[geary] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Spanish translation
- Date: Wed, 13 Dec 2017 14:24:42 +0000 (UTC)
commit 385e86a10605b9abd1990f4b56a3e22988b60210
Author: Carlos Abel Córdova Sáenz <carlosab1802 gmail com>
Date: Wed Dec 13 14:24:33 2017 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 257 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 131 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 512507d..ce72efd 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,6 +10,7 @@
# pakitochus <pakitochus gmail com>, 2012
# Revo <revolution2000 gmail com>, 2013
# Rodrigo Cares <rcares gmail com>, 2012-2013
+# Carlos Córdova <carlosab1802 gmail com>, 2017.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014-2015, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
@@ -17,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-19 07:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-20 16:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-13 04:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-13 15:18+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -141,7 +142,6 @@ msgid "Compose Message"
msgstr "Redactar mensaje"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
-#| msgid "Save all attachments"
msgid "Default attachments directory"
msgstr "Carpeta de adjuntos predeterminada"
@@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "Ubicación usada al abrir y guardar adjuntos."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
msgid "Default print output directory"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta de salida de impresión predeterminada."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
msgid "Location used when printing to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación usada al imprimir en un archivo."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
msgid "Maximize window"
@@ -164,6 +164,7 @@ msgstr "Maximizar la ventana"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
msgstr ""
+"Cierto si la aplicación de biblioteca está maximizada, falso en otro caso."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
msgid "Width of window"
@@ -187,7 +188,7 @@ msgstr "Posición del panel de lista de carpetas"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
msgid "Position of the folder list Paned grabber."
-msgstr ""
+msgstr "Posición del panel de exploración de carpetas."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
msgid "Position of folder list pane when horizontal"
@@ -197,6 +198,7 @@ msgstr "Posición del panel de lista de carpetas cuando está en horizontal."
msgid ""
"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
msgstr ""
+"Posición del panel de exploración de carpetas en orientación horizontal."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
msgid "Position of folder list pane when vertical"
@@ -204,7 +206,7 @@ msgstr "Posición del panel de lista de carpetas cuando está en vertical."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Posición del panel de exploración de carpetas en orientación vertical."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
msgid "Orientation of the folder list pane"
@@ -212,7 +214,7 @@ msgstr "Orientación del panel de lista de carpetas"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Cierto si el panel de lista de carpetas está en horizontal."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
msgid "Position of message list pane"
@@ -220,10 +222,9 @@ msgstr "Posición del panel de lista de mensajes"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
msgid "Position of the message list Paned grabber."
-msgstr ""
+msgstr "Posición del panel de exploración en la lista de mensajes."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
-#| msgid "_Automatically select next message"
msgid "Autoselect next message"
msgstr "Seleccionar el siguiente mensaje automáticamente"
@@ -234,7 +235,6 @@ msgstr ""
"disponible."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
-#| msgid "_Display conversation preview"
msgid "Display message previews"
msgstr "Mostrar la vista previa de los mensajes"
@@ -263,7 +263,6 @@ msgstr ""
"corrector ortográfico."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
-#| msgid "_Play notification sounds"
msgid "Enable notification sounds"
msgstr "Activar sonidos para las notificaciones"
@@ -272,7 +271,6 @@ msgid "True to play sounds for notifications and sending."
msgstr "Cierto para reproducir sonidos en las notificaciones y al enviar."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
-#| msgid "Show _notifications for new mail"
msgid "Show notifications for new mail"
msgstr "Mostrar notificaciones de mensajes nuevos"
@@ -285,7 +283,6 @@ msgid "Notify of new mail at startup"
msgstr "Notificar si hay correo nuevo al iniciar"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
-#| msgid "Desktop notification of new mail"
msgid "True to notify of new mail at startup."
msgstr "Cierto para notificar cuando llegue correo nuevo al inicio."
@@ -294,7 +291,6 @@ msgid "Ask when opening an attachment"
msgstr "Preguntar al abrir un adjunto"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
-#| msgid "To add them as attachments"
msgid "True to ask when opening an attachment."
msgstr "Cierto para preguntar al abrir un adjunto."
