[dconf-editor] Update Spanish translation



commit e20ed68edf1f38cecaac682888233fe20af2aa5f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Dec 12 10:59:36 2017 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po |  457 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 248 insertions(+), 209 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f807132..178c8f6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dconf master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-";
 "editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-04 17:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-05 08:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-11 23:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-12 11:56+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
 "Los marcadores se\n"
 "añadirán aquí"
 
-#: editor/bookmarks.ui:87 editor/registry-search.vala:643
+#: editor/bookmarks.ui:87 editor/registry-search.vala:605
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
@@ -56,10 +56,9 @@ msgid "Remove this bookmark"
 msgstr "Quitar este marcador"
 
 #: editor/browser-view.ui:22
-msgid "Sort preferences have changed. Do you want to reload the view?"
-msgstr ""
-"La ordenación de las preferencias ha cambiado. ¿Quiere volver a cargar la "
-"vista?"
+#| msgid "Sort preferences have changed. Do you want to reload the view?"
+msgid "This content has changed. Do you want to reload the view?"
+msgstr "El contenido ha cambiado. ¿Quiere volver a cargar la vista?"
 
 #: editor/browser-view.ui:28
 msgid "Reload"
@@ -105,7 +104,7 @@ msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El proyecto GNOME"
 
 #: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
-#: editor/dconf-editor.vala:78 editor/dconf-editor.vala:294
+#: editor/dconf-editor.vala:247 editor/dconf-editor.vala:460
 msgid "dconf Editor"
 msgstr "Editor de dconf"
 
