[meld] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 12 Dec 2017 01:19:09 +0000 (UTC)
commit bd9936eba6a5779727af98fbfb0538498d5ef47f
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Tue Dec 12 01:19:00 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 486 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 265 insertions(+), 221 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 17dab77..b9b29de 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,14 +9,14 @@
# Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2011.
# Florêncio Neves <florencioneves gmail com>, 2012.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=meld&ke"
-"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-21 23:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-06 08:46-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-26 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-11 23:11-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -27,19 +27,19 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../bin/meld:179
+#: ../bin/meld:185
msgid "Cannot import: "
msgstr "Não foi possível importar: "
-#: ../bin/meld:182
+#: ../bin/meld:188
#, c-format
msgid "Meld requires %s or higher."
msgstr "Meld requer %s ou superior."
-#: ../bin/meld:227
+#: ../bin/meld:240
#, c-format
msgid ""
-"Couldn't load Meld-specific CSS (%s)\n"
+"Couldn’t load Meld-specific CSS (%s)\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível carregar CSS específico do Meld (%s)\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid ""
"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before "
"trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 "
"and the current locale-default encoding will always be used; other encodings "
-"may also be tried, depending on the user's locale."
+"may also be tried, depending on the user’s locale."
msgstr ""
"Meld vai usar essas codificações de texto para tentar decodificar arquivos "
"de texto carregados antes de tentar quaisquer outras codificações. Além das "
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Destaque de linha"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18
msgid ""
-"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld's own color "
+"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color "
"highlighting, this is off by default."
msgstr ""
"Se deve destacar linhas nas comparações. Por causa do destaque de cores "
@@ -202,7 +202,7 @@ msgid ""
"values are 'space', 'tab', 'newline' and 'nbsp'."
msgstr ""
"Seletor para tipos de caracteres de espaço em branco individuais a serem "
-"mostrados. Valores possíveis são \"space\", \"tab\", \"newline\" e \"nbsp\"."
+"mostrados. Valores possíveis são “space”, “tab”, “newline” e “nbsp”."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
msgid "Wrap mode"
@@ -215,8 +215,8 @@ msgid ""
"('word')."
msgstr ""
"Linhas nos comparações de arquivos serão quebradas de acordo com essa "
-"configuração, seja nenhuma (\"none\"), seja em qualquer caractere (\"char"
-"\"), seja apenas ao final das palavras (\"word\")."
+"configuração, seja nenhuma (“none”), seja em qualquer caractere (“char”), "
+"seja apenas ao final das palavras (“word”)."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
msgid "Highlight current line"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgid ""
"supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
msgstr ""
"O comando usado para iniciar um editor personalizado. Alguns modelos "
-"limitados têm suporte aqui; no momento \"{file}\" e \"{line}\" são tokens "
+"limitados têm suporte aqui; no momento “{file}” e “{line}” são tokens "
"reconhecidos."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Resolução da marca de tempo de arquivo"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
msgid ""
"When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
-"between two files before they're considered to have different mtimes. This "
+"between two files before they’re considered to have different mtimes. This "
"is useful when comparing files between filesystems with different timestamp "
"resolution."
msgstr ""
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
msgid "Show margin in commit message editor"
-msgstr "Mostrae margem no editor de mensagens de commit"
+msgstr "Mostra margem no editor de mensagens de commit"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
msgid ""
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Filtros baseados em texto"
msgid ""
"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
-"but won't contribute to the comparison itself."
+"but won’t contribute to the comparison itself."
msgstr ""
"Lista de filtros de expressão regular pré-determinados baseado em texto que, "
"se ativa, vai remover texto sendo usado em uma comparação de arquivos. O "
@@ -518,10 +518,10 @@ msgstr "Sobre o Meld"
#: ../data/ui/application.ui.h:2
msgid ""
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2013 Kai Willadsen"
+"Copyright © 2009-2017 Kai Willadsen"
msgstr ""
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2014 Kai Willadsen"
+"Copyright © 2009-2017 Kai Willadsen"
#: ../data/ui/application.ui.h:4
msgid "Website"
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Copia para a direita"
msgid "Delete selected"
msgstr "Exclui os selecionados"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:858 ../meld/filediff.py:1336
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:856 ../meld/filediff.py:1409
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Novos"
msgid "Show new"
msgstr "Mostra os novos"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16 ../meld/vc/_vc.py:76
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16 ../meld/vc/_vc.py:77
msgid "Modified"
msgstr "Modificados"
@@ -655,7 +655,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:644
+#: ../meld/vcview.py:682
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
@@ -693,9 +693,13 @@ msgstr "Adiciona novo filtro"
msgid "Remove selected filter"
msgstr "Remove o filtro selecionado"
+#: ../data/ui/encoding-selector.ui.h:1
+msgid "Search text encoding…"
+msgstr "Pesquisando codificação de texto…"
+
#: ../data/ui/filediff.ui.h:1
-msgid "Format as Patch..."
