[gnome-characters] Update Japanese translation
- From: Daiki Ueno <dueno src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-characters] Update Japanese translation
- Date: Wed, 30 Aug 2017 14:11:23 +0000 (UTC)
commit 863fb1fe4592afed28f587176a37c90f4f2db71f
Author: Daiki Ueno <dueno src gnome org>
Date: Wed Aug 30 16:03:45 2017 +0200
Update Japanese translation
po/ja.po | 202 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 129 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index fdb8405..30f7a88 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,10 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: org.gnome.Characters 3.15.91.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-29 08:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-29 21:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-25 14:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-30 16:02+0200\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
@@ -19,51 +19,59 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/app-menu.ui.h:1
+#: data/app-menu.ui:6
msgid "About"
msgstr "このアプリケーションについて"
-#: ../data/app-menu.ui.h:2
+#: data/app-menu.ui:10
msgid "Quit"
msgstr "終了"
-#: ../data/characterlist.ui.h:1
-msgid "Search produced empty result"
-msgstr "検索結果が空です"
+#: data/characterlist.ui:30
+msgid "Search found no results"
+msgstr "見つかりません"
-#: ../data/characterlist.ui.h:2
-msgid "Try another search criteria."
-msgstr "別の検索条件を試してください"
+#: data/characterlist.ui:41
+msgid "Try a different search."
+msgstr "他のキーワードを試してください"
-#: ../data/characterlist.ui.h:3
+#: data/characterlist.ui:73
msgid "Loading…"
msgstr "読み込み中…"
-#: ../data/characterlist.ui.h:4
-msgid "No recent characters found"
-msgstr "最近使われた文字はありません"
-
-#: ../data/characterlist.ui.h:5
-msgid "Characters will appear here if you use them."
-msgstr "文字を使うとここに表示されます"
-
-#: ../data/character.ui.h:1
+#: data/character.ui:68
msgid "Copy Character"
msgstr "文字をコピー"
-#: ../data/character.ui.h:2
+#: data/character.ui:86
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "文字をクリップボードにコピーしました"
-#: ../data/mainwindow.ui.h:1
+#: data/mainview.ui:30
+msgid "No recent characters found"
+msgstr "最近使われた文字はありません"
+
+#: data/mainview.ui:41
+msgid "Characters will appear here if you use them."
+msgstr "文字を使うとここに表示されます"
+
+#: data/mainwindow.ui:12
msgid "Current page"
msgstr "現在のページ"
-#: ../data/menu.ui.h:1
-msgid "Filter by font"
+#: data/menu.ui:17
+msgid "Filter by Font"
msgstr "フォントで絞り込み"
-#: ../data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:200
+msgid "GNOME Characters"
+msgstr "GNOME Characters"
+
+#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5
+msgid "Character map application"
+msgstr "文字マップアプリケーション"
+
+#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Characters is a simple utility application to find and insert unusual "
"characters. It allows you to quickly find the character you are looking for "
@@ -72,148 +80,196 @@ msgstr ""
"Characters は珍しい文字を探して挿入するためのシンプルなユーティリティです。"
"キーワード検索により、素早く文字を発見できます。"
-#: ../data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
msgid ""
"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
"etc."
msgstr "また、句読点記号や絵文字のようなカテゴリ別に閲覧することもできます。"
-#: ../data/org.gnome.Characters.desktop.in.h:1 ../src/service.js:51
+#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51
msgid "Characters"
msgstr "文字"
-#: ../data/org.gnome.Characters.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "珍しい文字を探して挿入するためのユーティリティ"
-#: ../data/org.gnome.Characters.desktop.in.h:3
-msgid "characters;unicode;"
-msgstr "characters;unicode;"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7
+msgid "gnome-characters"
+msgstr "文字"
-#: ../data/org.gnome.Characters.gschema.xml.h:1
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
+msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5
msgid "Font to display characters"
msgstr "文字を表示するためのフォント"
-#: ../data/org.gnome.Characters.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6
msgid "Use the font to render characters on the character list."
