[file-roller] Update Icelandic translation



commit c3c62b080e448a29140b137332a31ecf34896bca
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Wed Dec 6 16:11:26 2017 +0000

    Update Icelandic translation

 po/is.po |  729 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 334 insertions(+), 395 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 6acc4c9..b4e6308 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-04 01:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-02 10:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-20 08:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-06 14:59+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
 "Language: is\n"
@@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
 msgid "File Roller"
 msgstr "File Roller"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
 msgid "Open, modify and create compressed archive files"
 msgstr "Opna, breyta og búa til þjappaðar safnskrár"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
 "for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
@@ -34,45 +34,52 @@ msgstr ""
 "Safnskráastjórn (einnig þekkt sem File Roller) er sjálfgefið forrit í GNOME "
 "til að opna, búa til og breyta þjöppuðum og óþjöppuðum safnskrám."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
 msgid ""
 "Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
 msgstr "Safnskráastjórn styður fjölbreytt snið safnskráa, þar með talin:"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
 msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
 msgstr "gzip safnskrár (.tar.gz, .tgz)"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21
 msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
 msgstr "bzip safnskrár (.tar.bz, .tbz)"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
 msgid "zip archives (.zip)"
 msgstr "zip safnskrár (.zip)"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23
 msgid "xz archives (.tar.xz)"
 msgstr "xz safnskrár (.tar.xz)"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:454
-#: ../src/fr-window.c:2017 ../src/fr-window.c:5546
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:454
+#: src/fr-window.c:2017 src/fr-window.c:5546
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Safnskráastjóri"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
 msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "Búa til og breyta safnskrá"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6
 msgid "zip;tar;extract;unpack;"
 msgstr "zip;tar;afþjappa;afpakka;"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:13
+#| msgid "File Roller"
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
 msgid "How to sort files"
 msgstr "Hvernig á að raða skrám"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59
 msgid ""
 "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
 "type, time, path."
@@ -80,24 +87,21 @@ msgstr ""
 "Hvaða skilyrði verði að nota við að raða skrám. Möguleg gildi eru heiti, "
 "stærð, tegund, tími, slóð"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63
 msgid "Sort type"
 msgstr "Tegund röðunar"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64
 msgid ""
 "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
 "ascending, descending."
 msgstr "Skilgreinir hvort atriðum sé raðað í hækkandi eða lækkandi röð."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68
 msgid "List Mode"
 msgstr "Listahamur"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
-#| msgid ""
-#| "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, "
-#| "use 'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:69
 msgid ""
 "Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
 "“as-folder” to navigate the archive as a folder."
@@ -106,62 +110,59 @@ msgstr ""
 "lista, notaðu 'sem möppu' til að flakka í safnskránni eins og um möppur sé "
 "að ræða."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73
 msgid "Display type"
 msgstr "Birta tegund"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74
 msgid "Display the type column in the main window."
 msgstr "Birta dálk fyrir tegund í aðalglugga."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78
 msgid "Display size"
 msgstr "Birta stærð"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79
 msgid "Display the size column in the main window."
 msgstr "Birta dálk fyrir stærð í aðalglugga."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83
 msgid "Display time"
 msgstr "Birta tíma"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84
 msgid "Display the time column in the main window."
 msgstr "Birta dálk fyrir tímasetningu í aðalglugga."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88
 msgid "Display path"
 msgstr "Birta slóð skráa"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89
 msgid "Display the path column in the main window."
 msgstr "Birta dálk fyrir slóð í aðalglugga."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93
 msgid "Name column width"
 msgstr "Breidd dálks með heiti"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94
 msgid "The default width of the name column in the file list."
 msgstr "Sjálfgefin breidd nafnadálks í skráalistanum."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
 msgid "View the sidebar"
 msgstr "Birta hliðarspjaldið"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
 msgid "Whether to display the sidebar."
 msgstr "Hvort hliðarspjaldið eigi að vera sýnilegt."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
 msgid "Editors"
 msgstr "Ritlar"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
-#| msgid ""
-#| "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
-#| "with the file type."
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131
 msgid ""
 "List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
 "with the file type."
@@ -169,11 +170,11 @@ msgstr ""
 "Listi yfir forrit sem sett hafa verið inn í \"Opna skrá\" glugganum og sem "
 "ekki eru tengd skráategundinni."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
 msgid "Compression level"
 msgstr "Þjöppunarstig"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
 msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -181,11 +182,13 @@ msgstr ""
 "Þjöppunarstigið sem er notað þegar skrám er bætt í safnskrá. Möguleg gildi "
 "eru mjög-hratt, hratt, venjulegt, hámark."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
 msgid "Encrypt the archive header"
 msgstr "Dulrita haus safnskrárinnar"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
@@ -193,125 +196,117 @@ msgstr ""
 "Hvort dulrita eigi haus safnskrárinnar. Ef hausinn er dulritaður mun einnig "
 "þurfa lykilorðið til að skoða innihald safnskrárinnar."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "Ekki skrifa yfir nýrri skrár"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgstr "Endurgera möppurnar sem geymdar eru í safnskránni"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
 msgid "Default volume size"
 msgstr "Sjálfgefin stærð gagnasafna"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "Sjálfgefin stærð fyrir gagnasöfn (volumes)."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:260
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:261
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Afþjappa hér"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:262
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:263
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Afþjappa þetta skráasafn hingað"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279
-#| msgid "_Extract…"
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:280
 msgid "Extract To…"
 msgstr "Afþjappa í…"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:280
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Afþjappa valda safnskrá"
 
