[chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 5 Dec 2017 08:24:41 +0000 (UTC)
commit 35266800a6ae073bcb0efab2b027d064fbdda52f
Author: Isaac F. Ferreira Filho <isaacmob riseup net>
Date: Tue Dec 5 08:24:32 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 2063 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 1111 insertions(+), 952 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 68c0f4b..1fa814a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,21 +9,22 @@
# Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015.
# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016, 2017.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2016, 2017.
+# Isaac Ferreira Filho <isaacmob riseup net>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chrono"
-"jump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-17 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-03 16:56-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-04 18:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-06 10:49-0300\n"
+"Last-Translator: Isaac Ferreira Filho <isaacmob riseup net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
@@ -117,164 +118,165 @@ msgid "Export session to _XML"
msgstr "Exportar a sessão para _XML"
#: ../glade/app1.glade.h:15
+msgid "Force sensor - Open data folder"
+msgstr "Sensor de força – Abrir pasta de dados"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:16
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../glade/app1.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:17
msgid "Check connection"
msgstr "Verificar conexão"
-#: ../glade/app1.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:18
msgid "Query to the server"
msgstr "Consultar o servidor"
-#: ../glade/app1.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:19
msgid "Check basic stats"
msgstr "Verificar as estatísticas básicas"
-#: ../glade/app1.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:20
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Enviar (ou atualizar) sessão para o servidor"
-#: ../glade/app1.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:21
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Abrir o website do servidor (no navegador)"
-#: ../glade/app1.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:22
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:23
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4192
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6439 ../src/gui/chronojump.cs:6447
-#: ../src/gui/jump.cs:1746 ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/jump.cs:1851
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:2481
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4277 ../src/gui/chronojump.cs:6549
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6554 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:381 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:382 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/report_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/report_window.glade.h:5
#: ../src/gui/convertWeight.cs:62 ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6439 ../src/gui/chronojump.cs:6447
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2482 ../src/gui/chronojump.cs:6549
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6554
msgid "Races"
msgstr "Corridas"
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/report_window.glade.h:6
msgid "Intervallic"
msgstr "com Intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:983
-#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:310
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
-msgid "Power"
-msgstr "Potência"
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/chronopicRegister.cs:74
+#: ../src/gui/encoder.cs:1533 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+msgid "Encoder"
+msgstr "Codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:60
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitacional"
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:65
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../src/chronopicRegister.cs:78
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/chronopicRegister.cs:78
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensor de força"
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:849
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:850
msgid "Reaction time"
msgstr "Tempo de reação"
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:237
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:238
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6566
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:845
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/session.cs:846
msgid "Jumps simple"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/session.cs:846
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/session.cs:847
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Saltos reativos"
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/session.cs:847
+#: ../glade/app1.glade.h:37 ../src/gui/session.cs:848
msgid "Races simple"
msgstr "Corridas simples"
-#: ../glade/app1.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:38
msgid "Races intervallic"
msgstr "Corridas com intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:38
-msgid "Power (gravitatory)"
-msgstr "Potência (gravitacional)"
-
#: ../glade/app1.glade.h:39
-msgid "Power (inertial)"
-msgstr "Potência (inercial)"
+#| msgid "Power (gravitatory)"
+msgid "Encoder (gravitatory)"
+msgstr "Codificador (gravitacional)"
#: ../glade/app1.glade.h:40
+#| msgid "Power (inertial)"
+msgid "Encoder (inertial)"
+msgstr "Codificador (inercial)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:41
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:42
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:43
msgid "_Formulas"
msgstr "_Fórmulas"
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:44
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Usar Chronojump mais rápido"
-#: ../glade/app1.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:45
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Aceleradores"
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:46
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../glade/app1.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:47
msgid "Check last version"
msgstr "Verificar última versão"
-#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:49
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../glade/app1.glade.h:49 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1526 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
-msgid "Encoder"
-msgstr "Codificador"
-
#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:4
msgid "page 1"
msgstr "página 1"
@@ -305,9 +307,9 @@ msgstr "Resistência é a inércia"
#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_select_window.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:648
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1929
-#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/preferences.cs:1081
-#: ../src/gui/preferences.cs:1154
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1962
+#: ../src/gui/person.cs:1914 ../src/gui/preferences.cs:1117
+#: ../src/gui/preferences.cs:1190
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -316,7 +318,7 @@ msgid "page 2"
msgstr "página 2"
#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/session_load.glade.h:1
-#: ../src/gui/session.cs:710
+#: ../src/gui/session.cs:711
msgid "Load session"
msgstr "Carregar sessão"
@@ -326,7 +328,8 @@ msgstr "Gerenciar pessoas"
#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/session.cs:840 ../src/report.cs:146
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2480 ../src/gui/chronojump.cs:6538
+#: ../src/gui/session.cs:841 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Pessoas"
@@ -351,7 +354,7 @@ msgid "Multiple"
msgstr "Várias"
#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/person.cs:1905
+#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/person.cs:1915
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
@@ -380,6 +383,11 @@ msgid "Delete person"
msgstr "Excluir pessoa"
#: ../glade/app1.glade.h:74
+#| msgid "show best time"
+msgid "Manage rest time"
+msgstr "Gerenciar tempo de descanso"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:75
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -387,7 +395,7 @@ msgstr ""
"Selecionar a próxima pessoa\n"
"<Control>Seta para cima"
-#: ../glade/app1.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:77
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -395,265 +403,288 @@ msgstr ""
"Selecionar a próxima pessoa\n"
"<Control>Seta para baixo"
-#: ../glade/app1.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:79
+msgid "Highlight rest"
+msgstr "Destacar descanso"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:80
msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Destacar tempos de descanso maiores mais que este valor"
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:82
msgid "Analyze"
msgstr "Analisar"
-#: ../glade/app1.glade.h:81
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/person_win.glade.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:84
msgid "Jumps profile"
msgstr "Perfil de saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:85
msgid "Sprint"
msgstr "Arrancada"
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2431 ../src/gui/session.cs:851
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:2441 ../src/gui/session.cs:852
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4803
-#: ../src/gui/person.cs:2430 ../src/gui/session.cs:850 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4896
+#: ../src/gui/person.cs:2440 ../src/gui/session.cs:851 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1036
-#: ../src/gui/encoder.cs:4189 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1043
+#: ../src/gui/encoder.cs:4246 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:118 ../src/gui/executeAuto.cs:501
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/preferences_win.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Teste"
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "Add jump type"
msgstr "Adicionar tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "Delete jump type"
msgstr "Excluir tipos de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "See order"
msgstr "Ver ordem"
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Ignorar esta pessoa (testes serão executados no final)"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:95
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Remove esta pessoa da sequência automática"
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Encerrar modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:97
msgid "End automatic mode"
msgstr "Encerra o modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:95 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:98 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Iniciar modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:100
msgid "Bells"
msgstr "Sinos"
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "Add race type"
msgstr "Adicionar tipo de corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "Delete race type"
msgstr "Excluir tipo de corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
-#| msgid "Races"
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "Races:"
msgstr "Corridas:"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "Load file"
msgstr "Carregar arquivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/preferences_win.glade.h:13
-msgid "Open data folder"
-msgstr "Abrir pasta de dados"
+#: ../glade/app1.glade.h:109
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Ajustar:"
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:110
+msgid "Tare"
+msgstr "Tara"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:111
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibrar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Executar o tempo de reação"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Animation lights"
msgstr "Luzes de animação"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Flicker"
msgstr "Cintilação"
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Free"
msgstr "Livre"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Teste de multi Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:119
msgid "Race analysis"
msgstr "Análise de corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:120
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conecta chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:116 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:167
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:122
+msgid "Check version"
+msgstr "Verificar a versão"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:123
+msgid "Check version of force sensor firmware."
+msgstr "Verifique a versão do firmware do sensor de força."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:124
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:125
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcula a altura de queda usando um salto anterior"
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:126
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Queda de uma altura predefinida"
-#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
-#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
msgid "Start inside"
msgstr "Iniciar dentro"
-#: ../glade/app1.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:128
msgid "Start outside"
msgstr "Iniciar de fora"
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Altura da queda"
-#: ../glade/app1.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:130
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:132
#, no-c-format
-msgid ""
-"% body\n"
-"weight"
-msgstr ""
-"% peso\n"
-"corporal"
+#| msgid ""
+#| "% body\n"
+#| "weight"
+msgid "% body weight"
+msgstr "% peso corporal"
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:133
msgid "Using arms"
msgstr "Usando os braços"
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:64
msgid "Dominance"
msgstr "Domínio"
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:65
#: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:80
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:136
msgid "This"
msgstr "Este"
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "This limb"
msgstr "Este membro"
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:67
msgid "Opposite"
msgstr "Oposto"
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
#: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
#: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:807
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:168 ../src/gui/convertWeight.cs:112
#: ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../src/constants.cs:1009
-#: ../src/gui/encoder.cs:1296 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/constants.cs:1016
+#: ../src/gui/encoder.cs:1303 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -661,25 +692,24 @@ msgstr "Lateral"
msgid "Fall"
msgstr "Queda"
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:69
#: ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1709 ../src/gui/run.cs:1393
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1393
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado em"
-#: ../glade/app1.glade.h:141
-msgid ""
-"Allow finish\n"
-"after time"
-msgstr ""
-"Permitir finalizar \n"
-"depois do tempo"
+#: ../glade/app1.glade.h:147
+#| msgid ""
+#| "Allow finish\n"
+#| "after time"
+msgid "Allow finish after time"
+msgstr "Permitir finalizar depois do tempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:148
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -687,7 +717,7 @@ msgstr ""
"Se um salto múltiplo for limitado pelo tempo e o tempo estiver se esgotando, "
"permitir que seja concluído o salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:149
msgid ""
"Lap distance\n"
"(between barriers)"
@@ -695,113 +725,114 @@ msgstr ""
"Distância da volta\n"
"(entre barreiras)"
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/edit_event.glade.h:23
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:152
msgid "Lights"
msgstr "Luzes"
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4647
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4739
msgid "red"
msgstr "vermelho"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4651
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:4743
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4655
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:4747
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4659
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:4751
msgid "buzzer"
msgstr "buzina"
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
#: ../src/encoder.cs:2048
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/edit_event.glade.h:20
#: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
-#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1219 ../src/gui/pulse.cs:248
+#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248
#: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
#: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698
#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1050
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "total pulses"
msgstr "total de pulsos"
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Necessidade de conectar dois Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Delete first"
msgstr "Excluir primeiro"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Excluir primeiro TC e TF de cada chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:168
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:169
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:170
msgid "Total distance"
msgstr "Distância total"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:171
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Ou pressione “espaço”"
-#: ../glade/app1.glade.h:167
-msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
-msgstr "Finaliza o teste e salva-o até este momento\t"
+#: ../glade/app1.glade.h:172
+#| msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
+msgstr "Finaliza o teste e salva-o até este momento. Ou pressione “Enter”."
