[chronojump] Update Brazilian Portuguese translation



commit 35266800a6ae073bcb0efab2b027d064fbdda52f
Author: Isaac F. Ferreira Filho <isaacmob riseup net>
Date:   Tue Dec 5 08:24:32 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 2063 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1111 insertions(+), 952 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 68c0f4b..1fa814a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,21 +9,22 @@
 # Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016, 2017.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2016, 2017.
+# Isaac Ferreira Filho <isaacmob riseup net>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chrono";
-"jump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-17 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-03 16:56-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-04 18:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-06 10:49-0300\n"
+"Last-Translator: Isaac Ferreira Filho <isaacmob riseup net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
@@ -117,164 +118,165 @@ msgid "Export session to _XML"
 msgstr "Exportar a sessão para _XML"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:15
+msgid "Force sensor - Open data folder"
+msgstr "Sensor de força – Abrir pasta de dados"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:16
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:17
 msgid "Check connection"
 msgstr "Verificar conexão"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:18
 msgid "Query to the server"
 msgstr "Consultar o servidor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:19
 msgid "Check basic stats"
 msgstr "Verificar as estatísticas básicas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:20
 msgid "Upload (or update) session to server"
 msgstr "Enviar (ou atualizar) sessão para o servidor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:21
 msgid "Open server website (on browser)"
 msgstr "Abrir o website do servidor (no navegador)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:22
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Modo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:23
 msgid "Main menu"
 msgstr "Menu principal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4192
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6439 ../src/gui/chronojump.cs:6447
-#: ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/jump.cs:1851
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:2481
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4277 ../src/gui/chronojump.cs:6549
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6554 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Saltos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:381 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:382 ../src/gui/convertWeight.cs:61
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simples"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/report_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/report_window.glade.h:5
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:62 ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reativo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6439 ../src/gui/chronojump.cs:6447
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2482 ../src/gui/chronojump.cs:6549
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6554
 msgid "Races"
 msgstr "Corridas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/report_window.glade.h:6
 msgid "Intervallic"
 msgstr "com Intervalo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:983
-#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:310
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
-msgid "Power"
-msgstr "Potência"
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/chronopicRegister.cs:74
+#: ../src/gui/encoder.cs:1533 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+msgid "Encoder"
+msgstr "Codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:60
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
 msgid "Gravitatory"
 msgstr "Gravitacional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:65
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
 msgid "Inertial"
 msgstr "Inercial"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../src/chronopicRegister.cs:78
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/chronopicRegister.cs:78
 msgid "Force sensor"
 msgstr "Sensor de força"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:849
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:850
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tempo de reação"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:237
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:238
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6566
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:845
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/session.cs:846
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Saltos simples"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/session.cs:846
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/session.cs:847
 msgid "Jumps reactive"
 msgstr "Saltos reativos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/session.cs:847
+#: ../glade/app1.glade.h:37 ../src/gui/session.cs:848
 msgid "Races simple"
 msgstr "Corridas simples"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:38
 msgid "Races intervallic"
 msgstr "Corridas com intervalo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:38
-msgid "Power (gravitatory)"
-msgstr "Potência (gravitacional)"
-
 #: ../glade/app1.glade.h:39
-msgid "Power (inertial)"
-msgstr "Potência (inercial)"
+#| msgid "Power (gravitatory)"
+msgid "Encoder (gravitatory)"
+msgstr "Codificador (gravitacional)"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:40
+#| msgid "Power (inertial)"
+msgid "Encoder (inertial)"
+msgstr "Codificador (inercial)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:41
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:42
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:43
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Fórmulas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:44
 msgid "Use Chronojump faster"
 msgstr "Usar Chronojump mais rápido"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:45
 msgid "_Accelerators"
 msgstr "_Aceleradores"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:46
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:47
 msgid "Check last version"
 msgstr "Verificar última versão"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/dialog_about.glade.h:1
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:49
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:49 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1526 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
-msgid "Encoder"
-msgstr "Codificador"
-
 #: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:4
 msgid "page 1"
 msgstr "página 1"
@@ -305,9 +307,9 @@ msgstr "Resistência é a inércia"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_select_window.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:648
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1929
-#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/preferences.cs:1081
-#: ../src/gui/preferences.cs:1154
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1962
+#: ../src/gui/person.cs:1914 ../src/gui/preferences.cs:1117
+#: ../src/gui/preferences.cs:1190
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -316,7 +318,7 @@ msgid "page 2"
 msgstr "página 2"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/session_load.glade.h:1
-#: ../src/gui/session.cs:710
+#: ../src/gui/session.cs:711
 msgid "Load session"
 msgstr "Carregar sessão"
 
@@ -326,7 +328,8 @@ msgstr "Gerenciar pessoas"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
 #: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/session.cs:840 ../src/report.cs:146
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2480 ../src/gui/chronojump.cs:6538
+#: ../src/gui/session.cs:841 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Pessoas"
 
@@ -351,7 +354,7 @@ msgid "Multiple"
 msgstr "Várias"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/person.cs:1905
+#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/person.cs:1915
 msgid "Load"
 msgstr "Carregar"
 