@@ -310,7 +306,7 @@ msgstr ""
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
-msgstr ""
+msgstr "Estrategia de asesoriamento para la búsqueda de textos completos."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
msgid ""
@@ -319,8 +315,6 @@ msgstr ""
"Los valores posibles son “exact”, “conservative”, “aggressive”, y “horizon”."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move focus to conversation list"
msgid "Zoom of conversation viewer"
msgstr "Ampliación del visor de conversaciones"
@@ -329,8 +323,6 @@ msgid "The zoom to apply on the conservation view."
msgstr "El nivel de ampliación que usar para la vista de conversación."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Detach composer window"
msgid "Size of detached composer window"
msgstr "Tamaño de la ventana desacoplada del editor"
@@ -346,6 +338,8 @@ msgstr "Indica si se ha migrado la configuración antigua"
msgid ""
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
msgstr ""
+"Falso para verificar en el antiguo esquema \"org.yorba.geary\" y copiar sus "
+"valores."
#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:57
@@ -478,7 +472,6 @@ msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
#: src/client/application/geary-application.vala:23
-#| msgid "Geary Development Team"
msgid "Copyright 2016-2017 Geary Development Team."
msgstr "Copyright 2016-2017 Equipo de desarrollo de Geary."
@@ -486,7 +479,7 @@ msgstr "Copyright 2016-2017 Equipo de desarrollo de Geary."
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Visite el sitio web de Geary"
-#: src/client/application/geary-application.vala:424
+#: src/client/application/geary-application.vala:423
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
@@ -494,7 +487,7 @@ msgstr "Acerca de %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/geary-application.vala:428
+#: src/client/application/geary-application.vala:427
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2015 - 2017\n"
@@ -582,15 +575,15 @@ msgstr "Falló al analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n"
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "Opción de la línea de comandos «%s» no reconocida\n"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:616
+#: src/client/application/geary-controller.vala:627
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "No se pudo almacenar la excepción de seguridad para el servidor"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:851
+#: src/client/application/geary-controller.vala:862
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Su configuración no es segura"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:852
+#: src/client/application/geary-controller.vala:863
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@@ -600,17 +593,17 @@ msgstr ""
"otra persona podría leer su nombre de usuario y contraseña en la misma red. "
"¿Está seguro de que quiere hacer esto?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:853
+#: src/client/application/geary-controller.vala:864
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Co_ntinuar"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:966
+#: src/client/application/geary-controller.vala:977
#: src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Error al enviar el mensaje"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:967
+#: src/client/application/geary-controller.vala:978
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -620,12 +613,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:971
+#: src/client/application/geary-controller.vala:982
#: src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Error al guardar los mensajes enviados"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:972
+#: src/client/application/geary-controller.vala:983
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -633,19 +626,19 @@ msgstr ""
"Geary encontró un error al guardar un mensaje enviado en Enviados. El "
"mensaje permanecerá en la Bandeja de salida hasta que lo elimine."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1045
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1056
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1057
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1068
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "No se pudo abrir la base de datos local para %s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1058
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -670,20 +663,20 @@ msgstr ""
"Reconstruir la base de datos destruirá todo el correo guardado de forma "
"local y sus adjuntos. <b>El correo del servidor permanecerá intacto.</b>"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1060
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Reconstruir"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1060
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1071
msgid "E_xit"
msgstr "_Salir"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1069
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1080
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "No se puede reconstruir la base de datos para «%s»"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1070
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1081
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -696,14 +689,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1092
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1102
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1103
#: src/client/application/geary-controller.vala:1113
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1124
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "No se puede abrir el buzón local para %s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1093
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1104
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -722,7 +715,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1103
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1114
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@@ -736,7 +729,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Instale la última versión de Geary e inténtelo de nuevo."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1114
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1125
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@@ -748,15 +741,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Revise su conexión de red y reinicie Geary."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1901
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1914
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Deshacer mover (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1911
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1924
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir estos adjuntos?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1912
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1925
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -764,79 +757,79 @@ msgstr ""
"Los archivos adjuntos podrían causar daños a su sistema. Abra solo los "
"archivos que provengan de fuentes fiables."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1913
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1926
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "No volver a _preguntarme"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2009
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2022
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2011
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2024
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2014
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2027
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2249
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2262
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "¿Quiere cerrar los mensajes en borrador abiertos?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2375
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2388
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "¿Quiere eliminar todos los mensajes de la carpeta «%s»?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2376
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2389
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr ""
"Esto eliminará el mensaje de Geary y del servidor de correo electrónico."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2377
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2390
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Esto no se puede deshacer."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2378
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2391
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Vaciar %s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2395
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2408
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Error al vaciar «%s»"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2425
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2438
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente este mensaje?"
msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estos mensajes?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2427
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2440
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2459
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2472
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Deshacer archivado (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2474
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2487
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Deshacer envío a la papelera (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2530
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2543
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Deshacer (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2648
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2661
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Falló al abrir el editor de textos predeterminado."