msgstr "文字一覧に文字を描画するのにそのフォントを使います。"
-#: ../data/org.gnome.Characters.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "最近使われた文字の最大記憶数"
-#: ../src/categoryList.js:33
-msgid "Recently Used"
-msgstr "最近の使用"
+#: src/categoryList.js:33
+msgid "Emojis"
+msgstr "絵文字"
+
+#: src/categoryList.js:40 src/categoryList.js:390
+msgid "Letters & Symbols"
+msgstr "文字とシンボル"
-#: ../src/categoryList.js:39
+#: src/categoryList.js:50
msgid "Punctuation"
msgstr "句読点記号"
-#: ../src/categoryList.js:45
+#: src/categoryList.js:57
msgid "Arrows"
msgstr "矢印記号"
-#: ../src/categoryList.js:51
+#: src/categoryList.js:64
msgid "Bullets"
msgstr "見出し記号"
-#: ../src/categoryList.js:57
+#: src/categoryList.js:71
msgid "Pictures"
msgstr "絵文字"
-#: ../src/categoryList.js:63
+#: src/categoryList.js:78
msgid "Currencies"
msgstr "通貨記号"
-#: ../src/categoryList.js:69
+#: src/categoryList.js:85
msgid "Math"
msgstr "数学記号"
-#: ../src/categoryList.js:75
+#: src/categoryList.js:92
msgid "Letters"
msgstr "文字記号"
-#: ../src/categoryList.js:81
-msgid "Emoticons"
-msgstr "顔文字"
+#: src/categoryList.js:102
+msgid "Smileys & People"
+msgstr "顔文字と人"
+
+#: src/categoryList.js:109
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "動物と自然"
+
+#: src/categoryList.js:116
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "食料と飲料"
+
+#: src/categoryList.js:123
+msgid "Activities"
+msgstr "活動"
+
+#: src/categoryList.js:130
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "旅行と場所"
+
+#: src/categoryList.js:137
+msgid "Objects"
+msgstr "物体"
+
+#: src/categoryList.js:144
+msgid "Symbols"
+msgstr "シンボル"
+
+#: src/categoryList.js:151
+msgid "Flags"
+msgstr "旗"
-#: ../src/categoryList.js:95
+#: src/categoryList.js:166
#, javascript-format
msgid "%s Category List Row"
msgstr "%s カテゴリの行"
-#: ../src/character.js:53
+#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
+#: src/categoryList.js:378 src/window.js:373
+msgid "Recently Used"
+msgstr "最近の使用"
+
+#: src/character.js:56
msgid "See Also"
msgstr "関連項目"
-#: ../src/character.js:117 ../src/character.js:139
+#: src/character.js:122 src/character.js:144
#, javascript-format
msgid "Unicode U+%04s"
msgstr "Unicode U+%04s"
#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
-#: ../src/character.js:135
+#: src/character.js:140
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
-msgstr "%s のフォントは %s に含まれていません"
+msgstr "文字 %s はフォント %s に含まれていません"
-#: ../src/main.js:58
+#: src/characterList.js:178
+msgid "Unassigned"
+msgstr "未割り当て"
+
+#: src/main.js:58
msgid "Characters Application"
msgstr "Characters アプリケーション"
-#: ../src/main.js:95
+#: src/main.js:95
msgid "Characters Application started"
msgstr "Characters アプリケーションが開始しました"
-#: ../src/main.js:103
+#: src/main.js:103
msgid "Characters Application exiting"
msgstr "Characters アプリケーションが終了しました"
-#: ../src/menu.js:39
+#: src/menu.js:50
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: ../src/searchProvider.js:94
+#: src/searchProvider.js:95
msgid "Unknown character name"
msgstr "文字の名前が不明"
-#: ../src/searchProvider.js:97
+#: src/searchProvider.js:98
#, javascript-format
msgid "U+%s, %s: %s"
msgstr "U+%s, %s: %s"
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
-#: ../src/window.js:165
+#: src/window.js:199
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daiki Ueno\n"
"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>"
-#: ../src/window.js:166
-msgid "GNOME Characters"
-msgstr "GNOME Characters"
-
-#: ../src/window.js:167
+#: src/window.js:201
msgid "Character Map"
msgstr "文字マップ"
-#: ../src/window.js:187
+#: src/window.js:221
#, javascript-format
msgid "%s (%s only)"
msgstr "%s (%s のみ)"
-#: ../src/window.js:273
+#: src/window.js:350
#, javascript-format
msgid "%s Character List"
msgstr "%s の文字一覧"
-#: ../src/window.js:280
+#. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
+#: src/window.js:358
+#, javascript-format
+msgid "Recently Used %s Character List"
+msgstr "最近使われた %s の文字一覧"
+
+#: src/window.js:377
msgid "Search Result Character List"
msgstr "検索結果の文字一覧"
-#~ msgid "About Characters"
-#~ msgstr "このアプリケーションについて"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "ラテン文字"
+#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
+#: src/window.js:379
+msgid "Search Result"
+msgstr "検索結果"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]