[dconf-editor] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor] Update Spanish translation
- Date: Tue, 12 Dec 2017 10:59:45 +0000 (UTC)
commit e20ed68edf1f38cecaac682888233fe20af2aa5f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Dec 12 10:59:36 2017 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 457 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 248 insertions(+), 209 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f807132..178c8f6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-"
"editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-04 17:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-05 08:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-11 23:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-12 11:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"Los marcadores se\n"
"añadirán aquí"
-#: editor/bookmarks.ui:87 editor/registry-search.vala:643
+#: editor/bookmarks.ui:87 editor/registry-search.vala:605
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
@@ -56,10 +56,9 @@ msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Quitar este marcador"
#: editor/browser-view.ui:22
-msgid "Sort preferences have changed. Do you want to reload the view?"
-msgstr ""
-"La ordenación de las preferencias ha cambiado. ¿Quiere volver a cargar la "
-"vista?"
+#| msgid "Sort preferences have changed. Do you want to reload the view?"
+msgid "This content has changed. Do you want to reload the view?"
+msgstr "El contenido ha cambiado. ¿Quiere volver a cargar la vista?"
#: editor/browser-view.ui:28
msgid "Reload"
@@ -105,7 +104,7 @@ msgid "The GNOME Project"
msgstr "El proyecto GNOME"
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
-#: editor/dconf-editor.vala:78 editor/dconf-editor.vala:294
+#: editor/dconf-editor.vala:247 editor/dconf-editor.vala:460
msgid "dconf Editor"
msgstr "Editor de dconf"
@@ -127,42 +126,42 @@ msgstr "configuración;ajustes;"
msgid "ca.desrt.dconf-editor"
msgstr "ca.desrt.dconf-editor"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:23
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:110
msgid "The width of the window"
msgstr "La anchura de la ventana"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:24
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:111
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "La anchura de la ventana principal en píxeles."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:28
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:115
msgid "The height of the window"
msgstr "La altura de la ventana"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:29
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "La altura de la ventana principal en píxeles."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:33
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:34
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:120
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:121
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr "Un indicador para activar el modo maximizado"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:38
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:125
msgid "A list of bookmarked paths"
msgstr "Una lista de rutas en marcadores"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:39
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:126
msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
msgstr ""
"Contiene todas las rutas añadidas a marcadores por el usuario como un vector "
"de cadenas."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:43
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:130
msgid "A flag to restore the last view"
msgstr "Una opción para restaurar la última vista"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:44
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
msgid ""
"If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
"the “saved-view” key."
@@ -170,11 +169,11 @@ msgstr ""
"Si es cierto, el editor de dconf intenta navegar a la ruta descrita en la "
"clave'saved-view'."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:48
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:135
msgid "A path to restore the last view"
msgstr "Una ruta para restaurar la última vista"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:49
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:136
msgid ""
"If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
"navigate to this path."
@@ -182,11 +181,11 @@ msgstr ""
"Si la clave 'restore-view' es cierta, el edidor de dconf intenta navegar a "
"esta ruta."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:53
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:140
msgid "Show initial warning"
msgstr "Mostrar advertencia inicial"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:54
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:141
msgid ""
"If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
"careful."
@@ -194,28 +193,28 @@ msgstr ""
"Si es cierto, el editor de dconf abre una ventana emergente al ejecutarse "
"recordando al usuario que debe tener cuidado."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:58
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
msgid "A flag to enable small rows for keys list"
msgstr "Una opción para activar pequeñas flechas en la lista de claves"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:59
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:146
msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
msgstr "Si es cierto, la lista de claves usará filas más pequeñas."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:63
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:150
msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
msgstr "Una opción para activar pequeñas flechas en la lista de marcadores"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:64
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
msgstr "Si es cierto, la lista de marcadores usará filas más pequeñas."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:73
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:160
msgid "Change the behaviour of a key value change request"
msgstr ""
"Cambiar el comportamiento de la solicitud de cambio del valor de una clave"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:74
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161
msgid ""
"The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
@@ -236,12 +235,12 @@ msgstr ""
"delay' añade cada cambio en modo retardado, permitiendo aplicar varias "
"claves a la vez."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:78
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:165
msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
msgstr ""
"Una opción para ordenar la lista de claves respetando mayúsculas y minúsculas"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:79
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
msgid ""
"GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
"installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
@@ -252,13 +251,13 @@ msgstr ""
"claves se ordenan teniendo en cuenta las mayúsculas. con el orden habitual "
"de las carpetas de mayúsculas primero."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:83
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:170
msgid "A flag to sort folders before, after or mixed with keys"
msgstr ""
"Una opción para ordenar las carpetas antes, después o mezcladas con las "
"claves"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:84
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
msgid ""
"If “mixed”, folders are sorted together with keys; if “first”, all folders "
"are sorted before keys; if “last”, all folders are sorted after keys."
