[polari] Update Russian translation



commit 5ab9d0f7ce96eb38b5c8fb26f69a1e3272379a58
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Thu Dec 14 12:07:20 2017 +0000

    Update Russian translation
    
    (cherry picked from commit 26fe43c92e25dd87634eb5a08e65ee885a26b7e1)

 po/ru.po |  276 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 170 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 3c6d070..4fb67f8 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,11 +7,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-04 21:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-12 18:25+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2017-10-23 07:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-14 15:06+0300\n"
+"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,16 +18,16 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:170
+#: src/roomStack.js:169
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:651
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:761
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "IRC-клиент для GNOME"
 
@@ -126,6 +125,16 @@ msgstr "Имя пользователя идентификации"
 msgid "Username to use in identify command"
 msgstr "Имя пользователя, используемое в команде идентификации"
 
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49
+msgid "Identify username supported"
+msgstr "Поддерживается идентификация имени пользователя"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50
+msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
+msgstr ""
+"Известно ли, поддерживает ли команда идентификации параметр имени "
+"пользователя"
+
 #: data/resources/connection-details.ui:13
 msgid "_Server Address"
 msgstr "_Адрес сервера"
@@ -151,8 +160,8 @@ msgstr "_Псевдоним"
 msgid "_Real Name"
 msgstr "_Настоящее имя"
 
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:147
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отменить"
 
@@ -168,11 +177,11 @@ msgstr "Изменить псевдоним:"
 msgid "_Change"
 msgstr "_Изменить"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:77
+#: data/resources/entry-area.ui:78
 msgid "Change nickname"
 msgstr "Изменить псевдоним"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:157
+#: data/resources/entry-area.ui:159
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Вставить"
 
@@ -198,55 +207,91 @@ msgstr "Показать список пользователей"
 
 #: data/resources/help-overlay.ui:41
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Emoji Picker"
+msgstr "Показывать выбор Emoji"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Завершить"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:48
+#: data/resources/help-overlay.ui:55
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Комбинации клавиш"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:57
+#: data/resources/help-overlay.ui:64
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:61
+#: data/resources/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next Room"
 msgstr "Следующая комната"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:68
+#: data/resources/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous Room"
 msgstr "Предыдущая комната"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:75
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next Room with Unread Messages"
 msgstr "Следующая комната с непрочитанными сообщениями"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:82
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous Room with Unread Messages"
 msgstr "Предыдущая комната с непрочитанными сообщениями"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:89
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "First Room"
 msgstr "Первая комната"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:96
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Last Room"
 msgstr "Последняя комната"
 
-#: data/resources/help-overlay.ui:103
+#: data/resources/help-overlay.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "First – Ninth Room"
 msgstr "Первая—девятая комнаты"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:268
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:10
+msgid "Polari Setup"
+msgstr "Настройка Polari"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:60
+msgid "Not connected"
+msgstr "Не подключен"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:73
+msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
+msgstr "Чтобы продолжить установку, подключитесь к Интернету."
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:109
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:159
+msgid "Welcome to Polari"
+msgstr "Добро пожаловать в Polari"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:121
+msgid ""
+"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
+msgstr ""
+"Polari — простой способ общаться с помощью IRC. Выберите сеть, чтобы начать."
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:171
+msgid ""
+"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
+"later, by clicking the + button."
+msgstr ""
+"Выберите комнату, к которой хотите подключиться. Вы можете добавить больше "
+"сетей и комнат позже, нажав кнопку +."
+
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Войти в комнату"
 
@@ -262,15 +307,11 @@ msgstr "_Подключение"
 msgid "_Add Network"
 msgstr "_Добавить сеть"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:112
-msgid "Enter room name to add"
-msgstr "Введите имя комнаты для добавления"
-
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:204
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:159
 msgid "_Add"
 msgstr "_Добавить"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:223
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:178
 msgid "_Custom Network"
 msgstr "Д_ругая сеть"
 
@@ -330,6 +371,10 @@ msgstr "Удалить"
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
+#: data/resources/server-room-list.ui:45
+msgid "Enter room name to add"
+msgstr "Введите имя комнаты для добавления"
+
 #: data/resources/user-details.ui:27
 msgid "Loading details"
 msgstr "Загрузка информации"
@@ -343,29 +388,33 @@ msgid "Will notify if user appears online."
 msgstr "Будет уведомлять, если пользователь появится в сети."
 
