[sound-juicer] Update Chinese (Taiwan) translation



commit 45af83de2b5838f927a2e8fa9ab16cb28ebe4c4e
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date:   Thu Aug 31 08:24:23 2017 +0000

    Update Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po |  953 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 518 insertions(+), 435 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index bcefd84..fb34319 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer 2.31.90\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
 "juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-19 11:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-19 23:06+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-12 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-31 16:23+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinesei (Taiwan) <zh-l10n lists linux org tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -18,39 +18,39 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,119,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:19
 msgid "The CD to extract from"
 msgstr "想擷取內容的光碟"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:20
 msgid ""
 "Please note: Sound Juicer currently only handles real device names, no "
 "symlinks like e.g. /dev/cdrom. An empty key implicates that the system's "
 "default CD-ROM drive will be used."
 msgstr ""
 "請注意:Sound Juicer 目前只能處理真實裝置名稱,不能處理如:/dev/cdrom 這類的"
-"符號連結。空白的鍵代表會使用系統的預設 CD-ROM 光碟機。"
+"符號連結。空白的鍵代表會使用系統的預設光碟機。"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:25
 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting"
 msgstr "完成擷取後是否退出碟片"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:30
 msgid "Whether to open the target directory when finished extracting"
 msgstr "完成擷取後是否開啟目標目錄"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:35
 msgid "The URI to save the extracted music to"
 msgstr "擷取的音樂所要放置的儲存 URI"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:40
 msgid "The directory structure for the files"
 msgstr "寫入檔案時所用的目錄結構"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:8
-#, no-c-format
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:41
 msgid ""
 "Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - "
 "album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); "
@@ -70,12 +70,11 @@ msgstr ""
 "曲目演出者 (可排序小寫); %tc 曲目作曲者; %tC - 曲目作曲者 (小寫); %tp - 曲目"
 "作曲者 (可排序); %tP - 曲目作曲者 (可排序小寫)。"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:46
 msgid "The name pattern for files"
 msgstr "檔案名稱的樣式"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:11
-#, no-c-format
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:47
 msgid ""
 "Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - "
 "album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); "
@@ -100,21 +99,21 @@ msgstr ""
 "序); %tP - 曲目作曲者 (可排序小寫); %dn - 碟片與曲目編號 (例:碟片 2 - 6,或 "
 "6); %dN - 碟片編號,前方補零 (例:d02t06, 或 06)。"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:52
 msgid "The paranoia mode to use"
 msgstr "要使用的 paranoia 模式"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:53
 msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
 msgstr ""
 "Paranoia 旗標:disable (停用); fragment (片段); overlap (重疊); scratch (刮"
 "痕); repair (修復)。"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:58
 msgid "Whether to strip special characters from filenames"
 msgstr "是否要捨棄檔案名稱中的特殊字元"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:59
 msgid ""
 "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
 "be removed from the output filename."
@@ -122,45 +121,48 @@ msgstr ""
 "如啟用本選項,輸出檔的名稱中將不會有任何特殊字元 (例如空格、萬用字元、反斜"
 "號)。"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:64
 msgid "Media type to encode to"
 msgstr "要解碼成的媒體類型"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:65
 msgid "The GStreamer media type to encode to."
 msgstr "要解碼成的 GStreamer 媒體類型。"
 
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:71
 msgid "Audio volume"
 msgstr "音量"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:131 ../src/sj-main.c:133 ../src/sj-main.c:2459
+#: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in.in:3
+#: data/appdata/org.gnome.SoundJuicer.appdata.xml.in:7 data/sound-juicer.ui:7
+#: src/sj-main.c:129 src/sj-main.c:131 src/sj-main.c:2152
 msgid "Sound Juicer"
 msgstr "Sound Juicer"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in.in:4
 msgid "Audio CD Extractor"
 msgstr "音樂 CD 擷取器"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
-msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
-msgstr "Sound Juicer 音樂 CD 擷取器"
-
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in.in:5
 msgid "Copy music from your CDs"
 msgstr "從光碟中擷取音樂"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in.in:7
 msgid "Ripper;"
 msgstr "Ripper;擷取器;抽出;"
 
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:2
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in.in:10
+#| msgid "Sound Juicer"
+msgid "sound-juicer"
+msgstr "sound-juicer"
+
+#: data/appdata/org.gnome.SoundJuicer.appdata.xml.in:8
 msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences"
 msgstr "介面乾淨、設定簡單的音樂 CD 擷取器"
 
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.SoundJuicer.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "Sound Juicer is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract "
 "the audio from audio compact discs and convert them into audio files that "
@@ -172,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "成您電腦能讀取並播放的音訊檔。Sound Juicer 也可以直接從 CD 播放音訊曲目,讓您"
 "在擷取之前先預聽過。"
 
