[gnome-calendar] Update Latvian translation
- From: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar] Update Latvian translation
- Date: Mon, 28 Aug 2017 15:26:46 +0000 (UTC)
commit f81fa917140b6023e021986cbb03d93555465791
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Mon Aug 28 18:26:34 2017 +0300
Update Latvian translation
po/lv.po | 802 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 589 insertions(+), 213 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index a3ad6ec..e7ba1b0 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-c"
"alendar&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-27 11:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-18 14:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-23 00:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-28 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -19,19 +19,17 @@ msgstr ""
" 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:3 ../data/ui/window.ui.h:4
-#: ../src/gcal-application.c:474
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
+#: data/ui/window.ui:184 src/gcal-application.c:479
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendārs"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:8
msgid "Calendar for GNOME"
msgstr "Kalendārs GNOME videi"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11
msgid ""
"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
@@ -42,11 +40,7 @@ msgstr ""
"ir veidota GNOME darbvirsma, kalendāra lietotne labi integrējas GNOME "
"ekosistēmā."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and "
-#| "user-centred usability. No excess, no lacks. You'll feel comfortable "
-#| "using Calendar, like you've been using it for ages!"
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:16
msgid ""
"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
"centred usability. No excess, no lacks. You’ll feel comfortable using "
@@ -56,361 +50,404 @@ msgstr ""
"lietojamību. Ne par daudz, ne par maz. Kalendāra lietotne ir komfortabla un "
"jums liksies, ka esat to lietojuši jau mūžību."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5
-#: ../data/ui/window.ui.h:7
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:27
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Week view"
+msgid "Week view"
+msgstr "Nedēļas skats"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:31
msgid "Search for events"
msgstr "Meklēt notikumus"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:35
msgid "Calendar management"
msgstr "Kalendāra pārvaldība"
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2
-msgid "Access, and manage calendar"
-msgstr "Piekļūstiet un pārvaldiet kalendāru"
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:4
+#| msgid "Access, and manage calendar"
+msgid "Access and manage your calendars"
+msgstr "Piekļūstiet un pārvaldiet savus kalendārus"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:7
+#| msgid "Unnamed Calendar"
+msgid "org.gnome.Calendar"
+msgstr "org.gnome.Calendar"
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
msgid "Calendar;Event;Reminder;"
msgstr "Kalendārs;Notikums;Atgādinājums;"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Logs maksimizēts"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Loga stāvoklis — maksimizēts"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Loga izmērs"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Loga izmērs (platums un augstums)."
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:16
msgid "Window position"
msgstr "Loga novietojums"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:17
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Loga novietojums (x un y)."
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:21
msgid "Type of the active view"
msgstr "Aktīvā skata tips"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:22
msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
msgstr "Aktīvā skata loga tips, noklusējuma vērtība ir: mēneša skats"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9
-msgid "List of the disabled sources"
-msgstr "Izslēgto avotu saraksts"
-
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
-msgstr "Avoti, kas tika izslēgti pēdējo reizi palaižot kalendāru"
-
-#: ../data/ui/alarm-row.ui.h:1
+#: data/ui/alarm-row.ui:34
msgid "Toggles the sound of the alarm"
msgstr "Pārslēdz skaņu trauksmei"
-#: ../data/ui/alarm-row.ui.h:2
+#: data/ui/alarm-row.ui:54
msgid "Remove the alarm"
msgstr "Izņemt trauksmi"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1116
+#: data/ui/edit-dialog.ui:18 data/ui/source-dialog.ui:762
+#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Click to select the event's agenda"
+#: data/ui/edit-dialog.ui:38
msgid "Click to select the calendar"
msgstr "Spiediet, lai izvēlētos kalendāru"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3 ../src/gcal-edit-dialog.c:564
+#: data/ui/edit-dialog.ui:110 src/gcal-edit-dialog.c:688
msgid "Done"
