[balsa] Update Spanish translation



commit db4070b1a83fc44bb30f22dd932484c6bf4b5867
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Aug 28 10:21:36 2017 +0000

    Update Spanish translation

 doc/es/es.po | 1928 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 970 insertions(+), 958 deletions(-)
---
diff --git a/doc/es/es.po b/doc/es/es.po
index 5699b56..a28974c 100644
--- a/doc/es/es.po
+++ b/doc/es/es.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 # Joaquín Ignacio Aramendía <samsagax gmail com>, 2011.
 # 
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.# Juan Matías Olmos <colonizare yahoo com ar>, 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.# Juan Matías Olmos <colonizare yahoo com ar>, 2016, 
2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-05 07:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-05 10:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-06 12:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-28 12:18+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,18 +21,16 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011 - 2016\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011 - 2017\n"
 "Juan Matías Olmos <colonizare yahoo com ar>, 2011\n"
 "Joaquín Ignacio Aramendía <samsagax gmail com>, 2011\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/ab-conf.page:8
-#| msgid "Address book configuration"
 msgid "Address Book Configuration"
 msgstr "Configuración de libreta de direcciones"
 
@@ -157,14 +155,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/ab-conf.page:56
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "e-mail address\tfull name\tnickname\n"
 msgid "<output> e-mail address full name nickname </output>"
 msgstr ""
-"\n"
-"dirección de correo electrónico\tnombre completo\tapodo\n"
+"<output> dirección de correo electrónico\tnombre completo\tapodo </output>"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/ab-conf.page:60
@@ -186,8 +182,8 @@ msgstr ""
 #| "when creating a list of all users."
 msgid ""
 "<app>Balsa</app> executes your script with one argument: the pattern to "
-"search for. A space (\" \") is used as the first argument when creating a "
-"list of all users."
+"search for. A space (“ ”) is used as the first argument when creating a list "
+"of all users."
 msgstr ""
 "<application>Balsa</application> ejecuta el script con un argumento: el "
 "patrón que buscar. Se utiliza un espacio (« ») como primer argumento para "
@@ -209,42 +205,30 @@ msgstr "Un ejemplo de salida podría ser:"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/ab-conf.page:73
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "lbdbq: 3 matches\n"
 msgid "<output> lbdbq: 3 matches </output>"
-msgstr ""
-"\n"
-"lbdbq: 3 coincidencias\n"
+msgstr "<output> lbdbq: 3 coincidencias </output>"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/ab-conf.page:76
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "balsa-list gnome org\tBalsa List\tbalsa-list\n"
 msgid "<output> balsa-list gnome org Balsa List balsa-list </output>"
-msgstr ""
-"\n"
-"balsa-list gnome org\tBalsa List\tbalsa-list\n"
+msgstr "<output> balsa-list gnome org Balsa List balsa-list </output>"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/ab-conf.page:78
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "jelmer nl linux org\tJelmer Vernooij\tjelmer\n"
 msgid "<output> jelmer nl linux org Jelmer Vernooij jelmer </output>"
-msgstr ""
-"\n"
-"jelmer nl linux org\tJelmer Vernooij\tjelmer\n"
+msgstr "<output> jelmer nl linux org Jelmer Vernooij jelmer </output>"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/ab-conf.page:80
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "balsa-maintainer theochem kth se\tPawel Salek\tbalsa-maintainer\n"
 msgid ""
 "<output> balsa-maintainer theochem kth se Pawel Salek balsa-maintainer </"
 "output>"
@@ -315,7 +299,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/authors.page:13 C/authors.page:80
-#| msgid "Peter Bloomfield (<email>peterbloomfield bellsouth net</email>)"
 msgid ""
 "Peter Bloomfield ( <link href=\"mailto:peterbloomfield bellsouth net\"> "
 "peterbloomfield bellsouth net</link> )"
@@ -325,7 +308,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/authors.page:18
-#| msgid "Carlos Morgado (<email>chbm chbm nu</email>)"
 msgid ""
 "Carlos Morgado ( <link href=\"mailto:chbm chbm nu\">chbm chbm nu</link> )"
 msgstr ""
@@ -333,7 +315,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/authors.page:22 C/authors.page:100
-#| msgid "Pawel Salek (<email>pawsa theochem kth se</email>)"
 msgid ""
 "Pawel Salek ( <link href=\"mailto:pawsa theochem kth se\"> pawsa@theochem."
 "kth.se</link> )"
@@ -350,7 +331,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/authors.page:31
-#| msgid "Hector Garcia Alvarez (<email>hector scouts-es org</email>)"
 msgid ""
 "Hector Garcia Alvarez ( <link href=\"mailto:hector scouts-es org\"> "
 "hector scouts-es org</link> )"
@@ -360,7 +340,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/authors.page:36 C/authors.page:90
-#| msgid "Matthew Guenther (<email>guentherm asme org</email>)"
 msgid ""
 "Matthew Guenther ( <link href=\"mailto:guentherm asme org\"> guentherm@asme."
 "org</link> )"
@@ -370,7 +349,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/authors.page:41
-#| msgid "Bruno Pires Marinho (<email>bapm camoes rnl ist utl pt</email>)"
 msgid ""
 "Bruno Pires Marinho ( <link href=\"mailto:bapm camoes rnl ist utl pt\"> "
 "bapm camoes rnl ist utl pt</link> )"
@@ -380,7 +358,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/authors.page:46
-#| msgid "Jay Painter (<email>jpaint gimp org</email>)"
 msgid ""
 "Jay Painter ( <link href=\"mailto:jpaint gimp org\"> jpaint gimp org</link> )"
 msgstr ""
@@ -388,7 +365,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/authors.page:51
-#| msgid "Stuart Parmenter (<email>pavlov pavlov net</email>)"
 msgid ""
 "Stuart Parmenter ( <link href=\"mailto:pavlov pavlov net\"> pavlov@pavlov."
 "net</link> )"
@@ -398,7 +374,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/authors.page:56
-#| msgid "David Pickens (<email>dpickens iaesthetic com</email>)"
 msgid ""
 "David Pickens ( <link href=\"mailto:dpickens iaesthetic com\"> "
 "dpickens iaesthetic com</link> )"
@@ -408,7 +383,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/authors.page:61 C/authors.page:110
-#| msgid "Peter Williams (<email>peter newton cx</email>)"
 msgid ""
 "Peter Williams ( <link href=\"mailto:peter newton cx\"> peter newton cx</"
 "link> )"
@@ -460,7 +434,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/authors.page:85
-#| msgid "Berend De Schouwer (<email>bds jhb ucs co za</email>)"
 msgid ""
 "Berend De Schouwer ( <link href=\"mailto:bds jhb ucs co za\"> bds jhb ucs co."
 "za</link> )"
@@ -470,7 +443,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/authors.page:95
-#| msgid "Craig Routledge (<email>webstuff craigroutledge com</email>)"
 msgid ""
 "Craig Routledge ( <link href=\"mailto:webstuff craigroutledge com\"> "
 "webstuff craigroutledge com</link> )"
@@ -480,7 +452,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/authors.page:105
-#| msgid "Jelmer Vernooij (<email>jelmer nl linux org</email>)"
 msgid ""
 "Jelmer Vernooij ( <link href=\"mailto:jelmer nl linux org\"> jelmer@nl.linux."
 "org</link> )"
@@ -520,10 +491,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/common-tasks.page:8
-#, fuzzy
 #| msgid "Common Tasks with <application>Balsa</application>"
 msgid "Common Tasks with <app>Balsa</app>"
-msgstr "Tareas comunes con <application>Balsa</application>"
+msgstr "Tareas comunes con <app>Balsa</app>"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/common-tasks.page:9
@@ -551,12 +521,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/common-tasks.page:24
-#, fuzzy
 #| msgid "Making one of the main folders IMAP-based"
 msgid ""
 "<link xref=\"common-tasks#ct-main-folder-imap\">Making one of the main "
 "folders IMAP-based</link>"
-msgstr "Hacer que una de las carpetas principales esté basada en IMAP"
+msgstr ""
+"<link xref=\"common-tasks#ct-main-folder-imap\">Hacer que una de las "
+"carpetas principales esté basada en IMAP</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/common-tasks.page:30
@@ -870,7 +841,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<app>Balsa</app> searches for objects having <sys>mail</sys> attribute. The "
 "search is done on the <sys>cn</sys> attribute and the search filter has a "
-"form \"(&amp;(mail=*)(cn=John D))\". <app>Balsa</app> uses <sys>cn</"
+"form “(&amp;(mail=*)(cn=John D))”. <app>Balsa</app> uses <sys>cn</"
 "sys>(common name), <sys>givenName</sys>(given name), <sys>sn</sys>(surname) "
 "and <sys>mail</sys>(e-mail address) attributes of the found objects."
 msgstr ""
@@ -885,7 +856,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/folder-config.page:8
-#| msgid "IMAP Folder configuration"
 msgid "IMAP Folder Configuration"
 msgstr "Configuración de carpetas IMAP"
 
@@ -964,10 +934,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/folder-config.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Prefix is the root mailbox on the server. You may leave it empty if you "
+#| "want to show all the folders on your server but if your IMAP server "
+#| "stores also other kind of files you may specify for instance \"mail\"."
 msgid ""
 "Prefix is the root mailbox on the server. You may leave it empty if you want "
 "to show all the folders on your server but if your IMAP server stores also "
-"other kind of files you may specify for instance \"mail\"."
+"other kind of files you may specify for instance “mail”."
 msgstr ""
 "El prefijo es el buzón raíz en el servidor. Puede dejarlo en blanco si "
 "quiere mostrar todas las carpetas del servidor, pero si su servidor IMAP "
@@ -1034,7 +1009,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/folder-config.page:74
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<guilabel>Max. number of connections</guilabel> limits the number of "
 #| "concurrent connections open to the IMAP server. A number around 15-40 is "
@@ -1050,13 +1024,13 @@ msgid ""
 "connections open from single IP number to 4 by default. The limit in balsa "
 "has to be in such a case adjusted accordingly."
 msgstr ""
-"El <guilabel>Número máximo de conexiones</guilabel> limita el número de "
-"conexiones abiertas simultáneamente en el servidor IMAP. Un número entre 15 "
-"y 40 es una opción sensata, ya que evita tiempo de consumo y sobrecargas al "
-"volver a seleccionar los buzones IMAP. Algunos servidores IMAP (sobre todo "
-"Courier), limitan el número de conexiones abiertas desde una única dirección "
-"IP a 4 de forma predeterminada. En tal caso, el límite en Balsa se debe "
-"ajustar adecuadamente."
+"El <gui>Número máximo de conexiones</gui> limita el número de conexiones "
+"abiertas simultáneamente en el servidor IMAP. Un número entre 15 y 40 es una "
+"opción sensata, ya que evita tiempo de consumo y sobrecargas al volver a "
+"seleccionar los buzones IMAP. Algunos servidores IMAP (sobre todo Courier), "
+"limitan el número de conexiones abiertas desde una única dirección IP a 4 de "
+"forma predeterminada. En tal caso, el límite en Balsa se debe ajustar "
+"adecuadamente."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/folder-config.page:85
@@ -1189,7 +1163,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/folder-config.page:137
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<guilabel>Folder name</guilabel> is how the folder is shown in the "
 #| "mailbox tree on the left side."
@@ -1197,19 +1170,17 @@ msgid ""
 "<gui>Folder name</gui> is how the folder is shown in the mailbox tree on the "
 "left side."
 msgstr ""
-"El <guilabel>Nombre de la carpeta</guilabel> es el que se muestra en el "
-"árbol de buzones del lado izquierdo."
+"El <gui>Nombre de la carpeta</gui> es el que se muestra en el árbol de "
+"buzones del lado izquierdo."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/folder-config.page:142
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<guilabel>Subfolder of</guilabel> indicates the immediate parent of the "
 #| "folder."
 msgid "<gui>Subfolder of</gui> indicates the immediate parent of the folder."
 msgstr ""
-"<guilabel>Subcarpeta de</guilabel> indica el nivel superior inmediato de la "
-"carpeta."
+"<gui>Subcarpeta de</gui> indica el nivel superior inmediato de la carpeta."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/folder-config.page:147
@@ -1247,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When the dialog is opened from <guiseq> <gui>Mailbox</gui> <gui>Edit</gui> </"
 "guiseq> with an IMAP folder selected, or by right-clicking on an IMAP "
-"mailbox and selecting <gui>Properties...</gui>, the mailbox may be:"
+"mailbox and selecting <gui>Properties…</gui>, the mailbox may be:"
 msgstr ""
 "Cuando la ventana de diáologo de abre desde <menuchoice><guimenu>Buzón</"
 "guimenu><guimenuitem>Editar</guimenuitem></menuchoice> con una carpeta IMAP "
@@ -1266,20 +1237,6 @@ msgid "Moved, by browsing for a different parent folder in the same tree."
 msgstr ""
 "Movido, al navegar por una carpeta superior diferente dentro del mismo árbol."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:17
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/druid-start.png'; md5=68bf6bf83a3f6fa5a4099bad2d2706a5"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/druid-start.png' md5='68bf6bf83a3f6fa5a4099bad2d2706a5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/druid-start.png' md5='68bf6bf83a3f6fa5a4099bad2d2706a5'"
-
 # Corrección de estilo. La segunda mayúscula en "Primeros Pasos"
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/getting-started.page:9
@@ -1317,6 +1274,18 @@ msgstr ""
 "para que sean buzones <glossterm linkend=\"glossary-imap\"><acronym>IMAP</"
 "acronym></glossterm> posteriormente.)"
 