@@ -267,11 +266,11 @@ msgstr ""
"selecciona “first”, todas las carpetas se ordenan antes de las claves, y si "
"seleccione “last” las carpetas se ordenan después de las claves."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:88
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175
msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events"
msgstr "Usar los botones de eventos del ratón «Atrás» y «Adelante»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:89
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:176
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will determine if any action is taken inside of a browser window when either "
@@ -281,12 +280,12 @@ msgstr ""
"tecla si cualquier acción se lleva acabo una ventana del examinador cuando "
"se pulsa."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:94
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:181
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
msgstr ""
"Botón del ratón para activar el comando «Atrás» en la ventana del examinador"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:95
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
@@ -296,13 +295,13 @@ msgstr ""
"tecla establecerá qué botón activa el comando «Atrás» en una ventana del "
"examinador. Los posibles rangos de valores están entre 6 y 14."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:100
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:187
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
msgstr ""
"Botón del ratón para activar el comando «Adelante» en la ventana del "
"examinador"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:101
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:188
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
@@ -312,11 +311,24 @@ msgstr ""
"tecla establecerá qué botón activa el comando «Adelante» en una ventana del "
"examinador. Los posibles rangos de valores están entre 6 y 14."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:105
-msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:192
+msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities"
msgstr ""
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:106
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:193
+msgid ""
+"Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables "
+"mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” "
+"enables well-known mappings hardcoded into Dconf Editor; “Internal” is "
+"reserved for Dconf Editor own mappings; “Startup” is for mapping a "
+"relocatable schema from the command-line."
+msgstr ""
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:197
+msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
+msgstr "Mapeo de rutas para esquemas asociados manualmente"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:198
msgid ""
"A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to "
"allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path "
@@ -325,20 +337,20 @@ msgid ""
"may be associated with multiple path specifications."
msgstr ""
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:129
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:267
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:221
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359
msgid "A boolean, type ‘b’"
msgstr "Un valor booleano, escriba «b»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:130
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
msgstr "Los valores booleanos sólo pueden tener dos valores, «true» o «false»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:134
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226
msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
msgstr "Un valor booleano nulo, escriba «mb» "
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:135
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:227
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
@@ -348,11 +360,11 @@ msgstr ""
"tener un valor «ninguno». Un valor booleano nulo sólo puede tener tres "
"valores, «true», «false» y «nothing»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:139
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
msgstr "Un byte (sin signo), escriba «y»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:140
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:232
msgid ""
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
"characters."
@@ -360,11 +372,11 @@ msgstr ""
"Un valor de byte es un entero entre 0 y 255. Se puede usar para pasar "
"caracteres."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:144
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:236
msgid "A bytestring, type ‘ay’"
msgstr "Una cadena de bytes, escriba «ay»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:237
msgid ""
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
@@ -374,11 +386,11 @@ msgstr ""
"no ser válidas en UTF-8. En este caso, el convenio es que se debe incluir el "
"carácter terminador nulo como el último carácter del vector."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:149
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:241
msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
msgstr "Un vector de cadena de bytes, escriba «aay»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:150
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242
msgid ""
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
@@ -386,16 +398,11 @@ msgstr ""
"Este es el tipo de un vector de cadenas de bytes. El tipo de cadena de bytes "
"se usa habitualmente para pasar cadenas que pueden contener UTF8 no válido."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:246
msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
msgstr "Un tipo de manejador D-Bus, escriba «h»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:155
-#| msgid ""
-#| "The handle type is a 32bit signed integer value that is, by convention, "
-#| "used as an index into an array of file descriptors that are sent "
-#| "alongside a D-Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then "
-#| "there is no reason to make use of this type."
