[chronojump] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Spanish translation
- Date: Wed, 13 Dec 2017 15:56:45 +0000 (UTC)
commit 108cde5312eb9b41f7c8149fb3257d7373010c80
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Dec 13 15:56:36 2017 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 1808 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 937 insertions(+), 871 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 21b04ff..e2454cf 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-14 11:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-14 13:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-11 14:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-13 16:53+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -116,7 +116,6 @@ msgid "Export session to _XML"
msgstr "Exportar sesión a formato _XML"
#: ../glade/app1.glade.h:15
-#| msgid "Open data folder"
msgid "Force sensor - Open data folder"
msgstr "Forzar sensor - Abrir carpeta de datos"
@@ -154,9 +153,9 @@ msgstr "Menú principal"
#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:2477
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4250 ../src/gui/chronojump.cs:6512
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6520 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:2492
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4288 ../src/gui/chronojump.cs:6560
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6565 ../src/gui/jump.cs:1798
#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -164,20 +163,19 @@ msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:381 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/constants.cs:382 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/report_window.glade.h:5
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:62 ../src/gui/convertWeight.cs:110
-msgid "Reactive"
-msgstr "Reactivo"
+#: ../glade/app1.glade.h:26
+msgid "Multiple"
+msgstr "Múltiple"
#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2478 ../src/gui/chronojump.cs:6512
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6520
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2493 ../src/gui/chronojump.cs:6560
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6565
msgid "Races"
msgstr "Carreras"
@@ -186,7 +184,7 @@ msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1526 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoder.cs:1524 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
@@ -204,24 +202,26 @@ msgstr "Inercial"
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:849
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:850
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:237
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:238
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6577
msgid "Other"
msgstr "Otros"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/session.cs:845
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/session.cs:846
msgid "Jumps simple"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/session.cs:846
-msgid "Jumps reactive"
-msgstr "Saltos reactivos"
+#: ../glade/app1.glade.h:36
+#| msgid "Jump multiple"
+msgid "Jumps multiple"
+msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/app1.glade.h:37 ../src/gui/session.cs:847
+#: ../glade/app1.glade.h:37 ../src/gui/session.cs:848
msgid "Races simple"
msgstr "Carreras simples"
@@ -232,12 +232,10 @@ msgstr ""
"tramos"
#: ../glade/app1.glade.h:39
-#| msgid "Power (gravitatory)"
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Codificador (gravitatorias)"
#: ../glade/app1.glade.h:40
-#| msgid "Power (inertial)"
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Codificador (inercial)"
@@ -307,8 +305,8 @@ msgstr "La resistencia es la inercia"
#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_select_window.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:648
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1955
-#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/preferences.cs:1117
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1954
+#: ../src/gui/person.cs:1915 ../src/gui/preferences.cs:1117
#: ../src/gui/preferences.cs:1190
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -318,7 +316,7 @@ msgid "page 2"
msgstr "página 2"
#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/session_load.glade.h:1
-#: ../src/gui/session.cs:710
+#: ../src/gui/session.cs:711
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
@@ -326,10 +324,10 @@ msgstr "Cargar sesión"
msgid "Manage persons"
msgstr "Gestionar atletas"
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2476 ../src/gui/session.cs:840
-#: ../src/report.cs:146
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2491 ../src/gui/chronojump.cs:6549
+#: ../src/gui/session.cs:841 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
@@ -349,24 +347,20 @@ msgstr "Uno"
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
-#: ../glade/app1.glade.h:66
-msgid "Multiple"
-msgstr "Múltiple"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/person.cs:1905
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/encoder.cs:1567 ../src/gui/person.cs:1916
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Load person"
msgstr "Cargar atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:69 ../src/gui/person.cs:311
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../src/gui/person.cs:311
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:69
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -374,14 +368,19 @@ msgstr ""
"Editar persona seleccionada\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/app1.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:71
msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de este atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:72
msgid "Delete person"
msgstr "Borrar atleta"
+#: ../glade/app1.glade.h:73
+#| msgid "show best time"
+msgid "Manage rest time"
+msgstr "Gestionar el tiempo de descanso"
+
#: ../glade/app1.glade.h:74
msgid ""
"Select previous person\n"
@@ -399,282 +398,284 @@ msgstr ""
"<Control>Abajo"
#: ../glade/app1.glade.h:78
+msgid "Highlight rest"
+msgstr "Resaltar descanso"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:79
msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Resaltar tiempos de descanso mayores que este valor"
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:81
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/person_win.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/person_win.glade.h:12
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../glade/app1.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:83
msgid "Jumps profile"
msgstr "Perfil de saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:84
msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2431 ../src/gui/session.cs:851
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:2422 ../src/gui/session.cs:852
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4869
-#: ../src/gui/person.cs:2430 ../src/gui/session.cs:850 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4907
+#: ../src/gui/person.cs:2421 ../src/gui/session.cs:851 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1036
-#: ../src/gui/encoder.cs:4239 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
+#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1042
+#: ../src/gui/encoder.cs:4238 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:118 ../src/gui/executeAuto.cs:501
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/preferences_win.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "Add jump type"
msgstr "Añadir tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "Delete jump type"
msgstr "Borrar tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "See order"
msgstr "Ver orden"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Omitir este atleta (realizará la prueba al final)"
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Quitar este atleta de la secuencia automática"
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:95
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "End automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:96 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:97 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:98
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Iniciar el modo a automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "Bells"
msgstr "Campanas"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:100
msgid "Add race type"
msgstr "Añadir tipo de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "Delete race type"
msgstr "Borrar tipo de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "Races:"
msgstr "Carreras:"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "Load file"
msgstr "Cargar archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "Adjust:"
msgstr "Ajustar:"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "Tare"
msgstr "Tara"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Animation lights"
msgstr "Luces animadas"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Flicker"
msgstr "Flicker"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "prueba de MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Race analysis"
msgstr "Análisis de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:119
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conectar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:167
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:121
msgid "Check version"
msgstr "Comprobar versión"
-#: ../glade/app1.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:122
msgid "Check version of force sensor firmware."
msgstr "Comprobar versión del firmware del sensor de fuerza."
-#: ../glade/app1.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../glade/app1.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:124
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:125
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caer desde una altura predefinida"
-#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:127
msgid "Start outside"
msgstr "Comienza fuera"
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Altura de caída"
-#: ../glade/app1.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:129
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:131
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "% body\n"
-#| "weight"
msgid "% body weight"
msgstr "% peso corporal"
-#: ../glade/app1.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:132
msgid "Using arms"
msgstr "Usando los brazos"
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:64
msgid "Dominance"
msgstr "Dominio"
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:65
#: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:80
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../glade/app1.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:135
msgid "This"
msgstr "Este"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "This limb"
msgstr "Este miembro"
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:67
msgid "Opposite"
msgstr "Opuesto"
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
#: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
#: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:807
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:168 ../src/gui/convertWeight.cs:112
#: ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/constants.cs:1015
-#: ../src/gui/encoder.cs:1296 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/constants.cs:1016
+#: ../src/gui/encoder.cs:1294 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36
#: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/rjEvolution.cs:67
@@ -683,24 +684,21 @@ msgstr "Lateral"
msgid "Fall"
msgstr "Caída"
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:69
#: ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:8
#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1393
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
-#: ../glade/app1.glade.h:145
-#| msgid ""
-#| "Allow finish\n"
-#| "after time"
+#: ../glade/app1.glade.h:146
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:147
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -708,51 +706,51 @@ msgstr ""
"Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:148
msgid ""
"Lap distance\n"
"(between barriers)"
msgstr "Distancia del tramo (entre barreras)"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/edit_event.glade.h:23
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/app1.glade.h:150
+#: ../glade/app1.glade.h:151
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4712
+#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4750
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4716
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4754
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4720
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:4758
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:4724
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:4762
msgid "buzzer"
msgstr "zumbador"
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
#: ../src/encoder.cs:2048
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/edit_event.glade.h:20
#: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248
#: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
@@ -761,69 +759,69 @@ msgstr "fase de pulso"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:160
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:161 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "Delete first"
msgstr "Borrar primero"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:168
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:169
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:170
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/app1.glade.h:170
-#| msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
-msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'End'."