@@ -380,6 +383,11 @@ msgid "Delete person"
 msgstr "Excluir pessoa"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:74
+#| msgid "show best time"
+msgid "Manage rest time"
+msgstr "Gerenciar tempo de descanso"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:75
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
@@ -387,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "Selecionar a próxima pessoa\n"
 "<Control>Seta para cima"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:77
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
@@ -395,265 +403,288 @@ msgstr ""
 "Selecionar a próxima pessoa\n"
 "<Control>Seta para baixo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:79
+msgid "Highlight rest"
+msgstr "Destacar descanso"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:80
 msgid "Highlight longer resting times than this value"
 msgstr "Destacar tempos de descanso maiores mais que este valor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:82
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analisar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:81
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/person_win.glade.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:84
 msgid "Jumps profile"
 msgstr "Perfil de saltos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:85
 msgid "Sprint"
 msgstr "Arrancada"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2431 ../src/gui/session.cs:851
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:2441 ../src/gui/session.cs:852
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4803
-#: ../src/gui/person.cs:2430 ../src/gui/session.cs:850 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4896
+#: ../src/gui/person.cs:2440 ../src/gui/session.cs:851 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1036
-#: ../src/gui/encoder.cs:4189 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1043
+#: ../src/gui/encoder.cs:4246 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:118 ../src/gui/executeAuto.cs:501
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Pessoa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/preferences_win.glade.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/query_server_window.glade.h:4
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:502
 msgid "Test"
 msgstr "Teste"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:91
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Adicionar tipo de salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:92
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Excluir tipos de salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:93
 msgid "See order"
 msgstr "Ver ordem"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:94
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Ignorar esta pessoa (testes serão executados no final)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:95
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Remove esta pessoa da sequência automática"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:96
 msgid "End Automatic mode"
 msgstr "Encerrar modo automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:97
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Encerra o modo automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:95 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:98 ../glade/execute_auto.glade.h:1
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Modo automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:99
 msgid "Start automatic mode"
 msgstr "Iniciar modo automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:100
 msgid "Bells"
 msgstr "Sinos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:101
 msgid "Add race type"
 msgstr "Adicionar tipo de corrida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:102
 msgid "Delete race type"
 msgstr "Excluir tipo de corrida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:100
-#| msgid "Races"
+#: ../glade/app1.glade.h:103
 msgid "Races:"
 msgstr "Corridas:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:104
 msgid "5 m"
 msgstr "5 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:105
 msgid "10 m"
 msgstr "10 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:106
 msgid "15 m"
 msgstr "15 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:107
 msgid "20 m"
 msgstr "20 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:108
 msgid "Load file"
 msgstr "Carregar arquivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/preferences_win.glade.h:13
-msgid "Open data folder"
-msgstr "Abrir pasta de dados"
+#: ../glade/app1.glade.h:109
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Ajustar:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:110
+msgid "Tare"
+msgstr "Tara"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:111
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibrar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:112
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Executar o tempo de reação"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:113
 msgid "Discriminative"
 msgstr "Discriminatório"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:114
 msgid "Animation lights"
 msgstr "Luzes de animação"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:115
 msgid "Flicker"
 msgstr "Cintilação"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:116
 msgid "Free"
 msgstr "Livre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:117
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:118
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Teste de multi Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:119
 msgid "Race analysis"
 msgstr "Análise de corrida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:120
 msgid "Connect Chronopics"
 msgstr "Conecta chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:116 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:167
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:122
+msgid "Check version"
+msgstr "Verificar a versão"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:123
+msgid "Check version of force sensor firmware."
+msgstr "Verifique a versão do firmware do sensor de força."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:124
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:125
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Calcula a altura de queda usando um salto anterior"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:126
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Queda de uma altura predefinida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
-#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
 msgid "Start inside"
 msgstr "Iniciar dentro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:128
 msgid "Start outside"
 msgstr "Iniciar de fora"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:3
 msgid "Falling height"
 msgstr "Altura da queda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:130
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Peso adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:132
 #, no-c-format
-msgid ""
-"% body\n"
-"weight"
-msgstr ""
-"% peso\n"
-"corporal"
+#| msgid ""
+#| "% body\n"
+#| "weight"
+msgid "% body weight"
+msgstr "% peso corporal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:133
 msgid "Using arms"
 msgstr "Usando os braços"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:64
 msgid "Dominance"
 msgstr "Domínio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:65
 #: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:80
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:136
 msgid "This"
 msgstr "Este"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:66
 msgid "This limb"
 msgstr "Este membro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:67
 msgid "Opposite"
 msgstr "Oposto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:5
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
 #: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
 #: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:807
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:168 ../src/gui/convertWeight.cs:112
 #: ../src/gui/report.cs:135
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:61
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:62
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../src/constants.cs:1009
-#: ../src/gui/encoder.cs:1296 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/constants.cs:1016
+#: ../src/gui/encoder.cs:1303 ../src/sqlite/main.cs:1902
 #: ../src/sqlite/main.cs:1903
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:63
 msgid "Lateral"
 msgstr "Lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:68
 #: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
 #: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -661,25 +692,24 @@ msgstr "Lateral"
 msgid "Fall"
 msgstr "Queda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:69
 #: ../src/sqlite/main.cs:1463
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1709 ../src/gui/run.cs:1393
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1393
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitado em"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:141
-msgid ""
-"Allow finish\n"
-"after time"
-msgstr ""
-"Permitir finalizar \n"
-"depois do tempo"
+#: ../glade/app1.glade.h:147
+#| msgid ""
+#| "Allow finish\n"
+#| "after time"
+msgid "Allow finish after time"
+msgstr "Permitir finalizar depois do tempo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:148
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -687,7 +717,7 @@ msgstr ""
 "Se um salto múltiplo for limitado pelo tempo e o tempo estiver se esgotando, "
 "permitir que seja concluído o salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:149
 msgid ""
 "Lap distance\n"
 "(between barriers)"
@@ -695,113 +725,114 @@ msgstr ""
 "Distância da volta\n"
 "(entre barreiras)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/edit_event.glade.h:23
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:152
 msgid "Lights"
 msgstr "Luzes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4647
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4739
 msgid "red"
 msgstr "vermelho"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4651
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:4743
 msgid "yellow"
 msgstr "amarelo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4655
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:4747
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4659
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:4751
 msgid "buzzer"
 msgstr "buzina"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
 #: ../src/encoder.cs:2048
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:159
 msgid "pulse step"
 msgstr "fase de pulso"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/edit_event.glade.h:20
 #: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
-#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1219 ../src/gui/pulse.cs:248
+#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248
 #: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
 #: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698
 #: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1050
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:161
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:13
 msgid "unlimited"
 msgstr "ilimitado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:163
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "pulsos ilimitados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:164
 msgid "total pulses"
 msgstr "total de pulsos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:165
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Necessidade de conectar dois Chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:166
 msgid "Delete first"
 msgstr "Excluir primeiro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:167
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Excluir primeiro TC e TF de cada chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:168
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:169
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizar chronopics"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:170
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distância total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:171
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "Ou pressione “espaço”"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:167
-msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
-msgstr "Finaliza o teste e salva-o até este momento\t"
+#: ../glade/app1.glade.h:172
+#| msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+msgid "Finish test (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
+msgstr "Finaliza o teste e salva-o até este momento. Ou pressione “Enter”."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:168
-msgid "Cancel test"
-msgstr "Cancela o teste"
+#: ../glade/app1.glade.h:173
+msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
+msgstr "Cancela teste. Ou pressione “Esc”."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/chronojump.cs:3946
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4319 ../src/gui/chronojump.cs:4627
-#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3996
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4405 ../src/gui/chronojump.cs:4719
+#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:11
 #: ../src/encoder.cs:2014 ../src/exportSession.cs:413
 #: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
 #: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
@@ -814,60 +845,60 @@ msgstr "Fases"
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:176
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Gravação de vídeo (liga / desliga)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:177
 msgid "Jump distance"
 msgstr "Distância do salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:22
 #: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:59
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:70
 msgid "Jump angle"
 msgstr "Ângulo do salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:21
 msgid "degrees"
 msgstr "graus"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:181
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Inicia vídeo (v)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:182
 msgid "Delete last test (d)"
 msgstr "Exclui o último teste (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:183
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../src/encoder.cs:2039 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../src/encoder.cs:2039 ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Média"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:185
 msgid "Best"
 msgstr "Melhor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:186
 msgid "Best (all sessions)"
 msgstr "Melhor (todas sessões)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:187
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:188
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
 #: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -880,7 +911,7 @@ msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
 #: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
 #: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -892,7 +923,7 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TF"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/person_win.glade.h:22
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
 #: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
@@ -902,22 +933,22 @@ msgstr "TF"
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:192
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:193
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TF / TC"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:194
 msgid "Last jump"
 msgstr "Último salto"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:491
 #: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
 #: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -941,8 +972,8 @@ msgstr "Último salto"
 msgid "AVG"
 msgstr "Média"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:980
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:987
 #: ../src/encoder.cs:2016 ../src/exportSession.cs:554
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
@@ -950,128 +981,140 @@ msgstr "Média"
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidade"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:197
 msgid "Last lap"
 msgstr "Última volta"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:198 ../src/exportSession.cs:488
 #: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
 #: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
 #: ../src/treeViewRun.cs:256
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:199
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Último pulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:200
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Teste excluído"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:201
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostrar gráfico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:202
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Alterar ampliação (z)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:203
 msgid "Play Video"
 msgstr "Iniciar vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:204
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar selecionado (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/gui/chronojump.cs:1206
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1313 ../src/gui/chronojump.cs:1408
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1511 ../src/gui/chronojump.cs:1594
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1684 ../src/gui/chronojump.cs:1787
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/gui/chronojump.cs:1233
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1340 ../src/gui/chronojump.cs:1435
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1538 ../src/gui/chronojump.cs:1621
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1711 ../src/gui/chronojump.cs:1814
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:780
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:785
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Excluir selecionado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:990
+#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
+msgid "Power"
+msgstr "Potência"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/dialog_message.glade.h:2
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:311
 #: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidez"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:208 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:209
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Reparar selecionado (r)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:210
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Excluir selecionado (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:211
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Saltos múltiplos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Race"
 msgstr "Corrida"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:213
 msgid "Race Intervallic"
 msgstr "Corrida com intervalo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/encoder.cs:1927
+msgid "Save image"
+msgstr "Salvar imagem"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:215
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:216
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar tabela"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:217
 msgid "Input distance of jump"
 msgstr "Inserir distância do pulo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplicar para"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:220
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Subtração entre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:221
 msgid "and"
 msgstr "e"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:222
 msgid "subtraction"
 msgstr "subtração"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:223
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "marcar consecutivas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:224
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "marcar as melhores “n” consecutivas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:225
 msgid "Current"
 msgstr "Atual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/genericWindow.cs:395
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/genericWindow.cs:395
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:425 ../src/gui/genericWindow.cs:431
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:726 ../src/gui/person.cs:297
 #: ../src/gui/person.cs:409 ../src/gui/person.cs:463 ../src/gui/stats.cs:215
@@ -1079,148 +1122,148 @@ msgstr "Atual"
 msgid "Selected"
 msgstr "Selecionado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:227
 msgid "select"
 msgstr "selecionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4190 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:228 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4247 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sessão"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/encoder.cs:1236
-#: ../src/gui/encoder.cs:2119 ../src/gui/genericWindow.cs:392
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/encoder.cs:1243
+#: ../src/gui/encoder.cs:2167 ../src/gui/genericWindow.cs:392
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:445 ../src/gui/person.cs:295
 #: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
 #: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:231
 msgid "Person's average"
 msgstr "Média das pessoas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:232
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Melhor da pessoa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:233
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostrar testes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar sexo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:235
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar descrição"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:236
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Depois de um teste, usá-lo para atualizar estatísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:237
 msgid "Update stats"
 msgstr "Atualizar estatísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:238 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:239
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descrição da estatística"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:240
 msgid "Variables"
 msgstr "Variáveis"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:241
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transportar gráfico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transportar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:236 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Colocar esta estatística no gráfico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:244
 msgid "Graph"
 msgstr "Gráfico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:245
 msgid "Report"
 msgstr "Relatório"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Adicionar esta estatística e seu gráfico para a janela de relatório"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:247
 msgid "View report window"
 msgstr "Visualizar janela de relatório"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:241 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:248 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:249
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Largura da linha"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:250
 msgid "Line width"
 msgstr "Largura da linha"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:251
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:253
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/json.cs:1105 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:254 ../src/json.cs:1141 ../src/sqlite/main.cs:1469
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:255
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/json.cs:1103 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:256 ../src/json.cs:1139 ../src/sqlite/main.cs:1466
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:257
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr "Ajustar isso e a margem de fundo se os nomes do atleta forem longos."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:258
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Tamanho de fonte do eixo X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:259
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Gráfico e relatório"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid "stats"
 msgstr "estatísticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:261
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1228,47 +1271,47 @@ msgstr ""
 "Desculpe, sem estatística para este tipo de teste\n"
 "nesta versão presente do Chronojump."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:263
 msgid "error"
 msgstr "erro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:264
 msgid "Help on indexes"
 msgstr "Ajuda nos índices"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:265
 msgid "General recommendations on improving indexes"
 msgstr "Recomendações gerais sobre melhores só índices"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Força máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:267
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr "<b>Força máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Elástico</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:269
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Braços usando</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:270
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Reflexo reflexivo</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid "Ability to mobilise an external resistance."
 msgstr "Habilidade de mobilizar um resistência externa."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:272
 msgid "Ability to mobilise the body mass."
 msgstr "Habilidade de mobilizar a massa corporal."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1276,11 +1319,11 @@ msgstr ""
 "Aumento da força em razão da energia elástica acumulada durante o ciclo de "
 "alongamento e encurtamento."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:274
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Aumento de força em razão do movimento do braço."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:275
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
@@ -1288,49 +1331,49 @@ msgstr ""
 "Aumento de força por anterior queda de altura (ativação de mecanismos de "
 "reflexo)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:276
 msgid "All the definitions are related to jumps."
 msgstr "Todas as definições são relacionadas a saltos."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:277
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
 msgstr "Salto em profundidade neste perfil é altura máxima."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:278
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Tipo de treinamento</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:279
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Contração</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:281
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>% da carga máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:283
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% da potência máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:284
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Repetições</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:285
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Séries</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:286
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Recuperação (mín)</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:287
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Força máxima</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:288
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1338,7 +1381,7 @@ msgstr ""
 "Levantamento de peso,\n"
 "máquinas de academia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:290
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1346,7 +1389,7 @@ msgstr ""
 "Saltos,\n"
 "máquinas inerciais"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:292
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1354,7 +1397,7 @@ msgstr ""
 "Saltos,\n"
 "faixas elásticas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:294
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1362,11 +1405,11 @@ msgstr ""
 "Concêntrico,\n"
 "isométrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:289 ../src/encoder.cs:657
+#: ../glade/app1.glade.h:296 ../src/encoder.cs:657
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concêntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:297
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1374,7 +1417,7 @@ msgstr ""
 "Excêntrico-\n"
 "concêntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:299
 msgid ""
 "Body weight,\n"
 "low resistance"
@@ -1382,173 +1425,191 @@ msgstr ""
 "Peso corporal,\n"
 "baixa resistência"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:301
+#| msgid "Race analysis"
+msgid "Length of analysis:"
+msgstr "Comprimento da análise:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:303
+#, no-c-format
+#| msgid "% maximum force"
+msgid "5% after max force"
+msgstr "5% após força máxima"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:304
+#| msgid "0 seconds"
+msgid "This seconds:"
+msgstr "Esses segundos:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:305
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contatos (plataforma ou fotocélula)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:295 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:306 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Massa extra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:3489
+#: ../glade/app1.glade.h:307 ../src/gui/encoder.cs:3537
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:308
 msgid "Capture 1 set"
 msgstr "Captura 1 conjunto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:309
 msgid "Capture continuously"
 msgstr "Captura continuamente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:310
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
 msgstr "Ou pressione “CTRL + espaço”"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:311
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
 msgstr "Recalcula o conjunto com parâmetros alterados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:312
 msgid "Load set"
 msgstr "Carrega conjunto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:313
 msgid "Delete set"
 msgstr "Exclui conjunto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:314
 msgid "Feedback"
 msgstr "Feedback"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:304
-msgid "Finish capture"
-msgstr "Finalizar captura"
+#: ../glade/app1.glade.h:315
+#| msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+msgid "Finish capture (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
+msgstr ""
+"Finaliza a captura (salva o teste até este momento). Ou pressione “Enter”."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:305
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Cancelar processo"
+#: ../glade/app1.glade.h:316
+msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
+msgstr "Cancela o processo. Ou pressione “Esc”."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:317
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Finalizar modo contínuo"
 
