[gnome-shell] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Serbian translation
- Date: Tue, 29 Aug 2017 18:58:54 +0000 (UTC)
commit 82013d59ec813ec2986285260f38eebfca180c3c
Author: Милош Поповић <gpopac gmail com>
Date: Tue Aug 29 18:58:40 2017 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 317 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 208 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 126b9bf..81c577b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,23 +6,25 @@
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010—2011.
# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2017.
# Марко М. КоÑтић <marko m kostic gmail com>, 2016.
+# БориÑав Живановић <borisavzivanovic gmail com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-13 16:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-14 21:22+0200\n"
-"Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-28 17:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-29 03:31+0200\n"
+"Last-Translator: Марко М. КоÑтић <marko m kostic gmail com>\n"
"Language-Team: ÑрпÑки <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,167,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@@ -335,7 +337,7 @@ msgstr "Дошло је до грешке при учитавању прозор
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
-#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:947
+#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:936
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
@@ -396,6 +398,76 @@ msgstr "Грешка потврђивања идентитета"
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(или превуците прÑÑ‚)"
+#. Translators: The name of the power-off action in search
+#: js/misc/systemActions.js:99
+msgctxt "search-result"
+msgid "Power off"
+msgstr "ИÑкључи"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:102
+msgid "power off;shutdown"
+msgstr ""
+"power off;shutdown;иÑкључи;угаÑи;гашење;iskljuÄi;ugasi;gaÅ¡enje;iskljuci;"
+"gasenje;"
+
+#. Translators: The name of the lock screen action in search
+#: js/misc/systemActions.js:106
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Закључај екран"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:109
+msgid "lock screen"
+msgstr "закључај екран"
+
+#. Translators: The name of the logout action in search
+#: js/misc/systemActions.js:113
+msgctxt "search-result"
+msgid "Log out"
+msgstr "Одјави ме"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:116
+msgid "logout;sign off"
+msgstr "изађи;одјави Ñе;одлогуј Ñе;izaÄ‘i;odjavi se;odloguj se;izadji;"
+
+#. Translators: The name of the suspend action in search
+#: js/misc/systemActions.js:120
+msgctxt "search-result"
+msgid "Suspend"
+msgstr "ОбуÑтави"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:123
+msgid "suspend;sleep"
+msgstr "suspend;sleep;обуÑтави;Ñпавај;ÑуÑпендуј;obustavi;spavaj;suspenduj;"
+
+#. Translators: The name of the switch user action in search
+#: js/misc/systemActions.js:127
+msgctxt "search-result"
+msgid "Switch user"
+msgstr "Промени кориÑника"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:130
+msgid "switch user"
+msgstr "switch user;промени кориÑника;promeni korisnika"
+
+#. Translators: The name of the lock orientation action in search
+#: js/misc/systemActions.js:134
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock orientation"
+msgstr "Закључај окретање екрана"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:137
+msgid "lock orientation"
+msgstr ""
+"lock orientation;закључај окретање екрана;закључај оријентацију;zakljuÄaj "
+"okretanje ekrana;zakljuÄaj orijentaciju;zakljucaj okretanje ekrana"
+
#: js/misc/util.js:122
msgid "Command not found"
msgstr "Ðаредба није нађена"
@@ -566,35 +638,35 @@ msgstr "Забрани приÑтуп"
msgid "Grant Access"
msgstr "Дозволи приÑтуп"
-#: js/ui/appDisplay.js:806
+#: js/ui/appDisplay.js:809
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "ЧеÑто коришћени програми ће Ñе појавити овде"
-#: js/ui/appDisplay.js:927
+#: js/ui/appDisplay.js:930
msgid "Frequent"
msgstr "ЧеÑто"
-#: js/ui/appDisplay.js:934
+#: js/ui/appDisplay.js:937
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: js/ui/appDisplay.js:1891
+#: js/ui/appDisplay.js:1915
msgid "New Window"
msgstr "Ðови прозор"
-#: js/ui/appDisplay.js:1905
+#: js/ui/appDisplay.js:1929
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Покрени Ñа намењеном графичком картицом"
-#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:289
+#: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Уклони из омиљених"
-#: js/ui/appDisplay.js:1938
+#: js/ui/appDisplay.js:1962
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додај у омиљене"
-#: js/ui/appDisplay.js:1948
+#: js/ui/appDisplay.js:1972
msgid "Show Details"
msgstr "Прикажи детаље"
@@ -636,7 +708,7 @@ msgstr "Измени позадину…"
msgid "Display Settings"
msgstr "Подешавања приказа"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:407
+#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
@@ -743,7 +815,6 @@ msgstr "ОчиÑти Ñве"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:44
#, javascript-format
-#| msgid "“%s†is ready"
msgid "“%s†is not responding."
msgstr "„%s“ не одговара."
