[gnome-initial-setup] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-initial-setup] Update Romanian translation
- Date: Wed, 30 Aug 2017 15:39:10 +0000 (UTC)
commit e50177cf5930b3c7bbf6394b586db61bb4863037
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Wed Aug 30 15:39:02 2017 +0000
Update Romanian translation
po/ro.po | 523 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 325 insertions(+), 198 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index a95090e..aa2ee55 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2014 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
# Bogdan Mințoi <mintoi bogdan gmail com>, 2014.
-# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-16 20:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-18 19:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-23 23:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-23 22:34+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
@@ -26,64 +26,69 @@ msgstr ""
msgid "Initial Setup"
msgstr "Configurare inițială"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:384
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
msgid "_Next"
msgstr "_Următorul"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:385
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397
msgid "_Accept"
msgstr "_Acceptă"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:386
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398
msgid "_Skip"
msgstr "_Omite"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:387
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399
msgid "_Previous"
msgstr "_Precedentul"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:388
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anulează"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:196
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:217
msgid "Force existing user mode"
-msgstr ""
+msgstr "Forțează modul de utilizator existent"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202
-msgid "- GNOME initial setup"
-msgstr ""
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:223
+#| msgid "Initial Setup"
+msgid "— GNOME initial setup"
+msgstr "— Configurare inițială GNOME"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
msgid "About You"
msgstr "Despre tine"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:180
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
msgid "Failed to register account"
-msgstr ""
+msgstr "Eșec la înregistrarea contului"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:374
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
-msgstr ""
+msgstr "Nicio metodă suportată pentru autentificarea cu acest domeniu"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:414
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
msgid "Failed to join domain"
-msgstr ""
+msgstr "Eșec la alăturarea la domeniu"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:482
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
msgid "Failed to log into domain"
-msgstr ""
+msgstr "Eșec la conectarea la domeniu"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
msgid "Enterprise Login"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificare pentru companii"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-"used on this device."
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
msgstr ""
+"Autentificarea pentru companii permite unui utilizator administrat central "
+"să fie folosit pe acest dispozitiv. Puteți folosi acest cont pentru a accesa "
+"resursele companiei de pe internet."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
msgid "_Domain"
@@ -101,7 +106,7 @@ msgstr "_Parolă"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
msgid "Enterprise domain or realm name"
-msgstr ""
+msgstr "Domaniu de companie sau un nume de domeniu"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
msgid "C_ontinue"
@@ -109,7 +114,7 @@ msgstr "C_ontinuă"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr ""
+msgstr "Conectare administrator domeniu"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
msgid ""
@@ -117,6 +122,10 @@ msgid ""
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
"here, and choose a unique computer name for your computer."
msgstr ""
+"Pentru a utiliza autentificarea pentru companii, acest calculator trebuie să "
+"fie înscris la un domeniu. Solicitați administratorului de rețea să tasteze "
+"parola domeniului aici, și alegeți un nume unic pentru calculatorul "
+"dumneavoastră."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
msgid "_Computer"
@@ -131,11 +140,10 @@ msgid "Administrator Password"
msgstr "Parola administratorului"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
-msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
-msgstr "Sunt aceste detalii corecte? Le puteți schimba dacă doriți."
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Verificați numele și numele de utilizator. Puteți alege și o imagine."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "Avem nevoie de câteva detalii pentru a finaliza configurarea."
@@ -143,36 +151,41 @@ msgstr "Avem nevoie de câteva detalii pentru a finaliza configurarea."
msgid "Avatar image"
msgstr "Imagine de avatar"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Furnizați un nume și un nume de utilizator. Puteți alege și o imagine."
+
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
msgid "_Full Name"
msgstr "_Numele complet"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
msgid "Set Up _Enterprise Login"
-msgstr ""
+msgstr "Configurare autentificare pentru companii"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
msgid "Disable image"
msgstr "Dezactivează imaginea"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
-msgid "Take a photo..."
-msgstr "Faceți o fotografie..."
+#| msgid "Take a photo..."
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "Faceți o fotografie…"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate alătura automat la acest tip de domeniu"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a găsit un asemenea domeniu sau nume de domeniu"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate autentifica ca %s în domeniul %s"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
msgid "Invalid password, please try again"
@@ -180,33 +193,39 @@ msgstr "Parolă nevalidă, încercați din nou"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
#, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "Nu s-a putut conecta la domeniul %s: %s"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
-#, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists."
-msgstr "Există deja un alt utilizator cu numele de utilizator „%s”."
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr ""
+"Ne pare rău dar numele de utilizator nu este disponibil. Încercați altul."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "Numele de utilizator este prea lung."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
-msgid "The username cannot start with a '-'."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251
+#| msgid "The username cannot start with a '-'."
+msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "Numele de utilizator nu poate începe cu „-”."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254
+#| msgid ""
+#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
+#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'."
msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
msgstr ""
"Numele de utilizator ar trebui să conțină doar litere mici și majuscule de "
-"la a-z, numere și oricare dintre caracterele „.”, „-”, și „_”."