+#: ../glade/app1.glade.h:171
+#| msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'End'."
+msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
-"Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Fin."
+"Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:172
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Cancelar prueba. O pulse Esc."
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../src/gui/chronojump.cs:3990
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4378 ../src/gui/chronojump.cs:4692
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../src/gui/chronojump.cs:4007
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4416 ../src/gui/chronojump.cs:4730
#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:91
#: ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:11
#: ../src/encoder.cs:2014 ../src/exportSession.cs:413
#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
@@ -838,60 +836,60 @@ msgstr "Tiempo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:175
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:176
msgid "Jump distance"
msgstr "Distancia del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:22
#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:70
msgid "Jump angle"
msgstr "Ángulo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:21
msgid "degrees"
msgstr "grados"
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproducir vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Borrar esta prueba (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:182
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../src/encoder.cs:2039 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../src/encoder.cs:2039 ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Medio"
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:184
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:185
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Mejor (todas las sesiones)"
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:186
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:187
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
@@ -904,7 +902,7 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
#: ../src/gui/run.cs:672 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
@@ -916,7 +914,7 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/person_win.glade.h:22
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
@@ -926,22 +924,22 @@ msgstr "TV"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:193
msgid "Last jump"
msgstr "Último tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../src/exportSession.cs:491
#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -965,8 +963,8 @@ msgstr "Último tramo"
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:986
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:987
#: ../src/encoder.cs:2016 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
@@ -974,140 +972,140 @@ msgstr "Promedio"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "Last lap"
msgstr "Último tramo"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:196 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:197 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:198
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Deleted test"
msgstr "Prueba eliminada"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Play Video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/gui/chronojump.cs:1229
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1336 ../src/gui/chronojump.cs:1431
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1534 ../src/gui/chronojump.cs:1617
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1707 ../src/gui/chronojump.cs:1810
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../src/gui/chronojump.cs:1244
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1351 ../src/gui/chronojump.cs:1446
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1549 ../src/gui/chronojump.cs:1632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1722 ../src/gui/chronojump.cs:1825
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:780
#: ../src/gui/genericWindow.cs:785
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/preferences_win.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:989
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:990
#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:310
#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:311
#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Borrar seleccionado (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/app1.glade.h:210 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/gui/encoder.cs:1920
+#: ../glade/app1.glade.h:213 ../src/gui/encoder.cs:1919
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Longitud de la entrada del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:217 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/genericWindow.cs:395
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/genericWindow.cs:395
#: ../src/gui/genericWindow.cs:425 ../src/gui/genericWindow.cs:431
#: ../src/gui/genericWindow.cs:726 ../src/gui/person.cs:297
#: ../src/gui/person.cs:409 ../src/gui/person.cs:463 ../src/gui/stats.cs:215
@@ -1115,150 +1113,150 @@ msgstr "Actual"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4240 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4239 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/encoder.cs:1236
-#: ../src/gui/encoder.cs:2160 ../src/gui/genericWindow.cs:392
+#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/encoder.cs:1234
+#: ../src/gui/encoder.cs:2159 ../src/gui/genericWindow.cs:392
#: ../src/gui/genericWindow.cs:445 ../src/gui/person.cs:295
#: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/app1.glade.h:232 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:236 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:237 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:241 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:242 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Graph"
msgstr "Pintar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:246 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/app1.glade.h:252 ../src/json.cs:1131 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:253 ../src/json.cs:1141 ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/app1.glade.h:254 ../src/json.cs:1129 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:255 ../src/json.cs:1139 ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
"\"Abajo\"."
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráficas e informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "stats"
msgstr "estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1266,47 +1264,47 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versión\n"
"no existen estadísticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ayuda sobre los índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomendaciones generales para mejorar los índices."
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Fuerza explosiva</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elástico</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Uso de brazos</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reflejo reactivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "Ability to mobilise an external resistance."
msgstr "Capacidad de movilizar una resistencia externa."
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "Ability to mobilise the body mass."
msgstr "Capacidad de movilizar la masa corporal."
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1314,11 +1312,11 @@ msgstr ""
"Aumento de la fuerza por la energía elástica acumulada durante el ciclo de "
"estiramiento-acortamiento."
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumentar la fuerza con movimientos de brazos."
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1326,49 +1324,49 @@ msgstr ""
"Aumento de la fuerza por la caída previa desde cierta altura (activación de "
"mecanismos reflejos)."
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Todas las definiciones se refieren a saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "En este perfil el objetivo del drop jump es la máxima altura."
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo de entrenamiento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contracción</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:280
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>carga máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:282
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% potencia máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repeticiones</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Series</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperación (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1376,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"Halterofilia,\n"
"máquinas de gimnasia"
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1384,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"máquinas inerciales"
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:291
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1392,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"bandas elásticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1400,11 +1398,11 @@ msgstr ""
"Concéntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:294 ../src/encoder.cs:657
+#: ../glade/app1.glade.h:295 ../src/encoder.cs:657
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:296
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1412,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"Excéntrico,\n"
"Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:298
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1420,177 +1418,192 @@ msgstr ""
"Peso del cuerpo,\n"
"baja resistencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:300
+#| msgid "Race analysis"
+msgid "Length of analysis:"
+msgstr "Duración del análisis:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:302
+#, no-c-format
+#| msgid "% maximum force"
+msgid "5% after max force"
+msgstr "5% después de fuerza máxima"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:303
+#| msgid "0 seconds"
+msgid "This seconds:"
+msgstr "Estos segundos:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/app1.glade.h:300 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:305 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:301 ../src/gui/encoder.cs:3530
+#: ../glade/app1.glade.h:306 ../src/gui/encoder.cs:3529
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Capturar 1 serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:308
msgid "Capture continuously"
msgstr "Capturar continuamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:310
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
-#| msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
-msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'End'."
+#: ../glade/app1.glade.h:314
+#| msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'End'."
+msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
-"Finalizar captura (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Fin."
+"Finalizar captura (guardar las pruebas hasta este momento). O pulse Intro."
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
msgstr "Cancelar proceso. O pulse Esc."
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Terminar modo continuo"
-#. 2 button label and sensitiveness
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:312 ../src/gui/encoder.cs:1205
-#: ../src/gui/encoder.cs:6165
+#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/gui/encoder.cs:1199
+#: ../src/gui/encoder.cs:6164
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
-#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/constants.cs:525
+#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/constants.cs:526
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando..."
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:319
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conectar codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccionar para guardar"
#. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/gui/encoder.cs:4239
-#: ../src/gui/session.cs:855 ../src/gui/session.cs:858
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoder.cs:4238
+#: ../src/gui/session.cs:856 ../src/gui/session.cs:859
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:319 ../src/gui/genericWindow.cs:393
+#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/genericWindow.cs:393
#: ../src/gui/genericWindow.cs:460 ../src/gui/person.cs:296
#: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:325
msgid "4toP"
msgstr "4aP"
-#: ../glade/app1.glade.h:321 ../src/gui/encoder.cs:1037
-#: ../src/gui/encoder.cs:1523 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:1043
+#: ../src/gui/encoder.cs:1521 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "Extra"
msgstr "Adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de la inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:517
-#: ../src/gui/encoder.cs:571 ../src/gui/encoder.cs:1364
-#: ../src/gui/encoder.cs:1789 ../src/gui/encoder.cs:3531
-#: ../src/gui/encoder.cs:4549 ../src/gui/encoder.cs:4553
+#: ../glade/app1.glade.h:335 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1017 ../src/gui/encoder.cs:523
+#: ../src/gui/encoder.cs:577 ../src/gui/encoder.cs:1362
+#: ../src/gui/encoder.cs:1787 ../src/gui/encoder.cs:3530
+#: ../src/gui/encoder.cs:4548 ../src/gui/encoder.cs:4552
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
msgid "Inertia M."
msgstr "Inercia M."
