[pitivi] Update Chinese (Taiwan) translation



commit ffc336516d556bff9d35dafb7c800096768817c1
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date:   Thu Aug 31 10:37:14 2017 +0000

    Update Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po | 1781 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 1097 insertions(+), 684 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 71e2b17..c8c3bb0 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -5,10 +5,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi 0.15.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-13 19:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-24 21:03+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\n";
+"POT-Creation-Date: 2017-08-29 16:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 18:36+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese/Traditional <community linuxhall org>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -17,9 +16,17 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-05 16:08+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
+msgid "Pitivi"
+msgstr "Pitivi"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.h:3
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr "建立與編輯您的電影"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
 "alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
@@ -30,7 +37,7 @@ msgstr ""
 "質、便用。它不只與其他應用程式整合良好,更具有美觀的使用者介面,設計雖強大但"
 "仍易於學習。"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
 "centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
@@ -41,40 +48,44 @@ msgstr ""
 "速且精確地修剪、裁切、檢閱各個場景。Pitivi 的漣漪與捲滾編輯特色,讓您可以更專"
 "注於說故事本身,而不是「到處拖推剪輯位置」。"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
 msgid "Some other features include:"
 msgstr "其他特點包括:"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
 msgstr "接受任何 GStreamer 多媒體框架所支援的檔案格式"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
 msgid ""
 "Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
 "properties"
 msgstr "有上百種特效與過濾器可以利用鍵幀屬性來製作動畫"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
 msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
 msgstr "可以自訂長寬比、幀率、壓製預置設定"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:9
 msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
 msgstr "易用的交錯淡化與 SMPTE 轉場"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:10
 msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
 msgstr "對多螢幕友善的可脫離式使用者介面組件"
 
-#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:11
+msgid "The Pitivi Team"
+msgstr "Pitivi 團隊"
+
+#: ../data/pitivi.desktop.in.h:2
 msgid "Video Editor"
 msgstr "影片編輯器"
 
-#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
-msgid "Create and edit your own movies"
-msgstr "建立與編輯您的電影"
+#: ../data/pitivi.desktop.in.h:4
+msgid "video;film;movie;editor;"
+msgstr "video;film;movie;editor;視訊;影片;電影;編輯器;"
 
 #: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
 msgid "Auto-Alignment Starting"
@@ -84,7 +95,7 @@ msgstr "自動校準開始"
 msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
 msgstr "<b><big>執行自動對齊</big></b>"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1069
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1102
 msgid "Estimating..."
 msgstr "估計..."
 
@@ -100,11 +111,11 @@ msgstr "取消(_C)"
 msgid "_Apply to project"
 msgstr "套用至專案(_A)"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4
 msgid "Size (pixels):"
 msgstr "尺寸 (像素):"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "幀率:"
 
@@ -117,13 +128,13 @@ msgstr "像素寬高比:"
 msgid "Video:"
 msgstr "視訊:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
 msgid "Channels:"
 msgstr "聲道:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "取樣率:"
 
@@ -132,36 +143,44 @@ msgid "Audio:"
 msgstr "音訊:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-msgid "Viewer Zoom"
-msgstr "預覽畫面遠近調整"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+msgid "Width:"
+msgstr "寬度:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+msgid "Height:"
+msgstr "高度:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
-msgid "Position"
-msgstr "位置"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
-msgid "Width:"
-msgstr "寬度:"
+msgid "<"
+msgstr "<"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
-msgid "Height:"
-msgstr "高度:"
+msgid "Previous keyframe"
+msgstr "前一個鍵幀"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
-msgid "Size"
-msgstr "尺寸"
+msgid ">"
+msgstr ">"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
-msgid "Crop"
-msgstr "剪裁"
+msgid "Next keyframe"
+msgstr "下一個鍵幀"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:9
+msgid "◇"
+msgstr "◇"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:10
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "重置回預設值"
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
 msgid "Missing Dependencies"
@@ -190,19 +209,15 @@ msgid "Clear the current search"
 msgstr "清除目前的搜尋"
 
 #: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:4 ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
-#: ../pitivi/transitions.py:72
+#: ../pitivi/transitions.py:76
 msgid "Search..."
 msgstr "搜尋..."
 
 #: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
-msgid "Properties for <element>"
-msgstr "<element> 的屬性"
-
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2
 msgid "Reset all"
 msgstr "全部重設"
 
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:3 ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
 msgid "OK"
 msgstr "確定"
 
@@ -218,8 +233,8 @@ msgstr "開啟專案..."
 msgid "Save the current project under a new name or a different location"
 msgstr "將目前的專案以新名稱儲存,或儲存到不同位置上"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1177
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1235
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1146
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
 msgid "Save As..."
 msgstr "另存新檔..."
 
@@ -251,7 +266,8 @@ msgstr "匯出目前框幀..."
 msgid "Edit the project settings"
 msgstr "編輯專案設定值"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
+#: ../pitivi/medialibrary.py:393
 msgid "Project Settings"
 msgstr "專案設定值"
 
@@ -260,14 +276,18 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "偏好設定"
 
 #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "鍵盤快捷鍵"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:15
 msgid "User Manual"
 msgstr "使用者手冊"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:15
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:16
 msgid "About"
 msgstr "關於"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:478
 msgid "Add media files to your project"
 msgstr "將媒體檔添加到您的專案"
 
@@ -279,19 +299,19 @@ msgstr "匯入"
 msgid "Remove selected clips from the project"
 msgstr "從專案中移除所選的剪輯"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:288
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4
 msgid "_Remove from Project"
 msgstr "從專案中移除(_R)"
 
 #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
-msgid "Clip Properties..."
-msgstr "剪輯屬性..."
+msgid "Clip properties..."
+msgstr "剪輯屬性…"
 
 #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
 msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
 msgstr "將所選的剪輯插入時間軸末端"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:291
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7
 msgid "Insert at _End of Timeline"
 msgstr "插入至時間軸末端(_E)"
 
@@ -309,10 +329,6 @@ msgid "Show all clips"
 msgstr "顯示所有剪輯"
 
 #: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
-msgid "Close this message"
-msgstr "關閉此訊息"
-
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:14
 msgid ""
 "Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
 "\"Import\" button."
@@ -321,243 +337,193 @@ msgstr ""
 "達成。"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:2
-msgid "Section"
-msgstr "節"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
-msgstr "有些變更還不會套用效果直到您重新啟動 Pitivi 為止"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Reset to Factory Settings"
 msgstr "重設為出廠設定值"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
 msgid "Reset all settings to their default values"
 msgstr "將所有的設定值重置回預設值"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Revert"
 msgstr "還原"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
 msgid ""
 "Revert all settings to the previous values (before you opened the "
 "preferences dialog)"
 msgstr "將所有的設定值還原成上個設定值 (在您開啟偏好設定對話盒之前的狀態)"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
 msgid "Close"
 msgstr "關閉"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:451
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "標準 (4:3)"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
-msgid "Standard PAL"
-msgstr "標準 PAL"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
-msgid "25 FPS"
-msgstr "25 FPS"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "有些變更還不會套用效果直到您重新啟動 Pitivi 為止"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:684 ../pitivi/mainwindow.py:806
-#: ../pitivi/mainwindow.py:938 ../pitivi/mainwindow.py:1133
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1180 ../pitivi/mainwindow.py:1237
-#: ../pitivi/medialibrary.py:469
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
+#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:788
+#: ../pitivi/mainwindow.py:926 ../pitivi/mainwindow.py:1097
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1149 ../pitivi/mainwindow.py:1202
+#: ../pitivi/medialibrary.py:749
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
-msgid "Video Preset"
-msgstr "視訊預先設定"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
+msgid "Preset:"
+msgstr "預先設定:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
-msgid "Create a new preset"
-msgstr "建立新的預置設定"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
-msgid "Remove the selected preset"
-msgstr "移除所選的預置設定"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+msgid "pixels"
+msgstr "像素"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
-msgid "Save changes to the currently selected preset"
-msgstr "儲存變更至目前所選的預置設定"
+#. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width / 
height) does not change.
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+msgid "Link"
+msgstr "連結"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
 msgid "Aspect Ratio:"
 msgstr "寬高比:"
 
 #. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a 
verb/action.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "顯示寬高比"
 