@@ -127,42 +126,42 @@ msgstr "configuración;ajustes;"
 msgid "ca.desrt.dconf-editor"
 msgstr "ca.desrt.dconf-editor"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:23
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:110
 msgid "The width of the window"
 msgstr "La anchura de la ventana"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:24
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:111
 msgid "The width of the main window in pixels."
 msgstr "La anchura de la ventana principal en píxeles."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:28
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:115
 msgid "The height of the window"
 msgstr "La altura de la ventana"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:29
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116
 msgid "The height of the main window in pixels."
 msgstr "La altura de la ventana principal en píxeles."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:33
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:34
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:120
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:121
 msgid "A flag to enable maximized mode"
 msgstr "Un indicador para activar el modo maximizado"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:38
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:125
 msgid "A list of bookmarked paths"
 msgstr "Una lista de rutas en marcadores"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:39
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:126
 msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
 msgstr ""
 "Contiene todas las rutas añadidas a marcadores por el usuario como un vector "
 "de cadenas."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:43
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:130
 msgid "A flag to restore the last view"
 msgstr "Una opción para restaurar la última vista"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:44
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
 msgid ""
 "If “true”, Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
 "the “saved-view” key."
@@ -170,11 +169,11 @@ msgstr ""
 "Si es cierto, el editor de dconf intenta navegar a la ruta descrita en la "
 "clave'saved-view'."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:48
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:135
 msgid "A path to restore the last view"
 msgstr "Una ruta para restaurar la última vista"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:49
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:136
 msgid ""
 "If the “restore-view” key is set to “true”, Dconf Editor tries at launch to "
 "navigate to this path."
@@ -182,11 +181,11 @@ msgstr ""
 "Si la clave 'restore-view' es cierta, el edidor de dconf intenta navegar a "
 "esta ruta."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:53
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:140
 msgid "Show initial warning"
 msgstr "Mostrar advertencia inicial"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:54
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:141
 msgid ""
 "If “true”, Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
 "careful."
@@ -194,28 +193,28 @@ msgstr ""
 "Si es cierto, el editor de dconf abre una ventana emergente al ejecutarse "
 "recordando al usuario que debe tener cuidado."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:58
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
 msgid "A flag to enable small rows for keys list"
 msgstr "Una opción para activar pequeñas flechas en la lista de claves"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:59
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:146
 msgid "If “true”, the keys list use smaller rows."
 msgstr "Si es cierto, la lista de claves usará filas más pequeñas."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:63
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:150
 msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
 msgstr "Una opción para activar pequeñas flechas en la lista de marcadores"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:64
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
 msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows."
 msgstr "Si es cierto, la lista de marcadores usará filas más pequeñas."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:73
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:160
 msgid "Change the behaviour of a key value change request"
 msgstr ""
 "Cambiar el comportamiento de la solicitud de cambio del valor de una clave"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:74
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161
 msgid ""
 "The “unsafe” value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
 "type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
@@ -236,12 +235,12 @@ msgstr ""
 "delay' añade cada cambio en modo retardado, permitiendo aplicar varias "
 "claves a la vez."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:78
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:165
 msgid "A flag to sort keys list case-sensitively"
 msgstr ""
 "Una opción para ordenar la lista de claves respetando mayúsculas y minúsculas"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:79
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
 msgid ""
 "GSettings doesn’t allow keys to use upper-case in their names, but "
 "installation paths of schemas can. If “true”, the keys list is sorted case-"
@@ -252,13 +251,13 @@ msgstr ""
 "claves se ordenan teniendo en cuenta las mayúsculas. con el orden habitual "
 "de las carpetas de mayúsculas primero."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:83
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:170
 msgid "A flag to sort folders before, after or mixed with keys"
 msgstr ""
 "Una opción para ordenar las carpetas antes, después o mezcladas con las "
 "claves"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:84
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
 msgid ""
 "If “mixed”, folders are sorted together with keys; if “first”, all folders "
 "are sorted before keys; if “last”, all folders are sorted after keys."
@@ -267,11 +266,11 @@ msgstr ""
 "selecciona “first”, todas las carpetas se ordenan antes de las claves, y si "
 "seleccione “last” las carpetas se ordenan después de las claves."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:88
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175
 msgid "Use “Back” and “Forward” mouse button events"
 msgstr "Usar los botones de eventos del ratón «Atrás» y «Adelante»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:89
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:176
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will determine if any action is taken inside of a browser window when either "
@@ -281,12 +280,12 @@ msgstr ""
 "tecla si cualquier acción se lleva acabo una ventana del examinador cuando "
 "se pulsa."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:94
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:181
 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
 msgstr ""
 "Botón del ratón para activar el comando «Atrás» en la ventana del examinador"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:95
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
@@ -296,13 +295,13 @@ msgstr ""
 "tecla establecerá qué botón activa el comando «Atrás» en una ventana del "
 "examinador. Los posibles rangos de valores están entre 6 y 14."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:100
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:187
 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
 msgstr ""
 "Botón del ratón para activar el comando «Adelante» en la ventana del "
 "examinador"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:101
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:188
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
 "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
@@ -312,11 +311,24 @@ msgstr ""
 "tecla establecerá qué botón activa el comando «Adelante» en una ventana del "
 "examinador. Los posibles rangos de valores están entre 6 y 14."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:105
-msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:192
+msgid "Enabled relocatable schema mapping facilities"
 msgstr ""
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:106
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:193
+msgid ""
+"Flags for the relocatable schemas mapping facilities. “User” enables "
+"mappings defined by the “relocatable-schemas-user-paths” key; “Built-in” "
+"enables well-known mappings hardcoded into Dconf Editor; “Internal” is "
+"reserved for Dconf Editor own mappings; “Startup” is for mapping a "
+"relocatable schema from the command-line."
+msgstr ""
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:197
+msgid "Mapping of paths to manually associated schemas"
+msgstr "Mapeo de rutas para esquemas asociados manualmente"
+
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:198
 msgid ""
 "A dictionary that maps schema IDs with path specifications. It is used to "
 "allow the user to associate a relocatable schema to certain paths. Path "
@@ -325,20 +337,20 @@ msgid ""
 "may be associated with multiple path specifications."
 msgstr ""
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:129
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:267
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:221
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:359
 msgid "A boolean, type ‘b’"
 msgstr "Un valor booleano, escriba «b»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:130
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
 msgid "Booleans can only take two values, “true” or “false”."
 msgstr "Los valores booleanos sólo pueden tener dos valores, «true» o «false»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:134
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:226
 msgid "A nullable boolean, type ‘mb’"
 msgstr "Un valor booleano nulo, escriba «mb» "
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:135
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:227
 msgid ""
 "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
 "take a “nothing” value. A nullable boolean can only take three values, "
@@ -348,11 +360,11 @@ msgstr ""
 "tener un valor «ninguno». Un valor booleano nulo sólo puede tener tres "
 "valores, «true», «false» y «nothing»."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:139
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:231
 msgid "A byte (unsigned), type ‘y’"
 msgstr "Un byte (sin signo), escriba «y»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:140
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:232
 msgid ""
 "A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
 "characters."
@@ -360,11 +372,11 @@ msgstr ""
 "Un valor de byte es un entero entre 0 y 255. Se puede usar para pasar "
 "caracteres."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:144
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:236
 msgid "A bytestring, type ‘ay’"
 msgstr "Una cadena de bytes, escriba «ay»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:237
 msgid ""
 "The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
 "valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
@@ -374,11 +386,11 @@ msgstr ""
 "no ser válidas en UTF-8. En este caso, el convenio es que se debe incluir el "
 "carácter terminador nulo como el último carácter del vector."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:149
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:241
 msgid "A bytestring array, type ‘aay’"
 msgstr "Un vector de cadena de bytes, escriba «aay»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:150
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:242
 msgid ""
 "This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
 "used to pass around strings that may not be valid utf8."