 #. 2 button label and sensitiveness
 #. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:307 ../src/gui/encoder.cs:1205
-#: ../src/gui/encoder.cs:6114
+#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/gui/encoder.cs:1212
+#: ../src/gui/encoder.cs:6172
 msgid "Save comment"
 msgstr "Salvar comentário"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/constants.cs:524
+#: ../glade/app1.glade.h:319 ../src/constants.cs:526
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detectando …"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:320
 msgid "Encoder disconnected"
 msgstr "Codificador desconectado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:321
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Conecta um codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:322
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Selecione-os para salvar"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:312 ../src/gui/encoder.cs:4189
-#: ../src/gui/session.cs:855 ../src/gui/session.cs:858
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:4246
+#: ../src/gui/session.cs:856 ../src/gui/session.cs:859
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repetições"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:324
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/genericWindow.cs:393
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/genericWindow.cs:393
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:460 ../src/gui/person.cs:296
 #: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:326
 msgid "4toP"
 msgstr "4toP"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/gui/encoder.cs:1037
-#: ../src/gui/encoder.cs:1523 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:1044
+#: ../src/gui/encoder.cs:1530 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
 msgid "Exercise"
 msgstr "Exercício"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:328
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostra/edita a descrição deste exercício."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:329
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Adiciona novo exercício"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:330
 msgid "Eccentric-Concentric"
 msgstr "Excêntrico-concêntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:331
 msgid "Extra"
 msgstr "Extra"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:332
 msgid "Total mass"
 msgstr "Massa total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:333
 msgid "1RM window"
 msgstr "Janela do 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:334
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diâmetro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:335
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento de inércia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:325 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:517 ../src/gui/encoder.cs:571
-#: ../src/gui/encoder.cs:1364 ../src/gui/encoder.cs:1782
-#: ../src/gui/encoder.cs:3490 ../src/gui/encoder.cs:4499
-#: ../src/gui/encoder.cs:4503 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1017 ../src/gui/encoder.cs:524 ../src/gui/encoder.cs:578
+#: ../src/gui/encoder.cs:1371 ../src/gui/encoder.cs:1796
+#: ../src/gui/encoder.cs:3538 ../src/gui/encoder.cs:4556
+#: ../src/gui/encoder.cs:4560 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
 msgid "Inertia M."
 msgstr "M. inércia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:337
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/constants.cs:688 ../src/constants.cs:992
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/constants.cs:690 ../src/constants.cs:999
 msgid "Mass"
 msgstr "Massa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:339
 msgid "Inertia"
 msgstr "Inércia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:340
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/gui/encoder.cs:1082
-#: ../src/gui/encoder.cs:1570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
+#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1089
+#: ../src/gui/encoder.cs:1577 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:828
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:342
 msgid ""
 "Start with the rope completely unwrapped,\n"
 "then click this button."
@@ -1556,234 +1617,230 @@ msgstr ""
 "Comece com a corda totalmente desenrolada,\n"
 "depois clique neste botão."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:333
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Calibrar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:344
 msgid " If you want to recalibrate, push this button"
 msgstr " Se você deseja recalibrar, pressione esse botão"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:345
 msgid "Calbrate again"
 msgstr "Calibrar novamente"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:346
 msgid "Record"
 msgstr "Grava"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:347
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduz"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1529
+#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/encoder.cs:1536
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:349
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Gravar vídeo ao capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:350
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:351
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:352
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir pasta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/gui/encoder.cs:1522
+#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/gui/encoder.cs:1529
 msgid "Set"
 msgstr "Conjunto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:354
 msgid "Data without smoothing"
 msgstr "Dados sem suavização"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:355
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "Data:"
 msgstr "Dados:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:357
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "individual / conjunto atual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:358
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Individual / sessão atual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:359
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individual / todas sessões"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Grupal / sessão atual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:361
 msgid "Current set"
 msgstr "Conjunto atual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid "Load another set"
 msgstr "Carregar um outro conjunto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:363
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:354 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:364 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
 msgid "Active"
 msgstr "Ativo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:365 ../glade/edit_event.glade.h:36
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:366
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:367
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:358 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:368 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:2
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:369
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de energia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:371
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variáveis"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:372
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Repetição única"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:375
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excêntrico-concêntrico juntos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:376
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excêntrico-concêntrico separados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:377
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analisar valores médios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:378
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analisar valores máximos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:379
 msgid "Date on X"
 msgstr "Data no X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:380
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "A comparação de lados permite um máximo de 12 gráficos."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:381
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Máximo de 12 gráficos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:382
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número da repetição"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:383
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar intervalo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:384
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostrar tempo para pico de potência"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:385
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar velocidade"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:386
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar aceleração"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:387
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostrar força"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:388
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potência"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/encoder.cs:2017
+#: ../glade/app1.glade.h:389
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Cancelar processo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/encoder.cs:2017
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleração"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-#: ../src/constants.cs:982 ../src/encoder.cs:2018
+#: ../glade/app1.glade.h:391 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../src/constants.cs:989 ../src/encoder.cs:2018
 msgid "Force"
 msgstr "Forçar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/encoder.cs:2015
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/encoder.cs:2015
 msgid "Displacement"
 msgstr "Deslocamento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/encoder.cs:2026 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/encoder.cs:2026 ../src/treeViewPulse.cs:48
 #: ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferença"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/gui/encoder.cs:1909
-msgid "Save image"
-msgstr "Salvar imagem"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:394
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Salvar valor do 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:395
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Repetição de exportação de A para B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../src/gui/encoder.cs:1913
+#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/gui/encoder.cs:1931
 msgid "Save table"
 msgstr "Salvar tabela"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:397
 msgid "Triggers found on this set"
 msgstr "Gatilhos encontrados neste conjunto"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:398
 msgid "Show triggers"
 msgstr "Mostrar gatilhos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:399
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1797,11 +1854,11 @@ msgstr ""
 "Qualquer pessoa pode ver gráficos e estatísticas e facilmente fazer "
 "consultas ao servidor."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:402
 msgid "Check data"
 msgstr "Checar dado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:403
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1817,29 +1874,29 @@ msgstr ""
 "Testes simulados serão descartados.\n"
 "O avaliador pode usar o nome real ou apelido."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:409
 msgid "Share data!"
 msgstr "Compartilhar dado!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:410
 msgid "Server actions"
 msgstr "Ações do servidor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:411
 msgid "Your email"
 msgstr "Seu e-mail"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:412
 msgid "Add comments"
 msgstr "Adicionar comentários"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:413
 msgid "Send error log"
 msgstr "Enviar registro de erro"
 
 #: ../glade/confirm_window.glade.h:1
 msgid "Chronojump - Confirm"
-msgstr "Chronojump - confirmar"
+msgstr "Chronojump – confirmar"
 
 #: ../glade/convert_weight.glade.h:1
 msgid "Convert weight of tests"
@@ -1908,7 +1965,7 @@ msgstr "Verifique a porta de Chronopic"
 
 #: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:3 ../src/gui/helpPorts.cs:114
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
-msgstr "Forçar Chronopic na porta COM1 - COM4"
+msgstr "Forçar Chronopic na porta COM1 – COM4"
 
 #: ../glade/dialog_image_test.glade.h:1
 msgid "Test image and description"
@@ -1919,12 +1976,10 @@ msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
 #: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:1
-#| msgid "Play"
 msgid "Player"
 msgstr "Jogador"
 
 #: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:2
-#| msgid "Chronopic window"
 msgid "Close window"
 msgstr "Fechar janela"
 
@@ -1961,7 +2016,7 @@ msgid "Other tests"
 msgstr "Outros testes"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1048
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1075
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
@@ -1970,9 +2025,9 @@ msgid "Flight time"
 msgstr "Tempo de voo"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1525 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1494
-#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/gui/encoder.cs:1532 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1546
+#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso extra"
@@ -1986,7 +2041,7 @@ msgid "Contact time"
 msgstr "Tempo de contato"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:986 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:993 ../src/exportSession.cs:552
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
 #: ../src/gui/run.cs:1204 ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/runType.cs:129
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -2009,17 +2064,17 @@ msgstr "Erros"
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponível"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:646 ../src/encoder.cs:727
-#: ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515 ../src/gui/jump.cs:1552
-#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1584 ../src/gui/jump.cs:1587
-#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733 ../src/gui/jump.cs:1812
-#: ../src/gui/jump.cs:1815 ../src/gui/jump.cs:1862 ../src/gui/jump.cs:1865
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:648 ../src/encoder.cs:727
+#: ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567 ../src/gui/jump.cs:1604
+#: ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636 ../src/gui/jump.cs:1639
+#: ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1864
+#: ../src/gui/jump.cs:1867 ../src/gui/jump.cs:1914 ../src/gui/jump.cs:1917
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:645 ../src/encoder.cs:729
-#: ../src/gui/jump.cs:1512 ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1730
-#: ../src/gui/jump.cs:1735
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:647 ../src/encoder.cs:729
+#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
+#: ../src/gui/jump.cs:1787
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
@@ -2032,7 +2087,7 @@ msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2042
+#: ../src/gui/person.cs:2052
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
@@ -2288,7 +2343,7 @@ msgstr "Calcular IM"
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisão"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1155
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1191
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
@@ -2311,10 +2366,10 @@ msgstr "Novo"
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
 #: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1492
-#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1203
-#: ../src/gui/run.cs:1391 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:834
-#: ../src/gui/session.cs:1179 ../src/report.cs:229
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1544
+#: ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1203
+#: ../src/gui/run.cs:1391 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:835
+#: ../src/gui/session.cs:1180 ../src/report.cs:229
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -2329,9 +2384,9 @@ msgstr "Nome"
 #: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
 #: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
 #: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4021
-#: ../src/gui/encoder.cs:4076 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4078
+#: ../src/gui/encoder.cs:4133 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
 #: ../src/gui/run.cs:1205 ../src/gui/run.cs:1395 ../src/runType.cs:192
 #: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
 #: ../src/treeViewEvent.cs:41
@@ -2393,8 +2448,8 @@ msgstr "Data de aniversário"
 
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:21
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:861
-#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:862
+#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentários"
@@ -2586,7 +2641,7 @@ msgstr "Polegadas"
 msgid "button"
 msgstr "botão"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1530
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1537
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentário"
@@ -2623,12 +2678,12 @@ msgstr "Limitado por "
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1218
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1222
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:988
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:995
 msgid "time"
 msgstr "tempo"
 
@@ -2693,7 +2748,7 @@ msgid "Create table"
 msgstr "Criar tabela"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12 ../glade/person_win.glade.h:2
-#: ../src/gui/person.cs:2039
+#: ../src/gui/person.cs:2049
 msgid "Full name"
 msgstr "Nome completo"
 
@@ -2703,9 +2758,9 @@ msgstr "Gênero"
 
 #. decimals
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
-#: ../src/constants.cs:991 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/constants.cs:998 ../src/exportSession.cs:248
 #: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/gui/person.cs:2041 ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../src/gui/person.cs:2051 ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
@@ -2804,7 +2859,7 @@ msgstr "Novo saltador"
 #: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
 #: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
 #: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/person.cs:2040
+#: ../src/gui/person.cs:2050
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
@@ -2828,10 +2883,6 @@ msgstr "Foto"
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Capturar instantâneo"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:12
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
 #: ../glade/person_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:246
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "Date of Birth"
@@ -2847,19 +2898,19 @@ msgstr "Dados da pessoa"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2105 ../src/gui/session.cs:841
+#: ../src/gui/person.cs:2115 ../src/gui/session.cs:842
 msgid "Sport"
 msgstr "Esporte"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2107 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../src/gui/person.cs:2117 ../src/gui/session.cs:843
 msgid "Specialty"
 msgstr "Especialidade"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2109 ../src/gui/session.cs:843
+#: ../src/gui/person.cs:2119 ../src/gui/session.cs:844
 msgid "Level"
 msgstr "Nível"
 
@@ -2871,7 +2922,7 @@ msgstr "Adicionar novo esporte"
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Dados da pessoa nessa sessão"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:133
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
@@ -2915,11 +2966,15 @@ msgstr "Cópia de segurança do banco de dados"
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Fazer uma copia do banco de dados"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5283
-#: ../src/gui/encoder.cs:5802
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5341
+#: ../src/gui/encoder.cs:5860
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Por favor, aguarde."
 
