[gnome-software] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Friulian translation
- Date: Tue, 12 Dec 2017 15:54:50 +0000 (UTC)
commit e3c5acda96db76439eecad10c2a0870a65becd44
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Tue Dec 12 15:54:41 2017 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 392 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 276 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index ae9af08..f9b91f0 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software gnome-3-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-27 10:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-04 20:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-10 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-12 16:52+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
"Language: fur\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Panel inzornaments"
msgid "The update details"
msgstr "I detais dal inzornament"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:861
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:940
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progjet GNOME"
@@ -93,16 +93,17 @@ msgstr ""
"GNOME, KDE e XFCE."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
-msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
-msgstr "Indiche se gjestî i inzornaments GNOME Software"
+msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
+msgstr "Indiche se gjestî i inzornaments e i avanzaments in GNOME Software"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid ""
-"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any "
-"automatic updates actions."
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
+"automatic updates actions or prompt for upgrades."
msgstr ""
-"Se disabilitât, GNOME Software al platarà il panel dai inzornaments e nol "
-"metarà in vore nissune azion di inzornament automatic."
+"Se disabilitât, GNOME Software al platarà il panel dai inzornaments, nol "
+"metarà in vore nissune azion di inzornament automatic e nol domandarà di "
+"inzornâ."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
msgid "Whether to automatically download updates"
@@ -378,7 +379,7 @@ msgstr "Esamine disc"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1418
+#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1416
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazions di rêt"
@@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "Instalât"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:218 src/gs-details-page.c:439
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:218 src/gs-details-page.c:441
msgid "Installing"
msgstr "Instalazion"
@@ -418,7 +419,7 @@ msgid "Folder Name"
msgstr "Non de cartele"
#: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
-#: src/gs-details-page.c:379 src/gs-details-page.ui:330 src/gs-editor.c:623
+#: src/gs-details-page.c:381 src/gs-details-page.ui:330 src/gs-editor.c:623
#: src/gs-editor.c:655 src/gs-installed-page.c:609 src/gs-removal-dialog.ui:33
#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
msgid "_Cancel"
@@ -433,53 +434,53 @@ msgid "Add to Application Folder"
msgstr "Zonte ae cartele aplicazions"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:127
+#: src/gs-application.c:125
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Modalitât di inviament: al pues jessi ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ o "
"‘overview’"
-#: src/gs-application.c:127
+#: src/gs-application.c:125
msgid "MODE"
msgstr "MODALITÂT"
-#: src/gs-application.c:129
+#: src/gs-application.c:127
msgid "Search for applications"
msgstr "Cîr aplicazions"
-#: src/gs-application.c:129
+#: src/gs-application.c:127
msgid "SEARCH"
msgstr "CÎR"
-#: src/gs-application.c:131
+#: src/gs-application.c:129
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Mostre detais aplicazions (doprant l'ID de aplicazion)"
-#: src/gs-application.c:131 src/gs-application.c:135
+#: src/gs-application.c:129 src/gs-application.c:133
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:131
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Mostre detais aplicazions (doprant il non dal pachet)"
-#: src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:131
msgid "PKGNAME"
msgstr "NONPACHET"
-#: src/gs-application.c:135
+#: src/gs-application.c:133
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "Instale la aplicazion (doprant il ID de aplicazion)"
-#: src/gs-application.c:137
+#: src/gs-application.c:135
msgid "Open a local package file"
msgstr "Vierç un file di pachet locâl"
-#: src/gs-application.c:137
+#: src/gs-application.c:135
msgid "FILENAME"
msgstr "NONFILE"
-#: src/gs-application.c:139
+#: src/gs-application.c:137
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
@@ -487,40 +488,40 @@ msgstr ""
"Il gjenar di interazion spietade par cheste azion: sedi ‘none’, ‘notify’, o "
"‘full’"
-#: src/gs-application.c:142
+#: src/gs-application.c:140
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Mostre informazion detaiadis di debug"
-#: src/gs-application.c:144
+#: src/gs-application.c:142
msgid "Show profiling information for the service"
msgstr "Mostre lis informazions dal profîl pal servizi"
-#: src/gs-application.c:146
+#: src/gs-application.c:144
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Jes de istance in esecuzion"
-#: src/gs-application.c:148
+#: src/gs-application.c:146
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Preferìs lis sorzints di file locâi par AppStream"
-#: src/gs-application.c:150
+#: src/gs-application.c:148
msgid "Show version number"
msgstr "Mostre il numar di version"
-#: src/gs-application.c:346
+#: src/gs-application.c:344
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
#. * the application name chosen by the distro
-#: src/gs-application.c:353
+#: src/gs-application.c:351
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Informazions su %s"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:357
+#: src/gs-application.c:355
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Un biel mût di ministrâ il software sul sisteme."