 #. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "像素寬高比"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
-msgid "Link"
-msgstr "連結"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
 msgid "Frame Rate:"
 msgstr "幀率:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
-#: ../pitivi/effects.py:260
+#. The title of the section with the video settings
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../pitivi/effects.py:228
 msgid "Video"
 msgstr "視訊"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-msgid "Audio Preset"
-msgstr "音訊預先設定"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
-msgid "Format"
-msgstr "格式"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:37
-#: ../pitivi/effects.py:261
+#. The title of the section with the audio settings
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../pitivi/effects.py:228
 msgid "Audio"
 msgstr "音訊"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:26
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
 msgid "Author:"
 msgstr "作者:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:27
-msgid "Year:"
-msgstr "年份:"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:28
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
 msgid "Project title:"
 msgstr "專案題名:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:29
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "年份:"
+
+#. The title of the section with the name, author, year fields
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
 msgid "Info"
 msgstr "相關資訊"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
-msgid "H.264"
-msgstr "H.264"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
-msgid "29.97 fps"
-msgstr "29.97 fps"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
-msgid "AC-3"
-msgstr "AC-3"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
-msgid "AAC"
-msgstr "AAC"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
-msgid "6 channels (5.1)"
-msgstr "6 聲道 (5.1)"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:442
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:423
 msgid "Render"
 msgstr "壓製"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
-msgid "Render Preset"
-msgstr "壓製預置值"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
-msgid "Folder"
-msgstr "資料夾"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
-msgid "Container format:"
-msgstr "容器格式:"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
 msgid "Folder:"
 msgstr "資料夾:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
 msgid "File name:"
 msgstr "檔案名稱:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
-msgid "File name"
-msgstr "檔案名稱"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
-msgid "Container format"
-msgstr "容器格式"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
+msgid "Container format:"
+msgstr "容器格式:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+#: ../pitivi/mainwindow.py:465
 msgid "Help"
 msgstr "求助"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
-msgid "Render only the selected clips"
-msgstr "只壓製選取的剪輯片段"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+msgid "Scale:"
+msgstr "尺寸:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
-msgid "Draft (no special effects, single pass)"
-msgstr "草稿(沒有特殊特效,單通過)"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
+msgid "Scale"
+msgstr "尺寸"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+msgid "Height"
+msgstr "高度"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+msgid "Project Settings..."
+msgstr "專案設定值…"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
 msgid "Advanced..."
 msgstr "進階..."
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
 msgid "Codec:"
 msgstr "編碼:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
 msgid "Framerate"
 msgstr "幀率"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
-msgid "Scale"
-msgstr "尺寸"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 x 1000"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+msgid "Automatically render from proxy files"
+msgstr "自動從代理檔案壓製"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
-msgid "Height"
-msgstr "高度"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
+"not officially supported.\n"
+"\n"
+"This option is a good trade-off between quality of the rendered video and "
+"stability."
+msgstr ""
+"若檔案存在而來源資產媒體格式尚未受官方支援時使用代理檔案。\n"
+"\n"
+"此選項是壓製影片品質與穩定性之間的良好取捨。"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
-msgid "Edit Project Settings..."
-msgstr "編輯專案設定值..."
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
+msgid "Always render from proxy files"
+msgstr "總是從代理檔案壓製"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
-msgid "Scale:"
-msgstr "尺寸:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+msgid ""
+"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
+"loss during the rendering process."
+msgstr "壓製所有來自代理資源的代理剪輯。壓製過程中可能會丟失一些品質。"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
-msgid "Enable video"
-msgstr "啟用視訊"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+msgid "Never render from proxy files"
+msgstr "永不從代理檔案壓製"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:36
-msgid "Enable audio"
-msgstr "啟用音訊"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
+msgid ""
+"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
+"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
+"use of not officially supported media formats.\n"
+"<i>Use at your own risk!</i>"
+msgstr ""
+"總是使用來源資源作壓製。這是影片壓製品質的最佳選擇,但是您可能會因為使用到未"
+"受官方支援的媒體格式時碰到一些臭蟲。\n"
+"<i>請自行斟酌風險使用!</i>"
 
 #: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
 msgid "Rendering"
@@ -572,11 +538,12 @@ msgstr ""
 "<small>此程序可能會耗上很長一段時間,取決於所選的編解碼器、影像解析度、電腦處"
 "理效能、套用的特效、影片的長度等,時間會有所不同。</small>"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer.py:1079
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:549
 msgid "Pause"
 msgstr "暫停"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer.py:1071
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1583
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
@@ -596,7 +563,7 @@ msgstr "歡迎使用"
 msgid "Double-click a project below to load it:"
 msgstr "雙擊下面的一個專案來載入它:"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:93
 msgid "New"
 msgstr "新增"
 
@@ -612,6 +579,66 @@ msgstr "鍵盤快捷鍵"
 msgid "Missing dependencies..."
 msgstr "無法滿足相依關係..."
 
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:1
+msgid "Split clips at playhead position"
+msgstr "分割剪輯於播放開頭位置"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:2
+msgid "Split"
+msgstr "分割"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:3
+msgid "Delete clips"
+msgstr "刪除剪輯"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:5
+msgid "Group clips"
+msgstr "群組影片剪輯"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:6
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:7
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "取消影片剪輯群組"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:8
+msgid "Ungroup"
+msgstr "取消群組"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:9
+msgid "Copy clips"
+msgstr "複製剪輯"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:10
+msgid "Paste clips"
+msgstr "貼上剪輯"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:11
+msgid "Align clips based on their soundtracks"
+msgstr "根據剪輯的音軌對齊剪輯"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:12
+msgid "Align"
+msgstr "對齊"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:13
+msgid ""
+"Toggle gapless mode\n"
+"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
+msgstr ""
+"無縫模式開關\n"
+"啟用後,相鄰的剪輯會自動移動以填滿間隔。"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:15
+msgid "Gapless mode"
+msgstr "無縫模式"
+
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
 msgid "Create"
 msgstr "建立"
@@ -641,44 +668,64 @@ msgid "Pick a background color"
 msgstr "挑選背景色彩"
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
-msgid "Horizontal alignment:"
-msgstr "水平對齊:"
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "水平:"
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
-msgid "Vertical alignment:"
-msgstr "垂直對齊:"
+msgid "Vertical:"
+msgstr "垂直:"
 
 #: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
-msgid "Advanced positioning"
-msgstr "進階定位"
+msgid "Alignment"
+msgstr "對齊"
+
+#: ../pitivi/application.py:160
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../pitivi/application.py:165
+msgid "Undo the most recent action"
+msgstr "取消上一個最近動作"
+
+#: ../pitivi/application.py:171
+msgid "Redo the most recent action"
+msgstr "再度上一個最近動作"
+
+#: ../pitivi/application.py:176
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: ../pitivi/application.py:183
+msgid "Show the Shortcuts Window"
+msgstr "顯示快捷鍵視窗"
 
 #. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:112
+#: ../pitivi/check.py:109
 #, python-format
 msgid "- %s not found on the system"
-msgstr "- 系統中找不到 %s "
+msgstr "- 系統中找不到 %s"
 
 #. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:115
+#: ../pitivi/check.py:112
 #, python-format
 msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
 msgstr "- 已安裝 %s 版本 %s,但 Pitivi 需要至少 %s 版以上"
 
-#: ../pitivi/check.py:220
+#: ../pitivi/check.py:281
 msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
 msgstr "錯誤 - 無法滿足下列硬性依賴:"
 
-#: ../pitivi/check.py:229
+#: ../pitivi/check.py:290
 msgid "Missing soft dependency:"
 msgstr "遺失軟性依賴:"
 
-#: ../pitivi/check.py:236
+#: ../pitivi/check.py:297
 msgid ""
 "ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
 "installed correctly."
 msgstr "錯誤 — 無法建立 Gst.Fraction — 這代表 gst-python 並未正確安裝。"
 
-#: ../pitivi/check.py:241
+#: ../pitivi/check.py:302
 msgid ""
 "Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
 "(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -686,162 +733,218 @@ msgstr ""
 "無法建立音訊輸出 sink。請確認您已有有效的 sink (pulsesink、alsasink 或 "
 "osssink 等)。"
 
-#: ../pitivi/check.py:301
+#: ../pitivi/check.py:307
+msgid ""
+"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
+msgstr "無法建立視訊輸出 sink。請確認您已有有效的 gtksink。"
+
+#: ../pitivi/check.py:322
+#, python-format
+msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
+msgstr "無法匯入「%s」。請確認您有它。"
+
+#: ../pitivi/check.py:336
+msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
+msgstr "無法匯入「gi」。請確認您有 pygobject。"
+
+#: ../pitivi/check.py:409
 msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
 msgstr "當壓製完成時啟用音效通知"
 
-#: ../pitivi/check.py:302
-msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
-msgstr "檔案縮圖由 GNOME 的縮圖服務程式提供"
-
-#: ../pitivi/check.py:303
+#: ../pitivi/check.py:411
 msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
 msgstr "當壓製完成時啟用視覺通知"
 
-#: ../pitivi/check.py:304
+#: ../pitivi/check.py:413
 msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
 msgstr "透過 GStreamer Libav 函式庫獲得的其他多媒體編解碼器"
 