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+msgid "Open data folder"
+msgstr "Abrir pasta de dados"
+
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:14
 msgid "Restore database"
 msgstr "Restaurar banco de dados"
@@ -3210,14 +3265,39 @@ msgid "RFD"
 msgstr "RFD"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+msgid "At"
+msgstr "Em"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#, no-c-format
+msgid "% maximum force"
+msgstr "% força máxima"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+msgid "to"
+msgstr "para"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
 msgid "Impulse"
 msgstr "Impulso"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+msgid "Until"
+msgstr "Até"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+msgid "Back to default values"
+msgstr "Voltar aos valores padrão"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
 msgid "RFD calculation"
 msgstr "Cálculo de RFD"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid ""
 "Force\n"
 "sensor"
@@ -3225,107 +3305,120 @@ msgstr ""
 "Sensor\n"
 "de força"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
 msgid "Play sounds while capturing"
 msgstr "Reproduzir sons enquanto captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Reproduzir sons (on / off)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+msgid "Recommended"
+msgstr "Recomendado"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
+msgid "Test \"Good\" bell"
+msgstr "Testar sino “bom”"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+msgid "Test sound"
+msgstr "Teste de som"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Selecionar a câmera"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimídia"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Usar idioma detectado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
 msgid "recommended"
 msgstr "recomendado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
 msgid "Force language"
 msgstr "Forçar idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
 msgid "Export to spreadsheet"
 msgstr "Exportar para planilha"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
 msgid "Latin"
 msgstr "Latim"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "Não latim"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Traduzir gráficos estatísticos"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
 msgid "Translate"
 msgstr "Traduzir"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Não traduzir"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Pedir para confirmar exclusão de teste"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Pergunte ao usuário se realmente deseja excluir um teste"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número decimal"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
 msgid "Do not write debug messages"
 msgstr "Não escrever mensagens de depuração"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
 msgid "Mute logs"
 msgstr "Desabilitar logs"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
 msgid "default: False"
 msgstr "padrão: Falso"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Abrir pasta de logs"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Abrir pasta temporária"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Entrar no modo depuração"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Teste curto de SQL"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Teste longo de SQL"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opções de desenvolvedor"
 
@@ -3442,54 +3535,58 @@ msgid "Conditions"
 msgstr "Condições"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
-msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
-msgstr "Feedback relativo ao máximo do conjunto"
+msgid "this set"
+msgstr "este conjunto"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
+msgid "historical of this person"
+msgstr "histórico desta pessoa"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
+msgid "Feedback relative to the maximum of ..."
+msgstr "Feedback relativo ao máximo de ..."
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
 msgid "Show manual feedback"
 msgstr "Mostrar feedback manual"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Peso</b> (cm)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidade média</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidade máxima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
 msgid "<b>Mean force</b> (N)"
 msgstr "<b>Potência média</b> (N)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
 msgid "<b>Max force</b> (N)"
 msgstr "<b>Potência máxima</b> (N)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potência média</b> (W)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Pico de potência</b> (W)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
 msgid "On inertial discard first three repetitions."
 msgstr "Em inercial, descarta as três primeiras repetições."
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
 msgid "Test bells"
 msgstr "Testar sinos"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
-msgid "Test \"Good\" bell"
-msgstr "Testar sino “bom”"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
 msgid "Test \"Bad\" bell"
 msgstr "Testar sino “ruim”"
 
@@ -3623,16 +3720,16 @@ msgstr ""
 "(títulos em negrito são mandatórios)"
 
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2423 ../src/gui/session.cs:839
-#: ../src/gui/session.cs:1180 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/person.cs:2433 ../src/gui/session.cs:840
+#: ../src/gui/session.cs:1181 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Local"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1528 ../src/gui/encoder.cs:4190
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:829
-#: ../src/gui/session.cs:1181 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/encoder.cs:1535 ../src/gui/encoder.cs:4247
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:830
+#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -3917,8 +4014,8 @@ msgstr "0 segundos"
 msgid "Chronojump is already running"
 msgstr "Chronojump já estão em execução"
 
-#: ../src/chronojump.cs:248 ../src/chronojump.cs:508 ../src/chronojump.cs:857
-#: ../src/chronojump.cs:865
+#: ../src/chronojump.cs:248 ../src/chronojump.cs:508 ../src/chronojump.cs:859
+#: ../src/chronojump.cs:867
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "O Chronojump irá sair agora."
 
@@ -4003,12 +4100,12 @@ msgstr "O Chronojump falhou anteriormente."
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Por favor, atualize para a nova versão: "
 
-#: ../src/chronojump.cs:692
+#: ../src/chronojump.cs:694
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
 msgstr "Uma sessão anterior do Chronojump {0} falhou."
 
-#: ../src/chronojump.cs:693
+#: ../src/chronojump.cs:695
 msgid ""
 "Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
 "fast and contact you if appropriate."
@@ -4016,43 +4113,43 @@ msgstr ""
 "Por favor, preencha com seu e-mail e clique em “Enviar log de erros” para "
 "corrigirmos isto rapidamente e contatarmos você se necessário."
 
-#: ../src/chronojump.cs:694
+#: ../src/chronojump.cs:696
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Sua ajuda é necessária."
 
-#: ../src/chronojump.cs:824
+#: ../src/chronojump.cs:826
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Não foi possível mover o diretório do banco de dados de {0} para {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:826
+#: ../src/chronojump.cs:828
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Tentando mover/copiar cada arquivo agora"
 
-#: ../src/chronojump.cs:855
+#: ../src/chronojump.cs:857
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Não foi possível criar o diretório {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:856 ../src/chronojump.cs:864
+#: ../src/chronojump.cs:858 ../src/chronojump.cs:866
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Por favor, faça isso manualmente."
 
-#: ../src/chronojump.cs:863
+#: ../src/chronojump.cs:865
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Não foi possível copiar {0} arquivos de {1} para {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:871
+#: ../src/chronojump.cs:873
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Não foi possível mover {0} arquivos de {1} para {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:872
+#: ../src/chronojump.cs:874
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Por favor, faça-o manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:878
+#: ../src/chronojump.cs:880
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Banco de dados agora está aqui: {0}"
@@ -4085,7 +4182,7 @@ msgstr "Importar sessão?"
 #: ../src/chronojumpImporter.cs:110
 msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
 msgstr ""
-"Importado para uma nova sessão. Você pode carregá-lo agora em Sessão - "
+"Importado para uma nova sessão. Você pode carregá-lo agora em Sessão – "
 "Carregar."
 
 #: ../src/chronojumpImporter.cs:112
@@ -4105,11 +4202,11 @@ msgstr ""
 "Chronojump\n"
 "Por favor, atualize o Chronojump."
 
-#: ../src/chronopic2016.cs:91 ../src/gui/chronopicRegister.cs:168
+#: ../src/chronopic2016.cs:91
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: ../src/chronopic2016.cs:92 ../src/gui/chronopicRegister.cs:167
+#: ../src/chronopic2016.cs:92
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Número de série"
 
@@ -4231,7 +4328,6 @@ msgid "RFID cable has been disconnected!"
 msgstr "Cabo RFID foi desconectado!"
 
 #: ../src/constants.cs:199
-#| msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
 msgstr "Por favor, conecte-o e reinicie o Chronojump."
 
@@ -4239,15 +4335,20 @@ msgstr "Por favor, conecte-o e reinicie o Chronojump."
 msgid "This RFID is not registered on server."
 msgstr "Essa RFID não está registrado no servidor."
 
-#: ../src/constants.cs:207
+#: ../src/constants.cs:201
+#| msgid "Server is connected."
+msgid "Server is disconnected."
+msgstr "O servidor está desconectado."
+
+#: ../src/constants.cs:208
 msgid "Server is connected."
 msgstr "Servidor conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:208
+#: ../src/constants.cs:209
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Desculpe, o servidor está desconectado. Tente mais tarde."
 
-#: ../src/constants.cs:209
+#: ../src/constants.cs:210
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -4255,15 +4356,15 @@ msgstr ""
 "Ou talvez você não esteja conectado à Internet ou o firewall está "
 "restringindo as conexões"
 
-#: ../src/constants.cs:253
+#: ../src/constants.cs:254
 msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
 msgstr "Importação de sua planilha (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
 
-#: ../src/constants.cs:254
+#: ../src/constants.cs:255
 msgid "Remember the separator character is:"
 msgstr "Memorizar que o caractere separador é:"
 
-#: ../src/constants.cs:255
+#: ../src/constants.cs:256
 msgid "This can be changed at preferences."
 msgstr "Isso pode ser alterado nas preferências."
 
@@ -4302,154 +4403,154 @@ msgstr "Isso pode ser alterado nas preferências."
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
 #. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:302
-#: ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:313 ../src/constants.cs:318
-#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:338 ../src/constants.cs:345
-#: ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:359
-#: ../src/constants.cs:361
+#: ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:332 ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:353 ../src/constants.cs:355 ../src/constants.cs:360
+#: ../src/constants.cs:362
 msgid "Peak power"
 msgstr "Pico de potência"
 
-#: ../src/constants.cs:264
+#: ../src/constants.cs:265
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(Watts)"
 
-#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:321
-#: ../src/constants.cs:335 ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349
-#: ../src/constants.cs:357 ../src/constants.cs:363
+#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:322
+#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350
+#: ../src/constants.cs:358 ../src/constants.cs:364
 msgid "body weight"
 msgstr "peso corporal"
 
-#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:321
-#: ../src/constants.cs:335 ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349
-#: ../src/constants.cs:357 ../src/constants.cs:363
+#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:322
+#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350
+#: ../src/constants.cs:358 ../src/constants.cs:364
 msgid "extra weight"
 msgstr "peso extra"
 
-#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:304
-#: ../src/constants.cs:309 ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:320
-#: ../src/constants.cs:334 ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:348
-#: ../src/constants.cs:356 ../src/constants.cs:362 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:335 ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349
+#: ../src/constants.cs:357 ../src/constants.cs:363 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:334
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
 msgstr ""
 "Candidatos do sexo masculino para um corpo docente de ciências do esporte"
 
-#: ../src/constants.cs:340
+#: ../src/constants.cs:341
 msgid "Female elite volleyball"
 msgstr "Voleibol de elite feminino"
 
-#: ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:348
 msgid "Female medium volleyball"
 msgstr "Voleibol mediano feminino"
 
-#: ../src/constants.cs:355
+#: ../src/constants.cs:356
 msgid "Female sports sciences students"
 msgstr "Mulheres estudantes de ciências do esporte"
 
-#: ../src/constants.cs:361
+#: ../src/constants.cs:362
 msgid "Female university students"
 msgstr "Estudantes universitárias do sexo feminino"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:367 ../src/constants.cs:985 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:992 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pico de potência"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:379
+#: ../src/constants.cs:380
 msgid "Session summary"
 msgstr "Resumo da sessão"
 
-#: ../src/constants.cs:380
+#: ../src/constants.cs:381
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Resumo do saltador"
 
-#: ../src/constants.cs:382
+#: ../src/constants.cs:383
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Simples com TC"
 
-#: ../src/constants.cs:383
+#: ../src/constants.cs:384
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Saltos: Reativar"
 
-#: ../src/constants.cs:384
+#: ../src/constants.cs:385
 msgid "Races: Simple"
 msgstr "Corridas: Simples"
 
-#: ../src/constants.cs:385
+#: ../src/constants.cs:386
 msgid "Races: Intervallic"
 msgstr "Corridas: com Intervalo"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:388
+#: ../src/constants.cs:389
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Ver todos os saltos"
 
-#: ../src/constants.cs:389
+#: ../src/constants.cs:390
 msgid "See all races"
 msgstr "Ver todas as corridas"
 
-#: ../src/constants.cs:390
+#: ../src/constants.cs:391
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Ver todos os pulsos"
 
-#: ../src/constants.cs:416
+#: ../src/constants.cs:417
 msgid "black only"
 msgstr "somente preto"
 
-#: ../src/constants.cs:507
+#: ../src/constants.cs:509
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Portas serial típica e USB-serial no Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:509
+#: ../src/constants.cs:511
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Além disso, são possíveis:"
 
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:515
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Portas típicas serial no GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:517
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Portas típicas USB-serial no GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:517
+#: ../src/constants.cs:519
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Se você usar Chronopic3, você terá que ter porta USB-serial."
 
-#: ../src/constants.cs:520
+#: ../src/constants.cs:522
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Portas seriais encontradas:"
 
-#: ../src/constants.cs:521
+#: ../src/constants.cs:523
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Portas USB-serial encontradas:"
 
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:524
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Não foi encontrada qualquer porta USB-serial."
 
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:524
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Chronopic está conectado?"
 
-#: ../src/constants.cs:525
+#: ../src/constants.cs:527
 msgid "Touch device."
 msgstr "Dispositivo de toque."
 
