[folks] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Update Serbian translation
- Date: Tue, 29 Aug 2017 19:38:27 +0000 (UTC)
commit 7fa72c310b9919c910655b5e1c14849c54059138
Author: Милош Поповић <gpopac gmail com>
Date: Tue Aug 29 19:38:18 2017 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 57 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 31 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d65058e..b00ff4c 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,9 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-14 00:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-26 23:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-30 10:49+0100\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnom prevod org>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
#, c-format
msgid "Error reading the transferred address book file: %s"
-msgstr "Грешка читања пренесене датотеке адресара: %s"
+msgstr "Грешка читања пренесене датотеке именика: %s"
#. Translators: the first parameter is the name of the
#. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device
@@ -57,28 +57,28 @@ msgstr "Грешка читања пренесене датотеке адрес
#, c-format
msgid ""
"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
-msgstr "Грешка за време преноса адресара „%s“ са блутут уређаја „%s“."
+msgstr "Грешка за време преноса именика „%s“ са блутут уређаја „%s“."
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
#, c-format
msgid ""
"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
"the user."
-msgstr "Корисник није допустио приступ адресару на блутут уређају „%s“."
+msgstr "Корисник није допустио приступ именику на блутут уређају „%s“."
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
#, c-format
msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
-msgstr "Пренос ОБЕКС-овог адресара са уређаја „%s“ не може бити започет: %s"
+msgstr "Пренос ОБЕКС-овог именика са уређаја „%s“ не може бити започет: %s"
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838
#, c-format
msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
-msgstr "Пренос ОБЕКС-овог адресара са уређаја „%s“ није успео: %s"
+msgstr "Пренос ОБЕКС-овог именика са уређаја „%s“ није успео: %s"
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
@@ -86,12 +86,12 @@ msgstr "Пренос ОБЕКС-овог адресара са уређаја
#, c-format
msgid ""
"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
-msgstr "Грешка за време преноса адресара са блутут уређаја „%s“: %s"
+msgstr "Грешка за време преноса именика са блутут уређаја „%s“: %s"
#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
#, c-format
msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
-msgstr "Блутут уређај „%s“ је нестао за време преноса адресара."
+msgstr "Блутут уређај „%s“ је нестао за време преноса именика."
#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
#. * haven't received a property change notification for it.
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Покренуто у Андроиду"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:642
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
-msgstr "Адресар „%s“ је ван мреже, тако да контакт „%s“ не може бити уклоњен."
+msgstr "Именик „%s“ је ван мреже, тако да контакт „%s“ не може бити уклоњен."
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Не могу да уклоним контакт „%s“: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:964
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
-msgstr "Адресар „%s“ је ван мреже."
+msgstr "Именик „%s“ је ван мреже."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Адресар „%s“ је ван мреже."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:969
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
-msgstr "Одбијен је приступ за отварање адресара „%s“: %s"
+msgstr "Одбијен је приступ за отварање именика „%s“: %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Не могу да ажурирам аватар: %s"
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703
#: ../folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "Адресе ел. поште нису уписиве на овом контакту."
+msgstr "Адресе е-поште нису уписиве на овом контакту."
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1768
#: ../folks/phone-details.vala:255
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Одбијен је приступ приликом додавања н
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2684
#, c-format
msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s"
-msgstr "Адресар ради ван мреже. Не могу да додам нови контакт: %s"
+msgstr "Именик ради ван мреже. Не могу да додам нови контакт: %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
@@ -425,6 +425,7 @@ msgstr ""
"Контакти Интернет писмоноше који представљају месног корисника не могу бити "
"уклоњени."
+#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1274
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
@@ -445,6 +446,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "Не могу да направим нови контакт Интернет писмоноше док сам ван мреже."
+#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1342
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
@@ -493,6 +495,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Опширни подаци не могу бити записани зато што прекинута веза са складиштем."
+#. Translators: the parameter is an error message.
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
@@ -567,31 +570,31 @@ msgstr "Не могу да разумем ТП адресу „%s“."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1051
#, c-format
msgid "Error preparing persona store ‘%s’: %s"
msgstr "Грешка у припреми складишта особе „%s“: %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1294
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1567
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1282
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1555
#, c-format
msgid "Unknown property ‘%s’ in linkable property list."
msgstr "Непознато својство „%s“ у повезивом списку својстава."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2053
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2041
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID ‘%s’: %s"
msgstr "Нисам успео да додам контакт за ИБ складишта особе „%s“: %s"
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2150
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2138
msgid "Can’t link personas with no primary store."
msgstr "Не могу да повежем особе које немају основно складиште."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2151
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2482
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2139
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2470
#, c-format
msgid ""
"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
@@ -600,8 +603,8 @@ msgstr ""
"Складиште особе „%s:%s“ је подешено као основно, али не могу да га нађем или "
"нисам успео да га учитам."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2140
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2471
#, c-format
msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
@@ -610,15 +613,15 @@ msgstr ""
"Проверава да ли ради одговарајућа услуга, или мења подразумевано складиште "
"на тој услузи или користи „%s“ кључ Гподешавања."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2172
msgid "Anti-links can’t be removed between personas being linked."
msgstr "Анти-везе између особа које се повезују не могу бити уклоњене."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2481
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2469
msgid "Can’t add personas with no primary store."
msgstr "Не могу да додам особе које немају основно складиште."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2492
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2480
#, c-format
msgid "Can’t write to requested property (‘%s’) of the writeable store."
msgstr "Не могу да пишем у затражено својство („%s“) уписивог складишта."
@@ -868,6 +871,8 @@ msgstr "Не могу да припремим „%s“ позадинца: %s"
msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend’s persona store."
msgstr "Не могу да учитам складиште особа позадинца „%s“."
+#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
+#. * second parameter is an error message.
#: ../tools/import.vala:167
#, c-format
msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend’s persona store: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]