@@ -784,8 +855,8 @@ msgstr "Лозинка:"
msgid "Type again:"
msgstr "Упишите поново:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:272
-#: js/ui/status/network.js:366 js/ui/status/network.js:950
+#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:261
+#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:939
msgid "Connect"
msgstr "Повежи Ñе"
@@ -859,7 +930,7 @@ msgstr "Лозинка мобилне широкопојаÑне мреже"
msgid "A password is required to connect to “%sâ€."
msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1760
+#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1720
msgid "Network Manager"
msgstr "Управник мреже"
@@ -890,7 +961,7 @@ msgstr "Погрешили Ñте! Покушајте поново."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "„%s“ је Ñада познат као „%s“"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:179
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186
msgid "Windows"
msgstr "Прозори"
@@ -935,7 +1006,7 @@ msgstr "ВременÑка прогноза"
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:281
+#: js/ui/dateMenu.js:286
#, javascript-format
msgid "%s all day."
msgstr "%s целог дана."
@@ -944,7 +1015,7 @@ msgstr "%s целог дана."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:287
+#: js/ui/dateMenu.js:292
#, javascript-format
msgid "%s, then %s later."
msgstr "%s, затим %s каÑније."
@@ -953,30 +1024,30 @@ msgstr "%s, затим %s каÑније."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:293
+#: js/ui/dateMenu.js:298
#, javascript-format
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, затим %s, а каÑније %s."
-#: js/ui/dateMenu.js:300
+#: js/ui/dateMenu.js:309
msgid "Select a location…"
msgstr "Изаберите меÑто…"
-#: js/ui/dateMenu.js:303
+#: js/ui/dateMenu.js:312
msgid "Loading…"
msgstr "Учитавам…"
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
-#: js/ui/dateMenu.js:309
+#: js/ui/dateMenu.js:318
#, javascript-format
msgid "Feels like %s."
msgstr "ОÑећа Ñе као %s."
-#: js/ui/dateMenu.js:312
+#: js/ui/dateMenu.js:321
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Идите на мрежу за податке о временÑкој прогнози."
-#: js/ui/dateMenu.js:314
+#: js/ui/dateMenu.js:323
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Подаци о временÑкој прогнози тренутно ниÑу доÑтупни."
@@ -1149,26 +1220,26 @@ msgid "Download and install “%s†from extensions.gnome.org?"
msgstr "Да преузмем и да инÑталирам „%s“ Ñа „extensions.gnome.org“-а?"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:54
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "„%s“ жели да Ñпречи пречице"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:55
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Програм жели да Ñпречи пречице"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:64
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Можете повратити пречице притиÑком на „%s“."
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
msgid "Deny"
msgstr "Забрани"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
msgid "Allow"
msgstr "Дозволи"
@@ -1366,7 +1437,7 @@ msgstr[1] "%d нова обавештења"
msgstr[2] "%d нових обавештења"
msgstr[3] "%d ново обавештење"
-#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:415
+#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284
msgid "Lock"
msgstr "Закључај"
@@ -1397,7 +1468,7 @@ msgstr "Тражим…"
msgid "No results."
msgstr "Ðема одговарајућих резултата."
-#: js/ui/search.js:768
+#: js/ui/search.js:777
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1478,7 +1549,7 @@ msgstr "Велики текÑÑ‚"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Блутут"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:638
+#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Подешавања Блутута"
@@ -1498,15 +1569,15 @@ msgstr "ИÑкљ."
#: js/ui/status/bluetooth.js:140
msgid "On"
-msgstr "Укљ."