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.SoundJuicer.appdata.xml.in:17
 msgid ""
 "Sound Juicer is designed to be easy to use, and to work with little user "
 "intervention. When you start Sound Juicer, it will examine the CD in the "
@@ -183,409 +185,392 @@ msgstr ""
 "Juicer 之後,它就會檢查光碟機中的光碟,並嘗試利用可自由使用的 MusicBrainz 服"
 "務找出音樂曲目的相關資訊。"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
-msgid "S_ubmit Album"
-msgstr "提交專輯(_U)"
+#. This is a translatable version of project_group
+#: data/appdata/org.gnome.SoundJuicer.appdata.xml.in:36
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME 專案"
+
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:6
+msgid "Select Album"
+msgstr "選取專輯"
+
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:11
+msgid "_Select"
+msgstr "選取(_S)"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
-msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "您可以加入這個專輯以改善 MusicBrainz 資料庫。"
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:27
+msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is."
+msgstr "本 CD 可能的專輯有很多。請選取是哪個專輯。"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
+#: data/sound-juicer.ui:29
+msgid "_Edit Album"
+msgstr "編輯專輯(_E)"
+
+#: data/sound-juicer.ui:42
+msgid "_Reload Album"
+msgstr "重新載入專輯(_R)"
+
+#: data/sound-juicer.ui:135
 msgid "_Year:"
 msgstr "年份(_Y):"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
+#: data/sound-juicer.ui:170
 msgid "_Disc:"
 msgstr "碟片(_D):"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
+#: data/sound-juicer.ui:210
 msgid "_Title:"
 msgstr "標題(_T):"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
+#: data/sound-juicer.ui:235
 msgid "_Artist:"
 msgstr "演出者(_A):"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
+#: data/sound-juicer.ui:266
 msgid "_Composer:"
 msgstr "作曲者(_C):"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
+#: data/sound-juicer.ui:297
 msgid "_Genre:"
 msgstr "曲風(_G):"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
+#: data/sound-juicer.ui:314
 msgid "Duration:"
 msgstr "長度:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
+#: data/sound-juicer.ui:360
 msgid "Tracks"
 msgstr "曲目"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2194 ../src/sj-play.c:121
-#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
+#: data/sound-juicer.ui:384 src/sj-main.c:1881 src/sj-play.c:120
+#: src/sj-play.c:258 src/sj-play.c:621
 msgid "_Play"
 msgstr "播放(_P)"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
-#: ../src/sj-main.c:2218
+#: data/sound-juicer.ui:394 src/sj-extracting.c:232 src/sj-main.c:1905
 msgid "E_xtract"
 msgstr "擷取(_X)"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
+#: data/sound-juicer.ui:420
 msgid "Track Progress"
 msgstr "曲目進度"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "找到多個專輯"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr "本光碟可能是這些專輯。請從下方選擇對應的專輯,並按<i>繼續</i>。"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:215
-msgid "_Continue"
-msgstr "繼續(_C)"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
+#: data/sound-juicer.ui:515 data/sound-juicer-menu.ui:33
 msgid "Preferences"
 msgstr "偏好設定"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+#: data/sound-juicer.ui:534
 msgid "Device"
 msgstr "裝置"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
+#: data/sound-juicer.ui:550
 msgid "CD _drive:"
 msgstr "光碟機(_D):"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
+#: data/sound-juicer.ui:572
 msgid "_Eject after extracting tracks"
 msgstr "在擷取完曲目後退出(_E)"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+#: data/sound-juicer.ui:587
 msgid "_Open music folder when finished"
 msgstr "完成後開啟音樂資料夾(_O)"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+#: data/sound-juicer.ui:605
 msgid "Music Folder"
 msgstr "音樂資料夾"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+#: data/sound-juicer.ui:621
 msgid "_Folder:"
 msgstr "資料夾(_F):"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+#: data/sound-juicer.ui:637
 msgid "Select A Folder"
 msgstr "選取資料夾"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+#: data/sound-juicer.ui:650
 msgid "Track Names"
 msgstr "曲目名稱"
 
 # this is directory name when writing ripped files -- Abel
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+#: data/sound-juicer.ui:666
 msgid "Folder hie_rarchy:"
 msgstr "資料夾名稱(_R):"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
+#: data/sound-juicer.ui:697
 msgid "File _name:"
 msgstr "檔案名稱(_N):"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
+#: data/sound-juicer.ui:725
 msgid "_Strip special characters"
 msgstr "捨棄特殊字元(_S)"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
+#: data/sound-juicer.ui:756
 msgid "Format"
 msgstr "格式"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
+#: data/sound-juicer.ui:772
 msgid "O_utput Format:"
 msgstr "輸出格式(_U):"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
-msgid "_Help"
-msgstr "求助(_H)"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
-msgid "_Close"
-msgstr "關閉(_C)"
-
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1
+#: data/sound-juicer-menu.ui:5
 msgid "Disc"
 msgstr "光碟"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:2
+#: data/sound-juicer-menu.ui:8
 msgid "Re-read"
 msgstr "重新讀取"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:3
+#: data/sound-juicer-menu.ui:13
 msgid "Duplicate"
 msgstr "再製"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:4
+#: data/sound-juicer-menu.ui:17
 msgid "Eject"
 msgstr "退出"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5
-msgid "Submit Track Names"
-msgstr "提交曲目名稱"
+#: data/sound-juicer-menu.ui:26
+msgid "Open MusicBrainz"
+msgstr "開啟 MusicBrainz"
+
+#: data/sound-juicer-menu.ui:39
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "快捷鍵"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
+#: data/sound-juicer-menu.ui:43
 msgid "Help"
 msgstr "求助"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
+#: data/sound-juicer-menu.ui:48
 msgid "About"
 msgstr "關於"
 