-msgstr "Formatar como patch..."
+msgid "Format as Patch…"
+msgstr "Formatar como patch…"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:2
msgid "Create a patch using differences between files"
@@ -871,15 +875,15 @@ msgid "Save changes to documents before closing?"
msgstr "Salvar mudanças em documentos antes de fechar?"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:45
-msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Se você não salvar, as mudanças serão perdidas permanentemente."
#: ../data/ui/filediff.ui.h:46
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Fechar sem salvar"
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:940 ../meld/filediff.py:1402
-#: ../meld/filediff.py:1474
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:938 ../meld/filediff.py:1480
+#: ../meld/filediff.py:1552
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -917,7 +921,7 @@ msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
msgstr ""
"Mudanças feitas nos seguintes documentos serão perdidas permanentemente:\n"
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:941 ../meld/filediff.py:1403
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:939 ../meld/filediff.py:1481
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
@@ -957,6 +961,10 @@ msgstr "E_xpressão regular"
msgid "Wrapped"
msgstr "Voltou ao início"
+#: ../data/ui/language-selector.ui.h:1
+msgid "Search highlight mode…"
+msgstr "Pesquisar modo de destaque…"
+
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
msgid "Format as Patch"
msgstr "Formatar como patch"
@@ -1363,7 +1371,7 @@ msgstr "Levar a alteração atual para a esquerda"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to right"
-msgstr "Levar a alteração atual para a dirieta"
+msgstr "Levar a alteração atual para a direita"
#: ../data/ui/shortcuts.ui.h:35
msgctxt "shortcut window"
@@ -1440,8 +1448,8 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide console output"
msgstr "Mostrar/ocultar saída de console"
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:559
-#: ../meld/newdifftab.py:38
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:558
+#: ../meld/newdifftab.py:39
msgid "New comparison"
msgstr "Nova comparação"
@@ -1498,8 +1506,8 @@ msgid "C_ompare"
msgstr "_Comparar"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:3
-msgid "Co_mmit..."
-msgstr "Sub_meter..."
+msgid "Co_mmit…"
+msgstr "Sub_meter…"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
msgid "Commit changes to version control"
@@ -1589,7 +1597,7 @@ msgstr "Sem controle de _versão"
msgid "Show unversioned files"
msgstr "Mostra os arquivos sem controle de versão"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:69
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:70
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
@@ -1617,7 +1625,7 @@ msgstr "Logs anteriores:"
msgid "Co_mmit"
msgstr "Sub_meter"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:332
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:334
msgid "Location"
msgstr "Localização"
@@ -1674,30 +1682,30 @@ msgstr "Hora da modificação"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: ../meld/dirdiff.py:537
+#: ../meld/dirdiff.py:534
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Ocultar %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:669 ../meld/dirdiff.py:693
+#: ../meld/dirdiff.py:667 ../meld/dirdiff.py:691
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Varrendo %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:825
+#: ../meld/dirdiff.py:823
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Concluído"
-#: ../meld/dirdiff.py:833
+#: ../meld/dirdiff.py:831
msgid "Folders have no differences"
msgstr "As pastas têm nenhuma diferença"
-#: ../meld/dirdiff.py:835
+#: ../meld/dirdiff.py:833
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
msgstr "Conteúdos de arquivos verificados em pastas são idênticos."
-#: ../meld/dirdiff.py:837
+#: ../meld/dirdiff.py:835
msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
@@ -1705,44 +1713,44 @@ msgstr ""
"Arquivos verificados em pastas parecem ser idênticos, mas conteúdos não "
"foram verificados."
-#: ../meld/dirdiff.py:840
+#: ../meld/dirdiff.py:838
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
msgstr ""
"Filtros de arquivo estão em uso, portanto nem todos os arquivos foram "
"verificados."