+msgstr "Укључено"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1310
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1299
msgid "Turn On"
msgstr "Укључи"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:181
-#: js/ui/status/network.js:367 js/ui/status/network.js:1310
-#: js/ui/status/network.js:1429 js/ui/status/nightLight.js:47
+#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:170
+#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299
+#: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "ИÑкључи"
@@ -1521,7 +1592,7 @@ msgstr "Покажи раÑпоред таÑтатуре"
#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
msgid "Location Enabled"
-msgstr "Одређивање меÑта укључено"
+msgstr "Локација је омогућена"
#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198
msgid "Disable"
@@ -1533,11 +1604,11 @@ msgstr "Подешавања приватноÑти"
#: js/ui/status/location.js:196
msgid "Location In Use"
-msgstr "Одређивање меÑта Ñе кориÑти"
+msgstr "КориÑти локацију"
#: js/ui/status/location.js:200
msgid "Location Disabled"
-msgstr "Одређивање меÑта иÑкључено"
+msgstr "Ðе кориÑти локацију"
#: js/ui/status/location.js:201
msgid "Enable"
@@ -1560,13 +1631,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<непознато>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465 js/ui/status/network.js:1339
+#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1328
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s иÑкључено"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:468
+#: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s повезано"
@@ -1574,165 +1645,164 @@ msgstr "%s повезано"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:473
+#: js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s неуправљано"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:476
+#: js/ui/status/network.js:465
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s прекидање везе у току"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:483 js/ui/status/network.js:1331
+#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1320
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s повезивање у току"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:486
+#: js/ui/status/network.js:475
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s захтева пријаву"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:494
+#: js/ui/status/network.js:483
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "ÐедоÑтаје фирмвер за %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:498
+#: js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s недоÑтупно"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:501
+#: js/ui/status/network.js:490
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s повезивање неуÑпешно"
-#: js/ui/status/network.js:517
+#: js/ui/status/network.js:506
msgid "Wired Settings"
msgstr "Подешавања жичане везе"
-#: js/ui/status/network.js:559
+#: js/ui/status/network.js:548
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Подешавања мобилне широкопојаÑне везе"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:602 js/ui/status/network.js:1336
+#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1325
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s уређај иÑкључен"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:606
+#: js/ui/status/network.js:595
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s иÑкључено"
-#: js/ui/status/network.js:646
+#: js/ui/status/network.js:635
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Повежи Ñе на Интернет"
-#: js/ui/status/network.js:844
+#: js/ui/status/network.js:833
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "ÐвионÑки режим рада је укључен"
-#: js/ui/status/network.js:845
+#: js/ui/status/network.js:834
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Бежична веза је иÑкључена када је укључен авионÑки режим рада."
-#: js/ui/status/network.js:846
+#: js/ui/status/network.js:835
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "ИÑкључи авионÑки режим рада"
-#: js/ui/status/network.js:855
+#: js/ui/status/network.js:844
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Бежична веза је иÑкључена"
-#: js/ui/status/network.js:856
+#: js/ui/status/network.js:845
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Бежична веза треба бити укључена да биÑте Ñе повезали на мрежу."
-#: js/ui/status/network.js:857
+#: js/ui/status/network.js:846
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Укључи бежичну везу"
-#: js/ui/status/network.js:882
+#: js/ui/status/network.js:871
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Бежичне мреже"
-#: js/ui/status/network.js:884
+#: js/ui/status/network.js:873
msgid "Select a network"
msgstr "Изаберите мрежу"
-#: js/ui/status/network.js:914
+#: js/ui/status/network.js:903
msgid "No Networks"
msgstr "Ðема мрежа"
-#: js/ui/status/network.js:935 js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:924 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "КориÑти физички прекидач за иÑкључивање"
-#: js/ui/status/network.js:1202
+#: js/ui/status/network.js:1191
msgid "Select Network"
msgstr "Изабери мрежу"
-#: js/ui/status/network.js:1208
+#: js/ui/status/network.js:1197
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Подешавања бежичне везе"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1327
+#: js/ui/status/network.js:1316
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s хотÑпот укључен"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1342
+#: js/ui/status/network.js:1331
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s неповезано"
-#: js/ui/status/network.js:1446
+#: js/ui/status/network.js:1435
msgid "connecting…"
msgstr "повезујем Ñе…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1449
+#: js/ui/status/network.js:1438
msgid "authentication required"
msgstr "потребна је пријава"
-#: js/ui/status/network.js:1451
+#: js/ui/status/network.js:1440
msgid "connection failed"
msgstr "повезивање није уÑпело"
-#: js/ui/status/network.js:1517 js/ui/status/network.js:1612
-#: js/ui/status/rfkill.js:93
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Подешавања мреже"
-
-#: js/ui/status/network.js:1519
+#: js/ui/status/network.js:1494
msgid "VPN Settings"
msgstr "ВПРподешавања"
-#: js/ui/status/network.js:1538
+#: js/ui/status/network.js:1498
msgid "VPN"
msgstr "ВПÐ"
-#: js/ui/status/network.js:1548
+#: js/ui/status/network.js:1508
msgid "VPN Off"
msgstr "ИÑкључи ВПÐ"
-#: js/ui/status/network.js:1643
+#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Подешавања мреже"
+
+#: js/ui/status/network.js:1603
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
@@ -1741,7 +1811,7 @@ msgstr[1] "%s жичане везе"
msgstr[2] "%s жичаних веза"
msgstr[3] "%s жичана веза"
-#: js/ui/status/network.js:1647
+#: js/ui/status/network.js:1607
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@@ -1750,7 +1820,7 @@ msgstr[1] "%s бежичне везе"
msgstr[2] "%s бежичних веза"
msgstr[3] "%s бежична веза"
-#: js/ui/status/network.js:1651
+#: js/ui/status/network.js:1611
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
@@ -1759,21 +1829,21 @@ msgstr[1] "%s модемÑке везе"
msgstr[2] "%s модемÑких веза"
msgstr[3] "%s модемÑка веза"
-#: js/ui/status/network.js:1799
+#: js/ui/status/network.js:1759
msgid "Connection failed"
msgstr "Повезивање није уÑпело"
-#: js/ui/status/network.js:1800
+#: js/ui/status/network.js:1760
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ðктивирање мрежне везе није уÑпело"
#: js/ui/status/nightLight.js:68
msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "Ðоћно Ñветло је иÑкључено"
+msgstr "Ðоћно Ñветло не ради"
#: js/ui/status/nightLight.js:69
msgid "Night Light On"
-msgstr "Ðоћно Ñветло је укључено"
+msgstr "Ðоћно Ñветло ради"
#: js/ui/status/nightLight.js:70
msgid "Resume"
@@ -1795,19 +1865,20 @@ msgstr "Потпуно пуна"
#. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
-msgstr "Приближно…"
+msgstr "Прорачунавам…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
-msgstr "ПреоÑтало време %d:%02d (%d %%)"
+msgstr "До празне: %d:%02d (%d %%)"
+# Кратак превод да би Ñе видело време и проценат напуњеноÑти у ÑиÑтемÑком менију Гномове шкољке.