@@ -1037,8 +1038,8 @@ msgstr "Riferiments esplicits a marcjis specifichis o prodots firmâts"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:219
-msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
-msgstr "I zuiadôrs a son incitâts a comprâ ogjets reâi specifics"
+msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgstr "I utents a son incitâts a comprâ ogjets reâi specifics"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:222
@@ -1065,71 +1066,224 @@ msgstr "Zûc di azart che al dopre bêçs vêrs"
msgid "No ability to spend money"
msgstr "Nissune pussibilitât di spindi bêçs"
+#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:237
-msgid "Ability to spend real money in-game"
-msgstr "Abilitât di spindi bêçs vêrs tal zûc"
+msgid "Users are encouraged to donate real money"
+msgstr "I utents a son incitâts a donâ bêçs vêrs"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:240
-msgid "No way to chat with other players"
-msgstr "Nissune maniere par chatâ cun altris zuiadôrs"
+msgid "Ability to spend real money in-game"
+msgstr "Abilitât di spindi bêçs vêrs tal zûc"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:243
-msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
-msgstr "Interazions di zûc tra zuiadôrs cence funzionalitât di chat"
+msgid "No way to chat with other users"
+msgstr "Nissune maniere par chatâ cun altris utents"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:246
-msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
-msgstr "Interazions predefinidis tra zuiadôrs cence funzionalitât di chat"
+msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
+msgstr "Interazions di zûc tra utents cence funzionalitât di chat"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:249
-msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
-msgstr "Funzionalitât di chat tra zuiadôrs no controllade"
+msgid "Moderated chat functionality between users"
+msgstr "Funzionalitât no controllade di chat tra utents"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:252
-msgid "No way to talk with other players"
-msgstr "Nissune maniere par cjacarâ cun altris zuiadôrs"
+msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
+msgstr "Funzionalitât no controllade di chat tra utents"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:255
-msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
-msgstr "Funzionalitât di chat video o audio tra zuiadôrs no controllade"
+msgid "No way to talk with other users"
+msgstr "Nissune maniere par cjacarâ cun altris utents"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:258
+msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
+msgstr "Funzionalitât no controllade di chat video o audio tra utents"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:261
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr "Nissune condivision di nons utent di social network o direzions e-mail"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:261
+#: src/gs-content-rating.c:264
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr "Condivision di nons utent di social network o direzions e-mail"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:264
+#: src/gs-content-rating.c:267
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
msgstr "Nissune condivision di informazions dal utent cun tiercis parts"
+#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:267
-msgid "Sharing user information with 3rd parties"
-msgstr "Condivît lis informazions dal utent cun tiercis parts"
+#: src/gs-content-rating.c:270
+msgid "Checking for the latest application version"
+msgstr "Control pe ultime version de aplicazion"
+#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:270
+#: src/gs-content-rating.c:273
+msgid "Sharing diagnostic data not identifiable to the user"
+msgstr "Condivision di dâts diagnostics che no puedin jessi atribuîts al utent"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:276
+msgid "Sharing information identifiable to the user"
+msgstr "Condivision di informazions che a puedin jessi atribuîts al utent"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:279
msgid "No sharing of physical location to other users"
msgstr "Nissune condivision di posizion fisiche cun altris utents"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:273
+#: src/gs-content-rating.c:282
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr "Condivision posizion fisiche cun altris utents"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:287
+msgid "No references to homosexuality"
+msgstr "Nissun riferiment a omosessualitât"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:290
+msgid "Indirect references to homosexuality"
+msgstr "Riferiments indirets ae omosessualitât"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:293
+msgid "Kissing between people of the same gender"
+msgstr "Bussadis tra personis dal stes ses"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:296
+msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
+msgstr "Compuartament sessuâl grafic tra personis dal stes ses"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:299
+msgid "No references to prostitution"
+msgstr "Nissun riferiment a prostituzion"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:302
+msgid "Indirect references to prostitution"
+msgstr "Riferiments indirets ae prostituzion"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:305
+msgid "Direct references of prostitution"
+msgstr "Riferiments direts ae prostituzion"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:308
+msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
+msgstr "Rapresentazions grafichis dal at di prostituzion"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:311