-#: ../src/dlg-add.c:114
+#: src/dlg-add.c:114
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Ekki tókst að bæta skrám við í safnskrá"
 
-#: ../src/dlg-add.c:115
+#: src/dlg-add.c:115
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
 msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að lesa skrár úr möppunni \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-add.c:182
+#: src/dlg-add.c:182
 msgctxt "Window title"
 msgid "Add Files"
 msgstr "Bæta við skrám"
 
-#: ../src/dlg-add.c:195
+#: src/dlg-add.c:195
 msgid "_Options"
 msgstr "_Valkostir"
 
 #. load options
-#: ../src/dlg-add.c:204
+#: src/dlg-add.c:204
 msgctxt "Action"
 msgid "Load Options"
 msgstr "Hlaða stillingum"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:211
+#: src/dlg-add.c:211
 msgctxt "Action"
 msgid "Save Options"
 msgstr "Vista stillingar"
 
 #. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:218
+#: src/dlg-add.c:218
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Endursetja stillingar"
 
-#: ../src/dlg-add.c:764
+#: src/dlg-add.c:764
 msgctxt "Window title"
 msgid "Load Options"
 msgstr "Hlaða stillingum"
 
-#: ../src/dlg-add.c:773
+#: src/dlg-add.c:773
 msgid "_Apply"
 msgstr "Virkj_a"
 
-#: ../src/dlg-add.c:774 ../src/dlg-delete.c:136
+#: src/dlg-add.c:774 src/dlg-delete.c:136
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eyða"
 
-#: ../src/dlg-add.c:856
+#: src/dlg-add.c:856
 msgctxt "Window title"
 msgid "Save Options"
 msgstr "Vista stillingar"
 
-#: ../src/dlg-add.c:857
+#: src/dlg-add.c:857
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "_Heiti stillingar:"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:125
+#: src/dlg-ask-password.c:125
 msgid "_OK"
 msgstr "Í _lagi"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:148
+#: src/dlg-ask-password.c:148
 #, c-format
-#| msgid "Password required for \"%s\""
 msgid "Password required for “%s”"
 msgstr "Lykilorð þarf fyrir \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:157
+#: src/dlg-ask-password.c:157
 msgid "Wrong password."
 msgstr "Rangt lykilorð."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
-#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:582
+#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262
+#: src/fr-application.c:582
 msgid "Compress"
 msgstr "Þjappa"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6909
+#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6909
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
-#| "\n"
-#| "Do you want to create it?"
 msgid ""
 "Destination folder “%s” does not exist.\n"
 "\n"
@@ -321,47 +316,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Viltu búa hana til?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6917
+#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6917
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Búa til möppu"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4420 ../src/fr-window.c:6833 ../src/fr-window.c:6838
-#: ../src/fr-window.c:6938 ../src/fr-window.c:6957 ../src/fr-window.c:6962
+#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
+#: src/fr-window.c:4420 src/fr-window.c:6833 src/fr-window.c:6838
+#: src/fr-window.c:6938 src/fr-window.c:6957 src/fr-window.c:6962
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Afþjöppun átti sér ekki stað"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6934
+#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6934
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Ekki tókst að stofna úttaksmöppu: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4647 ../src/fr-window.c:4749
+#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4647 src/fr-window.c:4749
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
-#| "\"%s\""
 msgid ""
 "You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
 msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að afþjappa safnskrá í möppuna \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-extract.c:279
+#: src/dlg-extract.c:279
 msgctxt "Window title"
 msgid "Extract"
 msgstr "Afþjappa"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
+#: src/dlg-package-installer.c:114 src/dlg-package-installer.c:227
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Upp kom villa við að leita að forritum:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
-#: ../src/fr-window.c:4087 ../src/fr-window.c:7640 ../src/fr-window.c:7997
-#: ../src/fr-window.c:9512
+#: src/dlg-package-installer.c:296 src/dlg-package-installer.c:305
+#: src/dlg-package-installer.c:332 src/fr-archive.c:751 src/fr-window.c:4087
+#: src/fr-window.c:7640 src/fr-window.c:7997 src/fr-window.c:9512
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Skráarsafn ekki stutt."
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:315
+#: src/dlg-package-installer.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -370,40 +361,32 @@ msgstr ""
 "Ekki er til neitt skipun fyrir %s skrár.\n"
 "Viltu leita að skipun/forriti til að opna þessa skrá?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:319
+#: src/dlg-package-installer.c:319
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Gat ekki opnað þessa skráartegund"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:322
+#: src/dlg-package-installer.c:322
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_Leitarskipun"
 