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:247
msgid ""
"The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, "
"used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a "
@@ -407,11 +414,11 @@ msgstr ""
"mensaje de D-Bus. Si no está trabajando con D-Bus, no hay razón para usar "
"este tipo."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:253
msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
msgstr "Un tipo de ruta de objeto D-Bus, escriba «o»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:162
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:254
msgid ""
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
"the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
@@ -421,11 +428,11 @@ msgstr ""
"especificado del bus. Si no está trabajando con D-Bus, no hay razón para "
"usar este tipo."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:260
msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
msgstr "Un tipo de vector de ruta de objeto D-Bus, escriba «ao»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:169
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:261
msgid ""
"An object path array could contain any number of object paths (including "
"none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
@@ -435,11 +442,11 @@ msgstr ""
"objetos (incluso ninguno; «[]»). Si no está trabajando con D-Bus, no hay "
"razón para usar este tipo."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:267
msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
msgstr "Una firma D-Bus, escriba «g»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:176
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:268
msgid ""
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
@@ -450,19 +457,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Si no está trabajando con D-Bus, no hay razón para usar este tipo."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:274
msgid "A double, type ‘d’"
msgstr "Un valor, doble, escriba «d» "
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:183
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275
msgid "A double value could represent any real number."
msgstr "Un valor doble puede representar cualquier número real."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:187
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:279
msgid "A 5-choices enumeration"
msgstr "Un enumerado de 5 opciones"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:188
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:280
msgid ""
"Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
"“choices” tag."
@@ -470,87 +477,81 @@ msgstr ""
"Los enumerados se pueden hacer con el atributo «enum» o con la etiqueta "
"«choices»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:192
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284
msgid "A short integer, type ‘n’"
msgstr "Un entero corto, escriba «n»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:193
-#| msgid "A 16bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:285
msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
msgstr ""
"Un entero de 16 bits con signo. Consulte también la clave «integer-16-"
"unsigned»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:197
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:369
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
msgstr "Opciones: elija-colores-que-le-gustan"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:198
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:278
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:290
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:370
msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
msgstr "Las opciones se pueden establecer con el atributo «enum»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:202
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:294
msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
msgstr "Un entero corto sin signo, escriba «q»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
-#| msgid "A 16bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:295
msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
msgstr ""
"Un entero de 16 bits sin signo. Consulte también la clave «integer-16-"
"signed»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:207
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:272
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:299
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:364
msgid "An usual integer, type ‘i’"
msgstr "Un entero normal, escriba «i»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:208
-#| msgid "A 32bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:300
msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
msgstr ""
"Un entero de 32 bits con signo. Consulte también la clave «integer-32-"
"unsigned»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:304
msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
msgstr "Un entero normal sin signo, escriba «u»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:213
-#| msgid "A 32bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305
msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
msgstr ""
"Un entero de 32 bits sin signo. Consulte también la clave «integer-32-"
"signed»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:309
msgid "A long integer, type ‘x’"
msgstr "Un entero largo, escriba «x»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:218
-#| msgid "A 64bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:310
msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
msgstr ""
"Un entero de 64bit con signo. Consulte también la clave «integer-64-"
"unsigned»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:314
msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
msgstr "Un entero largo sin signo, escriba «t»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:223
-#| msgid "A 64bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:315
msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
msgstr ""
"Un entero de 64bit sin signo. Consulte también la clave «integer-64-signed»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:229
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:321
msgid "A number with range"
msgstr "Un número en un rango"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:230
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:322
msgid ""
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
@@ -560,15 +561,11 @@ msgstr ""
"dobles) se puede limitar a un determinado rango de valores. Por ejemplo, "
"este entero sólo puede tomar valores entre -2 y 10."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:234
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
msgstr "Un tipo personalizado, escriba «(ii)»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:235
-#| msgid ""
-#| "Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, "
-#| "falling back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. "
-#| "Here is a tuple of two 32bit signed integers."