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/constants.cs:689 ../src/constants.cs:998
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/constants.cs:690 ../src/constants.cs:999
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:338
msgid "Inertia"
msgstr "Inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/app1.glade.h:335 ../src/gui/encoder.cs:1082
-#: ../src/gui/encoder.cs:1570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/encoder.cs:1088
+#: ../src/gui/encoder.cs:1568 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:828
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1598,232 +1611,232 @@ msgstr ""
"Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
"luego pulse este botón."
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid " If you want to recalibrate, push this button"
msgstr "Si quiere recalibrar presione este botón"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar otra vez"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/gui/encoder.cs:1529
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1527
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1522
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/encoder.cs:1520
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Datos sin suavizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individual / Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / Sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas las sesiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Current set"
msgstr "Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Load another set"
msgstr "Cargar otra serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:358 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:363 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:364 ../glade/edit_event.glade.h:36
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:362 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:367 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Date on X"
msgstr "Fecha en X"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/encoder.cs:2017
+#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/encoder.cs:2017
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
-#: ../src/constants.cs:988 ../src/encoder.cs:2018
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../src/constants.cs:989 ../src/encoder.cs:2018
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../src/encoder.cs:2015
+#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/encoder.cs:2015
msgid "Displacement"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../src/encoder.cs:2026 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/encoder.cs:2026 ../src/treeViewPulse.cs:48
#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
-#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/gui/encoder.cs:1924
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/gui/encoder.cs:1923
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Encontrados triggers en esta serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostrar triggers"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1837,11 +1850,11 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
"al servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1857,23 +1870,23 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Add comments"
msgstr "Añadir comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de error"
@@ -1999,7 +2012,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Otras pruebas"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1071
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1086
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -2008,7 +2021,7 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1525 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoder.cs:1523 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1546
#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
@@ -2024,7 +2037,7 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:992 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:993 ../src/exportSession.cs:552
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
#: ../src/gui/run.cs:1204 ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -2047,7 +2060,7 @@ msgstr "Errores"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:647
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:648
#: ../src/encoder.cs:727 ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567
#: ../src/gui/jump.cs:1604 ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636
#: ../src/gui/jump.cs:1639 ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785
@@ -2056,7 +2069,7 @@ msgstr "Vídeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:646
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:647
#: ../src/encoder.cs:729 ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569
#: ../src/gui/jump.cs:1782 ../src/gui/jump.cs:1787
msgid "No"
@@ -2071,7 +2084,7 @@ msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2042
+#: ../src/gui/person.cs:2037
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
@@ -2351,14 +2364,13 @@ msgstr "Nuevo"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:3 ../glade/session_add_edit.glade.h:3
-#: ../src/exportSession.cs:230 ../src/exportSession.cs:245
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564 ../src/gui/executeAuto.cs:189
-#: ../src/gui/jump.cs:1544 ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1203 ../src/gui/run.cs:1391 ../src/gui/server.cs:163
-#: ../src/gui/session.cs:834 ../src/gui/session.cs:1179 ../src/report.cs:229
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1544
+#: ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1203
+#: ../src/gui/run.cs:1391 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:835
+#: ../src/gui/session.cs:1180 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -2373,8 +2385,8 @@ msgstr "Nombre"
#: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4071
-#: ../src/gui/encoder.cs:4126 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4070
+#: ../src/gui/encoder.cs:4125 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1205 ../src/gui/run.cs:1395 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2437,8 +2449,8 @@ msgstr "Fecha de nacimiento"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:21
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:861
-#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:862
+#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
@@ -2630,7 +2642,7 @@ msgstr "Pulgadas"
msgid "button"
msgstr "botón"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1530
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1528
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
@@ -2672,7 +2684,7 @@ msgstr "valor"
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:994
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:995
msgid "time"
msgstr "tiempo"
@@ -2701,102 +2713,73 @@ msgid "Add multiple persons"
msgstr "Añadir múltiples atletas"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:2
-msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
-msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
+msgid "Add entries manually"
+msgstr "Añadir entradas manualmente"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:3
-msgid "CSV file has headers"
-msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
-msgid "CSV file does not have headers"
-msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
+msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
+msgstr "Añadir entradas desde CSV (hoja de cálculo)"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:5
-msgid "Full name in one column"
-msgstr "Nombre completo en una columna"
+msgid "Create table"
+msgstr "Crear tabla"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:6
-msgid "Full name in two columns"
-msgstr "Nombre completo en dos columnas"
+msgid "Mark if CSV file has header row or not."
+msgstr "Marcar si el archivo CSV tiene fila de cabecera o no"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:7
-msgid "Open CSV file"
-msgstr "Abrir archivo CSV"
+msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
+msgstr "Nombre completo en una columna o en dos (nombre/apellido)."
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:8
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
+msgstr "La hora de cálculo debe tener esta estructura:"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:9
-msgid "Add entries manually"
-msgstr "Añadir entradas manualmente"
+#| msgid "Full name"
+msgid "<b>Full name</b>"
+msgstr "<b>Nombre completo</b>"
+
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+#| msgid "<b>Series</b>"
+msgid "<b>Genre</b>"
+msgstr "<b>Género</b>"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
-msgid "Create table"
-msgstr "Crear tabla"
+#| msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgid "<b>Weight</b>"
+msgstr "<b>Peso</b>"
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12 ../glade/person_win.glade.h:2
-#: ../src/gui/person.cs:2039
-msgid "Full name"
-msgstr "Nombre completo"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12
+msgid "75"
+msgstr "75"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:13
-msgid "Genre"
-msgstr "Sexo"
-
-#. decimals
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
-#: ../src/constants.cs:997 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/gui/person.cs:2041 ../src/stats/djPower.cs:37
-msgid "Weight"
-msgstr "Peso"
+#| msgid "<b>0</b>"
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Nombre</b>"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:15
-msgid "75"
-msgstr "75"
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
+#| msgid ""
+#| "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
+#| "\n"
+#| "To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or "
+#| "M/F on the genre column."
msgid ""
-"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
-"\n"
-"To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or M/F "
-"on the genre column."
+"To differentiate between male and female,\n"
+"use the values 1/0, or m/f, or M/F on the genre column."
msgstr ""
-"Esto se puede cambiar usando los botones de la parte superior de esta "
-"ventana.\n"
-"\n"
-"Para diferencia entre masculino y femenino, use los valores 1/0, m/f o M/F "
-"en la columna de género."
+"Para diferenciar entre masculino y femenino,\n"
+"use los valores 1/0, m/f o M/F en la columna de género."
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:20
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Guardar la hoja de cálculo como CSV (valores separados por comas)."
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:21
-msgid "Mark if CSV file has header row or not."
-msgstr "Marcar si el archivo CSV tiene fila de cabecera o no"
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:22
-msgid "Open CSV file."
-msgstr "Abrir archivo CSV."
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:23
-msgid "This help."
-msgstr "Esta ayuda."
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:24
-msgid "Full name in 1 column"
-msgstr "Nombre completo en una columna"
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:25
-msgid "Full name in 2 columns"
-msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:26
-msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
-msgstr "Nombre completo en una columna o en dos (nombre/apellido)."