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
-msgstr "%d:%02d до краја пуњења (%d %%)"
+msgstr "До пуне: %d:%02d (%d %%)"
#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
@@ -1819,29 +1890,29 @@ msgstr "%d %%"
#. changing the menu contents.
#: js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "ÐвионÑки режим рада укључен"
+msgstr "Ðвио режим укључен"
-#: js/ui/status/system.js:384
+#: js/ui/status/system.js:228
msgid "Switch User"
msgstr "Промени кориÑника"
-#: js/ui/status/system.js:389
+#: js/ui/status/system.js:240
msgid "Log Out"
msgstr "Одјави ме"
-#: js/ui/status/system.js:394
+#: js/ui/status/system.js:252
msgid "Account Settings"
msgstr "Подешавања налога"
-#: js/ui/status/system.js:411
+#: js/ui/status/system.js:269
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Катанац окренутоÑти"
-#: js/ui/status/system.js:419
+#: js/ui/status/system.js:295
msgid "Suspend"
msgstr "ОбуÑтави"
-#: js/ui/status/system.js:422
+#: js/ui/status/system.js:305
msgid "Power Off"
msgstr "ИÑкључи"
@@ -1853,6 +1924,34 @@ msgstr "Промена јачине звука"
msgid "Volume"
msgstr "Јачина звука"
+#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:21
+msgid "Mirror"
+msgstr "ПреÑликај"
+
+#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:26
+msgid "Join Displays"
+msgstr "Споји екране"
+
+#. Translators: this is for using only an external display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:31
+msgid "External Only"
+msgstr "Само Ñпољни"
+
+#. Translators: this is for using only the laptop display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:36
+msgid "Built-in Only"
+msgstr "Само уграђени"
+
#: js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Пријавите Ñе као други кориÑник"
@@ -1861,11 +1960,11 @@ msgstr "Пријавите Ñе као други кориÑник"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Откључај прозор"
-#: js/ui/viewSelector.js:183
+#: js/ui/viewSelector.js:190
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
-#: js/ui/viewSelector.js:187
+#: js/ui/viewSelector.js:194
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
@@ -1874,22 +1973,22 @@ msgstr "Тражи"
msgid "“%s†is ready"
msgstr "„%s“ је Ñпреман"
-#: js/ui/windowManager.js:71
+#: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Да ли желите да задржите ова подешавања екрана?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:83
+#: js/ui/windowManager.js:84
msgid "Revert Settings"
msgstr "Врати подешавања"
-#: js/ui/windowManager.js:86
+#: js/ui/windowManager.js:87
msgid "Keep Changes"
msgstr "Задржи измене"
-#: js/ui/windowManager.js:104
+#: js/ui/windowManager.js:105
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1900,7 +1999,7 @@ msgstr[3] "Измене подешавања ће бити враћене за %
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:659
+#: js/ui/windowManager.js:660
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -1931,11 +2030,11 @@ msgstr "ПремеÑти траку наÑлова на екран"
#: js/ui/windowMenu.js:70
msgid "Always on Top"
-msgstr "Увек на врху"
+msgstr "Држи изнад оÑталих"
#: js/ui/windowMenu.js:89
msgid "Always on Visible Workspace"
-msgstr "Увек на приказаном радном проÑтору"
+msgstr "Прикажи на Ñвим радним проÑторима"
#: js/ui/windowMenu.js:103
msgid "Move to Workspace Left"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]