-#: ../glade/app1.glade.h:168
-msgid "Cancel test"
-msgstr "Cancela o teste"
+#: ../glade/app1.glade.h:173
+msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
+msgstr "Cancela teste. Ou pressione “Esc”."
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/chronojump.cs:3946
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4319 ../src/gui/chronojump.cs:4627
-#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3996
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4405 ../src/gui/chronojump.cs:4719
+#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:11
#: ../src/encoder.cs:2014 ../src/exportSession.cs:413
#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
@@ -814,60 +845,60 @@ msgstr "Fases"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:176
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Gravação de vídeo (liga / desliga)"
-#: ../glade/app1.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:177
msgid "Jump distance"
msgstr "Distância do salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:22
#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:70
msgid "Jump angle"
msgstr "Ângulo do salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:21
msgid "degrees"
msgstr "graus"
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Inicia vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:182
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Exclui o último teste (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:178
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../src/encoder.cs:2039 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../src/encoder.cs:2039 ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Média"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:185
msgid "Best"
msgstr "Melhor"
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:186
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Melhor (todas sessões)"
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:187
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:188
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -880,7 +911,7 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -892,7 +923,7 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TF"
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/person_win.glade.h:22
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
@@ -902,22 +933,22 @@ msgstr "TF"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:193
msgid "TF / TC"
msgstr "TF / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "Last jump"
msgstr "Último salto"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:491
#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -941,8 +972,8 @@ msgstr "Último salto"
msgid "AVG"
msgstr "Média"
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:980
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:987
#: ../src/encoder.cs:2016 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
@@ -950,128 +981,140 @@ msgstr "Média"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Last lap"
msgstr "Última volta"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:198 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid "Deleted test"
msgstr "Teste excluído"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Alterar ampliação (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Play Video"
msgstr "Iniciar vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar selecionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../src/gui/chronojump.cs:1206
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1313 ../src/gui/chronojump.cs:1408
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1511 ../src/gui/chronojump.cs:1594
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1684 ../src/gui/chronojump.cs:1787
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/gui/chronojump.cs:1233
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1340 ../src/gui/chronojump.cs:1435
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1538 ../src/gui/chronojump.cs:1621
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1711 ../src/gui/chronojump.cs:1814
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:780
#: ../src/gui/genericWindow.cs:785
msgid "Delete selected"
msgstr "Excluir selecionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:990
+#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
+msgid "Power"
+msgstr "Potência"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:311
#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:208 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar selecionado (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Excluir selecionado (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiplos"
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Corrida"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Corrida com intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/encoder.cs:1927
+msgid "Save image"
+msgstr "Salvar imagem"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabela"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Inserir distância do pulo"
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar para"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "Subtraction between"
msgstr "Subtração entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "and"
msgstr "e"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "subtraction"
msgstr "subtração"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "mark consecutives"
msgstr "marcar consecutivas"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "marcar as melhores “n” consecutivas"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "Current"
msgstr "Atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/genericWindow.cs:395
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/genericWindow.cs:395
#: ../src/gui/genericWindow.cs:425 ../src/gui/genericWindow.cs:431
#: ../src/gui/genericWindow.cs:726 ../src/gui/person.cs:297
#: ../src/gui/person.cs:409 ../src/gui/person.cs:463 ../src/gui/stats.cs:215
@@ -1079,148 +1122,148 @@ msgstr "Atual"
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "select"
msgstr "selecionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4190 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:228 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4247 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/encoder.cs:1236
-#: ../src/gui/encoder.cs:2119 ../src/gui/genericWindow.cs:392
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/encoder.cs:1243
+#: ../src/gui/encoder.cs:2167 ../src/gui/genericWindow.cs:392
#: ../src/gui/genericWindow.cs:445 ../src/gui/person.cs:295
#: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "Person's average"
msgstr "Média das pessoas"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "Person's bests"
msgstr "Melhor da pessoa"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar testes"
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar sexo"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar descrição"
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Depois de um teste, usá-lo para atualizar estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Update stats"
msgstr "Atualizar estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:238 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "statistic's description"
msgstr "descrição da estatística"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Variables"
msgstr "Variáveis"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transportar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "Transpose"
msgstr "Transportar"
-#: ../glade/app1.glade.h:236 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Colocar esta estatística no gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Adicionar esta estatística e seu gráfico para a janela de relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "View report window"
msgstr "Visualizar janela de relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:241 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:248 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "Width of the line"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Line width"
msgstr "Largura da linha"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../glade/app1.glade.h:247 ../src/json.cs:1105 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:254 ../src/json.cs:1141 ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../glade/app1.glade.h:249 ../src/json.cs:1103 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:256 ../src/json.cs:1139 ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Ajustar isso e a margem de fundo se os nomes do atleta forem longos."
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "X axis font size"
msgstr "Tamanho de fonte do eixo X"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráfico e relatório"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "stats"
msgstr "estatísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1228,47 +1271,47 @@ msgstr ""
"Desculpe, sem estatística para este tipo de teste\n"
"nesta versão presente do Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "error"
msgstr "erro"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ajuda nos índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomendações gerais sobre melhores só índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elástico</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Braços usando</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reflexo reflexivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "Ability to mobilise an external resistance."
msgstr "Habilidade de mobilizar um resistência externa."
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "Ability to mobilise the body mass."
msgstr "Habilidade de mobilizar a massa corporal."
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1276,11 +1319,11 @@ msgstr ""
"Aumento da força em razão da energia elástica acumulada durante o ciclo de "
"alongamento e encurtamento."
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumento de força em razão do movimento do braço."
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1288,49 +1331,49 @@ msgstr ""
"Aumento de força por anterior queda de altura (ativação de mecanismos de "
"reflexo)."
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Todas as definições são relacionadas a saltos."
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "Salto em profundidade neste perfil é altura máxima."
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo de treinamento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contração</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:281
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% da carga máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:283
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% da potência máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repetições</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Séries</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperação (mín)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Força máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:288
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1338,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"Levantamento de peso,\n"
"máquinas de academia"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:290
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1346,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"máquinas inerciais"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:292
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1354,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"faixas elásticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1362,11 +1405,11 @@ msgstr ""
"Concêntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:289 ../src/encoder.cs:657
+#: ../glade/app1.glade.h:296 ../src/encoder.cs:657
msgid "Concentric"
msgstr "Concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1374,7 +1417,7 @@ msgstr ""
"Excêntrico-\n"
"concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:299
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1382,173 +1425,191 @@ msgstr ""
"Peso corporal,\n"
"baixa resistência"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:301
+#| msgid "Race analysis"
+msgid "Length of analysis:"
+msgstr "Comprimento da análise:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:303
+#, no-c-format
+#| msgid "% maximum force"
+msgid "5% after max force"
+msgstr "5% após força máxima"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:304
+#| msgid "0 seconds"
+msgid "This seconds:"
+msgstr "Esses segundos:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:305
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contatos (plataforma ou fotocélula)"
-#: ../glade/app1.glade.h:295 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:306 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:3489
+#: ../glade/app1.glade.h:307 ../src/gui/encoder.cs:3537
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:308
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Captura 1 conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid "Capture continuously"
msgstr "Captura continuamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:310
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "Ou pressione “CTRL + espaço”"
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcula o conjunto com parâmetros alterados"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "Load set"
msgstr "Carrega conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "Delete set"
msgstr "Exclui conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:314
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
-msgid "Finish capture"
-msgstr "Finalizar captura"
+#: ../glade/app1.glade.h:315
+#| msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
+msgstr ""
+"Finaliza a captura (salva o teste até este momento). Ou pressione “Enter”."
-#: ../glade/app1.glade.h:305
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Cancelar processo"
+#: ../glade/app1.glade.h:316
+msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
+msgstr "Cancela o processo. Ou pressione “Esc”."
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Finalizar modo contínuo"
#. 2 button label and sensitiveness
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:307 ../src/gui/encoder.cs:1205
-#: ../src/gui/encoder.cs:6114
+#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/gui/encoder.cs:1212
+#: ../src/gui/encoder.cs:6172
msgid "Save comment"
msgstr "Salvar comentário"
-#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/constants.cs:524
+#: ../glade/app1.glade.h:319 ../src/constants.cs:526
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando …"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conecta um codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "Select them to save"
msgstr "Selecione-os para salvar"
#. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:312 ../src/gui/encoder.cs:4189
-#: ../src/gui/session.cs:855 ../src/gui/session.cs:858
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:4246
+#: ../src/gui/session.cs:856 ../src/gui/session.cs:859
msgid "Repetitions"
msgstr "Repetições"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/genericWindow.cs:393
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/genericWindow.cs:393
#: ../src/gui/genericWindow.cs:460 ../src/gui/person.cs:296
#: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "4toP"
msgstr "4toP"
-#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/gui/encoder.cs:1037
-#: ../src/gui/encoder.cs:1523 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:1044
+#: ../src/gui/encoder.cs:1530 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Exercise"
msgstr "Exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostra/edita a descrição deste exercício."
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Add new exercise"
msgstr "Adiciona novo exercício"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excêntrico-concêntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Total mass"
msgstr "Massa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "1RM window"
msgstr "Janela do 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Diameter"
msgstr "Diâmetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:325 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:517 ../src/gui/encoder.cs:571
-#: ../src/gui/encoder.cs:1364 ../src/gui/encoder.cs:1782
-#: ../src/gui/encoder.cs:3490 ../src/gui/encoder.cs:4499
-#: ../src/gui/encoder.cs:4503 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1017 ../src/gui/encoder.cs:524 ../src/gui/encoder.cs:578
+#: ../src/gui/encoder.cs:1371 ../src/gui/encoder.cs:1796
+#: ../src/gui/encoder.cs:3538 ../src/gui/encoder.cs:4556
+#: ../src/gui/encoder.cs:4560 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
msgid "Inertia M."
msgstr "M. inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/constants.cs:688 ../src/constants.cs:992
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/constants.cs:690 ../src/constants.cs:999
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "Inertia"
msgstr "Inércia"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/gui/encoder.cs:1082
-#: ../src/gui/encoder.cs:1570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
+#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:1089
+#: ../src/gui/encoder.cs:1577 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:828
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1556,234 +1617,230 @@ msgstr ""
"Comece com a corda totalmente desenrolada,\n"
"depois clique neste botão."
-#: ../glade/app1.glade.h:333
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Calibrar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid " If you want to recalibrate, push this button"
msgstr " Se você deseja recalibrar, pressione esse botão"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar novamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Record"
msgstr "Grava"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Play"
msgstr "Reproduz"
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1529
+#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/encoder.cs:1536
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Record video on capture"
msgstr "Gravar vídeo ao capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir pasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:343 ../src/gui/encoder.cs:1522
+#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/gui/encoder.cs:1529
msgid "Set"
msgstr "Conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Dados sem suavização"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Data:"
msgstr "Dados:"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Individual / current set"
msgstr "individual / conjunto atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / sessão atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas sessões"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / sessão atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Current set"
msgstr "Conjunto atual"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Load another set"
msgstr "Carregar um outro conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:354 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:364 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:355 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:365 ../glade/edit_event.glade.h:36
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:358 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:368 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de energia"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variáveis"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetição única"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lado"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excêntrico-concêntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excêntrico-concêntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analisar valores médios"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analisar valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Date on X"
msgstr "Data no X"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "A comparação de lados permite um máximo de 12 gráficos."