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:18
+msgid "Open CSV file"
+msgstr "Abrir archivo CSV"
#: ../glade/person_recuperate.glade.h:1
msgid "Load persons"
@@ -2846,10 +2829,14 @@ msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2034
+msgid "Full name"
+msgstr "Nombre completo"
+
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/person.cs:2040
+#: ../src/gui/person.cs:2035
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
@@ -2861,6 +2848,14 @@ msgstr "hombre"
msgid "woman"
msgstr "mujer"
+#. decimals
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:998
+#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
+#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2036
+#: ../src/stats/djPower.cs:37
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
+
#: ../glade/person_win.glade.h:8
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
@@ -2888,19 +2883,19 @@ msgstr "Datos del atleta"
#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2105 ../src/gui/session.cs:841
+#: ../src/gui/person.cs:2100 ../src/gui/session.cs:842
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2107 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../src/gui/person.cs:2102 ../src/gui/session.cs:843
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidad"
#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2109 ../src/gui/session.cs:843
+#: ../src/gui/person.cs:2104 ../src/gui/session.cs:844
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
@@ -2957,8 +2952,8 @@ msgstr "Respaldar la base de datos"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5334
-#: ../src/gui/encoder.cs:5853
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5333
+#: ../src/gui/encoder.cs:5852
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
@@ -3253,13 +3248,11 @@ msgid "RFD"
msgstr "RFD"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
-#| msgid "Auto"
msgid "At"
msgstr "En"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
#, no-c-format
-#| msgid "<b>Maximum force</b>"
msgid "% maximum force"
msgstr "% fuerza máxima"
@@ -3268,7 +3261,6 @@ msgid "From"
msgstr "Desde"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
-#| msgid "4toP"
msgid "to"
msgstr "a"
@@ -3281,7 +3273,6 @@ msgid "Until"
msgstr "Hasta"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
-#| msgid "default: False"
msgid "Back to default values"
msgstr "Volver a los valores predeterminados"
@@ -3592,6 +3583,11 @@ msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
+#: ../glade/report_window.glade.h:5 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
+msgid "Reactive"
+msgstr "Reactivo"
+
#: ../glade/report_window.glade.h:7
msgid "Include laps"
msgstr "incluir tramos"
@@ -3710,16 +3706,16 @@ msgstr ""
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2423 ../src/gui/session.cs:839
-#: ../src/gui/session.cs:1180 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/person.cs:2414 ../src/gui/session.cs:840
+#: ../src/gui/session.cs:1181 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1528 ../src/gui/encoder.cs:4240
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:829
-#: ../src/gui/session.cs:1181 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/encoder.cs:1526 ../src/gui/encoder.cs:4239
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:830
+#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
@@ -4189,11 +4185,11 @@ msgstr ""
"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. "
"Por favor, actualice Chronojump"
-#: ../src/chronopic2016.cs:91 ../src/gui/chronopicRegister.cs:168
+#: ../src/chronopic2016.cs:91
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: ../src/chronopic2016.cs:92 ../src/gui/chronopicRegister.cs:167
+#: ../src/chronopic2016.cs:92
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de serie"
@@ -4322,15 +4318,20 @@ msgstr "Por favor, conéctelo y reinicie Chronojump"
msgid "This RFID is not registered on server."
msgstr "Este RFID no está registrado en el servidor"
-#: ../src/constants.cs:207
+#: ../src/constants.cs:201
+#| msgid "Server is connected."
+msgid "Server is disconnected."
+msgstr "El servidor está desconectado."
+
+#: ../src/constants.cs:208
msgid "Server is connected."
msgstr "El servidor está conectado."
-#: ../src/constants.cs:208
+#: ../src/constants.cs:209
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
-#: ../src/constants.cs:209
+#: ../src/constants.cs:210
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -4338,16 +4339,16 @@ msgstr ""
"O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo "
"conexiones"
-#: ../src/constants.cs:253
+#: ../src/constants.cs:254
msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
msgstr ""
"Importar desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google Drive."
-#: ../src/constants.cs:254
+#: ../src/constants.cs:255
msgid "Remember the separator character is:"
msgstr "Recuerde que el carácter separador es:"
-#: ../src/constants.cs:255
+#: ../src/constants.cs:256
msgid "This can be changed at preferences."
msgstr "Esto se puede cambiar en las preferencias"
@@ -4386,153 +4387,153 @@ msgstr "Esto se puede cambiar en las preferencias"
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:302
-#: ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:313 ../src/constants.cs:318
-#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:338 ../src/constants.cs:345
-#: ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:359
-#: ../src/constants.cs:361
+#: ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:332 ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:353 ../src/constants.cs:355 ../src/constants.cs:360
+#: ../src/constants.cs:362
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:264
+#: ../src/constants.cs:265
msgid "(Watts)"
msgstr "(vatios)"
-#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:321
-#: ../src/constants.cs:335 ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349
-#: ../src/constants.cs:357 ../src/constants.cs:363
+#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:322
+#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350
+#: ../src/constants.cs:358 ../src/constants.cs:364
msgid "body weight"
msgstr "peso corporal"
-#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:321
-#: ../src/constants.cs:335 ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349
-#: ../src/constants.cs:357 ../src/constants.cs:363
+#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:322
+#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350
+#: ../src/constants.cs:358 ../src/constants.cs:364
msgid "extra weight"
msgstr "peso adicional"
-#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:304
-#: ../src/constants.cs:309 ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:320
-#: ../src/constants.cs:334 ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:348
-#: ../src/constants.cs:356 ../src/constants.cs:362 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:335 ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349
+#: ../src/constants.cs:357 ../src/constants.cs:363 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:334
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Candidatos masculinos a la facultad de ciencias del deporte"
-#: ../src/constants.cs:340
+#: ../src/constants.cs:341
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Voleibol femenino de élite"
-#: ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:348
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Voleibo femenino medio"
-#: ../src/constants.cs:355
+#: ../src/constants.cs:356
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias del deporte"
-#: ../src/constants.cs:361
+#: ../src/constants.cs:362
msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:367 ../src/constants.cs:991 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:992 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:379
+#: ../src/constants.cs:380
msgid "Session summary"
msgstr "Sumario de Sesión"
-#: ../src/constants.cs:380
+#: ../src/constants.cs:381
msgid "Jumper summary"
msgstr "Sumario de Saltador"
-#: ../src/constants.cs:382
+#: ../src/constants.cs:383
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simple con TC"
-#: ../src/constants.cs:383
+#: ../src/constants.cs:384
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Salto: Reactivo"
-#: ../src/constants.cs:384
+#: ../src/constants.cs:385
msgid "Races: Simple"
msgstr "Carreras: Simple"
-#: ../src/constants.cs:385
+#: ../src/constants.cs:386
msgid "Races: Intervallic"
msgstr "Carreras: Tramos"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:388
+#: ../src/constants.cs:389
msgid "See all jumps"
msgstr "Mostrar todos los saltos"
-#: ../src/constants.cs:389
+#: ../src/constants.cs:390
msgid "See all races"
msgstr "Mostrar todas las carreras"
-#: ../src/constants.cs:390
+#: ../src/constants.cs:391
msgid "See all pulses"
msgstr "Mostrar todos los pulsos"
-#: ../src/constants.cs:416
+#: ../src/constants.cs:417
msgid "black only"
msgstr "sólo negro"
-#: ../src/constants.cs:508
+#: ../src/constants.cs:509
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
-#: ../src/constants.cs:510
+#: ../src/constants.cs:511
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Además, estos son posibles:"
-#: ../src/constants.cs:514
+#: ../src/constants.cs:515
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:516
+#: ../src/constants.cs:517
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:518
+#: ../src/constants.cs:519
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:521
+#: ../src/constants.cs:522
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Puertos serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:523
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:523
+#: ../src/constants.cs:524
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:523
+#: ../src/constants.cs:524
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:527
msgid "Touch device."
msgstr "Tocar dispositivo."
