "_Update"
msgstr "_Inzorne"
-#: ../src/dlg-update.c:323
+#: src/dlg-update.c:323
msgid "Update Files"
msgstr "Inzorne file"
-#: ../src/fr-application.c:61
+#: src/fr-application-menu.c:130
+msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001-2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: src/fr-application-menu.c:131
+msgid "An archive manager for GNOME."
+msgstr "Un gjestôr di archivis par GNOME."
+
+#: src/fr-application-menu.c:134
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Andrea Decorte <adecorte gmail com>\n"
+"Fabio Tomat <f t public gmail com>"
+
+#: src/fr-application.c:61
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Zonte file tal archivi specificât e siere il program"
-#: ../src/fr-application.c:62
+#: src/fr-application.c:62
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIVI"
-#: ../src/fr-application.c:65
+#: src/fr-application.c:65
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Zonte i file domandant il non dal archivi e siere il program"
-#: ../src/fr-application.c:69
+#: src/fr-application.c:69
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Tire fûr i file inte cartele specificade e siere il program"
-#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
+#: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82
msgid "FOLDER"
msgstr "CARTELE"
-#: ../src/fr-application.c:73
+#: src/fr-application.c:73
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Tire fûr i file domandant la cartele di destinazion e siere il program"
-#: ../src/fr-application.c:77
+#: src/fr-application.c:77
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr "Tire fûr i file inte cartele specificade e siere il program"
-#: ../src/fr-application.c:81
-#| msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+#: src/fr-application.c:81
msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
msgstr "Cartele predefinide di doprâ pai comants “--add” e “--extract”"
-#: ../src/fr-application.c:85
+#: src/fr-application.c:85
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Cree cartele di destinazion cence domandâ conferme"
-#: ../src/fr-application.c:89
+#: src/fr-application.c:89
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
msgstr "Dopre lis notifichis di sisteme par notificâ la fin de operazion"
-#: ../src/fr-application.c:92
+#: src/fr-application.c:92
msgid "Start as a service"
msgstr "Partìs come servizi"
-#: ../src/fr-application.c:95
+#: src/fr-application.c:95
msgid "Show version"
msgstr "Mostre version"
-#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
-#: ../src/fr-application.c:605
+#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:605
msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
msgstr "Tire fûr archivi"
-#: ../src/fr-application.c:485
-#| msgid "- Create and modify an archive"
+#: src/fr-application.c:485
msgid "— Create and modify an archive"
msgstr "— Cree e modifiche un archivi"
-#: ../src/fr-application-menu.c:130
-msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2001-2014 Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../src/fr-application-menu.c:131
-msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "Un gjestôr di archivis par GNOME."
-
-#: ../src/fr-application-menu.c:134
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Andrea Decorte <adecorte gmail com>\n"
-"Fabio Tomat <f t public gmail com>"
-
-#: ../src/fr-archive.c:1852
-#| msgid "You don't have the right permissions."
+#: src/fr-archive.c:1852
msgid "You don’t have the right permissions."
msgstr "No si à i permès juscj."
-#: ../src/fr-archive.c:1852
+#: src/fr-archive.c:1852
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Chest gjenar di archivi no si pues modificâ"
-#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:475
-#| msgid "You can't add an archive to itself."
+#: src/fr-archive.c:1866 src/fr-new-archive-dialog.c:475
msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "No si pues zontâ un archivi a se stes."