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Máximo de 12 gráficos"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Repetition number"
msgstr "Número da repetição"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar intervalo"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar tempo para pico de potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar velocidade"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar aceleração"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar força"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potência"
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/encoder.cs:2017
+#: ../glade/app1.glade.h:389
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Cancelar processo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/encoder.cs:2017
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleração"
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-#: ../src/constants.cs:982 ../src/encoder.cs:2018
+#: ../glade/app1.glade.h:391 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../src/constants.cs:989 ../src/encoder.cs:2018
msgid "Force"
msgstr "Forçar"
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/encoder.cs:2015
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/encoder.cs:2015
msgid "Displacement"
msgstr "Deslocamento"
-#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/encoder.cs:2026 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/encoder.cs:2026 ../src/treeViewPulse.cs:48
#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
-#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/gui/encoder.cs:1909
-msgid "Save image"
-msgstr "Salvar imagem"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Salvar valor do 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Repetição de exportação de A para B"
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../src/gui/encoder.cs:1913
+#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/gui/encoder.cs:1931
msgid "Save table"
msgstr "Salvar tabela"
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Gatilhos encontrados neste conjunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostrar gatilhos"
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1797,11 +1854,11 @@ msgstr ""
"Qualquer pessoa pode ver gráficos e estatísticas e facilmente fazer "
"consultas ao servidor."
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Check data"
msgstr "Checar dado"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:403
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1817,29 +1874,29 @@ msgstr ""
"Testes simulados serão descartados.\n"
"O avaliador pode usar o nome real ou apelido."
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Share data!"
msgstr "Compartilhar dado!"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Server actions"
msgstr "Ações do servidor"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Your email"
msgstr "Seu e-mail"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Add comments"
msgstr "Adicionar comentários"
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de erro"
#: ../glade/confirm_window.glade.h:1
msgid "Chronojump - Confirm"
-msgstr "Chronojump - confirmar"
+msgstr "Chronojump – confirmar"
#: ../glade/convert_weight.glade.h:1
msgid "Convert weight of tests"
@@ -1908,7 +1965,7 @@ msgstr "Verifique a porta de Chronopic"
#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:3 ../src/gui/helpPorts.cs:114
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
-msgstr "Forçar Chronopic na porta COM1 - COM4"
+msgstr "Forçar Chronopic na porta COM1 – COM4"
#: ../glade/dialog_image_test.glade.h:1
msgid "Test image and description"
@@ -1919,12 +1976,10 @@ msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:1
-#| msgid "Play"
msgid "Player"
msgstr "Jogador"
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:2
-#| msgid "Chronopic window"
msgid "Close window"
msgstr "Fechar janela"
@@ -1961,7 +2016,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Outros testes"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1048
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1075
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -1970,9 +2025,9 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Tempo de voo"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1525 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1494
-#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/gui/encoder.cs:1532 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1546
+#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso extra"
@@ -1986,7 +2041,7 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Tempo de contato"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:986 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:993 ../src/exportSession.cs:552
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
#: ../src/gui/run.cs:1204 ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -2009,17 +2064,17 @@ msgstr "Erros"
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponível"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:646 ../src/encoder.cs:727
-#: ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515 ../src/gui/jump.cs:1552
-#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1584 ../src/gui/jump.cs:1587
-#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733 ../src/gui/jump.cs:1812
-#: ../src/gui/jump.cs:1815 ../src/gui/jump.cs:1862 ../src/gui/jump.cs:1865
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:648 ../src/encoder.cs:727
+#: ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567 ../src/gui/jump.cs:1604
+#: ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636 ../src/gui/jump.cs:1639
+#: ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1864
+#: ../src/gui/jump.cs:1867 ../src/gui/jump.cs:1914 ../src/gui/jump.cs:1917
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:645 ../src/encoder.cs:729
-#: ../src/gui/jump.cs:1512 ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1730
-#: ../src/gui/jump.cs:1735
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:647 ../src/encoder.cs:729
+#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
+#: ../src/gui/jump.cs:1787
msgid "No"
msgstr "Não"
@@ -2032,7 +2087,7 @@ msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2042
+#: ../src/gui/person.cs:2052
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
@@ -2288,7 +2343,7 @@ msgstr "Calcular IM"
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisão"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1155
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1191
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@@ -2311,10 +2366,10 @@ msgstr "Novo"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1492
-#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1203
-#: ../src/gui/run.cs:1391 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:834
-#: ../src/gui/session.cs:1179 ../src/report.cs:229
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1544
+#: ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1203
+#: ../src/gui/run.cs:1391 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:835
+#: ../src/gui/session.cs:1180 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -2329,9 +2384,9 @@ msgstr "Nome"
#: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4021
-#: ../src/gui/encoder.cs:4076 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4078
+#: ../src/gui/encoder.cs:4133 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1205 ../src/gui/run.cs:1395 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
#: ../src/treeViewEvent.cs:41
@@ -2393,8 +2448,8 @@ msgstr "Data de aniversário"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:21
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:861
-#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:862
+#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
@@ -2586,7 +2641,7 @@ msgstr "Polegadas"
msgid "button"
msgstr "botão"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1530
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1537
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
@@ -2623,12 +2678,12 @@ msgstr "Limitado por "
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1218
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1222
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:988
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:995
msgid "time"
msgstr "tempo"
@@ -2693,7 +2748,7 @@ msgid "Create table"
msgstr "Criar tabela"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12 ../glade/person_win.glade.h:2
-#: ../src/gui/person.cs:2039
+#: ../src/gui/person.cs:2049
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
@@ -2703,9 +2758,9 @@ msgstr "Gênero"
#. decimals
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
-#: ../src/constants.cs:991 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/constants.cs:998 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/gui/person.cs:2041 ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../src/gui/person.cs:2051 ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
@@ -2804,7 +2859,7 @@ msgstr "Novo saltador"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/person.cs:2040
+#: ../src/gui/person.cs:2050
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
@@ -2828,10 +2883,6 @@ msgstr "Foto"
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar instantâneo"
-#: ../glade/person_win.glade.h:12
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
#: ../glade/person_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
@@ -2847,19 +2898,19 @@ msgstr "Dados da pessoa"
#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2105 ../src/gui/session.cs:841
+#: ../src/gui/person.cs:2115 ../src/gui/session.cs:842
msgid "Sport"
msgstr "Esporte"
#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2107 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../src/gui/person.cs:2117 ../src/gui/session.cs:843
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidade"
#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2109 ../src/gui/session.cs:843
+#: ../src/gui/person.cs:2119 ../src/gui/session.cs:844
msgid "Level"
msgstr "Nível"
@@ -2871,7 +2922,7 @@ msgstr "Adicionar novo esporte"
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Dados da pessoa nessa sessão"
-#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
@@ -2915,11 +2966,15 @@ msgstr "Cópia de segurança do banco de dados"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fazer uma copia do banco de dados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5283
-#: ../src/gui/encoder.cs:5802
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5341
+#: ../src/gui/encoder.cs:5860
msgid "Please, wait."
msgstr "Por favor, aguarde."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+msgid "Open data folder"
+msgstr "Abrir pasta de dados"
+
#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
msgid "Restore database"
msgstr "Restaurar banco de dados"
@@ -3210,14 +3265,39 @@ msgid "RFD"
msgstr "RFD"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+msgid "At"
+msgstr "Em"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#, no-c-format
+msgid "% maximum force"
+msgstr "% força máxima"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+msgid "to"
+msgstr "para"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Impulse"
msgstr "Impulso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+msgid "Until"
+msgstr "Até"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+msgid "Back to default values"
+msgstr "Voltar aos valores padrão"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "RFD calculation"
msgstr "Cálculo de RFD"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid ""
"Force\n"
"sensor"
@@ -3225,107 +3305,120 @@ msgstr ""
"Sensor\n"
"de força"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Reproduzir sons enquanto captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproduzir sons (on / off)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+msgid "Recommended"
+msgstr "Recomendado"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
+msgid "Test \"Good\" bell"
+msgstr "Testar sino “bom”"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+msgid "Test sound"
+msgstr "Teste de som"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Select the camera"
msgstr "Selecionar a câmera"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimídia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Use detected language"
msgstr "Usar idioma detectado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "recommended"
msgstr "recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Force language"
msgstr "Forçar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportar para planilha"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Latin"
msgstr "Latim"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Non-Latin"
msgstr "Não latim"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traduzir gráficos estatísticos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Do not translate"
msgstr "Não traduzir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Pedir para confirmar exclusão de teste"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Pergunte ao usuário se realmente deseja excluir um teste"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "Não escrever mensagens de depuração"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
msgid "Mute logs"
msgstr "Desabilitar logs"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "default: False"
msgstr "padrão: Falso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir pasta de logs"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir pasta temporária"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar no modo depuração"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "SQL short test"
msgstr "Teste curto de SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "SQL long test"
msgstr "Teste longo de SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "Developer options"
msgstr "Opções de desenvolvedor"
@@ -3442,54 +3535,58 @@ msgid "Conditions"
msgstr "Condições"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
-msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
-msgstr "Feedback relativo ao máximo do conjunto"
+msgid "this set"
+msgstr "este conjunto"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
+msgid "historical of this person"
+msgstr "histórico desta pessoa"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
+msgid "Feedback relative to the maximum of ..."
+msgstr "Feedback relativo ao máximo de ..."
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
msgid "Show manual feedback"
msgstr "Mostrar feedback manual"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Peso</b> (cm)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidade média</b> (m/s)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidade máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Potência média</b> (N)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Potência máxima</b> (N)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potência média</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potência</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
msgid "On inertial discard first three repetitions."
msgstr "Em inercial, descarta as três primeiras repetições."
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
msgid "Test bells"
msgstr "Testar sinos"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
-msgid "Test \"Good\" bell"
-msgstr "Testar sino “bom”"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
msgid "Test \"Bad\" bell"
msgstr "Testar sino “ruim”"
@@ -3623,16 +3720,16 @@ msgstr ""
"(títulos em negrito são mandatórios)"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2423 ../src/gui/session.cs:839
-#: ../src/gui/session.cs:1180 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/person.cs:2433 ../src/gui/session.cs:840
+#: ../src/gui/session.cs:1181 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Local"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1528 ../src/gui/encoder.cs:4190
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:829
-#: ../src/gui/session.cs:1181 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/encoder.cs:1535 ../src/gui/encoder.cs:4247
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:830
+#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -3917,8 +4014,8 @@ msgstr "0 segundos"
msgid "Chronojump is already running"
msgstr "Chronojump já estão em execução"
-#: ../src/chronojump.cs:248 ../src/chronojump.cs:508 ../src/chronojump.cs:857
-#: ../src/chronojump.cs:865
+#: ../src/chronojump.cs:248 ../src/chronojump.cs:508 ../src/chronojump.cs:859
+#: ../src/chronojump.cs:867
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "O Chronojump irá sair agora."