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:327
msgid ""
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
"back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
@@ -579,11 +576,11 @@ msgstr ""
"tiene una mejor manera de hacerlo. Esto es una tupla de dos enteros de 32 "
"bits con signo."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:239
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331
msgid "A string, type ‘s’"
msgstr "Un tipo cadena, escriba «s»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:240
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:332
msgid ""
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
"is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
@@ -592,11 +589,11 @@ msgstr ""
"la cadena vacía «''» no es lo mismo que NULL (nada); consulte la clave "
"«string-nullable»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:244
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:336
msgid "A string array, type ‘as’"
msgstr "Un vector de cadena, escriba «as»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:245
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:337
msgid ""
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
"an empty array, “[]”."
@@ -604,11 +601,11 @@ msgstr ""
"Un vector de cadena puede contener cualquier número de cadenas de cualquier "
"longitud. Puede incluso ser un vector vacío, «[]»."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:249
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:341
msgid "A nullable string, type ‘ms’"
msgstr "Una cadena que puede ser nula, escriba «ms»"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:250
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:342
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
@@ -618,11 +615,11 @@ msgstr ""
"pueden tener un valor «nada». Una cadena nula puede tomar cualquier valor de "
"cadena, incluyendo la cadena vacía «''», o puede ser NULL (nada)."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:254
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:346
msgid "A 1-choice enumeration"
msgstr "Un enumerado de 1 opción"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:255
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347
msgid ""
"An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
"Dconf Editor warns you in that case."
@@ -630,11 +627,11 @@ msgstr ""
"Un enumerado puede contener sólo un elemento, pero esto es probablemente un "
"error. El editor de dconf le avisa en estos casos."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:260
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352
msgid "A 1-choice integer value"
msgstr "Un enumerado de 1 valor entero"
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:261
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:353
msgid ""
"A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
"probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
@@ -642,11 +639,11 @@ msgstr ""
"Un rango puede limitar a una clave entera a tener solo un valor, pero esto "
"es probablemente un error. El editor de Dconf le avisa en estos casos."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:268
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:360
msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema."
-msgstr ""
+msgstr "Un valor booleano, definido por un esquema reubicable."
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:273
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:365
msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema."
msgstr "Un entero de 32 bits con signo, definido por un esquema reubicable."
@@ -662,188 +659,223 @@ msgstr "A_cerca de"
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: editor/dconf-editor.ui:40
+#: editor/dconf-editor.ui:39
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#. TODO 1/3 Informations
-#: editor/dconf-editor.ui:41
+#: editor/dconf-editor.ui:40
msgid "Current view actions"
msgstr "Acciones de la vista actual"
-#: editor/dconf-editor.ui:69
+#: editor/dconf-editor.ui:68
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: editor/dconf-editor.ui:70
+#: editor/dconf-editor.ui:69
msgid "Search keys"
msgstr "Buscar claves"
-#: editor/dconf-editor.vala:24
+#: editor/dconf-editor.vala:126
msgid "Print release version and exit"
msgstr "Mostrar información de la versión y salir"
-#: editor/dconf-editor.vala:25
-#| msgid "Show initial warning"
+#: editor/dconf-editor.vala:127
+#| msgid "Print release version and exit"
+msgid "Print relocatable schemas and exit"
+msgstr "Mostrar esquemas reubicables y salir"
+
+#: editor/dconf-editor.vala:129
msgid "Do not show initial warning"
msgstr "No mostrar la advertencia inicial"
+#: editor/dconf-editor.vala:131
+msgid "[PATH|FIXED_SCHEMA [KEY]|RELOCATABLE_SCHEMA:PATH [KEY]]"
+msgstr "[RUTA|ESQUEMA_FIJO [CLAVE]|ESQUEMA_REUBICABLE:RUTA [CLAVE]]"
+
+#: editor/dconf-editor.vala:214
+msgid "Known schemas installed:"
+msgstr "Esquemas conocidos instalados:"
+
+#: editor/dconf-editor.vala:219
+msgid "No known schemas installed."