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:529
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Se debe instalar el controlador de la Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:530
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4542,44 +4543,44 @@ msgstr ""
"instalado el <b>controlador</b> en «Menú inicio de Windows / Chronojump / "
"Instalar driver de Chronopic»."
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Comprobar el software de la página web de Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:573
msgid "Africa"
msgstr "África"
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:574
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:575
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:576
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:577
msgid "North America"
msgstr "Norteamérica"
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:578
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanía"
-#: ../src/constants.cs:578
+#: ../src/constants.cs:579
msgid "South America"
msgstr "Sudamérica"
-#: ../src/constants.cs:582
+#: ../src/constants.cs:583
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:583 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:584 ../src/exportSession.cs:315
#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
@@ -4587,55 +4588,55 @@ msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:585
+#: ../src/constants.cs:586
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:587
msgid "All tests available."
msgstr "Disponibles todas las pruebas."
-#: ../src/constants.cs:588
+#: ../src/constants.cs:589
msgid "Default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../src/constants.cs:600
+#: ../src/constants.cs:601
msgid "Regular practice"
msgstr "Práctica regular"
-#: ../src/constants.cs:601
+#: ../src/constants.cs:602
msgid "Competition"
msgstr "Competición"
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:603
msgid "Elite"
msgstr "Élite"
-#: ../src/constants.cs:619 ../src/gui/preferences.cs:1108
+#: ../src/constants.cs:620 ../src/gui/preferences.cs:1108
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
-#: ../src/constants.cs:620
+#: ../src/constants.cs:621
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Error. No se puede abrir la carpeta."
-#: ../src/constants.cs:621
+#: ../src/constants.cs:622
msgid "Error. File not found."
msgstr "Error. Archivo no encontrado."
-#: ../src/constants.cs:622
+#: ../src/constants.cs:623
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Error. No se puede copiar el archivo."
-#: ../src/constants.cs:649
+#: ../src/constants.cs:650
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:650
+#: ../src/constants.cs:651
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../src/constants.cs:667
+#: ../src/constants.cs:668
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
@@ -4644,44 +4645,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:672
+#: ../src/constants.cs:673
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Saltos con TC y TF:"
-#: ../src/constants.cs:672
+#: ../src/constants.cs:673
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Desarrollado por el equipo de Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:674
+#: ../src/constants.cs:675
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcula las energías potencias al caer y después del salto."
-#: ../src/constants.cs:675
+#: ../src/constants.cs:676
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Dividirlas por el tiempo durante el que se aplica la fuerza."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:678
+#: ../src/constants.cs:679
msgid "mass"
msgstr "masa"
-#: ../src/constants.cs:679
+#: ../src/constants.cs:680
msgid "falling height"
msgstr "altura de caída"
-#: ../src/constants.cs:679
+#: ../src/constants.cs:680
msgid "flight time"
msgstr "tiempo de vuelo"
-#: ../src/constants.cs:680
+#: ../src/constants.cs:681
msgid "contact time"
msgstr "tiempo de contacto"
-#: ../src/constants.cs:682
+#: ../src/constants.cs:683
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:684
+#: ../src/constants.cs:685
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4689,151 +4690,151 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
"salto en metros)"
-#: ../src/constants.cs:686
+#: ../src/constants.cs:687
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Analizar."
-#: ../src/constants.cs:690
+#: ../src/constants.cs:691
msgid "Contact Time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../src/constants.cs:691
+#: ../src/constants.cs:692
msgid "Flight Time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:693
msgid "See:"
msgstr "Vea:"
-#: ../src/constants.cs:716
+#: ../src/constants.cs:717
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
-#: ../src/constants.cs:721
+#: ../src/constants.cs:722
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:722
+#: ../src/constants.cs:723
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:724
+#: ../src/constants.cs:725
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/constants.cs:983 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:984 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:984
+#: ../src/constants.cs:985
msgid "body speed"
msgstr "velocidad del cuerpo"
-#: ../src/constants.cs:985
+#: ../src/constants.cs:986
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
-#: ../src/constants.cs:987
+#: ../src/constants.cs:988
msgid "Accel."
msgstr "Acelerador"
-#: ../src/constants.cs:990
+#: ../src/constants.cs:991
msgid "Average Power"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/constants.cs:993
+#: ../src/constants.cs:994
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:995
+#: ../src/constants.cs:996
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/constants.cs:996
+#: ../src/constants.cs:997
msgid "distance"
msgstr "distancia"
-#: ../src/constants.cs:999
+#: ../src/constants.cs:1000
msgid "eccentric"
msgstr "excéntrico"
-#: ../src/constants.cs:1000
+#: ../src/constants.cs:1001
msgid "concentric"
msgstr "concéntrico"
-#: ../src/constants.cs:1001
+#: ../src/constants.cs:1002
msgid "land"
msgstr "Tierra"
-#: ../src/constants.cs:1002
+#: ../src/constants.cs:1003
msgid "air"
msgstr "aire"
-#: ../src/constants.cs:1003
+#: ../src/constants.cs:1004
msgid "jump height"
msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1004 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:1005 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:1005 ../src/gui/encoder.cs:3848
-#: ../src/gui/encoder.cs:3866
+#: ../src/constants.cs:1006 ../src/gui/encoder.cs:3847
+#: ../src/gui/encoder.cs:3865
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/constants.cs:1006
+#: ../src/constants.cs:1007
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "El codificador no está conectado."
-#: ../src/constants.cs:1007
+#: ../src/constants.cs:1008
msgid "prediction"
msgstr "predicción"
-#: ../src/constants.cs:1008
+#: ../src/constants.cs:1009
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1009
+#: ../src/constants.cs:1010
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "La velocidad media en squat del press de banca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1010
+#: ../src/constants.cs:1011
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:1011
+#: ../src/constants.cs:1012
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado desde"
-#: ../src/constants.cs:1012
+#: ../src/constants.cs:1013
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:1013
+#: ../src/constants.cs:1014
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
-#: ../src/constants.cs:1014
+#: ../src/constants.cs:1015
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
-#: ../src/constants.cs:1015 ../src/gui/encoder.cs:1524
+#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1522
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1015 ../src/gui/encoder.cs:1292
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1290
+#: ../src/gui/encoder.cs:1613 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1015 ../src/gui/encoder.cs:1294
-#: ../src/gui/encoder.cs:1617 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1292
+#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -5127,16 +5128,16 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
-#: ../src/gui/encoder.cs:1979
+#: ../src/gui/encoder.cs:1978
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6809 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:2020
-#: ../src/gui/encoder.cs:2050 ../src/gui/encoder.cs:2058
-#: ../src/gui/encoder.cs:2065 ../src/gui/encoder.cs:2073
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1056 ../src/gui/forceSensor.cs:1068
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6858 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:2019
+#: ../src/gui/encoder.cs:2049 ../src/gui/encoder.cs:2057
+#: ../src/gui/encoder.cs:2064 ../src/gui/encoder.cs:2072
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1184 ../src/gui/forceSensor.cs:1196
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -5148,7 +5149,7 @@ msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoder.cs:2036
+#: ../src/gui/encoder.cs:2035
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -5181,7 +5182,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1521 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1519 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
@@ -5301,7 +5302,7 @@ msgstr "Velocidad media"
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4503
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4541
#: ../src/gui/run.cs:1426 ../src/gui/run.cs:1494 ../src/gui/run.cs:1546
msgid "Laps"
msgstr "Tramos"
@@ -5344,25 +5345,25 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FUERA-FUERA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:791
+#: ../src/gui/chronojump.cs:806
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:822
+#: ../src/gui/chronojump.cs:837
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1057
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1072
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprints de {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1075
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1090
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1082
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1097
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
@@ -5444,19 +5445,19 @@ msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1222 ../src/gui/chronojump.cs:1325
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1424 ../src/gui/chronojump.cs:1523
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1610 ../src/gui/chronojump.cs:1696
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1797 ../src/gui/genericWindow.cs:776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1237 ../src/gui/chronojump.cs:1340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1439 ../src/gui/chronojump.cs:1538
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1625 ../src/gui/chronojump.cs:1711
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1812 ../src/gui/genericWindow.cs:776
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1329 ../src/gui/chronojump.cs:1527
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1344 ../src/gui/chronojump.cs:1542
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1715
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2161
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2176
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5467,27 +5468,27 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2243
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2258
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2436
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2451
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2436
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2451
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2447
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2462
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2475
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2490
msgid "Export will include this data:"
msgstr "Exportar hasta incluir estos datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2713
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2730
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5497,179 +5498,199 @@ msgstr ""
"(saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2714
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2731
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2721