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/getting-started.page:17
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/druid-start.png' md5='68bf6bf83a3f6fa5a4099bad2d2706a5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/druid-start.png' md5='68bf6bf83a3f6fa5a4099bad2d2706a5'"
+
 #. (itstool) path: figure/title
 #: C/getting-started.page:18
 #, fuzzy
@@ -1390,8 +1359,16 @@ msgstr "POP"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/glossary.page:11
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An acronym for \"Post Office Protocol\", a simple method of retrieving "
+#| "mail messages from a remote mail server. Widely used by mail clients from "
+#| "an Internet Service Provider's mail server to a user's machine for "
+#| "viewing. Currently most people use version three of the protocol, "
+#| "otherwise known as POP3. A very simple protocol, and not very flexible, "
+#| "but simple to implement and ubiquitous throughout the internet."
 msgid ""
-"An acronym for \"Post Office Protocol\", a simple method of retrieving mail "
+"An acronym for “Post Office Protocol”, a simple method of retrieving mail "
 "messages from a remote mail server. Widely used by mail clients from an "
 "Internet Service Provider's mail server to a user's machine for viewing. "
 "Currently most people use version three of the protocol, otherwise known as "
@@ -1422,7 +1399,7 @@ msgstr "IMAP"
 #| "acronym></glossterm>, allowing for remote folders on the mail server, and "
 #| "more control over mail delivery. However it is not as widely supported."
 msgid ""
-"An acronym that stands for \"Internet Mail Access Protocol\". It is a newer "
+"An acronym that stands for “Internet Mail Access Protocol”. It is a newer "
 "method of accessing mail over the internet. It is far more featureful than "
 "<link xref=\"glossary#pop\">POP3</link>, allowing for remote folders on the "
 "mail server, and more control over mail delivery. However it is not as "
@@ -1442,8 +1419,14 @@ msgstr "LDAP"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/glossary.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An acronym for \"Lightweight Directory Access Protocol\". It is a widely-"
+#| "accepted standard for accessing contact information over a network. This "
+#| "enables organizations to store address information in a central database, "
+#| "but have many people able to access it."
 msgid ""
-"An acronym for \"Lightweight Directory Access Protocol\". It is a widely-"
+"An acronym for “Lightweight Directory Access Protocol”. It is a widely-"
 "accepted standard for accessing contact information over a network. This "
 "enables organizations to store address information in a central database, "
 "but have many people able to access it."
@@ -1537,8 +1520,8 @@ msgstr "MDA"
 #| "program, although many <glossterm linkend=\"glossary-mta\">MTA</"
 #| "glossterm>'s have their own MDA implementations."
 msgid ""
-"An acronym for \"Mail Delivery Agent\", this type of program is also known "
-"as a Local Delivery Agent (LDA). It is responsible for delivering the mail "
+"An acronym for “Mail Delivery Agent”, this type of program is also known as "
+"a Local Delivery Agent (LDA). It is responsible for delivering the mail "
 "recieved for someone on a machine to the mail folder of that person. "
 "<app>procmail</app> is an example of this type of program, although many "
 "<link xref=\"glossary#mta\">MTA</link>'s have their own MDA implementations."
@@ -1566,7 +1549,7 @@ msgstr "MTA"
 #| "program include <application>sendmail</application>, <application>qmail</"
 #| "application>, and <application>postfix</application>."
 msgid ""
-"An acronym for \"Mail Transfer Agent\", this class of program is responsible "
+"An acronym for “Mail Transfer Agent”, this class of program is responsible "
 "for moving mail around between people, be they on the same computer, on on "
 "completely separate networks. Examples of this type of program include "
 "<app>sendmail</app>, <app>qmail</app>, and <app>postfix</app>."
@@ -1595,8 +1578,8 @@ msgstr "MUA"
 #| "application> is primarily an MUA, but it also functions as an MDA/MTA "
 #| "when retrieving mail from a remote server."
 msgid ""
-"An acronym for \"Mail User Agent\", this the program a user would use to "
-"read existing mail and create new messages. MUAs are one of three types of "
+"An acronym for “Mail User Agent”, this the program a user would use to read "
+"existing mail and create new messages. MUAs are one of three types of "
 "programs that allow internet email to work. The other two types of programs "
 "are <link xref=\"glossary#mta\">MTA</link> s and <link xref=\"glossary#mda"
 "\">MDA</link> s. <app>Balsa</app> is primarily an MUA, but it also functions "
@@ -1645,8 +1628,14 @@ msgstr "SMTP"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/glossary.page:99
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An acronym that stands for \"Simple Mail Transfer Protocol\", it is "
+#| "exactly that. A standard that defines a simple an reliable way to "
+#| "transfer messages between computers on a network. It is used by most, if "
+#| "not all, mail programs to transfer mail."
 msgid ""
-"An acronym that stands for \"Simple Mail Transfer Protocol\", it is exactly "
+"An acronym that stands for “Simple Mail Transfer Protocol”, it is exactly "
 "that. A standard that defines a simple an reliable way to transfer messages "
 "between computers on a network. It is used by most, if not all, mail "
 "programs to transfer mail."
@@ -1698,7 +1687,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/identities.page:14
-#| msgid "Identity Name"
 msgid "<gui>Identity Name</gui>"
 msgstr "<gui>Nombre de la identidad</gui>"
 
@@ -1716,10 +1704,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/identities.page:21
-#, fuzzy
 #| msgid "Full Name"
 msgid "<gui>Full Name</gui>"
-msgstr "Nombre completo"
+msgstr "<gui>Nombre completo</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/identities.page:24
@@ -1736,22 +1723,22 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/identities.page:29
-#, fuzzy
 #| msgid "Mailing Address"
 msgid "<gui>Mailing Address</gui>"
-msgstr "Dirección de correo"
+msgstr "<gui>Direcciones de correo</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/identities.page:32
-msgid "As you wish it to appear in your \"From\" header."
+#, fuzzy
+#| msgid "As you wish it to appear in your \"From\" header."
+msgid "As you wish it to appear in your “From” header."
 msgstr "Cómo prefiere aparecer en la cabecera «De»."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/identities.page:35
-#, fuzzy
 #| msgid "Reply-To address"
 msgid "<gui>Reply-To address</gui>"
-msgstr "Responder a la dirección"
+msgstr "<gui>Dirección de responder a</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/identities.page:38
@@ -1764,10 +1751,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/identities.page:43
-#, fuzzy
 #| msgid "Default Domain"
 msgid "<gui>Default Domain</gui>"
-msgstr "Dominio predeterminado"
+msgstr "<gui>Dominio predeterminado</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/identities.page:46
@@ -1794,16 +1780,15 @@ msgstr ""
 #| msgid ""
 #| "The <quote>Messages</quote> page shows various initial settings for the "
 #| "new message:"
-msgid ""
-"The \"Messages\" page shows various initial settings for the new message:"
+msgid "The “Messages” page shows various initial settings for the new message:"
 msgstr ""
 "La página de <quote>Mensajes</quote> muestra varias configuraciones "
 "iniciales para el nuevo mensaje:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/identities.page:57 C/win-composer.page:574
+#: C/identities.page:57 C/win-composer.page:575
 msgid "<gui>Bcc</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Cco</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/identities.page:60
@@ -1817,10 +1802,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/identities.page:65
-#, fuzzy
 #| msgid "Reply String"
 msgid "<gui>Reply String</gui>"
-msgstr "Cadena de respuesta"
+msgstr "<gui>Cadena de respuesta</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/identities.page:68
@@ -1829,10 +1813,9 @@ msgstr "El prefijo para la línea del asunto cuando responde un mensaje."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/identities.page:72
-#, fuzzy
 #| msgid "Forward String"
 msgid "<gui>Forward String</gui>"
-msgstr "Cadena de reenvío"
+msgstr "<gui>Cadena de reenvío</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/identities.page:75
@@ -1841,10 +1824,9 @@ msgstr "El prefijo para la línea del asunto cuando reenvía un mensaje."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/identities.page:79
-#, fuzzy
 #| msgid "Request Message Disposition Notification"
 msgid "<gui>Request Message Disposition Notification</gui>"
-msgstr "Solicitar notificación de entrega"
+msgstr "<gui>Solicitar notificación de entrega</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/identities.page:82
@@ -1856,10 +1838,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/identities.page:86
-#, fuzzy
 #| msgid "Face Path"
 msgid "<gui>Face Path</gui>"
-msgstr "Ruta de Face"
+msgstr "<gui>Ruta de Face</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/identities.page:89
@@ -1871,7 +1852,7 @@ msgstr "Ruta de Face"
 #| "\"http\">a description of Face and X-Face</ulink> headers for more "
 #| "details as well as the list of mail programs supporting this feature."
 msgid ""
-"Whether a \"Face\" header should be attached to a program. Specified path "
+"Whether a “Face” header should be attached to a program. Specified path "
 "points out to a file containing a textual representation of the face icon. "
 "Please see <link href=\"http://quimby.gnus.org/circus/face/\";>a description "
 "of Face and X-Face</link> headers for more details as well as the list of "
@@ -1886,15 +1867,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/identities.page:98
-#, fuzzy
 #| msgid "X-Face Path"
 msgid "<gui>X-Face Path</gui>"
-msgstr "Ruta de X-Face"
+msgstr "<gui>Ruta de X-Face</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/identities.page:101
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether a \"Face\" header should be attached to a program. Specified path "
+#| "points out to a file containing a textual representation of the face icon."
 msgid ""
-"Whether a \"Face\" header should be attached to a program. Specified path "
+"Whether a “Face” header should be attached to a program. Specified path "
 "points out to a file containing a textual representation of the face icon."
 msgstr ""
 "Si se debería adjuntar a un programa una cabecera «Face». La ruta indicada "
@@ -1902,10 +1886,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/identities.page:106
-#, fuzzy
 #| msgid "SMTP server"
 msgid "<gui>SMTP server</gui>"
-msgstr "Servidor SMTP"
+msgstr "<gui>Servidor SMTP</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/identities.page:109
@@ -1928,17 +1911,16 @@ msgstr ""
 #| "to your messages on the <quote>Signature</quote> page:"
 msgid ""
 "You control the signature that <app>Balsa</app> appends to your messages on "
-"the \"Signature\" page:"
+"the “Signature” page:"
 msgstr ""
 "La firma que agrega <application>Balsa</application> a los mensajes se "
 "gestiona en la página «Firma»:"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/identities.page:119
-#, fuzzy
 #| msgid "Signature Path"
 msgid "<gui>Signature Path</gui>"
-msgstr "Ruta de la firma"
+msgstr "<gui>Ruta de la firma</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/identities.page:122
@@ -1985,7 +1967,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "An executable program. <app>Balsa</app> will execute the program and read "
 "its output, appending that text to the message. List the path to the program "
-"with a \"|\" prepended to it. For example:"
+"with a “|” prepended to it. For example:"
 msgstr ""
 "Un programa ejecutable. <application>Balsa</application> ejecutará el "
 "programa y leerá su salida, agregando ese texto al mensaje. Liste la ruta "
@@ -1993,17 +1975,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/identities.page:141
-#, fuzzy
 #| msgid "|/home/user/dynsig.pl"
-msgid "\"|/home/user/dynsig.pl\""
-msgstr "|/home/usuario/dynsig.pl"
+msgid "“|/home/user/dynsig.pl”"
+msgstr "«|/home/user/dynsig.pl»"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/identities.page:146
-#, fuzzy
 #| msgid "Execute Signature"
 msgid "<gui>Execute Signature</gui>"
-msgstr "Ejecutar firma"
+msgstr "<gui>Ejecutar firma</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/identities.page:149
@@ -2019,10 +1999,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/identities.page:155
-#, fuzzy
 #| msgid "Include Signature"
 msgid "<gui>Include Signature</gui>"
-msgstr "Incluir firma"
+msgstr "<gui>Incluir firma</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/identities.page:158
@@ -2031,10 +2010,9 @@ msgstr "Agregar la firma al final de todo el correo saliente."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/identities.page:161
-#, fuzzy
 #| msgid "Include Signature When Forwarding"
 msgid "<gui>Include Signature When Forwarding</gui>"
-msgstr "Incluir firma al reenviar"
+msgstr "<gui>Incluir firma al reenviar</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/identities.page:164
@@ -2043,10 +2021,9 @@ msgstr "Agregar firma al reenviar un mensaje existente."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/identities.page:167
-#, fuzzy
 #| msgid "Include Signature When Replying"
 msgid "<gui>Include Signature When Replying</gui>"
-msgstr "Incluir firma cuando se conteste"
+msgstr "<gui>Incluir firma al responder</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/identities.page:170
@@ -2055,10 +2032,9 @@ msgstr "Agregar la firma al responder un mensaje existente."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/identities.page:173
-#, fuzzy
 #| msgid "Add Signature Separator"
 msgid "<gui>Add Signature Separator</gui>"
-msgstr "Agregar separador de firma"
+msgstr "<gui>Agregar separador de firma</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/identities.page:176
@@ -2075,10 +2051,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/identities.page:180
-#, fuzzy
 #| msgid "Prepend Signature"
 msgid "<gui>Prepend Signature</gui>"
-msgstr "Anteponer firma"
+msgstr "<gui>Anteponer firma</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/identities.page:183
@@ -2106,7 +2081,7 @@ msgstr "Firmar mensajes de manera predeterminada."
 #| "option."
 msgid ""
 "By default enable the cryptographic signature for every new message. The "
-"default protocol is determined by the \"Default protocol\" option."
+"default protocol is determined by the <gui>Default protocol</gui> option."
 msgstr ""
 "Activar la firma cifrada para cada mensaje nuevo de manera predeterminada. "
 "El protocolo predeterminado es el establecido en la opción <quote>protocolo "
@@ -2114,10 +2089,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/identities.page:198
-#, fuzzy
 #| msgid "Encrypt messages by default."
 msgid "<gui>Encrypt messages by default.</gui>"
-msgstr "Cifrar mensajes de manera predeterminada."
+msgstr "<gui>Cifrar mensajes de manera predeterminada.</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/identities.page:201
@@ -2127,7 +2101,7 @@ msgstr "Cifrar mensajes de manera predeterminada."
 #| "by the <quote>Default protocol</quote> option."
 msgid ""
 "By default encrypt every new message. The default protocol is determined by "
-"the \"Default protocol\" option."
+"the <gui>Default protocol</gui> option."
 msgstr ""
 "Cifrar cada mensaje nuevo de manera predeterminada. El protocolo "
 "predeterminado es el establecido en la opción <quote>protocolo "
@@ -2135,10 +2109,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/identities.page:205
-#, fuzzy
 #| msgid "Default protocol."
 msgid "<gui>Default protocol.</gui>"
-msgstr "Protocolo predeterminado."
+msgstr "<gui>Protocolo predeterminado.</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/identities.page:208
@@ -2151,10 +2124,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/identities.page:212
-#, fuzzy
 #| msgid "Always trust GnuPG keys when encrypting."
 msgid "<gui>Always trust GnuPG keys when encrypting.</gui>"
-msgstr "Confiar siempre en claves GnuPG al cifrar."
+msgstr "<gui>Confiar siempre en claves GnuPG al cifrar.</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/identities.page:215
@@ -2167,10 +2139,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/identities.page:219
-#, fuzzy
 #| msgid "Remind me if messages can be encrypted."
 msgid "<gui>Remind me if messages can be encrypted.</gui>"
-msgstr "Recordarme si se pueden cifrar los mensajes"
+msgstr "<gui>Recordarme si se pueden cifrar los mensajes</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/identities.page:222
@@ -2183,10 +2154,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/identities.page:226
-#, fuzzy
 #| msgid "Use secret key with this id for signing."
 msgid "<gui>Use secret key with this id for signing.</gui>"
-msgstr "Usar clave secreta con este identificador para firmar."
+msgstr "<gui>Usar clave secreta con este identificador para firmar.</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/identities.page:229
@@ -2229,11 +2199,10 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:5
 msgid "<app>Balsa</app> User's Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guía del usuario de <app>Balsa</app>"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/index.page:9
-#| msgid "Pawel"
 msgid "Pawel Salek"
 msgstr "Pawel Salek"
 