-#: ../src/dlg-password.c:109
+#: src/dlg-password.c:109
 #, c-format
-#| msgid "Enter a password for \"%s\""
 msgid "Enter a password for “%s”"
 msgstr "Sláðu inn lykilorð fyrir \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-prop.c:107
+#: src/dlg-prop.c:107
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Eiginleikar %s"
 
-#: ../src/dlg-update.c:162
+#: src/dlg-update.c:162
 #, c-format
-#| msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
 msgstr "Viltu uppfæra skrána „%s“ í safnskránni „%s“?"
 
 #. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
+#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file has been modified with an external application. If you don't "
-#| "update the file in the archive, all of your changes will be lost."
-#| msgid_plural ""
-#| "%d files have been modified with an external application. If you don't "
-#| "update the files in the archive, all of your changes will be lost."
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don’t update "
 "the file in the archive, all of your changes will be lost."
@@ -417,411 +400,381 @@ msgstr[1] ""
 "Utanaðkomandi forrit hafa breytt %d skrám. Ef þú uppfærir ekki skrárnar í "
 "safnskránni munu allar breytingar þínar tapast."
 
-#: ../src/dlg-update.c:190
+#: src/dlg-update.c:190
 #, c-format
-#| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgid "Update the files in the archive “%s”?"
 msgstr "Viltu uppfæra skrárnar í safnskránni „%s“?"
 
-#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
+#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332
 msgid "_Update"
 msgstr "_Uppfæra"
 
-#: ../src/dlg-update.c:323
+#: src/dlg-update.c:323
 msgid "Update Files"
 msgstr "Uppfæra skrár"
 
-#: ../src/fr-application.c:61
+#: src/fr-application-menu.c:130
+msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Höfundarréttur © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: src/fr-application-menu.c:131
+msgid "An archive manager for GNOME."
+msgstr "Safnskráarstjóri fyrir GNOME."
+
+#: src/fr-application-menu.c:134
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Samúel Jón Gunnarsson  <sammi techattack nu>\n"
+"Sveinn í Felli, sv1 fellsnet is"
+
+#: src/fr-application.c:61
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "Bæta skrám við í tilgreint safnskrá og loka svo forritinu"
 
-#: ../src/fr-application.c:62
+#: src/fr-application.c:62
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "SAFNSKRÁ"
 
-#: ../src/fr-application.c:65
+#: src/fr-application.c:65
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 msgstr "Bæta við skrám með fyrirspurn um nafn safnskrás og loka forriti"
 
-#: ../src/fr-application.c:69
+#: src/fr-application.c:69
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 msgstr "Afþjappa safnskrám í tilgreinda möppu og loka forriti"
 
-#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
+#: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82
 msgid "FOLDER"
 msgstr "MAPPA"
 
-#: ../src/fr-application.c:73
+#: src/fr-application.c:73
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 msgstr "Afþjappa safnskrá á áfangastað og loka forritinu"
 
-#: ../src/fr-application.c:77
+#: src/fr-application.c:77
 msgid ""
 "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 "program"
 msgstr "Afþjappa innihaldi safnskrár í tilgreinda möppu og loka forriti"
 
-#: ../src/fr-application.c:81
-#| msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+#: src/fr-application.c:81
 msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
 msgstr "Sjálfgefin mappa við notkun á '--add' og '--extract' skipununum"
 
-#: ../src/fr-application.c:85
+#: src/fr-application.c:85
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 msgstr "Búa til áfangastaðsmöppu án þess að spyrja um staðfestingu"
 
-#: ../src/fr-application.c:89
+#: src/fr-application.c:89
 msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
 msgstr "Nota tilkynningakerfið til að gera vart við lok aðgerða"
 
-#: ../src/fr-application.c:92
+#: src/fr-application.c:92
 msgid "Start as a service"
 msgstr "Ræsa sem þjónustu"
 
-#: ../src/fr-application.c:95
+#: src/fr-application.c:95
 msgid "Show version"
 msgstr "Birta útgáfuupplýsingar"
 
-#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
-#: ../src/fr-application.c:605
+#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:605
 msgctxt "Window title"
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Afþjappa safnskrá"
 