@@ -4003,12 +4100,12 @@ msgstr "O Chronojump falhou anteriormente."
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, atualize para a nova versão: "
-#: ../src/chronojump.cs:692
+#: ../src/chronojump.cs:694
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Uma sessão anterior do Chronojump {0} falhou."
-#: ../src/chronojump.cs:693
+#: ../src/chronojump.cs:695
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -4016,43 +4113,43 @@ msgstr ""
"Por favor, preencha com seu e-mail e clique em “Enviar log de erros” para "
"corrigirmos isto rapidamente e contatarmos você se necessário."
-#: ../src/chronojump.cs:694
+#: ../src/chronojump.cs:696
msgid "Your help is needed."
msgstr "Sua ajuda é necessária."
-#: ../src/chronojump.cs:824
+#: ../src/chronojump.cs:826
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Não foi possível mover o diretório do banco de dados de {0} para {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:826
+#: ../src/chronojump.cs:828
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Tentando mover/copiar cada arquivo agora"
-#: ../src/chronojump.cs:855
+#: ../src/chronojump.cs:857
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Não foi possível criar o diretório {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:856 ../src/chronojump.cs:864
+#: ../src/chronojump.cs:858 ../src/chronojump.cs:866
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Por favor, faça isso manualmente."
-#: ../src/chronojump.cs:863
+#: ../src/chronojump.cs:865
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Não foi possível copiar {0} arquivos de {1} para {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:871
+#: ../src/chronojump.cs:873
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Não foi possível mover {0} arquivos de {1} para {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:872
+#: ../src/chronojump.cs:874
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Por favor, faça-o manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:878
+#: ../src/chronojump.cs:880
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Banco de dados agora está aqui: {0}"
@@ -4085,7 +4182,7 @@ msgstr "Importar sessão?"
#: ../src/chronojumpImporter.cs:110
msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
msgstr ""
-"Importado para uma nova sessão. Você pode carregá-lo agora em Sessão - "
+"Importado para uma nova sessão. Você pode carregá-lo agora em Sessão – "
"Carregar."
#: ../src/chronojumpImporter.cs:112
@@ -4105,11 +4202,11 @@ msgstr ""
"Chronojump\n"
"Por favor, atualize o Chronojump."
-#: ../src/chronopic2016.cs:91 ../src/gui/chronopicRegister.cs:168
+#: ../src/chronopic2016.cs:91
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: ../src/chronopic2016.cs:92 ../src/gui/chronopicRegister.cs:167
+#: ../src/chronopic2016.cs:92
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de série"
@@ -4231,7 +4328,6 @@ msgid "RFID cable has been disconnected!"
msgstr "Cabo RFID foi desconectado!"
#: ../src/constants.cs:199
-#| msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
msgstr "Por favor, conecte-o e reinicie o Chronojump."
@@ -4239,15 +4335,20 @@ msgstr "Por favor, conecte-o e reinicie o Chronojump."
msgid "This RFID is not registered on server."
msgstr "Essa RFID não está registrado no servidor."
-#: ../src/constants.cs:207
+#: ../src/constants.cs:201
+#| msgid "Server is connected."
+msgid "Server is disconnected."
+msgstr "O servidor está desconectado."
+
+#: ../src/constants.cs:208
msgid "Server is connected."
msgstr "Servidor conectado."
-#: ../src/constants.cs:208
+#: ../src/constants.cs:209
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Desculpe, o servidor está desconectado. Tente mais tarde."
-#: ../src/constants.cs:209
+#: ../src/constants.cs:210
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -4255,15 +4356,15 @@ msgstr ""
"Ou talvez você não esteja conectado à Internet ou o firewall está "
"restringindo as conexões"
-#: ../src/constants.cs:253
+#: ../src/constants.cs:254
msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
msgstr "Importação de sua planilha (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
-#: ../src/constants.cs:254
+#: ../src/constants.cs:255
msgid "Remember the separator character is:"
msgstr "Memorizar que o caractere separador é:"
-#: ../src/constants.cs:255
+#: ../src/constants.cs:256
msgid "This can be changed at preferences."
msgstr "Isso pode ser alterado nas preferências."
@@ -4302,154 +4403,154 @@ msgstr "Isso pode ser alterado nas preferências."
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:263 ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:302
-#: ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:313 ../src/constants.cs:318
-#: ../src/constants.cs:331 ../src/constants.cs:338 ../src/constants.cs:345
-#: ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:359
-#: ../src/constants.cs:361
+#: ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:332 ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:353 ../src/constants.cs:355 ../src/constants.cs:360
+#: ../src/constants.cs:362
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potência"
-#: ../src/constants.cs:264
+#: ../src/constants.cs:265
msgid "(Watts)"
msgstr "(Watts)"
-#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:321
-#: ../src/constants.cs:335 ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349
-#: ../src/constants.cs:357 ../src/constants.cs:363
+#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:322
+#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350
+#: ../src/constants.cs:358 ../src/constants.cs:364
msgid "body weight"
msgstr "peso corporal"
-#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:321
-#: ../src/constants.cs:335 ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349
-#: ../src/constants.cs:357 ../src/constants.cs:363
+#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:322
+#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350
+#: ../src/constants.cs:358 ../src/constants.cs:364
msgid "extra weight"
msgstr "peso extra"
-#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:304
-#: ../src/constants.cs:309 ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:320
-#: ../src/constants.cs:334 ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:348
-#: ../src/constants.cs:356 ../src/constants.cs:362 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:335 ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349
+#: ../src/constants.cs:357 ../src/constants.cs:363 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:334
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr ""
"Candidatos do sexo masculino para um corpo docente de ciências do esporte"
-#: ../src/constants.cs:340
+#: ../src/constants.cs:341
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Voleibol de elite feminino"
-#: ../src/constants.cs:347
+#: ../src/constants.cs:348
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Voleibol mediano feminino"
-#: ../src/constants.cs:355
+#: ../src/constants.cs:356
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Mulheres estudantes de ciências do esporte"
-#: ../src/constants.cs:361
+#: ../src/constants.cs:362
msgid "Female university students"
msgstr "Estudantes universitárias do sexo feminino"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:367 ../src/constants.cs:985 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:992 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potência"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:379
+#: ../src/constants.cs:380
msgid "Session summary"
msgstr "Resumo da sessão"
-#: ../src/constants.cs:380
+#: ../src/constants.cs:381
msgid "Jumper summary"
msgstr "Resumo do saltador"
-#: ../src/constants.cs:382
+#: ../src/constants.cs:383
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simples com TC"
-#: ../src/constants.cs:383
+#: ../src/constants.cs:384
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Saltos: Reativar"
-#: ../src/constants.cs:384
+#: ../src/constants.cs:385
msgid "Races: Simple"
msgstr "Corridas: Simples"
-#: ../src/constants.cs:385
+#: ../src/constants.cs:386
msgid "Races: Intervallic"
msgstr "Corridas: com Intervalo"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:388
+#: ../src/constants.cs:389
msgid "See all jumps"
msgstr "Ver todos os saltos"
-#: ../src/constants.cs:389
+#: ../src/constants.cs:390
msgid "See all races"
msgstr "Ver todas as corridas"
-#: ../src/constants.cs:390
+#: ../src/constants.cs:391
msgid "See all pulses"
msgstr "Ver todos os pulsos"
-#: ../src/constants.cs:416
+#: ../src/constants.cs:417
msgid "black only"
msgstr "somente preto"
-#: ../src/constants.cs:507
+#: ../src/constants.cs:509
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Portas serial típica e USB-serial no Windows:"
-#: ../src/constants.cs:509
+#: ../src/constants.cs:511
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Além disso, são possíveis:"
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:515
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Portas típicas serial no GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:517
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Portas típicas USB-serial no GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:517
+#: ../src/constants.cs:519
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Se você usar Chronopic3, você terá que ter porta USB-serial."
-#: ../src/constants.cs:520
+#: ../src/constants.cs:522
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Portas seriais encontradas:"
-#: ../src/constants.cs:521
+#: ../src/constants.cs:523
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Portas USB-serial encontradas:"
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:524
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Não foi encontrada qualquer porta USB-serial."
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:524
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Chronopic está conectado?"
-#: ../src/constants.cs:525
+#: ../src/constants.cs:527
msgid "Touch device."
msgstr "Dispositivo de toque."
-#: ../src/constants.cs:527
+#: ../src/constants.cs:529
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "O driver do Chronopic precisa ser instalado."
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:530
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4459,44 +4560,44 @@ msgstr ""
"você tem o <b>driver</b> instalado em “Menu iniciar do Windows / "
"Chronojump / Instalar driver do Chronopic”."
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Consulta o website de software Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:573
msgid "Africa"
msgstr "África"
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:574
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:575
msgid "Asia"
msgstr "Ásia"
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:576
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:577
msgid "North America"
msgstr "América do Norte"
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:578
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:579
msgid "South America"
msgstr "América do Sul"
-#: ../src/constants.cs:581
+#: ../src/constants.cs:583
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Testes serão <b>simulados</b> até que o Chronopic esteja conectado."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:582 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:584 ../src/exportSession.cs:315
#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
@@ -4504,55 +4605,55 @@ msgstr "Testes serão <b>simulados</b> até que o Chronopic esteja conectado."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:584
+#: ../src/constants.cs:586
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todos os testes disponíveis, exceto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:585
+#: ../src/constants.cs:587
msgid "All tests available."
msgstr "Todos os testes disponíveis."
-#: ../src/constants.cs:587
+#: ../src/constants.cs:589
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../src/constants.cs:599
+#: ../src/constants.cs:601
msgid "Regular practice"
msgstr "Prática regular"
-#: ../src/constants.cs:600
+#: ../src/constants.cs:602
msgid "Competition"
msgstr "Competição"
-#: ../src/constants.cs:601
+#: ../src/constants.cs:603
msgid "Elite"
msgstr "Elite"
-#: ../src/constants.cs:618 ../src/gui/preferences.cs:1072
+#: ../src/constants.cs:620 ../src/gui/preferences.cs:1108
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Erro. Não foi possível encontrar o banco de dados."
-#: ../src/constants.cs:619
+#: ../src/constants.cs:621
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Erro. Não foi possível abrir o diretório."
-#: ../src/constants.cs:620
+#: ../src/constants.cs:622
msgid "Error. File not found."
msgstr "Erro. Arquivo não encontrado."
-#: ../src/constants.cs:621
+#: ../src/constants.cs:623
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Erro. Não foi possível copiar o arquivo."