-#: ../pitivi/check.py:305
+#: ../pitivi/check.py:415
 msgid ""
 "enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
 "in GStreamer and recover from them"
 msgstr ""
 "啟用看門狗監控 Gstreamer 導管。用來偵測 GStreamer 是否有錯誤發生,並從之復原"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:156
+#: ../pitivi/clipproperties.py:116
 msgid "Effects"
 msgstr "特效"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:178
+#: ../pitivi/clipproperties.py:140
 msgid "Remove effect"
 msgstr "刪除特效"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:213
+#: ../pitivi/clipproperties.py:175
 msgid "Active"
 msgstr "使用中"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:215
+#: ../pitivi/clipproperties.py:178
 msgid "Type"
 msgstr "類型"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:225
+#: ../pitivi/clipproperties.py:187
 msgid "Effect name"
 msgstr "特效名稱"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:246
+#: ../pitivi/clipproperties.py:209
 msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
 msgstr "選取一個時間軸上的剪輯以配置其相關特效"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:587
+#: ../pitivi/clipproperties.py:228
+msgid "Clip Effects"
+msgstr "剪輯特效"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:234
+msgid "Remove the selected effect"
+msgstr "移除所選的特效"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:535
 msgid "Transformation"
 msgstr "變形"
 
-#: ../pitivi/effects.py:64
+#: ../pitivi/clipproperties.py:640
+msgid "Show keyframes"
+msgstr "顯示鍵幀"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:642
+msgid "Activate keyframes"
+msgstr "啟動鍵幀"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:647
+msgid "Hide keyframes"
+msgstr "隱藏鍵幀"
+
+#: ../pitivi/effects.py:60
 msgid "Colors"
 msgstr "色彩"
 
-#: ../pitivi/effects.py:81
+#: ../pitivi/effects.py:77
 msgid "Compositing"
 msgstr "混成"
 
-#: ../pitivi/effects.py:88
+#: ../pitivi/effects.py:84
 msgid "Noise & blur"
 msgstr "噪訊與模糊"
 
-#: ../pitivi/effects.py:94
+#: ../pitivi/effects.py:90
 msgid "Analysis"
 msgstr "分析"
 
-#: ../pitivi/effects.py:102
+#: ../pitivi/effects.py:98
 msgid "Geometry"
 msgstr "幾何"
 
-#: ../pitivi/effects.py:113
+#: ../pitivi/effects.py:109
 msgid "Fancy"
 msgstr "幻想"
 
-#: ../pitivi/effects.py:125
+#: ../pitivi/effects.py:121
 msgid "Time"
 msgstr "時間"
 
+#: ../pitivi/effects.py:228
+msgid "effect"
+msgstr "特效"
+
 #. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:249 ../pitivi/effects.py:289
+#: ../pitivi/effects.py:300 ../pitivi/effects.py:321
 msgid "Uncategorized"
 msgstr "尚未分類"
 
-#: ../pitivi/effects.py:251 ../pitivi/effects.py:286
+#: ../pitivi/effects.py:301 ../pitivi/effects.py:318
 msgid "All effects"
 msgstr "所有的特效"
 
-#: ../pitivi/effects.py:262
-msgid "effect"
-msgstr "特效"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:297
+#: ../pitivi/mainwindow.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:545
 msgid "Media Library"
 msgstr "媒體庫"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:299
+#: ../pitivi/mainwindow.py:261
 msgid "Effect Library"
 msgstr "特效庫"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:310
+#: ../pitivi/mainwindow.py:272
 msgid "Clip"
 msgstr "剪輯"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:312
+#: ../pitivi/mainwindow.py:274
 msgid "Transition"
 msgstr "轉場"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:314
+#: ../pitivi/mainwindow.py:276
 msgid "Title"
 msgstr "標題"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:421
+#: ../pitivi/mainwindow.py:399
 msgid "Undo"
 msgstr "取消動作"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:427
+#: ../pitivi/mainwindow.py:406
 msgid "Redo"
 msgstr "再次動作"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:435 ../pitivi/mainwindow.py:800
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1134 ../pitivi/mainwindow.py:1181
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1238
+#: ../pitivi/mainwindow.py:415 ../pitivi/mainwindow.py:782
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1098 ../pitivi/mainwindow.py:1150
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1203 ../pitivi/preset.py:105
+#: ../pitivi/project.py:188
 msgid "Save"
 msgstr "儲存"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:444
+#: ../pitivi/mainwindow.py:425
 msgid "Export your project as a finished movie"
 msgstr "匯出專案作為一個完成的影片"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:624
-msgid "Development version"
-msgstr "開發版本"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:436
+msgid "Project"
+msgstr "專案"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:441
+msgid "Save the current project"
+msgstr "儲存目前的專案"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:448
+msgid "Create a new project"
+msgstr "建立一個新的專案"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:454
+msgid "Open a project"
+msgstr "開啟專案"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:626
+#: ../pitivi/mainwindow.py:460
+msgid "Save the current project as"
+msgstr "將目前的專案儲存為"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:471
+msgid "Show the menu button content"
+msgstr "顯示選單按鈕內容"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:604
+#, python-format
+msgid "Development version: %s"
+msgstr "開發版本:%s"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:606
 #, python-format
 msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
 msgstr "版本 %(cur_ver)s — %(new_ver)s 可供使用"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:630
+#: ../pitivi/mainwindow.py:610 ../pitivi/mainwindow.py:612
 #, python-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "版本 %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:638
+#: ../pitivi/mainwindow.py:621
 msgid "Current maintainers:"
 msgstr "目前的維護者:"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:643
+#: ../pitivi/mainwindow.py:627
 msgid "Past maintainers:"
 msgstr "過去的維護者:"
 
 #. Translators: this paragraph is to be translated, the list
 #. of contributors is shown dynamically as a clickable link
 #. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:651
+#: ../pitivi/mainwindow.py:635
 msgid ""
 "Contributors:\n"
 "A handwritten list here would...\n"
@@ -860,7 +963,7 @@ msgstr ""
 "出於對我們貢獻者的尊崇,我們改請您前往:\n"
 
 #. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:658
+#: ../pitivi/mainwindow.py:642
 #, python-format
 msgid ""
 "The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -869,103 +972,99 @@ msgstr ""
 "Ohloh %s 上的貢獻者列表\n"
 "您也可以執行:git shortlog -s -n"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:662
+#. Translators: See
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
+#. for details on how this is used.
+#: ../pitivi/mainwindow.py:649
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad 貢獻者:\n"
 "  Chao-Hsiung Liao https://launchpad.net/~j-h-liau\n";
 "  Roy Chan https://launchpad.net/~roy-chan-linux\n";
 "  Yu - Sian , Liu https://launchpad.net/~thomasysliu\n";
-"  taijuin lee https://launchpad.net/~taijuinGNOME Damed Lies 貢獻者: Cheng-"
-"Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2013."
+"  taijuin lee https://launchpad.net/~taijuin\n";
+"GNOME Damed Lies 貢獻者:\n"
+"  Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2013, 2017."
 
 #. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:681
+#: ../pitivi/mainwindow.py:668
 msgid "Open File..."
 msgstr "開啟檔案..."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:685 ../pitivi/mainwindow.py:939
+#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:927
 msgid "Open"
 msgstr "開啟"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:701
+#: ../pitivi/mainwindow.py:688
 msgid "All supported formats"
 msgstr "所有支援格式"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:769
+#: ../pitivi/mainwindow.py:746
 #, python-format
 msgid "Unable to save project \"%s\""
 msgstr "無法儲存專案「%s」"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:802
+#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:187
 msgid "Save as..."
 msgstr "另存新檔..."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:805
+#: ../pitivi/mainwindow.py:787
 msgid "Close without saving"
 msgstr "關閉而不儲存"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:820
+#: ../pitivi/mainwindow.py:802
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "要在關閉之前儲存變更到目前的專案嗎?"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:833
+#: ../pitivi/mainwindow.py:815
 #, python-format
 msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
 msgstr "如果您不儲存的話,您將失去近 %s 內所作的更動。"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:837
+#: ../pitivi/mainwindow.py:819
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "如果您不儲存的話,您將失去所作過的更動。"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:901
+#: ../pitivi/mainwindow.py:887
 msgid "Revert to saved project version?"
 msgstr "還原成儲存的專案版本?"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:906
+#: ../pitivi/mainwindow.py:892
 msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
 msgstr "目前的專案會重新載入。所有尚未儲存的變動將會流失。"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:921
+#: ../pitivi/mainwindow.py:907
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "無法載入專案「%s」"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:934
+#: ../pitivi/mainwindow.py:922
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "為遺失的檔案定位..."
 