msgstr "Pabeigts"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/edit-dialog.ui:140
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/edit-dialog.ui:158
msgid "Date"
msgstr "Datums"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/edit-dialog.ui:174
+msgid "Repeat"
+msgstr "Atkārtot"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:192
msgid "Reminders"
msgstr "Atgādinājumi"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/edit-dialog.ui:210
msgid "Notes"
msgstr "Piezīmes"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17
+#: data/ui/edit-dialog.ui:226 data/ui/source-dialog.ui:563
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9
+#: data/ui/edit-dialog.ui:293
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/edit-dialog.ui:348
msgid "All Day"
msgstr "Visu dienu"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:11
+#: data/ui/edit-dialog.ui:393
msgid "Add reminder…"
msgstr "Pievienot atgādinājumu…"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:12
+#: data/ui/edit-dialog.ui:424
+msgid "No Repeat"
+msgstr "Neatkārtot"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:425
+msgid "Daily"
+msgstr "Ik dienu"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:426
+msgid "Monday – Friday"
+msgstr "Pirmdiena – piektdiena"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:427
+#| msgid "Week"
+msgid "Weekly"
+msgstr "Ir nedēļu"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:428
+#| msgid "Month"
+msgid "Monthly"
+msgstr "Ik mēnesi"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:429
+#| msgid "Year"
+msgid "Yearly"
+msgstr "Ik gadu"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:457
+msgid "Forever"
+msgstr "Visu laiku"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:458
+msgid "No. of occurrences"
+msgstr "Atkārtojumu skaits"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:459
+msgid "Until Date"
+msgstr "Līdz datumam"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:553
msgid "Delete Event"
msgstr "Dzēst notikumu"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:13
+#: data/ui/edit-dialog.ui:590
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minūtes"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:14
+#: data/ui/edit-dialog.ui:599
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minūtes"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:15
+#: data/ui/edit-dialog.ui:608
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minūtes"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:16
+#: data/ui/edit-dialog.ui:617
msgid "1 hour"
msgstr "1 stunda"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:17
+#: data/ui/edit-dialog.ui:625
msgid "1 day"
msgstr "1 diena"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:18
+#: data/ui/edit-dialog.ui:634
msgid "2 days"
msgstr "2 dienas"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:19
+#: data/ui/edit-dialog.ui:643
msgid "3 days"
msgstr "3 dienas"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:20
+#: data/ui/edit-dialog.ui:652
msgid "1 week"
msgstr "1 nedēļa"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+#: data/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New event"
msgstr "Jauns notikums"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Aizvērt logu"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Rādīt palīdzību"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+#: data/ui/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Saīsnes"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+#: data/ui/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigācija"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Iet atpakaļ"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Iet uz priekšu"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show today"
msgstr "Rādīt šodienu"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next view"
msgstr "Nākamais skats"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+#: data/ui/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous view"
msgstr "Iepriekšējais skats"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Skats"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Next view"
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Week view"
msgstr "Nedēļas skats"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month view"
msgstr "Mēneša skats"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Year view"
msgstr "Gada skats"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:1
+#: data/ui/menus.ui:6 data/ui/menus.ui:36
msgid "Add Eve_nt…"
msgstr "Pievienot _notikumu…"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:2
-msgid "_Search…"
-msgstr "_Meklēt…"
+#: data/ui/menus.ui:13
+#| msgid "Calendars"
+msgid "_Calendars"
+msgstr "_Kalendāri"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:3
-msgid "_Calendars…"
-msgstr "_Kalendāri…"
-
-#: ../data/ui/menus.ui.h:4
+#: data/ui/menus.ui:19
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:5
+#: data/ui/menus.ui:23