-#: ../src/constants.cs:648
+#: ../src/constants.cs:650
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:649
+#: ../src/constants.cs:651
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../src/constants.cs:666
+#: ../src/constants.cs:668
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"Na aba de resultados dos saltos, a potência é calculada dependendo do tipo "
@@ -4561,44 +4662,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:671
+#: ../src/constants.cs:673
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Saltos com TC e TF:"
-#: ../src/constants.cs:671
+#: ../src/constants.cs:673
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Desenvolvido pela equipe do Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:673
+#: ../src/constants.cs:675
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcula as energias potenciais na queda e após o salto."
-#: ../src/constants.cs:674
+#: ../src/constants.cs:676
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Divide-os pelo tempo enquanto a força é aplicada."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:677
+#: ../src/constants.cs:679
msgid "mass"
msgstr "massa"
-#: ../src/constants.cs:678
+#: ../src/constants.cs:680
msgid "falling height"
msgstr "altura de queda"
-#: ../src/constants.cs:678
+#: ../src/constants.cs:680
msgid "flight time"
msgstr "tempo de voo"
-#: ../src/constants.cs:679
+#: ../src/constants.cs:681
msgid "contact time"
msgstr "tempo de contato"
-#: ../src/constants.cs:681
+#: ../src/constants.cs:683
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Saltos sem TC: potência de Lewis Peak 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:683
+#: ../src/constants.cs:685
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4606,151 +4707,151 @@ msgstr ""
"P = RAIZ(4.9) * 9.8 * (peso corporal+peso adicional) * RAIZ(altura do salto "
"em metros)"
-#: ../src/constants.cs:685
+#: ../src/constants.cs:687
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Se você quiser usar outras fórmulas, vá para Analisar."
-#: ../src/constants.cs:689
+#: ../src/constants.cs:691
msgid "Contact Time"
msgstr "Tempo de contato"
-#: ../src/constants.cs:690
+#: ../src/constants.cs:692
msgid "Flight Time"
msgstr "Tempo de voo"
-#: ../src/constants.cs:691
+#: ../src/constants.cs:693
msgid "See:"
msgstr "Veja:"
-#: ../src/constants.cs:715
+#: ../src/constants.cs:717
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Desculpe, este arquivo multimídia não existe."
-#: ../src/constants.cs:720
+#: ../src/constants.cs:722
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Início correndo. Iniciada com velocidade inicial."
-#: ../src/constants.cs:721
+#: ../src/constants.cs:723
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Início parado. Iniciado sem velocidade inicial."
-#: ../src/constants.cs:723
+#: ../src/constants.cs:725
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Desculpe, nenhuma câmera foi encontrada."
-#: ../src/constants.cs:977 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:984 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:978
+#: ../src/constants.cs:985
msgid "body speed"
msgstr "velocidade corporal"
-#: ../src/constants.cs:979
+#: ../src/constants.cs:986
msgid "speed"
msgstr "velocidade"
-#: ../src/constants.cs:981
+#: ../src/constants.cs:988
msgid "Accel."
msgstr "Acel."
-#: ../src/constants.cs:984
+#: ../src/constants.cs:991
msgid "Average Power"
msgstr "Potência média"
-#: ../src/constants.cs:987
+#: ../src/constants.cs:994
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tempo para pico de potência"
-#: ../src/constants.cs:989
+#: ../src/constants.cs:996
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#: ../src/constants.cs:990
+#: ../src/constants.cs:997
msgid "distance"
msgstr "distância"
-#: ../src/constants.cs:993
+#: ../src/constants.cs:1000
msgid "eccentric"
msgstr "excêntrico"
-#: ../src/constants.cs:994
+#: ../src/constants.cs:1001
msgid "concentric"
msgstr "concêntrico"
-#: ../src/constants.cs:995
+#: ../src/constants.cs:1002
msgid "land"
msgstr "terra"
-#: ../src/constants.cs:996
+#: ../src/constants.cs:1003
msgid "air"
msgstr "ar"
-#: ../src/constants.cs:997
+#: ../src/constants.cs:1004
msgid "jump height"
msgstr "altura do salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:998 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:1005 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Repetition"
msgstr "Repetição"
-#: ../src/constants.cs:999 ../src/gui/encoder.cs:3807
-#: ../src/gui/encoder.cs:3825
+#: ../src/constants.cs:1006 ../src/gui/encoder.cs:3855
+#: ../src/gui/encoder.cs:3873
msgid "Not enough data."
msgstr "Não há dados suficientes."
-#: ../src/constants.cs:1000
+#: ../src/constants.cs:1007
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "O codificador não está conectado."
-#: ../src/constants.cs:1001
+#: ../src/constants.cs:1008
msgid "prediction"
msgstr "previsão"
-#: ../src/constants.cs:1002
+#: ../src/constants.cs:1009
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "Velocidade média concêntrica no supino 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1003
+#: ../src/constants.cs:1010
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "Velocidade média concêntrica no agachado 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1004
+#: ../src/constants.cs:1011
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:1005
+#: ../src/constants.cs:1012
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado de"
-#: ../src/constants.cs:1006
+#: ../src/constants.cs:1013
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidade média na fase propulsiva concêntrica"
-#: ../src/constants.cs:1007
+#: ../src/constants.cs:1014
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Desculpe, nenhuma repetição correspondeu aos seus critérios."
-#: ../src/constants.cs:1008
+#: ../src/constants.cs:1015
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "São necessários no mínimo três saltos"
-#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1524
+#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1531
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidade"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1292
-#: ../src/gui/encoder.cs:1608 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1299
+#: ../src/gui/encoder.cs:1622 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoder.cs:1294
-#: ../src/gui/encoder.cs:1610 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1301
+#: ../src/gui/encoder.cs:1624 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -4923,40 +5024,40 @@ msgstr ""
"Codificador de eixo rotativo em máquina inercial multiplicativa quando a "
"pessoa se move horizontalmente."
-#: ../src/execute/event.cs:491
+#: ../src/execute/event.cs:492
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr "O Chronopic parece estar desconectado. Reconecte na janela Chronopic."
-#: ../src/execute/jump.cs:132 ../src/execute/jump.cs:208
-#: ../src/execute/jump.cs:621
+#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:210
+#: ../src/execute/jump.cs:625
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Você está DENTRO, SALTE quando estiver preparado!"
-#: ../src/execute/jump.cs:158 ../src/execute/jump.cs:245
-#: ../src/execute/jump.cs:628
+#: ../src/execute/jump.cs:160 ../src/execute/jump.cs:247
+#: ../src/execute/jump.cs:632
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
msgstr ""
"Você está FORA, por favor entre na plataforma, e pressione o botão “aceitar”"
-#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:616
+#: ../src/execute/jump.cs:207 ../src/execute/jump.cs:620
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Você está FORA, PULE quando estiver preparado!"
-#: ../src/execute/jump.cs:243 ../src/execute/jump.cs:626
+#: ../src/execute/jump.cs:245 ../src/execute/jump.cs:630
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr ""
"Você está DENTRO, por favor deixe a plataforma, e pressione o botão “aceitar”"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:976 ../src/execute/jump.cs:994
+#: ../src/execute/jump.cs:980 ../src/execute/jump.cs:998
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "{0} segundos inicialmente selecionados"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1943
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1947
msgid "Photocells"
msgstr "Fotocélulas"
@@ -4987,7 +5088,7 @@ msgstr "Sincronização concluída."
msgid "Test starts now."
msgstr "Iniciar teste agora."
-#: ../src/execute/pulse.cs:127
+#: ../src/execute/pulse.cs:129
msgid ""
"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
"'accept' button!"
@@ -4995,31 +5096,31 @@ msgstr ""
"Você está DENTRO, por favor deixe a plataforma, prepare para iniciar e "
"pressione o botão “aceitar”!"
-#: ../src/execute/pulse.cs:139
+#: ../src/execute/pulse.cs:141
msgid "You are OUT, start when prepared!"
msgstr "Você está FORA, inicie quando estiver preparado!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:118
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:120
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "Você está DENTRO, SOLTE quando estiver preparado!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:146
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:148
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Você está FORA, venha para dentro e pressione o botão “aceitar”"
-#: ../src/execute/run.cs:126
+#: ../src/execute/run.cs:128
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Você está DENTRO, CORRA quando estiver preparado!"
-#: ../src/execute/run.cs:134
+#: ../src/execute/run.cs:136
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Você está FORA, CORRA quando estiver preparado! "
-#: ../src/execute/run.cs:759
+#: ../src/execute/run.cs:763
msgid "Go!"
msgstr "Já!"
-#: ../src/execute/run.cs:762
+#: ../src/execute/run.cs:766
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5029,7 +5130,7 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:866
+#: ../src/execute/run.cs:870
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "A corrida não será gravada. Tempo esgotado."
@@ -5042,15 +5143,16 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sessão no formato"
#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
-#: ../src/gui/encoder.cs:1953
+#: ../src/gui/encoder.cs:1986
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Você tem certeza que deseja sobrescrever o arquivo: "
#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:1979
-#: ../src/gui/encoder.cs:2009 ../src/gui/encoder.cs:2017
-#: ../src/gui/encoder.cs:2024 ../src/gui/encoder.cs:2032
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6847 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:2027
+#: ../src/gui/encoder.cs:2057 ../src/gui/encoder.cs:2065
+#: ../src/gui/encoder.cs:2072 ../src/gui/encoder.cs:2080
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1184 ../src/gui/forceSensor.cs:1196
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Salvo em {0}"
@@ -5062,7 +5164,7 @@ msgstr "Não é possível exportar para o arquivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoder.cs:1995
+#: ../src/gui/encoder.cs:2043
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -5095,7 +5197,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID da sessão"
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1521 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1528 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
@@ -5215,7 +5317,7 @@ msgstr "Velocidade média"
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalo de distância"
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4443
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4530
#: ../src/gui/run.cs:1426 ../src/gui/run.cs:1494 ../src/gui/run.cs:1546
msgid "Laps"
msgstr "Voltas"
@@ -5258,25 +5360,25 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FORA-FORA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:795
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versão do arquivo do banco de dados do Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:807
+#: ../src/gui/chronojump.cs:826
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferências carregadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1034
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Arrancadas de {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1052
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1079
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todos os testes de"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1059
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1086
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Excluir {0} desta sessão"
@@ -5358,19 +5460,19 @@ msgstr "Excluir {0} desta sessão"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1199 ../src/gui/chronojump.cs:1302
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1401 ../src/gui/chronojump.cs:1500
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1587 ../src/gui/chronojump.cs:1673
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1774 ../src/gui/genericWindow.cs:776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1226 ../src/gui/chronojump.cs:1329
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1428 ../src/gui/chronojump.cs:1527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1614 ../src/gui/chronojump.cs:1700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1801 ../src/gui/genericWindow.cs:776
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1306 ../src/gui/chronojump.cs:1504
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1677
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1333 ../src/gui/chronojump.cs:1531
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1704
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2138
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2165
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5381,27 +5483,27 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2216
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2247
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessão criada, agora adicionar ou carregar pessoas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2409
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2440
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a sessão atual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2409
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2440
msgid "and all the session tests?"
msgstr "e todas os testes da sessão?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2420
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2451
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Exclui sessão e todos os testes."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2447
-msgid "Encoder data will not be exported."