-#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:965
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
-"下列檔案已被移動:「<b>%s</b>」\n"
-"請指定其新位置:"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:938
+msgid "The following file could not be found:"
+msgstr "找不到下列檔案:"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:970
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
-"下列檔案已被移動:「<b>%s</b>」(時間長度:%s)\n"
-"請指定其新位置:"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:962
+msgid "Please specify its new location:"
+msgstr "請指定其新位置:"
 
 #. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
 #. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:994
+#: ../pitivi/mainwindow.py:984
 #, python-format
 msgid "%s files"
 msgstr "%s 份檔案"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:998 ../pitivi/medialibrary.py:498
+#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:773
 msgid "All files"
 msgstr "所有檔案"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1023
+#. Signal the project loading failure.
+#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
+#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1013
 #, python-format
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -976,176 +1075,251 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pitivi 目前尚未支援部份專案。"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1130
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1094
 msgid "Export To..."
 msgstr "匯出至..."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1145 ../pitivi/mainwindow.py:1190
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1241 ../pitivi/mainwindow.py:1269
-#: ../pitivi/render.py:366
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1109 ../pitivi/mainwindow.py:1159
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1206 ../pitivi/mainwindow.py:1234
+#: ../pitivi/render.py:423
 msgid "Untitled"
 msgstr "未命名"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1151
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1115
 msgid "Tar archive"
 msgstr "Tar 封存檔"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1155 ../pitivi/mainwindow.py:1196
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1119 ../pitivi/mainwindow.py:1165
 msgid "Detect automatically"
 msgstr "自動偵測"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1243
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
 msgid "PNG image"
 msgstr "PNG 影像"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1244
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1209
 msgid "JPEG image"
 msgstr "JPEG 影像"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1295
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1300
 msgid "Preview"
 msgstr "預覽"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:164
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:159
 msgid "Pitivi can not preview this file."
 msgstr "Pitivi 無法預覽此檔案。"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:165
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:160
 msgid "More info"
 msgstr "更多資訊"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:264
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:272
 #, python-format
 msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 msgstr "<b>解析度</b>:%d×%d"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:266 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:283
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:274 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:291
+#: ../pitivi/utils/ui.py:304
 #, python-format
 msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>時間長度</b>:%s"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:455 ../pitivi/medialibrary.py:860
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:465 ../pitivi/medialibrary.py:1076
 msgid "Error while analyzing a file"
-msgstr "解析檔案時發生錯誤"
+msgid_plural "Error while analyzing files"
+msgstr[0] "解析檔案時發生錯誤"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:127
+msgid "Close after importing files"
+msgstr "匯入檔案後關閉"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:132
+msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
+msgstr "當媒體格式未受官方支援時建立代理"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:134
+msgid ""
+"Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
+"be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
+"example H.264, FLAC files contained in QuickTime will not be proxied, but "
+"AAC, H.264 contained in MPEG-TS will.\n"
+"\n"
+"<i>This is the only option officially supported by the Pitivi developers and "
+"thus is the safest.</i>"
+msgstr ""
+"讓 Pitivi 決定何時該建立代理檔案,又何時不要。決定方式根據檔案格式、支援程度"
+"而定。舉例而言,QuickTime 中含有 H.264、FLAC 檔時不會被設為代理,但是 MPEG-"
+"TS 含有 AAC、H.264時則會設為代理。\n"
+"\n"
+"<i>這是 Pitivi 開發者官方支援的唯一選項,也是最安全的選項</i>"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:144
+msgid "Create proxies for all files"
+msgstr "為所有檔案建立代理"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:146
+msgid ""
+"Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
+msgstr "為每個匯入的檔案使用代理,不管檔案目前的媒體格式為何。"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:149
+msgid "Do not use proxy files"
+msgstr "不要使用代理檔案"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:198
+#: ../pitivi/medialibrary.py:381 ../pitivi/medialibrary.py:935
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:461
 msgid "Icon"
 msgstr "圖示"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:207
+#: ../pitivi/medialibrary.py:472
 msgid "Information"
 msgstr "資訊"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:218
-msgid "Duration"
-msgstr "持續時間"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:551
+msgid "Remove the selected assets"
+msgstr "移除所選的資源"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:557
+msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
+msgstr "將所選的資源插入時間軸末端"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:460
+#: ../pitivi/medialibrary.py:746
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "選取一個或多個檔案"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:462
-msgid "Close after importing files"
-msgstr "匯入檔案後關閉"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:470
+#: ../pitivi/medialibrary.py:750
 msgid "Add"
 msgstr "加入"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:487
+#: ../pitivi/medialibrary.py:765
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "支援的檔案格式"
 
-#. Also allow showing known but not reliable demuxers
-#: ../pitivi/medialibrary.py:493
-msgid "All known file formats"
-msgstr "所有已知的檔案格式"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:516
+#. Translators: this string indicates the estimated time
+#. remaining until an action (such as rendering) completes.
+#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
+#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
+#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
+#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
+#: ../pitivi/medialibrary.py:841
 #, python-format
-msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
-msgstr "正在匯入 %(current_clip)d 份剪輯,共 %(total)d 份"
+msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
+msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
+msgstr[0] "正再轉碼 %d 件資源:%d%%(大約剩下 %s)"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:694
+#: ../pitivi/medialibrary.py:947
 msgid "View error"
 msgid_plural "View errors"
 msgstr[0] "檢視錯誤"
 
 #. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:696
+#: ../pitivi/medialibrary.py:949
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while importing."
 msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
 msgstr[0] "匯入時發生 {0:d} 項錯誤。"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:857
-msgid "Error while analyzing files"
-msgstr "解析檔案時發生錯誤"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:858
-msgid "The following files can not be used with Pitivi."
-msgstr "下列檔案不能與 Pitivi 一起使用。"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:965
+#, python-format
+msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
+msgstr "專案設定值已經設為符合「%s」檔案"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:861
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1079
 msgid "The following file can not be used with Pitivi."
-msgstr "下列檔案不能與 Pitivi 一起使用。"
+msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
+msgstr[0] "下列檔案不能與 Pitivi 一起使用。"
 
-#: ../pitivi/preset.py:96 ../pitivi/preset.py:211 ../pitivi/preset.py:216
-#: ../pitivi/preset.py:259 ../pitivi/preset.py:276 ../pitivi/project.py:1558
-#: ../pitivi/project.py:1563 ../pitivi/render.py:430
-msgid "No preset"
-msgstr "無預設"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1188
+msgid "Open containing folder"
+msgstr "開啟所在資料夾"
 
-#: ../pitivi/project.py:240
-msgid "Save project as"
-msgstr "另存新專案為"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1200
+msgid "Do not use proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
+msgstr[0] "不要為選取的資源使用代理"
 
-#: ../pitivi/project.py:241
-msgid "Save project"
-msgstr "儲存專案"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1211
+msgid "Delete corresponding proxy file"
+msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
+msgstr[0] "刪除對應的資源檔"
 
-#: ../pitivi/project.py:242
-msgid "Close pitivi"
-msgstr "關閉 Pitivi"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1222
+msgid "Use proxy for selected asset"
+msgid_plural "Use proxies for selected assets"
+msgstr[0] "為使用的資源使用代理"
+
+#: ../pitivi/pluginmanager.py:52
+msgid "User plugins"
+msgstr "使用者插件"
+
+#: ../pitivi/pluginmanager.py:54
+msgid "System plugins"
+msgstr "系統插件"
+
+#: ../pitivi/preset.py:99
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../pitivi/preset.py:215
+msgid "New preset"
+msgstr "新預先設定"
+
+#: ../pitivi/preset.py:218
+#, python-format
+msgid "New preset %d"
+msgstr "新預先設定 %d"
 
-#. Even though we set the title to an empty string when creating dialog,
-#. seems we really have to do it once more so it doesn't show
-#. "pitivi"...
-#: ../pitivi/project.py:246
-msgid "Pitivi died"
-msgstr "Pitivi 掛了"
+#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
+#: ../pitivi/preset.py:539
+msgid "new-profile"
+msgstr "new-profile"
 