msgid "_About"
msgstr "P_ar"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:6
+#: data/ui/menus.ui:27
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:7
+#: data/ui/menus.ui:40
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Sinhronizēt"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:8
+#: data/ui/menus.ui:49
msgid "From Web…"
msgstr "No tīmekļa…"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:9
+#: data/ui/menus.ui:53
msgid "New Local Calendar…"
msgstr "Jauns lokāls kalendārs…"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:10
+#: data/ui/menus.ui:57
msgid "From File…"
msgstr "No datnes…"
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:1
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
msgid "Edit Details…"
msgstr "Rediģēt datus…"
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:2 ../data/ui/source-dialog.ui.h:9
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:130 data/ui/source-dialog.ui:389
+#: data/ui/source-dialog.ui:773
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
-#: ../data/ui/search-view.ui.h:1
+#: data/ui/search-view.ui:76
msgid "No results found"
msgstr "Nav atrastu rezultātu"
-#: ../data/ui/search-view.ui.h:2
+#: data/ui/search-view.ui:92
msgid "Try a different search"
msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1153
-#: ../src/gcal-window.c:1157
+#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1129 src/gcal-window.c:1133
msgid "Undo"
msgstr "Atsaukt"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/source-dialog.ui:135
msgid "Online Accounts"
msgstr "Tiešsaistes konti"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/source-dialog.ui:151
msgid "Open online account settings"
msgstr "Atvērt tiešsaistes kontu iestatījumus"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/source-dialog.ui:198
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/source-dialog.ui:209 data/ui/source-dialog.ui:260
+#: data/ui/source-dialog.ui:311
msgid "Click to set up"
msgstr "Spiediet, lai iestatītu"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/source-dialog.ui:249
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/source-dialog.ui:300
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8
+#: data/ui/source-dialog.ui:346 data/ui/source-dialog.ui:682
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendāri"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/source-dialog.ui:421
msgid "Overview"
msgstr "Pārskats"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11
+#: data/ui/source-dialog.ui:441
msgid "Add new events to this calendar by default"
msgstr "Pievienot jaunus notikumus šim kalendārām pēc noklusējuma"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12
+#: data/ui/source-dialog.ui:454
msgid "Remove Calendar"
msgstr "Izņemt kalendāru"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13
+#: data/ui/source-dialog.ui:483
msgid "Display calendar"
msgstr "Rādīt kalendāru"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14
+#: data/ui/source-dialog.ui:521
msgid "Calendar name"
msgstr "Kalendāra nosaukums"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15
+#: data/ui/source-dialog.ui:535
msgid "Color"
msgstr "Krāsa"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16
+#: data/ui/source-dialog.ui:549
msgid "Account"
msgstr "Konts"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18
+#: data/ui/source-dialog.ui:587
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19
+#: data/ui/source-dialog.ui:618
msgid "Edit Calendar"
msgstr "Rediģēt kalendāru"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20
+#: data/ui/source-dialog.ui:631
msgid ""
"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a href="
@@ -420,142 +457,123 @@ msgstr ""
"kādam no jūsu tiešsaistes kontiem, jūs to varat pievienot caur <a href=\"GOA"
"\">tiešsaistes kontu iestatījumiem</a>."
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21
+#: data/ui/source-dialog.ui:646
msgid "Calendar Address"
msgstr "Kalendāra adrese"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2202
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2208
+#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2193
+#: src/gcal-source-dialog.c:2199
msgid "Add Calendar"
msgstr "Pievienot kalendāru"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24
+#: data/ui/source-dialog.ui:806
msgid "User"
msgstr "Lietotājs"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25
+#: data/ui/source-dialog.ui:820
msgid "Password"
msgstr "Parole"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26
+#: data/ui/source-dialog.ui:878
msgid "Connect"
msgstr "Savienot"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:1 ../src/views/gcal-week-grid.c:772
-#: ../src/views/gcal-week-view.c:304
+#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:763
+#: src/views/gcal-week-view.c:287
msgid "00:00"
msgstr "00.00"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:2
+#: data/ui/time-selector.ui:65
msgid ":"
msgstr "."