+msgstr "No hay esquemas conocidos instalados."
+
+#: editor/dconf-editor.vala:223
+msgid "Known schemas skipped:"
+msgstr "Esquemas conocidos omitidos:"
+
+#: editor/dconf-editor.vala:228
+msgid "No known schemas skipped."
+msgstr "No se han omitido mapas conocidos."
+
+#: editor/dconf-editor.vala:232
+msgid "Unknown schemas:"
+msgstr "Esquemas desconocidos:"
+
+#: editor/dconf-editor.vala:237
+msgid "No unknown schemas."
+msgstr "No hay esquemas desconocidos."
+
#. TODO something, probably
#. called with GSETTINGS_BACKEND=memory
-#: editor/dconf-editor.vala:99
+#: editor/dconf-editor.vala:268
msgid "The Memory settings backend is used, no change will be saved on quit."
msgstr ""
"Se está usando la configuración de memoria del «backend» no se guardarán los "
"cambios al salir."
#. called with GSETTINGS_BACKEND=null
-#: editor/dconf-editor.vala:101
+#: editor/dconf-editor.vala:270
msgid "The Null settings backend is used, changes will not be saved."
msgstr ""
"Se está usando la configuración Null del «backend» no se guardarán los "
"cambios al salir."
-#: editor/dconf-editor.vala:103
+#: editor/dconf-editor.vala:272
#, c-format
msgid "The backend used is unknown [%s], bad thing might happen."
msgstr "No se sabe qué «backend» se está usando [%s], puede haber problemas."
#. called by default or with GSETTINGS_BACKEND=dconf
-#: editor/dconf-editor.vala:105
+#: editor/dconf-editor.vala:274
msgid "Looks like the DConf settings backend is used, all looks good."
msgstr ""
"Parece que se usa el «backend» de configuración DConf, todo está correcto."
-#: editor/dconf-editor.vala:136
+#: editor/dconf-editor.vala:301
msgid "Only one window can be opened for now.\n"
msgstr "Por el momento sólo se puede abrir una ventana.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:157
+#: editor/dconf-editor.vala:320
msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
msgstr "No se entiende: demasiados argumentos.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:168
+#: editor/dconf-editor.vala:330
msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
msgstr "No se entiende en segundo argumento en este contexto.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:187
+#: editor/dconf-editor.vala:347
msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
msgstr "No se entiende: barra en el segundo argumento.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:197
+#: editor/dconf-editor.vala:357
msgid "Cannot understand: too many colons.\n"
msgstr "No se entiende: demasiados dos puntos.\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:209
-#| msgid "Path should start with a “/”.\n"
+#: editor/dconf-editor.vala:369
msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
msgstr "La ruta del esquema debe empezar por «/».\n"
-#: editor/dconf-editor.vala:224
+#: editor/dconf-editor.vala:382
msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
msgstr "No se entiende: espacio en un argumento.\n"
#. #. * * Copy action
-#. #: editor/dconf-editor.vala:243
+#. #: editor/dconf-editor.vala:406
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Copiado al portapapeles"
-#: editor/dconf-editor.vala:296
-#| msgid "A graphical viewer and editor of applications internal settings."
+#: editor/dconf-editor.vala:462
msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
msgstr "Un visor gráfico y editor de configuración interna de aplicaciones."