 #: data/resources/user-details.ui:181
-msgid "Message"
-msgstr "Сообщение"
+msgid "Start Conversation"
+msgstr "Начать переписку"
 
-#: src/application.js:45
+#: src/application.js:49
 msgid "Start Telepathy client"
 msgstr "Запустить клиент Telepathy"
 
-#: src/application.js:344 src/utils.js:185
+#: src/application.js:52
+msgid "Print version and exit"
+msgstr "Показать информацию о версии и выйти"
+
+#: src/application.js:383 src/utils.js:185
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "Не удалось открыть ссылку"
 
-#: src/application.js:551
+#: src/application.js:660
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "%s удалён."
 
-#: src/application.js:650
+#: src/application.js:760
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Юрий Мясоедов <ymyasoedov yandex ru>, 2014-2017.\n"
-"Станислав Соловей <whats_up tut by>, 2015."
+"Станислав Соловей <whats_up tut by>, 2017."
 
-#: src/application.js:656
+#: src/application.js:766
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Узнать больше о Polari"
 
@@ -377,55 +426,55 @@ msgstr "Отменить"
 msgid "New Messages"
 msgstr "Новые сообщения"
 
-#: src/chatView.js:784
+#: src/chatView.js:780
 msgid "Open Link"
 msgstr "Открыть ссылку"
 
-#: src/chatView.js:790
+#: src/chatView.js:786
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Копировать адрес ссылки"
 
-#: src/chatView.js:965
+#: src/chatView.js:954
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s теперь известен как %s"
 
-#: src/chatView.js:970
+#: src/chatView.js:959
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s отсоединился"
 
-#: src/chatView.js:978
+#: src/chatView.js:967
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "%s был выкинут %s"
 
-#: src/chatView.js:980
+#: src/chatView.js:969
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s был выкинут"
 
-#: src/chatView.js:986
+#: src/chatView.js:975
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s был заблокирован %s"
 
-#: src/chatView.js:988
+#: src/chatView.js:977
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s был заблокирован"
 
-#: src/chatView.js:993
+#: src/chatView.js:982
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s присоединился к чату"
 
-#: src/chatView.js:998
+#: src/chatView.js:987
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s покинул чат"
 
-#: src/chatView.js:1093
+#: src/chatView.js:1080
 #, javascript-format
 msgid "%d user joined"
 msgid_plural "%d users joined"
@@ -433,7 +482,7 @@ msgstr[0] "%d пользователь присоединился к чату"
 msgstr[1] "%d пользователя присоединился к чату"
 msgstr[2] "%d пользователей присоединился к чату"
 
-#: src/chatView.js:1096
+#: src/chatView.js:1083
 #, javascript-format
 msgid "%d user left"
 msgid_plural "%d users left"
@@ -443,14 +492,14 @@ msgstr[2] "%d пользователей покинули чат"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1163
+#: src/chatView.js:1150
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1168
+#: src/chatView.js:1155
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Вчера, %H∶%M"
@@ -458,7 +507,7 @@ msgstr "Вчера, %H∶%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1173
+#: src/chatView.js:1160
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -467,7 +516,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1179
+#: src/chatView.js:1166
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d %b., %H∶%M"
@@ -476,7 +525,7 @@ msgstr "%d %b., %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1185
+#: src/chatView.js:1172
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d %b. %Y, %H∶%M"
@@ -484,14 +533,14 @@ msgstr "%d %b. %Y, %H∶%M"
 # Нельзя заменять %l∶%M %p на %H∶%M, потому что при переключении в основных настройках системы времени на 
12-часовой формат в программе ничего не измениться, время по прежнему будет в 24-часовом формате. Для 
24-часового формата есть отдельные строки перевода.
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1190
+#: src/chatView.js:1177
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1195
+#: src/chatView.js:1182
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Вчера, %l∶%M %p"
@@ -500,7 +549,7 @@ msgstr "Вчера, %l∶%M %p"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1200
+#: src/chatView.js:1187
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -510,7 +559,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1206
+#: src/chatView.js:1193
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %b., %l∶%M %p"
@@ -520,29 +569,29 @@ msgstr "%d %b., %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1212
+#: src/chatView.js:1199
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %b. %Y, %l∶%M %p"
 