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/views/gcal-week-view.c:445
+#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:442
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/views/gcal-week-view.c:445
+#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:442
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: ../data/ui/window.ui.h:1
+#: data/ui/window.ui:64
msgid "Week"
msgstr "Nedēļa"
-#: ../data/ui/window.ui.h:2
+#: data/ui/window.ui:79
msgid "Month"
msgstr "Mēnesis"
-#: ../data/ui/window.ui.h:3
+#: data/ui/window.ui:93
msgid "Year"
msgstr "Gads"
-#: ../data/ui/window.ui.h:5 ../data/ui/year-view.ui.h:1
-#: ../src/views/gcal-year-view.c:275 ../src/views/gcal-year-view.c:495
+#: data/ui/window.ui:187 data/ui/year-view.ui:84 src/views/gcal-year-view.c:275
+#: src/views/gcal-year-view.c:509
msgid "Today"
msgstr "Šodien"
-#: ../data/ui/window.ui.h:6
+#: data/ui/window.ui:261
msgid "Manage your calendars"
msgstr "Pārvaldiet savus kalendārus"
-#: ../data/ui/window.ui.h:8 ../src/gcal-source-dialog.c:817
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2231
+#: data/ui/window.ui:278
+#| msgid "Search for events"
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Search for events"
+msgstr "Meklēt notikumus"
+
+#: data/ui/window.ui:334 src/gcal-source-dialog.c:844
+#: src/gcal-source-dialog.c:2222
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Kalendāra iestatījumi"
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:2
+#: data/ui/year-view.ui:95
msgid "No events"
msgstr "Nav notikumu"
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/views/gcal-month-view.c:1074
+#: data/ui/year-view.ui:117 src/views/gcal-month-view.c:2322
msgid "Add Event…"
msgstr "Pievienot notikumu…"
-#: ../src/views/gcal-month-view.c:1318
-msgid "Other events"
-msgstr "Citi notikumi"
-
-#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
-#: ../src/views/gcal-month-view.c:1780 ../src/views/gcal-week-header.c:365
-#, c-format
-msgid "Other event"
-msgid_plural "Other %d events"
-msgstr[0] "Cits %d notikums"
-msgstr[1] "Citi %d notikumi"
-msgstr[2] "Citi %d notikumi"
-
-#: ../src/views/gcal-week-grid.c:769 ../src/views/gcal-week-view.c:301
-msgid "00 AM"
-msgstr "00"
-
-#: ../src/views/gcal-week-header.c:870
-#, c-format
-#| msgid "1 week"
-msgid "week %d"
-msgstr "nedēļa %d"
-
-#: ../src/views/gcal-week-header.c:875
-#, c-format
-msgid "week %d / %d"
-msgstr "nedēļa %d / %d"
-
-#: ../src/gcal-application.c:102
+#: src/gcal-application.c:89
msgid "Display version number"
msgstr "Rādīt versijas numuru"
-#: ../src/gcal-application.c:107
+#: src/gcal-application.c:94
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Ieslēgt atkļūdošanas ziņojumus"
+
+#: src/gcal-application.c:99
msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr "Atvērt kalendāru pagājušajā datumā"
-#: ../src/gcal-application.c:112
+#: src/gcal-application.c:104
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr "Atvērt kalendāru, kas rāda pagājušo notikumu"
-#: ../src/gcal-application.c:315
-#| msgid "- Calendar management"
+#: src/gcal-application.c:285
msgid "— Calendar management"
msgstr "— Kalendāra pārvaldība"
-#: ../src/gcal-application.c:462
+#: src/gcal-application.c:467
#, c-format
msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
msgstr "Autortiesības © %d Kalendāra autori"
-#: ../src/gcal-application.c:468
+#: src/gcal-application.c:473
#, c-format
msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors"
msgstr "Autortiesības © %d–%d Kalendāra autori"
-#: ../src/gcal-application.c:481
+#: src/gcal-application.c:486
msgid "translator-credits"
msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:564
+#: src/gcal-edit-dialog.c:688
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:831
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1001
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
@@ -563,7 +581,7 @@ msgstr[0] "%d minūti pirms"
msgstr[1] "%d minūtes pirms"
msgstr[2] "%d minūšu pirms"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:839
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1009
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
@@ -571,7 +589,7 @@ msgstr[0] "%d stundu pirms"
msgstr[1] "%d stundas pirms"
msgstr[2] "%d stundu pirms"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:847
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1017
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
@@ -579,7 +597,7 @@ msgstr[0] "%d dienu pirms"
msgstr[1] "%d dienas pirms"
msgstr[2] "%d dienu pirms"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:855
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1025
#, c-format
msgid "%d week before"
msgid_plural "%d weeks before"