+"la a-z, numere și oricare dintre caracterele următoare: . - _"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
-msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258
+#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"Acesta va fi folosit pentru denumirea dosarului personal și nu poate fi "
"modificat."
@@ -228,34 +247,36 @@ msgstr ""
msgid "Add Account"
msgstr "Adaugă cont"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
msgid "Online Accounts"
msgstr "Conturi online"
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
msgid "Connect Your Online Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Conectați-vă la conturile online"
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "Connecting your accounts will allow you to easily access your email, "
+#| "online calendar, contacts, documents and photos."
msgid ""
-"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
-"calendar, contacts, documents and photos."
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
msgstr ""
-"Conectarea la conturile dumneavoastră vă permite să vă accesați cu ușurință "
-"adresa de poștă electronică, contactele, calendarul, documentele și "
-"fotografiile."
+"Conectați-vă conturile pentru a accesa cu ușurință adresa de poștă "
+"electronică, contactele, calendarul, documentele și fotografiile."
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
-msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
-msgstr ""
-"Vă puteți inspecta conturile online (și adăuga altele) după configurare."
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "Conturi pot fi adăugate și eliminate oricând din aplicația Configurări."
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizează"
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:225
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
msgid "More…"
msgstr "Mai mult…"
@@ -265,39 +286,47 @@ msgstr "Mai mult…"
#.
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
msgid "No inputs found"
-msgstr ""
+msgstr "Niciun aranjament găsit"
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
msgid "Typing"
-msgstr ""
+msgstr "Tastare"
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "Selectați aranjamentul tastaturii sau o metodă de intrare."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:228
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:241
msgid "No languages found"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au găsit limbi"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:282
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
msgid "Welcome"
msgstr "Bine ați venit"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
msgid "Welcome!"
msgstr "Bine ați venit!"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:307
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "Altele…"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:358
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Rețeaua fără fir este dezactivată"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "Se verifică disponibilitatea rețelelor fără fir"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:614
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662
msgid "Network"
msgstr "Rețea"
@@ -313,21 +342,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Conectarea la internet vă permite să configurați ora, să adăugați detalii, "
"și să vă accesați contul de poștă electronică, calendarul, și contactele. "
-"Mai este necesară și pentru autentificarea la conturi de întreprindere."
+"Mai este necesară și pentru autentificarea la conturi pentru companii."
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
msgid "No wireless available"
msgstr "Nicio rețea fără fir disponibilă"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:130
-msgid "This is a weak password."
-msgstr "Aceasta este o parolă slabă."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
+msgid "Turn On"
+msgstr "Pornește"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:140
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Parolele nu se potrivesc."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:260
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:264
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
@@ -340,8 +369,8 @@ msgid "Be careful not to lose your password."
msgstr "Aveți grijă să nu pierdeți parola."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
-msgid "_Verify"
-msgstr "_Verifică"
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Confirmă"
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
@@ -350,190 +379,187 @@ msgstr "Parola nouă trebuie să fie diferită de cea veche."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try changing some letters and numbers."
+#| msgid ""
+#| "This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+#| "and numbers."
msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
-"and numbers."
-msgstr ""
-"Această parolă este foarte asemănătoare cu cea precedentă. Încercați să "
-"modificați câteva litere și numere."
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Încercați să șchimbați unele litere sau numere."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "This password is very similar to your last one. Try changing the password "
+#| "a bit more."
msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
-"bit more."
-msgstr ""
-"Această parolă este foarte asemănătoare cu cea precedentă. Încercați să "
-"modificați parola încă un pic."
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Încercați să mai schimbați puțin parola."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
-msgstr ""
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "O parolă ce nu conține numele de utilizator este mai puternică."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
-msgstr ""
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Încercați să evitați utilizarea numelui de utilizator în parolă."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
-"password."
-msgstr ""
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Încercați să evitați unele cuvinte incluse în parolă."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to avoid common words."
+#| msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
-msgstr "Aceasta este o parolă slabă. Încercați să evitați cuvinte des folosite."
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Încercați să evitați cuvinte comune."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
-msgstr ""
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Încercați să evitați rearanjarea cuvintelor existente."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to use more numbers."
+#| msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
-msgstr "Aceasta este o parolă slabă. Încercați să folosiți mai multe numere."
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Încercați folosirea mai multor numere."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to use more uppercase letters."
+#| msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
-msgstr "Aceasta este o parolă slabă. Încercați să folosiți mai multe majuscule."
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Încercați folosirea mai multor litere mari."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to use more uppercase letters."
+#| msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
-msgstr "Aceasta este o parolă slabă. Încercați să folosiți mai multe minuscule."
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Încercați folosirea mai multor litere mici."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
-"punctuation."
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgstr ""
+"Încercați folosirea mai multor caractere speciale, cum ar fi punctuația."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
-msgid ""
-"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
-"punctuation."