@@ -386,16 +398,11 @@ msgstr ""
 "Este es el tipo de un vector de cadenas de bytes. El tipo de cadena de bytes "
 "se usa habitualmente para pasar cadenas que pueden contener UTF8 no válido."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:154
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:246
 msgid "A D-Bus handle type, type ‘h’"
 msgstr "Un tipo de manejador D-Bus, escriba «h»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:155
-#| msgid ""
-#| "The handle type is a 32bit signed integer value that is, by convention, "
-#| "used as an index into an array of file descriptors that are sent "
-#| "alongside a D-Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then "
-#| "there is no reason to make use of this type."
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:247
 msgid ""
 "The handle type is a 32-bit signed integer value that is, by convention, "
 "used as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a "
@@ -407,11 +414,11 @@ msgstr ""
 "mensaje de D-Bus. Si no está trabajando con D-Bus, no hay razón para usar "
 "este tipo."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:253
 msgid "A D-Bus object path, type ‘o’"
 msgstr "Un tipo de ruta de objeto D-Bus, escriba «o»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:162
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:254
 msgid ""
 "An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
 "the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
@@ -421,11 +428,11 @@ msgstr ""
 "especificado del bus. Si no está trabajando con D-Bus, no hay razón para "
 "usar este tipo."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:168
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:260
 msgid "A D-Bus object path array, type ‘ao’"
 msgstr "Un tipo de vector de ruta de objeto D-Bus, escriba «ao»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:169
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:261
 msgid ""
 "An object path array could contain any number of object paths (including "
 "none: “[]”). If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
@@ -435,11 +442,11 @@ msgstr ""
 "objetos (incluso ninguno; «[]»). Si no está trabajando con D-Bus, no hay "
 "razón para usar este tipo."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:267
 msgid "A D-Bus signature, type ‘g’"
 msgstr "Una firma D-Bus, escriba «g»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:176
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:268
 msgid ""
 "A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
 "message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
@@ -450,19 +457,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si no está trabajando con D-Bus, no hay razón para usar este tipo."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:182
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:274
 msgid "A double, type ‘d’"
 msgstr "Un valor, doble, escriba «d» "
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:183
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:275
 msgid "A double value could represent any real number."
 msgstr "Un valor doble puede representar cualquier número real."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:187
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:279
 msgid "A 5-choices enumeration"
 msgstr "Un enumerado de 5 opciones"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:188
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:280
 msgid ""
 "Enumerations could be done either with the “enum” attribute, or with a "
 "“choices” tag."
@@ -470,87 +477,81 @@ msgstr ""
 "Los enumerados se pueden hacer con el atributo «enum» o con la etiqueta "
 "«choices»."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:192
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:284
 msgid "A short integer, type ‘n’"
 msgstr "Un entero corto, escriba «n»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:193
-#| msgid "A 16bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:285
 msgid "A 16-bit signed integer. See also the “integer-16-unsigned” key."
 msgstr ""
 "Un entero de 16 bits con signo. Consulte también la clave «integer-16-"
 "unsigned»."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:197
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:277
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:289
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:369
 msgid "Flags: choose-colors-you-love"
 msgstr "Opciones: elija-colores-que-le-gustan"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:198
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:278
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:290
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:370
 msgid "Flags could be set by the “enum” attribute."
 msgstr "Las opciones se pueden establecer con el atributo «enum»."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:202
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:294
 msgid "An unsigned short integer, type ‘q’"
 msgstr "Un entero corto sin signo, escriba «q»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
-#| msgid "A 16bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:295
 msgid "A 16-bit unsigned integer. See also the “integer-16-signed” key."
 msgstr ""
 "Un entero de 16 bits sin signo. Consulte también la clave «integer-16-"
 "signed»."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:207
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:272
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:299
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:364
 msgid "An usual integer, type ‘i’"
 msgstr "Un entero normal, escriba «i»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:208
-#| msgid "A 32bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:300
 msgid "A 32-bit signed integer. See also the “integer-32-unsigned” key."
 msgstr ""
 "Un entero de 32 bits con signo. Consulte también la clave «integer-32-"
 "unsigned»."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:304
 msgid "An unsigned usual integer, type ‘u’"
 msgstr "Un entero normal sin signo, escriba «u»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:213
-#| msgid "A 32bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:305
 msgid "A 32-bit unsigned integer. See also the “integer-32-signed” key."
 msgstr ""
 "Un entero de 32 bits sin signo. Consulte también la clave «integer-32-"
 "signed»."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:309
 msgid "A long integer, type ‘x’"
 msgstr "Un entero largo, escriba «x»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:218
-#| msgid "A 64bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:310
 msgid "A 64-bit signed integer. See also the “integer-64-unsigned” key."
 msgstr ""
 "Un entero de 64bit con signo. Consulte también la clave «integer-64-"
 "unsigned»."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:222
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:314
 msgid "An unsigned long integer, type ‘t’"
 msgstr "Un entero largo sin signo, escriba «t»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:223
-#| msgid "A 64bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:315
 msgid "A 64-bit unsigned integer. See also the “integer-64-signed” key."
 msgstr ""
 "Un entero de 64bit sin signo. Consulte también la clave «integer-64-signed»."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:229
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:321
 msgid "A number with range"
 msgstr "Un número en un rango"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:230
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:322
 msgid ""
 "Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
 "doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
@@ -560,15 +561,11 @@ msgstr ""
 "dobles) se puede limitar a un determinado rango de valores. Por ejemplo, "
 "este entero sólo puede tomar valores entre -2 y 10."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:234
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:326
 msgid "A custom type, here ‘(ii)’"
 msgstr "Un tipo personalizado, escriba «(ii)»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:235
-#| msgid ""
-#| "Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, "
-#| "falling back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. "
-#| "Here is a tuple of two 32bit signed integers."
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:327
 msgid ""
 "Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
 "back on a string entry when it doesn’t have a better way to do. Here is a "
@@ -579,11 +576,11 @@ msgstr ""
 "tiene una mejor manera de hacerlo. Esto es una tupla de dos enteros de 32 "
 "bits con signo."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:239
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:331
 msgid "A string, type ‘s’"
 msgstr "Un tipo cadena, escriba «s»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:240
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:332
 msgid ""
 "The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string “''” "
 "is not the same as NULL (nothing); see also the “string-nullable” key."
@@ -592,11 +589,11 @@ msgstr ""
 "la cadena vacía «''» no es lo mismo que NULL (nada); consulte la clave "
 "«string-nullable»."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:244
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:336
 msgid "A string array, type ‘as’"
 msgstr "Un vector de cadena, escriba «as»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:245
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:337
 msgid ""
 "A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
 "an empty array, “[]”."
@@ -604,11 +601,11 @@ msgstr ""
 "Un vector de cadena puede contener cualquier número de cadenas de cualquier "
 "longitud. Puede incluso ser un vector vacío, «[]»."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:249
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:341
 msgid "A nullable string, type ‘ms’"
 msgstr "Una cadena que puede ser nula, escriba «ms»"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:250
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:342
 msgid ""
 "GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
 "take a “nothing” value. A nullable string can take any string as value, "
@@ -618,11 +615,11 @@ msgstr ""
 "pueden tener un valor «nada». Una cadena nula puede tomar cualquier valor de "
 "cadena, incluyendo la cadena vacía «''», o puede ser NULL (nada)."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:254
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:346
 msgid "A 1-choice enumeration"
 msgstr "Un enumerado de 1 opción"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:255
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:347
 msgid ""
 "An enumeration could contain only one item, but that’s probably an error. "
 "Dconf Editor warns you in that case."
@@ -630,11 +627,11 @@ msgstr ""
 "Un enumerado puede contener sólo un elemento, pero esto es probablemente un "
 "error. El editor de dconf le avisa en estos casos."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:260
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:352
 msgid "A 1-choice integer value"
 msgstr "Un enumerado de 1 valor entero"
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:261
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:353
 msgid ""
 "A range could limit an integer key to only allow one value, but that’s "
 "probably an error. Dconf Editor warns you in that case."
@@ -642,11 +639,11 @@ msgstr ""
 "Un rango puede limitar a una clave entera a tener solo un valor, pero esto "
 "es probablemente un error. El editor de Dconf le avisa en estos casos."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:268
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:360
 msgid "An usual boolean value, defined by a relocatable schema."
-msgstr ""
+msgstr "Un valor booleano, definido por un esquema reubicable."
 
