[epiphany/gnome-3-26] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany/gnome-3-26] Update Turkish translation
- Date: Sun, 3 Dec 2017 14:11:25 +0000 (UTC)
commit 7c4da0f3123075b41ec23d9824cf6c1ab072348a
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date: Sun Dec 3 14:11:15 2017 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 212 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 112 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 64de14d..2788c8c 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-01 19:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-13 00:52+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-03 08:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-03 17:10+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -760,9 +760,6 @@ msgstr "Son açık sekme eşzamanlamasının yapıldığı zamana ait zaman damg
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
-#| msgid ""
-#| "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
-#| "search-engines instead."
msgid ""
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
"sync/ instead."
@@ -1653,6 +1650,13 @@ msgstr "Yardım görüntülenemiyor: %s"
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=tr-tr&kad=tr_TR"
+#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
+#. * machine. The second %s is the machine's name.
+#: lib/ephy-sync-utils.c:326
+#, c-format
+msgid "%s’s GNOME Web on %s"
+msgstr "%2$s üzerinde %1$s’in GNOME Web’i"
+
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
#: lib/ephy-time-helpers.c:226
msgid "Today %I∶%M %p"
@@ -1750,22 +1754,22 @@ msgstr "%s kullanıcısının %s adresindeki parolası"
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "%s formundaki parola"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:786
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:844
msgid "Failed to obtain storage credentials."
msgstr "Depo kimlik bilgilerini alma başarısız."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:787 lib/sync/ephy-sync-service.c:902
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1485
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:845 lib/sync/ephy-sync-service.c:960
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1716
msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
msgstr ""
"Eşzamanlama sürecine devam etmek için lütfen Tercihlere gidin ve yeniden "
"oturum açın."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:892
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:950
msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
msgstr "Firefox hesabınız parolası değiştirilmiş gibi görünüyor."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:893
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:951
msgid ""
"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue "
"syncing."
@@ -1773,39 +1777,44 @@ msgstr ""
"Eşzamanlama sürecine devam etmek için tütfen Tercihlere gidin ve yeni "
"parolayla oturum açın."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:901
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:959
msgid "Failed to obtain signed certificate."
msgstr "İmzalı sertifikayı alma başarısız."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1451 lib/sync/ephy-sync-service.c:1456
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1682 lib/sync/ephy-sync-service.c:1687
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
msgstr ""
"Giriş yapmış geçerli kullanıcı için eşzamanlama anahtarları bulunamadı."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1463 lib/sync/ephy-sync-service.c:1471
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1694 lib/sync/ephy-sync-service.c:1702
msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
msgstr "Şu anki kullanıcının eşzamanlama anahtarı geçersiz."
#. Translators: %s is the email of the user.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1579
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1810
#, c-format
msgid "The sync secrets of %s"
msgstr "%s kullanıcısının eşzamanlama anahtarları"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1722
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1836
+#| msgid "Failed to upload crypto/keys record."
+msgid "Failed to upload client record."
+msgstr "İstemci kaydını karşıya yukleme başarısız."
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2026
msgid "Failed to upload crypto/keys record."
msgstr "Şifreleme/anahtar kaydını karşıya yukleme başarısız."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1829
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2133
msgid "Failed to retrieve crypto keys."
msgstr "Şifreleme anahtarını alma başarısız."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1880
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2184
msgid "Failed to upload meta/global record."
msgstr "Üst/genel kayıtları karşıya yukleme başarısız."
#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1996
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2301
#, c-format
msgid ""
"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
@@ -1813,18 +1822,19 @@ msgstr ""
"Firefox hesabınız %d depo sürümünü kullanıyor. Web sadece %d sürümünü "
"destekliyor."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2007
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2312
msgid "Failed to verify storage version."
msgstr "Depo sürümünü doğrulama başarısız."
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2048 lib/sync/ephy-sync-service.c:2126
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2368
+#| msgid "Failed to upload crypto/keys record."
+msgid "Failed to upload device info"
+msgstr "Cihaz bilgisini karşıya yukleme başarısız"
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2441 lib/sync/ephy-sync-service.c:2519
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
msgstr "Eşzamanlama anahtarını alma başarısız"
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2260
-msgid "Failed to register device."
-msgstr "Aygıtı kaydetme başarısız."
-
#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "Sertifika bu web sitesiyle eşleşmiyor"
@@ -1874,62 +1884,62 @@ msgstr ""
"Sertifika geçerli. Fakat, bu sayfadaki kaynaklar güvensiz şekilde "
"gönderilmiş."