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2738
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3035
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3052
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "El programa R no esté instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3036 ../src/gui/encoder.cs:6106
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3053 ../src/gui/encoder.cs:6105
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Instálelo desde aquí:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3207 ../src/gui/chronojump.cs:3729
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3224 ../src/gui/chronojump.cs:3746
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3824
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3841
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4059 ../src/gui/chronojump.cs:4302
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4430 ../src/gui/chronojump.cs:4557
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4811 ../src/gui/chronojump.cs:4929
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5221 ../src/gui/encoder.cs:2347
-#: ../src/gui/person.cs:1922
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4076 ../src/gui/chronojump.cs:4340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4468 ../src/gui/chronojump.cs:4595
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4849 ../src/gui/chronojump.cs:4967
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5259 ../src/gui/encoder.cs:2346
+#: ../src/gui/person.cs:1933
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "No se puede guardar el vídeo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5144
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5182
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5318
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5356
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5587 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5625 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduciendo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5758 ../src/gui/chronojump.cs:5774
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5796 ../src/gui/chronojump.cs:5812
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5775
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5813
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5848 ../src/gui/chronojump.cs:5865
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5886 ../src/gui/chronojump.cs:5903
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5866
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5904
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atención: eliminar un tramo reactivo eliminará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6004
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6042
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6061
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6099
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6067
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6105
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6097
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6135
msgid "Added simple race type."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6103
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6141
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6509
-msgid "Accelerators help"
-msgstr "Ayuda de acceleradores"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6511
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6547
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6513
-msgid "On capture tab:"
-msgstr "El la pestaña de captura:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6514
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6550
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6515
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6551
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6515
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6551
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6516
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6552
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6516
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6552
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6517
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6554
+#| msgid "Capture 1 set"
+msgid "Capture tests"
+msgstr "Capturar pruebas"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6555 ../src/gui/chronojump.cs:6556
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6518
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6556
+#| msgid "Encoder"
+msgid "encoder"
+msgstr "codificador"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6557
+#| msgid "Finished"
+msgid "Finish test"
+msgstr "Terminar prueba"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6558
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6561
+msgid "On capture tab:"
+msgstr "El la pestaña de captura:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6562
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6518 ../src/gui/chronojump.cs:6523
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6526
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6562 ../src/gui/chronojump.cs:6568
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6571
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6519
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6563
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6521
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6566
msgid "On analyze tab:"
msgstr "El la pestaña de análisis:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6522
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6567
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6523
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6568
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6524
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6569
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6525
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6570
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6526
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6571
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6573
msgid "On encoder capture:"
msgstr "En la captura del codificador:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6528
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6574
msgid "Add weight"
msgstr "Añadir peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6529
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6575
msgid "Remove weight"
msgstr "Quitar perso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6578
+#| msgid "Close window"
+msgid "Close any window"
+msgstr "Cerrar cualquier ventana"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6733
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5679,7 +5700,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7377
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7431
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -5697,33 +5718,38 @@ msgstr "Corte la barrera fotoeléctrica o pulse el botón TEST de Chronopic"
msgid "Chronojump devices"
msgstr "Dispositivos Chronojump"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:271
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:265
#, csharp-format
msgid "Found 1 device."
msgid_plural "Found {0} devices."
msgstr[0] "1 dispositivo encontrado"
msgstr[1] "{0} dispositivos encontrados"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:280
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:274
#, csharp-format
-msgid "One device is not configured. Please, configure it."
-msgid_plural "{0} devices are not configured. Please, configure them."
-msgstr[0] "Un dispositivo no está configurado. Por favor, configúrelo"
-msgstr[1] "{0} dispositivo no están configurados. Por favor, configúrelos."
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:288
+#| msgid "One device is not configured. Please, configure it."
+#| msgid_plural "{0} devices are not configured. Please, configure them."
+msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
+msgid_plural ""
+"{0} devices are not configured. Please, configure them clicking the arrows."
+msgstr[0] ""
+"Un dispositivo no está configurado. Configúrelo pulsando en las flechas."
+msgstr[1] ""
+"{0} dispositivos no están configurados. Configúrelos pulsando en las flechas."
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:282
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositivo no encontrado"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:288
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:282
msgid "Connect and reopen this window."
msgstr "Conecte y vuelva a abrir esta ventana"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:298
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:292
msgid "There is a known problem on macOS:"
msgstr "Hay un problema conocido con macOS:"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:300
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:294
msgid ""
"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
"that port will be blocked until restart of machine."
@@ -5875,7 +5901,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione el archivo a importar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:649
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1956
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1955
#: ../src/gui/executeAuto.cs:540
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
@@ -5899,11 +5925,11 @@ msgstr "La configuración importada debe ser inercial."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:674
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1646
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1644
msgid "copy"
msgstr "copiar"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:1967
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:1978
#: ../src/gui/preferences.cs:1212
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
@@ -5912,8 +5938,8 @@ msgstr "Error al importar los datos."
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a un archivo"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2029
-#: ../src/gui/encoder.cs:3784 ../src/gui/encoder.cs:3837
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2028
+#: ../src/gui/encoder.cs:3783 ../src/gui/encoder.cs:3836
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
@@ -5928,191 +5954,191 @@ msgid "Capturing"
msgstr "Capturando"
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6113
-#: ../src/gui/encoder.cs:6341
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6112
+#: ../src/gui/encoder.cs:6340
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:665
+#: ../src/gui/encoder.cs:671
msgid "Encoder is not connected"
msgstr "El codificador no está conectado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:669
+#: ../src/gui/encoder.cs:675
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Hay conectados más de un encoder"
-#: ../src/gui/encoder.cs:684
+#: ../src/gui/encoder.cs:690
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1038
+#: ../src/gui/encoder.cs:1044
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1039 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:1045 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1058
+#: ../src/gui/encoder.cs:1064
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valores de 1RM del atleta {0} en el ejercicio {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1060
+#: ../src/gui/encoder.cs:1066
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1061
+#: ../src/gui/encoder.cs:1067
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Si hay más de un valor, se usa el que está arriba."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1065
+#: ../src/gui/encoder.cs:1071
msgid "Manually add"
msgstr "Añadir manualmente"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1068
+#: ../src/gui/encoder.cs:1074
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Añadir valor 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1150 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1156 ../src/gui/eventExecute.cs:565
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1177
+#: ../src/gui/encoder.cs:1183
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular esta serie borrará los triggers existentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1178
+#: ../src/gui/encoder.cs:1184
msgid "Are you sure!"