-#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:273
+#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:365
 msgid "A 32-bit signed integer, defined by a relocatable schema."
 msgstr "Un entero de 32 bits con signo, definido por un esquema reubicable."
 
@@ -662,188 +659,223 @@ msgstr "A_cerca de"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: editor/dconf-editor.ui:40
+#: editor/dconf-editor.ui:39
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
 #. TODO 1/3 Informations
-#: editor/dconf-editor.ui:41
+#: editor/dconf-editor.ui:40
 msgid "Current view actions"
 msgstr "Acciones de la vista actual"
 
-#: editor/dconf-editor.ui:69
+#: editor/dconf-editor.ui:68
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: editor/dconf-editor.ui:70
+#: editor/dconf-editor.ui:69
 msgid "Search keys"
 msgstr "Buscar claves"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:24
+#: editor/dconf-editor.vala:126
 msgid "Print release version and exit"
 msgstr "Mostrar información de la versión y salir"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:25
-#| msgid "Show initial warning"
+#: editor/dconf-editor.vala:127
+#| msgid "Print release version and exit"
+msgid "Print relocatable schemas and exit"
+msgstr "Mostrar esquemas reubicables y salir"
+
+#: editor/dconf-editor.vala:129
 msgid "Do not show initial warning"
 msgstr "No mostrar la advertencia inicial"
 