+msgid "No references to adultery"
+msgstr "Nissun riferiment a adulteri"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:314
+msgid "Indirect references to adultery"
+msgstr "Riferiments indirets al adulteri"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:317
+msgid "Direct references of adultery"
+msgstr "Riferiment direts al adulteri"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:320
+msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
+msgstr "Rapresentazions grafichis dal at di adulteri"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:323
+msgid "No sexualized characters"
+msgstr "Nissun personaç sessuât"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:326
+msgid "Scantily clad human characters"
+msgstr "Personaçs umans pôc vistîts"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:329
+msgid "Overtly sexualized human characters"
+msgstr "Personaçs umans sessuâts in maniere anomale"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:332
+msgid "No references to desecration"
+msgstr "Nissun riferiment a profanazion"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:335
+msgid "Depictions or references to historical desecration"
+msgstr "Rapresentazions o riferiments a profanazions storichis"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:338
+msgid "Depictions of modern-day human desecration"
+msgstr "Rapresentazion di profanazion umane moderne"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:341
+msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
+msgstr "Rapresentazions grafichis di profanazion moderne"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:344
+msgid "No visible dead human remains"
+msgstr "Nissun rest visibil di oms muarts"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:347
+msgid "Visible dead human remains"
+msgstr "Rescj di oms muarts visibii"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:350
+msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
+msgstr "Rescj di oms muarts che a son esposcj ai elements"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:353
+msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
+msgstr "Rapresentazions grafichis di profanazion di cuarps umans"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:356
+msgid "No references to slavery"
+msgstr "Nissun riferiment a sclavitût"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:359
+msgid "Depictions or references to historical slavery"
+msgstr "Rapresentazions o riferiments a sclavitût storiche"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:362
+msgid "Depictions of modern-day slavery"
+msgstr "Rapresentazions de sclavitût moderne"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:365
+msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
+msgstr "Rapresentazions grafichis de sclavitût moderne"
+
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
#: src/gs-dbus-helper.c:294
msgid "An application"
@@ -1199,14 +1353,14 @@ msgstr "Cjate in Software"
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
-#: src/gs-details-page.c:278 src/gs-details-page.c:308
+#: src/gs-details-page.c:280 src/gs-details-page.c:310
#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:146
msgid "_Install"
msgstr "_Instale"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be live-updated
-#: src/gs-details-page.c:313
+#: src/gs-details-page.c:315
msgid "_Update"
msgstr "_Inzorne"
@@ -1214,21 +1368,21 @@ msgstr "_Inzorne"
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: src/gs-details-page.c:326
+#: src/gs-details-page.c:328
msgid "_Install…"
msgstr "_Instale…"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:373 src/gs-details-page.ui:242
+#: src/gs-details-page.c:375 src/gs-details-page.ui:242
msgid "_Remove"
msgstr "_Gjave"
-#: src/gs-details-page.c:434 src/gs-sources-dialog.c:513
+#: src/gs-details-page.c:436 src/gs-sources-dialog.c:516
msgid "Removing…"
msgstr "Daûr a gjavâ…"
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:744
+#: src/gs-details-page.c:746
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
@@ -1237,52 +1391,52 @@ msgstr ""
"conession internet."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:909
+#: src/gs-details-page.c:911
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossude"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:920
+#: src/gs-details-page.c:922
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: src/gs-details-page.c:964
+#: src/gs-details-page.c:966
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossude"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1368
+#: src/gs-details-page.c:1372
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Al covente un acès a internet par scrivi une recension"
-#: src/gs-details-page.c:1502
+#: src/gs-details-page.c:1506
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Impussibil cjatâ “%s”"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2076
+#: src/gs-details-page.c:2090
msgid "Public domain"
msgstr "Domini public"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2092 src/gs-details-page.ui:1395
+#: src/gs-details-page.c:2106 src/gs-details-page.ui:1395
msgid "Free Software"
msgstr "Software Libar"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2149
+#: src/gs-details-page.c:2163
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "I utents a son limitâts de licence chi daurman:"
msgstr[1] "I utents a son limitâts des licencis chi daurman:"
-#: src/gs-details-page.c:2176 src/gs-details-page.ui:1504
+#: src/gs-details-page.c:2190 src/gs-details-page.ui:1504
msgid "More information"
msgstr "Plui informazions"
@@ -2851,20 +3005,20 @@ msgstr "Di solit al à restrizions sul ûs e acès al codiç sorzint."