msgstr "Está seguro?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1214
+#: ../src/gui/encoder.cs:1212
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentario guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1527 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1525 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1542
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1546 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1544 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1559
+#: ../src/gui/encoder.cs:1557
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1560 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1558 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1560 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1558 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1646
+#: ../src/gui/encoder.cs:1644
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1737 ../src/gui/encoder.cs:2082
+#: ../src/gui/encoder.cs:1735 ../src/gui/encoder.cs:2081
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1737 ../src/gui/encoder.cs:2082
+#: ../src/gui/encoder.cs:1735 ../src/gui/encoder.cs:2081
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1914
+#: ../src/gui/encoder.cs:1913
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1922
+#: ../src/gui/encoder.cs:1921
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2099
+#: ../src/gui/encoder.cs:2098
msgid "Set deleted"
msgstr "Serie eliminada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2199 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2198 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2325
+#: ../src/gui/encoder.cs:2324
msgid "Set saved"
msgstr "Serie guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2359
+#: ../src/gui/encoder.cs:2358
msgid "Set updated"
msgstr "Serie actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2379
+#: ../src/gui/encoder.cs:2378
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2393 ../src/gui/encoder.cs:3607
+#: ../src/gui/encoder.cs:2392 ../src/gui/encoder.cs:3606
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2396 ../src/gui/encoder.cs:2423
+#: ../src/gui/encoder.cs:2395 ../src/gui/encoder.cs:2422
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2415 ../src/gui/encoder.cs:2437
-#: ../src/gui/encoder.cs:3459
+#: ../src/gui/encoder.cs:2414 ../src/gui/encoder.cs:2436
+#: ../src/gui/encoder.cs:3458
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2417 ../src/gui/encoder.cs:2439
-#: ../src/gui/encoder.cs:3459
+#: ../src/gui/encoder.cs:2416 ../src/gui/encoder.cs:2438
+#: ../src/gui/encoder.cs:3458
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2419 ../src/gui/encoder.cs:2441
-#: ../src/gui/encoder.cs:3460
+#: ../src/gui/encoder.cs:2418 ../src/gui/encoder.cs:2440
+#: ../src/gui/encoder.cs:3459
msgid "1RM Squat"
msgstr "Squat 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2458
+#: ../src/gui/encoder.cs:2457
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2459
+#: ../src/gui/encoder.cs:2458
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2706 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2705 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Todos los pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3313
+#: ../src/gui/encoder.cs:3312
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3314
+#: ../src/gui/encoder.cs:3313
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3315
+#: ../src/gui/encoder.cs:3314
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3316
+#: ../src/gui/encoder.cs:3315
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3317
+#: ../src/gui/encoder.cs:3316
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6122,7 +6148,7 @@ msgstr ""
"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3318
+#: ../src/gui/encoder.cs:3317
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6130,7 +6156,7 @@ msgstr ""
"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3319
+#: ../src/gui/encoder.cs:3318
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6140,11 +6166,11 @@ msgstr ""
"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3321
+#: ../src/gui/encoder.cs:3320
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3323
+#: ../src/gui/encoder.cs:3322
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6152,13 +6178,13 @@ msgstr ""
"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
"isométrica o concéntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3324
+#: ../src/gui/encoder.cs:3323
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
"tiempos cortos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3326
+#: ../src/gui/encoder.cs:3325
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6166,93 +6192,93 @@ msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3327
+#: ../src/gui/encoder.cs:3326
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
"tiempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3329
+#: ../src/gui/encoder.cs:3328
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
"salto»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3330
+#: ../src/gui/encoder.cs:3329
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3460
+#: ../src/gui/encoder.cs:3459
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecto"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3583 ../src/gui/encoder.cs:3586
+#: ../src/gui/encoder.cs:3582 ../src/gui/encoder.cs:3585
msgid "All exercises"
msgstr "Todos los ejercicios"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3606
+#: ../src/gui/encoder.cs:3605
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3606
+#: ../src/gui/encoder.cs:3605
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3607
+#: ../src/gui/encoder.cs:3606
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3608
+#: ../src/gui/encoder.cs:3607
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3608
+#: ../src/gui/encoder.cs:3607
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3618
+#: ../src/gui/encoder.cs:3617
msgid "Power / Date"
msgstr "Potencia / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3619
+#: ../src/gui/encoder.cs:3618
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidad / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3620
+#: ../src/gui/encoder.cs:3619
msgid "Force / Date"
msgstr "Fuerza / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3858
+#: ../src/gui/encoder.cs:3857
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error al hacer la operación."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3859
+#: ../src/gui/encoder.cs:3858
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operación cancelada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3913
+#: ../src/gui/encoder.cs:3912
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4063
+#: ../src/gui/encoder.cs:4062
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4064 ../src/gui/encoder.cs:4123
+#: ../src/gui/encoder.cs:4063 ../src/gui/encoder.cs:4122
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4070 ../src/gui/encoder.cs:4125
+#: ../src/gui/encoder.cs:4069 ../src/gui/encoder.cs:4124
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4072 ../src/gui/encoder.cs:4127
+#: ../src/gui/encoder.cs:4071 ../src/gui/encoder.cs:4126
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4122
+#: ../src/gui/encoder.cs:4121
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
@@ -6265,76 +6291,76 @@ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4138
+#: ../src/gui/encoder.cs:4137
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4166
+#: ../src/gui/encoder.cs:4165
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4169
+#: ../src/gui/encoder.cs:4168
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4220
+#: ../src/gui/encoder.cs:4219
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4229
+#: ../src/gui/encoder.cs:4228
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4230
+#: ../src/gui/encoder.cs:4229
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4263
+#: ../src/gui/encoder.cs:4262
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4918
+#: ../src/gui/encoder.cs:4917
msgid "saved"
msgstr "guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5872
+#: ../src/gui/encoder.cs:5871
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5884
+#: ../src/gui/encoder.cs:5883
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5891
+#: ../src/gui/encoder.cs:5890
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5895
+#: ../src/gui/encoder.cs:5894
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5899
+#: ../src/gui/encoder.cs:5898
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6104 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6103 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6105 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6104 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Puede que R no esté instalado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6118
+#: ../src/gui/encoder.cs:6117
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6337
+#: ../src/gui/encoder.cs:6336
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6654
+#: ../src/gui/encoder.cs:6653
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
@@ -6346,8 +6372,8 @@ msgstr "Resumen del Codificador"
msgid "Displaced mass"
msgstr "Masa desplazada"
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/session.cs:855
-#: ../src/gui/session.cs:858
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/session.cs:856
+#: ../src/gui/session.cs:859
msgid "Sets"
msgstr "Series"
@@ -6384,7 +6410,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2422
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2413
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
@@ -6486,11 +6512,23 @@ msgstr "Esta secuencia '{0}' ya existe en la base de datos"
msgid "Serie"
msgstr "Serie"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:864
-#| msgid "Sorry. Error doing graph."
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:130
+#| msgid "Force sensor - Open data folder"
+msgid "Force sensor is not detected!"
+msgstr "Sensor de fuerza no detectado."
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:131
+msgid "Plug cable and click on 'device' button."
+msgstr "Conecte el cable y pulse en el botón «dispositivo»."
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:985
msgid "Error doing graph."
msgstr "Error al hacer el gráfico."
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:986
+msgid "Probably not sustained force."
+msgstr "Probablemente no es fuerza sostenida."
+
#: ../src/gui/genericWindow.cs:394 ../src/gui/genericWindow.cs:451
#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
@@ -6800,15 +6838,27 @@ msgstr "Complete el peso de la persona."
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "El atleta: '{0} ya existe. Por favor use otro nombre"
-#: ../src/gui/person.cs:1783
-msgid "Table has already been created."
-msgstr "Ya se ha creado la tabla."
+#: ../src/gui/person.cs:1836 ../src/gui/person.cs:1872
+msgid "CSV file has headers"
+msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1837 ../src/gui/person.cs:1888
+msgid "Full name in one column"
+msgstr "Nombre completo en una columna"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1877
+msgid "CSV file does not have headers"
+msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1892
+msgid "Full name in two columns"
+msgstr "Nombre completo en dos columnas"
-#: ../src/gui/person.cs:1901
+#: ../src/gui/person.cs:1912
msgid "Select CSV file"
msgstr "Seleccionar archivo CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:1923
+#: ../src/gui/person.cs:1934
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -6816,34 +6866,19 @@ msgstr ""
"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como "
"Excel. Cierre ese programa."