+#: editor/dconf-editor.vala:131
+msgid "[PATH|FIXED_SCHEMA [KEY]|RELOCATABLE_SCHEMA:PATH [KEY]]"
+msgstr "[RUTA|ESQUEMA_FIJO [CLAVE]|ESQUEMA_REUBICABLE:RUTA [CLAVE]]"
+
+#: editor/dconf-editor.vala:214
+msgid "Known schemas installed:"
+msgstr "Esquemas conocidos instalados:"
+
+#: editor/dconf-editor.vala:219
+msgid "No known schemas installed."
+msgstr "No hay esquemas conocidos instalados."
+
+#: editor/dconf-editor.vala:223
+msgid "Known schemas skipped:"
+msgstr "Esquemas conocidos omitidos:"
+
+#: editor/dconf-editor.vala:228
+msgid "No known schemas skipped."
+msgstr "No se han omitido mapas conocidos."
+
+#: editor/dconf-editor.vala:232
+msgid "Unknown schemas:"
+msgstr "Esquemas desconocidos:"
+
+#: editor/dconf-editor.vala:237
+msgid "No unknown schemas."
+msgstr "No hay esquemas desconocidos."
+
 #. TODO something, probably
 #. called with GSETTINGS_BACKEND=memory
-#: editor/dconf-editor.vala:99
+#: editor/dconf-editor.vala:268
 msgid "The Memory settings backend is used, no change will be saved on quit."
 msgstr ""
 "Se está usando la configuración de memoria del «backend» no se guardarán los "
 "cambios al salir."
 
 #. called with GSETTINGS_BACKEND=null
-#: editor/dconf-editor.vala:101
+#: editor/dconf-editor.vala:270
 msgid "The Null settings backend is used, changes will not be saved."
 msgstr ""
 "Se está usando la configuración Null del «backend» no se guardarán los "
 "cambios al salir."
 
-#: editor/dconf-editor.vala:103
+#: editor/dconf-editor.vala:272
 #, c-format
 msgid "The backend used is unknown [%s], bad thing might happen."
 msgstr "No se sabe qué «backend» se está usando [%s], puede haber problemas."
 
 #. called by default or with GSETTINGS_BACKEND=dconf
-#: editor/dconf-editor.vala:105
+#: editor/dconf-editor.vala:274
 msgid "Looks like the DConf settings backend is used, all looks good."
 msgstr ""
 "Parece que se usa el «backend» de configuración DConf, todo está correcto."
 
-#: editor/dconf-editor.vala:136
+#: editor/dconf-editor.vala:301
 msgid "Only one window can be opened for now.\n"
 msgstr "Por el momento sólo se puede abrir una ventana.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:157
+#: editor/dconf-editor.vala:320
 msgid "Cannot understand: too many arguments.\n"
 msgstr "No se entiende: demasiados argumentos.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:168
+#: editor/dconf-editor.vala:330
 msgid "Cannot understand second argument in this context.\n"
 msgstr "No se entiende en segundo argumento en este contexto.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:187
+#: editor/dconf-editor.vala:347
 msgid "Cannot understand: slash character in second argument.\n"
 msgstr "No se entiende: barra en el segundo argumento.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:197
+#: editor/dconf-editor.vala:357
 msgid "Cannot understand: too many colons.\n"
 msgstr "No se entiende: demasiados dos puntos.\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:209
-#| msgid "Path should start with a “/”.\n"
+#: editor/dconf-editor.vala:369
 msgid "Schema path should start and end with a “/”.\n"
 msgstr "La ruta del esquema debe empezar por «/».\n"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:224
+#: editor/dconf-editor.vala:382
 msgid "Cannot understand: space character in argument.\n"
 msgstr "No se entiende: espacio en un argumento.\n"
 
 #. #. * * Copy action
-#. #: editor/dconf-editor.vala:243
+#. #: editor/dconf-editor.vala:406
 msgid "Copied to clipboard"
 msgstr "Copiado al portapapeles"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:296
-#| msgid "A graphical viewer and editor of applications internal settings."
+#: editor/dconf-editor.vala:462
 msgid "A graphical viewer and editor of applications’ internal settings."
 msgstr "Un visor gráfico y editor de configuración interna de aplicaciones."
 