@@ -897,7 +890,6 @@ msgstr "%s (%d)"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54
#, c-format
-#| msgid "Error connecting to the server"
msgid "Problem connecting to incoming server for %s"
msgstr "Problema al conectar al servidor de entrada para %s"
@@ -909,6 +901,8 @@ msgid ""
"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and "
"try again"
msgstr ""
+"No se pudo conectar a %s, revise su conexión a Internet y el nombre del "
+"servidor e inténtelo de nuevo."
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66
@@ -918,7 +912,6 @@ msgstr "Vuelva a intentar conectar ahora"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62
#, c-format
-#| msgid "Error connecting to the server"
msgid "Problem connecting to outgoing server for %s"
msgstr "Problema al conectar al servidor de salida para %s"
@@ -938,6 +931,8 @@ msgstr "Problema al conectar al servidor de correo entrante %s"
#, c-format
msgid "Network error talking to %s, check your Internet access try again"
msgstr ""
+"Problema de red mientras se comunicaba con %s, revise su conexión a Internet "
+"e inténtelo nuevamente."
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82
@@ -950,7 +945,6 @@ msgstr "Vuelva a intentar conectar"
#. Translators: String substitution is the account name
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79
#, c-format
-#| msgid "Error connecting to the server"
msgid "Problem with connection to outgoing server for %s"
msgstr "Problema al conectar al servidor de salida para %s"
@@ -967,6 +961,8 @@ msgid ""
"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug "
"report"
msgstr ""
+"Geary no pudo entender un mensaje de %s o viceversa, porfavor envíe un "
+"informe de error."
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94
msgid "Problem communicating with outgoing mail server"
@@ -1061,7 +1057,6 @@ msgid "_Retry"
msgstr "_Reintentar"
#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253
-#| msgid "Detach"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
@@ -1165,23 +1160,23 @@ msgstr "Enlace a URL no válido"
msgid "Invalid email address"
msgstr "Dirección correo-e no válida"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:154
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:159
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:155
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:160
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:156
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:161
msgid "Error saving"
msgstr "Error al guardar"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:157
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:162
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Pulse Retroceso para eliminar la cita"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:158
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:163
msgid "New Message"
msgstr "Mensaje nuevo"
@@ -1189,7 +1184,7 @@ msgstr "Mensaje nuevo"
#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:167
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:172
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1197,28 +1192,28 @@ msgstr ""
"adjuntar|adjuntando|adjunta|anexo|anexar|archivo|archivos|fichero|ficheros|"
"adjunto|adjuntos|"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1150
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1138
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1157
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "¿Quiere descartar este mensaje?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1254
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1261
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto ni cuerpo?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1263
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1258
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1265
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin cuerpo?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1262
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1269
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin el archivo adjunto?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1524
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1531
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo."
@@ -1228,73 +1223,73 @@ msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1532
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1539
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1576
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1582
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "«%s» es una carpeta."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1581
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "«%s» es un archivo vacío."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1594
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1601
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1602
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1609
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "No se puede adjuntar el archivo"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1654
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1661
msgid "To: "
msgstr "Para: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1657
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1664
msgid "Cc: "
msgstr "Cc: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1667
msgid "Bcc: "
msgstr "Cco: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1663
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1670
msgid "Reply-To: "
msgstr "Responder a:"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1795
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1803
msgid "Select Color"
msgstr "Seleccionar color"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2011
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s mediante %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2037
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2053
msgid "_From:"
msgstr "_De:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2262