-#: ../src/fr-application.c:485
-#| msgid "- Create and modify an archive"
+#: src/fr-application.c:485
 msgid "— Create and modify an archive"
 msgstr "— Búa til og breyta safnskrá"
 
-#: ../src/fr-application-menu.c:130
-msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Höfundarréttur © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../src/fr-application-menu.c:131
-msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "Safnskráarstjóri fyrir GNOME."
-
-#: ../src/fr-application-menu.c:134
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Samúel Jón Gunnarsson  <sammi techattack nu>\n"
-"Sveinn í Felli, sv1 fellsnet is"
-
-#: ../src/fr-archive.c:1852
-#| msgid "You don't have the right permissions."
+#: src/fr-archive.c:1852
 msgid "You don’t have the right permissions."
 msgstr "Þú hefur ekki réttar heimildir."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1852
+#: src/fr-archive.c:1852
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Það er ekki hægt að breyta þessari gerð safnskráa"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:475
-#| msgid "You can't add an archive to itself."
+#: src/fr-archive.c:1866 src/fr-new-archive-dialog.c:475
 msgid "You can’t add an archive to itself."
 msgstr "Þú getur ekki bætt safnskránni í sjálfa sig."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
-#: ../src/fr-command-tar.c:307
+#: src/fr-command-7z.c:297 src/fr-command-rar.c:483 src/fr-command-tar.c:307
 #, c-format
-#| msgid "Adding \"%s\""
 msgid "Adding “%s”"
 msgstr "Bæti við \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
-#: ../src/fr-command-tar.c:428
+#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:615 src/fr-command-tar.c:428
 #, c-format
-#| msgid "Extracting \"%s\""
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "Afþjappa \"%s\""
 
-#: ../src/fr-command.c:597
-#, c-format
-msgid "Archive not found"
-msgstr "Safnskráin fannst ekki"
-
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373
+#: src/fr-command-rar.c:564 src/fr-command-tar.c:373
 #, c-format
-#| msgid "Removing \"%s\""
 msgid "Removing “%s”"
 msgstr "Fjarlægi \"%s\""
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:688
+#: src/fr-command-rar.c:746
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Fann ekki þetta safn: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:383
+#: src/fr-command-tar.c:383
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Eyði skrám úr safnskrá"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:488
+#: src/fr-command-tar.c:488
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Endurþjappa safnskrá"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:767
+#: src/fr-command-tar.c:767
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Afþjappa safnskrá"
 
-#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
+#: src/fr-command.c:597
+#, c-format
+msgid "Archive not found"
+msgstr "Safnskráin fannst ekki"
+
+#: src/fr-file-selector-dialog.c:773 src/fr-file-selector-dialog.c:818
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "Gat ekki opnað staðsetninguna"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:433
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:451 ../src/fr-new-archive-dialog.c:473
-#: ../src/fr-window.c:3032
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:349 src/fr-new-archive-dialog.c:368
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:384 src/fr-new-archive-dialog.c:433
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:451 src/fr-new-archive-dialog.c:473
+#: src/fr-window.c:3032
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Ekki tókst að stofna safnskráið"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:351 src/fr-new-archive-dialog.c:370
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Þú verður að skilgreina gerð safnskrás."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
-#| msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:435
 msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að búa til safnskrá í þessari möppu"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:453 ../src/fr-window.c:8311
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:453 src/fr-window.c:8311
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Nýja heitið er það sama og það gamla, settu inn annað skráarheiti."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:496
 #, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Það er þegar til skrá sem heitir „%s“. Viltu skipta henni út?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:497
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:497
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its "
-#| "contents."
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Þess skrá er þegar til í „%s“. Verði henni skipt út verður skrifað yfir "
 "innihaldið."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:503 ../src/fr-window.c:6758
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:503 src/fr-window.c:6758
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Skipta út"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:518
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:518
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Ekki tókst að eyða gömlu safnskránni."
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
+#: src/fr-window-actions-callbacks.c:289
 msgctxt "Window title"
 msgid "Open"
 msgstr "Opna"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
+#: src/fr-window-actions-callbacks.c:302
 msgid "All archives"
 msgstr "Allar safnskrár"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
+#: src/fr-window-actions-callbacks.c:309
 msgid "All files"
 msgstr "Allar skrár"
 
-#: ../src/fr-window.c:1221
+#: src/fr-window.c:1221
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Aðgerð lokið"
 
-#: ../src/fr-window.c:1634
+#: src/fr-window.c:1634
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappa"
 