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
+#: data/sound-juicer-menu.ui:52
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
-msgid "Audio Profile"
-msgstr "音效設定組合"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Disc"
+msgstr "光碟"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
-msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
-msgstr "編碼音訊時所使用的 GStreamer 編碼設定組合"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reread track names"
+msgstr "重新讀取曲目名稱"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Eject disc"
+msgstr "退出光碟"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle playback"
+msgstr "切換播放控制"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next track"
+msgstr "下一曲目"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous track"
+msgstr "上一曲目"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:55
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "求助"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:198
-msgid "Paranoia Level"
-msgstr "Paranoia 等級"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts help"
+msgstr "快捷鍵說明"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
-msgid "The paranoia level"
-msgstr "Paranoia 等級"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:204
-msgid "device"
-msgstr "裝置"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:81
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "選取所有曲目"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
-msgid "The device"
-msgstr "裝置"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:88
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect all tracks"
+msgstr "取消所有曲目選取"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
+#: libjuicer/sj-extractor.c:355
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer CD reader"
 msgstr "無法建立 GStreamer CD 讀取程式"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
+#: libjuicer/sj-extractor.c:373
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
 msgstr "無法替 %s 建立 GStreamer 編碼器"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:385
+#: libjuicer/sj-extractor.c:385
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer file output"
 msgstr "無法產生 GStreamer 檔案輸出程序"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:399
+#: libjuicer/sj-extractor.c:399
 #, c-format
 msgid "Could not link pipeline"
 msgstr "無法連接管道"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:422
+#: libjuicer/sj-extractor.c:422
 msgid "Could not get current track position"
 msgstr "無法取得目前曲目的位置"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:451
+#: libjuicer/sj-extractor.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
 msgstr "擷取器物件無效。這是壞的,請使用終端機檢查錯誤。"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:711
+#: libjuicer/sj-extractor.c:713
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
 msgstr "找不到存取光碟所需的外掛程式"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:719
+#: libjuicer/sj-extractor.c:721
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for file access was not found"
 msgstr "找不到存取檔案所需的外掛程式"
 
-#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
-#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
-#.
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:188 ../libjuicer/sj-metadata.c:211
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:222
+#: libjuicer/sj-metadata.c:211 libjuicer/sj-metadata.c:234
+#: libjuicer/sj-metadata.c:245
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "無法讀取光碟:%s"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:189
+#: libjuicer/sj-metadata.c:212
 msgid "Devices haven't been all probed yet"
 msgstr "裝置尚未全部探測完畢"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:205
+#: libjuicer/sj-metadata.c:228
 #, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "裝置「%s」沒有任何媒體"
+msgid "Device ‘%s’ does not contain any media"
+msgstr "「%s」裝置內沒有任何媒體"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:208
+#: libjuicer/sj-metadata.c:231
 #, c-format
 msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "無法開啟裝置「%s」。請檢查是否有權限存取該裝置。"
+"Device ‘%s’ could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr "無法開啟「%s」裝置。請檢查是否有權限存取該裝置。"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:350
+#: libjuicer/sj-metadata.c:373
 msgid "Czechoslovakia"
 msgstr "捷克斯拉夫"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:351
+#: libjuicer/sj-metadata.c:374
 msgid "East Germany"
 msgstr "東德"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:352
+#: libjuicer/sj-metadata.c:375
 msgid "Europe"
 msgstr "歐洲"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:353
+#: libjuicer/sj-metadata.c:376
 msgid "Serbia and Montenegro"
 msgstr "塞爾維亞與蒙特內哥羅"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:354
+#: libjuicer/sj-metadata.c:377
 msgid "Soviet Union"
 msgstr "蘇聯"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:355
+#: libjuicer/sj-metadata.c:378
 msgid "Worldwide"
 msgstr "全世界"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:356
+#: libjuicer/sj-metadata.c:379
 msgid "Yugoslavia"
 msgstr "南斯拉夫"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:95
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:97
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "不能存取 CD"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:469
-#: ../src/sj-main.c:338
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:119 src/egg-play-preview.c:574
+#: src/sj-main.c:354
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "標題不詳"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
-#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:980
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:125 libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:155
+#: src/egg-play-preview.c:579 src/sj-extracting.c:983
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "演出者不詳"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:145
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:149
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "曲目 %d"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:172
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:176
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "不能存取光碟:%s"
 