-#: src/connections.js:53
+#: src/connections.js:54
 msgid "Already added"
 msgstr "Уже добавлено"
 
 #. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:444
+#: src/connections.js:468
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "Свойства «%s»"
 
-#: src/connections.js:488
+#: src/connections.js:510
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
 msgstr ""
 "Polari отключён из-за ошибки сети. Проверьте правильно ли введён адрес."
 
-#: src/entryArea.js:304
+#: src/entryArea.js:338
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -550,7 +599,7 @@ msgstr[0] "Вставить %s строку текста в общедоступ
 msgstr[1] "Вставить %s строки текста в общедоступную службы вставки?"
 msgstr[2] "Вставить %s строк текста в общедоступную службы вставки?"
 
-#: src/entryArea.js:308
+#: src/entryArea.js:342
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -558,37 +607,49 @@ msgstr[0] "Загрузка %s строки текста в общедоступ
 msgstr[1] "Загрузка %s строк текста в общедоступную службу вставки…"
 msgstr[2] "Загрузка %s строк текста в общедоступную службу вставки…"
 
-#: src/entryArea.js:315
+#: src/entryArea.js:349
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Загрузить изображение в общедоступную службу вставки?"
 
-#: src/entryArea.js:316
+#: src/entryArea.js:350
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Загрузка изображения в общедоступную службу вставки…"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:337
+#: src/entryArea.js:371
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "Загрузить «%s» в общедоступную службу вставки?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:339
+#: src/entryArea.js:373
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
 msgstr "Загрузка «%s» в общедоступную службу вставки…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:348
+#: src/entryArea.js:382
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s в #%s"
 
-#: src/entryArea.js:350
+#: src/entryArea.js:384
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Вставить из %s"
 
+#: src/initialSetup.js:84
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
+
+#: src/initialSetup.js:85
+msgid "_Done"
+msgstr "_Готово"
+
+#: src/initialSetup.js:85
+msgid "_Next"
+msgstr "_Далее"
+
 #. commands that would be nice to support:
 #.
 #. AWAY: N_("/AWAY [<message>] — sets or unsets away message"),
@@ -676,24 +737,24 @@ msgstr ""
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Использование: %s"
 
-#: src/ircParser.js:94
+#: src/ircParser.js:92
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Известные команды:"
 
-#: src/ircParser.js:194
+#: src/ircParser.js:191
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "Пользователи на канале %s:"
 
-#: src/ircParser.js:280
+#: src/ircParser.js:270
 msgid "No topic set"
 msgstr "Тема не установлена"
 
-#: src/joinDialog.js:269
+#: src/joinDialog.js:237
 msgid "Add Network"
 msgstr "Добавить сеть"
 
-#: src/mainWindow.js:388
+#: src/mainWindow.js:383
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -709,67 +770,67 @@ msgstr "Покинуть чат"
 msgid "End conversation"
 msgstr "Завершить переписку"
 
-#: src/roomList.js:227
+#: src/roomList.js:224
 #, javascript-format
 msgid "Network %s has an error"
 msgstr "В сети %s произошла ошибка"
 
 #. Translators: This is an account name followed by a
 #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:284
+#: src/roomList.js:281
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/roomList.js:291
+#: src/roomList.js:288
 msgid "Connection Problem"
 msgstr "Ошибка подключения"
 
-#: src/roomList.js:307
+#: src/roomList.js:304
 msgid "Connected"
 msgstr "Подключен"
 
-#: src/roomList.js:309
+#: src/roomList.js:306
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Подключение…"
 
-#: src/roomList.js:311 src/userList.js:423
+#: src/roomList.js:308 src/userList.js:422
 msgid "Offline"
 msgstr "Не в сети"
 
-#: src/roomList.js:313
+#: src/roomList.js:310
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#: src/roomList.js:333
+#: src/roomList.js:330
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s in a safe way."
 msgstr "Не удалось безопасно подключиться к %s."
 