-#: editor/dconf-editor.vala:297
+#: editor/dconf-editor.vala:463
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
+#| "Copyright © 2015-2017 – Arnaud Bonatti"
msgid ""
"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
-"Copyright © 2015-2017 – Arnaud Bonatti"
+"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
+"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
msgstr ""
"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
-"Copyright © 2015-2017 – Arnaud Bonatti"
+"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
+"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
-#: editor/dconf-editor.vala:301
+#: editor/dconf-editor.vala:467
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2016"
-#: editor/dconf-model.vala:224
+#: editor/dconf-model.vala:56
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
-#: editor/dconf-model.vala:226
+#: editor/dconf-model.vala:58
msgid "String"
msgstr "Cadena"
-#: editor/dconf-model.vala:228
+#: editor/dconf-model.vala:60
msgid "String array"
msgstr "Vector de cadena"
-#: editor/dconf-model.vala:230
+#: editor/dconf-model.vala:62
msgid "Enumeration"
msgstr "Enumeración"
-#: editor/dconf-model.vala:232
+#: editor/dconf-model.vala:64
msgid "Flags"
msgstr "Opciones"
-#: editor/dconf-model.vala:234
+#: editor/dconf-model.vala:66
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
-#: editor/dconf-model.vala:237
+#: editor/dconf-model.vala:69
msgid "D-Bus handle type"
msgstr "Tipo de manejador D-Bus"
-#: editor/dconf-model.vala:239
+#: editor/dconf-model.vala:71
msgid "D-Bus object path"
msgstr "Ruta al objeto de D-Bus"
-#: editor/dconf-model.vala:241
+#: editor/dconf-model.vala:73
msgid "D-Bus object path array"
msgstr "Vector de la ruta del objeto de D-Bus"
-#: editor/dconf-model.vala:243
+#: editor/dconf-model.vala:75
msgid "D-Bus signature"
msgstr "Firma de D-Bus"
-#: editor/dconf-model.vala:251
+#: editor/dconf-model.vala:83
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
-#: editor/dconf-model.vala:369
+#: editor/dconf-model.vala:201
msgid "True"
msgstr "Cierto"
-#: editor/dconf-model.vala:371
+#: editor/dconf-model.vala:203
msgid "False"
msgstr "Falso"
-#: editor/dconf-model.vala:372
+#: editor/dconf-model.vala:204
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
-#: editor/dconf-model.vala:377
+#: editor/dconf-model.vala:209
msgid "true"
msgstr "cierto"
-#: editor/dconf-model.vala:379
+#: editor/dconf-model.vala:211
msgid "false"
msgstr "falso"
#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as
"yourtranslation (nothing)"
-#: editor/dconf-model.vala:381
+#: editor/dconf-model.vala:213
msgid "nothing"
msgstr "nada (nothing)"
-#: editor/dconf-model.vala:468
+#: editor/dconf-model.vala:299
msgid "DConf backend"
msgstr "«Backend» de DConf"
-#: editor/dconf-model.vala:548
+#: editor/dconf-model.vala:382
msgid "Relocatable schema"
msgstr "Esquema reubicable"
-#: editor/dconf-model.vala:548
+#: editor/dconf-model.vala:382
msgid "Schema with path"
msgstr "Esquema con ruta"
@@ -855,60 +887,60 @@ msgstr "Falló al analizar como doble."
msgid "This value is invalid for the key type."
msgstr "Este valor no es válido para este tipo de clave."
-#: editor/dconf-window.vala:147
+#: editor/dconf-window.vala:162
msgid "Schema is relocatable, a path is needed."
msgstr "El esquema es reubicable, se necesita una ruta."
-#: editor/dconf-window.vala:163
+#: editor/dconf-window.vala:179
msgid "Schema is not installed on given path."
msgstr "Esquema no instalado en la ruta dada."
-#: editor/dconf-window.vala:236
+#: editor/dconf-window.vala:255
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
msgstr "Gracias por usar el editor de dconf para editar su configuración."
-#: editor/dconf-window.vala:237
+#: editor/dconf-window.vala:256
msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
msgstr ""
"No olvide que algunas opciones pueden hacer que las aplicaciones fallen, por "
"lo que debe tener cuidado."
-#: editor/dconf-window.vala:238
+#: editor/dconf-window.vala:257
msgid "I’ll be careful."
msgstr "Tendré cuidado."
#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
-#: editor/dconf-window.vala:242
+#: editor/dconf-window.vala:261
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Mostrar este diálogo la próxima vez."