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
-#: ../src/fr-command-tar.c:307
+#: src/fr-command-7z.c:297 src/fr-command-rar.c:483 src/fr-command-tar.c:307
#, c-format
-#| msgid "Adding \"%s\""
msgid "Adding “%s”"
msgstr "Daûr a zontâ “%s”"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
-#: ../src/fr-command-tar.c:428
+#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:615 src/fr-command-tar.c:428
#, c-format
-#| msgid "Extracting \"%s\""
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Daûr a tirâ fûr “%s”"
-#: ../src/fr-command.c:597
-#, c-format
-msgid "Archive not found"
-msgstr "Archivi no cjatât"
-
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373
+#: src/fr-command-rar.c:564 src/fr-command-tar.c:373
#, c-format
-#| msgid "Removing \"%s\""
msgid "Removing “%s”"
msgstr "Daûr a gjavâ “%s”"
-#: ../src/fr-command-rar.c:688
+#: src/fr-command-rar.c:746
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "No cjati il volum: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:383
+#: src/fr-command-tar.c:383
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Daûr a eliminâ i file dal archivi"
-#: ../src/fr-command-tar.c:488
+#: src/fr-command-tar.c:488
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Daûr a tornâ a comprimi l'archivi"
-#: ../src/fr-command-tar.c:767
+#: src/fr-command-tar.c:767
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Daûr a decomprimi l'archivi"
-#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
+#: src/fr-command.c:597
+#, c-format
+msgid "Archive not found"
+msgstr "Archivi no cjatât"
+
+#: src/fr-file-selector-dialog.c:773 src/fr-file-selector-dialog.c:818
msgid "Could not load the location"
msgstr "No pues cjamâ la posizion"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:433
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:451 ../src/fr-new-archive-dialog.c:473
-#: ../src/fr-window.c:3003
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:349 src/fr-new-archive-dialog.c:368
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:384 src/fr-new-archive-dialog.c:433
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:451 src/fr-new-archive-dialog.c:473
+#: src/fr-window.c:3032
msgid "Could not create the archive"
msgstr "No si pues creâ l'archivi"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:351 src/fr-new-archive-dialog.c:370
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Tu scugnis specificâ un non pal archivi."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
-#| msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:435
msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr "No si à i permès che a coventin par creâ un archivi in cheste cartele"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:453 ../src/fr-window.c:8283
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:453 src/fr-window.c:8311
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Il non gnûf al è compagn dal vecjo, par plasê scrîf un altri non."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:496
#, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Un file clamât “%s” al esist za. Sostituîlu?"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:497
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:497
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
-#| "contents."
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Il file al esist za in “%s”. Sostituîlu al significhe sorescrivi il so "
"contignût."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:503 ../src/fr-window.c:6730
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:503 src/fr-window.c:6758
msgid "_Replace"
msgstr "_Sostituìs"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:518
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:518
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Non si pues eliminâ l'archivi vecjo."
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
+#: src/fr-window-actions-callbacks.c:289
msgctxt "Window title"
msgid "Open"
msgstr "Vierç"
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
+#: src/fr-window-actions-callbacks.c:302
msgid "All archives"
msgstr "Ducj i archivis"
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
+#: src/fr-window-actions-callbacks.c:309
msgid "All files"
msgstr "Ducj i file"
-#: ../src/fr-window.c:1221
+#: src/fr-window.c:1221
msgid "Operation completed"
msgstr "Operazion completade"
-#: ../src/fr-window.c:1607
+#: src/fr-window.c:1634
msgid "Folder"
msgstr "Cartele"
-#: ../src/fr-window.c:1995
+#: src/fr-window.c:2024
msgid "[read only]"
msgstr "[dome leture]"
-#: ../src/fr-window.c:2136
+#: src/fr-window.c:2165
#, c-format
-#| msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgid "Could not display the folder “%s”"