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when
-#. a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
-#. transcribers but no composers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:478
-#, c-format
-msgid "arr. %s"
-msgstr "%s 編曲"
-
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when a
-#. track has composers and arrangers, or a composer and a mixture
-#. of arrangers, orchestrators and transcribers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:482
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and arrangers, or a composer and a
+#. mixture of arrangers, orchestrators and transcribers
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:702
 #, c-format
 msgid "%s arr. %s"
 msgstr "%s,%s 編曲"
 
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
-#. when a track has orchestrators but no composer
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:485
-#, c-format
-msgid "orch. %s"
-msgstr "%s 編配"
-
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
 #. when a track has composers and orchestrators
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:488
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:706
 #, c-format
 msgid "%s orch. %s"
 msgstr "%s,%s 編配"
 
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
-#. when a track has a transcribers but no composer
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:495
-#, c-format
-msgid "trans. %s"
-msgstr "%s 採譜"
-
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
 #. when a track has composers and transcribers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:498
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:710
 #, c-format
 msgid "%s trans. %s"
 msgstr "%s,%s 採譜"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:171
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:172
-msgid "The URI of the audio file"
-msgstr "此音樂檔案的 URI"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2291
-msgid "Title"
-msgstr "標題"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:182
-msgid "The title of the current stream."
-msgstr "目前串流的標題。"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2292
-msgid "Artist"
-msgstr "演出者"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:192
-msgid "The artist of the current stream."
-msgstr "目前串流的演出者。"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:201
-msgid "Album"
-msgstr "專輯"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:202
-msgid "The album of the current stream."
-msgstr "目前串流的專輯。"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:211
-msgid "Position"
-msgstr "位置"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:212
-msgid "The position in the current stream in seconds."
-msgstr "目前在串流中的位置 (以秒計)。"
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
+#. transcribers but no composers
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:720
+#, c-format
+msgid "arr. %s"
+msgstr "%s 編曲"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2299
-msgid "Duration"
-msgstr "長度"
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has orchestrators but no composer
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:724
+#, c-format
+msgid "orch. %s"
+msgstr "%s 編配"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:222
-msgid "The duration of the current stream in seconds."
-msgstr "目前在串流中的長度 (以秒計)。"
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has a transcribers but no composer
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:728
+#, c-format
+msgid "trans. %s"
+msgstr "%s 採譜"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:979
+#: src/egg-play-preview.c:580 src/sj-extracting.c:982
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "不明的專輯"
 
-#: ../src/sj-about.c:51
+#: src/sj-about.c:51
 msgid ""
 "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -596,7 +581,7 @@ msgstr ""
 "規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或 (您自行選擇"
 "的) 任一日後發行的版本。"
 
-#: ../src/sj-about.c:55
+#: src/sj-about.c:55
 msgid ""
 "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -606,7 +591,7 @@ msgstr ""
 "Sound Juicer 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特"
 "定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
 
-#: ../src/sj-about.c:59
+#: src/sj-about.c:59
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -615,15 +600,13 @@ msgstr ""
 "您應已收到附隨於 Sound Juicer 的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟"
 "體基金會:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/sj-about.c:70
+#: src/sj-about.c:70
 msgid "An Audio CD Extractor"
 msgstr "音樂擷取器"
 
-#.
-#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
-#. * up in the "about" box
-#.
-#: ../src/sj-about.c:80
+#. Translators: put here your name and email
+#. so it will show up in the "about" box
+#: src/sj-about.c:78
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -632,342 +615,367 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Woodman Tuen <wmtuen gmail com>, 2005-06\n"
 "Abel Cheung <abel oaka org>, 2003, 2004\n"
-"Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2015."
+"Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2015, 2017."
+
+#. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by
+#. the label(s) to identify the release
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:242
+msgid "Catalog No.: "
+msgid_plural "Catalog Nos.: "
+msgstr[0] "目錄標號:"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> in <year> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:284
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d on %s"
+msgstr "發行:地點 %s,年份 %d %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:292
+#, c-format
+msgid "Released: %s on %s"
+msgstr "發行:地點 %s,%s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> in <year>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:299
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d"
+msgstr "發行:地點 %s,年份 %d"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "Released: %s"
+msgstr "發行:地點 %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released in <year> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:313
+#, c-format
+msgid "Released in %d on %s"
+msgstr "發行年份 %d %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released in <year>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:320
+#, c-format
+msgid "Released in %d"
+msgstr "發行年份 %d"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:327
+#, c-format
+msgid "Released on %s"
+msgstr "發行 %s"
+
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:330
+#, c-format
+msgid "Release label, year & country unknown"
+msgstr "發行標籤、年份、和地點不詳"
+
+#. Translators: this string identifies
+#. the number of the barcode printed on
+#. the release
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:341 src/sj-album-chooser-dialog.c:350
+msgid "Barcode:"
+msgstr "條碼:"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:148
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:374
+#, c-format
+msgid " (Disc %d/%d)"
+msgstr " (碟片 %d/%d)"
+
+#: src/sj-extracting.c:147
 #, c-format
 msgid "Failed to get output format"
 msgstr "取得輸出格式失敗"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:173
+#: src/sj-extracting.c:172
 msgid "Name too long"
 msgstr "名稱過長"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:309
+#: src/sj-extracting.c:308
 msgid "A file with the same name exists"
 msgstr "有同樣名稱儲的檔案存在"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:311
+#: src/sj-extracting.c:310
 #, c-format
 msgid ""
-"A file called '%s' exists, size %s.\n"
+"A file called ‘%s’ exists, size %s.\n"
 "Do you want to skip this track or overwrite it?"
 msgstr ""
-"檔案名為‘%s’已經存在,大小為 %s。\n"
+"檔案名為「%s」已經存在,大小為 %s。\n"
 "您想略過這首曲目,還是要覆寫檔案?"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:321
+#: src/sj-extracting.c:324
 msgid "_Skip"
 msgstr "略過(_S)"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:322
+#: src/sj-extracting.c:325
 msgid "S_kip All"
 msgstr "略過全部(_K)"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:323
+#: src/sj-extracting.c:326
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "覆寫(_O)"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:324
+#: src/sj-extracting.c:327
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "覆蓋全部(_A)"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:373
+#: src/sj-extracting.c:376
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
 msgstr "無法建立輸出目錄:%s"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:513
+#: src/sj-extracting.c:516
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
 msgstr "預計剩餘時間:%d:%02d (速度 %0.1f×)"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:515
+#: src/sj-extracting.c:518
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "預計剩餘時間:不明"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:605
+#: src/sj-extracting.c:608
 msgid "CD rip complete"
 msgstr "CD 擷取完成"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:697
+#: src/sj-extracting.c:700
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "Sound Juicer 無法擷取這光碟。"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:177 ../src/sj-main.c:384
-#: ../src/sj-main.c:423 ../src/sj-main.c:1132 ../src/sj-main.c:1240
-#: ../src/sj-main.c:1342
+#: src/sj-extracting.c:702 src/sj-main.c:175 src/sj-main.c:417
+#: src/sj-main.c:456 src/sj-main.c:839 src/sj-main.c:1030
 msgid "Reason"
 msgstr "原因"
 