-#: ../pitivi/project.py:247
+#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
+#: ../pitivi/preset.py:543
+#, python-format
+msgid "new-profile-%d"
+msgstr "new-profile-%d"
+
+#: ../pitivi/project.py:65
+msgid "New Project"
+msgstr "新專案"
+
+#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
+#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
+#: ../pitivi/project.py:171 ../pitivi/render.py:837
+msgid "Sorry, something didn’t work right."
+msgstr "抱歉,有些東西沒有正常運作。"
+
+#: ../pitivi/project.py:174
 msgid ""
-"We detected the application had a serious problem.\n"
-"There is no other choice than saving your project and <b>restart\n"
-"the application</b> at this point.\n"
+"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
+"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
+"to <b>restart Pitivi</b>.\n"
 "\n"
-"Note that a severe bug happened and we would be very happy\n"
-"to hear about that to make sure it get fixed.\n"
+"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://wiki.";
+"pitivi.org/wiki/Bug_reporting\">bug reporting guide</a> and take the time to "
+"report it! We will be very happy to fix this bug and make sure it does not "
+"occur again in future versions.\n"
 "\n"
-"You are very welcome to follow our guide to report bugs:\n"
-"\n"
-"      <a href=\"http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\";>How to report a "
-"bug</a>\n"
-"\n"
-"and we will make sure to get it fixed!"
+"Before closing Pitivi, you can save changes to the existing project file or "
+"as a separate project file."
 msgstr ""
-"我們偵測到應用程式有發生嚴重的問題。\n"
-"目前除了儲存您的專案並 <b>重新啟動程式</b>\n"
-"之外,我們別無他法。\n"
-"\n"
-"請注意,有隻重大的臭蟲爬了出來,我們很樂意\n"
-"聽見您的回報,這樣我們才有機會除掉它。\n"
-"\n"
-"歡迎您根據我們的指引來回報臭蟲資訊:\n"
+"Pitivi 偵測到嚴重後端問題,即使多次嘗試仍無法從中復原。此時唯一可以做的事就是"
+"<b>重新啟動 Pitivi</b>。\n"
 "\n"
-"      <a href=\"http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\";>How to report a "
-"bug</a>\n"
-"\n"
-"我們會努力修正這個問題的!"
+"這很罕見,屬於嚴重的臭蟲。還請參考我們的 <a href=\"http://wiki.pitivi.org/";
+"wiki/Bug_reporting\">臭蟲回報指引</a>,並花點時間回報!我們非常高興能修正此臭"
+"蟲,並會努力確保它在將來版本不會出現。\n"
+"在關閉 Pitivi 前,您可以儲存既有專案檔的更動,或是另為為獨立的專案檔。"
+
+#: ../pitivi/project.py:189
+msgid "Close Pitivi"
+msgstr "關閉 Pitivi"
 
-#: ../pitivi/project.py:334
+#: ../pitivi/project.py:259
 msgid ""
 "This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
 "were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1154,15 +1328,15 @@ msgstr ""
 "這可能起因於臭蟲,或是未支援的專案檔格式。若您剛才正試圖添加媒體檔案到您的專"
 "案中,請改使用「匯入」按鈕。"
 
-#: ../pitivi/project.py:347
+#: ../pitivi/project.py:281
 msgid "Ignore backup"
 msgstr "忽略備份"
 
-#: ../pitivi/project.py:348
+#: ../pitivi/project.py:282
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "從備份還原"
 
-#: ../pitivi/project.py:364
+#: ../pitivi/project.py:298
 #, python-format
 msgid ""
 "An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1174,39 +1348,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "您是否想改載入這個版本?"
 
-#: ../pitivi/project.py:436
+#: ../pitivi/project.py:374
 msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 msgstr "您並未取得寫入此資料夾的許可。"
 
-#. write project file to temporary file
-#: ../pitivi/project.py:472
+#. Save the project to a temporary file.
+#: ../pitivi/project.py:407
 msgid "project"
 msgstr "專案"
 
-#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
-#: ../pitivi/project.py:587
-msgid "New Project"
-msgstr "新專案"
-
-#: ../pitivi/project.py:737
+#: ../pitivi/project.py:714
 msgid "Pitivi encoding profile"
 msgstr "Pitivi 編碼設定檔"
 
-#: ../pitivi/project.py:1579 ../pitivi/render.py:562
-#, python-format
-msgid "\"%s\" already exists."
-msgstr "「%s」已經存在。"
-
-#: ../pitivi/project.py:1652 ../pitivi/render.py:603
-msgid "New preset"
-msgstr "新的預設"
-
-#: ../pitivi/project.py:1655 ../pitivi/render.py:606
-#, python-format
-msgid "New preset %d"
-msgstr "新預設 %d"
-
-#: ../pitivi/render.py:275
+#: ../pitivi/render.py:335
 #, python-format
 msgid "Rendering — %d%% complete"
 msgstr "壓製中 — %d%% 完成"
@@ -1217,20 +1372,27 @@ msgstr "壓製中 — %d%% 完成"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:284
+#: ../pitivi/render.py:344
 #, python-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "大約剩下 %s"
 
-#: ../pitivi/render.py:324
+#: ../pitivi/render.py:387
 msgid "Currently rendering"
 msgstr "目前正壓製中"
 
-#: ../pitivi/render.py:742
+#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
+#. contains as children the unsupported (but still available)
+#. muxers and encoders.
+#: ../pitivi/render.py:644
+msgid "Unsupported"
+msgstr "未支援"
+
+#: ../pitivi/render.py:678
 msgid "A file name is required."
 msgstr "檔案名稱是必需的。"
 
-#: ../pitivi/render.py:744
+#: ../pitivi/render.py:680
 msgid ""
 "This file already exists.\n"
 "If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1238,80 +1400,86 @@ msgstr ""
 "這個檔案已經存在了。\n"
 "如果您不想覆蓋它,請選擇不同的檔案名稱或資料夾。"
 
-#: ../pitivi/render.py:773
+#: ../pitivi/render.py:710
 #, python-format
 msgid "%.2f GB"
 msgstr "%.2f GB"
 
 #. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:778
+#: ../pitivi/render.py:715
 #, python-format
 msgid "%d MB"
 msgstr "%d MB"
 
-#: ../pitivi/render.py:833
-msgid "Sorry, something didn’t work right."
-msgstr "抱歉,有些東西沒有正常運作。"
-
-#: ../pitivi/render.py:834
+#: ../pitivi/render.py:838
 msgid ""
-"An error occured while trying to render your project. You might want to "
+"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
 "check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
 "was:"
 msgstr ""
-"嘗試壓製您的專案時遭遇錯誤。您可能想要查看我們的疑難排解指引書,或是提交一份"
-"臭蟲回報。GStreamer 錯誤為:"
+"試圖壓製您的專案時遭遇錯誤。您可能會想查看我們的疑難排解指引,或是提交一份臭"
+"蟲回報。GStreamer 錯誤為:"
 
-#: ../pitivi/render.py:1018 ../pitivi/render.py:1019 ../pitivi/render.py:1025
+#: ../pitivi/render.py:1051 ../pitivi/render.py:1052 ../pitivi/render.py:1058
 msgid "Render complete"
 msgstr "壓製完成"
 