-#: ../src/constants.cs:527
+#: ../src/constants.cs:529
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "O driver do Chronopic precisa ser instalado."
 
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:530
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4459,44 +4560,44 @@ msgstr ""
 "você tem o <b>driver</b> instalado em “Menu iniciar do Windows / "
 "Chronojump / Instalar driver do Chronopic”."
 
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:531
 msgid "Check Chronojump software website."
 msgstr "Consulta o website de software Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:573
 msgid "Africa"
 msgstr "África"
 
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:574
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antártida"
 
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:575
 msgid "Asia"
 msgstr "Ásia"
 
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:576
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:577
 msgid "North America"
 msgstr "América do Norte"
 
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:578
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceania"
 
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:579
 msgid "South America"
 msgstr "América do Sul"
 
-#: ../src/constants.cs:581
+#: ../src/constants.cs:583
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Testes serão <b>simulados</b> até que o Chronopic esteja conectado."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:582 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:584 ../src/exportSession.cs:315
 #: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
 #: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
 #: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
@@ -4504,55 +4605,55 @@ msgstr "Testes serão <b>simulados</b> até que o Chronopic esteja conectado."
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
 
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:586
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Todos os testes disponíveis, exceto MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:585
+#: ../src/constants.cs:587
 msgid "All tests available."
 msgstr "Todos os testes disponíveis."
 
-#: ../src/constants.cs:587
+#: ../src/constants.cs:589
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
-#: ../src/constants.cs:599
+#: ../src/constants.cs:601
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Prática regular"
 
-#: ../src/constants.cs:600
+#: ../src/constants.cs:602
 msgid "Competition"
 msgstr "Competição"
 
-#: ../src/constants.cs:601
+#: ../src/constants.cs:603
 msgid "Elite"
 msgstr "Elite"
 
-#: ../src/constants.cs:618 ../src/gui/preferences.cs:1072
+#: ../src/constants.cs:620 ../src/gui/preferences.cs:1108
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Erro. Não foi possível encontrar o banco de dados."
 
-#: ../src/constants.cs:619
+#: ../src/constants.cs:621
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Erro. Não foi possível abrir o diretório."
 
-#: ../src/constants.cs:620
+#: ../src/constants.cs:622
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Erro. Arquivo não encontrado."
 
-#: ../src/constants.cs:621
+#: ../src/constants.cs:623
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Erro. Não foi possível copiar o arquivo."
 
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:650
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/constants.cs:649
+#: ../src/constants.cs:651
 msgid "Out"
 msgstr "Fora"
 
-#: ../src/constants.cs:666
+#: ../src/constants.cs:668
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "Na aba de resultados dos saltos, a potência é calculada dependendo do tipo "
@@ -4561,44 +4662,44 @@ msgstr ""
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:671
+#: ../src/constants.cs:673
 msgid "Jumps with TC and TF:"
 msgstr "Saltos com TC e TF:"
 
-#: ../src/constants.cs:671
+#: ../src/constants.cs:673
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Desenvolvido pela equipe do Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:673
+#: ../src/constants.cs:675
 msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
 msgstr "Calcula as energias potenciais na queda e após o salto."
 
-#: ../src/constants.cs:674
+#: ../src/constants.cs:676
 msgid "Divide them by time during force is applied."
 msgstr "Divide-os pelo tempo enquanto a força é aplicada."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:677
+#: ../src/constants.cs:679
 msgid "mass"
 msgstr "massa"
 
-#: ../src/constants.cs:678
+#: ../src/constants.cs:680
 msgid "falling height"
 msgstr "altura de queda"
 
-#: ../src/constants.cs:678
+#: ../src/constants.cs:680
 msgid "flight time"
 msgstr "tempo de voo"
 
-#: ../src/constants.cs:679
+#: ../src/constants.cs:681
 msgid "contact time"
 msgstr "tempo de contato"
 
-#: ../src/constants.cs:681
+#: ../src/constants.cs:683
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Saltos sem TC: potência de Lewis Peak 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:683
+#: ../src/constants.cs:685
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -4606,151 +4707,151 @@ msgstr ""
 "P = RAIZ(4.9) * 9.8 * (peso corporal+peso adicional) * RAIZ(altura do salto "
 "em metros)"
 
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:687
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
 msgstr "Se você quiser usar outras fórmulas, vá para Analisar."
 
-#: ../src/constants.cs:689
+#: ../src/constants.cs:691
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Tempo de contato"
 
-#: ../src/constants.cs:690
+#: ../src/constants.cs:692
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Tempo de voo"
 
-#: ../src/constants.cs:691
+#: ../src/constants.cs:693
 msgid "See:"
 msgstr "Veja:"
 
-#: ../src/constants.cs:715
+#: ../src/constants.cs:717
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Desculpe, este arquivo multimídia não existe."
 
-#: ../src/constants.cs:720
+#: ../src/constants.cs:722
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Início correndo. Iniciada com velocidade inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:721
+#: ../src/constants.cs:723
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Início parado. Iniciado sem velocidade inicial."
 
-#: ../src/constants.cs:723
+#: ../src/constants.cs:725
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "Desculpe, nenhuma câmera foi encontrada."
 
-#: ../src/constants.cs:977 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:984 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/constants.cs:978
+#: ../src/constants.cs:985
 msgid "body speed"
 msgstr "velocidade corporal"
 
-#: ../src/constants.cs:979
+#: ../src/constants.cs:986
 msgid "speed"
 msgstr "velocidade"
 
-#: ../src/constants.cs:981
+#: ../src/constants.cs:988
 msgid "Accel."
 msgstr "Acel."
 
-#: ../src/constants.cs:984
+#: ../src/constants.cs:991
 msgid "Average Power"
 msgstr "Potência média"
 
-#: ../src/constants.cs:987
+#: ../src/constants.cs:994
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Tempo para pico de potência"
 
-#: ../src/constants.cs:989
+#: ../src/constants.cs:996
 msgid "Range"
 msgstr "Intervalo"
 
-#: ../src/constants.cs:990
+#: ../src/constants.cs:997
 msgid "distance"
 msgstr "distância"
 
-#: ../src/constants.cs:993
+#: ../src/constants.cs:1000
 msgid "eccentric"
 msgstr "excêntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:994
+#: ../src/constants.cs:1001
 msgid "concentric"
 msgstr "concêntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:995
+#: ../src/constants.cs:1002
 msgid "land"
 msgstr "terra"
 
-#: ../src/constants.cs:996
+#: ../src/constants.cs:1003
 msgid "air"
 msgstr "ar"
 
-#: ../src/constants.cs:997
+#: ../src/constants.cs:1004
 msgid "jump height"
 msgstr "altura do salto"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:998 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:1005 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetição"
 
-#: ../src/constants.cs:999 ../src/gui/encoder.cs:3807
-#: ../src/gui/encoder.cs:3825
+#: ../src/constants.cs:1006 ../src/gui/encoder.cs:3855
+#: ../src/gui/encoder.cs:3873
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Não há dados suficientes."
 
-#: ../src/constants.cs:1000
+#: ../src/constants.cs:1007
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "O codificador não está conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:1001
+#: ../src/constants.cs:1008
 msgid "prediction"
 msgstr "previsão"
 
-#: ../src/constants.cs:1002
+#: ../src/constants.cs:1009
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
 msgstr "Velocidade média concêntrica no supino 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:1003
+#: ../src/constants.cs:1010
 msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
 msgstr "Velocidade média concêntrica no agachado 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:1004
+#: ../src/constants.cs:1011
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Carga percentual estimada ="
 
-#: ../src/constants.cs:1005
+#: ../src/constants.cs:1012
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adaptado de"
 
-#: ../src/constants.cs:1006
+#: ../src/constants.cs:1013
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocidade média na fase propulsiva concêntrica"
 
-#: ../src/constants.cs:1007
+#: ../src/constants.cs:1014
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Desculpe, nenhuma repetição correspondeu aos seus critérios."
 
-#: ../src/constants.cs:1008
+#: ../src/constants.cs:1015
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "São necessários no mínimo três saltos"
 
-#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1524
+#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1531
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralidade"
 
 #. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1292
-#: ../src/gui/encoder.cs:1608 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1299
+#: ../src/gui/encoder.cs:1622 ../src/sqlite/main.cs:1896
 #: ../src/sqlite/main.cs:1897
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1294
-#: ../src/gui/encoder.cs:1610 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1301
+#: ../src/gui/encoder.cs:1624 ../src/sqlite/main.cs:1899
 #: ../src/sqlite/main.cs:1900
 msgid "R"
 msgstr "R"
@@ -4923,40 +5024,40 @@ msgstr ""
 "Codificador de eixo rotativo em máquina inercial multiplicativa quando a "
 "pessoa se move horizontalmente."
 
-#: ../src/execute/event.cs:491
+#: ../src/execute/event.cs:492
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr "O Chronopic parece estar desconectado. Reconecte na janela Chronopic."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:132 ../src/execute/jump.cs:208
-#: ../src/execute/jump.cs:621
+#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:210
+#: ../src/execute/jump.cs:625
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Você está DENTRO, SALTE quando estiver preparado!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:158 ../src/execute/jump.cs:245
-#: ../src/execute/jump.cs:628
+#: ../src/execute/jump.cs:160 ../src/execute/jump.cs:247
+#: ../src/execute/jump.cs:632
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
 msgstr ""
 "Você está FORA, por favor entre na plataforma, e pressione o botão “aceitar”"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:616
+#: ../src/execute/jump.cs:207 ../src/execute/jump.cs:620
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Você está FORA, PULE quando estiver preparado!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:243 ../src/execute/jump.cs:626
+#: ../src/execute/jump.cs:245 ../src/execute/jump.cs:630
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr ""
 "Você está DENTRO, por favor deixe a plataforma, e pressione o botão “aceitar”"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:976 ../src/execute/jump.cs:994
+#: ../src/execute/jump.cs:980 ../src/execute/jump.cs:998
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "{0} segundos inicialmente selecionados"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1943
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1947
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotocélulas"
 
@@ -4987,7 +5088,7 @@ msgstr "Sincronização concluída."
 msgid "Test starts now."
 msgstr "Iniciar teste agora."
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:127
+#: ../src/execute/pulse.cs:129
 msgid ""
 "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
 "'accept' button!"
@@ -4995,31 +5096,31 @@ msgstr ""
 "Você está DENTRO, por favor deixe a plataforma, prepare para iniciar e "
 "pressione o botão “aceitar”!"
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:139
+#: ../src/execute/pulse.cs:141
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
 msgstr "Você está FORA, inicie quando estiver preparado!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:118
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:120
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Você está DENTRO, SOLTE quando estiver preparado!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:146
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:148
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "Você está FORA, venha para dentro e pressione o botão “aceitar”"
 
-#: ../src/execute/run.cs:126
+#: ../src/execute/run.cs:128
 msgid "You are IN, RUN when prepared!"
 msgstr "Você está DENTRO, CORRA quando estiver preparado!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:134
+#: ../src/execute/run.cs:136
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Você está FORA, CORRA quando estiver preparado! "
 
-#: ../src/execute/run.cs:759
+#: ../src/execute/run.cs:763
 msgid "Go!"
 msgstr "Já!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:762
+#: ../src/execute/run.cs:766
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5029,7 +5130,7 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
 #. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
 #. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
 #. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:866
+#: ../src/execute/run.cs:870
 msgid "Race will not be recorded. Out of time."
 msgstr "A corrida não será gravada. Tempo esgotado."
 