-#. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:789 ../src/sj-main.c:2225
+#: src/sj-extracting.c:792 src/sj-main.c:1912
 msgid "_Stop"
 msgstr "停止(_S)"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:817 ../src/sj-extracting.c:825
+#: src/sj-extracting.c:820 src/sj-extracting.c:828
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "從光碟擷取音樂"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:981
+#: src/sj-extracting.c:984
 msgid "Unknown Composer"
 msgstr "作曲者不詳"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:982
+#: src/sj-extracting.c:985
 msgid "Unknown Track"
 msgstr "曲目不詳"
 
-#: ../src/sj-genres.c:33
+#: src/sj-genres.c:33
 msgid "Ambient"
 msgstr "環境音樂"
 
-#: ../src/sj-genres.c:34
+#: src/sj-genres.c:34
 msgid "Blues"
 msgstr "藍調"
 
-#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:472
+#: src/sj-genres.c:35 src/sj-main.c:501
 msgid "Classical"
 msgstr "古典樂"
 
-#: ../src/sj-genres.c:36
+#: src/sj-genres.c:36
 msgid "Country"
 msgstr "鄉村樂"
 
-#: ../src/sj-genres.c:37
+#: src/sj-genres.c:37
 msgid "Dance"
 msgstr "舞曲"
 
-#: ../src/sj-genres.c:38
+#: src/sj-genres.c:38
 msgid "Electronica"
 msgstr "電子樂"
 
-#: ../src/sj-genres.c:39
+#: src/sj-genres.c:39
 msgid "Folk"
 msgstr "民謠"
 
-#: ../src/sj-genres.c:40
+#: src/sj-genres.c:40
 msgid "Funk"
 msgstr "放克樂"
 
-#: ../src/sj-genres.c:41
+#: src/sj-genres.c:41
 msgid "Jazz"
 msgstr "爵士樂"
 
-#: ../src/sj-genres.c:42
+#: src/sj-genres.c:42
 msgid "Latin"
 msgstr "拉丁樂"
 
-#: ../src/sj-genres.c:43
+#: src/sj-genres.c:43
 msgid "Pop"
 msgstr "流行樂"
 
-#: ../src/sj-genres.c:44
+#: src/sj-genres.c:44
 msgid "Rap"
 msgstr "饒舌樂"
 
-#: ../src/sj-genres.c:45
+#: src/sj-genres.c:45
 msgid "Reggae"
 msgstr "雷鬼樂"
 
-#: ../src/sj-genres.c:46
+#: src/sj-genres.c:46
 msgid "Rock"
 msgstr "搖滾樂"
 
-#: ../src/sj-genres.c:47
+#: src/sj-genres.c:47
 msgid "Soul"
 msgstr "靈魂樂"
 
-#: ../src/sj-genres.c:48
+#: src/sj-genres.c:48
 msgid "Spoken Word"
 msgstr "有聲書"
 
-#: ../src/sj-genres.c:188
+#: src/sj-genres.c:197
 #, c-format
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "儲存自訂類型時發生錯誤:%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:176
+#: src/sj-main.c:174
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "無法啟動 Sound Juicer"
 
-#: ../src/sj-main.c:179
+#: src/sj-main.c:177
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "請參閱說明文件以取得協助。"
 
-#: ../src/sj-main.c:213
+#: src/sj-main.c:233
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr "您正在擷取光碟。您現在想離開,或是要繼續?"
 