-#: ../pitivi/render.py:1023
+#: ../pitivi/render.py:1056
 #, python-format
 msgid "\"%s\" has finished rendering."
 msgstr "「%s」已完成壓製。"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:92 ../pitivi/titleeditor.py:99
-msgid "Custom"
-msgstr "自訂"
+#: ../pitivi/titleeditor.py:44
+msgid "Title clip duration"
+msgstr "標題剪輯時間長度"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:93
+#: ../pitivi/titleeditor.py:46
+msgid ""
+"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
+"timeline."
+msgstr "插入時間軸時的標題預設剪輯時間長度 (毫秒)。"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:105 ../pitivi/titleeditor.py:112
+msgid "Absolute"
+msgstr "絕對"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:106
 msgid "Top"
 msgstr "頂部"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:94 ../pitivi/titleeditor.py:101
+#: ../pitivi/titleeditor.py:107 ../pitivi/titleeditor.py:114
 msgid "Center"
 msgstr "中央"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:95
+#: ../pitivi/titleeditor.py:108
 msgid "Bottom"
 msgstr "底部"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:96
+#: ../pitivi/titleeditor.py:109
 msgid "Baseline"
 msgstr "基線"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:100
+#: ../pitivi/titleeditor.py:113
 msgid "Left"
 msgstr "左側"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:102
+#: ../pitivi/titleeditor.py:115
 msgid "Right"
 msgstr "右側"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:79
+#: ../pitivi/transitions.py:84
 msgid "Normal"
 msgstr "一般"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:81
+#: ../pitivi/transitions.py:89
 msgid "Loop"
 msgstr "循環"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:94
+#: ../pitivi/transitions.py:96
 msgid "Reverse direction"
 msgstr "反轉方向"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:108
+#: ../pitivi/transitions.py:109
 msgid ""
 "Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
 "Click the transition on the timeline to change the transition type."
@@ -1319,47 +1487,47 @@ msgstr ""
 "利用在同個層面上重疊兩份相鄰的剪輯來建立出轉場效果。點按時間軸上的轉場可更換"
 "轉場類型。"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:203
+#: ../pitivi/transitions.py:238
 msgid "Slow"
 msgstr "慢"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:205
+#: ../pitivi/transitions.py:240
 msgid "Fast"
 msgstr "快"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:207
+#: ../pitivi/transitions.py:242
 msgid "Epileptic"
 msgstr "癲癇"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:211
+#: ../pitivi/transitions.py:246
 msgid "Sharp"
 msgstr "銳利"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:213
+#: ../pitivi/transitions.py:248
 msgid "Smooth"
 msgstr "平滑"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:87
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:76
 msgid "Currently playing"
 msgstr "目前正播放中"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:221
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:219
 msgid "Go to the beginning of the timeline"
 msgstr "跳轉到開頭"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:228
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:226
 msgid "Go back one second"
 msgstr "回到前一秒鐘"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:240
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:238
 msgid "Go forward one second"
 msgstr "往前走一秒鐘"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:248
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:246
 msgid "Go to the end of the timeline"
 msgstr "跳轉到結尾"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:255
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:253
 msgid ""
 "Enter a timecode or frame number\n"
 "and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1367,7 +1535,7 @@ msgstr ""
 "輸入時間代碼或框幀編號\n"
 "並按下「Enter」可前往該位置"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:263
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:262
 msgid ""
 "Detach the viewer\n"
 "You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1375,96 +1543,72 @@ msgstr ""
 "卸離檢視器\n"
 "您可以關閉新建立的視窗來再次接上。"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:375 ../pitivi/viewer.py:413
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:357 ../pitivi/viewer/viewer.py:408
 msgid "Show this window in fullscreen"
 msgstr "以全螢幕顯示此視窗"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:410
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:405
 msgid "Exit fullscreen mode"
 msgstr "離開全螢幕模式"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:89
-msgid "Set a personalized name for this layer"
-msgstr "為此層面設定個人化的名稱"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:98
+#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
+#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
+#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:420
+#, python-format
 msgid ""
-"<b>Solo mode</b>\n"
-"Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
+"Property: %s\n"
+"Timestamp: %s\n"
+"Value: %s"
 msgstr ""
-"<b>獨奏模式</b>\n"
-"只要這個選項啟用後,其他的非獨奏層面將被停用。"
+"屬性:%s\n"
+"時間戳記:%s\n"
+"值:%s"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:114
-msgid ""
-"<b>Enable or disable this layer</b>\n"
-"Disabled layers will not play nor render."
-msgstr ""
-"<b>啟用或停用此層面</b>\n"
-"被停用的層面既無法播放,也無法壓製出來。"
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:595
+#, python-format
+msgid "Timestamp: %s"
+msgstr "時間戳記:%s"
+
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1458
+msgid "Audio crossfade"
+msgstr "音訊交錯淡化"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:134
-msgid "_Delete layer"
-msgstr "刪除層面(_D)"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:167
+msgid "Move layer to top"
+msgstr "上移至最頂層"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:136
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:173
 msgid "Move layer up"
 msgstr "上移一層"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:138
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
 msgid "Move layer down"
 msgstr "下移一層"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:140
-msgid "Move layer to top"
-msgstr "上移至最頂層"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:143
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:185
 msgid "Move layer to bottom"
 msgstr "下移至最底層"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
-msgid "Make layer invisible"
-msgstr "讓層面看不見"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:181
-msgid "Make layer visible"
-msgstr "讓層面看得見"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:303
-msgid "Opacity:"
-msgstr "不透明度:"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:312
-msgid "Change video opacity"
-msgstr "變更視訊不透明度"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:331
-msgid "Vol:"
-msgstr ""
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:334
-msgid "Pan:"
-msgstr ""
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:191
+msgid "Delete layer"
+msgstr "刪除層面"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:342
-msgid "Change audio panning"
-msgstr "變更音訊橫移"
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:280
+#, python-format
+msgid "Layer %d"
+msgstr "層面 %d"
 
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:220
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:224
 #, python-format
 msgid "Frame #%d"
 msgstr "框幀 #%d"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:57 ../pitivi/timeline/timeline.py:70
-msgid "Behavior"
-msgstr "行為"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:58
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
 msgid "Snap distance"
 msgstr "突然吸附距離"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:59
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
 msgid ""
 "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
 "trimming."
@@ -1472,92 +1616,87 @@ msgstr ""
 "在時間軸上,兩個剪輯片段拖動靠近時,會突然像是磁鐵互相吸附的距離(以像素為"
 "單)。"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:71
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
 msgid "Image clip duration"
 msgstr "影像剪輯時間"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
 msgid ""
-"Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
+"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
 "timeline."
-msgstr "插入時間軸時的預設影像剪輯長度 (毫秒)。"
+msgstr "插入時間軸時的影像預設剪輯時間長度 (毫秒)。"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:917
-msgid ""
-"Toggle gapless mode\n"
-"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
-msgstr ""
-"無縫模式開關\n"
-"啟用後,相鄰的剪輯會自動移動以填滿間隔。"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
+msgid "Left click also seeks"
+msgstr "點按左鍵也可查看"
 
-#. TODO: use GAction + GActionGroup (Gio.SimpleAction +
-#. Gio.SimpleActionGroup)
-#. Action list items can vary in size (1-6 items). The first one is the
-#. name, and it is the only mandatory option. All the other options are
-#. optional, and if omitted will default to None.
-#.
-#. name (required), stock ID, translatable label,
-#. keyboard shortcut, translatable tooltip, callback function
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1006
-msgid "Zoom In"
-msgstr "拉近"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
+msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
+msgstr "是否左鍵點按除了選取剪輯、編輯剪輯之外也能查看。"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1007
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "拉遠"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1504 ../pitivi/dialogs/prefs.py:61
+msgid "Timeline"
+msgstr "時間軸"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1008 ../pitivi/utils/widgets.py:1028
-msgid "Zoom Fit"
-msgstr "縮放為適合長度"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1511
+msgid "Delete selected clips"
+msgstr "刪除選取剪輯"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1032
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "刪除選取項"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1517
+msgid "Group selected clips together"
+msgstr "將選取的剪輯一起設為群組"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1034
-msgid "Ungroup"
-msgstr "取消群組"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1523
+msgid "Ungroup selected clips"
+msgstr "取消選取剪輯的群組"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1035
-msgid "Ungroup clips"
-msgstr "取消影片剪輯群組"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1529
+msgid "Copy selected clips"
+msgstr "複製選取的剪輯"
 
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1038
-msgid "Group"
-msgstr "群組"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1535
+msgid "Paste selected clips"
+msgstr "貼上選取的剪輯"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1039
-msgid "Group clips"
-msgstr "群組影片剪輯"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1548
+msgid "Split the clip at the position"
+msgstr "分割剪輯於該位置"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1041
-msgid "Align"
-msgstr "對齊"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1554
+msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
+msgstr "將鍵幀加入所選剪輯的鍵幀曲線"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1042
-msgid "Align clips based on their soundtracks"
-msgstr "根據剪輯的音軌對齊剪輯"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1559
+msgid "Timeline Navigation"
+msgstr "時間軸導覽"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1047
-msgid "Start Playback"
-msgstr "開始播放"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1566
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拉近"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1049
-msgid "Split"
-msgstr "分割"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1572
+msgid "Zoom out"
+msgstr "拉遠"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1050
-msgid "Split clip at playhead position"
-msgstr "分割剪輯於播放開頭位置"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1578
+msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
+msgstr "調整遠近讓專案適應視窗大小"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1589
+msgid "Seek backward one frame"
+msgstr "往後查看一框幀"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1595
+msgid "Seek forward one frame"
+msgstr "往前查看一框幀"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1052
-msgid "Add a Keyframe"
-msgstr "加入鍵幀"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1602
+msgid "Seek backward one second"
+msgstr "往後查看一秒鐘"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1053
-msgid "Add a keyframe"
-msgstr "加入鍵幀"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1609
+msgid "Seek forward one second"
+msgstr "往前查看一秒鐘"
 