-#: editor/dconf-editor.vala:297
+#: editor/dconf-editor.vala:463
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
+#| "Copyright © 2015-2017 – Arnaud Bonatti"
 msgid ""
 "Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
-"Copyright © 2015-2017 – Arnaud Bonatti"
+"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
+"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
 msgstr ""
 "Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
-"Copyright © 2015-2017 – Arnaud Bonatti"
+"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
+"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
 
-#: editor/dconf-editor.vala:301
+#: editor/dconf-editor.vala:467
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2016"
 
-#: editor/dconf-model.vala:224
+#: editor/dconf-model.vala:56
 msgid "Boolean"
 msgstr "Booleano"
 
-#: editor/dconf-model.vala:226
+#: editor/dconf-model.vala:58
 msgid "String"
 msgstr "Cadena"
 
-#: editor/dconf-model.vala:228
+#: editor/dconf-model.vala:60
 msgid "String array"
 msgstr "Vector de cadena"
 
-#: editor/dconf-model.vala:230
+#: editor/dconf-model.vala:62
 msgid "Enumeration"
 msgstr "Enumeración"
 
-#: editor/dconf-model.vala:232
+#: editor/dconf-model.vala:64
 msgid "Flags"
 msgstr "Opciones"
 
-#: editor/dconf-model.vala:234
+#: editor/dconf-model.vala:66
 msgid "Double"
 msgstr "Doble"
 
 #. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
-#: editor/dconf-model.vala:237
+#: editor/dconf-model.vala:69
 msgid "D-Bus handle type"
 msgstr "Tipo de manejador D-Bus"
 
-#: editor/dconf-model.vala:239
+#: editor/dconf-model.vala:71
 msgid "D-Bus object path"
 msgstr "Ruta al objeto de D-Bus"
 
-#: editor/dconf-model.vala:241
+#: editor/dconf-model.vala:73
 msgid "D-Bus object path array"
 msgstr "Vector de la ruta del objeto de D-Bus"
 
-#: editor/dconf-model.vala:243
+#: editor/dconf-model.vala:75
 msgid "D-Bus signature"
 msgstr "Firma de D-Bus"
 
-#: editor/dconf-model.vala:251
+#: editor/dconf-model.vala:83
 msgid "Integer"
 msgstr "Entero"
 
-#: editor/dconf-model.vala:369
+#: editor/dconf-model.vala:201
 msgid "True"
 msgstr "Cierto"
 
-#: editor/dconf-model.vala:371
+#: editor/dconf-model.vala:203
 msgid "False"
 msgstr "Falso"
 
-#: editor/dconf-model.vala:372
+#: editor/dconf-model.vala:204
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nada"
 
-#: editor/dconf-model.vala:377
+#: editor/dconf-model.vala:209
 msgid "true"
 msgstr "cierto"
 
-#: editor/dconf-model.vala:379
+#: editor/dconf-model.vala:211
 msgid "false"
 msgstr "falso"
 
 #. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as 
"yourtranslation (nothing)"
-#: editor/dconf-model.vala:381
+#: editor/dconf-model.vala:213
 msgid "nothing"
 msgstr "nada (nothing)"
 
-#: editor/dconf-model.vala:468
+#: editor/dconf-model.vala:299
 msgid "DConf backend"
 msgstr "«Backend» de DConf"
 
-#: editor/dconf-model.vala:548
+#: editor/dconf-model.vala:382
 msgid "Relocatable schema"
 msgstr "Esquema reubicable"
 
-#: editor/dconf-model.vala:548
+#: editor/dconf-model.vala:382
 msgid "Schema with path"
 msgstr "Esquema con ruta"
 
@@ -855,60 +887,60 @@ msgstr "Falló al analizar como doble."
 msgid "This value is invalid for the key type."
 msgstr "Este valor no es válido para este tipo de clave."
 
-#: editor/dconf-window.vala:147
+#: editor/dconf-window.vala:162
 msgid "Schema is relocatable, a path is needed."
 msgstr "El esquema es reubicable, se necesita una ruta."
 
-#: editor/dconf-window.vala:163
+#: editor/dconf-window.vala:179
 msgid "Schema is not installed on given path."
 msgstr "Esquema no instalado en la ruta dada."
 
-#: editor/dconf-window.vala:236
+#: editor/dconf-window.vala:255
 msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
 msgstr "Gracias por usar el editor de dconf para editar su configuración."
 
-#: editor/dconf-window.vala:237
+#: editor/dconf-window.vala:256
 msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
 msgstr ""
 "No olvide que algunas opciones pueden hacer que las aplicaciones fallen, por "
 "lo que debe tener cuidado."
 
-#: editor/dconf-window.vala:238
+#: editor/dconf-window.vala:257
 msgid "I’ll be careful."
 msgstr "Tendré cuidado."
 
 #. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
-#: editor/dconf-window.vala:242
+#: editor/dconf-window.vala:261
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Mostrar este diálogo la próxima vez."
 