msgstr "Impussibil mostrâ la cartele “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2309 ../src/fr-window.c:2347
+#: src/fr-window.c:2338 src/fr-window.c:2376
#, c-format
-#| msgid "Creating \"%s\""
msgid "Creating “%s”"
msgstr "Daûr a creâ “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: src/fr-window.c:2342
#, c-format
-#| msgid "Loading \"%s\""
msgid "Loading “%s”"
msgstr "Daûr a cjariâ “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2317
+#: src/fr-window.c:2346
#, c-format
-#| msgid "Reading \"%s\""
msgid "Reading “%s”"
msgstr "Leture di “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2321
+#: src/fr-window.c:2350
#, c-format
-#| msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgid "Deleting the files from “%s”"
msgstr "Daûr a eliminâ i file dal archivi “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2325
+#: src/fr-window.c:2354
#, c-format
-#| msgid "Testing \"%s\""
msgid "Testing “%s”"
msgstr "Verifiche di “%s”"
-#: ../src/fr-window.c:2328
+#: src/fr-window.c:2357
msgid "Getting the file list"
msgstr "Daûr a recuperâ la liste dai file"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2332
+#: src/fr-window.c:2361
#, c-format
-#| msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgid "Copying the files to add to “%s”"
msgstr "Daûr a copiâ i file di zontâ a “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2336
+#: src/fr-window.c:2365
#, c-format
-#| msgid "Adding the files to \"%s\""
msgid "Adding the files to “%s”"
msgstr "Daûr a zontâ i file tal archivi “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2340
+#: src/fr-window.c:2369
#, c-format
-#| msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgid "Extracting the files from “%s”"
msgstr "Daûr a tirâ fûr i file dal archivi “%s”"
-#: ../src/fr-window.c:2343
+#: src/fr-window.c:2372
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Daûr a copiâ i file tirâts fûr te destinazion"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2352
+#: src/fr-window.c:2381
#, c-format
-#| msgid "Saving \"%s\""
msgid "Saving “%s”"
msgstr "Daûr a salvâ “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2359
+#: src/fr-window.c:2388
#, c-format
-#| msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgid "Renaming the files in “%s”"
msgstr "Daûr a cambiâ i nons dai file in “%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2363
+#: src/fr-window.c:2392
#, c-format
-#| msgid "Updating the files in \"%s\""
msgid "Updating the files in “%s”"
msgstr "Daûr a inzornâ i file in “%s”"
-#: ../src/fr-window.c:2652
+#: src/fr-window.c:2681
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "Al reste %d file"
msgstr[1] "A restin %'d file"
-#: ../src/fr-window.c:2656 ../src/fr-window.c:3280
+#: src/fr-window.c:2685 src/fr-window.c:3309
msgid "Please wait…"
msgstr "Par plasê spiete..."
-#: ../src/fr-window.c:2774
+#: src/fr-window.c:2803
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Operazion di estrazion lade a bon fin"
-#: ../src/fr-window.c:2777
+#: src/fr-window.c:2806
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Mostre i File"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2794 ../src/fr-window.c:6238
+#: src/fr-window.c:2823 src/fr-window.c:6266
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" created successfully"
msgid "“%s” created successfully"
msgstr "Creazion di “%s” lade a bon fin"
-#: ../src/fr-window.c:2801
+#: src/fr-window.c:2830
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Vierç l'archivi"
-#: ../src/fr-window.c:2889 ../src/fr-window.c:3059
+#: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3088
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Comant terminât no normalmentri."
-#: ../src/fr-window.c:3008
+#: src/fr-window.c:3037
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Al è vignût fûr un erôr dilunc la estrazion dai file."
-#: ../src/fr-window.c:3014
+#: src/fr-window.c:3043
#, c-format
-#| msgid "Could not open \"%s\""
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "Impussibil vierzi “%s”"
-#: ../src/fr-window.c:3019
+#: src/fr-window.c:3048
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Al è vignût fûr un erôr dilunc la cjamade dal archivi."
-#: ../src/fr-window.c:3023
+#: src/fr-window.c:3052
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Al è vignût fûr un erôr dilunc la eliminazion dai file dal archivi."
-#: ../src/fr-window.c:3029
+#: src/fr-window.c:3058
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Al è vignût fûr un erôr dilunc la zonte dai file tal archivi."
-#: ../src/fr-window.c:3033
+#: src/fr-window.c:3062
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Al è vignût fûr un erôr dilunc la prove dal archivi."