 #. Translators: a label showing an invalid framerate value
 #: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:112
@@ -1569,39 +1708,111 @@ msgstr "無效 (%s fps)"
 msgid "Image:"
 msgstr "影像:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:62
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "不明的原因"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:92
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
 msgid "Problem:"
 msgstr "問題:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:100
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
 msgid "Extra information:"
 msgstr "額外資訊:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:283 ../pitivi/utils/widgets.py:753
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:62
+msgid "Plugins"
+msgstr "插件"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:63
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "快捷鍵"
+
+#. Translators: This adds a semicolon to an already
+#. translated name of a preference.
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:242 ../pitivi/utils/widgets.py:690
+#, python-format
+#| msgid "Preferences"
+msgid "%(preference_label)s:"
+msgstr "%(preference_label)s:"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:252 ../pitivi/utils/widgets.py:754
 msgid "Reset to default value"
-msgstr "重置為預設值"
+msgstr "重置回預設值"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:347
+msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
+msgstr "將所有的快捷鍵重置回預設快速按鍵"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:503
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "設定快捷鍵"
+
+#. Setup the widgets used in the dialog.
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:518
+msgid "Apply"
+msgstr "套用"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:521
+msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
+msgstr "將快速按鍵設為此快捷鍵。"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:524
+msgid "Replace"
+msgstr "取代"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:527
+msgid ""
+"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
+"this shortcut."
+msgstr "移除先前這個快速按鍵的使用方式,並將之設為此快捷鍵。"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:534
+#, python-format
+msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
+msgstr "請輸入 <b>%s</b> 的新快捷鍵,或是按下 Esc 取消。"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:543
+msgid ""
+"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
+"Control, Shift or Alt with some other key, please."
+msgstr ""
+"您試圖設定的快速按鍵可能會與打字輸入衝突。請利用 Ctl、Shift、或 Alt 鍵搭配其"
+"他按鍵做組合。"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:577
+#, python-format
+msgid ""
+"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
+"for <b>%s</b> instead."
+msgstr "此按鍵組合已被 <b>%s</b> 使用。按下「取代」鈕來替換 <b>%s</b>。"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:620
+msgid "No description available."
+msgstr "沒有可用描述。"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:731
+#, python-brace-format
+msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
+msgstr "無法載入「{module_name}」插件"
 
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:71
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
 msgid "Projects"
 msgstr "專案"
 
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:180
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
 #, python-format
 msgid "Pitivi %s is available."
 msgstr "Pitivi %s 已可使用。"
 
-#. Translators: "non local" means the project is not stored
-#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:115
-#, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
-msgstr "%s 尚無法處理非本地端的專案"
+#: ../pitivi/utils/misc.py:272
+msgid ""
+"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME  "
+"documentation viewer or a web browser installed"
+msgstr ""
+"無法開啟使用者手冊。請確認是否有安裝《yelp》GNOME 文件檢視器,或網頁瀏覽器"
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:244
+#: ../pitivi/utils/misc.py:281
 msgid ""
 "The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
 "is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1612,202 +1823,428 @@ msgstr ""
 "Unicode 統一碼支援才行。請修正您的系統設定;如果您嘗試在傾圮的語言地區下使用 "
 "Pitivi,相信有詭異的臭蟲會趁機爬出來作亂。"
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:254
+#: ../pitivi/utils/misc.py:291
 msgid "Error while decoding a string"
 msgstr "解碼字串時發生錯誤"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:232
+#: ../pitivi/utils/ui.py:284
+#, python-format
+msgid "<b>Duration:</b> %s"
+msgstr "<b>時間長度:</b>%s"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:287
+#, python-format
+msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
+msgstr "<b>代理建立進度:</b> %d%%"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:300
+#, python-format
+msgid "<b>Path</b>: %s"
+msgstr "<b>路徑</b>:%s"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:309
+#, python-format
+msgid "<b>Size</b>: %s"
+msgstr "<b>大小</b>:%s"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:335
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgstr[0] "<b>音訊:</b>%d 聲道 %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:242
+#: ../pitivi/utils/ui.py:345
 #, python-format
 msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
 msgstr "<b>視訊:</b> %d×%d <i>像素</i>, %.3f<i>fps</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:250
+#: ../pitivi/utils/ui.py:353
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>影像:</b> %d×%d <i>像素</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:297 ../pitivi/utils/ui.py:325
-#: ../pitivi/utils/ui.py:349
+#: ../pitivi/utils/ui.py:408 ../pitivi/utils/ui.py:435
+#: ../pitivi/utils/ui.py:459
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d 小時"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:300 ../pitivi/utils/ui.py:328
-#: ../pitivi/utils/ui.py:352
+#: ../pitivi/utils/ui.py:411 ../pitivi/utils/ui.py:438
+#: ../pitivi/utils/ui.py:462
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d 分鐘"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:303 ../pitivi/utils/ui.py:331
-#: ../pitivi/utils/ui.py:355
+#: ../pitivi/utils/ui.py:414 ../pitivi/utils/ui.py:441
+#: ../pitivi/utils/ui.py:465
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d 秒"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:323
+#: ../pitivi/utils/ui.py:433
 #, python-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d 天"
 
 #. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:408 ../pitivi/utils/ui.py:409
-#: ../pitivi/utils/ui.py:410 ../pitivi/utils/ui.py:412
-#: ../pitivi/utils/ui.py:413 ../pitivi/utils/ui.py:415
-#: ../pitivi/utils/ui.py:416 ../pitivi/utils/ui.py:418
-#: ../pitivi/utils/ui.py:419
+#: ../pitivi/utils/ui.py:580 ../pitivi/utils/ui.py:581
+#: ../pitivi/utils/ui.py:582 ../pitivi/utils/ui.py:584
+#: ../pitivi/utils/ui.py:585 ../pitivi/utils/ui.py:587
+#: ../pitivi/utils/ui.py:588 ../pitivi/utils/ui.py:590
+#: ../pitivi/utils/ui.py:591
 #, python-format
 msgid "%d fps"
 msgstr "%d fps"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:411
+#: ../pitivi/utils/ui.py:583
 #, python-format
 msgid "%.3f fps"
 msgstr "%.3f fps"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:414 ../pitivi/utils/ui.py:417
+#: ../pitivi/utils/ui.py:586 ../pitivi/utils/ui.py:589
 #, python-format
 msgid "%.2f fps"
 msgstr "%.2f fps"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:423 ../pitivi/utils/ui.py:424
-#: ../pitivi/utils/ui.py:425 ../pitivi/utils/ui.py:427
-#: ../pitivi/utils/ui.py:428
+#: ../pitivi/utils/ui.py:595 ../pitivi/utils/ui.py:596
+#: ../pitivi/utils/ui.py:597 ../pitivi/utils/ui.py:598
+#: ../pitivi/utils/ui.py:599 ../pitivi/utils/ui.py:600
+#: ../pitivi/utils/ui.py:602 ../pitivi/utils/ui.py:603
 #, python-format
 msgid "%d kHz"
 msgstr "%d kHz"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:426
+#: ../pitivi/utils/ui.py:601
 #, python-format
 msgid "%.1f kHz"
 msgstr "%.1f kHz"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:431
+#: ../pitivi/utils/ui.py:606
 msgid "6 Channels (5.1)"
 msgstr "6 聲道(5.1)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:432
+#: ../pitivi/utils/ui.py:607
 msgid "4 Channels (4.0)"
 msgstr "4 聲道(4.0)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:433
+#: ../pitivi/utils/ui.py:608
 msgid "Stereo"
 msgstr "立體聲"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:434
+#: ../pitivi/utils/ui.py:609
 msgid "Mono"
 msgstr "單聲道"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:439
+#: ../pitivi/utils/ui.py:614
 msgid "Square"
 msgstr "方形"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:440
+#: ../pitivi/utils/ui.py:615
 msgid "480p"
 msgstr "480p"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:441
+#: ../pitivi/utils/ui.py:616
 msgid "480i"
 msgstr "480i"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:442
+#: ../pitivi/utils/ui.py:617
 msgid "480p Wide"
 msgstr "480p 寬"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:443
+#: ../pitivi/utils/ui.py:618
 msgid "480i Wide"
 msgstr "480i 寬"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:444
+#: ../pitivi/utils/ui.py:619
 msgid "576p"
 msgstr "576p"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:445
+#: ../pitivi/utils/ui.py:620
 msgid "576i"
 msgstr "576i"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:446
+#: ../pitivi/utils/ui.py:621
 msgid "576p Wide"
 msgstr "576p 寬"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:447
+#: ../pitivi/utils/ui.py:622
 msgid "576i Wide"
 msgstr "576i 寬"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:452
+#: ../pitivi/utils/ui.py:626
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr "標準 (4:3)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:627
 msgid "DV (15:11)"
 msgstr "DV (15:11)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:453
+#: ../pitivi/utils/ui.py:628
 msgid "DV Widescreen (16:9)"
 msgstr "DV 寬螢幕 (16:9)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:454
+#: ../pitivi/utils/ui.py:629
 msgid "Cinema (1.37)"
 msgstr "Cinema (1.37)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:455
+#: ../pitivi/utils/ui.py:630
 msgid "Cinema (1.66)"
 msgstr "Cinema (1.66)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:456
+#: ../pitivi/utils/ui.py:631
 msgid "Cinema (1.85)"
 msgstr "Cinema (1.85)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:457
+#: ../pitivi/utils/ui.py:632
 msgid "Anamorphic (2.35)"
 msgstr "Anamorphic (2.35)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:458
+#: ../pitivi/utils/ui.py:633
 msgid "Anamorphic (2.39)"
 msgstr "Anamorphic (2.39)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:459
+#: ../pitivi/utils/ui.py:634
 msgid "Anamorphic (2.4)"
 msgstr "Anamorphic (2.4)"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:84
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:77
 msgid "Implement Me"
 msgstr "實作我"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:654
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:655
 msgid "No properties."
 msgstr "沒有屬性。"
 