-#: editor/dconf-window.vala:359
+#: editor/dconf-window.vala:380
msgid "Copy current path"
msgstr "Copiar la ruta actual"
-#: editor/dconf-window.vala:364
+#: editor/dconf-window.vala:385
msgid "Reset visible keys"
msgstr "Restablecer las teclas visibles"
-#: editor/dconf-window.vala:365
+#: editor/dconf-window.vala:386
msgid "Reset view recursively"
msgstr "Restablecer la vista recursivamente"
-#: editor/dconf-window.vala:373
+#: editor/dconf-window.vala:394
msgid "Enter delay mode"
msgstr "Introducir modo de retardo"
-#: editor/dconf-window.vala:636
+#: editor/dconf-window.vala:670
#, c-format
msgid "Cannot find folder “%s”."
msgstr "No se puede encontrar la carpeta «%s»."
-#: editor/dconf-window.vala:641
+#: editor/dconf-window.vala:675
#, c-format
msgid "Cannot find key “%s” here."
msgstr "No se puede encontrar aquí la clave «%s»."
-#: editor/dconf-window.vala:646
+#: editor/dconf-window.vala:680
#, c-format
msgid "Key “%s” has been removed."
msgstr "Se ha eliminado la clave «%s»."
@@ -1023,77 +1055,77 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: editor/key-list-box-row.vala:263
+#: editor/key-list-box-row.vala:303
msgid "No Schema Found"
msgstr "No se ha encontrado el esquema"
-#: editor/key-list-box-row.vala:277
+#: editor/key-list-box-row.vala:317
msgid "Key erased."
msgstr "Clave borrada."
-#: editor/key-list-box-row.vala:299
+#: editor/key-list-box-row.vala:339
#, c-format
msgid "%s (key erased)"
msgstr "%s (clave borrada)"
-#: editor/key-list-box-row.vala:391
+#: editor/key-list-box-row.vala:434
msgid "No summary provided"
msgstr "No hay resumen disponible"
#. Translators: "open key-editor dialog" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:552
+#: editor/key-list-box-row.vala:599
msgid "Customize…"
msgstr "Personalizar…"
#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:555
+#: editor/key-list-box-row.vala:602
msgid "Set to default"
msgstr "Establecer el predeterminado"
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
-#: editor/key-list-box-row.vala:560
+#: editor/key-list-box-row.vala:607
msgid "Dismiss change"
msgstr "Descartar cambio"
#. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:563
+#: editor/key-list-box-row.vala:610
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result
-#: editor/key-list-box-row.vala:566
+#: editor/key-list-box-row.vala:613
msgid "Open parent folder"
msgstr "Abrir carpeta padre"
#. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
#. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:569 editor/key-list-box-row.vala:700
+#: editor/key-list-box-row.vala:616 editor/key-list-box-row.vala:753
#: editor/registry-info.ui:53
msgid "Erase key"
msgstr "Eliminar clave"
#. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
-#: editor/key-list-box-row.vala:572
+#: editor/key-list-box-row.vala:619
msgid "Do not erase"
msgstr "No borrar"
#. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:575
+#: editor/key-list-box-row.vala:622
msgid "Reset recursively"
msgstr "Restablecer recursivamente"
#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:584
+#: editor/key-list-box-row.vala:631
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:694
+#: editor/key-list-box-row.vala:747
msgid "No change"
msgstr "Sin cambio"
#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu
on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:764 editor/registry-info.vala:265
+#: editor/key-list-box-row.vala:817 editor/registry-info.vala:266
msgid "Default value"
msgstr "Valor predeterminado"
@@ -1101,28 +1133,29 @@ msgstr "Valor predeterminado"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: editor/modifications-revealer.vala:141
+#: editor/modifications-revealer.vala:85
+#: editor/modifications-revealer.vala:119
msgid "Nothing to reset."
msgstr "Nada que restablecer."
-#: editor/modifications-revealer.vala:242
+#: editor/modifications-revealer.vala:105
msgid "The value is invalid."
msgstr "El valor no es válido."
-#: editor/modifications-revealer.vala:246
+#: editor/modifications-revealer.vala:109
msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
msgstr "El cambio se descartará si sale de esta vista sin aplicar."