@@ -587,98 +605,459 @@ msgstr[0] "%d nedēļu pirms"
msgstr[1] "%d nedēļas pirms"
msgstr[2] "%d nedēļu pirms"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:1074 ../src/gcal-quick-add-popover.c:498
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1328 src/gcal-quick-add-popover.c:680
msgid "Unnamed event"
msgstr "Nenosaukts notikums"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:117
+#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
+#: src/gcal-event-widget.c:364
+#, c-format
+msgid "At %s"
+msgstr "Notiek %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:119
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (šis kalendārs ir tikai lasāms)"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:244
+msgid "from next Monday"
+msgstr "no nākamās pirmdienas"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:245
+msgid "from next Tuesday"
+msgstr "no nākamās otrdienas"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:246
+msgid "from next Wednesday"
+msgstr "no nākamās trešdienas"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:247
+msgid "from next Thursday"
+msgstr "no nākamās ceturtdienas"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:248
+msgid "from next Friday"
+msgstr "no nākamās piektdienas"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:249
+msgid "from next Saturday"
+msgstr "no nākamās sestdienas"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:250
+msgid "from next Sunday"
+msgstr "no nākamās svētdienas"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:255
+msgid "to next Monday"
+msgstr "līdz nākamajai pirmdienai"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:256
+msgid "to next Tuesday"
+msgstr "līdz nākamajai otrdienai"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:257
+msgid "to next Wednesday"
+msgstr "līdz nākamajai trešdienai"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:258
+msgid "to next Thursday"
+msgstr "līdz nākamajai ceturtdienai"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:259
+msgid "to next Friday"
+msgstr "līdz nākamajai piektdienai"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:260
+msgid "to next Saturday"
+msgstr "līdz nākamajai sestdienai"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:261
+msgid "to next Sunday"
+msgstr "līdz nākamajai svētdienai"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:266
+msgid "January"
+msgstr "Janvāris"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:267
+msgid "February"
+msgstr "Februāris"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:268
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Search"
+msgid "March"
+msgstr "Marts"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:269
+msgid "April"
+msgstr "Aprīlis"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:270
+#| msgid "Day"
+msgid "May"
+msgstr "Maijs"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:271
+msgid "June"
+msgstr "Jūnijs"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:272
+msgid "July"
+msgstr "Jūlijs"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:273
+msgid "August"
+msgstr "Augusts"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:274
+msgid "September"
+msgstr "Septembris"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:275
+msgid "October"
+msgstr "Oktobris"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:276
+msgid "November"
+msgstr "Novembris"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:277
+msgid "December"
+msgstr "Decembris"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:286
+#| msgid "Today"
+msgid "from Today"
+msgstr "no šodienas"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:290
+msgid "from Tomorrow"
+msgstr "no rītdienas"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:294
+msgid "from Yesterday"
+msgstr "no vakardienas"
+
#. Translators:
-#. * this is the format string for representing a date consisting of a month name
-#. * and a date of month.
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a date of month.
#.
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:231 ../src/gcal-quick-add-popover.c:261
-msgctxt "event date format"
-msgid "%B %d"
-msgstr "%d. %B"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:312
+#, c-format
+msgid "from %1$s %2$s"
+msgstr "no %1$s %2$s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:323
+#| msgid "Today"
+msgid "to Today"
+msgstr "līdz šodienai"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:327
+msgid "to Tomorrow"
+msgstr "līdz rītdienai"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:331
+msgid "to Yesterday"
+msgstr "līdz vakardienai"
+
+#. Translators:
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a date of month.