@@ -2244,7 +2213,6 @@ msgstr "Stuart Parmenter y otros, consulte AUTHORS para una lista de la gente"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/index.page:14
-#| msgid "1997-2009"
 msgid "1997-2013"
 msgstr "1997-2013"
 
@@ -2376,7 +2344,12 @@ msgstr ""
 "www.cs.queensu.ca/FAQs/email/\" type=\"http\">Preguntas frecuentes sobre el "
 "corre-e</ulink> (en inglés)."
 
-#. (itstool) path: media
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:9
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#. (itstool) path: page/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
@@ -2386,11 +2359,7 @@ msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/balsa_logo.png' md5='9598e9795c931dc2e4396d41d660f916'"
 msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:9
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
+"external ref='figures/balsa_logo.png' md5='9598e9795c931dc2e4396d41d660f916'"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/introduction.page:12
@@ -2537,10 +2506,9 @@ msgstr "Consulte <link linkend=\"ct-main-folder-imap\">esta sección</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/its-not-working.page:48
-#, fuzzy
 #| msgid "<application>Balsa</application>'s frozen!"
 msgid "<app>Balsa</app>'s frozen!"
-msgstr "<application>Balsa</application> está congelado."
+msgstr "<app>Balsa</app> está congelado."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/its-not-working.page:49
@@ -2562,7 +2530,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/its-not-working.page:57
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<application>Balsa</application> is downloading a new message or closing "
 #| "a large mailbox. This could take a while, especially when this file is "
@@ -2571,9 +2538,9 @@ msgid ""
 "<app>Balsa</app> is downloading a new message or closing a large mailbox. "
 "This could take a while, especially when this file is accessed via NFS."
 msgstr ""
-"<application>Balsa</application> está descargando un mensaje nuevo o "
-"cerrando un buzón extenso. Esto podría demorar un momento, especialmente "
-"cuando se accede a este archivo a través de <acronym>NFS</acronym>."
+"<app>Balsa</app> está descargando un mensaje nuevo o cerrando un buzón "
+"extenso. Esto podría demorar un momento, especialmente cuando se accede a "
+"este archivo a través de NFS."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/its-not-working.page:62
@@ -2685,7 +2652,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mbox-formats.page:14
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Benchmarking mbox versus maildir <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
 #| "courier-mta.org/mbox-vs-maildir/\">http://www.courier-mta.org/mbox-vs-";
@@ -2694,9 +2660,8 @@ msgid ""
 "<link href=\"http://www.courier-mta.org/mbox-vs-maildir/\";> http://www.";
 "courier-mta.org/mbox-vs-maildir/</link>"
 msgstr ""
-"Parámetros de referencia de mbox contra maildir <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.courier-mta.org/mbox-vs-maildir/\";>http://www.courier-mta.org/";
-"mbox-vs-maildir/</ulink>"
+"<link href=\"http://www.courier-mta.org/mbox-vs-maildir/\";> http://www.";
+"courier-mta.org/mbox-vs-maildir/</link>"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/mbox-formats.page:20
@@ -2705,7 +2670,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mbox-formats.page:21
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Mailbox Format Characteristics <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
 #| "washington.edu/imap/documentation/formats.txt.html\">http://www.";
@@ -2714,21 +2678,16 @@ msgid ""
 "<link href=\"http://www.washington.edu/imap/documentation/formats.txt.html";
 "\"> http://www.washington.edu/imap/documentation/formats.txt.html</link>"
 msgstr ""
-"Características del formato mailbox <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
-"washington.edu/imap/documentation/formats.txt.html\">http://www.washington.";
-"edu/imap/documentation/formats.txt.html</ulink>"
+"<link href=\"http://www.washington.edu/imap/documentation/formats.txt.html";
+"\"> http://www.washington.edu/imap/documentation/formats.txt.html</link>"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/mbox-formats.page:27
 msgid "Maildir format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de Maildir"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mbox-formats.page:28
-#| msgid ""
-#| "maildir(5) manual page (from qmail) <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
-#| "qmail.org/qmail-manual-html/man5/maildir.html\">http://www.qmail.org/";
-#| "qmail-manual-html/man5/maildir.html</ulink>"
 msgid ""
 "maildir(5) manual page (from qmail): <link href=\"http://www.qmail.org/qmail-";
 "manual-html/man5/maildir.html\"> http://www.qmail.org/qmail-manual-html/man5/";
@@ -2758,7 +2717,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/mbox-formats.page:40
-#| msgid "Mailbox"
 msgid "QMail"
 msgstr "QMail"
 
@@ -2802,57 +2760,6 @@ msgstr ""
 "\"http://linuxdocs.org/HOWTOs/Mail-Administrator-HOWTO-3.html#ss3.5\";>http://";
 "linuxdocs.org/HOWTOs/Mail-Administrator-HOWTO-3.html#ss3.5</ulink>"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences-address-books.page:39
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/address-book-vcard.png'; "
-#| "md5=c9eeb6585d9cb0eba42fd02b649c7239"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/address-book-vcard.png' "
-"md5='c9eeb6585d9cb0eba42fd02b649c7239'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/address-book-vcard.png' "
-"md5='c9eeb6585d9cb0eba42fd02b649c7239'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences-address-books.page:46
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/address-book-ldap.png'; "
-#| "md5=8482f8bc4a698338fb4f36b40dd35204"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/address-book-ldap.png' "
-"md5='8482f8bc4a698338fb4f36b40dd35204'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/address-book-ldap.png' "
-"md5='8482f8bc4a698338fb4f36b40dd35204'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences-address-books.page:70
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/address-book-modify.png'; "
-#| "md5=5b5b5ea63419ea2843c9ef4ceaa5077e"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/address-book-modify.png' "
-"md5='5b5b5ea63419ea2843c9ef4ceaa5077e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/address-book-modify.png' "
-"md5='5b5b5ea63419ea2843c9ef4ceaa5077e'"
-
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/preferences-address-books.page:9
 #, fuzzy
@@ -2931,7 +2838,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-address-books.page:29
 msgid "<gui>Add</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Añadir</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-address-books.page:32
@@ -2961,6 +2868,20 @@ msgstr ""
 msgid "VCARD Address Book Dialog"
 msgstr "Diálogo de libreta de direcciones <acronym>VCARD</acronym>"
 
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences-address-books.page:39
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/address-book-vcard.png' "
+"md5='c9eeb6585d9cb0eba42fd02b649c7239'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/address-book-vcard.png' "
+"md5='c9eeb6585d9cb0eba42fd02b649c7239'"
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-address-books.page:41
 #, fuzzy
@@ -2988,6 +2909,20 @@ msgstr ""
 "Diálogo de libreta de direcciones <glossterm linkend=\"glossary-ldap"
 "\"><acronym>LDAP</acronym></glossterm>."
 
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences-address-books.page:46
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/address-book-ldap.png' "
+"md5='8482f8bc4a698338fb4f36b40dd35204'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/address-book-ldap.png' "
+"md5='8482f8bc4a698338fb4f36b40dd35204'"
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-address-books.page:48
 #, fuzzy
@@ -3010,7 +2945,7 @@ msgid ""
 "used (OpenLDAP stores the default Base Domain Name in <file>/etc/openldap/"
 "ldap.conf</file>). If this does not work, you may need to ask your "
 "administrator for the value of this. The usual values are usually similar "
-"to: \"dc=theochem,dc=KTH,dc=se\" or \"o=Theoretical Chemistry, c=SE\"."
+"to: “dc=theochem,dc=KTH,dc=se” or “o=Theoretical Chemistry, c=SE”."
 msgstr ""
 "Antes de usar la libreta de direcciones <acronym>LDAP</acronym>, necesita "
 "saber el nombre del servidor <acronym>LDAP</acronym>. Dependiendo de la "
@@ -3026,7 +2961,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-address-books.page:62
 msgid "<gui>Modify</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Modificar</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-address-books.page:65
@@ -3040,6 +2975,20 @@ msgstr ""
 msgid "Modify an Address Book"
 msgstr "Modificar una libreta de direcciones"
 