-#: editor/modifications-revealer.vala:248
+#: editor/modifications-revealer.vala:111
msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
msgstr "El cambio se aplicará en la petición o si sale de esta vista."
-#: editor/modifications-revealer.vala:265
+#: editor/modifications-revealer.vala:131
msgid "Changes will be delayed until you request it."
msgstr "Los cambios se retrasarán hasta que lo solicite."
#. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not
translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:267
+#: editor/modifications-revealer.vala:133
#, c-format
msgid "One gsettings operation delayed."
msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
@@ -1130,7 +1163,7 @@ msgstr[0] "Una operación de gsettings retrasada."
msgstr[1] "%u operaciones de gsettings retrasadas."
#. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate
it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:271
+#: editor/modifications-revealer.vala:137
#, c-format
msgid "One dconf operation delayed."
msgid_plural "%u dconf operations delayed."
@@ -1139,12 +1172,12 @@ msgstr[1] "%u operaciones de dconf retrasadas."
#. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you
could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of
each).
#. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:274
+#: editor/modifications-revealer.vala:140
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr "%s%s"
-#: editor/modifications-revealer.vala:274
+#: editor/modifications-revealer.vala:140
#, c-format
msgid "One gsettings operation"
msgid_plural "%u gsettings operations"
@@ -1155,7 +1188,7 @@ msgstr[1] "%u operaciones de gsettings"
#. * the space before the "and" is probably wanted, and
#. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
#. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:279
+#: editor/modifications-revealer.vala:145
#, c-format
msgid " and one dconf operation delayed."
msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
@@ -1173,11 +1206,17 @@ msgstr ""
"bajo su responsabilidad."
#: editor/registry-info.ui:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "No schema available. Dconf Editor can’t find a schema associated with "
+#| "this key. The application that installed this key may have been removed, "
+#| "may have stop the use of this key, or may use a relocatable schema for "
+#| "defining its keys."
msgid ""
-"No schema available. Dconf Editor can’t find a schema associated with this "
-"key. The application that installed this key may have been removed, may have "
-"stop the use of this key, or may use a relocatable schema for defining its "
-"keys."
+"No schema available. A schema is what describes the use of a key, and Dconf "
+"Editor can’t find one associated with this key. If the application that was "
+"using this key has been uninstalled, or if this key is obsolete, you may "
+"want to erase it."
msgstr ""
"No hay ningún esquema disponible. El editor de dconf no puede encontrar un "
"esquema asociado a esta clave. Es posible que se haya eliminado la "
@@ -1206,7 +1245,7 @@ msgstr ""
#: editor/registry-info.vala:84
msgid "Defined by"
-msgstr ""
+msgstr "Definido por"
#: editor/registry-info.vala:86
msgid "Schema"
@@ -1250,7 +1289,7 @@ msgid "Custom value"
msgstr "Valor personalizado"
#. TODO if type contains "d"; on Intl.get_language_names ()[0] != "C"?
-#: editor/registry-info.vala:325
+#: editor/registry-info.vala:326
msgid ""
"Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z "
"notation."
@@ -1259,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"notación X.Ye+Z."
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:331
+#: editor/registry-info.vala:332
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
@@ -1269,13 +1308,13 @@ msgstr ""
"por «m») para su valor vacío. Cadenas, firmas y rutas a objetos se deben "
"encerrar entre comillas."
-#: editor/registry-info.vala:333
+#: editor/registry-info.vala:334
msgid ""
"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
msgstr "Cadenas, firmas y rutas a objetos se deben encerrar entre comillas."
#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:337
+#: editor/registry-info.vala:338
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value."
@@ -1287,15 +1326,15 @@ msgstr ""
msgid "No matches"
msgstr "No hay coincidencias"
-#: editor/registry-search.vala:641
+#: editor/registry-search.vala:603
msgid "Current folder"
msgstr "Carpeta actual"
-#: editor/registry-search.vala:645
+#: editor/registry-search.vala:607
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: editor/registry-search.vala:647
+#: editor/registry-search.vala:609
msgid "Keys"
msgstr "Claves"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]