-#: editor/dconf-window.vala:359
+#: editor/dconf-window.vala:380
 msgid "Copy current path"
 msgstr "Copiar la ruta actual"
 
-#: editor/dconf-window.vala:364
+#: editor/dconf-window.vala:385
 msgid "Reset visible keys"
 msgstr "Restablecer las teclas visibles"
 
-#: editor/dconf-window.vala:365
+#: editor/dconf-window.vala:386
 msgid "Reset view recursively"
 msgstr "Restablecer la vista recursivamente"
 
-#: editor/dconf-window.vala:373
+#: editor/dconf-window.vala:394
 msgid "Enter delay mode"
 msgstr "Introducir modo de retardo"
 
-#: editor/dconf-window.vala:636
+#: editor/dconf-window.vala:670
 #, c-format
 msgid "Cannot find folder “%s”."
 msgstr "No se puede encontrar la carpeta «%s»."
 
-#: editor/dconf-window.vala:641
+#: editor/dconf-window.vala:675
 #, c-format
 msgid "Cannot find key “%s” here."
 msgstr "No se puede encontrar aquí la clave «%s»."
 
-#: editor/dconf-window.vala:646
+#: editor/dconf-window.vala:680
 #, c-format
 msgid "Key “%s” has been removed."
 msgstr "Se ha eliminado la clave «%s»."
@@ -1023,77 +1055,77 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:263
+#: editor/key-list-box-row.vala:303
 msgid "No Schema Found"
 msgstr "No se ha encontrado el esquema"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:277
+#: editor/key-list-box-row.vala:317
 msgid "Key erased."
 msgstr "Clave borrada."
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:299
+#: editor/key-list-box-row.vala:339
 #, c-format
 msgid "%s (key erased)"
 msgstr "%s (clave borrada)"
 
-#: editor/key-list-box-row.vala:391
+#: editor/key-list-box-row.vala:434
 msgid "No summary provided"
 msgstr "No hay resumen disponible"
 
 #. Translators: "open key-editor dialog" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:552
+#: editor/key-list-box-row.vala:599
 msgid "Customize…"
 msgstr "Personalizar…"
 
 #. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:555
+#: editor/key-list-box-row.vala:602
 msgid "Set to default"
 msgstr "Establecer el predeterminado"
 
 #. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key with pending changes
-#: editor/key-list-box-row.vala:560
+#: editor/key-list-box-row.vala:607
 msgid "Dismiss change"
 msgstr "Descartar cambio"
 
 #. Translators: "open folder" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:563
+#: editor/key-list-box-row.vala:610
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
 #. Translators: "open parent folder" action in the right-click menu on a folder in a search result
-#: editor/key-list-box-row.vala:566
+#: editor/key-list-box-row.vala:613
 msgid "Open parent folder"
 msgstr "Abrir carpeta padre"
 
 #. Translators: "erase key" action in the right-click menu on a key without schema
 #. Translators: "erase key" option in the right-click menu on a key without schema when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:569 editor/key-list-box-row.vala:700
+#: editor/key-list-box-row.vala:616 editor/key-list-box-row.vala:753
 #: editor/registry-info.ui:53
 msgid "Erase key"
 msgstr "Eliminar clave"
 
 #. Translators: "dismiss change" action in the right-click menu on a key without schema planned to be erased
-#: editor/key-list-box-row.vala:572
+#: editor/key-list-box-row.vala:619
 msgid "Do not erase"
 msgstr "No borrar"
 
 #. Translators: "reset recursively" action in the right-click menu on a folder
-#: editor/key-list-box-row.vala:575
+#: editor/key-list-box-row.vala:622
 msgid "Reset recursively"
 msgstr "Restablecer recursivamente"
 
 #. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:584
+#: editor/key-list-box-row.vala:631
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
 #. Translators: "no change" option in the right-click menu on a key when on delayed mode
-#: editor/key-list-box-row.vala:694
+#: editor/key-list-box-row.vala:747
 msgid "No change"
 msgstr "Sin cambio"
 
 #. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu 
on the list of keys
-#: editor/key-list-box-row.vala:764 editor/registry-info.vala:265
+#: editor/key-list-box-row.vala:817 editor/registry-info.vala:266
 msgid "Default value"
 msgstr "Valor predeterminado"
 
@@ -1101,28 +1133,29 @@ msgstr "Valor predeterminado"
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:141
+#: editor/modifications-revealer.vala:85
+#: editor/modifications-revealer.vala:119
 msgid "Nothing to reset."
 msgstr "Nada que restablecer."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:242
+#: editor/modifications-revealer.vala:105
 msgid "The value is invalid."
 msgstr "El valor no es válido."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:246
+#: editor/modifications-revealer.vala:109
 msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
 msgstr "El cambio se descartará si sale de esta vista sin aplicar."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:248
+#: editor/modifications-revealer.vala:111
 msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
 msgstr "El cambio se aplicará en la petición o si sale de esta vista."
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:265
+#: editor/modifications-revealer.vala:131
 msgid "Changes will be delayed until you request it."
 msgstr "Los cambios se retrasarán hasta que lo solicite."
 