-#: ../src/fr-window.c:3038
+#: src/fr-window.c:3067
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Si è presentât un erôr intant che si salvave l'archivi."
-#: ../src/fr-window.c:3042
+#: src/fr-window.c:3071
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Si è presentât un erôr dilunc il cambiament dai nons dai file."
-#: ../src/fr-window.c:3046
+#: src/fr-window.c:3075
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Si è presentât un erôr dilunc l'inzornament dai file."
-#: ../src/fr-window.c:3050
+#: src/fr-window.c:3079
msgid "An error occurred."
msgstr "Si è presentât un erôr."
-#: ../src/fr-window.c:3056
+#: src/fr-window.c:3085
msgid "Command not found."
msgstr "Comant no cjatât."
-#: ../src/fr-window.c:3212
+#: src/fr-window.c:3241
msgid "Test Result"
msgstr "Risultâts de prove"
-#: ../src/fr-window.c:4183 ../src/fr-window.c:8967 ../src/fr-window.c:9001
-#: ../src/fr-window.c:9281
+#: src/fr-window.c:4212 src/fr-window.c:8995 src/fr-window.c:9029
+#: src/fr-window.c:9309
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "No si pues eseguî la operazion"
-#: ../src/fr-window.c:4208
+#: src/fr-window.c:4237
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Vuelistu zontâ chest file tal archivi atuâl o vierzilu come un gnûf archivi?"
-#: ../src/fr-window.c:4237
+#: src/fr-window.c:4266
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Vuelistu creâ un gnûf archivi cun chescj file?"
-#: ../src/fr-window.c:4240
+#: src/fr-window.c:4269
msgid "Create _Archive"
msgstr "Cree _archivi"
-#: ../src/fr-window.c:4269 ../src/fr-window.c:7420
+#: src/fr-window.c:4298 src/fr-window.c:7448
msgid "New Archive"
msgstr "Gnûf Archivi"
-#: ../src/fr-window.c:4980
+#: src/fr-window.c:5016
msgid "Folders"
msgstr "Cartelis"
-#: ../src/fr-window.c:5018 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: src/fr-window.c:5054 src/ui/file-selector.ui:221
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Dimension"
-#: ../src/fr-window.c:5019
+#: src/fr-window.c:5055
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Gjenar"
-#: ../src/fr-window.c:5020 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: src/fr-window.c:5056 src/ui/file-selector.ui:237
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Modificât ai:"
-#: ../src/fr-window.c:5021
+#: src/fr-window.c:5057
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Posizion"
-#: ../src/fr-window.c:5030 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: src/fr-window.c:5066 src/ui/file-selector.ui:190
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Non"
-#: ../src/fr-window.c:5785 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: src/fr-window.c:5820 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
msgctxt "Action"
msgid "Extract"
msgstr "Tire fûr"
-#: ../src/fr-window.c:5789
+#: src/fr-window.c:5824
msgctxt "Action"
msgid "Add Files"
msgstr "Zonte file"
-#: ../src/fr-window.c:5794 ../src/fr-window.c:5824
+#: src/fr-window.c:5829 src/fr-window.c:5859
msgid "Find files by name"
msgstr "Cjate file par non"
-#: ../src/fr-window.c:5841
+#: src/fr-window.c:5876
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Va ae posizion visitade prime"
-#: ../src/fr-window.c:5846
+#: src/fr-window.c:5881
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Va ae posizion visitade dopo"
-#: ../src/fr-window.c:5856
+#: src/fr-window.c:5891
msgid "Go to the home location"
msgstr "Va ae posizion iniziâl (cjase)"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5865 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
+#: src/fr-window.c:5900 src/ui/file-selector.ui:98
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
msgid "_Location:"
msgstr "_Posizion:"
-#: ../src/fr-window.c:6252 ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: src/fr-window.c:6280 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
msgctxt "Action"
msgid "Open"
msgstr "Vierç"
-#: ../src/fr-window.c:6719
+#: src/fr-window.c:6747
#, c-format
-#| msgid "Replace file \"%s\"?"