-#: ../meld/dirdiff.py:842
+#: ../meld/dirdiff.py:840
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr ""
"Filtros de texto estão sendo usados e podem estar escondendo diferenças no "
"conteúdo."
-#: ../meld/dirdiff.py:860 ../meld/filediff.py:1338 ../meld/filediff.py:1368
-#: ../meld/filediff.py:1370 ../meld/ui/msgarea.py:109 ../meld/ui/msgarea.py:122
+#: ../meld/dirdiff.py:858 ../meld/filediff.py:1411 ../meld/filediff.py:1441
+#: ../meld/filediff.py:1443 ../meld/ui/msgarea.py:105 ../meld/ui/msgarea.py:118
msgid "Hi_de"
msgstr "Ocu_ltar"
-#: ../meld/dirdiff.py:870
+#: ../meld/dirdiff.py:868
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Ocorreram vários erros ao varrer este diretório"
-#: ../meld/dirdiff.py:871
+#: ../meld/dirdiff.py:869
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Arquivos com codificações inválidas encontrados"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:873
+#: ../meld/dirdiff.py:871
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr ""
"Alguns arquivos estavam com uma codificação incorreta. Os nomes são algo "
"como:"
-#: ../meld/dirdiff.py:875
+#: ../meld/dirdiff.py:873
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Arquivos ocultos pela comparação não sensível a maiusculização"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:877
+#: ../meld/dirdiff.py:875
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1751,33 +1759,33 @@ msgstr ""
"minúsculas em um sistema de arquivos que diferencia. Os seguintes arquivos "
"neste diretório ficam ocultos:"
-#: ../meld/dirdiff.py:888
+#: ../meld/dirdiff.py:886
#, python-format
-msgid "'%s' hidden by '%s'"
-msgstr "\"%s\" ocultado por \"%s\""
+msgid "“%s” hidden by “%s”"
+msgstr "“%s” ocultado por “%s”"
-#: ../meld/dirdiff.py:944
+#: ../meld/dirdiff.py:942
#, python-format
msgid "Replace folder “%s”?"
-msgstr "Substituir pasta \"%s\"?"
+msgstr "Substituir pasta “%s”?"
-#: ../meld/dirdiff.py:946
+#: ../meld/dirdiff.py:944
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
"If you replace the existing folder, all files in it will be lost."
msgstr ""
-"Uma outra pasta com o mesmo nome já existe em \"%s\".\n"
+"Uma outra pasta com o mesmo nome já existe em “%s”.\n"
"Se você substituir a pasta existente, todos os arquivos nela serão perdidos."
-#: ../meld/dirdiff.py:959
+#: ../meld/dirdiff.py:957
msgid "Error copying file"
msgstr "Erro ao copiar arquivo"
-#: ../meld/dirdiff.py:960
+#: ../meld/dirdiff.py:958
#, python-format
msgid ""
-"Couldn't copy %s\n"
+"Couldn’t copy %s\n"
"to %s.\n"
"\n"
"%s"
@@ -1787,35 +1795,20 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../meld/dirdiff.py:983
+#: ../meld/dirdiff.py:981
#, python-format
msgid "Error deleting %s"
msgstr "Erro ao excluir %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:1494
+#: ../meld/dirdiff.py:1495
msgid "No folder"
msgstr "Nenhum pasta"
-#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:311
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
-
-#: ../meld/filediff.py:311
-msgid "OVR"
-msgstr "SBR"
-
-#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:313
-#, python-format
-msgid "Ln %i, Col %i"
-msgstr "Lin %i, Col %i"
-
-#: ../meld/filediff.py:738
+#: ../meld/filediff.py:782
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Resultados da comparação será imprecisa"
-#: ../meld/filediff.py:740
+#: ../meld/filediff.py:784
msgid ""
"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
"comparison will not be accurate."
@@ -1823,66 +1816,66 @@ msgstr ""
"Um filtro alterou o número de linhas no arquivo, não havendo suporte a essa "
"alteração. A comparação pode não ser precisa."
-#: ../meld/filediff.py:796
+#: ../meld/filediff.py:840
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Marcar como resolvido?"
-#: ../meld/filediff.py:798
+#: ../meld/filediff.py:842
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr ""
"Se o conflito foi resolvido com sucesso, você pode marcá-lo como resolvido "
"agora."