-msgstr "Dados do codificador não serão exportados."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2479
+msgid "Export will include this data:"
+msgstr "A exportação vai incluir esses dados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2681
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2719
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5412,185 +5514,198 @@ msgstr ""
"(Os dados pessoais e testes da pessoa em outras sessões permanecerão "
"intactos.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2682
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2720
msgid "Current Person: "
msgstr "Pessoa atual:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2689
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2727
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Excluir pessoa e todos os testes desta sessão."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2987
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3041
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Desculpe, o programa de R não está instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2988 ../src/gui/encoder.cs:6055
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3042 ../src/gui/encoder.cs:6113
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Por favor, instale-o daqui:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3160 ../src/gui/chronojump.cs:3682
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3213 ../src/gui/chronojump.cs:3735
msgid "Threshold"
msgstr "Limiar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3784
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3830
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Desculpe, testes RSA não podem ser simulados."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4014 ../src/gui/chronojump.cs:4243
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4370 ../src/gui/chronojump.cs:4495
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4745 ../src/gui/chronojump.cs:4862
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5154 ../src/gui/encoder.cs:2306
-#: ../src/gui/person.cs:1922
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4065 ../src/gui/chronojump.cs:4329
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4457 ../src/gui/chronojump.cs:4584
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4838 ../src/gui/chronojump.cs:4956
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5248 ../src/gui/encoder.cs:2354
+#: ../src/gui/person.cs:1932
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Desculpe, o vídeo não pode ser armazenado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5077
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5171
msgid "Changes"
msgstr "Alterações"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5250
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5345
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Não pode ser atualizado. Provavelmente este teste foi deletado."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5519 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5614 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduzindo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5690 ../src/gui/chronojump.cs:5706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5785 ../src/gui/chronojump.cs:5801
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Você deseja excluir este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5707
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5802
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atenção: Excluindo um subsalto reativo irá excluir todos o salto"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5780 ../src/gui/chronojump.cs:5797
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5875 ../src/gui/chronojump.cs:5892
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Você deseja excluir esta corrida?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5798
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5893
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Atenção: Excluindo uma volta irá excluir toda a corrida"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5936
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6031
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Você deseja excluir este teste?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5993
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6088
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Tipo de salto simples adicionado."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5999
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6094
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Tipo de salto reativo adicionado."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6124
msgid "Added simple race type."
msgstr "Tipo de corrida simples adicionada."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6035
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6130
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Tipo de corrida com intervalo adicionada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6436
-msgid "Accelerators help"
-msgstr "Ajuda dos aceleradores"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6438
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6536
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use estas teclas para trabalhar mais rapidamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6440
-#| msgid "On results tab:"
-msgid "On capture tab:"
-msgstr "Na aba de captura:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6441
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6539
msgid "Edit selected person"
msgstr "Edita a pessoa selecionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6442
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6540
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_CIMA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6442
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6540
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleciona a pessoa anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6443
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6541
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_BAIXO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6443
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6541
msgid "Select next person"
msgstr "Seleciona a próxima pessoa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6444
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6543
+#| msgid "Capture 1 set"
+msgid "Capture tests"
+msgstr "Capturar testes"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6544 ../src/gui/chronojump.cs:6545
msgid "Execute test"
msgstr "Executar teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6445
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6545
+#| msgid "Encoder"
+msgid "encoder"
+msgstr "codificador"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6546
+#| msgid "Finished"
+msgid "Finish test"
+msgstr "Finalizar teste"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6547
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Cancela o teste"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6550
+msgid "On capture tab:"
+msgstr "Na aba de captura:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6551
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproduz o vídeo deste teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6445 ../src/gui/chronojump.cs:6450
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6453
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6551 ../src/gui/chronojump.cs:6557
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6560
msgid "(if available)"
msgstr "(se disponível)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6446
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6552
msgid "Delete this test"
msgstr "Exclui este teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6448
-#| msgid "On results tab:"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6555
msgid "On analyze tab:"
msgstr "Na aba de análise:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6449
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6556
msgid "Zoom change"
msgstr "Modifica a ampliação"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6450
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6557
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproduz o vídeo do teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6558
msgid "Edit selected test"
msgstr "Edita o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6452
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6559
msgid "Delete selected test"
msgstr "Exclui o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6453
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6560
msgid "Repair selected test"
msgstr "Repara o teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6454
-#| msgid ""
-#| "Encoder\n"
-#| "Capture"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6562
msgid "On encoder capture:"
msgstr "Na captura do codificador:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6455
-#| msgid "Old weight"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6563
msgid "Add weight"
msgstr "Adiciona peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6456
-#| msgid "New jumper weight"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6564
msgid "Remove weight"
msgstr "Remover peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6611
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6567
+#| msgid "Close window"
+msgid "Close any window"
+msgstr "Fechar qualquer janela"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6722
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2012, 2013, 2016\n"
@@ -5600,46 +5715,58 @@ msgstr ""
"Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2015\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016, 2017"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7254
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7420
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Feito para fins de teste. O Chronojump irá sair de maneira problemática"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:124 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
-msgstr "Por favor, toque a plataforma ou clique o botão TESTE Chronopic"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:123
+msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
+msgstr "Por favor, toque a plataforma ou clique o botão TESTE Chronopic."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:126
+msgid "Please, cut photocell barrier or click Chronopic TEST button."
+msgstr ""
+"Por favor, corte a barreira fotocélula ou clique o botão TESTE Chronopic."
#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:139
msgid "Chronojump devices"
msgstr "Dispositivos de Chronojump"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:271
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:265
#, csharp-format
msgid "Found 1 device."
msgid_plural "Found {0} devices."
msgstr[0] "Localizado 1 dispositivo."
msgstr[1] "Localizados {0} dispositivos."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:280
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:274
#, csharp-format
-msgid "One device is not configured. Please, configure it."
-msgid_plural "{0} devices are not configured. Please, configure them."
-msgstr[0] "Um dispositivo não está configurado. Por favor, configure-o."
-msgstr[1] "{0} dispositivos não estão configurados. Por favor, configure-os."
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:288
+#| msgid "One device is not configured. Please, configure it."
+#| msgid_plural "{0} devices are not configured. Please, configure them."
+msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
+msgid_plural ""
+"{0} devices are not configured. Please, configure them clicking the arrows."
+msgstr[0] ""
+"Um dispositivo não está configurado. Por favor, configure-o clicando nas "
+"setas."
+msgstr[1] ""
+"{0} dispositivos não estão configurados. Por favor, configure-os clicando "
+"nas setas."
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:282
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositivo não encontrado"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:288
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:282
msgid "Connect and reopen this window."
msgstr "Conecte-o ou reabra essa janela."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:298
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:292
msgid "There is a known problem on macOS:"
msgstr "Há um problema conhecido no macOS:"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:300
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:294
msgid ""
"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
"that port will be blocked until restart of machine."
@@ -5792,7 +5919,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Selecionar arquivo para importar"
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:649
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1930
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1963
#: ../src/gui/executeAuto.cs:540
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
@@ -5816,12 +5943,12 @@ msgstr "A configuração importada deve ser inercial."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:674
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1639
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1653
msgid "copy"
msgstr "cópia"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:1967
-#: ../src/gui/preferences.cs:1176
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:1977
+#: ../src/gui/preferences.cs:1212
msgid "Error importing data."
msgstr "Erro ao importar dados."
@@ -5829,8 +5956,8 @@ msgstr "Erro ao importar dados."
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar para o arquivo"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:1988
-#: ../src/gui/encoder.cs:3743 ../src/gui/encoder.cs:3796
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2036
+#: ../src/gui/encoder.cs:3791 ../src/gui/encoder.cs:3844
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo {0} "
@@ -5845,191 +5972,190 @@ msgid "Capturing"
msgstr "Capturando"
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6062
-#: ../src/gui/encoder.cs:6290
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6120
+#: ../src/gui/encoder.cs:6348
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:665
+#: ../src/gui/encoder.cs:672
msgid "Encoder is not connected"
msgstr "O codificador não está conectado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:669
+#: ../src/gui/encoder.cs:676
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Mais de 1 codificador estão codificados"
-#: ../src/gui/encoder.cs:684
-#| msgid "Calibrate"
+#: ../src/gui/encoder.cs:691
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1038
+#: ../src/gui/encoder.cs:1045
msgid "Load 1RM"
msgstr "Carregar 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1039 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:1046 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Data da sessão"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1058
+#: ../src/gui/encoder.cs:1065
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valores do 1RM salvos do atleta {0} no exercício {1}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1060
+#: ../src/gui/encoder.cs:1067
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Se você deseja excluir uma linha, clique com o botão direto sobre ela."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1061
+#: ../src/gui/encoder.cs:1068
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Se houver mais de um valor, o mais alto é usado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1065
+#: ../src/gui/encoder.cs:1072
msgid "Manually add"
msgstr "Adicionar manualmente"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1068
+#: ../src/gui/encoder.cs:1075
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Adicionar valor do 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1150 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1157 ../src/gui/eventExecute.cs:565
msgid "Missing data."
msgstr "Faltando dados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1177
+#: ../src/gui/encoder.cs:1184
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular esse conjunto vai remover gatilhos existentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1178
+#: ../src/gui/encoder.cs:1185
msgid "Are you sure!"