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Sostituî file “%s”?"
-#: ../src/fr-window.c:6722
+#: src/fr-window.c:6750
#, c-format
-#| msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Un altri file cul stes non al esist za in “%s”."
-#: ../src/fr-window.c:6728
+#: src/fr-window.c:6756
msgid "Replace _All"
msgstr "Sostituìs _Ducj"
-#: ../src/fr-window.c:6729
+#: src/fr-window.c:6757
msgid "_Skip"
msgstr "_Salte"
-#: ../src/fr-window.c:7604 ../src/fr-window.c:7961
+#: src/fr-window.c:7632 src/fr-window.c:7989
#, c-format
-#| msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgid "Could not save the archive “%s”"
msgstr "Impussibil salvâ l'archivi “%s”"
-#: ../src/fr-window.c:7731
+#: src/fr-window.c:7759
msgid "Save"
msgstr "Salve"
-#: ../src/fr-window.c:8055
+#: src/fr-window.c:8083
msgid "Last Output"
msgstr "Ultin output"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8278
+#: src/fr-window.c:8306
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Il gnûf non al è vueit, par plasê scrîf un non."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8288
+#: src/fr-window.c:8316
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the "
-#| "following characters: %s, please type other name."
msgid ""
"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
@@ -960,12 +911,8 @@ msgstr ""
"Il non “%s” nol è valit parcè che al à dentri almancul un di chescj "
"caratars: %s, par plasê scrîf un altri non."
-#: ../src/fr-window.c:8324
+#: src/fr-window.c:8352
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "A folder named \"%s\" already exists.\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid ""
"A folder named “%s” already exists.\n"
"\n"
@@ -975,16 +922,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8324 ../src/fr-window.c:8326
+#: src/fr-window.c:8352 src/fr-window.c:8354
msgid "Please use a different name."
msgstr "Dopre par plasê un non diviers."
-#: ../src/fr-window.c:8326
+#: src/fr-window.c:8354
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "A file named \"%s\" already exists.\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid ""
"A file named “%s” already exists.\n"
"\n"
@@ -994,377 +937,377 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8396
+#: src/fr-window.c:8424
msgid "Rename"
msgstr "Cambie non"
-#: ../src/fr-window.c:8397
+#: src/fr-window.c:8425
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Gnûf non de cartele:"
-#: ../src/fr-window.c:8397
+#: src/fr-window.c:8425
msgid "_New file name:"
msgstr "_Gnûf non dal file:"
-#: ../src/fr-window.c:8401
+#: src/fr-window.c:8429
msgid "_Rename"
msgstr "_Cambie non"
-#: ../src/fr-window.c:8418 ../src/fr-window.c:8436
+#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "No si pues cambiâ non ae cartele"
-#: ../src/fr-window.c:8418 ../src/fr-window.c:8436
+#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464
msgid "Could not rename the file"
msgstr "No si pues cambiâ non al file"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8874
+#: src/fr-window.c:8902
#, c-format
-#| msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Daûr a movi i file di “%s” a “%s”"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8877
+#: src/fr-window.c:8905
#, c-format
-#| msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Daûr a copiâ i file di “%s” a “%s”"
-#: ../src/fr-window.c:8928
+#: src/fr-window.c:8956
msgid "Paste Selection"
msgstr "Tache la selezion"
-#: ../src/fr-window.c:8929
+#: src/fr-window.c:8957
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Cartele di _destinazion:"
-#: ../src/fr-window.c:8933 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: src/fr-window.c:8961 src/ui/app-menubar.ui:61
msgid "_Paste"
msgstr "_Tache"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:769
+#: src/glib-utils.c:769
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d di %B dal %Y, %H:%M"
-#: ../src/gtk-utils.c:235
+#: src/gtk-utils.c:235
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "Output de rie di c_omant"
-#: ../src/gtk-utils.c:510
+#: src/gtk-utils.c:510
msgid "Could not display help"
msgstr "No si pues mostrâ il jutori"
-#: ../src/gtk-utils.c:605
+#: src/gtk-utils.c:605
msgid "Change password visibility"
msgstr "Modifiche visibilitât password"