-#: ../meld/filediff.py:800
+#: ../meld/filediff.py:844
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../meld/filediff.py:801
+#: ../meld/filediff.py:845
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Marcar como _resolvido"
-#: ../meld/filediff.py:1049
+#: ../meld/filediff.py:1132
#, python-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
-msgstr "Ocorreu um problema ao abrir o arquivo \"%s\"."
+msgstr "Ocorreu um problema ao abrir o arquivo “%s”."
-#: ../meld/filediff.py:1057
+#: ../meld/filediff.py:1140
#, python-format
msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "O arquivo %s parece ser um arquivo binário."
-#: ../meld/filediff.py:1059
+#: ../meld/filediff.py:1142
msgid "Do you want to open the file using the default application?"
msgstr "Você gostaria de abrir o arquivo usando o aplicativo padrão?"
-#: ../meld/filediff.py:1061
+#: ../meld/filediff.py:1144
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../meld/filediff.py:1077
+#: ../meld/filediff.py:1160
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Analisando diferenças"
-#: ../meld/filediff.py:1142
+#: ../meld/filediff.py:1221
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "O arquivo %s foi alterado em disco"
-#: ../meld/filediff.py:1143
+#: ../meld/filediff.py:1222
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Deseja recarregar o arquivo?"
-#: ../meld/filediff.py:1145
+#: ../meld/filediff.py:1224
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: ../meld/filediff.py:1301
+#: ../meld/filediff.py:1374
msgid "Files are identical"
msgstr "Os arquivos são idênticos"
-#: ../meld/filediff.py:1314
+#: ../meld/filediff.py:1387
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1890,11 +1883,11 @@ msgstr ""
"Filtros de texto estão sendo usados e podem estar escondendo diferenças "
"entre os arquivos. Você gostaria de comparar os arquivos sem filtro?"
-#: ../meld/filediff.py:1319
+#: ../meld/filediff.py:1392
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "Arquivos se diferenciam nos fins de linha apenas"
-#: ../meld/filediff.py:1321
+#: ../meld/filediff.py:1394
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1903,15 +1896,15 @@ msgstr ""
"Arquivos são idênticos, exceto pela diferença entre fins de linha:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1341
+#: ../meld/filediff.py:1414
msgid "Show without filters"
msgstr "Mostrar sem filtros"
-#: ../meld/filediff.py:1363
+#: ../meld/filediff.py:1436
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Alteração de destaque incompleta"
-#: ../meld/filediff.py:1364
+#: ../meld/filediff.py:1437
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1920,95 +1913,95 @@ msgstr ""
"grandes. Você pode forçar o Meld a levar mais tempo para destacar alterações "
"longas, porém isso pode ser bem lento."
-#: ../meld/filediff.py:1372
+#: ../meld/filediff.py:1445
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Manter destaque"
-#: ../meld/filediff.py:1374
+#: ../meld/filediff.py:1447
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Manter destaque"
-#: ../meld/filediff.py:1406
+#: ../meld/filediff.py:1484
#, python-format
msgid "Replace file “%s”?"
-msgstr "Substituir arquivo \"%s\"?"
+msgstr "Substituir arquivo “%s”?"
-#: ../meld/filediff.py:1408
+#: ../meld/filediff.py:1486
#, python-format
msgid ""
"A file with this name already exists in “%s”.\n"
"If you replace the existing file, its contents will be lost."
msgstr ""
-"Um arquivo com esse nome já existe em \"%s\".\n"
+"Um arquivo com esse nome já existe em “%s”.\n"
"Se você substituir o arquivo existente, seu conteúdo será perdido."
-#: ../meld/filediff.py:1425
+#: ../meld/filediff.py:1503
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Salvar o painel esquerdo como"
-#: ../meld/filediff.py:1427
+#: ../meld/filediff.py:1505
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Salvar o painel do meio como"
-#: ../meld/filediff.py:1429
+#: ../meld/filediff.py:1507
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Salvar o painel direito como"
-#: ../meld/filediff.py:1443
+#: ../meld/filediff.py:1521
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "O arquivo %s foi alterado em disco após ter sido aberto"
-#: ../meld/filediff.py:1445
+#: ../meld/filediff.py:1523
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Se você não salvá-lo, quaisquer mudanças externas serão perdidas."