@@ -5042,15 +5143,16 @@ msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportar sessão no formato"
 
 #: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
-#: ../src/gui/encoder.cs:1953
+#: ../src/gui/encoder.cs:1986
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Você tem certeza que deseja sobrescrever o arquivo: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:1979
-#: ../src/gui/encoder.cs:2009 ../src/gui/encoder.cs:2017
-#: ../src/gui/encoder.cs:2024 ../src/gui/encoder.cs:2032
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6847 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:2027
+#: ../src/gui/encoder.cs:2057 ../src/gui/encoder.cs:2065
+#: ../src/gui/encoder.cs:2072 ../src/gui/encoder.cs:2080
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1184 ../src/gui/forceSensor.cs:1196
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Salvo em {0}"
@@ -5062,7 +5164,7 @@ msgstr "Não é possível exportar para o arquivo {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
 #: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoder.cs:1995
+#: ../src/gui/encoder.cs:2043
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
@@ -5095,7 +5197,7 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID da sessão"
 
 #: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1521 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1528 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
@@ -5215,7 +5317,7 @@ msgstr "Velocidade média"
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Intervalo de distância"
 
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4443
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4530
 #: ../src/gui/run.cs:1426 ../src/gui/run.cs:1494 ../src/gui/run.cs:1546
 msgid "Laps"
 msgstr "Voltas"
@@ -5258,25 +5360,25 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "FORA-FORA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:795
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versão do arquivo do banco de dados do Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:807
+#: ../src/gui/chronojump.cs:826
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferências carregadas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1034
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
 #, csharp-format
 msgid "Sprints of {0}"
 msgstr "Arrancadas de {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1052
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1079
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todos os testes de"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1059
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1086
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Excluir {0} desta sessão"
@@ -5358,19 +5460,19 @@ msgstr "Excluir {0} desta sessão"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1199 ../src/gui/chronojump.cs:1302
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1401 ../src/gui/chronojump.cs:1500
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1587 ../src/gui/chronojump.cs:1673
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1774 ../src/gui/genericWindow.cs:776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1226 ../src/gui/chronojump.cs:1329
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1428 ../src/gui/chronojump.cs:1527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1614 ../src/gui/chronojump.cs:1700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1801 ../src/gui/genericWindow.cs:776
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1306 ../src/gui/chronojump.cs:1504
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1677
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1333 ../src/gui/chronojump.cs:1531
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1704
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2138
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2165
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5381,27 +5483,27 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2216
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2247
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sessão criada, agora adicionar ou carregar pessoas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2409
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2440
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a sessão atual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2409
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2440
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "e todas os testes da sessão?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2420
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2451
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Exclui sessão e todos os testes."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2447
-msgid "Encoder data will not be exported."
-msgstr "Dados do codificador não serão exportados."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2479
+msgid "Export will include this data:"
+msgstr "A exportação vai incluir esses dados:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2681
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2719
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5412,185 +5514,198 @@ msgstr ""
 "(Os dados pessoais e testes da pessoa em outras sessões permanecerão "
 "intactos.)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2682
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2720
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Pessoa atual:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2689
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2727
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Excluir pessoa e todos os testes desta sessão."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2987
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3041
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "Desculpe, o programa de R não está instalado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2988 ../src/gui/encoder.cs:6055
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3042 ../src/gui/encoder.cs:6113
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Por favor, instale-o daqui:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3160 ../src/gui/chronojump.cs:3682
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3213 ../src/gui/chronojump.cs:3735
 msgid "Threshold"
 msgstr "Limiar"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3784
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3830
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "Desculpe, testes RSA não podem ser simulados."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4014 ../src/gui/chronojump.cs:4243
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4370 ../src/gui/chronojump.cs:4495
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4745 ../src/gui/chronojump.cs:4862
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5154 ../src/gui/encoder.cs:2306
-#: ../src/gui/person.cs:1922
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4065 ../src/gui/chronojump.cs:4329
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4457 ../src/gui/chronojump.cs:4584
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4838 ../src/gui/chronojump.cs:4956
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5248 ../src/gui/encoder.cs:2354
+#: ../src/gui/person.cs:1932
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Desculpe, o vídeo não pode ser armazenado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5077
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5171
 msgid "Changes"
 msgstr "Alterações"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5250
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5345
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Não pode ser atualizado. Provavelmente este teste foi deletado."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5519 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5614 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
 msgstr "Reproduzindo vídeo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5690 ../src/gui/chronojump.cs:5706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5785 ../src/gui/chronojump.cs:5801
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Você deseja excluir este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5707
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5802
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Atenção: Excluindo um subsalto reativo irá excluir todos o salto"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5780 ../src/gui/chronojump.cs:5797
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5875 ../src/gui/chronojump.cs:5892
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "Você deseja excluir esta corrida?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5798
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5893
 msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
 msgstr "Atenção: Excluindo uma volta irá excluir toda a corrida"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5936
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6031
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Você deseja excluir este teste?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5993
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6088
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Tipo de salto simples adicionado."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5999
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6094
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Tipo de salto reativo adicionado."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6124
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Tipo de corrida simples adicionada."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6035
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6130
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Tipo de corrida com intervalo adicionada."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6436
-msgid "Accelerators help"
-msgstr "Ajuda dos aceleradores"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6438
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6536
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use estas teclas para trabalhar mais rapidamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6440
-#| msgid "On results tab:"
-msgid "On capture tab:"
-msgstr "Na aba de captura:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6441
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6539
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Edita a pessoa selecionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6442
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6540
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_CIMA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6442
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6540
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleciona a pessoa anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6443
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6541
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_BAIXO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6443
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6541
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleciona a próxima pessoa"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6444
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6543
+#| msgid "Capture 1 set"
+msgid "Capture tests"
+msgstr "Capturar testes"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6544 ../src/gui/chronojump.cs:6545
 msgid "Execute test"
 msgstr "Executar teste"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6445
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6545
+#| msgid "Encoder"
+msgid "encoder"
+msgstr "codificador"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6546
+#| msgid "Finished"
+msgid "Finish test"
+msgstr "Finalizar teste"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6547
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Cancela o teste"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6550
+msgid "On capture tab:"
+msgstr "Na aba de captura:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6551
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproduz o vídeo deste teste"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6445 ../src/gui/chronojump.cs:6450
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6453
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6551 ../src/gui/chronojump.cs:6557
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6560
 msgid "(if available)"
 msgstr "(se disponível)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6446
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6552
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Exclui este teste"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6448
-#| msgid "On results tab:"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6555
 msgid "On analyze tab:"
 msgstr "Na aba de análise:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6449
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6556
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Modifica a ampliação"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6450
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6557
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproduz o vídeo do teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6558
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Edita o teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6452
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6559
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Exclui o teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6453
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6560
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Repara o teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6454
-#| msgid ""
-#| "Encoder\n"
-#| "Capture"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6562
 msgid "On encoder capture:"
 msgstr "Na captura do codificador:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6455
-#| msgid "Old weight"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6563
 msgid "Add weight"
 msgstr "Adiciona peso"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6456
-#| msgid "New jumper weight"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6564
 msgid "Remove weight"
 msgstr "Remover peso"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6611
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6567
+#| msgid "Close window"
+msgid "Close any window"
+msgstr "Fechar qualquer janela"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6722
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2012, 2013, 2016\n"
@@ -5600,46 +5715,58 @@ msgstr ""
 "Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016, 2017"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7254
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7420
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Feito para fins de teste. O Chronojump irá sair de maneira problemática"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:124 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
-msgstr "Por favor, toque a plataforma ou clique o botão TESTE Chronopic"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:123
+msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
+msgstr "Por favor, toque a plataforma ou clique o botão TESTE Chronopic."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:126
+msgid "Please, cut photocell barrier or click Chronopic TEST button."
+msgstr ""
+"Por favor, corte a barreira fotocélula ou clique o botão TESTE Chronopic."
 
 #: ../src/gui/chronopicRegister.cs:139
 msgid "Chronojump devices"
 msgstr "Dispositivos de Chronojump"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:271
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:265
 #, csharp-format
 msgid "Found 1 device."
 msgid_plural "Found {0} devices."
 msgstr[0] "Localizado 1 dispositivo."
 msgstr[1] "Localizados {0} dispositivos."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:280
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:274
 #, csharp-format
-msgid "One device is not configured. Please, configure it."
-msgid_plural "{0} devices are not configured. Please, configure them."
-msgstr[0] "Um dispositivo não está configurado. Por favor, configure-o."
-msgstr[1] "{0} dispositivos não estão configurados. Por favor, configure-os."
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:288
+#| msgid "One device is not configured. Please, configure it."
+#| msgid_plural "{0} devices are not configured. Please, configure them."
+msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
+msgid_plural ""
+"{0} devices are not configured. Please, configure them clicking the arrows."
+msgstr[0] ""
+"Um dispositivo não está configurado. Por favor, configure-o clicando nas "
+"setas."
+msgstr[1] ""
+"{0} dispositivos não estão configurados. Por favor, configure-os clicando "
+"nas setas."
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:282
 msgid "Device not found"
 msgstr "Dispositivo não encontrado"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:288
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:282
 msgid "Connect and reopen this window."
 msgstr "Conecte-o ou reabra essa janela."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:298
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:292
 msgid "There is a known problem on macOS:"
 msgstr "Há um problema conhecido no macOS:"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:300
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:294
 msgid ""
 "If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
 "that port will be blocked until restart of machine."
@@ -5792,7 +5919,7 @@ msgid "Select file to import"
 msgstr "Selecionar arquivo para importar"
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:649
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1930
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1963
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:540
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceitar"
@@ -5816,12 +5943,12 @@ msgstr "A configuração importada deve ser inercial."
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:674
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1639
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1653
 msgid "copy"
 msgstr "cópia"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:1967
-#: ../src/gui/preferences.cs:1176
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:1977
+#: ../src/gui/preferences.cs:1212
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Erro ao importar dados."
 