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences-address-books.page:70
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/address-book-modify.png' "
+"md5='5b5b5ea63419ea2843c9ef4ceaa5077e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/address-book-modify.png' "
+"md5='5b5b5ea63419ea2843c9ef4ceaa5077e'"
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-address-books.page:72
 msgid ""
@@ -3055,7 +3004,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-address-books.page:78
 msgid "<gui>Delete</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Eliminar</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-address-books.page:81
@@ -3099,10 +3048,9 @@ msgstr "Ventana principal"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-display-options.page:15
-#, fuzzy
 #| msgid "Use Preview Pane"
 msgid "<gui>Use Preview Pane</gui>"
-msgstr "Usar panel de vista previa"
+msgstr "<gui>Usar panel de vista previa</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-display-options.page:18
@@ -3115,10 +3063,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-display-options.page:22
-#, fuzzy
 #| msgid "Show Mailbox Info"
 msgid "<gui>Show Mailbox Info</gui>"
-msgstr "Mostrar información del buzón"
+msgstr "<gui>Mostrar información del buzón</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-display-options.page:25
@@ -3145,10 +3092,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-display-options.page:33
-#, fuzzy
 #| msgid "Alternative Layout"
 msgid "<gui>Alternative Layout</gui>"
-msgstr "Disposición alternativa"
+msgstr "<gui>Disposición alternativa</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-display-options.page:36
@@ -3175,10 +3121,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-display-options.page:44
-#, fuzzy
 #| msgid "Automatic View"
 msgid "<gui>Automatic View</gui>"
-msgstr "Vista automática"
+msgstr "<gui>Vista automática</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-display-options.page:47
@@ -3199,10 +3144,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-display-options.page:52
-#, fuzzy
 #| msgid "Page Up and Page Down"
 msgid "<gui>Page Up and Page Down</gui>"
-msgstr "AvPág y RePág"
+msgstr "<gui>AvPág y RePág</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-display-options.page:55
@@ -3227,10 +3171,9 @@ msgstr "Ventana Mensaje"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-display-options.page:66
-#, fuzzy
 #| msgid "Moving a Message"
 msgid "<gui>Moving a Message</gui>"
-msgstr "Mover un mensaje"
+msgstr "<gui>Mover un mensaje</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-display-options.page:69
@@ -3257,10 +3200,9 @@ msgstr "Orden y conversación"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-display-options.page:81
-#, fuzzy
 #| msgid "Default sort column"
 msgid "<gui>Default sort column</gui>"
-msgstr "Columna de ordenación predeterminada"
+msgstr "<gui>Columna de ordenación predeterminada</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-display-options.page:84
@@ -3269,10 +3211,9 @@ msgstr "Elija una columna por la que prefiere que se ordene un buzón nuevo."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-display-options.page:88
-#, fuzzy
 #| msgid "Default threading style"
 msgid "<gui>Default threading style</gui>"
-msgstr "Estilo de conversación predeterminado"
+msgstr "<gui>Estilo de conversación predeterminado</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-display-options.page:91
@@ -3281,10 +3222,9 @@ msgstr "Elija el estilo de conversación predeterminado para un buzón nuevo."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-display-options.page:95
-#, fuzzy
 #| msgid "Expand threads"
 msgid "<gui>Expand threads</gui>"
-msgstr "Expandir conversaciones"
+msgstr "<gui>Expandir conversaciones</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-display-options.page:98
@@ -3303,7 +3243,7 @@ msgstr "Mensaje"
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-display-options.page:108
 msgid "<gui>Fonts</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Tipografías</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-display-options.page:111
@@ -3325,10 +3265,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-display-options.page:122
-#, fuzzy
 #| msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgid "<gui>Quoted Text Regular Expression</gui>"
-msgstr "Expresión regular de texto citado"
+msgstr "<gui>Expresión regular de texto citado</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-display-options.page:125
@@ -3378,10 +3317,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-display-options.page:140
-#, fuzzy
 #| msgid "Alternative Parts"
 msgid "<gui>Alternative Parts</gui>"
-msgstr "Partes alternativas"
+msgstr "<gui>Partes alternativas</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-display-options.page:143
@@ -3403,10 +3341,9 @@ msgstr "Colores"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-display-options.page:153
-#, fuzzy
 #| msgid "Message Colors"
 msgid "<gui>Message Colors</gui>"
-msgstr "Colores del mensaje"
+msgstr "<gui>Colores del mensaje</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-display-options.page:156
@@ -3415,10 +3352,9 @@ msgstr "Elegir el color para el texto citado."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-display-options.page:159
-#, fuzzy
 #| msgid "Link Color"
 msgid "<gui>Link Color</gui>"
-msgstr "Color del enlace"
+msgstr "<gui>Color del enlace</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-display-options.page:162
@@ -3438,10 +3374,9 @@ msgstr "Formato"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-display-options.page:171
-#, fuzzy
 #| msgid "Date Encoding"
 msgid "<gui>Date Encoding</gui>"
-msgstr "Codificación de fechas"
+msgstr "<gui>Codificación de fechas</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-display-options.page:174
@@ -3461,44 +3396,36 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-display-options.page:180
-#| msgid "<literal>%a</literal> -- The abbreviated weekday name."
 msgid "<code>%a</code>-- The abbreviated weekday name."
 msgstr "<code>%a</code>: el nombre abreviado del día de la semana."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-display-options.page:185
-#| msgid "<literal>%A</literal> -- The full weekday name."
 msgid "<code>%A</code>-- The full weekday name."
 msgstr "<code>%A</code>: el nombre completo del día de la semana."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-display-options.page:189
-#| msgid "<literal>%b</literal> -- The abbreviated month name."
 msgid "<code>%b</code>-- The abbreviated month name."
 msgstr "<code>%b</code>: el nombre abreviado del mes."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-display-options.page:193
-#| msgid "<literal>%B</literal> -- The full month name."
 msgid "<code>%B</code>-- The full month name."
 msgstr "<code>%B</code>: el nombre completo del mes."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-display-options.page:197
-#| msgid "<literal>%d</literal> -- The day of the month."
 msgid "<code>%d</code>-- The day of the month."
 msgstr "<code>%d</code>: el día del mes."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-display-options.page:201
-#| msgid "<literal>%R</literal> -- The time using a 24-hour clock. (HH:MM)"
 msgid "<code>%R</code>-- The time using a 24-hour clock. (HH:MM)"
 msgstr "<code>%R</code>: la hora usando un reloj de 24 horas. (HH:MM)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-display-options.page:206
-#| msgid ""
-#| "<literal>%r</literal> -- The time using a 12-hour clock (HH:MM AM/PM)."
 msgid "<code>%r</code>-- The time using a 12-hour clock (HH:MM AM/PM)."
 msgstr "<code>%r</code>: la hora usando un reloj de 12 horas. (HH:MM AM/PM)."
 