-#: ../src/sj-main.c:214 ../src/sj-main.c:1467
+#: src/sj-main.c:234 src/sj-main.c:1154
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../src/sj-main.c:262 ../src/sj-main.c:2172 ../src/sj-main.c:2248
+#: src/sj-main.c:235
+msgid "_Continue"
+msgstr "繼續(_C)"
+
+#: src/sj-main.c:282 src/sj-main.c:1865 src/sj-main.c:1935
 msgid "Select None"
 msgstr "全不選"
 
-#: ../src/sj-main.c:276 ../src/sj-main.c:2242
+#: src/sj-main.c:296 src/sj-main.c:1929
 msgid "Select All"
 msgstr "全選"
 
-#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:631
+#: src/sj-main.c:317 src/sj-main.c:660
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(不詳)"
 
-#: ../src/sj-main.c:339
-msgid "This album is not in the MusicBrainz database."
-msgstr "本專輯尚未登錄 MusicBrainz 資料庫中。"
+#: src/sj-main.c:355
+msgid ""
+"This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to "
+"open your browser and edit it in MusicBrainz."
+msgstr ""
+"本專輯不在 MusicBrainz 資料庫中,請點按「編輯專輯」開啟瀏覽器並在 "
+"MusicBrainz 中編輯。"
 
-#: ../src/sj-main.c:341
+#: src/sj-main.c:357
 #, c-format
-msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
-msgstr "在 MusicBrainz 上找不到 %2$s 的 %1$s。"
+msgid ""
+"Could not find %s by %s on MusicBrainz, please click ‘Edit Album’ to open "
+"your browser and edit it in MusicBrainz."
+msgstr ""
+"在 MusicBrainz 上找不到 %2$s 演唱的 %1$s,請點按「編輯專輯」開啟瀏覽器並在 "
+"MusicBrainz 中編輯。"
+
+#: src/sj-main.c:393
+msgid "Click ‘Reload’ to load the edited album details from MusicBrainz"
+msgstr "點按「重新載入」以從 MusicBrainz 載入編輯後的專輯細節"
 
-#: ../src/sj-main.c:382
+#: src/sj-main.c:415
 msgid "Could not open URL"
 msgstr "無法開啟 URL"
 
-#: ../src/sj-main.c:383
+#: src/sj-main.c:416
 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
 msgstr "Sound Juicer 無法開啟提交 URL"
 
-#: ../src/sj-main.c:421
+#: src/sj-main.c:454
 msgid "Could not duplicate disc"
 msgstr "無法再製光碟"
 
-#: ../src/sj-main.c:422
+#: src/sj-main.c:455
 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
 msgstr "Sound Juicer 無法再製該光碟"
 
-#: ../src/sj-main.c:472
+#: src/sj-main.c:501
 msgid "Lieder"
 msgstr "藝術歌"
 
-#: ../src/sj-main.c:472
+#: src/sj-main.c:501
 msgid "Opera"
 msgstr "歌劇"
 
-#: ../src/sj-main.c:472
+#: src/sj-main.c:501
 msgid "Chamber"
 msgstr "室內樂"
 
-#: ../src/sj-main.c:472
+#: src/sj-main.c:501
 msgid "Musical"
 msgstr "音樂劇"
 
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country> in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:848
-#, c-format
-msgid "Released: %s in %d on %s"
-msgstr "發行:地點 %s,年份 %d %s"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:856
-#, c-format
-msgid "Released: %s on %s"
-msgstr "發行:地點 %s,%s"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country> in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:862
-#, c-format
-msgid "Released: %s in %d"
-msgstr "發行:地點 %s,年份 %d"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:868
-#, c-format
-msgid "Released: %s"
-msgstr "發行:地點 %s"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:875
-#, c-format
-msgid "Released in %d on %s"
-msgstr "發行年份 %d %s"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:882
-#, c-format
-msgid "Released in %d"
-msgstr "發行年份 %d"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:889
-#, c-format
-msgid "Released on %s"
-msgstr "發行 %s"
-
-#: ../src/sj-main.c:891
-msgid "Release label, year & country unknown"
-msgstr "發行標籤、年份、和地點不詳"
-
-#: ../src/sj-main.c:929
-msgid "Albums"
-msgstr "專輯"
-
-#: ../src/sj-main.c:963
-#, c-format
-msgid " (Disc %d/%d)"
-msgstr " (碟片 %d/%d)"
-
-#: ../src/sj-main.c:1130 ../src/sj-main.c:1236 ../src/sj-main.c:1340
+#: src/sj-main.c:837 src/sj-main.c:1028
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "無法讀取光碟"
 