 #. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:744
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:739
 msgid "Show keyframes for this value"
 msgstr "顯示此值的鍵幀"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:914
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:906
 #, python-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "%s 的屬性"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1033
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1043
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "縮放為適合長度"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1048
 msgid "Zoom"
 msgstr "縮放"
 
 #. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1101
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1122
 #, python-format
 msgid "%s displayed"
 msgstr "已顯示 %s"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1105
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1126
 #, python-format
 msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
 msgstr "已顯示 %d 奈秒,因為我們做得到"
 
+#~ msgid "Viewer Zoom"
+#~ msgstr "預覽畫面遠近調整"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "位置"
+
+#~ msgid "Crop"
+#~ msgstr "剪裁"
+
+#~ msgid "Properties for <element>"
+#~ msgstr "<element> 的屬性"
+
+#~ msgid "Close this message"
+#~ msgstr "關閉此訊息"
+
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "節"
+
+#~ msgid "Standard PAL"
+#~ msgstr "標準 PAL"
+
+#~ msgid "25 FPS"
+#~ msgstr "25 FPS"
+
+#~ msgid "Create a new preset"
+#~ msgstr "建立新的預置設定"
+
+#~ msgid "Save changes to the currently selected preset"
+#~ msgstr "儲存變更至目前所選的預置設定"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "格式"
+
+#~ msgid "MP4"
+#~ msgstr "MP4"
+
+#~ msgid "H.264"
+#~ msgstr "H.264"
+
+#~ msgid "29.97 fps"
+#~ msgstr "29.97 fps"
+
+#~ msgid "AC-3"
+#~ msgstr "AC-3"
+
+#~ msgid "AAC"
+#~ msgstr "AAC"
+
+#~ msgid "6 channels (5.1)"
+#~ msgstr "6 聲道 (5.1)"
+
+#~ msgid "Render Preset"
+#~ msgstr "壓製預置值"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "資料夾"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "檔案名稱"
+
+#~ msgid "Container format"
+#~ msgstr "容器格式"
+
+#~ msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+#~ msgstr "草稿(沒有特殊特效,單通過)"
+
+#~ msgid "1000 x 1000"
+#~ msgstr "1000 x 1000"
+
+#~ msgid "Edit Project Settings..."
+#~ msgstr "編輯專案設定值..."
+
+#~ msgid "Enable video"
+#~ msgstr "啟用視訊"
+
+#~ msgid "Enable audio"
+#~ msgstr "啟用音訊"
+
+#~ msgid "Advanced positioning"
+#~ msgstr "進階定位"
+
+#~ msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
+#~ msgstr "檔案縮圖由 GNOME 的縮圖服務程式提供"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
+#~ "Please specify its new location:"
+#~ msgstr ""
+#~ "下列檔案已被移動:「<b>%s</b>」(時間長度:%s)\n"
+#~ "請指定其新位置:"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "持續時間"
+
+#~ msgid "All known file formats"
+#~ msgstr "所有已知的檔案格式"
+
+#~ msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
+#~ msgstr "正在匯入 %(current_clip)d 份剪輯,共 %(total)d 份"
+
+#~ msgid "Error while analyzing files"
+#~ msgstr "解析檔案時發生錯誤"
+
+#~ msgid "The following files can not be used with Pitivi."
+#~ msgstr "下列檔案不能與 Pitivi 一起使用。"
+
+#~ msgid "No preset"
+#~ msgstr "無預設"
+
+#~ msgid "Save project as"
+#~ msgstr "另存新專案為"
+
+#~ msgid "Save project"
+#~ msgstr "儲存專案"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We detected the application had a serious problem.\n"
+#~ "There is no other choice than saving your project and <b>restart\n"
+#~ "the application</b> at this point.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note that a severe bug happened and we would be very happy\n"
+#~ "to hear about that to make sure it get fixed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You are very welcome to follow our guide to report bugs:\n"
+#~ "\n"
+#~ "      <a href=\"http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\";>How to report "
+#~ "a bug</a>\n"
+#~ "\n"
+#~ "and we will make sure to get it fixed!"
+#~ msgstr ""
+#~ "我們偵測到應用程式有發生嚴重的問題。\n"
+#~ "目前除了儲存您的專案並 <b>重新啟動程式</b>\n"
+#~ "之外,我們別無他法。\n"
+#~ "\n"
+#~ "請注意,有隻重大的臭蟲爬了出來,我們很樂意\n"
+#~ "聽見您的回報,這樣我們才有機會除掉它。\n"
+#~ "\n"
+#~ "歡迎您根據我們的指引來回報臭蟲資訊:\n"
+#~ "\n"
+#~ "      <a href=\"http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\";>How to report "
+#~ "a bug</a>\n"
+#~ "\n"
+#~ "我們會努力修正這個問題的!"
+
+#~ msgid "\"%s\" already exists."
+#~ msgstr "「%s」已經存在。"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "自訂"
+
+#~ msgid "Set a personalized name for this layer"
+#~ msgstr "為此層面設定個人化的名稱"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Solo mode</b>\n"
+#~ "Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>獨奏模式</b>\n"
+#~ "只要這個選項啟用後,其他的非獨奏層面將被停用。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Enable or disable this layer</b>\n"
+#~ "Disabled layers will not play nor render."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>啟用或停用此層面</b>\n"
+#~ "被停用的層面既無法播放,也無法壓製出來。"
+
+#~ msgid "Make layer invisible"
+#~ msgstr "讓層面看不見"
+
+#~ msgid "Make layer visible"
+#~ msgstr "讓層面看得見"
+
+#~ msgid "Opacity:"
+#~ msgstr "不透明度:"
+
+#~ msgid "Change video opacity"
+#~ msgstr "變更視訊不透明度"
+
+#~ msgid "Change audio panning"
+#~ msgstr "變更音訊橫移"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "行為"
+
+#~ msgid "Start Playback"
+#~ msgstr "開始播放"
+
+#~ msgid "Add a Keyframe"
+#~ msgstr "加入鍵幀"
+
+#~ msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
+#~ msgstr "%s 尚無法處理非本地端的專案"
+
 #~ msgid "Create and insert"
 #~ msgstr "建立並插入"
 
@@ -1826,9 +2263,6 @@ msgstr "已顯示 %d 奈秒,因為我們做得到"
 #~ msgid "Keyframe"
 #~ msgstr "鍵幀"
 
-#~ msgid "Gapless mode"
-#~ msgstr "無縫模式"
-
 #~ msgid "Details"
 #~ msgstr "細節"
 
@@ -1867,15 +2301,9 @@ msgstr "已顯示 %d 奈秒,因為我們做得到"
 #~ msgid "additional video effects, clip transformation feature"
 #~ msgstr "其他視訊特效、剪輯轉變功能"
 
-#~ msgid "Create a new project"
-#~ msgstr "建立一個新的專案"
-
 #~ msgid "Open an existing project"
 #~ msgstr "開啟一個既存的專案"
 
-#~ msgid "Save the current project"
-#~ msgstr "儲存目前的專案"
-
 #~ msgid "Save _As..."
 #~ msgstr "另存新檔(_A)..."
 
@@ -1885,15 +2313,9 @@ msgstr "已顯示 %d 奈秒,因為我們做得到"
 #~ msgid "_Render..."
 #~ msgstr "壓製(_R)..."
 
-#~ msgid "Undo the last operation"
-#~ msgstr "復原上一個操作"
-
 #~ msgid "Redo the last operation that was undone"
 #~ msgstr "重新進行上一個被還原的操作"
 
-#~ msgid "Remove layer"
-#~ msgstr "移除層面"
-
 #~ msgid "Remove the selected layer from the project"
 #~ msgstr "從專案中移除選取的層面"
 
@@ -1912,9 +2334,6 @@ msgstr "已顯示 %d 奈秒,因為我們做得到"
 #~ msgid "_Library"
 #~ msgstr "藏庫(_L)"
 
-#~ msgid "_Timeline"
-#~ msgstr "時間軸(_T)"
-
 #~ msgid "View the main window on the whole screen"
 #~ msgstr "以全螢幕檢視主視窗"
 
@@ -1942,11 +2361,5 @@ msgstr "已顯示 %d 奈秒,因為我們做得到"
 #~ msgid "Move to the next keyframe"
 #~ msgstr "移動到下一個鍵幀"
 
-#~ msgid "_Previous Keyframe"
-#~ msgstr "前一個鍵幀(_P)"
-
-#~ msgid "_Next Keyframe"
-#~ msgstr "下一個鍵幀(_N)"
-
 #~ msgid "Zoom Timeline"
 #~ msgstr "縮放時間軸"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]