@@ -3529,10 +3456,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-display-options.page:223
-#, fuzzy
 #| msgid "Selected Headers"
 msgid "<gui>Selected Headers</gui>"
-msgstr "Cabeceras seleccionadas"
+msgstr "<gui>Cabeceras seleccionadas</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-display-options.page:226
@@ -3543,10 +3469,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-display-options.page:230
-#, fuzzy
 #| msgid "Fallback codeset"
 msgid "<gui>Fallback codeset</gui>"
-msgstr "Codificación alternativa"
+msgstr "<gui>Codificación alternativa</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-display-options.page:233
@@ -3559,7 +3484,7 @@ msgstr "Codificación alternativa"
 msgid ""
 "Some messages contain national characters without specifying how they are "
 "encoded. You can choose whether <app>Balsa</app> displays such characters as "
-"'?', or tries a specific character set to display such messages."
+"“?”, or tries a specific character set to display such messages."
 msgstr ""
 "Algunos mensajes contienen caracteres nacionales sin especificar cómo se "
 "codifican. Se puede elegir si <application>Balsa</application> mostrará "
@@ -3573,10 +3498,9 @@ msgstr "Mensajes de estado"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-display-options.page:244
-#, fuzzy
 #| msgid "Information Messages"
 msgid "<gui>Information Messages</gui>"
-msgstr "Mensajes de información"
+msgstr "<gui>Mensajes de información</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-display-options.page:247
@@ -3596,10 +3520,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-display-options.page:252
-#, fuzzy
 #| msgid "Display Progress"
 msgid "<gui>Display Progress</gui>"
-msgstr "Mostrar progreso"
+msgstr "<gui>Mostrar progreso</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-display-options.page:255
@@ -3614,7 +3537,7 @@ msgstr "Mostrar progreso"
 #| "Finally, the dialog can not be displayed at all."
 msgid ""
 "This sets the behaviour of the dialog that is shown when <app>Balsa</app> "
-"retrieves messages from it's specified <link xref=\"glossary#pop\">POP3</"
+"retrieves messages from its specified <link xref=\"glossary#pop\">POP3</"
 "link> servers. The dialog can be shown only while the messages are being "
 "retrieved, automatically closing after <app>Balsa</app> is finished. Or it "
 "can be set to stay active until manually closed. Finally, the dialog can not "
@@ -3645,10 +3568,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-mail-options.page:14
-#, fuzzy
 #| msgid "Remote Mailbox Servers"
 msgid "<gui>Remote Mailbox Servers</gui>"
-msgstr "Servidores de buzones remotos"
+msgstr "<gui>Servidores de buzones remotos</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-mail-options.page:17
@@ -3709,8 +3631,12 @@ msgstr "Contraseña correspondiente."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-mail-options.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can select the 'delete from server' button to remove the downoladed "
+#| "messages from the server."
 msgid ""
-"You can select the 'delete from server' button to remove the downoladed "
+"You can select the “delete from server” button to remove the downloaded "
 "messages from the server."
 msgstr ""
 "Puede seleccionar el botón «eliminar del servidor» para eliminar los "
@@ -3741,10 +3667,9 @@ msgstr "Indica si se debe comprobar si hay correo nuevo."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-mail-options.page:59
-#, fuzzy
 #| msgid "Local Mail Directory"
 msgid "<gui>Local Mail Directory</gui>"
-msgstr "Carpeta local de correo"
+msgstr "<gui>Carpeta local de correo</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-mail-options.page:62
@@ -3761,10 +3686,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-mail-options.page:66
-#, fuzzy
 #| msgid "Outgoing Mail Servers"
 msgid "<gui>Outgoing Mail Servers</gui>"
-msgstr "Servidores de correo saliente"
+msgstr "<gui>Servidores de correo saliente</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-mail-options.page:69
@@ -3811,7 +3735,7 @@ msgid ""
 "Please note that the default port number is 587. The syntax is hostname[:"
 "port]. Port can be a decimal number or the name of the service as specified "
 "in <file>/etc/services</file> . Typically you can just set this to "
-"\"localhost:smtp\". <app>Balsa</app> can also break up a large message into "
+"“localhost:smtp”. <app>Balsa</app> can also break up a large message into "
 "fragments, which can be reassembled by <app>Balsa</app> or any RFC 2046-"
 "compliant mailer. This dialog allows you to set this option, and the size "
 "above which a message should be split."
@@ -3899,10 +3823,9 @@ msgstr "Entrante"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-mail-options.page:129
-#, fuzzy
 #| msgid "Check Mail Automatically"
 msgid "<gui>Check Mail Automatically</gui>"
-msgstr "Comprobar correo automáticamente"
+msgstr "<gui>Comprobar correo automáticamente</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-mail-options.page:132
@@ -3921,10 +3844,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-mail-options.page:136
-#, fuzzy
 #| msgid "Check IMAP mailboxes"
 msgid "<gui>Check IMAP mailboxes</gui>"
-msgstr "Comprobar buzones IMAP"
+msgstr "<gui>Comprobar buzones IMAP</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-mail-options.page:139
@@ -3954,10 +3876,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-mail-options.page:147
-#, fuzzy
 #| msgid "Display message if new mail has arrived"
 msgid "<gui>Display message if new mail has arrived</gui>"
-msgstr "Mostrar un mensaje si se recibe correo nuevo"
+msgstr "<gui>Mostrar un mensaje si se recibe correo nuevo</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-mail-options.page:150
@@ -3972,10 +3893,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-mail-options.page:154
-#, fuzzy
 #| msgid "Do background check quietly"
 msgid "<gui>Do background check quietly</gui>"
-msgstr "Comprobar en segundo plano silenciosamente"
+msgstr "<gui>Comprobar en segundo plano silenciosamente</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-mail-options.page:157
@@ -3993,10 +3913,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-mail-options.page:161
-#, fuzzy
 #| msgid "Wrap Incoming Text"
 msgid "<gui>Wrap Incoming Text</gui>"
-msgstr "Ajustar texto entrante"
+msgstr "<gui>Ajustar texto entrante</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-mail-options.page:164
@@ -4013,19 +3932,27 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-mail-options.page:168
-#, fuzzy
 #| msgid "Reflow messages of type `text/plain;format=flowed'"
 msgid "<gui>Reflow messages of type `text/plain;format=flowed'</gui>"
-msgstr "Refluir mensajes de tipo `text/plain;format=flowed'"
+msgstr "<gui>Refluir mensajes de tipo `text/plain;format=flowed'</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-mail-options.page:172
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The `format' parameter distinguishes two ways of representing paragraphs "
+#| "in messages of type `text/plain' (that is, simple text). The value "
+#| "`flowed' indicates that paragraphs have been broken into lines ended with "
+#| "`soft' line breaks: a space is left at the end of the line. A `hard' line "
+#| "break (one that is not preceded by a space) indicates the end of a "
+#| "paragraph."
 msgid ""
-"The `format' parameter distinguishes two ways of representing paragraphs in "
-"messages of type `text/plain' (that is, simple text). The value `flowed' "
-"indicates that paragraphs have been broken into lines ended with `soft' line "
-"breaks: a space is left at the end of the line. A `hard' line break (one "
-"that is not preceded by a space) indicates the end of a paragraph."
+"The <gui>format</gui> parameter distinguishes two ways of representing "
+"paragraphs in messages of type “text/plain” (that is, simple text). The "
+"value “flowed” indicates that paragraphs have been broken into lines ended "
+"with “soft” line breaks: a space is left at the end of the line. A “hard” "
+"line break (one that is not preceded by a space) indicates the end of a "
+"paragraph."
 msgstr ""
 "El parámetro «formato» distingue dos formas de representar los párrafos en "
 "los mensajes de tipo «text/plain» (es decir, texto simple). El valor "
@@ -4064,13 +3991,13 @@ msgstr ""
 #| "will still be wrapped, if the `Wrap Incoming Messages' option is "
 #| "selected, but this will usually leave unquoted line fragments."
 msgid ""
-"The only other value of `format' is `fixed', which is the value assumed by "
-"default when `format' is not specified, as with older mailers. In this case, "
-"all line breaks must be respected. If you do not select the `Reflow...' "
-"option, <app>Balsa</app> will treat all messages of type `text/plain' as if "
-"they were `format=fixed'. Long lines will still be wrapped, if the `Wrap "
-"Incoming Messages' option is selected, but this will usually leave unquoted "
-"line fragments."
+"The only other value of <gui>format</gui> is “fixed”, which is the value "
+"assumed by default when <gui>format</gui> is not specified, as with older "
+"mailers. In this case, all line breaks must be respected. If you do not "
+"select the <gui>Reflow…</gui> option, <app>Balsa</app> will treat all "
+"messages of type “text/plain” as if they were “format=fixed”. Long lines "
+"will still be wrapped, if the <gui>Wrap Incoming Messages</gui> option is "
+"selected, but this will usually leave unquoted line fragments."
 msgstr ""
 "El único otro valor de «formato» es «fijo», que es el valor asumido de "
 "manera predeterminada cuando no se especifica ninguno, al igual que con "
@@ -4083,10 +4010,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-mail-options.page:195
-#, fuzzy
 #| msgid "Message Disposition Notification request"
 msgid "<gui>Message Disposition Notification request</gui>"
-msgstr "Solicitud de notificación de entrega del mensaje"
+msgstr "<gui>Solicitud de notificación de entrega del mensaje</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-mail-options.page:198
@@ -4111,10 +4037,9 @@ msgstr "Saliente"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-mail-options.page:212
-#, fuzzy
 #| msgid "Wrap Outgoing Text"
 msgid "<gui>Wrap Outgoing Text</gui>"
-msgstr "Ajustar texto saliente"
+msgstr "<gui>Ajustar texto saliente</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-mail-options.page:215
@@ -4129,10 +4054,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-mail-options.page:219
-#, fuzzy
 #| msgid "Reply prefix"
 msgid "<gui>Reply prefix</gui>"
-msgstr "Prefijo de respuesta"
+msgstr "<gui>Prefijo de respuesta</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-mail-options.page:222
@@ -4145,7 +4069,7 @@ msgstr "Prefijo de respuesta"
 msgid ""
 "The string that <app>Balsa</app> should use as a prefix when quoting a "
 "message. Note: When you send a message with <gui>format=flowed</gui>, "
-"<app>Balsa</app> is required to use the one-character string \"&gt;\"."
+"<app>Balsa</app> is required to use the one-character string “&gt;”."
 msgstr ""
 "La cadena que <application>Balsa</application> debe usar como prefijo al "
 "citar un mensaje. Nota: cuando se envía un mensaje con "
@@ -4154,10 +4078,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-mail-options.page:228
-#, fuzzy
 #| msgid "Automatically quote original when replying"
 msgid "<gui>Automatically quote original when replying</gui>"
-msgstr "Citar automáticamente el original al responder"
+msgstr "<gui>Citar automáticamente el original al responder</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-mail-options.page:231
@@ -4174,11 +4097,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-mail-options.page:233
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can instead include the original message using an option on the "
+#| "`Edit' menu, or by dragging the message from the message index into the "
+#| "text area of the reply. If you prefer to include text this way, do not "
+#| "select the `Automatically quote...' option."
 msgid ""
-"You can instead include the original message using an option on the `Edit' "
-"menu, or by dragging the message from the message index into the text area "
-"of the reply. If you prefer to include text this way, do not select the "
-"`Automatically quote...' option."
+"You can instead include the original message using an option on the "
+"<gui>Edit</gui> menu, or by dragging the message from the message index into "
+"the text area of the reply. If you prefer to include text this way, do not "
+"select the <gui>Automatically quote…</gui> option."
 msgstr ""
 "En su lugar, puede incluir el mensaje original con una opción del menú "
 "«Editar», o arrastrando el mensaje desde el índice hasta el área del texto "
@@ -4187,11 +4116,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-mail-options.page:240
-#, fuzzy
 #| msgid "Don't include HTML parts as text when replying or forwarding mail"
 msgid ""
 "<gui>Don't include HTML parts as text when replying or forwarding mail</gui>"
-msgstr "No incluir partes HTML como texto al responder o reenviar un correo-e."
+msgstr ""
+"<gui>No incluir partes HTML como texto al responder o reenviar un correo-e.</"
+"gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-mail-options.page:244
@@ -4202,15 +4132,19 @@ msgstr "Hacer que <application>Balsa</application> sea sensible."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-mail-options.page:247
-#, fuzzy
 #| msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgid "<gui>Forward a mail as attachment instead of quoting it</gui>"
-msgstr "Reenviar un correo como adjunto en vez de citarlo"
+msgstr "<gui>Reenviar un correo como adjunto en vez de citarlo</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-mail-options.page:251
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If this option is selected, messages that are `Automatically quoted' will "
+#| "actually be attached unmodified, instead of included in the text of the "
+#| "reply, prefixed by the reply string."
 msgid ""
-"If this option is selected, messages that are `Automatically quoted' will "
+"If this option is selected, messages that are “Automatically quoted” will "
 "actually be attached unmodified, instead of included in the text of the "
 "reply, prefixed by the reply string."
 msgstr ""
@@ -4232,10 +4166,10 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-mail-options.page:262
-#, fuzzy
 #| msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgid "<gui>Send button always queues outgoing mail in outbox</gui>"
-msgstr "El botón de envío siempre encola el correo en la bandeja de salida"
+msgstr ""
+"<gui>El botón de envío siempre encola el correo en la bandeja de salida</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-mail-options.page:266
@@ -4252,10 +4186,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-mail-options.page:270
-#, fuzzy
 #| msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgid "<gui>Copy outgoing messages to sentbox</gui>"
-msgstr "Copiar mensajes salientes a bandeja de enviados"
+msgstr "<gui>Copiar mensajes salientes a bandeja de enviados</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-mail-options.page:273
@@ -4265,7 +4198,7 @@ msgstr "Copiar mensajes salientes a bandeja de enviados"
 #| "send in the mailbox marked as the `Sentbox'."
 msgid ""
 "Have <app>Balsa</app> save a copy of each message you send in the mailbox "
-"marked as the `Sentbox'."
+"marked as the “Sentbox”."
 msgstr ""
 "<application>Balsa</application> tiene que guardar una copia de cada mensaje "
 "enviado en el buzón marcado como «Correo enviado»."
@@ -4273,7 +4206,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-mail-options.page:277
 msgid "<gui>Encoding</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Codificación</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-mail-options.page:280
@@ -4294,7 +4227,7 @@ msgstr "Miscelánea"
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-miscellaneous.page:12
 msgid "<gui>Debug</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Depurar</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-miscellaneous.page:15
@@ -4316,10 +4249,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-miscellaneous.page:22
-#, fuzzy
 #| msgid "Empty Trash on Exit"
 msgid "<gui>Empty Trash on Exit</gui>"
-msgstr "Vaciar papelera al salir"
+msgstr "<gui>Vaciar papelera al salir</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-miscellaneous.page:25
@@ -4338,10 +4270,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-miscellaneous.page:29
-#, fuzzy
 #| msgid "Automatically close mailbox"
 msgid "<gui>Automatically close mailbox</gui>"
-msgstr "Cerrar buzón automáticamente"
+msgstr "<gui>Cerrar buzón automáticamente</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-miscellaneous.page:32
@@ -4361,10 +4292,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-miscellaneous.page:37
-#, fuzzy
 #| msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgid "<gui>Hide messages marked as deleted</gui>"
-msgstr "Ocultar mensajes marcados como borrados"
+msgstr "<gui>Ocultar mensajes marcados como eliminados</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-miscellaneous.page:40
@@ -4409,10 +4339,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-miscellaneous.page:56
-#, fuzzy
 #| msgid "Expunge deleted messages on close"
 msgid "<gui>Expunge deleted messages on close</gui>"
-msgstr "Purgar los mensajes borrados al salir"
+msgstr "<gui>Purgar los mensajes eliminados al salir</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-miscellaneous.page:59
@@ -4426,8 +4355,8 @@ msgstr "Purgar los mensajes borrados al salir"
 #| "messages when the mailbox is closed (all mailboxes are closed when you "
 #| "exit <application>Balsa</application>)."
 msgid ""
-"\"Expunging\" is the act of physically removing from the backing mailstore "
-"all messages marked as deleted. You can expunge messages manually: <guiseq> "
+"“Expunging” is the act of physically removing from the backing mailstore all "
+"messages marked as deleted. You can expunge messages manually: <guiseq> "
 "<gui>Mailbox</gui> <gui>Expunge deleted messages</gui> </guiseq>, or you can "
 "set <app>Balsa</app> to expunge deleted messages when the mailbox is closed "
 "(all mailboxes are closed when you exit <app>Balsa</app>)."
@@ -4476,10 +4405,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-startup.page:12
-#, fuzzy
 #| msgid "Open Inbox upon Startup"
 msgid "<gui>Open Inbox upon Startup</gui>"
-msgstr "Abrir bandeja de entrada al inicio"
+msgstr "<gui>Abrir bandeja de entrada al inicio</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-startup.page:15
@@ -4494,10 +4422,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-startup.page:19
-#, fuzzy
 #| msgid "Check Mail at Startup"
 msgid "<gui>Check Mail at Startup</gui>"
-msgstr "Comprobar correo al inicio"
+msgstr "<gui>Comprobar correo al inicio</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-startup.page:22
@@ -4522,10 +4449,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-startup.page:27
-#, fuzzy
 #| msgid "Remember Open Mailboxes Between Sessions"
 msgid "<gui>Remember Open Mailboxes Between Sessions</gui>"
-msgstr "Recordar buzones abiertos entre sesiones"
+msgstr "<gui>Recordar buzones abiertos entre sesiones</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-startup.page:30
@@ -4544,10 +4470,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/preferences-startup.page:34
-#, fuzzy
 #| msgid "Folder Scanning"
 msgid "<gui>Folder Scanning</gui>"
-msgstr "Exploración de carpetas"
+msgstr "<gui>Exploración de carpetas</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/preferences-startup.page:37
@@ -4619,7 +4544,7 @@ msgid ""
 "three main types of window: the <link xref=\"win-main\">main window</link>, "
 "<link xref=\"win-message\">message windows</link>, and <link xref=\"win-"
 "composer\">compose windows</link>. You open the dialog with the <guiseq> "
-"<gui>Settings</gui> <gui>Toolbars...</gui> </guiseq> menu item."
+"<gui>Settings</gui> <gui>Toolbars…</gui> </guiseq> menu item."
 msgstr ""
 "<application>Balsa</application> permite cambiar la distribución de las "
 "barras de herramientas de los tipos de ventana principales: la ventana "
@@ -4683,7 +4608,7 @@ msgstr ""
 #| "that you see before the toolbar has been customized. If you use this "
 #| "option, all current <emphasis>and past</emphasis> changes will be undone."
 msgid ""
-"This is an \"instant apply\" dialog: the changes you make take effect "
+"This is an “instant apply” dialog: the changes you make take effect "
 "immediately, as shown in the Preview toolbar. Below the Preview toolbar "
 "you'll find a button that restores the standard layout for that toolbar."
 msgstr ""
@@ -4717,7 +4642,7 @@ msgid ""
 "A second button below the Preview toolbar pops up a menu that gives you "
 "control over what is shown in the toolbar: icons, text, or both. The popup "
 "(right click) menu for any actual toolbar offers the same choices, as well "
-"as the option to open up this dialog (\"Customize Toolbars...\")."
+"as the option to open up this dialog (“Customize Toolbars…”)."
 msgstr ""
 "Un segundo botón debajo de la barra «Previsualizar» presenta un menú que "
 "brinda control sobre lo que se muestra en la barra de herramientas: iconos, "
@@ -4725,14 +4650,22 @@ msgstr ""
 "barra de herramientas actual ofrece las mismas opciones, así como la opción "
 "para abrir este cuadro de diálogo («Personalizar barras de herramientas»)."
 
-#. (itstool) path: media
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/win-composer.page:8
+msgid "The Message Composer"
+msgstr "El editor de mensajes"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/win-composer.page:10
+msgid "Message Composition Window"
+msgstr "Ventana de edición del mensaje"
+
+#. (itstool) path: figure/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/win-composer.page:11
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/newmsg-window.png'; md5=3e4d93b3b504b11160981d7ffff3a4d0"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/newmsg-window.png' "
@@ -4741,80 +4674,6 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/newmsg-window.png' "
 "md5='3e4d93b3b504b11160981d7ffff3a4d0'"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/win-composer.page:473
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/newmsg-window-toolbar.png'; "
-#| "md5=9a3d497c60c021ccee42871d6a700683"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/newmsg-window-toolbar.png' "
-"md5='9a3d497c60c021ccee42871d6a700683'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/newmsg-window-toolbar.png' "
-"md5='9a3d497c60c021ccee42871d6a700683'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/win-composer.page:629
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/newmsg-window-attachments.png'; "
-#| "md5=afd5a47d787b0c1a1d32867bec9cb8ee"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/newmsg-window-attachments.png' "
-"md5='afd5a47d787b0c1a1d32867bec9cb8ee'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/newmsg-window-attachments.png' "
-"md5='afd5a47d787b0c1a1d32867bec9cb8ee'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/win-composer.page:667
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/spell-check.png'; md5=99eea5d4372fe11ce809fba8da61569c"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/spell-check.png' md5='99eea5d4372fe11ce809fba8da61569c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/spell-check.png' md5='99eea5d4372fe11ce809fba8da61569c'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/win-composer.page:743
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/address-book.png'; md5=7fe1a6d0c0960ec16337685ccddf8fff"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/address-book.png' "
-"md5='7fe1a6d0c0960ec16337685ccddf8fff'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/address-book.png' "
-"md5='7fe1a6d0c0960ec16337685ccddf8fff'"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/win-composer.page:8
-msgid "The Message Composer"
-msgstr "El editor de mensajes"
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/win-composer.page:10
-msgid "Message Composition Window"
-msgstr "Ventana de edición del mensaje"
-
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/win-composer.page:13
 #, fuzzy
@@ -4863,7 +4722,7 @@ msgstr "La barra de menú"
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/win-composer.page:31 C/win-composer.page:465 C/win-composer.page:471
+#: C/win-composer.page:31 C/win-composer.page:465 C/win-composer.page:472
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas"
 