-#: ../src/sj-main.c:1131 ../src/sj-main.c:1239
+#: src/sj-main.c:838
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "Sound Juicer 無法讀取在本光碟上的曲目清單。"
 
-#: ../src/sj-main.c:1302
+#: src/sj-main.c:990
 #, c-format
-msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
-msgstr "Sound Juicer 無法使用 CD-ROM 裝置「%s」"
+msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device ‘%s’"
+msgstr "Sound Juicer 無法使用「%s」光碟機"
 
-#: ../src/sj-main.c:1309
+#: src/sj-main.c:997
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "HAL 伺服程式可能尚未執行。"
 
-#: ../src/sj-main.c:1333
+#: src/sj-main.c:1021
 #, c-format
-msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
-msgstr "Sound Juicer 無法存取光碟裝置「%s」"
+msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device ‘%s’"
+msgstr "Sound Juicer 無法存取「%s」光碟機"
 
-#: ../src/sj-main.c:1432
+#: src/sj-main.c:1119
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "找不到光碟機"
 
-#: ../src/sj-main.c:1433
+#: src/sj-main.c:1120
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr "Sound Juicer 找不到任何可以讀取資料的光碟機。"
 
-#: ../src/sj-main.c:1466
+#: src/sj-main.c:1153
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr "在系統裡找不到您所指定的音效編碼設定組合。"
 
-#: ../src/sj-main.c:1468
+#: src/sj-main.c:1155
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "更改設定組合(_C)"
 
-#: ../src/sj-main.c:1856
+#: src/sj-main.c:1548
 msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
 msgstr "未知的 widget 呼叫 on_person_edit_changed。"
 
-#: ../src/sj-main.c:1956 ../src/sj-prefs.c:120
+#: src/sj-main.c:1648 src/sj-prefs.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -976,47 +984,55 @@ msgstr ""
 "無法顯示 Sound Juicer 的說明文件\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:2015
-msgid "Retrieving track listing...please wait."
-msgstr "正在取得曲目清單....請稍候。"
+#: src/sj-main.c:1707
+msgid "Retrieving track listing…please wait."
+msgstr "正在取得曲目清單…請稍候。"
 
-#: ../src/sj-main.c:2201 ../src/sj-play.c:301
+#: src/sj-main.c:1888 src/sj-play.c:300
 msgid "_Pause"
 msgstr "暫停(_P)"
 
-#: ../src/sj-main.c:2279
+#: src/sj-main.c:1963
 msgid "Track"
 msgstr "曲目"
 
-#: ../src/sj-main.c:2293
+#: src/sj-main.c:1975
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: src/sj-main.c:1976
+msgid "Artist"
+msgstr "演出者"
+
+#: src/sj-main.c:1977
 msgid "Composer"
 msgstr "作曲者"
 
-#: ../src/sj-main.c:2447
+#: src/sj-main.c:1983
+msgid "Duration"
+msgstr "長度"
+
+#: src/sj-main.c:2140
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "立即開始擷取"
 
-#: ../src/sj-main.c:2448
+#: src/sj-main.c:2141
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "立即開始播放"
 
-#: ../src/sj-main.c:2449
+#: src/sj-main.c:2142
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "讀取那個 CD 裝置"
 
-#: ../src/sj-main.c:2449
+#: src/sj-main.c:2142
 msgid "DEVICE"
 msgstr "裝置"
 
-#: ../src/sj-main.c:2450
+#: src/sj-main.c:2143
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "要讀取 CD 裝置的 URI"
 
-#: ../src/sj-main.c:2462
-msgid "- Extract music from your CDs"
-msgstr "- 從光碟中擷取音樂"
-
-#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:417 ../src/sj-play.c:453
+#: src/sj-play.c:192 src/sj-play.c:416 src/sj-play.c:452
 #, c-format
 msgid ""
 "Error playing CD.\n"
@@ -1027,118 +1043,191 @@ msgstr ""
 "\n"
 "原因:%s"
 
-#: ../src/sj-play.c:355
+#: src/sj-play.c:354
 #, c-format
 msgid "Failed to create CD source element"
 msgstr "無法建立 CD 來源元素"
 