-#: ../src/gui/person.cs:1969
+#: ../src/gui/person.cs:1980
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Parece ser que hay una fila de cabecera y que no la ha marcado."
-#: ../src/gui/person.cs:2008
-msgid ""
-"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
-msgstr ""
-"Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google "
-"Drive."
-
-#: ../src/gui/person.cs:2009
-msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
-msgstr "Abrir la hoja de cálculo con los datos de los atletas que añadir."
-
-#: ../src/gui/person.cs:2010
-msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
-msgstr "La hora de cálculo debe tener esta estructura:"
-
-#: ../src/gui/person.cs:2112
+#: ../src/gui/person.cs:2108
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:2424
+#: ../src/gui/person.cs:2415
msgid "Date\n"
msgstr "Fecha\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2425
+#: ../src/gui/person.cs:2416
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6851,7 +6886,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2426
+#: ../src/gui/person.cs:2417
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -6859,7 +6894,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../src/gui/person.cs:2427
+#: ../src/gui/person.cs:2418
msgid ""
"Races\n"
"simple"
@@ -6867,7 +6902,7 @@ msgstr ""
"Carreras\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2428
+#: ../src/gui/person.cs:2419
msgid ""
"Races\n"
"interval"
@@ -6875,7 +6910,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../src/gui/person.cs:2429
+#: ../src/gui/person.cs:2420
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -6883,19 +6918,19 @@ msgstr ""
"Tiempo de\n"
"reacción"
-#: ../src/gui/person.cs:2432
+#: ../src/gui/person.cs:2423
msgid "Encoder sets"
msgstr "Series del codificador"
-#: ../src/gui/person.cs:2433
+#: ../src/gui/person.cs:2424
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticiones del codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:910 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:327
+#: ../src/gui/preferences.cs:910 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:326
msgid "Sound working"
msgstr "El sonido funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:912 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:329
+#: ../src/gui/preferences.cs:912 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:328
msgid "Sound not working"
msgstr "Sonido no funcionando"
@@ -6994,7 +7029,7 @@ msgstr "vatios"
msgid "reaction time"
msgstr "tiempo de reacción"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:334
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:333
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana preferencias - Multimedia"
@@ -7179,44 +7214,48 @@ msgstr "Niveles diferentes."
msgid "This level:"
msgstr "Este nivel:"
-#: ../src/gui/session.cs:596
+#: ../src/gui/session.cs:597
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "La sesión: '{0}' ya existe. Por favor use otro nombre"
-#: ../src/gui/session.cs:712
+#: ../src/gui/session.cs:713
msgid "Import session"
msgstr "Importar sesión "
-#: ../src/gui/session.cs:822 ../src/gui/session.cs:1178
+#: ../src/gui/session.cs:823 ../src/gui/session.cs:1179
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/session.cs:847
+msgid "Jumps reactive"
+msgstr "Saltos reactivos"
+
+#: ../src/gui/session.cs:849
msgid "Races interval"
msgstr "Carreras con tramos"
-#: ../src/gui/session.cs:854
+#: ../src/gui/session.cs:855
msgid "Gravitatory encoder"
msgstr "Encoder gravitatorio"
-#: ../src/gui/session.cs:857
+#: ../src/gui/session.cs:858
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Encoder inercial"
-#: ../src/gui/sprint.cs:218
+#: ../src/gui/sprint.cs:230
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/gui/sprint.cs:230
+#: ../src/gui/sprint.cs:242
msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
msgstr "Error, el peso de la persona no puede ser 0"
-#: ../src/gui/sprint.cs:237
+#: ../src/gui/sprint.cs:249
msgid "Error, height of the person cannot be 0"
msgstr "Error, la altura de la persona no puede ser 0"
-#: ../src/gui/sprint.cs:251
+#: ../src/gui/sprint.cs:263
msgid "This data does not seem a sprint."
msgstr "Los datos no parecen de un sprint."
@@ -7267,7 +7306,7 @@ msgstr ""
"Excepción:\n"
"{2}"
-#: ../src/json.cs:53
+#: ../src/json.cs:54
msgid ""
"Could not send file.\n"
"It does not exist."
@@ -7275,15 +7314,15 @@ msgstr ""
"No se pudo enviar el archivo.\n"
"no existe."
-#: ../src/json.cs:82 ../src/json.cs:100
+#: ../src/json.cs:83 ../src/json.cs:101
msgid "Could not send file."
msgstr "No se pudo enviar el archivo."
-#: ../src/json.cs:83 ../src/json.cs:101 ../src/json.cs:159 ../src/json.cs:239
-#: ../src/json.cs:258 ../src/json.cs:304 ../src/json.cs:318 ../src/json.cs:429
-#: ../src/json.cs:442 ../src/json.cs:519 ../src/json.cs:534 ../src/json.cs:576
-#: ../src/json.cs:589 ../src/json.cs:647 ../src/json.cs:661 ../src/json.cs:844
-#: ../src/json.cs:859 ../src/json.cs:930 ../src/json.cs:945
+#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:240
+#: ../src/json.cs:259 ../src/json.cs:306 ../src/json.cs:320 ../src/json.cs:434
+#: ../src/json.cs:447 ../src/json.cs:526 ../src/json.cs:541 ../src/json.cs:583
+#: ../src/json.cs:596 ../src/json.cs:654 ../src/json.cs:668 ../src/json.cs:851
+#: ../src/json.cs:866 ../src/json.cs:937 ../src/json.cs:952
#, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -7292,19 +7331,19 @@ msgstr ""
"No está conectado a Internet\n"
"o el servidor {0} está caído."
-#: ../src/json.cs:131
+#: ../src/json.cs:132
msgid "Log sent. Thank you."
msgstr "Registro enviado. Gracias."
-#: ../src/json.cs:158
+#: ../src/json.cs:159
msgid "Could not get last version."
msgstr "No se pudo obtener la última versión."
-#: ../src/json.cs:187
+#: ../src/json.cs:188
msgid "Installed version is: "
msgstr "La versión instalada es:"
-#: ../src/json.cs:188
+#: ../src/json.cs:189
msgid "Last version published: "
msgstr "La última versión publicada es:"
@@ -9707,8 +9746,38 @@ msgstr "Tiempo de tramo"
msgid "Split time"
msgstr "Tiempo acumulado"
-#~ msgid "Cancel test"
-#~ msgstr "Cancelar"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ayuda"
+
+#~ msgid "Genre"
+#~ msgstr "Sexo"
+
+#~ msgid "Open CSV file."
+#~ msgstr "Abrir archivo CSV."
+
+#~ msgid "This help."
+#~ msgstr "Esta ayuda."
+
+#~ msgid "Full name in 1 column"
+#~ msgstr "Nombre completo en una columna"
+
+#~ msgid "Full name in 2 columns"
+#~ msgstr "Nombre completo en dos columnas"
+
+#~ msgid "Accelerators help"
+#~ msgstr "Ayuda de acceleradores"
+
+#~ msgid "Table has already been created."
+#~ msgstr "Ya se ha creado la tabla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, "
+#~ "Google Drive."
+
+#~ msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
+#~ msgstr "Abrir la hoja de cálculo con los datos de los atletas que añadir."
#~ msgid "Finish capture"
#~ msgstr "Terminar captura"
@@ -10588,9 +10657,6 @@ msgstr "Tiempo acumulado"
#~ msgid "<b>Chronopics</b>"
#~ msgstr "<b>Chronopics</b>"
-#~ msgid "<b>0</b>"
-#~ msgstr "<b>0</b>"
-
#~ msgid "SJ"
#~ msgstr "SJ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]