+#.
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:349
+#, c-format
+msgid "to %1$s %2$s"
+msgstr "līdz %1$s %2$s"
+
+#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:356
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event %1$s %2$s"
+msgstr "Jauns notikums %1$s %2$s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:373
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event Today"
+msgstr "Jauns notikums šodien"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:377
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event Tomorrow"
+msgstr "Jauns notikums rīt"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:381
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event Yesterday"
+msgstr "Jauns notikums vakar"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:387
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Monday"
+msgstr "Jauns notikums nākamajā pirmdienā"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:388
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Tuesday"
+msgstr "Jauns notikums nākamajā otrdienā"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:389
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Wednesday"
+msgstr "Jauns notikums nākamajā trešdienā"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:390
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Thursday"
+msgstr "Jauns notikums nākamajā ceturdienā"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:391
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Friday"
+msgstr "Jauns notikums nākamajā piektdienā"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:392
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Saturday"
+msgstr "Jauns notikums nākamajā sestdienā"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:393
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Sunday"
+msgstr "Jauns notikums nākamajā svētdienā"
+
+#. Translators: %d is the numeric day of month
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:405
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on January %d"
+msgstr "Jauns notikums %d. janvārī"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:406
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on February %d"
+msgstr "Jauns notikums %d. februārī"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:263
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:407
#, c-format
-msgid "New Event from %s to %s"
-msgstr "Jauns notikums no %s līdz %s"
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on March %d"
+msgstr "Jauns notikums %d. martā"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:280
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:408
#, c-format
-#| msgid "New Event from %s to %s"
-msgid "New Event on %s, %s – %s"
-msgstr "Jauns notikums %s, %s – %s"
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on April %d"
+msgstr "Jauns notikums %d. aprīlī"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:290
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:409
#, c-format
-msgid "New Event on %s"
-msgstr "Jauns notikums %s"
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on May %d"
+msgstr "Jauns notikums %d. maijā"
-#: ../src/gcal-search-view.c:353
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:410
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on June %d"
+msgstr "Jauns notikums %d. jūnijā"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:411
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on July %d"
+msgstr "Jauns notikums %d. jūlijā"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:412
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on August %d"
+msgstr "Jauns notikums %d. augustā"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:413
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on September %d"
+msgstr "Jauns notikums %d. septembrī"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:414
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on October %d"
+msgstr "Jauns notikums %d. oktobrī"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:415
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on November %d"
+msgstr "Jauns notikums %d. novembrī"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:416
+#, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on December %d"
+msgstr "Jauns notikums %d. decembrī"
+
+#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:464
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
+
+#: src/gcal-search-view.c:358
msgid "All day"
msgstr "Visu dienu"
-#: ../src/gcal-search-view.c:502
+#: src/gcal-search-view.c:563
msgid "Use the entry above to search for events."
msgstr "Izmantojiet augšējo ieraktu, lai meklētu notikumus."