@@ -4909,7 +4768,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/win-composer.page:53
 msgid "<gui>File</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Archivo</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/win-composer.page:56
@@ -4927,7 +4786,7 @@ msgstr ""
 #| "guimenuitem></menuchoice> -- Include a text file in the body of the "
 #| "message; only works for plain text files."
 msgid ""
-"<guiseq> <gui>File</gui> <gui>Include File...</gui> </guiseq> -- Include a "
+"<guiseq> <gui>File</gui> <gui>Include File…</gui> </guiseq> -- Include a "
 "text file in the body of the message; only works for plain text files."
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Incluir archivo...</"
@@ -4941,7 +4800,7 @@ msgstr ""
 #| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Attach File...</"
 #| "guimenuitem></menuchoice> -- Attach any kind of file to the message."
 msgid ""
-"<guiseq> <gui>File</gui> <gui>Attach File...</gui> </guiseq> -- Attach any "
+"<guiseq> <gui>File</gui> <gui>Attach File…</gui> </guiseq> -- Attach any "
 "kind of file to the message."
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Adjuntar archivo...</"
@@ -5031,7 +4890,7 @@ msgstr ""
 #| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print...</guimenuitem></"
 #| "menuchoice> -- Print a hard-copy of the current message."
 msgid ""
-"<guiseq> <gui>File</gui> <gui>Print...</gui> </guiseq> <keyseq> <key>Ctrl</"
+"<guiseq> <gui>File</gui> <gui>Print…</gui> </guiseq> <keyseq> <key>Ctrl</"
 "key> <key>P</key> </keyseq> -- Print a hard-copy of the current message."
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Imprimir...</"
@@ -5047,7 +4906,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/win-composer.page:161
 msgid "<gui>Edit</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Editar</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/win-composer.page:164
@@ -5176,7 +5035,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/win-composer.page:275
 msgid "<gui>Show</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Mostrar</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/win-composer.page:278
@@ -5255,7 +5114,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/win-composer.page:327
 msgid "<gui>Language</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Idioma</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/win-composer.page:330
@@ -5274,7 +5133,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/win-composer.page:336
 msgid "<gui>Options</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Opciones</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/win-composer.page:341
@@ -5316,9 +5175,9 @@ msgstr ""
 #| "text is also displayed intelligibly by a non-flowed-aware mailer."
 msgid ""
 "<guiseq> <gui>Options</gui> <gui>Format = Flowed</gui> </guiseq> -- The "
-"\"Flowed\" format (RFC 3676) breaks the message text into paragraphs, which "
+"“Flowed” format (RFC 3676) breaks the message text into paragraphs, which "
 "you type continuously using the <key>Enter</key> key only to mark the end of "
-"a paragraph, and \"fixed\" lines which you mark individually using the "
+"a paragraph, and “fixed” lines which you mark individually using the "
 "<key>Enter</key> key. This allows other mailers that recognize the format to "
 "display the text appropriately for the width of the recipient's screen, and "
 "to quote the text correctly when constructing a reply. The text is also "
@@ -5343,8 +5202,8 @@ msgstr ""
 #| "avert the <quote>embarrassing line wrap</quote> that you see when quoted "
 #| "text is broken across lines and shown with the wrong level of quoting."
 msgid ""
-"Using \"Format=Flowed\" is strongly recommended. It helps to avert the "
-"\"embarrassing line wrap\" that you see when quoted text is broken across "
+"Using “Format=Flowed” is strongly recommended. It helps to avert the "
+"“embarrassing line wrap” that you see when quoted text is broken across "
 "lines and shown with the wrong level of quoting."
 msgstr ""
 "El uso del <quote>Formato: fluido</quote> se recomienda encarecidamente. "
@@ -5368,9 +5227,9 @@ msgid ""
 "<guiseq> <gui>Options</gui> <gui>Send as plain text and HTML</gui> </guiseq> "
 "-- <app>Balsa</app> can send and receive messages in right-to-left languages "
 "such as Arabic, Hebrew, and Persian, but some other agents such as mailing "
-"lists may mangle them when translating into HTML. If the \"Send as plain "
-"text and HTML\" option is selected, <app>Balsa</app> will generate a correct "
-"HTML message part that such agents will use instead."
+"lists may mangle them when translating into HTML. If the “Send as plain text "
+"and HTML” option is selected, <app>Balsa</app> will generate a correct HTML "
+"message part that such agents will use instead."
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Opciones</guimenu><guimenuitem>Enviar como texto plano "
 "y HTML</guimenuitem></menuchoice>: Balsa puede enviar y recibir mensajes en "
@@ -5512,24 +5371,44 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/win-composer.page:466
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The toolbar contains buttons for the most commonly used functions when "
+#| "sending messages, including Send, Attach File..., and Save. As with the "
+#| "menu bar, some buttons are disabled if the message is not correctly setup "
+#| "to be sent."
 msgid ""
 "The toolbar contains buttons for the most commonly used functions when "
-"sending messages, including Send, Attach File..., and Save. As with the menu "
-"bar, some buttons are disabled if the message is not correctly setup to be "
-"sent."
+"sending messages, including <gui>Send</gui>, <gui>Attach</gui> <gui>File…</"
+"gui>, and <gui>Save</gui>. As with the menu bar, some buttons are disabled "
+"if the message is not correctly setup to be sent."
 msgstr ""
 "La barra de herramientas contiene los botones de las funciones usadas "
 "habitualmente al enviar mensajes, incluyendo «Enviar», «Adjuntar» y "
 "«Guardar». Al igual que en la barra de menú, algunos botones se desactivan "
 "si el mensaje no se configura correctamente para enviarse."
 
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/win-composer.page:474
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/newmsg-window-toolbar.png' "
+"md5='9a3d497c60c021ccee42871d6a700683'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/newmsg-window-toolbar.png' "
+"md5='9a3d497c60c021ccee42871d6a700683'"
+
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/win-composer.page:477
+#: C/win-composer.page:478
 msgid "<gui>Send</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Enviar</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/win-composer.page:480
+#: C/win-composer.page:481
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Send the current message. Only available if the message is legal to be "
@@ -5549,35 +5428,34 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"preferences-outgoing\">Preferencias</link>)"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/win-composer.page:488
+#: C/win-composer.page:489
 msgid "<gui>Attach</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Adjuntar</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/win-composer.page:491
+#: C/win-composer.page:492
 msgid "Open a dialog to attach a file to the current message."
 msgstr "Abrir un diálogo para adjuntar un archivo al mensaje actual."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/win-composer.page:495
+#: C/win-composer.page:496
 msgid "<gui>Postpone</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Posponer</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/win-composer.page:498
+#: C/win-composer.page:499
 msgid "Postpone the message to the Draftbox for later revision and sending."
 msgstr ""
 "Posponer el mensaje en los «Borradores» para su posterior revisión y envío."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/win-composer.page:502
-#, fuzzy
+#: C/win-composer.page:503
 #| msgid "Check Spelling"
 msgid "<gui>Check Spelling</gui>"
-msgstr "Comprobar ortografía"
+msgstr "<gui>Comprobar ortografía</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/win-composer.page:505
+#: C/win-composer.page:506
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Start a spell check on the current message. If <application>Balsa</"
@@ -5603,33 +5481,33 @@ msgstr ""
 "de <link linkend=\"preferences-spelling\">Preferencias</link>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/win-composer.page:516
+#: C/win-composer.page:517
 msgid "<gui>Print</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Imprimir</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/win-composer.page:519
+#: C/win-composer.page:520
 msgid "Print out the draft of the message."
 msgstr "Imprimir el borrador del mensaje."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/win-composer.page:522 C/win-composer.page:726
+#: C/win-composer.page:523 C/win-composer.page:727
 msgid "<gui>Cancel</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Cancelar</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/win-composer.page:525
+#: C/win-composer.page:526
 msgid ""
 "Close the composition window without saving or sending the message within."
 msgstr "Cierra la ventana del editor sin guardar ni enviar el mensaje dentro."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/win-composer.page:531
+#: C/win-composer.page:532
 msgid "Headers"
 msgstr "Cabeceras"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/win-composer.page:532
+#: C/win-composer.page:533
 msgid ""
 "The headers area is where the information regarding where the message is "
 "being sent to and from, as well as comments and keywords can be entered. All "
@@ -5642,12 +5520,12 @@ msgstr ""
 "disponibles, pero se pueden activar o desactivar rápidamente usando el menú."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/win-composer.page:539
+#: C/win-composer.page:540
 msgid "<gui>From</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>De</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/win-composer.page:542
+#: C/win-composer.page:543
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<literal>From</literal> is used to indicate the origin of the message, "
@@ -5665,12 +5543,12 @@ msgstr ""
 "linkend=\"identities\">identidades</link>."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/win-composer.page:549
+#: C/win-composer.page:550
 msgid "<gui>To</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Para</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/win-composer.page:552
+#: C/win-composer.page:553
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <literal>To</literal> header is used to indicate the intended "
@@ -5686,12 +5564,12 @@ msgstr ""
 "si se responde a un mensaje."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/win-composer.page:558
+#: C/win-composer.page:559
 msgid "<gui>Subject</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Asunto</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/win-composer.page:561
+#: C/win-composer.page:562
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <literal>Subject</literal> header is used to summarize the topic of "
@@ -5704,21 +5582,25 @@ msgstr ""
 "mensaje."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/win-composer.page:566
+#: C/win-composer.page:567
 msgid "<gui>Cc</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Cc</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/win-composer.page:569
+#: C/win-composer.page:570
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The \"Carbon Copy\" header. A comma separated list of recipients other "
+#| "than the main recipient should go here."
 msgid ""
-"The \"Carbon Copy\" header. A comma separated list of recipients other than "
+"The “Carbon Copy” header. A comma separated list of recipients other than "
 "the main recipient should go here."
 msgstr ""
 "La cabecera «copia carbón» (o bien, «con copia»). Aquí se puede introducir "
 "una lista de destinatarios aparte del principal y separados por comas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/win-composer.page:577
+#: C/win-composer.page:578
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <literal>Bcc</literal>, or \"Blind Carbon Copy\" header. Similar to "
@@ -5726,9 +5608,9 @@ msgstr ""
 #| "appear as recipients to readers of the message. Also known as a \"silent"
 #| "\" carbon copy."
 msgid ""
-"The <code>Bcc</code> , or \"Blind Carbon Copy\" header. Similar to the Cc "
+"The <code>Bcc</code> , or “Blind Carbon Copy” header. Similar to the Cc "
 "header, except that email addresses placed in this header will not appear as "
-"recipients to readers of the message. Also known as a \"silent\" carbon copy."
+"recipients to readers of the message. Also known as a “silent” carbon copy."
 msgstr ""
 "La cabecera <literal>Cco</literal>, o «copia carbón oculta». Es similar a la "
 "cabecera «Cc», con la excepción de que las direcciones de correo colocadas "
@@ -5736,12 +5618,12 @@ msgstr ""
 "También conocida como «con copia silenciosa»."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/win-composer.page:584
+#: C/win-composer.page:585
 msgid "<gui>Fcc</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Fcc</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/win-composer.page:587
+#: C/win-composer.page:588
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <literal>Fcc</literal> header stands for \"Folder Carbon Copy\", and "
@@ -5749,9 +5631,9 @@ msgstr ""
 #| "after being sent. It is presented as a drop-down combo box with a list of "
 #| "all available mailboxes, simply select the destination."
 msgid ""
-"The <code>Fcc</code> header stands for \"Folder Carbon Copy\", and it is "
-"used to specify any folders that you want the message copied to after being "
-"sent. It is presented as a drop-down combo box with a list of all available "
+"The <code>Fcc</code> header stands for “Folder Carbon Copy”, and it is used "
+"to specify any folders that you want the message copied to after being sent. "
+"It is presented as a drop-down combo box with a list of all available "
 "mailboxes, simply select the destination."
 msgstr ""
 "La cabecera <literal>Fcc</literal> significa «carpeta de copia carbón», y se "
@@ -5760,12 +5642,12 @@ msgstr ""
 "todos los buzones disponibles; simplemente seleccione el destino."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/win-composer.page:595
+#: C/win-composer.page:596
 msgid "<gui>Reply-To</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Responder a</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/win-composer.page:598
+#: C/win-composer.page:599
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <literal>Reply-To</literal> header is for specifying what email "
@@ -5778,12 +5660,12 @@ msgstr ""
 "donde se enviarán las respuestas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/win-composer.page:604
+#: C/win-composer.page:605
 msgid "Specifying Addresses"
 msgstr "Especificar direcciones"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/win-composer.page:605
+#: C/win-composer.page:606
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<application>Balsa</application> supports many different methods of "
@@ -5801,7 +5683,7 @@ msgstr ""
 "abrirán la libreta de direcciones de <application>Balsa</application>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/win-composer.page:609
+#: C/win-composer.page:610
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "However, <application>Balsa</application> will also attempt to guess what "
@@ -5819,7 +5701,7 @@ msgstr ""
 "completarlas la mayor parte de las veces."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/win-composer.page:614
+#: C/win-composer.page:615
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Also, <application>Balsa</application> supports alias expansion. As you "
@@ -5846,22 +5728,36 @@ msgstr ""
 "direcciones de la aplicación <application>GnomeCard</application>."
 