-msgstr ""
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Încercați folosirea unui mix de litere, numere și semne de punctuație."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
-msgstr ""
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Încercați să evitați repetarea aceluiaș caracter."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
-"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
+"Încercați să evitați repetarea aceluiaș tip de caracter: vă trebuie un mix "
+"de litere numere și semne de punctuație."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr ""
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Încercați să evitați secvențe ca 1234 sau abcd."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+#| msgid ""
+#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
msgstr ""
-"Aceasta este o parolă slabă. Încercați să folosiți mai multe litere, numere "
-"și simboluri."
+"Parola trebuie să fie mai lungă. Adăugați mai multe litere, numere și semne "
+"de punctuație."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr "Amestecați litere mici cu majuscule și folosiți un număr sau două."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-"stronger."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Weak"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Low"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Medium"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: Good"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strength: High"
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr ""
+"Adăugând mai multe litere, numere și semne de punctuație va face parola mai "
+"puternică."
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
#.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
msgstr ""
+"Trimiterea de rapoarte pentru problemele tehnice ne ajută să îmbunătățim %s. "
+"Rapoartele sunt trimise anonim și fără date personale atașate."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120
+#, c-format
+msgid "Problem data will be collected by %s:"
+msgstr "Datele problemei vor fi colectate de %s:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256
msgid "Privacy Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politică de confidențialitate"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Utilizează serviciul de locație Mozilla:"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Confidențialitate"
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
-msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
msgid "Location Services"
-msgstr ""
+msgstr "Servicii de locație"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
msgid ""
"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
"is shown when location services are in use."
msgstr ""
+"Permite aplicațiilor să determine locația dumneavoastră geografică. O "
+"indicație este oprită când serviciile de locație sunt în uz."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Raportarea automată a problemelor"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
msgstr ""
+"Preferințele de confidențialitate pot fi schimbate oricând din aplicația "
+"Configurări."
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
msgid "No regions found"
@@ -551,48 +577,149 @@ msgstr "Alegeți țara sau regiunea."
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
#. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:328
-#, c-format
-msgid "_Start using %s"
-msgstr "Î_ncepeți să utilizați %s"
-
-#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
-#. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:335
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304
#, c-format
-msgid ""
-"Thank you for choosing %s.\n"
-"We hope that you love it."
-msgstr ""
-"Vă mulțumim că ați ales %s.\n"
-"Sperăm să vă placă."
+#| msgid "_Start using %s"
+msgid "_Start Using %s"
+msgstr "Începeți _să utilizați %s"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334
msgid "Ready to Go"
msgstr "Gata de utilizare"
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-msgid "You're all set!"
-msgstr "Totul este pregătit!"
+msgid "You’re ready to go!"
+msgstr "Sunteți gata să începeți!"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
+#. Translators: "city, country"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236
#, c-format
-msgid ""
-"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
-"city to manually set the time zone."
-msgstr ""
-"Bănuim că fusul dumneavoastră orar este %s. Apăsați Următorul pentru a "
-"continua sau căutați un oraș pentru a configura manual fusul orar."
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
msgid "Time Zone"
msgstr "Fus orar"
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Fusul orar va fi configurat automată dacă locația dumneavoastră poate fi "
+"găsită. Puteți de asemenea căuta după un oraș și să o configurați manual."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "Căutați un oraș apropiat"
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Proprietary software sources provide access to additional software, "
+"including web browsers and games. This software typically has restrictions "
+"on use and access to source code, and is not provided by %s."
+msgstr ""
+"Surse de programe proprietare oferă acces la programe adiționale, incluzând "
+"navigatoare web și jocuri. Acest tip de programe are de obicei restricții de "
+"utilizare sau acces la codul sursă, și nu este oferit de %s."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:245
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Surse de programe"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:1
+msgid "Additional Software Sources"
+msgstr "Surse adiționale de programe"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:2
+msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
+msgstr "<a href=\"more\">Aflați mai multe…</a>"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:3
+msgid "Proprietary Software Sources"
+msgstr "Surse proprietare de programe"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on "
+"access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+"inspecting, improving or learning from its code."
+msgstr ""
+"Programele proprietare au restricții la modul de utilizare și accesul la "
+"codul sursă. Aceasta împiedică pe oricine în afară de deținător să "
+"inspecteze, îmbunătățească sau învețe din codul programului."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui.h:5
+msgid ""
+"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"În contrast, programele libere pot fi rulate, copiate, distribuite, studiate "
+"și modificate într-un mod liber."
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Sunt aceste detalii corecte? Le puteți schimba dacă doriți."
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgstr "Există deja un alt utilizator cu numele de utilizator „%s”."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vă puteți inspecta conturile online (și adăuga altele) după configurare."
+
+#~ msgid "This is a weak password."
+#~ msgstr "Aceasta este o parolă slabă."
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "_Verifică"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for choosing %s.\n"
+#~ "We hope that you love it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vă mulțumim că ați ales %s.\n"
+#~ "Sperăm să vă placă."
+
+#~ msgid "You're all set!"
+#~ msgstr "Totul este pregătit!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bănuim că fusul dumneavoastră orar este %s. Apăsați Următorul pentru a "
+#~ "continua sau căutați un oraș pentru a configura manual fusul orar."
+
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anulează"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]