-#: ../src/fr-window.c:2024
+#: src/fr-window.c:2024
 msgid "[read only]"
 msgstr "[ritvarið]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2165
+#: src/fr-window.c:2165
 #, c-format
-#| msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgid "Could not display the folder “%s”"
 msgstr "Ekki tókst að sýna möppuna: %s"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2338 ../src/fr-window.c:2376
+#: src/fr-window.c:2338 src/fr-window.c:2376
 #, c-format
-#| msgid "Creating \"%s\""
 msgid "Creating “%s”"
 msgstr "Bý til \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2342
+#: src/fr-window.c:2342
 #, c-format
-#| msgid "Loading \"%s\""
 msgid "Loading “%s”"
 msgstr "Hleð inn \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2346
+#: src/fr-window.c:2346
 #, c-format
-#| msgid "Reading \"%s\""
 msgid "Reading “%s”"
 msgstr "Les inn \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2350
+#: src/fr-window.c:2350
 #, c-format
-#| msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgid "Deleting the files from “%s”"
 msgstr "Eyði skrám úr \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2354
+#: src/fr-window.c:2354
 #, c-format
-#| msgid "Testing \"%s\""
 msgid "Testing “%s”"
 msgstr "Prófa \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2357
+#: src/fr-window.c:2357
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Sæki skráalista"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2361
+#: src/fr-window.c:2361
 #, c-format
-#| msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgid "Copying the files to add to “%s”"
 msgstr "Afrita skrárnar sem á að bæta við yfir í \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2365
+#: src/fr-window.c:2365
 #, c-format
-#| msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgid "Adding the files to “%s”"
 msgstr "Bæti skránum við \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2369
+#: src/fr-window.c:2369
 #, c-format
-#| msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgid "Extracting the files from “%s”"
 msgstr "Afþjappa skránum úr \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2372
+#: src/fr-window.c:2372
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Afrita afþjöppuðu skrárnar á áfangastaðinn"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2381
+#: src/fr-window.c:2381
 #, c-format
-#| msgid "Saving \"%s\""
 msgid "Saving “%s”"
 msgstr "Vista '%s'"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2388
+#: src/fr-window.c:2388
 #, c-format
-#| msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgid "Renaming the files in “%s”"
 msgstr "Endurnefni skrárnar í \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2392
+#: src/fr-window.c:2392
 #, c-format
-#| msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgid "Updating the files in “%s”"
 msgstr "Uppfæri skrárnar í \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2681
+#: src/fr-window.c:2681
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "%d skrá eftir"
 msgstr[1] "%d skrár eftir"
 
-#: ../src/fr-window.c:2685 ../src/fr-window.c:3309
+#: src/fr-window.c:2685 src/fr-window.c:3309
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Hinkraðu aðeins…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2803
+#: src/fr-window.c:2803
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Afþjöppun er lokið"
 
-#: ../src/fr-window.c:2806
+#: src/fr-window.c:2806
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Sýna skrárnar"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2823 ../src/fr-window.c:6266
+#: src/fr-window.c:2823 src/fr-window.c:6266
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" created successfully"
 msgid "“%s” created successfully"
 msgstr "Það tókst að búa til \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2830
+#: src/fr-window.c:2830
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Opna safnskrána"
 
-#: ../src/fr-window.c:2918 ../src/fr-window.c:3088
+#: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3088
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Óeðlileg stöðvun skipunar."
 
-#: ../src/fr-window.c:3037
+#: src/fr-window.c:3037
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Villa átti sér stað við afþjöppun skráa."
 
-#: ../src/fr-window.c:3043
+#: src/fr-window.c:3043
 #, c-format
-#| msgid "Could not open \"%s\""
 msgid "Could not open “%s”"
 msgstr "Ekki tókst að opna \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:3048
+#: src/fr-window.c:3048
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Villa átti sér stað við hleðslu safnskrár."
 
-#: ../src/fr-window.c:3052
+#: src/fr-window.c:3052
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Villa átti sér stað við að eyða skrám úr safnskrá."
 
-#: ../src/fr-window.c:3058
+#: src/fr-window.c:3058
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Villa átti sér stað við að bæta skrám í safnskrána."
 
-#: ../src/fr-window.c:3062
+#: src/fr-window.c:3062
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Villa átti sér stað við athugun safnskrár."
 
-#: ../src/fr-window.c:3067
+#: src/fr-window.c:3067
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Það kom upp villa við að vista safnskrána."
 
-#: ../src/fr-window.c:3071
+#: src/fr-window.c:3071
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Villa átti sér stað við endurnefningu á skránum."
 
-#: ../src/fr-window.c:3075
+#: src/fr-window.c:3075
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Villa átti sér stað við uppfærslu á skránum."
 
-#: ../src/fr-window.c:3079
+#: src/fr-window.c:3079
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Villa kom upp."
 
-#: ../src/fr-window.c:3085
+#: src/fr-window.c:3085
 msgid "Command not found."
 msgstr "Skipun fannst ekki."
 