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2278
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
@@ -1367,14 +1362,14 @@ msgstr "Sin remitente"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:580
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:579
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:701
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:678
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
@@ -1929,7 +1924,7 @@ msgstr "sin-leer"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:647
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:668
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Borradores | Borrador | Drafts | Draft"
@@ -1937,7 +1932,7 @@ msgstr "Borradores | Borrador | Drafts | Draft"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:656
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:677
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr ""
"Enviados | Correo enviado | Bandeja de salida | Sent | Sent Mail | Sent "
@@ -1945,7 +1940,7 @@ msgstr ""
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:661
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:682
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Elementos enviados"
@@ -1954,7 +1949,7 @@ msgstr "Elementos enviados"
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:671
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:692
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -1966,13 +1961,13 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:681
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:702
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Papelera | Eliminados | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:686
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:707
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Elementos eliminados"
@@ -1981,7 +1976,7 @@ msgstr "Elementos eliminados"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:696
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:717
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Archivo | Archivos"
@@ -2208,84 +2203,94 @@ msgid "_Inspect…"
msgstr "_Inspeccionar…"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ui/composer-widget.ui:55
+#: ui/composer-widget.ui:56
msgid "_To"
msgstr "_Para"
-#: ui/composer-widget.ui:74
+#: ui/composer-widget.ui:75
msgid "_Cc"
msgstr "_Cc"
-#: ui/composer-widget.ui:129
+#: ui/composer-widget.ui:130
msgid "_Subject"
msgstr "A_sunto"
-#: ui/composer-widget.ui:148
+#: ui/composer-widget.ui:149
msgid "_Bcc"
msgstr "Cc_o"
-#: ui/composer-widget.ui:178
+#: ui/composer-widget.ui:179
msgid "_Reply-To"
msgstr "_Responder a:"
#. Geary account mail will be sent from
-#: ui/composer-widget.ui:207
+#: ui/composer-widget.ui:208
msgid "From"
msgstr "De"
-#: ui/composer-widget.ui:292
+#: ui/composer-widget.ui:293
msgid "Drop files here"
msgstr "Suelte los archivos aquí"
-#: ui/composer-widget.ui:308
+#: ui/composer-widget.ui:309
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Para añadirlos como adjuntos"
-#: ui/composer-widget.ui:347
+#: ui/composer-widget.ui:348
msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)"
msgstr "Deshacer la última edición (Ctrl+Z)"
-#: ui/composer-widget.ui:371
+#: ui/composer-widget.ui:372
msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)"
msgstr "Rehacer la última edición (Ctrl+Mayús+Z)"
-#: ui/composer-widget.ui:409
+#: ui/composer-widget.ui:410
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Negrita (Ctrl+B)"
-#: ui/composer-widget.ui:433
+#: ui/composer-widget.ui:434
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Cursiva (Ctrl+I)"
-#: ui/composer-widget.ui:457
+#: ui/composer-widget.ui:458
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Subrayado (Ctrl+U)"
-#: ui/composer-widget.ui:481
+#: ui/composer-widget.ui:482
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Tachado (Ctrl+K)"
-#: ui/composer-widget.ui:519
+#: ui/composer-widget.ui:520
+msgid "Insert unordered list"
+msgstr "Insertar lista no ordenada"
+
+#: ui/composer-widget.ui:544
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Insert a link"
+msgid "Insert ordered list"
+msgstr "Insertar lista ordenada"
+
+#: ui/composer-widget.ui:582
msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgstr "Citar el texto (Ctrl+])"
-#: ui/composer-widget.ui:543
+#: ui/composer-widget.ui:606
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgstr "Eliminar cita del texto (Ctrl+[)"
-#: ui/composer-widget.ui:581
+#: ui/composer-widget.ui:644
msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)"
msgstr "Insertar o actualizar el enlace seleccionado (Ctrl+L)"
-#: ui/composer-widget.ui:605
+#: ui/composer-widget.ui:668
msgid "Insert an image (Ctrl+G)"
msgstr "Insertar una imagen (Ctrl+G)"
-#: ui/composer-widget.ui:639
+#: ui/composer-widget.ui:702
msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)"
msgstr "Quitar formato de la selección (Ctrl+Espacio)"
-#: ui/composer-widget.ui:663
+#: ui/composer-widget.ui:726
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Seleccione el idioma de la revisión ortográfica"
@@ -2908,18 +2913,14 @@ msgid "Empty Spam or Trash folders"
msgstr "Vaciar las carpetas Spam o Papelera"
#: ui/main-toolbar.ui:109
-#| msgid "_Reply"
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: ui/main-toolbar.ui:131
-#| msgid "R_eply All"
msgid "Reply All"
msgstr "Responder a todos"
#: ui/main-toolbar.ui:153
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Forward"
msgid "Forward"
msgstr "Reenviar"
@@ -2954,6 +2955,10 @@ msgid ""
"or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">new "
"bug report</a>."
msgstr ""
+"Si el problema es grave o persiste, por favor copie y envíe estos detalles a "
+"la <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">lista de correo</a> "
+"o envíe un <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">nuevo "
+"informe de error.</a>"
#: ui/main-window-info-bar.ui:113
msgid "Details:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]