-#: ../meld/filediff.py:1448
+#: ../meld/filediff.py:1526
msgid "Save Anyway"
msgstr "Salvar mesmo assim"
-#: ../meld/filediff.py:1449
-msgid "Don't Save"
+#: ../meld/filediff.py:1527
+msgid "Don’t Save"
msgstr "Não salvar"
-#: ../meld/filediff.py:1475
+#: ../meld/filediff.py:1553
msgid "_Save as UTF-8"
msgstr "_Salvar como UTF-8"
-#: ../meld/filediff.py:1478
+#: ../meld/filediff.py:1556
#, python-format
-msgid "Couldn't encode text as “%s”"
-msgstr "Não foi possível codificar o texto como \"%s\""
+msgid "Couldn’t encode text as “%s”"
+msgstr "Não foi possível codificar o texto como “%s”"
-#: ../meld/filediff.py:1480
+#: ../meld/filediff.py:1558
#, python-format
msgid ""
-"File “%s” contains characters that can't be encoded using encoding “%s”.\n"
+"File “%s” contains characters that can’t be encoded using encoding “%s”.\n"
"Would you like to save as UTF-8?"
msgstr ""
-"O arquivo \"%s\" contém caracteres que não pode ser codificado usando "
-"codificação \"%s\"\n"
+"O arquivo “%s” contém caracteres que não pode ser codificado usando "
+"codificação “%s”\n"
"Você gostaria de salvar como UTF-8?"
-#: ../meld/filediff.py:1520 ../meld/patchdialog.py:130
+#: ../meld/filediff.py:1598 ../meld/patchdialog.py:130
#, python-format
msgid "Could not save file %s."
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %s."
-#: ../meld/filediff.py:1521 ../meld/patchdialog.py:131
+#: ../meld/filediff.py:1599 ../meld/patchdialog.py:131
#, python-format
msgid ""
-"Couldn't save file due to:\n"
+"Couldn’t save file due to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível salvar o arquivo pois:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1867
+#: ../meld/filediff.py:1964
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Atualização em tempo real de comparação desabilitada"
-#: ../meld/filediff.py:1868
+#: ../meld/filediff.py:1965
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2024,198 +2017,206 @@ msgstr ""
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Mesclando arquivos"
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:210
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:216
msgid "Copy _up"
msgstr "Copiar para ci_ma"
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:211
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:217
msgid "Copy _down"
msgstr "Copiar para bai_xo"
-#: ../meld/meldapp.py:175
+#: ../meld/meldapp.py:177
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "número incorreto de argumentos fornecidos para --diff"
-#: ../meld/meldapp.py:180
+#: ../meld/meldapp.py:182
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Iniciar com a janela vazia"
-#: ../meld/meldapp.py:181 ../meld/meldapp.py:183
+#: ../meld/meldapp.py:183 ../meld/meldapp.py:185
msgid "file"
msgstr "arquivo"
-#: ../meld/meldapp.py:181 ../meld/meldapp.py:185
+#: ../meld/meldapp.py:183 ../meld/meldapp.py:187
msgid "folder"
msgstr "pasta"
-#: ../meld/meldapp.py:182
+#: ../meld/meldapp.py:184
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Inicia uma comparação de controle de versão"
-#: ../meld/meldapp.py:184
+#: ../meld/meldapp.py:186
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "Inicia uma comparação de arquivo em 2 ou 3 vias"
-#: ../meld/meldapp.py:186
+#: ../meld/meldapp.py:188
msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
msgstr "Inicia uma comparação de pasta em 2 ou 3 vias"
-#: ../meld/meldapp.py:229
+#: ../meld/meldapp.py:231
#, python-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erro: %s\n"
-#: ../meld/meldapp.py:236
+#: ../meld/meldapp.py:238
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr "O Meld é uma ferramenta de comparação de arquivos e diretórios."