-#: src/roomList.js:336
+#: src/roomList.js:333
 #, javascript-format
 msgid "%s requires a password."
 msgstr "%s требует пароль."
 
-#: src/roomList.js:342
+#: src/roomList.js:339
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
 msgstr "Не удалось подключиться к %s. Сервер занят."
 
-#: src/roomList.js:345
+#: src/roomList.js:342
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "Не удалось подключиться к %s."
 
-#: src/roomStack.js:125
+#: src/roomStack.js:124
 msgid "_Save Password"
 msgstr "_Сохранить пароль"
 
-#: src/roomStack.js:134
+#: src/roomStack.js:133
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "Пароль должен быть сохранён?"
 
-#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:575
+#: src/roomStack.js:141 src/telepathyClient.js:577
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
@@ -777,26 +838,26 @@ msgstr ""
 "В следующий раз при подключении к %s идентификация будет выполнена "
 "автоматически"
 
-#: src/roomStack.js:173
+#: src/roomStack.js:172
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Присоединитесь к комнате используя клавишу +."
 
-#: src/telepathyClient.js:400
+#: src/telepathyClient.js:402
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Пока"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:574
+#: src/telepathyClient.js:576
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "Сохранить пароль %s для %s?"
 
-#: src/telepathyClient.js:578
+#: src/telepathyClient.js:580
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
-#: src/userList.js:238
+#: src/userList.js:237
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -804,7 +865,7 @@ msgstr[0] "%d секунду назад"
 msgstr[1] "%d секунды назад"
 msgstr[2] "%d секунд назад"
 
-#: src/userList.js:243
+#: src/userList.js:242
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -812,7 +873,7 @@ msgstr[0] "%d минуту назад"
 msgstr[1] "%d минуты назад"
 msgstr[2] "%d минут назад"
 
-#: src/userList.js:248
+#: src/userList.js:247
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -820,7 +881,7 @@ msgstr[0] "%d час назад"
 msgstr[1] "%d часа назад"
 msgstr[2] "%d часов назад"
 
-#: src/userList.js:253
+#: src/userList.js:252
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -828,7 +889,7 @@ msgstr[0] "%d день назад"
 msgstr[1] "%d дня назад"
 msgstr[2] "%d дней назад"
 
-#: src/userList.js:258
+#: src/userList.js:257
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -836,7 +897,7 @@ msgstr[0] "%d неделю назад"
 msgstr[1] "%d недели назад"
 msgstr[2] "%d недель назад"
 
-#: src/userList.js:262
+#: src/userList.js:261
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -844,37 +905,40 @@ msgstr[0] "%d месяц назад"
 msgstr[1] "%d месяца назад"
 msgstr[2] "%d месяцев назад"
 
-#: src/userList.js:419
+#: src/userList.js:418
 msgid "Available in another room."
 msgstr "Пользователь доступен в другой комнате."
 
-#: src/userList.js:421
+#: src/userList.js:420
 msgid "Online"
 msgstr "В сети"
 
-#: src/userList.js:570
+#: src/userList.js:569
 msgid "No results"
 msgstr "Нет результатов"
 
-#: src/userList.js:744
+#: src/userList.js:743
 msgid "All"
 msgstr "Все"
 
-#: src/userTracker.js:303
+#: src/userTracker.js:315
 msgid "User is online"
 msgstr "Пользователь в сети"
 
-#: src/userTracker.js:304
+#: src/userTracker.js:316
 #, javascript-format
 msgid "User %s is now online."
 msgstr "Пользователь %s теперь в сети."
 
-#: src/utils.js:105
+#: src/utils.js:107
 #, javascript-format
 msgid "Polari server password for %s"
 msgstr "Пароль сервера Polari для %s"
 
-#: src/utils.js:110
+#: src/utils.js:112
 #, javascript-format
 msgid "Polari NickServ password for %s"
 msgstr "Пароль Polari NickServ для %s"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Сообщение"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]