-#: ../src/gtk-utils.h:29
+#: src/gtk-utils.h:29
msgid "_Add"
msgstr "_Zonte"
-#: ../src/gtk-utils.h:30
+#: src/gtk-utils.h:30
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
-#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41
msgid "_Close"
msgstr "_Siere"
-#: ../src/gtk-utils.h:32
+#: src/gtk-utils.h:32
msgid "C_reate"
msgstr "C_ree"
-#: ../src/gtk-utils.h:33
+#: src/gtk-utils.h:33
msgid "_Extract"
msgstr "Tir_e fûr"
-#: ../src/gtk-utils.h:34
+#: src/gtk-utils.h:34
msgid "_Open"
msgstr "_Vierç"
-#: ../src/gtk-utils.h:35
+#: src/gtk-utils.h:35
msgid "_Save"
msgstr "_Salve"
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:19
msgid "Add"
msgstr "Zonte"
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:42
msgid "Include _files:"
msgstr "_Inclût file:"
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
msgid "E_xclude files:"
msgstr "E_sclût file:"
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "E_sclût cartelis:"
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "esempli: *.o; *.bak"
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
msgid "Actions"
msgstr "Azions"
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:173
msgid "Add only if _newer"
msgstr "_Zonte dome se plui gnûf"
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:190
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "_Seguìs i leams simbolics"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_File"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/app-menubar.ui:8
msgid "_New Archive…"
msgstr "_Gnûf Archivi"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#: src/ui/app-menu.ui:11 src/ui/app-menubar.ui:13
msgid "_Open…"
msgstr "_Vierç"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+#: src/ui/app-menu.ui:17 src/ui/app-menubar.ui:116
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Viôt ducj i _file"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:22 src/ui/app-menubar.ui:122
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Viôt c_ome une cartele"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:30 src/ui/app-menubar.ui:110
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Ricuadri laterâl"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:36 src/ui/app-menubar.ui:130
+msgid "_Help"
+msgstr "_Jutori"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:41 src/ui/app-menubar.ui:138
+msgid "_About"
+msgstr "_Informazions"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:45
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Jes"
+
+#: src/ui/app-menubar.ui:4
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: src/ui/app-menubar.ui:18
msgid "_Extract Files…"
msgstr "Tir_e fûr file..."
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+#: src/ui/app-menubar.ui:25
msgid "Save _As…"
msgstr "Salve come..."
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:15
msgid "_Test Integrity"
msgstr "Prove la in_tegritât"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+#: src/ui/app-menubar.ui:34 src/ui/gears-menu.ui:21
msgid "Properties"
msgstr "Propietâts"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+#: src/ui/app-menubar.ui:47
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifiche"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+#: src/ui/app-menubar.ui:51
msgid "Cu_t"
msgstr "_Tae"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+#: src/ui/app-menubar.ui:56
msgid "_Copy"
msgstr "_Copie"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+#: src/ui/app-menubar.ui:68
msgid "_Add Files…"
msgstr "_Zonte file..."
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71
+#: src/ui/menus.ui:107
msgid "_Rename…"
msgstr "_Cambie non"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+#: src/ui/app-menubar.ui:77
msgid "_Delete Files…"
msgstr "_Scancele file..."
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11
msgid "_Select All"
msgstr "_Selezione dut"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+#: src/ui/app-menubar.ui:89
msgid "D_eselect All"
msgstr "Dese_lezione dut"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+#: src/ui/app-menubar.ui:94
msgid "_Find"
msgstr "_Cjate:"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+#: src/ui/app-menubar.ui:101
msgid "Set Pass_word…"
msgstr "Configure Password..."