-#: ../src/fr-window.c:3241
+#: src/fr-window.c:3241
 msgid "Test Result"
 msgstr "Prufuniðurstöður"
 
-#: ../src/fr-window.c:4212 ../src/fr-window.c:8995 ../src/fr-window.c:9029
-#: ../src/fr-window.c:9309
+#: src/fr-window.c:4212 src/fr-window.c:8995 src/fr-window.c:9029
+#: src/fr-window.c:9309
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Gat ekki framkvæmt aðgerð"
 
-#: ../src/fr-window.c:4237
+#: src/fr-window.c:4237
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -829,129 +782,123 @@ msgstr ""
 "Vilt þú bæta þessari skrá í núverandi safnskrá eða opna hana sem nýja "
 "safnskrá?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4266
+#: src/fr-window.c:4266
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Vilt þú búa til nýja safnskrá með þessum skrám?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4269
+#: src/fr-window.c:4269
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Bú_a til safnskrá"
 
-#: ../src/fr-window.c:4298 ../src/fr-window.c:7448
+#: src/fr-window.c:4298 src/fr-window.c:7448
 msgid "New Archive"
 msgstr "Ný safnskrá"
 
-#: ../src/fr-window.c:5016
+#: src/fr-window.c:5016
 msgid "Folders"
 msgstr "Möppur"
 
-#: ../src/fr-window.c:5054 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: src/fr-window.c:5054 src/ui/file-selector.ui:221
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Stærð"
 
-#: ../src/fr-window.c:5055
+#: src/fr-window.c:5055
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Gerð"
 
-#: ../src/fr-window.c:5056 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: src/fr-window.c:5056 src/ui/file-selector.ui:237
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Breytt þann"
 
-#: ../src/fr-window.c:5057
+#: src/fr-window.c:5057
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Staðsetning"
 
-#: ../src/fr-window.c:5066 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: src/fr-window.c:5066 src/ui/file-selector.ui:190
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Heiti"
 
-#: ../src/fr-window.c:5820 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: src/fr-window.c:5820 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
 msgctxt "Action"
 msgid "Extract"
 msgstr "Afþjappa"
 
-#: ../src/fr-window.c:5824
+#: src/fr-window.c:5824
 msgctxt "Action"
 msgid "Add Files"
 msgstr "Bæta við skrám"
 
-#: ../src/fr-window.c:5829 ../src/fr-window.c:5859
+#: src/fr-window.c:5829 src/fr-window.c:5859
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Finna skrár eftir nafni"
 
-#: ../src/fr-window.c:5876
+#: src/fr-window.c:5876
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Fara á fyrri heimsóttu staðsetningu"
 
-#: ../src/fr-window.c:5881
+#: src/fr-window.c:5881
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Fara á næstu heimsóttu staðsetningu"
 
-#: ../src/fr-window.c:5891
+#: src/fr-window.c:5891
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Fara á upphafsstað"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5900 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
+#: src/fr-window.c:5900 src/ui/file-selector.ui:98
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
 msgid "_Location:"
 msgstr "S_taðsetning:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6280 ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: src/fr-window.c:6280 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
 msgctxt "Action"
 msgid "Open"
 msgstr "Opna"
 
-#: ../src/fr-window.c:6747
+#: src/fr-window.c:6747
 #, c-format
-#| msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Skipta út skránni \"%s\"?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6750
+#: src/fr-window.c:6750
 #, c-format
-#| msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Önnur skrá með sama heiti er þegar til í \"%s\"."
 
-#: ../src/fr-window.c:6756
+#: src/fr-window.c:6756
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Skipt_a út öllu"
 
-#: ../src/fr-window.c:6757
+#: src/fr-window.c:6757
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Sleppa"
 
-#: ../src/fr-window.c:7632 ../src/fr-window.c:7989
+#: src/fr-window.c:7632 src/fr-window.c:7989
 #, c-format
-#| msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgid "Could not save the archive “%s”"
 msgstr "Ekki tókst að vista safnskrána \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:7759
+#: src/fr-window.c:7759
 msgid "Save"
 msgstr "Vista"
 
-#: ../src/fr-window.c:8083
+#: src/fr-window.c:8083
 msgid "Last Output"
 msgstr "Síðasta færsla"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8306
+#: src/fr-window.c:8306
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Nýja heitið er autt, settu inn skráarheiti."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8316
+#: src/fr-window.c:8316
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the "
-#| "following characters: %s, please type other name."
 msgid ""
 "Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
 "characters: %s, please type other name."
@@ -959,12 +906,8 @@ msgstr ""
 "Skráarheitið \"%s\" er ógilt vegna þess að það inniheldur eitt af "
 "eftirfarandi táknum: %s, notaðu eitthvað annað skráarheiti."
 
-#: ../src/fr-window.c:8352
+#: src/fr-window.c:8352
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "A folder named \"%s\" already exists.\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "A folder named “%s” already exists.\n"
 "\n"
@@ -974,16 +917,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8352 ../src/fr-window.c:8354
+#: src/fr-window.c:8352 src/fr-window.c:8354
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Notaðu eitthvað annað heiti."
 