msgid "Proprietary Software Sources"
msgstr "Sorzints Software proprietariis"
-#: src/gs-sources-dialog.c:498 src/gs-sources-dialog.ui:487
+#: src/gs-sources-dialog.c:501 src/gs-sources-dialog.ui:487
msgid "Remove Source"
msgstr "Gjave sorzint"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-sources-dialog.c:584
+#: src/gs-sources-dialog.c:587
msgid "the operating system"
msgstr "il sisteme operatîf"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-sources-dialog.c:677
+#: src/gs-sources-dialog.c:680
#, c-format
msgid ""
"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
@@ -2940,25 +3094,25 @@ msgstr "Inzornaments instalâts"
#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:419
+#: src/gs-update-dialog.c:420
msgid "Additions"
msgstr "Zontaduris"
#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:423
+#: src/gs-update-dialog.c:424
msgid "Removals"
msgstr "Rimozions"
#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:427
+#: src/gs-update-dialog.c:428
msgid "Updates"
msgstr "Inzornaments"
#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:431
+#: src/gs-update-dialog.c:432
msgid "Downgrades"
msgstr "Regressions"
@@ -2989,7 +3143,7 @@ msgstr ""
"par jessi instalâts"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-update-monitor.c:100 src/gs-updates-page.c:749
+#: src/gs-update-monitor.c:100 src/gs-updates-page.c:740
msgid "Not Now"
msgstr "No cumò"
@@ -3020,42 +3174,42 @@ msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Avanzament software disponibil"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:610
+#: src/gs-update-monitor.c:622
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Inzornaments software falîts"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:612
+#: src/gs-update-monitor.c:624
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr ""
"No si è rivâts a instalâ un impuartant inzornament dal sisteme operatîf."
-#: src/gs-update-monitor.c:613
+#: src/gs-update-monitor.c:625
msgid "Show Details"
msgstr "Mostre detais"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:636
+#: src/gs-update-monitor.c:648
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "Inzornament dal sisteme completât"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:641
+#: src/gs-update-monitor.c:653
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "Benvignûts su %s %s!"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:647
+#: src/gs-update-monitor.c:659
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Inzornament software instalât"
msgstr[1] "Inzornaments software instalâts"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:651
+#: src/gs-update-monitor.c:663
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Un impuartant inzornament dal sisteme operatîf al è stât instalât."
@@ -3067,30 +3221,30 @@ msgstr[1] ""
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:662
+#: src/gs-update-monitor.c:674
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Esamine"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:711
+#: src/gs-update-monitor.c:723
msgid "Failed To Update"
msgstr "Inzornament falît"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:717
+#: src/gs-update-monitor.c:729
msgid "The system was already up to date."
msgstr "Il sisteme al è za stât inzornât."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:722
+#: src/gs-update-monitor.c:734
msgid "The update was cancelled."
msgstr "L'inzornament al è stât anulât."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:728
+#: src/gs-update-monitor.c:740
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -3099,7 +3253,7 @@ msgstr ""
"l'acès a internet e torne prove."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:734
+#: src/gs-update-monitor.c:746
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -3108,14 +3262,14 @@ msgstr ""
"software par vê plui detais."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:740
+#: src/gs-update-monitor.c:752
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
"Nol jere vonde spazi libar sul disc. Liberâ un tic di spazi e torne prove."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:745
+#: src/gs-update-monitor.c:757
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -3207,17 +3361,17 @@ msgid "Last checked: %s"
msgstr "Ultin control: %s"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-updates-page.c:745
+#: src/gs-updates-page.c:736
msgid "Updates have been installed"
msgstr "I inzornaments a son stâts instalâts"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-updates-page.c:747
+#: src/gs-updates-page.c:738
msgid "A restart is required for them to take effect."