-#: ../meld/meldapp.py:240
+#: ../meld/meldapp.py:242
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "Definir rótulo para usar no lugar do nome do arquivo"
-#: ../meld/meldapp.py:243
+#: ../meld/meldapp.py:245
msgid "Open a new tab in an already running instance"
msgstr "Abrir em uma nova aba de uma instância existente"
-#: ../meld/meldapp.py:246
+#: ../meld/meldapp.py:248
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr "Compara automaticamente todos os arquivos diferentes na inicialização"
-#: ../meld/meldapp.py:249
+#: ../meld/meldapp.py:251
msgid "Ignored for compatibility"
msgstr "Ignorado por questão de compatibilidade"
-#: ../meld/meldapp.py:253
+#: ../meld/meldapp.py:255
msgid "Set the target file for saving a merge result"
msgstr "Define o arquivo destino para salvar um resultado de mesclagem"
-#: ../meld/meldapp.py:256
+#: ../meld/meldapp.py:258
msgid "Automatically merge files"
msgstr "Mescla arquivos automaticamente"
-#: ../meld/meldapp.py:260
+#: ../meld/meldapp.py:262
msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
msgstr "Carrega uma comparação salva de um arquivo de comparação"
-#: ../meld/meldapp.py:264
+#: ../meld/meldapp.py:266
msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
msgstr "Cria uma aba de diff para os arquivos e pastas fornecidos"
-#: ../meld/meldapp.py:284
+#: ../meld/meldapp.py:286
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
msgstr "muitos argumentos (esperava 0-3, obteve %d)"
-#: ../meld/meldapp.py:287
-msgid "can't auto-merge less than 3 files"
+#: ../meld/meldapp.py:289
+msgid "can’t auto-merge less than 3 files"
msgstr "não é possível mesclar automaticamente menos que 3 arquivos"
-#: ../meld/meldapp.py:289
-msgid "can't auto-merge directories"
+#: ../meld/meldapp.py:291
+msgid "can’t auto-merge directories"
msgstr "não é possível mesclar diretórios automaticamente"
-#: ../meld/meldapp.py:303
+#: ../meld/meldapp.py:305
msgid "Error reading saved comparison file"
msgstr "Erro ao ler arquivo de comparação salvo"
-#: ../meld/meldapp.py:330
+#: ../meld/meldapp.py:350
#, python-format
-msgid "invalid path or URI \"%s\""
-msgstr "caminho inválido ou URI \"%s\""
+msgid "invalid path or URI “%s”"
+msgstr "caminho inválido ou URI “%s”"
#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:131
+#: ../meld/meldbuffer.py:140
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sem nome>"
-#: ../meld/melddoc.py:64
+#: ../meld/melddoc.py:65
msgid "untitled"
msgstr "sem título"
-#: ../meld/meldwindow.py:49
+#: ../meld/meldwindow.py:46
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../meld/meldwindow.py:50
-msgid "_New Comparison..."
-msgstr "_Nova comparação..."
+#: ../meld/meldwindow.py:47
+msgid "_New Comparison…"
+msgstr "_Nova comparação…"
-#: ../meld/meldwindow.py:51
+#: ../meld/meldwindow.py:48
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Inicia uma nova comparação"
-#: ../meld/meldwindow.py:54
+#: ../meld/meldwindow.py:51
msgid "Save the current file"
msgstr "Salva o arquivo atual"
-#: ../meld/meldwindow.py:56
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salvar como..."
+#: ../meld/meldwindow.py:53
+msgid "Save As…"
+msgstr "Salvar como…"
-#: ../meld/meldwindow.py:57
+#: ../meld/meldwindow.py:54
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Salva o arquivo atual com um nome diferente"
-#: ../meld/meldwindow.py:60
+#: ../meld/meldwindow.py:57
msgid "Close the current file"
msgstr "Fecha o arquivo atual"
-#: ../meld/meldwindow.py:63
+#: ../meld/meldwindow.py:60
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../meld/meldwindow.py:65
+#: ../meld/meldwindow.py:62
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfaz a última ação"
-#: ../meld/meldwindow.py:68
+#: ../meld/meldwindow.py:65
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refaz a última ação desfeita"
-#: ../meld/meldwindow.py:70
+#: ../meld/meldwindow.py:67
msgid "Cut the selection"
msgstr "Recortar a seleção"
-#: ../meld/meldwindow.py:72
+#: ../meld/meldwindow.py:69
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a seleção"
-#: ../meld/meldwindow.py:74
+#: ../meld/meldwindow.py:71
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Cola da área de transferência"
-#: ../meld/meldwindow.py:76
-msgid "Find..."
-msgstr "Localizar..."