-#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:225
+#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:246
msgid "_Clear All"
msgstr "Tümünü Temiz_le"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:79
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:80
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "%d saniye kaldı"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:83
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "%d dakika kaldı"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:87
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "%d saat kaldı"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:92
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "%d gün kaldı"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "%d hafta kaldı"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:99
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:100
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d ay kaldı"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:222
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
msgid "Finished"
msgstr "Bitti"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:402
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:240
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "İndirilirken hata oluştu: %s"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:266
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:267
msgid "Cancelling…"
msgstr "İptal ediliyor…"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:408
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
msgid "Starting…"
msgstr "Başlatılıyor…"
@@ -2392,16 +2402,12 @@ msgid "Last synchronized: %s"
msgstr "Son eşzamanlama: %s"
#. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
-#: src/prefs-dialog.c:283 src/prefs-dialog.c:1849
+#: src/prefs-dialog.c:283 src/prefs-dialog.c:1851
#, c-format
msgid "Logged in as %s"
msgstr "%s olarak oturum açıldı"
-#: src/prefs-dialog.c:510
-msgid "Please don’t leave this page until you have completed the verification."
-msgstr "Lütfen doğrulamayı tamamlamadan bu sayfayı terk etmeyiniz."
-
-#: src/prefs-dialog.c:527
+#: src/prefs-dialog.c:523
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "Bir şeyler yanlış gitti, lütfen yeniden deneyin."
@@ -2409,7 +2415,7 @@ msgstr "Bir şeyler yanlış gitti, lütfen yeniden deneyin."
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:991 src/prefs-dialog.c:995
+#: src/prefs-dialog.c:993 src/prefs-dialog.c:997
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2418,27 +2424,27 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: src/prefs-dialog.c:1002
+#: src/prefs-dialog.c:1004
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Kullanıcı tanımlı (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:1024
+#: src/prefs-dialog.c:1026
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Sistem dili (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:1267 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:768
+#: src/prefs-dialog.c:1269 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:768
msgid "Language"
msgstr "Dil"
-#: src/prefs-dialog.c:1345
+#: src/prefs-dialog.c:1347
msgid "Select a directory"
msgstr "Bir Dizin Seçin"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:94
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:95
msgid ""
"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.config/epiphany"
@@ -2446,27 +2452,27 @@ msgstr ""
"Web 3.6, bu dizini kullanım dışı bıraktı ve yapılandırmayı ~/.config/"
"epiphany adresine taşımaya çalıştı."
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:937
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:938
msgid "Search the Web"
msgstr "Web’te Ara"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1347
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1397
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Sadece n-inci taşıma adımını yürütür"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1349
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1399
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Taşımak için gerekli sürüm numarasını gösterir"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1351
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1401
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Taşıyıcının çalıştırması gereken profili belirtir"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1371
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1421
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Web profil taşıyıcısı"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1372
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1422
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Web profil taşıma seçenekleri"
@@ -3113,210 +3119,205 @@ msgstr "Sayfayı kaydet"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save page as web app"
-msgstr "Sayfayı web uygulaması olarak kaydet"
-
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
-msgctxt "shortcut window"
msgid "Print page"
msgstr "Sayfayı yazdır"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kısayollar"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Gezginme"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to homepage"
msgstr "Başlangıç sayfasına git"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr "Geçerli sayfayı yeniden yükle"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr "Geçerli sayfanın yüklenmesini durdur"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Önceki sayfaya git"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Sonraki sayfaya git"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:129
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:122
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Sekmeler"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "Yeni sekme"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "Geçerli sekmeyi kapat"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "Kapatılan sekmeyi yeniden aç"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "Sonraki sekmeye git"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "Önceki sekmeye git"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "Geçerli sekmeyi sola taşı"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "Geçerli sekmeyi sağa taşı"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:183
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "Geçerli sayfayı yer imlerine ekle"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "Karet taramayı aç/kapat"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:222
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:215
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:219
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Yakınlaştır"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Uzaklaştır"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "Sayfa kaynağını görüntüle"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "İnceleyiciyi aç/kapat"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:272
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Düzenleme"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:269
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Tümünü seç"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "Sayfa adresini (URL) seç"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next search result"
msgstr "Sonraki arama sonucu"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous search result"
msgstr "Önceki arama sonucu"
@@ -3511,6 +3512,17 @@ msgstr ""
msgid "_Enable"
msgstr "_Etkinleştir"
+#~ msgid "Failed to register device."
+#~ msgstr "Aygıtı kaydetme başarısız."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please don’t leave this page until you have completed the verification."
+#~ msgstr "Lütfen doğrulamayı tamamlamadan bu sayfayı terk etmeyiniz."
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Save page as web app"
+#~ msgstr "Sayfayı web uygulaması olarak kaydet"
+
#~ msgid "The sync secrets for the current sync user are null."
#~ msgstr "Şu anki kullanıcı için eşzamanlama anahtarları null."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]