 #. Translators: "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not 
translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:267
+#: editor/modifications-revealer.vala:133
 #, c-format
 msgid "One gsettings operation delayed."
 msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
@@ -1130,7 +1163,7 @@ msgstr[0] "Una operación de gsettings retrasada."
 msgstr[1] "%u operaciones de gsettings retrasadas."
 
 #. Translators: "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate 
it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:271
+#: editor/modifications-revealer.vala:137
 #, c-format
 msgid "One dconf operation delayed."
 msgid_plural "%u dconf operations delayed."
@@ -1139,12 +1172,12 @@ msgstr[1] "%u operaciones de dconf retrasadas."
 
 #. Translators: Beginning of a sentence like "One gsettings operation and 2 dconf operations delayed.", you 
could duplicate "delayed" if needed, as it refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of 
each).
 #. Also, "gsettings" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:274
+#: editor/modifications-revealer.vala:140
 #, c-format
 msgid "%s%s"
 msgstr "%s%s"
 
-#: editor/modifications-revealer.vala:274
+#: editor/modifications-revealer.vala:140
 #, c-format
 msgid "One gsettings operation"
 msgid_plural "%u gsettings operations"
@@ -1155,7 +1188,7 @@ msgstr[1] "%u operaciones de gsettings"
 #. * the space before the "and" is probably wanted, and
 #. * the "delayed" refers to both the gsettings and dconf operations (at least one of each).
 #. Also, "dconf" is a technical term, notably a shell command, so you probably should not translate it.
-#: editor/modifications-revealer.vala:279
+#: editor/modifications-revealer.vala:145
 #, c-format
 msgid " and one dconf operation delayed."
 msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
@@ -1173,11 +1206,17 @@ msgstr ""
 "bajo su responsabilidad."
 
 #: editor/registry-info.ui:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "No schema available. Dconf Editor can’t find a schema associated with "
+#| "this key. The application that installed this key may have been removed, "
+#| "may have stop the use of this key, or may use a relocatable schema for "
+#| "defining its keys."
 msgid ""
-"No schema available. Dconf Editor can’t find a schema associated with this "
-"key. The application that installed this key may have been removed, may have "
-"stop the use of this key, or may use a relocatable schema for defining its "
-"keys."
+"No schema available. A schema is what describes the use of a key, and Dconf "
+"Editor can’t find one associated with this key. If the application that was "
+"using this key has been uninstalled, or if this key is obsolete, you may "
+"want to erase it."
 msgstr ""
 "No hay ningún esquema disponible. El editor de dconf no puede encontrar un "
 "esquema asociado a esta clave. Es posible que se haya eliminado la "
@@ -1206,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 
 #: editor/registry-info.vala:84
 msgid "Defined by"
-msgstr ""
+msgstr "Definido por"
 
 #: editor/registry-info.vala:86
 msgid "Schema"
@@ -1250,7 +1289,7 @@ msgid "Custom value"
 msgstr "Valor personalizado"
 
 #. TODO if type contains "d"; on Intl.get_language_names ()[0] != "C"?
-#: editor/registry-info.vala:325
+#: editor/registry-info.vala:326
 msgid ""
 "Use a dot as decimal mark and no thousands separator. You can use the X.Ye+Z "
 "notation."
@@ -1259,7 +1298,7 @@ msgstr ""
 "notación X.Ye+Z."
 
 #. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a 
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:331
+#: editor/registry-info.vala:332
 msgid ""
 "Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
 "empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
@@ -1269,13 +1308,13 @@ msgstr ""
 "por «m») para su valor vacío. Cadenas, firmas y rutas a objetos se deben "
 "encerrar entre comillas."
 
-#: editor/registry-info.vala:333
+#: editor/registry-info.vala:334
 msgid ""
 "Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
 msgstr "Cadenas, firmas y rutas a objetos se deben encerrar entre comillas."
 
 #. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a 
type of variant that is nullable.
-#: editor/registry-info.vala:337
+#: editor/registry-info.vala:338
 msgid ""
 "Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
 "empty value."
@@ -1287,15 +1326,15 @@ msgstr ""
 msgid "No matches"
 msgstr "No hay coincidencias"
 
-#: editor/registry-search.vala:641
+#: editor/registry-search.vala:603
 msgid "Current folder"
 msgstr "Carpeta actual"
 
-#: editor/registry-search.vala:645
+#: editor/registry-search.vala:607
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetas"
 
-#: editor/registry-search.vala:647
+#: editor/registry-search.vala:609
 msgid "Keys"
 msgstr "Claves"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]