+#: ../meld/meldwindow.py:73
+msgid "Find…"
+msgstr "Localizar…"
-#: ../meld/meldwindow.py:76
+#: ../meld/meldwindow.py:73
msgid "Search for text"
msgstr "Pesquisa por texto"
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:75
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Localizar pró_ximo"
-#: ../meld/meldwindow.py:79
+#: ../meld/meldwindow.py:76
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Pesquisa pelo mesmo texto em frente"
-#: ../meld/meldwindow.py:81
+#: ../meld/meldwindow.py:78
msgid "Find _Previous"
msgstr "Localizar _anterior"
-#: ../meld/meldwindow.py:82
+#: ../meld/meldwindow.py:79
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Pesquisa o mesmo texto para trás"
-#: ../meld/meldwindow.py:85
-msgid "_Replace..."
-msgstr "_Substituir..."
+#: ../meld/meldwindow.py:82
+msgid "_Replace…"
+msgstr "_Substituir…"
-#: ../meld/meldwindow.py:86
+#: ../meld/meldwindow.py:83
msgid "Find and replace text"
msgstr "Localiza e substitui texto"
+#: ../meld/meldwindow.py:85
+msgid "Go to _Line"
+msgstr "Ir para a _linha"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:86
+msgid "Go to a specific line"
+msgstr "Vai para uma linha específica"
+
#: ../meld/meldwindow.py:89
msgid "_Changes"
msgstr "_Alterações"
@@ -2317,19 +2318,19 @@ msgstr "Abre o manual do Meld"
msgid "About this application"
msgstr "Sobre esse aplicativo"
-#: ../meld/meldwindow.py:593
+#: ../meld/meldwindow.py:592
#, python-format
msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
msgstr ""
"É necessário ter três arquivos para mesclar automaticamente, obtive: %r"
-#: ../meld/meldwindow.py:607
+#: ../meld/meldwindow.py:613
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Não foi possível comparar uma mistura de arquivos e diretórios"
-#: ../meld/misc.py:203
+#: ../meld/misc.py:205
#, python-format
-msgid "Couldn't find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
+msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
msgstr ""
"Não foi possível localizar detalhes de esquema de cores para %s-%s; esta é "
"uma instalação ruim"
@@ -2347,14 +2348,33 @@ msgstr "rótulo"
msgid "pattern"
msgstr "padrão"
-#: ../meld/recent.py:114
+#: ../meld/recent.py:116
msgid "Version control:"
msgstr "Controle de versão:"
+#: ../meld/ui/bufferselectors.py:32
+#, python-brace-format
+msgid "{name} ({charset})"
+msgstr "{name} ({charset})"
+
+#: ../meld/ui/bufferselectors.py:65 ../meld/ui/bufferselectors.py:73
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Texto simples"
+
#: ../meld/ui/notebooklabel.py:63
msgid "Close tab"
msgstr "Fechar aba"
+#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
+#: ../meld/ui/statusbar.py:133
+#, python-format
+msgid "Ln %i, Col %i"
+msgstr "Lin %i, Col %i"
+
+#: ../meld/ui/statusbar.py:186
+msgid "Line you want to move the cursor to"
+msgstr "Linha para onde você deseja mover o cursor"
+
#: ../meld/ui/vcdialogs.py:48
msgid "No files will be committed"
msgstr "Nenhuma arquivo para submeter (commit)"
@@ -2382,16 +2402,16 @@ msgid_plural "%d branches"
msgstr[0] "%d ramo"
msgstr[1] "%d ramos"
-#: ../meld/vc/git.py:330
+#: ../meld/vc/git.py:333
#, python-format
msgid "Mode changed from %s to %s"
msgstr "Modo modificado de %s para %s"
-#: ../meld/vc/git.py:338
+#: ../meld/vc/git.py:341
msgid "Partially staged"
msgstr "Apresentados (staged) parcialmente"
-#: ../meld/vc/git.py:338
+#: ../meld/vc/git.py:341
msgid "Staged"
msgstr "Apresentados (staged)"
@@ -2406,51 +2426,51 @@ msgstr "Nenhum"
msgid "Rev %s"
msgstr "Rev %s"
-#: ../meld/vc/_vc.py:54
+#: ../meld/vc/_vc.py:55
msgid "Merged"
msgstr "Mesclado"
-#: ../meld/vc/_vc.py:54
+#: ../meld/vc/_vc.py:55
msgid "Base"
msgstr "Base"