msgstr "Tem certeza!"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1214
+#: ../src/gui/encoder.cs:1221
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentário salvo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1527 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1534 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Contração"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1551
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleciona o conjunto do atleta {0} nessa sessão."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1546 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1553 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Se você deseja editar ou excluir uma linha, clique com o botão direito nela."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1559
+#: ../src/gui/encoder.cs:1566
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Alterar o proprietário do conjunto selecionado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1560 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1567 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1560 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1567 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1639
+#: ../src/gui/encoder.cs:1653
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1730 ../src/gui/encoder.cs:2041
+#: ../src/gui/encoder.cs:1744 ../src/gui/encoder.cs:2089
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este conjunto?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1730 ../src/gui/encoder.cs:2041
+#: ../src/gui/encoder.cs:1744 ../src/gui/encoder.cs:2089
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"As repetições salvas relacionadas a esse conjunto também serão excluídas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1907
+#: ../src/gui/encoder.cs:1921
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar o conjunto em formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1911
+#: ../src/gui/encoder.cs:1929
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetição no formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2058
+#: ../src/gui/encoder.cs:2106
msgid "Set deleted"
msgstr "Conjunto excluído"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2158 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2206 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2284
+#: ../src/gui/encoder.cs:2332
msgid "Set saved"
msgstr "Conjunto salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2318
+#: ../src/gui/encoder.cs:2366
msgid "Set updated"
msgstr "Conjunto atualizado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2338
+#: ../src/gui/encoder.cs:2386
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Desculpe, nenhuma repetição selecionada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2352 ../src/gui/encoder.cs:3566
+#: ../src/gui/encoder.cs:2400 ../src/gui/encoder.cs:3614
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidade,potência / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2355 ../src/gui/encoder.cs:2382
+#: ../src/gui/encoder.cs:2403 ../src/gui/encoder.cs:2430
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Desculpe, ainda não há suporte para esse gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2374 ../src/gui/encoder.cs:2396
-#: ../src/gui/encoder.cs:3418
+#: ../src/gui/encoder.cs:2422 ../src/gui/encoder.cs:2444
+#: ../src/gui/encoder.cs:3466
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM de qualquer exercício"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2376 ../src/gui/encoder.cs:2398
-#: ../src/gui/encoder.cs:3418
+#: ../src/gui/encoder.cs:2424 ../src/gui/encoder.cs:2446
+#: ../src/gui/encoder.cs:3466
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM de supino"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2378 ../src/gui/encoder.cs:2400
-#: ../src/gui/encoder.cs:3419
+#: ../src/gui/encoder.cs:2426 ../src/gui/encoder.cs:2448
+#: ../src/gui/encoder.cs:3467
msgid "1RM Squat"
msgstr "1RM de agachado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2417
+#: ../src/gui/encoder.cs:2465
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Desculpe, não é possível calcular o 1RM de exercícios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2418
+#: ../src/gui/encoder.cs:2466
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, selecione repetições de apenas um tipo de exercício."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2665 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2713 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Todos os pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3272
+#: ../src/gui/encoder.cs:3320
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Sobre o perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3273
+#: ../src/gui/encoder.cs:3321
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Carga = Média do RFD (Taxa de Desenvolvimento de Força) excêntrico"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3274
+#: ../src/gui/encoder.cs:3322
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosão = Média do RFD concêntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3275
+#: ../src/gui/encoder.cs:3323
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Ímpeto = Média do impulso concêntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3276
+#: ../src/gui/encoder.cs:3324
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6039,7 +6165,7 @@ msgstr ""
"“equilibrado” (sempre adicione considerações individuais como ferimentos "
"atuais ou passados, especificidades do esporte, cadeias musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3277
+#: ../src/gui/encoder.cs:3325
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6047,7 +6173,7 @@ msgstr ""
"Se uma das métricas estiver subdesenvolvida (fraca) em comparação com as "
"outras duas, prescreva exercícios que enfatizam seu desenvolvimento."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3278
+#: ../src/gui/encoder.cs:3326
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6057,11 +6183,11 @@ msgstr ""
"outras duas, prescreva exercícios para enfatizar essas, mas prestando "
"atenção à flexibilidade e relaxamento dos músculos sobrecarregados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3280
+#: ../src/gui/encoder.cs:3328
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Orientações gerais para melhorar o perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3282
+#: ../src/gui/encoder.cs:3330
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6069,13 +6195,13 @@ msgstr ""
"Carga: Execute exercícios que desenvolvem a força máxima (excêntricos, "
"isométricos ou concêntricos)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3283
+#: ../src/gui/encoder.cs:3331
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Em seguida, alterne para exercícios que desenvolvem força excêntrica em "
"pouco tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3285
+#: ../src/gui/encoder.cs:3333
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6083,92 +6209,92 @@ msgstr ""
"Explosão: Execute exercícios que desenvolvem força em pouco tempo e força "
"máxima."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3286
+#: ../src/gui/encoder.cs:3334
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Ímpeto: Execute exercícios onde a força é desenvolvida durante mais tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3288
+#: ../src/gui/encoder.cs:3336
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"A análise usa os três melhores saltos de acordo com o critério “altura do "
"salto”."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3289
+#: ../src/gui/encoder.cs:3337
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente e De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3419
+#: ../src/gui/encoder.cs:3467
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indireta"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3542 ../src/gui/encoder.cs:3545
+#: ../src/gui/encoder.cs:3590 ../src/gui/encoder.cs:3593
msgid "All exercises"
msgstr "Todos os exercícios"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3565
+#: ../src/gui/encoder.cs:3613
msgid "Power / Load"
msgstr "Potência / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3565
+#: ../src/gui/encoder.cs:3613
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidade / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3566
+#: ../src/gui/encoder.cs:3614
msgid "Force / Load"
msgstr "Força / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3567
+#: ../src/gui/encoder.cs:3615
msgid "Force / Speed"
msgstr "Força / velocidade"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3567
+#: ../src/gui/encoder.cs:3615
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potência / velocidade"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3577
+#: ../src/gui/encoder.cs:3625
msgid "Power / Date"
msgstr "Potência / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3578
+#: ../src/gui/encoder.cs:3626
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidade / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3579
+#: ../src/gui/encoder.cs:3627
msgid "Force / Date"
msgstr "Força / data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3817
+#: ../src/gui/encoder.cs:3865
msgid "Error doing operation."
msgstr "Erro ao executar a operação."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3818
+#: ../src/gui/encoder.cs:3866
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operação cancelado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3872
+#: ../src/gui/encoder.cs:3920
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM salvo: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4013
+#: ../src/gui/encoder.cs:4070
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nome do exercício do codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4014 ../src/gui/encoder.cs:4073
+#: ../src/gui/encoder.cs:4071 ../src/gui/encoder.cs:4130
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal deslocado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4020 ../src/gui/encoder.cs:4075
+#: ../src/gui/encoder.cs:4077 ../src/gui/encoder.cs:4132
msgid "Resistance"
msgstr "Resistência"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4022 ../src/gui/encoder.cs:4077
+#: ../src/gui/encoder.cs:4079 ../src/gui/encoder.cs:4134
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidade em 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4072
+#: ../src/gui/encoder.cs:4129
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
@@ -6181,77 +6307,77 @@ msgstr "Escreva o nome do exercício do codificador:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4088
+#: ../src/gui/encoder.cs:4145
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4116
+#: ../src/gui/encoder.cs:4173
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Erro: Nome do exercício ausente."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4119
+#: ../src/gui/encoder.cs:4176
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Erro: Já existe um exercício chamado “{0}”."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4170
+#: ../src/gui/encoder.cs:4227
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Desculpe, exercícios predefinidos não podem ser excluídos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4179
+#: ../src/gui/encoder.cs:4236
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Desculpe, esse exercício não pode ser excluído."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4180
+#: ../src/gui/encoder.cs:4237
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Por favor exclua as seguintes repetições primeiro:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4213
+#: ../src/gui/encoder.cs:4270
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Exercício excluído."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4867
+#: ../src/gui/encoder.cs:4925
msgid "saved"
msgstr "salvo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5821
+#: ../src/gui/encoder.cs:5879
msgid "R tasks done"
msgstr "Tarefas do R concluídas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5833
+#: ../src/gui/encoder.cs:5891
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repetições processadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5840
+#: ../src/gui/encoder.cs:5898
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando processo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5844
+#: ../src/gui/encoder.cs:5902
msgid "Loading libraries"
msgstr "Carregando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5848
+#: ../src/gui/encoder.cs:5906
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando o R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6053 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6111 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Desculpe. Erro ao fazer o gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6054 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6112 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "R talvez não esteja instalado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6067
+#: ../src/gui/encoder.cs:6125
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6286
+#: ../src/gui/encoder.cs:6344
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr ""
"Conjunto corrigido. A string não estava completamente estendido no início."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6603
+#: ../src/gui/encoder.cs:6661
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Desculpe, arquivo não encontrado"
@@ -6263,8 +6389,8 @@ msgstr "Visão geral do codificador"
msgid "Displaced mass"
msgstr "Massa deslocada"
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/session.cs:855
-#: ../src/gui/session.cs:858
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/session.cs:856
+#: ../src/gui/session.cs:859
msgid "Sets"
msgstr "Conjuntos"
@@ -6300,7 +6426,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta repetição?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2422
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2432
msgid "Session name"
msgstr "Nome da sessão"
@@ -6385,7 +6511,7 @@ msgstr ""
"Melhor teste de {0} da pessoa {1} é {2}\n"
"Feito na sessão {3} ({4})"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1945
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1949
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
@@ -6402,6 +6528,24 @@ msgstr "Desculpe, essa sequência “{0}” já existe no banco de dados"
msgid "Serie"
msgstr "Série"
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:130
+#| msgid "Force sensor - Open data folder"
+msgid "Force sensor is not detected!"
+msgstr "Sensor de força não detectado!"
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:131
+msgid "Plug cable and click on 'device' button."
+msgstr "Conecte o cabo e clique no botão “dispositivo”."
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:985
+#| msgid "Sorry. Error doing graph."
+msgid "Error doing graph."
+msgstr "Erro ao fazer o gráfico."
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:986
+msgid "Probably not sustained force."
+msgstr "Provavelmente uma força não sustentada."
+
#: ../src/gui/genericWindow.cs:394 ../src/gui/genericWindow.cs:451
#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
@@ -6429,7 +6573,7 @@ msgstr "Se você deseja uma porta mais segura, pressione:"
#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
-msgstr "Forçar Chronopic na porta <b>COM1 - COM4</b>."
+msgstr "Forçar Chronopic na porta <b>COM1 – COM4</b>."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:88
msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
@@ -6495,7 +6639,7 @@ msgid ""
"If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
"window."
msgstr ""
-"Se não funcionar, tente forçar para COM1 - COM4, conforme explicado na "
+"Se não funcionar, tente forçar para COM1 – COM4, conforme explicado na "
"janela pai."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:115
@@ -6526,7 +6670,7 @@ msgstr "Selecione COM1, COM2, COM3 ou COM4 na lista mostrada nessa janela."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
msgstr ""
-"Se COM1 - COM4 estiverem <i>em uso</i>, selecione portas não usadas abaixo "
+"Se COM1 – COM4 estiverem <i>em uso</i>, selecione portas não usadas abaixo "
"de 10."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
@@ -6534,7 +6678,7 @@ msgid ""
"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
"<i>used</i>)."
msgstr ""
-"Se não der certo, tente selecionar as COM1 - COM4 (normalmente essas não "
+"Se não der certo, tente selecionar as COM1 – COM4 (normalmente essas não "
"estão realmente <i>em uso</i>)."
#: ../src/gui/jump.cs:459
@@ -6592,23 +6736,23 @@ msgstr[1] "Esse tipo de salto é fixado em {0} segundos."
msgid "Count"
msgstr "Contagem"
-#: ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1177
+#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1729 ../src/gui/run.cs:1177
#: ../src/gui/run.cs:1364
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Excluir tipo de teste definido pelo usuário"
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/run.cs:1394
+#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1394
msgid "Limited value"
msgstr "Valor limitado"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1743 ../src/gui/jump.cs:1794 ../src/gui/jump.cs:1844
+#: ../src/gui/jump.cs:1795 ../src/gui/jump.cs:1846 ../src/gui/jump.cs:1896
#: ../src/gui/run.cs:1423 ../src/gui/run.cs:1490 ../src/gui/run.cs:1542
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
-#: ../src/gui/jump.cs:1748 ../src/gui/run.cs:1428
+#: ../src/gui/jump.cs:1800 ../src/gui/run.cs:1428
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
@@ -6708,15 +6852,15 @@ msgstr "Por favor, complete o peso da pessoa."