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
+#: src/ui/app-menubar.ui:106
msgid "_View"
msgstr "_Viodude"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Ricuadri laterâl"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
-msgid "View All _Files"
-msgstr "Viôt ducj i _file"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "Viôt c_ome une cartele"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
-msgid "_Help"
-msgstr "_Jutori"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
+#: src/ui/app-menubar.ui:133
msgid "Contents"
msgstr "Contignûts"
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
-msgid "_About"
-msgstr "_Informazions"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Jes"
-
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
msgid "_All files"
msgstr "_Ducj i file"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59
msgid "_Selected files"
msgstr "File _selezionâts"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83
msgid "_Files:"
msgstr "_File:"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4
+#: src/ui/delete.ui:74
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "esempli: *.txt; *.doc"
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "_Ten la struture de cartele"
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "No sta scrivi pars_ore dai file plui gnûfs"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
+#: src/ui/file-selector.ui:19
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Dese_lezione dut"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
+#: src/ui/file-selector.ui:33
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostre file platâts"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128
msgid "Go up one level"
msgstr "Va sù di un nivel"
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
+#: src/ui/gears-menu.ui:7
msgid "Save As…"
msgstr "Salve come..."
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+#: src/ui/gears-menu.ui:11
msgid "Pass_word…"
msgstr "Pass_word"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+#: src/ui/menus.ui:11
msgid "_Open With…"
msgstr "_Vierç cun..."
-#: ../src/ui/menus.ui.h:3
+#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89
msgid "_Extract…"
msgstr "Tir_e fûr"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+#: src/ui/menus.ui:23 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:95
msgid "Cut"
msgstr "Tae"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+#: src/ui/menus.ui:27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:99
msgid "Copy"
msgstr "Copie"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+#: src/ui/menus.ui:31 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:103
msgid "Paste"
msgstr "Tache"
-#: ../src/ui/menus.ui.h:8
+#: src/ui/menus.ui:39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:111
msgid "Delete"
msgstr "Elimine"
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
msgid "_Filename:"
msgstr "_Non file:"
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110
msgid "Location"
msgstr "Posizion"
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Codifiche ancje la liste dai file"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Divît in _volums di"
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:236
msgid "10,0"
msgstr "10,0"
#. MB means megabytes
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:11
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276
msgid "_Other Options"
msgstr "_Altris opzions"
-#: ../src/ui/password.ui.h:1
+#: src/ui/password.ui:51
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "_Codifiche la liste dai file"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:1
+#: src/ui/properties.ui:15
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Non:"
#. after the colon there is a folder name.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:3
+#: src/ui/properties.ui:45
msgid "Location:"
msgstr "Posizion:"
#. after the colon there is a file type.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:5
+#: src/ui/properties.ui:74
msgid "Type:"
msgstr "Gjenar"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:6
+#: src/ui/properties.ui:103
msgid "Last modified:"
msgstr "Ultime modifiche:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+#: src/ui/properties.ui:131
msgid "Archive size:"
msgstr "Dimension archivi:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
+#: src/ui/properties.ui:159
msgid "Content size:"
msgstr "Dimension contignût:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+#: src/ui/properties.ui:186
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Tas di compression:"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:10
+#: src/ui/properties.ui:213
msgid "Number of files:"
msgstr "Numar di file:"
-#: ../src/ui/update.ui.h:1
+#: src/ui/update.ui:48
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "Si_elç i file che tu vuelis inzornâ:"
@@ -1419,9 +1362,6 @@ msgstr "Si_elç i file che tu vuelis inzornâ:"
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Mostre lis opzions di gjestion de session"
-#~ msgid "File Roller"
-#~ msgstr "File Roller"
-
#~| msgid "_Archive"
#~ msgid "_New Archive"
#~ msgstr "_Gnûf Archivi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]