-#: ../meld/vc/_vc.py:54
+#: ../meld/vc/_vc.py:55
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: ../meld/vc/_vc.py:54
+#: ../meld/vc/_vc.py:55
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
-#: ../meld/vc/_vc.py:70
+#: ../meld/vc/_vc.py:71
msgid "Unversioned"
msgstr "Sem controle de versão"
-#: ../meld/vc/_vc.py:73
+#: ../meld/vc/_vc.py:74
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../meld/vc/_vc.py:75
+#: ../meld/vc/_vc.py:76
msgid "Newly added"
-msgstr "Recém adcionado"
+msgstr "Recém adicionado"
-#: ../meld/vc/_vc.py:77
+#: ../meld/vc/_vc.py:78
msgid "Renamed"
msgstr "Renomeado"
-#: ../meld/vc/_vc.py:78
+#: ../meld/vc/_vc.py:79
msgid "Conflict"
msgstr "Conflito"
-#: ../meld/vc/_vc.py:79
+#: ../meld/vc/_vc.py:80
msgid "Removed"
msgstr "Removido"
-#: ../meld/vc/_vc.py:80
+#: ../meld/vc/_vc.py:81
msgid "Missing"
msgstr "Faltando"
-#: ../meld/vc/_vc.py:81
+#: ../meld/vc/_vc.py:82
msgid "Not present"
msgstr "Não presente"
@@ -2481,60 +2501,66 @@ msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Escolha qual sistema de controle de versão a ser usado"
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: ../meld/vcview.py:332
+#: ../meld/vcview.py:334
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../meld/vcview.py:352
+#. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
+#. create iterators that may be invalidated.
+#: ../meld/vcview.py:341
+msgid "Scanning repository"
+msgstr "Varrendo repositório"
+
+#: ../meld/vcview.py:370
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Varrendo %s"
-#: ../meld/vcview.py:391
+#: ../meld/vcview.py:409
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"
-#: ../meld/vcview.py:435
+#: ../meld/vcview.py:453
#, python-format
msgid "%s — local"
msgstr "%s — local"
-#: ../meld/vcview.py:436
+#: ../meld/vcview.py:454
#, python-format
msgid "%s — remote"
msgstr "%s — remoto"
-#: ../meld/vcview.py:444
+#: ../meld/vcview.py:462
#, python-format
msgid "%s (local, merge, remote)"
msgstr "%s (local, mesclagem, remoto)"
-#: ../meld/vcview.py:449
+#: ../meld/vcview.py:467
#, python-format
msgid "%s (remote, merge, local)"
msgstr "%s (remoto, mesclagem, local)"
-#: ../meld/vcview.py:460
+#: ../meld/vcview.py:478
#, python-format
msgid "%s — repository"
msgstr "%s — repositório"
-#: ../meld/vcview.py:466
+#: ../meld/vcview.py:484
#, python-format
msgid "%s (working, repository)"
msgstr "%s (em trabalho, repositório)"
-#: ../meld/vcview.py:470
+#: ../meld/vcview.py:488
#, python-format
msgid "%s (repository, working)"
msgstr "%s (repositório, em trabalho)"
-#: ../meld/vcview.py:638
+#: ../meld/vcview.py:676
msgid "Remove folder and all its files?"
msgstr "Remover pasta e todos seus arquivos?"
-#: ../meld/vcview.py:640
+#: ../meld/vcview.py:678
msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
@@ -2542,15 +2568,33 @@ msgstr ""
"Isso vai remover todos os arquivos e pastas selecionados, e todos arquivos "
"dentro de quaisquer pastas selecionadas, do controle de versão."
-#: ../meld/vcview.py:665
+#: ../meld/vcview.py:703
#, python-format
msgid "Error removing %s"
msgstr "Erro ao remover %s"
-#: ../meld/vcview.py:745
+#: ../meld/vcview.py:782
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
+#~ msgid "Format as Patch..."
+#~ msgstr "Formatar como patch..."
+
+#~ msgid "Co_mmit..."
+#~ msgstr "Sub_meter..."
+
+#~ msgid "INS"
+#~ msgstr "INS"
+
+#~ msgid "OVR"
+#~ msgstr "SBR"
+
+#~ msgid "Find..."
+#~ msgstr "Localizar..."
+
+#~ msgid "_Replace..."
+#~ msgstr "_Substituir..."
+
#~ msgid "Meld does not support Python 3."
#~ msgstr "Meld não tem suporte a Python 3."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]