 #. (itstool) path: section/section
-#: C/win-composer.page:603
+#: C/win-composer.page:604
 msgid "<_:title-1/> <_:p-2/> <_:p-3/> <_:note-4/> &gt;"
 msgstr "<_:title-1/> <_:p-2/> <_:p-3/> <_:note-4/> &gt;"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/win-composer.page:625
+#: C/win-composer.page:626
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adjuntos"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/win-composer.page:627
+#: C/win-composer.page:628
 msgid "List of Attachments"
 msgstr "Lista de adjuntos"
 
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/win-composer.page:630
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/newmsg-window-attachments.png' "
+"md5='afd5a47d787b0c1a1d32867bec9cb8ee'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/newmsg-window-attachments.png' "
+"md5='afd5a47d787b0c1a1d32867bec9cb8ee'"
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/win-composer.page:631
+#: C/win-composer.page:632
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Below the headers may be a large box displaying a list of attachments; "
@@ -5875,7 +5771,7 @@ msgstr ""
 "<guimenu>Mostrar</guimenu>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/win-composer.page:634
+#: C/win-composer.page:635
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When there are attachments displayed, it is possible to right-click on "
@@ -5907,12 +5803,12 @@ msgstr ""
 "opción <guimenuitem>Abrir con</guimenuitem> también están disponibles."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/win-composer.page:646
+#: C/win-composer.page:647
 msgid "Message Body"
 msgstr "Cuerpo del mensaje"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/win-composer.page:647
+#: C/win-composer.page:648
 msgid ""
 "Finally, below the attachment list is the main area of the window where the "
 "text of the message is displayed. The text editing capabilities are very "
@@ -5926,7 +5822,7 @@ msgstr ""
 "simplemente, pegarlo aquí."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/win-composer.page:652
+#: C/win-composer.page:653
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If the message is a reply or forward, the referenced message will be "
@@ -5943,12 +5839,12 @@ msgstr ""
 "Balsa</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/win-composer.page:658
+#: C/win-composer.page:659
 msgid "Spell Checker"
 msgstr "Corrector ortográfico"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/win-composer.page:659
+#: C/win-composer.page:660
 msgid ""
 "Once the spell check has been started, it will take a moment to load the "
 "text and spell checking module, and then it will automatically begin "
@@ -5963,12 +5859,24 @@ msgstr ""
 "una serie de sugerencias y las acciones disponibles."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/win-composer.page:666
+#: C/win-composer.page:667
 msgid "Spell Checking Panel"
 msgstr "Panel de revisión ortográfica"
 
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/win-composer.page:668
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/spell-check.png' md5='99eea5d4372fe11ce809fba8da61569c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/spell-check.png' md5='99eea5d4372fe11ce809fba8da61569c'"
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/win-composer.page:669
+#: C/win-composer.page:670
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As shown above, the panel consists of a list of two panes, one the left "
@@ -6004,7 +5912,7 @@ msgstr ""
 "selección actual en la lista, pero se puede modificar manualmente si quiere."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/win-composer.page:681
+#: C/win-composer.page:682
 msgid ""
 "The buttons on the left control the actions to take for each incorrect word. "
 "The buttons include:"
@@ -6013,12 +5921,12 @@ msgstr ""
 "incorrecta. Estos botones son:"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/win-composer.page:685
+#: C/win-composer.page:686
 msgid "<gui>Change</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Cambiar</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/win-composer.page:688
+#: C/win-composer.page:689
 msgid ""
 "Change the incorrect word with the currently selected suggested word or the "
 "user's edited word."
@@ -6027,14 +5935,13 @@ msgstr ""
 "palabra editada por el usuario."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/win-composer.page:692
-#, fuzzy
+#: C/win-composer.page:693
 #| msgid "Change All"
 msgid "<gui>Change All</gui>"
-msgstr "Cambiar todas"
+msgstr "<gui>Cambiar todas</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/win-composer.page:695
+#: C/win-composer.page:696
 msgid ""
 "Change all occurances of the current incorrect word with the currently "
 "selected suggestion."
@@ -6043,17 +5950,17 @@ msgstr ""
 "sugerencia seleccionada."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/win-composer.page:699
+#: C/win-composer.page:700
 msgid "<gui>Ignore</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Ignorar</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/win-composer.page:702
+#: C/win-composer.page:703
 msgid "Ignore the current incorrect word and continue to the next one."
 msgstr "Ignorar la palabra incorrecta actual y continuar con la siguiente."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/win-composer.page:706
+#: C/win-composer.page:707
 msgid ""
 "Ignore all occurrances of the current word, and continue to the next "
 "incorrect word."
@@ -6062,12 +5969,12 @@ msgstr ""
 "siguiente palabra incorrecta."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/win-composer.page:710
+#: C/win-composer.page:711
 msgid "<gui>Learn</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Aprender</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/win-composer.page:713
+#: C/win-composer.page:714
 msgid ""
 "Add the current incorrect word to your personal dictionary. This will cause "
 "it to be considered correct for all future spell checks."
@@ -6076,12 +5983,12 @@ msgstr ""
 "se considere correcta en todas las revisiones futuras."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/win-composer.page:718
+#: C/win-composer.page:719
 msgid "<gui>Done</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Hecho</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/win-composer.page:721
+#: C/win-composer.page:722
 msgid ""
 "Stop the spell check at the current point, keeping all changes so far and "
 "returning to the normal message window interface."
@@ -6090,7 +5997,7 @@ msgstr ""
 "cambios hasta el momento y volver a la ventana de mensaje normal."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/win-composer.page:729
+#: C/win-composer.page:730
 msgid ""
 "Stop the spell check at the current point, reverting all changes so far, "
 "including any words added to your personal dictionary."
@@ -6100,12 +6007,12 @@ msgstr ""
 "personal."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/win-composer.page:736
+#: C/win-composer.page:737
 msgid "Address Book"
 msgstr "Libreta de direcciones"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/win-composer.page:737
+#: C/win-composer.page:738
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When composing a message, clicking on any of the colored book icons next "
@@ -6123,12 +6030,26 @@ msgstr ""
 "los destinatarios de sus mensajes de forma rápida y sencilla."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/win-composer.page:742
+#: C/win-composer.page:743
 msgid "Address Book Window"
 msgstr "Ventana de la libreta de direcciones"
 