@@ -5829,8 +5956,8 @@ msgstr "Erro ao importar dados."
 msgid "Export to file"
 msgstr "Exportar para o arquivo"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:1988
-#: ../src/gui/encoder.cs:3743 ../src/gui/encoder.cs:3796
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2036
+#: ../src/gui/encoder.cs:3791 ../src/gui/encoder.cs:3844
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo {0} "
@@ -5845,191 +5972,190 @@ msgid "Capturing"
 msgstr "Capturando"
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6062
-#: ../src/gui/encoder.cs:6290
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6120
+#: ../src/gui/encoder.cs:6348
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:665
+#: ../src/gui/encoder.cs:672
 msgid "Encoder is not connected"
 msgstr "O codificador não está conectado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:669
+#: ../src/gui/encoder.cs:676
 msgid "More than 1 encoders are connected"
 msgstr "Mais de 1 codificador estão codificados"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:684
-#| msgid "Calibrate"
+#: ../src/gui/encoder.cs:691
 msgid "Calibrated"
 msgstr "Calibrado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1038
+#: ../src/gui/encoder.cs:1045
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Carregar 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1039 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:1046 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
 msgid "Session date"
 msgstr "Data da sessão"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1058
+#: ../src/gui/encoder.cs:1065
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "Valores do 1RM salvos do atleta {0} no exercício {1}."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1060
+#: ../src/gui/encoder.cs:1067
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Se você deseja excluir uma linha, clique com o botão direto sobre ela."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1061
+#: ../src/gui/encoder.cs:1068
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Se houver mais de um valor, o mais alto é usado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1065
+#: ../src/gui/encoder.cs:1072
 msgid "Manually add"
 msgstr "Adicionar manualmente"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1068
+#: ../src/gui/encoder.cs:1075
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "Adicionar valor do 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1150 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1157 ../src/gui/eventExecute.cs:565
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltando dados."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1177
+#: ../src/gui/encoder.cs:1184
 msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
 msgstr "Recalcular esse conjunto vai remover gatilhos existentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1178
+#: ../src/gui/encoder.cs:1185
 msgid "Are you sure!"
 msgstr "Tem certeza!"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1214
+#: ../src/gui/encoder.cs:1221
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Comentário salvo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1527 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1534 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contração"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1551
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleciona o conjunto do atleta {0} nessa sessão."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1546 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1553 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Se você deseja editar ou excluir uma linha, clique com o botão direito nela."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1559
+#: ../src/gui/encoder.cs:1566
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Alterar o proprietário do conjunto selecionado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1560 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1567 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1560 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1567 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1639
+#: ../src/gui/encoder.cs:1653
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sem nome"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1730 ../src/gui/encoder.cs:2041
+#: ../src/gui/encoder.cs:1744 ../src/gui/encoder.cs:2089
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este conjunto?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1730 ../src/gui/encoder.cs:2041
+#: ../src/gui/encoder.cs:1744 ../src/gui/encoder.cs:2089
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr ""
 "As repetições salvas relacionadas a esse conjunto também serão excluídas."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1907
+#: ../src/gui/encoder.cs:1921
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Exportar o conjunto em formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1911
+#: ../src/gui/encoder.cs:1929
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Exportar repetição no formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2058
+#: ../src/gui/encoder.cs:2106
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Conjunto excluído"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2158 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2206 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Salvo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2284
+#: ../src/gui/encoder.cs:2332
 msgid "Set saved"
 msgstr "Conjunto salvo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2318
+#: ../src/gui/encoder.cs:2366
 msgid "Set updated"
 msgstr "Conjunto atualizado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2338
+#: ../src/gui/encoder.cs:2386
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "Desculpe, nenhuma repetição selecionada."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2352 ../src/gui/encoder.cs:3566
+#: ../src/gui/encoder.cs:2400 ../src/gui/encoder.cs:3614
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidade,potência / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2355 ../src/gui/encoder.cs:2382
+#: ../src/gui/encoder.cs:2403 ../src/gui/encoder.cs:2430
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Desculpe, ainda não há suporte para esse gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2374 ../src/gui/encoder.cs:2396
-#: ../src/gui/encoder.cs:3418
+#: ../src/gui/encoder.cs:2422 ../src/gui/encoder.cs:2444
+#: ../src/gui/encoder.cs:3466
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM de qualquer exercício"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2376 ../src/gui/encoder.cs:2398
-#: ../src/gui/encoder.cs:3418
+#: ../src/gui/encoder.cs:2424 ../src/gui/encoder.cs:2446
+#: ../src/gui/encoder.cs:3466
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM de supino"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2378 ../src/gui/encoder.cs:2400
-#: ../src/gui/encoder.cs:3419
+#: ../src/gui/encoder.cs:2426 ../src/gui/encoder.cs:2448
+#: ../src/gui/encoder.cs:3467
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "1RM de agachado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2417
+#: ../src/gui/encoder.cs:2465
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "Desculpe, não é possível calcular o 1RM de exercícios diferentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2418
+#: ../src/gui/encoder.cs:2466
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Por favor, selecione repetições de apenas um tipo de exercício."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2665 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2713 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
 msgid "All weights"
 msgstr "Todos os pesos"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3272
+#: ../src/gui/encoder.cs:3320
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Sobre o perfil neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3273
+#: ../src/gui/encoder.cs:3321
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr "Carga = Média do RFD (Taxa de Desenvolvimento de Força) excêntrico"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3274
+#: ../src/gui/encoder.cs:3322
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explosão = Média do RFD concêntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3275
+#: ../src/gui/encoder.cs:3323
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Ímpeto = Média do impulso concêntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3276
+#: ../src/gui/encoder.cs:3324
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6039,7 +6165,7 @@ msgstr ""
 "“equilibrado” (sempre adicione considerações individuais como ferimentos "
 "atuais ou passados, especificidades do esporte, cadeias musculares, etc.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3277
+#: ../src/gui/encoder.cs:3325
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6047,7 +6173,7 @@ msgstr ""
 "Se uma das métricas estiver subdesenvolvida (fraca) em comparação com as "
 "outras duas, prescreva exercícios que enfatizam seu desenvolvimento."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3278
+#: ../src/gui/encoder.cs:3326
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6057,11 +6183,11 @@ msgstr ""
 "outras duas, prescreva exercícios para enfatizar essas, mas prestando "
 "atenção à flexibilidade e relaxamento dos músculos sobrecarregados."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3280
+#: ../src/gui/encoder.cs:3328
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Orientações gerais para melhorar o perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3282
+#: ../src/gui/encoder.cs:3330
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -6069,13 +6195,13 @@ msgstr ""
 "Carga: Execute exercícios que desenvolvem a força máxima (excêntricos, "
 "isométricos ou concêntricos)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3283
+#: ../src/gui/encoder.cs:3331
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Em seguida, alterne para exercícios que desenvolvem força excêntrica em "
 "pouco tempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3285
+#: ../src/gui/encoder.cs:3333
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -6083,92 +6209,92 @@ msgstr ""
 "Explosão: Execute exercícios que desenvolvem força em pouco tempo e força "
 "máxima."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3286
+#: ../src/gui/encoder.cs:3334
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Ímpeto: Execute exercícios onde a força é desenvolvida durante mais tempo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3288
+#: ../src/gui/encoder.cs:3336
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "A análise usa os três melhores saltos de acordo com o critério “altura do "
 "salto”."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3289
+#: ../src/gui/encoder.cs:3337
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente e De Blas. Adaptado de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3419
+#: ../src/gui/encoder.cs:3467
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indireta"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3542 ../src/gui/encoder.cs:3545
+#: ../src/gui/encoder.cs:3590 ../src/gui/encoder.cs:3593
 msgid "All exercises"
 msgstr "Todos os exercícios"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3565
+#: ../src/gui/encoder.cs:3613
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potência / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3565
+#: ../src/gui/encoder.cs:3613
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidade / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3566
+#: ../src/gui/encoder.cs:3614
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Força / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3567
+#: ../src/gui/encoder.cs:3615
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Força / velocidade"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3567
+#: ../src/gui/encoder.cs:3615
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potência / velocidade"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3577
+#: ../src/gui/encoder.cs:3625
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Potência / data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3578
+#: ../src/gui/encoder.cs:3626
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Velocidade / data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3579
+#: ../src/gui/encoder.cs:3627
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Força / data"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3817
+#: ../src/gui/encoder.cs:3865
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Erro ao executar a operação."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3818
+#: ../src/gui/encoder.cs:3866
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operação cancelado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3872
+#: ../src/gui/encoder.cs:3920
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "1RM salvo: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4013
+#: ../src/gui/encoder.cs:4070
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nome do exercício do codificador:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4014 ../src/gui/encoder.cs:4073
+#: ../src/gui/encoder.cs:4071 ../src/gui/encoder.cs:4130
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal deslocado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4020 ../src/gui/encoder.cs:4075
+#: ../src/gui/encoder.cs:4077 ../src/gui/encoder.cs:4132
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistência"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4022 ../src/gui/encoder.cs:4077
+#: ../src/gui/encoder.cs:4079 ../src/gui/encoder.cs:4134
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidade em 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4072
+#: ../src/gui/encoder.cs:4129
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
 
@@ -6181,77 +6307,77 @@ msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4088
+#: ../src/gui/encoder.cs:4145
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4116
+#: ../src/gui/encoder.cs:4173
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Erro: Nome do exercício ausente."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4119
+#: ../src/gui/encoder.cs:4176
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Erro: Já existe um exercício chamado “{0}”."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4170
+#: ../src/gui/encoder.cs:4227
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
 msgstr "Desculpe, exercícios predefinidos não podem ser excluídos."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4179
+#: ../src/gui/encoder.cs:4236
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
 msgstr "Desculpe, esse exercício não pode ser excluído."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4180
+#: ../src/gui/encoder.cs:4237
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
 msgstr "Por favor exclua as seguintes repetições primeiro:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4213
+#: ../src/gui/encoder.cs:4270
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Exercício excluído."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4867
+#: ../src/gui/encoder.cs:4925
 msgid "saved"
 msgstr "salvo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5821
+#: ../src/gui/encoder.cs:5879
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tarefas do R concluídas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5833
+#: ../src/gui/encoder.cs:5891
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Repetições processadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5840
+#: ../src/gui/encoder.cs:5898
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciando processo"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5844
+#: ../src/gui/encoder.cs:5902
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Carregando bibliotecas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5848
+#: ../src/gui/encoder.cs:5906
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciando o R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6053 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6111 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Desculpe. Erro ao fazer o gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6054 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6112 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "R talvez não esteja instalado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6067
+#: ../src/gui/encoder.cs:6125
 msgid "Finished"
 msgstr "Concluído"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6286
+#: ../src/gui/encoder.cs:6344
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr ""
 "Conjunto corrigido. A string não estava completamente estendido no início."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6603
+#: ../src/gui/encoder.cs:6661
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Desculpe, arquivo não encontrado"
 
@@ -6263,8 +6389,8 @@ msgstr "Visão geral do codificador"
 msgid "Displaced mass"
 msgstr "Massa deslocada"
 
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/session.cs:855
-#: ../src/gui/session.cs:858
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/session.cs:856
+#: ../src/gui/session.cs:859
 msgid "Sets"
 msgstr "Conjuntos"
 
@@ -6300,7 +6426,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta repetição?"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2422
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2432
 msgid "Session name"
 msgstr "Nome da sessão"
 
@@ -6385,7 +6511,7 @@ msgstr ""
 "Melhor teste de {0} da pessoa {1} é {2}\n"
 "Feito na sessão {3} ({4})"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1945
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1949
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plataformas"
 
@@ -6402,6 +6528,24 @@ msgstr "Desculpe, essa sequência “{0}” já existe no banco de dados"
 msgid "Serie"
 msgstr "Série"
 
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:130
+#| msgid "Force sensor - Open data folder"
+msgid "Force sensor is not detected!"
+msgstr "Sensor de força não detectado!"
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:131
+msgid "Plug cable and click on 'device' button."
+msgstr "Conecte o cabo e clique no botão “dispositivo”."
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:985
+#| msgid "Sorry. Error doing graph."
+msgid "Error doing graph."
+msgstr "Erro ao fazer o gráfico."
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:986
+msgid "Probably not sustained force."
+msgstr "Provavelmente uma força não sustentada."
+
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:394 ../src/gui/genericWindow.cs:451
 #: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
 msgid "Invert"
@@ -6429,7 +6573,7 @@ msgstr "Se você deseja uma porta mais segura, pressione:"
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:81
 msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
-msgstr "Forçar Chronopic na porta <b>COM1 - COM4</b>."
+msgstr "Forçar Chronopic na porta <b>COM1 – COM4</b>."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:88
 msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
@@ -6495,7 +6639,7 @@ msgid ""
 "If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
 "window."
 msgstr ""
-"Se não funcionar, tente forçar para COM1 - COM4, conforme explicado na "
+"Se não funcionar, tente forçar para COM1 – COM4, conforme explicado na "
 "janela pai."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:115
@@ -6526,7 +6670,7 @@ msgstr "Selecione COM1, COM2, COM3 ou COM4 na lista mostrada nessa janela."
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:120
 msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
 msgstr ""
-"Se COM1 - COM4 estiverem <i>em uso</i>, selecione portas não usadas abaixo "
+"Se COM1 – COM4 estiverem <i>em uso</i>, selecione portas não usadas abaixo "
 "de 10."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:120
@@ -6534,7 +6678,7 @@ msgid ""
 "If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
 "<i>used</i>)."
 msgstr ""
-"Se não der certo, tente selecionar as COM1 - COM4 (normalmente essas não "
+"Se não der certo, tente selecionar as COM1 – COM4 (normalmente essas não "
 "estão realmente <i>em uso</i>)."
 