-#: ../src/fr-window.c:8354
+#: src/fr-window.c:8354
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "A file named \"%s\" already exists.\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "A file named “%s” already exists.\n"
 "\n"
@@ -993,377 +932,377 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8424
+#: src/fr-window.c:8424
 msgid "Rename"
 msgstr "Endurnefna"
 
-#: ../src/fr-window.c:8425
+#: src/fr-window.c:8425
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nýtt möppuheiti:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8425
+#: src/fr-window.c:8425
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Nýtt skráarheiti:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8429
+#: src/fr-window.c:8429
 msgid "_Rename"
 msgstr "Endu_rnefna"
 
-#: ../src/fr-window.c:8446 ../src/fr-window.c:8464
+#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Ekki tókst að endurnefna möppuna"
 
-#: ../src/fr-window.c:8446 ../src/fr-window.c:8464
+#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Ekki tókst að endurnefna skrána"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8902
+#: src/fr-window.c:8902
 #, c-format
-#| msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
 msgstr "Færi skrárnar úr \"%s\" yfir í \"%s\""
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8905
+#: src/fr-window.c:8905
 #, c-format
-#| msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
 msgstr "Afrita skrárnar úr \"%s\" yfir í \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:8956
+#: src/fr-window.c:8956
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Líma valið"
 
-#: ../src/fr-window.c:8957
+#: src/fr-window.c:8957
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Úttaksma_ppa:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8961 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: src/fr-window.c:8961 src/ui/app-menubar.ui:61
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Líma"
 
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
 #. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:769
+#: src/glib-utils.c:769
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:235
+#: src/gtk-utils.c:235
 msgid "C_ommand Line Output:"
 msgstr "Úttak s_kipanalínu:"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:510
+#: src/gtk-utils.c:510
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Ekki tókst að sýna hjálp"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:605
+#: src/gtk-utils.c:605
 msgid "Change password visibility"
 msgstr "Breyta sýnileika lykilorðs"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:29
+#: src/gtk-utils.h:29
 msgid "_Add"
 msgstr "_Bæta við"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:30
+#: src/gtk-utils.h:30
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Hætta við"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41
 msgid "_Close"
 msgstr "_Loka"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:32
+#: src/gtk-utils.h:32
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Búa til"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:33
+#: src/gtk-utils.h:33
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Afþjappa"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:34
+#: src/gtk-utils.h:34
 msgid "_Open"
 msgstr "_Opna"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:35
+#: src/gtk-utils.h:35
 msgid "_Save"
 msgstr "Vi_sta"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:19
 msgid "Add"
 msgstr "Bæta við"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:42
 msgid "Include _files:"
 msgstr "_Hafa með skrár:"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
 msgid "E_xclude files:"
 msgstr "Útilo_ka skrár:"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
 msgid "_Exclude folders:"
 msgstr "Útiloka mö_ppur:"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
 msgid "example: *.o; *.bak"
 msgstr "dæmi: *.o; *.bak"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
 msgid "Actions"
 msgstr "Aðgerðir"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:173
 msgid "Add only if _newer"
 msgstr "Bæta einungis við ef _nýrri"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:190
 msgid "_Follow symbolic links"
 msgstr "_Elta tákntengingar"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "S_krá"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/app-menubar.ui:8
 msgid "_New Archive…"
 msgstr "_Ný safnskrá…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#: src/ui/app-menu.ui:11 src/ui/app-menubar.ui:13
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Opna…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+#: src/ui/app-menu.ui:17 src/ui/app-menubar.ui:116
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Sko_ða allar skrár"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:22 src/ui/app-menubar.ui:122
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Skoða sem _möppu"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:30 src/ui/app-menubar.ui:110
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Hliðarspjald"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:36 src/ui/app-menubar.ui:130
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjálp"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:41 src/ui/app-menubar.ui:138
+msgid "_About"
+msgstr "_Um hugbúnaðinn"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:45
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Hætta"
+
+#: src/ui/app-menubar.ui:4
+msgid "_File"
+msgstr "S_krá"
+
+#: src/ui/app-menubar.ui:18
 msgid "_Extract Files…"
 msgstr "Afþ_jappa skrár..."
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+#: src/ui/app-menubar.ui:25
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Vist_a sem..."
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:15
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "_Leita að göllum"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+#: src/ui/app-menubar.ui:34 src/ui/gears-menu.ui:21
 msgid "Properties"
 msgstr "Eiginleikar"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+#: src/ui/app-menubar.ui:47
 msgid "_Edit"
 msgstr "Br_eyta"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+#: src/ui/app-menubar.ui:51
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Klippa"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+#: src/ui/app-menubar.ui:56
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Afrita"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+#: src/ui/app-menubar.ui:68
 msgid "_Add Files…"
 msgstr "Bæt_a við skrám…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71
+#: src/ui/menus.ui:107
 msgid "_Rename…"
 msgstr "Endu_rnefna…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+#: src/ui/app-menubar.ui:77
 msgid "_Delete Files…"
 msgstr "_Eyða skrám…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11
 msgid "_Select All"
 msgstr "Velja _allt"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+#: src/ui/app-menubar.ui:89
 msgid "D_eselect All"
 msgstr "V_elja ekki neitt"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+#: src/ui/app-menubar.ui:94
 msgid "_Find"
 msgstr "_Finna"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+#: src/ui/app-menubar.ui:101
 msgid "Set Pass_word…"
 msgstr "Setja l_ykilorð…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
+#: src/ui/app-menubar.ui:106
 msgid "_View"
 msgstr "Sko_ða"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Hliðarspjald"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
-msgid "View All _Files"
-msgstr "Sko_ða allar skrár"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "Skoða sem _möppu"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjálp"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
+#: src/ui/app-menubar.ui:133
 msgid "Contents"
 msgstr "Innihald"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
-msgid "_About"
-msgstr "_Um hugbúnaðinn"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Hætta"
-
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160
 msgid "_Password:"
 msgstr "L_ykilorð:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
 msgid "_All files"
 msgstr "_Allar skrár"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59
 msgid "_Selected files"
 msgstr "_Valdar skrár"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83
 msgid "_Files:"
 msgstr "_Skjöl:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4
+#: src/ui/delete.ui:74
 msgid "example: *.txt; *.doc"
 msgstr "dæmi: *.txt; *.doc"
 