-#: ../src/sj-play.c:593
+#: src/sj-play.c:592
 #, c-format
 msgid "Seeking to %s"
 msgstr "移至 %s"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:51
+#: src/sj-prefs.c:48
 msgid "Album Artist, Album Title"
 msgstr "專輯演出者、專輯標題"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:52
+#: src/sj-prefs.c:49
 msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "專輯演出者 (可排序),專輯標題"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:53
+#: src/sj-prefs.c:50
 msgid "Track Artist, Album Title"
 msgstr "演出者、專輯標題"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: src/sj-prefs.c:51
 msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "曲目演出者 (可排序),專輯標題"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: src/sj-prefs.c:52
 msgid "Album Title"
 msgstr "專輯標題"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: src/sj-prefs.c:53
 msgid "Album Artist"
 msgstr "專輯演出者"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: src/sj-prefs.c:54
 msgid "Album Artist (sortable)"
 msgstr "專輯演出者 (可排序)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: src/sj-prefs.c:55
 msgid "Album Artist - Album Title"
 msgstr "專輯演出者 - 專輯標題"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: src/sj-prefs.c:56
 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
 msgstr "專輯演出者 (可排序)- 專輯標題"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: src/sj-prefs.c:57
 msgid "Album Composer, Album Title"
 msgstr "專輯作曲者、專輯標題"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:61
+#: src/sj-prefs.c:58
 msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
 msgstr "專輯作曲者 (可排序),專輯標題"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:62
+#: src/sj-prefs.c:59
 msgid "Track Composer, Album Title"
 msgstr "曲目作曲者、專輯標題"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:63
+#: src/sj-prefs.c:60
 msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
 msgstr "曲目作曲者 (可排序),專輯標題"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:64
+#: src/sj-prefs.c:61
 msgid "[none]"
 msgstr "[無]"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: src/sj-prefs.c:66
 msgid "Number - Title"
 msgstr "數字 - 標題"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:70
+#: src/sj-prefs.c:67
 msgid "Track Title"
 msgstr "曲目標題"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:71
+#: src/sj-prefs.c:68
 msgid "Track Artist - Track Title"
 msgstr "曲目演出者 - 曲目標題"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:72
+#: src/sj-prefs.c:69
 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
 msgstr "曲目演出者 (可排序) - 曲目標題"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:73
+#: src/sj-prefs.c:70
 msgid "Number. Track Artist - Track Title"
 msgstr "數字. 曲目演出者 - 曲目標題"
 
-#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:75
+#: src/sj-prefs.c:72
 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr "數字-曲目演出者-曲目標題 (小寫)"
 
-#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
-#: ../src/sj-prefs.c:77
+#: src/sj-prefs.c:74
 msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
 msgstr "曲目作曲者 - 曲目演出者 - 曲目標題"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:78
+#: src/sj-prefs.c:75
 msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
 msgstr "曲目作曲者 (可排序) - 曲目演出者 (可排序) - 曲目標題"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:79
+#: src/sj-prefs.c:76
 msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
 msgstr "數字. 曲目作曲者 - 曲目演出者 - 曲目標題"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:80
+#: src/sj-prefs.c:77
 msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr "數字-曲目作曲者-曲目眼車者-曲目標題 (小寫)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:250
+#: src/sj-prefs.c:252
 msgid "Example Path: "
 msgstr "範例路徑:"
 
+#~ msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
+#~ msgstr "Sound Juicer 音樂 CD 擷取器"
+
+#~ msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+#~ msgstr "您可以加入這個專輯以改善 MusicBrainz 資料庫。"
+
+#~ msgid "Multiple Albums Found"
+#~ msgstr "找到多個專輯"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "求助(_H)"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "關閉(_C)"
+
+#~ msgid "Submit Track Names"
+#~ msgstr "提交曲目名稱"
+
+#~ msgid "Audio Profile"
+#~ msgstr "音效設定組合"
+
+#~ msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
+#~ msgstr "編碼音訊時所使用的 GStreamer 編碼設定組合"
+
+#~ msgid "Paranoia Level"
+#~ msgstr "Paranoia 等級"
+
+#~ msgid "The paranoia level"
+#~ msgstr "Paranoia 等級"
+
+#~ msgid "device"
+#~ msgstr "裝置"
+
+#~ msgid "The device"
+#~ msgstr "裝置"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "The URI of the audio file"
+#~ msgstr "此音樂檔案的 URI"
+
+#~ msgid "The title of the current stream."
+#~ msgstr "目前串流的標題。"
+
+#~ msgid "The artist of the current stream."
+#~ msgstr "目前串流的演出者。"
+
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "專輯"
+
+#~ msgid "The album of the current stream."
+#~ msgstr "目前串流的專輯。"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "位置"
+
+#~ msgid "The position in the current stream in seconds."
+#~ msgstr "目前在串流中的位置 (以秒計)。"
+
+#~ msgid "The duration of the current stream in seconds."
+#~ msgstr "目前在串流中的長度 (以秒計)。"
+
+#~ msgid "This album is not in the MusicBrainz database."
+#~ msgstr "本專輯尚未登錄 MusicBrainz 資料庫中。"
+
+#~ msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
+#~ msgstr "在 MusicBrainz 上找不到 %2$s 的 %1$s。"
+
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "專輯"
+
+#~ msgid "- Extract music from your CDs"
+#~ msgstr "- 從光碟中擷取音樂"
+
 #~ msgid "Edit _Profiles..."
 #~ msgstr "編輯設定組合(_P)..."
 
@@ -1223,15 +1312,9 @@ msgstr "範例路徑:"
 #~ msgid "<b>_Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>標題(_T):</b>"
 
-#~ msgid "Pre_vious Track"
-#~ msgstr "上一首曲目(_V)"
-
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "內容(_C)"
 
-#~ msgid "_Next Track"
-#~ msgstr "下一首曲目(_N)"
-
 #~ msgid "_Play / Pause"
 #~ msgstr "播放/暫停(_P"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]