msgstr "Al è necessari tornâ a inviâ par rindiju efetîfs."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-updates-page.c:751
+#: src/gs-updates-page.c:742
msgid "Restart"
msgstr "Torne invie"
@@ -3260,45 +3414,45 @@ msgid "Device Firmware"
msgstr "Firmware dispositîf"
#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: src/gs-updates-page.c:1032
+#: src/gs-updates-page.c:1030
msgid "_Restart & Update"
msgstr "To_rne invie e inzorne"
#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: src/gs-updates-page.c:1036
+#: src/gs-updates-page.c:1034
msgid "U_pdate All"
msgstr "I_nzorne dut"
#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:1115
+#: src/gs-updates-page.c:1113
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "%s %s no je plui supuartade."
#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:1120
+#: src/gs-updates-page.c:1118
msgid "Your OS is no longer supported."
msgstr "Il to Sisteme Operatîf nol è plui supuartât."
#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:1125
+#: src/gs-updates-page.c:1123
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr "Chest al significhe che nol ricevarà inzornaments di sigurece."
#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:1129
+#: src/gs-updates-page.c:1127
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "Si consee di avanzâ a une version plui resinte."
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:1386
+#: src/gs-updates-page.c:1384
msgid "Charges may apply"
msgstr "Tu podaressis spindi bêçs"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1390
+#: src/gs-updates-page.c:1388
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -3308,26 +3462,26 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:1394
+#: src/gs-updates-page.c:1392
msgid "Check Anyway"
msgstr "Controle distès"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1410
+#: src/gs-updates-page.c:1408
msgid "No Network"
msgstr "Nissune rêt"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1414
+#: src/gs-updates-page.c:1412
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "L'acès a internet al è necessari par controlâ i inzornaments."
-#: src/gs-updates-page.c:1819
+#: src/gs-updates-page.c:1817
msgid "Restart & _Install"
msgstr "Torne invie e _instale"
-#: src/gs-updates-page.c:1837
+#: src/gs-updates-page.c:1835
msgid "Check for updates"
msgstr "Control inzornaments"
@@ -3885,12 +4039,12 @@ msgid "Failed to copy"
msgstr "No si è rivâts a copiâ"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:212
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:217
msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr "Daûr a discjariâ lis informazions di avanzament…"
#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:303
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:311
msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
msgstr ""
"Fâs avanzâ il to sisteme Fedora a lis ultimis funzionalitâts e mioraments."
@@ -3915,17 +4069,17 @@ msgid "Getting runtime source…"
msgstr "Daûr a recuperâ il sorzint dal runtime…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:794 plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:893
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:843 plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:942
msgid "Downloading firmware update signature…"
msgstr "Daûr a discjariâ la firme dal inzornament dal firmware…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:835 plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:939
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:884 plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:988
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr "Daûr a discjariâ i metadâts dal inzornament dal firmware…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1030
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1079
msgid "Downloading firmware update…"
msgstr "Daûr a discjariâ l'inzornament dal firmware…"
@@ -3964,12 +4118,12 @@ msgstr ""
# delle estensioni o della estensione?
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:671
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:674
msgid "Downloading shell extension metadata…"
msgstr "Daûr a discjariâ i metadâts de estension de shell…"
#. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:210
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:214
msgid "Snap Store"
msgstr "Archivi Snap"
@@ -3995,6 +4149,12 @@ msgstr "Supuart Steam"
msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
msgstr "La plateforme finâl di intratigniment di Valve"
+#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+#~ msgstr "Interazions predefinidis tra zuiadôrs cence funzionalitât di chat"
+
+#~ msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+#~ msgstr "Condivît lis informazions dal utent cun tiercis parts"
+
#~ msgid "page1"
#~ msgstr "pagjine1"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]