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
 msgid "_Keep directory structure"
 msgstr "Halda _möppuuppbyggingu"
 
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182
 msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "_Ekki skrifa yfir nýrri skrár"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
+#: src/ui/file-selector.ui:19
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "Afve_lja allt"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
+#: src/ui/file-selector.ui:33
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Birta faldar skrár"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Fara upp um eitt stig"
 
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
+#: src/ui/gears-menu.ui:7
 msgid "Save As…"
 msgstr "Vista sem…"
 
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+#: src/ui/gears-menu.ui:11
 msgid "Pass_word…"
 msgstr "L_ykilorð…"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+#: src/ui/menus.ui:11
 msgid "_Open With…"
 msgstr "_Opna með…"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:3
+#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89
 msgid "_Extract…"
 msgstr "_Afþjappa…"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+#: src/ui/menus.ui:23 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:95
 msgid "Cut"
 msgstr "Klippa"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+#: src/ui/menus.ui:27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:99
 msgid "Copy"
 msgstr "Afrita"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+#: src/ui/menus.ui:31 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:103
 msgid "Paste"
 msgstr "Líma"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:8
+#: src/ui/menus.ui:39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:111
 msgid "Delete"
 msgstr "Eyða"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
 msgid "_Filename:"
 msgstr "_Skráarheiti:"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110
 msgid "Location"
 msgstr "Staðsetning"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193
 msgid "_Encrypt the file list too"
 msgstr "_Dulkóða listann yfir skrárnar líka"
 
 #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215
 msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "Skipta upp í _hluta sem eru"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:236
 msgid "10,0"
 msgstr "10,0"
 
 #. MB means megabytes
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:11
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276
 msgid "_Other Options"
 msgstr "Aðrir valk_ostir"
 
-#: ../src/ui/password.ui.h:1
+#: src/ui/password.ui:51
 msgid "_Encrypt the file list"
 msgstr "_Dulrita skráalistann"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:1
+#: src/ui/properties.ui:15
 msgctxt "File"
 msgid "Name:"
 msgstr "Heiti:"
 
 #. after the colon there is a folder name.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:3
+#: src/ui/properties.ui:45
 msgid "Location:"
 msgstr "Staðsetning:"
 
 #. after the colon there is a file type.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:5
+#: src/ui/properties.ui:74
 msgid "Type:"
 msgstr "Gerð:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:6
+#: src/ui/properties.ui:103
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Síðast breytt:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+#: src/ui/properties.ui:131
 msgid "Archive size:"
 msgstr "Stærð safnskrár:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
+#: src/ui/properties.ui:159
 msgid "Content size:"
 msgstr "Stærð innihalds:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+#: src/ui/properties.ui:186
 msgid "Compression ratio:"
 msgstr "Þjöppunarhlutfall:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:10
+#: src/ui/properties.ui:213
 msgid "Number of files:"
 msgstr "Fjöldi skráa:"
 
-#: ../src/ui/update.ui.h:1
+#: src/ui/update.ui:48
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "V_eldu þær skrár sem þú vilt uppfæra:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]