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "A pessoa “{0}” já existe. Por favor, use outro nome"
-#: ../src/gui/person.cs:1783
+#: ../src/gui/person.cs:1786
msgid "Table has already been created."
msgstr "A tabela já foi criada."
-#: ../src/gui/person.cs:1901
+#: ../src/gui/person.cs:1911
msgid "Select CSV file"
msgstr "Selecione o arquivo CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:1923
+#: ../src/gui/person.cs:1933
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -6724,34 +6868,34 @@ msgstr ""
"Talvez esse arquivo já esteja aberto em um programa de planilhas, como o "
"Excel. Por favor, feche esse programa."
-#: ../src/gui/person.cs:1969
+#: ../src/gui/person.cs:1979
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Parece que há uma linha de cabeçalhos e você não a marcou."
-#: ../src/gui/person.cs:2008
+#: ../src/gui/person.cs:2018
msgid ""
"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgstr ""
"Importa pessoas de uma planilha. Por exemplo, Excel, LibreOffice, Google "
"Drive."
-#: ../src/gui/person.cs:2009
+#: ../src/gui/person.cs:2019
msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
msgstr "Abre a planilha com os dados da pessoa a ser adicionada."
-#: ../src/gui/person.cs:2010
+#: ../src/gui/person.cs:2020
msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
msgstr "A planilha deve ter essa estrutura:"
-#: ../src/gui/person.cs:2112
+#: ../src/gui/person.cs:2122
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Pessoas serão criadas com valores de sessão padrões"
-#: ../src/gui/person.cs:2424
+#: ../src/gui/person.cs:2434
msgid "Date\n"
msgstr "Data\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2425
+#: ../src/gui/person.cs:2435
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6759,7 +6903,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2426
+#: ../src/gui/person.cs:2436
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -6767,7 +6911,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reativos"
-#: ../src/gui/person.cs:2427
+#: ../src/gui/person.cs:2437
msgid ""
"Races\n"
"simple"
@@ -6775,7 +6919,7 @@ msgstr ""
"Corridas\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2428
+#: ../src/gui/person.cs:2438
msgid ""
"Races\n"
"interval"
@@ -6783,7 +6927,7 @@ msgstr ""
"Corridas\n"
"com intervalo"
-#: ../src/gui/person.cs:2429
+#: ../src/gui/person.cs:2439
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -6791,57 +6935,65 @@ msgstr ""
"Tempo de\n"
"reação"
-#: ../src/gui/person.cs:2432
+#: ../src/gui/person.cs:2442
msgid "Encoder sets"
msgstr "Conjuntos do codificador"
-#: ../src/gui/person.cs:2433
+#: ../src/gui/person.cs:2443
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repetições do codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1023
+#: ../src/gui/preferences.cs:910 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:327
+msgid "Sound working"
+msgstr "O som está funcionando"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:912 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:329
+msgid "Sound not working"
+msgstr "O som não está funcionando"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1059
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Não foi possível criar o diretório."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1078
+#: ../src/gui/preferences.cs:1114
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar banco de dados para:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1082
+#: ../src/gui/preferences.cs:1118
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1113
+#: ../src/gui/preferences.cs:1149
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Você tem certeza de que deseja sobrescrever: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1129 ../src/gui/preferences.cs:1204
-#: ../src/gui/preferences.cs:1376
+#: ../src/gui/preferences.cs:1165 ../src/gui/preferences.cs:1240
+#: ../src/gui/preferences.cs:1412
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiado para {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1135 ../src/gui/preferences.cs:1208
+#: ../src/gui/preferences.cs:1171 ../src/gui/preferences.cs:1244
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Não foi possível copiar para {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:1151
+#: ../src/gui/preferences.cs:1187
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar arquivo de configurações"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1183
+#: ../src/gui/preferences.cs:1219
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado com sucesso."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1275
+#: ../src/gui/preferences.cs:1311
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Se uma repetição foi encontrada, o teste será encerrado depois dos segundos "
"de inatividade escolhidos."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1276
+#: ../src/gui/preferences.cs:1312
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -6849,7 +7001,7 @@ msgstr ""
"Se uma repetição foi encontrada, o teste será encerrado depois dos segundos "
"de inatividade escolhidos (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1277
+#: ../src/gui/preferences.cs:1313
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr ""
"Isso irá permitir à pessoa ter mais tempo para começar a se movimentar."
@@ -6895,7 +7047,7 @@ msgstr "watts"
msgid "reaction time"
msgstr "tempo de reação"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:300
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:334
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Você precisa ativar sons em Preferências / Multimídia."
@@ -6997,7 +7149,7 @@ msgid ""
"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
msgstr ""
"Você deve escrever o tempo em segundos depois de um “R” maiúsculo (de “Rest” "
-"- descanso)."
+"– descanso)."
#: ../src/gui/runType.cs:379
msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
@@ -7081,44 +7233,44 @@ msgstr "Diferentes níveis."
msgid "This level:"
msgstr "Este nível:"
-#: ../src/gui/session.cs:596
+#: ../src/gui/session.cs:597
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "A sessão “{0}” já existe. Por favor, use outro nome"
-#: ../src/gui/session.cs:712
+#: ../src/gui/session.cs:713
msgid "Import session"
msgstr "Importar sessão"
-#: ../src/gui/session.cs:822 ../src/gui/session.cs:1178
+#: ../src/gui/session.cs:823 ../src/gui/session.cs:1179
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/session.cs:849
msgid "Races interval"
msgstr "Intervalos de corridas"
-#: ../src/gui/session.cs:854
+#: ../src/gui/session.cs:855
msgid "Gravitatory encoder"
msgstr "Codificador gravitacional"
-#: ../src/gui/session.cs:857
+#: ../src/gui/session.cs:858
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Codificador inercial"
-#: ../src/gui/sprint.cs:218
+#: ../src/gui/sprint.cs:231
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../src/gui/sprint.cs:230
+#: ../src/gui/sprint.cs:243
msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
msgstr "Erro, o peso da pessoa não pode ser 0"
-#: ../src/gui/sprint.cs:237
+#: ../src/gui/sprint.cs:250
msgid "Error, height of the person cannot be 0"
msgstr "Erro, a altura da pessoa não pode ser 0"
-#: ../src/gui/sprint.cs:251
+#: ../src/gui/sprint.cs:264
msgid "This data does not seem a sprint."
msgstr "Esses dados não parecer ser de uma arrancada."
@@ -7169,7 +7321,7 @@ msgstr ""
"Exceção:\n"
"{2}"
-#: ../src/json.cs:53
+#: ../src/json.cs:54
msgid ""
"Could not send file.\n"
"It does not exist."
@@ -7177,15 +7329,15 @@ msgstr ""
"O arquivo não pôde ser enviado.\n"
"Ele não existe."
-#: ../src/json.cs:82 ../src/json.cs:100
+#: ../src/json.cs:83 ../src/json.cs:101
msgid "Could not send file."
msgstr "Não foi possível enviar o arquivo."
-#: ../src/json.cs:83 ../src/json.cs:101 ../src/json.cs:159 ../src/json.cs:239
-#: ../src/json.cs:258 ../src/json.cs:304 ../src/json.cs:318 ../src/json.cs:429
-#: ../src/json.cs:442 ../src/json.cs:519 ../src/json.cs:534 ../src/json.cs:576
-#: ../src/json.cs:589 ../src/json.cs:647 ../src/json.cs:661 ../src/json.cs:818
-#: ../src/json.cs:833 ../src/json.cs:904 ../src/json.cs:919
+#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:240
+#: ../src/json.cs:259 ../src/json.cs:306 ../src/json.cs:320 ../src/json.cs:434
+#: ../src/json.cs:447 ../src/json.cs:526 ../src/json.cs:541 ../src/json.cs:583
+#: ../src/json.cs:596 ../src/json.cs:654 ../src/json.cs:668 ../src/json.cs:851
+#: ../src/json.cs:866 ../src/json.cs:937 ../src/json.cs:952
#, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -7194,19 +7346,19 @@ msgstr ""
"Você não está conectado à Internet\n"
"ou o servidor {0} está fora do ar."
-#: ../src/json.cs:131
+#: ../src/json.cs:132
msgid "Log sent. Thank you."
msgstr "Log enviado. Obrigado."
-#: ../src/json.cs:158
+#: ../src/json.cs:159
msgid "Could not get last version."
msgstr "Não foi possível obter a última versão."
-#: ../src/json.cs:187
+#: ../src/json.cs:188
msgid "Installed version is: "
msgstr "A versão instalada é: "
-#: ../src/json.cs:188
+#: ../src/json.cs:189
msgid "Last version published: "
msgstr "Última versão publicada: "
@@ -7330,6 +7482,10 @@ msgstr "Imprima o nome da porta em que o chronopic está conectado:"
msgid "Opening port..."
msgstr "Abrindo porta…"
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgstr "Por favor, toque a plataforma ou clique o botão TESTE Chronopic"
+
#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
msgid "Error opening serial port"
msgstr "Erro ao abrir porta serial"
@@ -7616,7 +7772,7 @@ msgid ""
"the watch when the athlete’s torso crosses the center line."
msgstr ""
"Posicione três cones marcadores em linha reta, separados por exatamente "
-"cinco jardas - cones B, A (meio) e C. Coloque ao lado de cada cone uma linha "
+"cinco jardas – cones B, A (meio) e C. Coloque ao lado de cada cone uma linha "
"horizontal com fita marcadora. O temporizador fica posicionado no nível do "
"cone central A, de frente para o atleta. O atleta atravessa o cone central A "
"com os pés igualmente distantes e paralelos à linha de cones. Quando estiver "
@@ -9461,7 +9617,7 @@ msgstr "Resultado"
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:129
#, csharp-format
msgid "{0} in test {1} - test {2} on {3}"
-msgstr "{0} no teste {1} - teste {2} em {3}"
+msgstr "{0} no teste {1} – teste {2} em {3}"
#. for toString() in every stat
#: ../src/stats/main.cs:86
@@ -9594,6 +9750,15 @@ msgstr "Tempo de volta"
msgid "Split time"
msgstr "Tempo fracionado"
+#~ msgid "Finish capture"
+#~ msgstr "Finalizar captura"
+
+#~ msgid "Encoder data will not be exported."
+#~ msgstr "Dados do codificador não serão exportados."
+
+#~ msgid "Accelerators help"
+#~ msgstr "Ajuda dos aceleradores"
+
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Abortar"
@@ -9741,9 +9906,6 @@ msgstr "Tempo fracionado"
#~ msgid "IM"
#~ msgstr "IM"
-#~ msgid "1 set"
-#~ msgstr "1 conjunto"
-
#~ msgid "cont"
#~ msgstr "cont"
@@ -9961,9 +10123,6 @@ msgstr "Tempo fracionado"
#~ msgid "Intervallic runs"
#~ msgstr "Corridas com intervalo"
-#~ msgid "Tests"
-#~ msgstr "Testes"
-
#~ msgid "Safe"
#~ msgstr "Seguro"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]