#. Dialog
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1113
+#: src/gcal-source-dialog.c:1099
msgid "Select a calendar file"
msgstr "Izvēlieties kalendāra datni"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1117
+#: src/gcal-source-dialog.c:1103
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1124
+#: src/gcal-source-dialog.c:1110
msgid "Calendar files"
msgstr "Kalendāra datnes"
#. update the source properties
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1166
+#: src/gcal-source-dialog.c:1144
msgid "Unnamed Calendar"
msgstr "Nenosaukts kalendārs"
#. Update notification label
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1766
+#: src/gcal-source-dialog.c:1750
#, c-format
msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
msgstr "Kalendārs <b>%s</b> ir izņemts"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1969 ../src/gcal-source-dialog.c:2025
+#: src/gcal-source-dialog.c:1953 src/gcal-source-dialog.c:2010
msgid "Off"
msgstr "Izslēgts"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1969 ../src/gcal-source-dialog.c:2025
+#: src/gcal-source-dialog.c:1953 src/gcal-source-dialog.c:2010
msgid "On"
msgstr "ieslēgts"
-#: ../src/gcal-time-selector.c:82
+#: src/gcal-source-dialog.c:2009
+msgid "Expired"
+msgstr "Beidzies"
+
+#: src/gcal-time-selector.c:84
#, c-format
msgid "%s AM"
msgstr "%s AM"
-#: ../src/gcal-time-selector.c:84
+#: src/gcal-time-selector.c:86
#, c-format
msgid "%s PM"
msgstr "%s PM"
-#: ../src/gcal-window.c:1153
+#: src/gcal-utils.c:1188
+msgid ""
+"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
+"selected should be applied to:"
+msgstr ""
+"Notikums, kuru mēģināt rediģēt, atkārtojas. Veiktajām izmaiņām ir jāattiecas"
+" uz:"
+
+#: src/gcal-utils.c:1191
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "At_celt"
+
+#: src/gcal-utils.c:1193
+msgid "_Only This Event"
+msgstr "Tikai uz šo n_otikumu"
+
+#: src/gcal-utils.c:1200
+msgid "_Subsequent events"
+msgstr "_Turpmākajiem notikumiem"
+
+#: src/gcal-utils.c:1202
+#| msgid "No events"
+msgid "_All events"
+msgstr "_Visiem notikumiem"
+
+#: src/gcal-window.c:1129
msgid "Another event deleted"
msgstr "Cits notikums ir izdzēsts"
-#: ../src/gcal-window.c:1157
+#: src/gcal-window.c:1133
msgid "Event deleted"
msgstr "Notikums ir izdzēsts"
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when there is only one specified day selected.
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
+#: src/views/gcal-month-view.c:225 src/views/gcal-year-view.c:290
+#: src/views/gcal-year-view.c:512
+#| msgctxt "event date format"
+#| msgid "%B %d"
+msgid "%B %d"
+msgstr "%d. %B"
+
+#: src/views/gcal-month-view.c:1186
+msgid "Other events"
+msgstr "Citi notikumi"
+
+#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
+#: src/views/gcal-month-view.c:1785 src/views/gcal-week-header.c:338
+#, c-format
+msgid "Other event"
+msgid_plural "Other %d events"
+msgstr[0] "Cits %d notikums"
+msgstr[1] "Citi %d notikumi"
+msgstr[2] "Citi %d notikumi"
+
+#: src/views/gcal-week-grid.c:760 src/views/gcal-week-view.c:284
+msgid "00 AM"
+msgstr "00"
+
+#: src/views/gcal-week-header.c:871
+#, c-format
+msgid "week %d"
+msgstr "nedēļa %d"
+
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when the selection starts at the specified day and the
+#. * end is unspecified.
+#: src/views/gcal-year-view.c:284
+#| msgctxt "event date format"
+#| msgid "%B %d"
+msgid "%B %d…"
+msgstr "%d. %B…"
+
+#~ msgid "List of the disabled sources"
+#~ msgstr "Izslēgto avotu saraksts"
+
+#~ msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
+#~ msgstr "Avoti, kas tika izslēgti pēdējo reizi palaižot kalendāru"
+
+#~ msgid "_Search…"
+#~ msgstr "_Meklēt…"
+
+#~ msgid "_Calendars…"
+#~ msgstr "_Kalendāri…"
+
+#~ msgid "week %d / %d"
+#~ msgstr "nedēļa %d / %d"
+
+#~ msgid "New Event from %s to %s"
+#~ msgstr "Jauns notikums no %s līdz %s"
+
+#~| msgid "New Event from %s to %s"
+#~ msgid "New Event on %s, %s – %s"
+#~ msgstr "Jauns notikums %s, %s – %s"
+
#~ msgid "Midnight"
#~ msgstr "Pusnakts"
@@ -693,6 +1072,3 @@ msgstr "Notikums ir izdzēsts"
#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Beidzas"
-
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "Diena"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]