 #: ../src/gui/jump.cs:459
@@ -6592,23 +6736,23 @@ msgstr[1] "Esse tipo de salto é fixado em {0} segundos."
 msgid "Count"
 msgstr "Contagem"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1177
+#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1729 ../src/gui/run.cs:1177
 #: ../src/gui/run.cs:1364
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Excluir tipo de teste definido pelo usuário"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/run.cs:1394
+#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1394
 msgid "Limited value"
 msgstr "Valor limitado"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1743 ../src/gui/jump.cs:1794 ../src/gui/jump.cs:1844
+#: ../src/gui/jump.cs:1795 ../src/gui/jump.cs:1846 ../src/gui/jump.cs:1896
 #: ../src/gui/run.cs:1423 ../src/gui/run.cs:1490 ../src/gui/run.cs:1542
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Ilimitado"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1748 ../src/gui/run.cs:1428
+#: ../src/gui/jump.cs:1800 ../src/gui/run.cs:1428
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
@@ -6708,15 +6852,15 @@ msgstr "Por favor, complete o peso da pessoa."
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "A pessoa “{0}” já existe. Por favor, use outro nome"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1783
+#: ../src/gui/person.cs:1786
 msgid "Table has already been created."
 msgstr "A tabela já foi criada."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1901
+#: ../src/gui/person.cs:1911
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Selecione o arquivo CSV"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1923
+#: ../src/gui/person.cs:1933
 msgid ""
 "Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
 "close that program."
@@ -6724,34 +6868,34 @@ msgstr ""
 "Talvez esse arquivo já esteja aberto em um programa de planilhas, como o "
 "Excel. Por favor, feche esse programa."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1969
+#: ../src/gui/person.cs:1979
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Parece que há uma linha de cabeçalhos e você não a marcou."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2008
+#: ../src/gui/person.cs:2018
 msgid ""
 "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 msgstr ""
 "Importa pessoas de uma planilha. Por exemplo, Excel, LibreOffice, Google "
 "Drive."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2009
+#: ../src/gui/person.cs:2019
 msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
 msgstr "Abre a planilha com os dados da pessoa a ser adicionada."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2010
+#: ../src/gui/person.cs:2020
 msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
 msgstr "A planilha deve ter essa estrutura:"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2112
+#: ../src/gui/person.cs:2122
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Pessoas serão criadas com valores de sessão padrões"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2424
+#: ../src/gui/person.cs:2434
 msgid "Date\n"
 msgstr "Data\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2425
+#: ../src/gui/person.cs:2435
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -6759,7 +6903,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2426
+#: ../src/gui/person.cs:2436
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -6767,7 +6911,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reativos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2427
+#: ../src/gui/person.cs:2437
 msgid ""
 "Races\n"
 "simple"
@@ -6775,7 +6919,7 @@ msgstr ""
 "Corridas\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2428
+#: ../src/gui/person.cs:2438
 msgid ""
 "Races\n"
 "interval"
@@ -6783,7 +6927,7 @@ msgstr ""
 "Corridas\n"
 "com intervalo"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2429
+#: ../src/gui/person.cs:2439
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -6791,57 +6935,65 @@ msgstr ""
 "Tempo de\n"
 "reação"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2432
+#: ../src/gui/person.cs:2442
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Conjuntos do codificador"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2433
+#: ../src/gui/person.cs:2443
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Repetições do codificador"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1023
+#: ../src/gui/preferences.cs:910 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:327
+msgid "Sound working"
+msgstr "O som está funcionando"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:912 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:329
+msgid "Sound not working"
+msgstr "O som não está funcionando"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1059
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "Não foi possível criar o diretório."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1078
+#: ../src/gui/preferences.cs:1114
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Copiar banco de dados para:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1082
+#: ../src/gui/preferences.cs:1118
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1113
+#: ../src/gui/preferences.cs:1149
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Você tem certeza de que deseja sobrescrever: "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1129 ../src/gui/preferences.cs:1204
-#: ../src/gui/preferences.cs:1376
+#: ../src/gui/preferences.cs:1165 ../src/gui/preferences.cs:1240
+#: ../src/gui/preferences.cs:1412
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Copiado para {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1135 ../src/gui/preferences.cs:1208
+#: ../src/gui/preferences.cs:1171 ../src/gui/preferences.cs:1244
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "Não foi possível copiar para {0} "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1151
+#: ../src/gui/preferences.cs:1187
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Importar arquivo de configurações"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1183
+#: ../src/gui/preferences.cs:1219
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Importado com sucesso."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1275
+#: ../src/gui/preferences.cs:1311
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Se uma repetição foi encontrada, o teste será encerrado depois dos segundos "
 "de inatividade escolhidos."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1276
+#: ../src/gui/preferences.cs:1312
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -6849,7 +7001,7 @@ msgstr ""
 "Se uma repetição foi encontrada, o teste será encerrado depois dos segundos "
 "de inatividade escolhidos (x2)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1277
+#: ../src/gui/preferences.cs:1313
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr ""
 "Isso irá permitir à pessoa ter mais tempo para começar a se movimentar."
@@ -6895,7 +7047,7 @@ msgstr "watts"
 msgid "reaction time"
 msgstr "tempo de reação"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:300
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:334
 msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
 msgstr "Você precisa ativar sons em Preferências / Multimídia."
 
@@ -6997,7 +7149,7 @@ msgid ""
 "You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
 msgstr ""
 "Você deve escrever o tempo em segundos depois de um “R” maiúsculo (de “Rest” "
-"- descanso)."
+"– descanso)."
 
 #: ../src/gui/runType.cs:379
 msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
@@ -7081,44 +7233,44 @@ msgstr "Diferentes níveis."
 msgid "This level:"
 msgstr "Este nível:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:596
+#: ../src/gui/session.cs:597
 #, csharp-format
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "A sessão “{0}” já existe. Por favor, use outro nome"
 
-#: ../src/gui/session.cs:712
+#: ../src/gui/session.cs:713
 msgid "Import session"
 msgstr "Importar sessão"
 
-#: ../src/gui/session.cs:822 ../src/gui/session.cs:1178
+#: ../src/gui/session.cs:823 ../src/gui/session.cs:1179
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/session.cs:849
 msgid "Races interval"
 msgstr "Intervalos de corridas"
 
-#: ../src/gui/session.cs:854
+#: ../src/gui/session.cs:855
 msgid "Gravitatory encoder"
 msgstr "Codificador gravitacional"
 
-#: ../src/gui/session.cs:857
+#: ../src/gui/session.cs:858
 msgid "Inertial encoder"
 msgstr "Codificador inercial"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:218
+#: ../src/gui/sprint.cs:231
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:230
+#: ../src/gui/sprint.cs:243
 msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
 msgstr "Erro, o peso da pessoa não pode ser 0"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:237
+#: ../src/gui/sprint.cs:250
 msgid "Error, height of the person cannot be 0"
 msgstr "Erro, a altura da pessoa não pode ser 0"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:251
+#: ../src/gui/sprint.cs:264
 msgid "This data does not seem a sprint."
 msgstr "Esses dados não parecer ser de uma arrancada."
 
@@ -7169,7 +7321,7 @@ msgstr ""
 "Exceção:\n"
 "{2}"
 
-#: ../src/json.cs:53
+#: ../src/json.cs:54
 msgid ""
 "Could not send file.\n"
 "It does not exist."
@@ -7177,15 +7329,15 @@ msgstr ""
 "O arquivo não pôde ser enviado.\n"
 "Ele não existe."
 
-#: ../src/json.cs:82 ../src/json.cs:100
+#: ../src/json.cs:83 ../src/json.cs:101
 msgid "Could not send file."
 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
 
-#: ../src/json.cs:83 ../src/json.cs:101 ../src/json.cs:159 ../src/json.cs:239
-#: ../src/json.cs:258 ../src/json.cs:304 ../src/json.cs:318 ../src/json.cs:429
-#: ../src/json.cs:442 ../src/json.cs:519 ../src/json.cs:534 ../src/json.cs:576
-#: ../src/json.cs:589 ../src/json.cs:647 ../src/json.cs:661 ../src/json.cs:818
-#: ../src/json.cs:833 ../src/json.cs:904 ../src/json.cs:919
+#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:240
+#: ../src/json.cs:259 ../src/json.cs:306 ../src/json.cs:320 ../src/json.cs:434
+#: ../src/json.cs:447 ../src/json.cs:526 ../src/json.cs:541 ../src/json.cs:583
+#: ../src/json.cs:596 ../src/json.cs:654 ../src/json.cs:668 ../src/json.cs:851
+#: ../src/json.cs:866 ../src/json.cs:937 ../src/json.cs:952
 #, csharp-format
 msgid ""
 "You are not connected to the Internet\n"
@@ -7194,19 +7346,19 @@ msgstr ""
 "Você não está conectado à Internet\n"
 "ou o servidor {0} está fora do ar."
 
-#: ../src/json.cs:131
+#: ../src/json.cs:132
 msgid "Log sent. Thank you."
 msgstr "Log enviado. Obrigado."
 
-#: ../src/json.cs:158
+#: ../src/json.cs:159
 msgid "Could not get last version."
 msgstr "Não foi possível obter a última versão."
 
-#: ../src/json.cs:187
+#: ../src/json.cs:188
 msgid "Installed version is: "
 msgstr "A versão instalada é: "
 
-#: ../src/json.cs:188
+#: ../src/json.cs:189
 msgid "Last version published: "
 msgstr "Última versão publicada: "
 
@@ -7330,6 +7482,10 @@ msgstr "Imprima o nome da porta em que o chronopic está conectado:"
 msgid "Opening port..."
 msgstr "Abrindo porta…"
 
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgstr "Por favor, toque a plataforma ou clique o botão TESTE Chronopic"
+
 #: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
 msgid "Error opening serial port"
 msgstr "Erro ao abrir porta serial"
@@ -7616,7 +7772,7 @@ msgid ""
 "the watch when the athlete’s torso crosses the center line."
 msgstr ""
 "Posicione três cones marcadores em linha reta, separados por exatamente "
-"cinco jardas - cones B, A (meio) e C. Coloque ao lado de cada cone uma linha "
+"cinco jardas – cones B, A (meio) e C. Coloque ao lado de cada cone uma linha "
 "horizontal com fita marcadora. O temporizador fica posicionado no nível do "
 "cone central A, de frente para o atleta. O atleta atravessa o cone central A "
 "com os pés igualmente distantes e paralelos à linha de cones. Quando estiver "
@@ -9461,7 +9617,7 @@ msgstr "Resultado"
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:129
 #, csharp-format
 msgid "{0} in test {1} - test {2} on {3}"
-msgstr "{0} no teste {1} - teste {2} em {3}"
+msgstr "{0} no teste {1} – teste {2} em {3}"
 
 #. for toString() in every stat
 #: ../src/stats/main.cs:86
@@ -9594,6 +9750,15 @@ msgstr "Tempo de volta"
 msgid "Split time"
 msgstr "Tempo fracionado"
 
+#~ msgid "Finish capture"
+#~ msgstr "Finalizar captura"
+
+#~ msgid "Encoder data will not be exported."
+#~ msgstr "Dados do codificador não serão exportados."
+
+#~ msgid "Accelerators help"
+#~ msgstr "Ajuda dos aceleradores"
+
 #~ msgid "Abort"
 #~ msgstr "Abortar"
 
@@ -9741,9 +9906,6 @@ msgstr "Tempo fracionado"
 #~ msgid "IM"
 #~ msgstr "IM"
 
-#~ msgid "1 set"
-#~ msgstr "1 conjunto"
-
 #~ msgid "cont"
 #~ msgstr "cont"
 
@@ -9961,9 +10123,6 @@ msgstr "Tempo fracionado"
 #~ msgid "Intervallic runs"
 #~ msgstr "Corridas com intervalo"
 
-#~ msgid "Tests"
-#~ msgstr "Testes"
-
 #~ msgid "Safe"
 #~ msgstr "Seguro"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]