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/win-composer.page:744
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/address-book.png' "
+"md5='7fe1a6d0c0960ec16337685ccddf8fff'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/address-book.png' "
+"md5='7fe1a6d0c0960ec16337685ccddf8fff'"
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/win-composer.page:745
+#: C/win-composer.page:746
 msgid ""
 "The address book provides two panes, the one on the left consisting of all "
 "available addresses, while the one on the right contains the intended "
@@ -6152,7 +6073,7 @@ msgstr ""
 "hacia la izquierda, o hacer una doble pulsación de nuevo, para devolverlo."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/win-composer.page:756
+#: C/win-composer.page:757
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If, while selecting people to send your message to, you decide to add "
@@ -6209,6 +6130,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/win-filters.page:16
 #, fuzzy
+#| msgid "There are two buttons under the filters list: <placeholder-1/>"
+msgid "There are two buttons under the filters list:"
+msgstr "Hay dos botones debajo de la lista de filtros: <placeholder-1/>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/win-filters.page:19
+#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <guibutton>New</guibutton> button: you click on it to create a new "
 #| "filter; the filter is initially named \"New Filter\", and contains no "
@@ -6218,15 +6146,12 @@ msgstr ""
 #| "confirm the modifications push the <guibutton>Apply</guibutton> button on "
 #| "the right hand side of the Filters window."
 msgid ""
-"There are two buttons under the filters list: <list> <item> <p>The <gui>New</"
-"gui> button: you click on it to create a new filter; the filter is initially "
-"named \"New Filter\", and contains no condition. Then you fill in the "
-"different fields in the notebook pages (in particular remember to change the "
-"name of the filter), add the conditions that will describe how this filters "
-"matches a message, and to confirm the modifications push the <gui>Apply</"
-"gui> button on the right hand side of the Filters window.</p> </item> <item> "
-"<p>The <gui>Remove</gui> button: removes the currently selected filter.</p> "
-"</item> </list>"
+"The <gui>New</gui> button: you click on it to create a new filter; the "
+"filter is initially named “New Filter”, and contains no condition. Then you "
+"fill in the different fields in the notebook pages (in particular remember "
+"to change the name of the filter), add the conditions that will describe how "
+"this filters matches a message, and to confirm the modifications push the "
+"<gui>Apply</gui> button on the right hand side of the Filters window."
 msgstr ""
 "El botón <guibutton>Nuevo</guibutton>: al pulsarlo se crea un filtro nuevo; "
 "inicialmente, el filtro se llama «Nuevo filtro» y no contiene condiciones. "
@@ -6236,6 +6161,17 @@ msgstr ""
 "presione el botón <guibutton>Aplicar</guibutton> del lado derecho de la "
 "ventana de «Filtros»."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/win-filters.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <guibutton>Remove</guibutton> button: removes the currently selected "
+#| "filter."
+msgid "The <gui>Remove</gui> button: removes the currently selected filter."
+msgstr ""
+"El botón <guibutton>Quitar</guibutton>: quita el filtro seleccionado "
+"actualmente."
+
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/win-filters.page:37
 #, fuzzy
@@ -6254,54 +6190,89 @@ msgstr "La página de coincidencia"
 msgid ""
 "Each filter is made of one or several conditions; each condition represents "
 "a test to be applied to the messages. The results of these tests is then "
-"combined following the type of operation specified: <list> <item> <p>AND: "
-"all condition tests must be true to make the match.</p> </item> <item> "
-"<p>OR: one condition test must be true to make the match.</p> </item> </list>"
+"combined following the type of operation specified:"
 msgstr ""
 "Cada filtro se compone de una o varias condiciones; cada condición "
 "representa una prueba que se aplicará a los mensajes. El resultado de estas "
 "pruebas se combina luego siguiendo el tipo de operación indicado: "
 "<placeholder-1/>"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/win-filters.page:44
+msgid "AND: all condition tests must be true to make the match."
+msgstr "AND: todas las condiciones deben ser ciertas para que coincida."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/win-filters.page:48
+msgid "OR: one condition test must be true to make the match."
+msgstr "OR: una condición debe ser cierta para que coincida."
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/win-filters.page:52
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Then the page displays the name of the filter and the conditions that "
-#| "describes how the filters matches a message. The list displays the type "
-#| "of the conditions (the conditions will be described later): "
-#| "<placeholder-1/> The three buttons under the list allows you to edit the "
-#| "selected condition, add a new one, or remove one. Editing or creating a "
-#| "condition is done in the <link linkend=\"win-condition\">condition "
-#| "window</link>, which pops up when you click on the <guibutton>Edit</"
-#| "guibutton> or the <guibutton>New</guibutton> button."
 msgid ""
 "Then the page displays the name of the filter and the conditions that "
 "describes how the filters matches a message. The list displays the type of "
-"the conditions (the conditions will be described later): <list> <item> <p> "
-"<gui>Simple</gui>: the match is done by a simple substring test.</p> </item> "
-"<item> <p> <gui>Regular expression</gui>: the match uses regular expressions "
-"on the message headers.</p> </item> <item> <p> <gui>Date interval</gui>: the "
-"match is done by checking if the date of the message is within certain "
-"bounds.</p> </item> <item> <p> <gui>Flag condition</gui>: the match is done "
-"by checking the flags of the message: unread, replied, deleted, flagged.</p> "
-"</item> </list>The three buttons under the list allows you to edit the "
-"selected condition, add a new one, or remove one. Editing or creating a "
-"condition is done in the <link xref=\"win-condition\">condition window</"
-"link>, which pops up when you click on the <gui>Edit</gui> or the <gui>New</"
-"gui> button."
-msgstr ""
-"Luego la página muestra el nombre del filtro y las condiciones que describen "
-"cómo el filtro encuentra un mensaje. La lista muestra el tipo de las "
-"condiciones (las condiciones se describirán después): <placeholder-1/> Los "
-"tres botones debajo de la lista permiten editar la condición seleccionada, "
-"añadir una nueva o quitarla. La edición o creación de una condición se "
-"realiza en la <link linkend=\"win-condition\">ventana de condiciones</link>, "
-"que aparece cuando se presiona el botón <guibutton>Editar</guibutton> o "
-"<guibutton>Nuevo</guibutton>."
+"the conditions (the conditions will be described later):"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/win-filters.page:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Simple</guilabel>: the match is done by a simple substring test."
+msgid "<gui>Simple</gui>: the match is done by a simple substring test."
+msgstr ""
+"<guilabel>Simple</guilabel>: la coincidencia se hace por una prueba de "
+"subcadena simple."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/win-filters.page:63
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Regular expression</guilabel>: the match uses regular "
+#| "expressions on the message headers."
+msgid ""
+"<gui>Regular expression</gui>: the match uses regular expressions on the "
+"message headers."
+msgstr ""
+"</gui>Expresión regular</gui>: la comparación utiliza expresiones regulares "
+"en las cabeceras de los mensajes."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/win-filters.page:68
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Date interval</guilabel>: the match is done by checking if the "
+#| "date of the message is within certain bounds."
+msgid ""
+"<gui>Date interval</gui>: the match is done by checking if the date of the "
+"message is within certain bounds."
+msgstr ""
+"<guilabel>Intervalo de fechas</guilabel>: la comparación se realiza "
+"comprobando si la fecha del mensaje se encuentra dentro de ciertos límites."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/win-filters.page:73
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Flag condition</guilabel>: the match is done by checking the "
+#| "flags of the message: unread, replied, deleted, flagged."
+msgid ""
+"<gui>Flag condition</gui>: the match is done by checking the flags of the "
+"message: unread, replied, deleted, flagged."
+msgstr ""
+"<gui>Marca de condición</gui>: la comparación se realiza comprobando las "
+"marcas del mensaje: «No leído», «Respondido», «Eliminado» y «Marcado»."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/win-filters.page:79
+msgid ""
+"The three buttons under the list allows you to edit the selected condition, "
+"add a new one, or remove one. Editing or creating a condition is done in the "
+"<link xref=\"win-condition\">condition window</link>, which pops up when you "
+"click on the <gui>Edit</gui> or the <gui>New</gui> button."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/win-filters.page:85
+#: C/win-filters.page:86
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The two buttons under the notebook at the right hand side of the window "
@@ -6325,7 +6296,7 @@ msgstr ""
 "los cambios."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/win-filters.page:92
+#: C/win-filters.page:93
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <guibutton>Revert</guibutton> button cancels all previous changes: "
@@ -6341,14 +6312,14 @@ msgstr ""
 "se utilizó el botón <guibutton>Aplicar</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/win-filters.page:99
+#: C/win-filters.page:100
 #, fuzzy
 #| msgid "The action page"
 msgid "The Action Page"
 msgstr "La página de acción"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/win-filters.page:100
+#: C/win-filters.page:101
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This page describes the actions to take in case the filter matches. First "
@@ -6375,14 +6346,14 @@ msgstr ""
 "Las otras acciones aún no están implementadas."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/win-filters.page:110
+#: C/win-filters.page:111
 #, fuzzy
 #| msgid "The condition window"
 msgid "The Condition Window"
 msgstr "La ventana de condición"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/win-filters.page:111
+#: C/win-filters.page:112
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This window is used to edit an existing condition or to create a new one. "
@@ -6406,94 +6377,261 @@ msgstr ""
 "filters\">ventana de filtros</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/win-filters.page:118
-msgid ""
-"This window is made of three frames: <list> <item> <p>The <gui>Match in</"
-"gui> frame: it's a set of check boxes, one per match field. For example if "
-"you want to match all messages that was sent by hotmail users, you just have "
-"to check the <gui>From</gui> box, or if you want to match all messages about "
-"<app>Balsa</app>, check the <gui>Subject</gui> box.</p> <warning> <p>Be "
-"careful with <gui>Body</gui> match, this can take time for large messages.</"
-"p> </warning> <p>For advanced use you can also specify directly the name of "
-"the header to match on. A standard example the \"X-Mailer\" is a header "
-"added to your message by the MUAs with their name and versions.</p> <p>The "
-"<gui>All</gui> button will check all boxes, whereas the <gui>Clear</gui> "
-"button will uncheck all boxes (as you might have guessed).</p> <p>If you "
-"specify several headers, a message will match this condition if one of the "
-"header matches. For example if you want to filter all messages talking about "
-"<app>Balsa</app>, you should check the <gui>Body</gui> and the <gui>Subject</"
-"gui> boxes, so that all mails with the word <quote>Balsa</quote> in its "
+#: C/win-filters.page:119
+#, fuzzy
+#| msgid "This window is made of three frames: <placeholder-1/>"
+msgid "This window is made of three frames:"
+msgstr "Esta ventana se compone de tres cuadros: <placeholder-1/>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/win-filters.page:122
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <guilabel>Match in</guilabel> frame: it's a set of check boxes, one "
+#| "per match field. For example if you want to match all messages that was "
+#| "sent by hotmail users, you just have to check the <guilabel>From</"
+#| "guilabel> box, or if you want to match all messages about "
+#| "<application>Balsa</application>, check the <guilabel>Subject</guilabel> "
+#| "box."
+msgid ""
+"The <gui>Match in</gui> frame: it's a set of check boxes, one per match "
+"field. For example if you want to match all messages that was sent by "
+"hotmail users, you just have to check the <gui>From</gui> box, or if you "
+"want to match all messages about <app>Balsa</app>, check the <gui>Subject</"
+"gui> box."
+msgstr ""
+"El cuadro <guilabel>Coincide con los campos</guilabel>: es un conjunto de "
+"casillas de verificación, una para cada campo de coincidencia. Por ejemplo, "
+"si quiere concordar todos los mensajes enviados por usuarios de hotmail, "
+"tendrá que marcar la casilla <guilabel>De:</guilabel>, o si quiere concordar "
+"todos los mensajes sobre <application>Balsa</application>, marque la casilla "
+"<guilabel>Asunto</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/win-filters.page:131
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Be careful with <guilabel>Body</guilabel> match, this can take time for "
+#| "large messages."
+msgid ""
+"Be careful with <gui>Body</gui> match, this can take time for large messages."
+msgstr ""
+"Tenga cuidado con la casilla <guilabel>Cuerpo</guilabel>, ésta puede demorar "
+"un tiempo para mensajes largos."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/win-filters.page:135
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For advanced use you can also specify directly the name of the header to "
+#| "match on. A standard example the \"X-Mailer\" is a header added to your "
+#| "message by the MUAs with their name and versions."
+msgid ""
+"For advanced use you can also specify directly the name of the header to "
+"match on. A standard example the “X-Mailer” is a header added to your "
+"message by the MUAs with their name and versions."
+msgstr ""
+"Para usos avanzados, también se puede indicar directamente el nombre de la "
+"cabecera a comparar. Un ejemplo estándar: el «X-Mailer» es una cabecera "
+"añadida al mensaje por los clientes de correo con sus nombres y versiones."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/win-filters.page:139
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <guibutton>All</guibutton> button will check all boxes, whereas the "
+#| "<guibutton>Clear</guibutton> button will uncheck all boxes (as you might "
+#| "have guessed)."
+msgid ""
+"The <gui>All</gui> button will check all boxes, whereas the <gui>Clear</gui> "
+"button will uncheck all boxes (as you might have guessed)."
+msgstr ""
+"El botón <guibutton>Todos</guibutton> marcará todas las casillas, mientras "
+"que el botón <guibutton>Limpiar</guibutton> las desmarcará (como habrá "
+"adivinado)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/win-filters.page:143
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you specify several headers, a message will match this condition if "
+#| "one of the header matches. For example if you want to filter all messages "
+#| "talking about <application>Balsa</application>, you should check the "
+#| "<guilabel>Body</guilabel> and the <guilabel>Subject</guilabel> boxes, so "
+#| "that all mails with the word <quote>Balsa</quote> in its subject or its "
+#| "body will match. You can also, if you're fed up with <application>Balsa</"
+#| "application> ;-), match all mails that do NOT contain the word "
+#| "<quote>Balsa</quote> in their subject and in their body neither. See the "
+#| "description of the search types to see how to do this."
+msgid ""
+"If you specify several headers, a message will match this condition if one "
+"of the header matches. For example if you want to filter all messages "
+"talking about <app>Balsa</app>, you should check the <gui>Body</gui> and the "
+"<gui>Subject</gui> boxes, so that all mails with the word “Balsa” in its "
 "subject or its body will match. You can also, if you're fed up with "
-"<app>Balsa</app> ;-), match all mails that do NOT contain the word "
-"<quote>Balsa</quote> in their subject and in their body neither. See the "
-"description of the search types to see how to do this.</p> </item> <item> "
-"<p>The <gui>Search Type</gui> frame: it's a list of the different condition "
+"<app>Balsa</app> ;-), match all mails that do NOT contain the word “Balsa” "
+"in their subject and in their body neither. See the description of the "
+"search types to see how to do this."
+msgstr ""
+"Si se indican varias cabeceras, un mensaje coincidirá con esta condición si "
+"una de las cabeceras coincide. Por ejemplo, si quiere filtrar todos los "
+"mensajes que traten sobre <application>Balsa</application>, debería marcar "
+"las casillas <guilabel>Cuerpo</guilabel> y <guilabel>Asunto</guilabel>, "
+"entonces todos los mensajes con la palabra <quote>Balsa</quote> en el asunto "
+"o el cuerpo coincidirán. También puede, si está harto de <application>Balsa</"
+"application> ;-), concordar todos los mensajes que NO contienen la palabra "
+"<quote>Balsa</quote> en sus asuntos ni en sus cuerpos. Consulte la "
+"descripción de los tipos de búsqueda para ver cómo hacer esto."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/win-filters.page:157
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <guilabel>Search Type</guilabel> frame: it's a list of the different "
+#| "condition types. You choose <guimenuitem>Simple</guimenuitem>, "
+#| "<guimenuitem>Regular expression</guimenuitem>, <guimenuitem>Date "
+#| "interval</guimenuitem>, or <guimenuitem>flag condition</guimenuitem>. "
+#| "Your choice will change the third frame so that it displays the fields "
+#| "needed by the type of match chosen."
+msgid ""
+"The <gui>Search Type</gui> frame: it's a list of the different condition "
 "types. You choose <gui>Simple</gui>, <gui>Regular expression</gui>, "
 "<gui>Date interval</gui>, or <gui>flag condition</gui>. Your choice will "
 "change the third frame so that it displays the fields needed by the type of "
-"match chosen.</p> </item> <item> <p>This part depends on the search type "
-"you've chosen: <list> <item> <p> <gui>Simple</gui> type: a text entry lets "
-"you input the string to look for (case does not matter, the search is case-"
-"insensitive). The button lets you specify if a message matches when the "
-"string is or is NOT a substring of the specified headers, the sentence above "
-"the text entry will be updated accordingly.</p> </item> <item> <p> "
+"match chosen."
+msgstr ""
+"El cuadro <guilabel>Tipo de búsqueda</guilabel>: es una lista de los "
+"diferentes tipos de condiciones. Se puede elegir <guimenuitem>Simple</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Expresión regular</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Intervalo de fechas</guimenuitem> o <guimenuitem>Marca de "
+"condición</guimenuitem>. La elección cambiará el tercer cuadro mostrando los "
+"campos necesarios para el tipo de coincidencia elegido."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/win-filters.page:168
+#, fuzzy
+#| msgid "This part depends on the search type you've chosen: <placeholder-1/>"
+msgid "This part depends on the search type you've chosen:"
+msgstr ""
+"Esta parte depende del tipo de búsqueda que ha selecionado: <placeholder-1/>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/win-filters.page:171
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guimenuitem>Simple</guimenuitem> type: a text entry lets you input the "
+#| "string to look for (case does not matter, the search is case-"
+#| "insensitive). The button lets you specify if a message matches when the "
+#| "string is or is NOT a substring of the specified headers, the sentence "
+#| "above the text entry will be updated accordingly."
+msgid ""
+"<gui>Simple</gui> type: a text entry lets you input the string to look for "
+"(case does not matter, the search is case-insensitive). The button lets you "
+"specify if a message matches when the string is or is NOT a substring of the "
+"specified headers, the sentence above the text entry will be updated "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"Tipo <guimenuitem>Simple</guimenuitem>: un cuadro de texto permite ingresar "
+"la cadena que se buscará (no importan las mayúsculas, la búsqueda no es "
+"sensible a éstas). El botón permite indicar si un mensaje coincide cuando la "
+"cadena es o NO es una subcadena de las cabeceras indicadas, la frase sobre "
+"el cuadro de texto se actualizará adecuadamente."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/win-filters.page:180
+#| msgid ""
+#| "<guimenuitem>Regular expression</guimenuitem>: you can input a list of "
+#| "regular expressions. You type your regular expression in the text entry, "
+#| "then you click on the <guibutton>Add</guibutton> button to put it into "
+#| "the list. Of course the <guibutton>Remove</guibutton> button destroys the "
+#| "selected regular expression in the list. The last button <guibutton>One "
+#| "matches/None matches</guibutton> lets you specify when a message matches "
+#| "the condition: when one of the regular expression matches or when none "
+#| "matches. The sentence above te list will be updated accordingly."
+msgid ""
 "<gui>Regular expression</gui>: you can input a list of regular expressions. "
 "You type your regular expression in the text entry, then you click on the "
 "<gui>Add</gui> button to put it into the list. Of course the <gui>Remove</"
 "gui> button destroys the selected regular expression in the list. The last "
 "button <gui>One matches/None matches</gui> lets you specify when a message "
 "matches the condition: when one of the regular expression matches or when "
-"none matches. The sentence above te list will be updated accordingly.</p> </"
-"item> <item> <p> <gui>Date</gui> interval: you can input the interval by the "
-"mean of the two text entries. A blank entry means no bound. The button tells "
-"to match when the message date is within the bounds or not. The sentence "
-"above the text entries will be updated accordingly.</p> </item> <item> <p> "
+"none matches. The sentence above te list will be updated accordingly."
+msgstr ""
+"<gui>Expresión regular</gui>: se puede ingresar una lista de expresiones "
+"regulares. Se escribe la expresión regular en el cuadro de texto, luego se "
+"pulsa el botón </gui>Añadir</gui> para ingresarla a la lista. Obviamente, el "
+"botón </gui>Eliminar</gui> destruye la expresión regular seleccionada en la "
+"lista. El último botón </gui>Una coincidencia/Ninguna coincidencia</gui> "
+"permite indicar cuando un mensaje coincide con la condición: cuando coincide "
+"una de las expresiones regulares o cuando no coincide ninguna. La sentencia "
+"sobre la lista se actualizará adecuadamente."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/win-filters.page:194
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guimenuitem>Date</guimenuitem> interval: you can input the interval by "
+#| "the mean of the two text entries. A blank entry means no bound. The "
+#| "button tells to match when the message date is within the bounds or not. "
+#| "The sentence above the text entries will be updated accordingly."
+msgid ""
+"<gui>Date</gui> interval: you can input the interval by the mean of the two "
+"text entries. A blank entry means no bound. The button tells to match when "
+"the message date is within the bounds or not. The sentence above the text "
+"entries will be updated accordingly."
+msgstr ""
+"Intervalo de <guimenuitem>fechas</guimenuitem>: puede introducir el "
+"intervalo utilizando los dos cuadros de texto. Un campo en blanco significa "
+"que no hay límite. El botón indica concordar cuando la fecha del mensaje "
+"está dentro de los límites o no. La frase sobre el cuadro de texto se "
+"actualizará adecuadamente."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/win-filters.page:202
+#| msgid ""
+#| "<guimenuitem>Flag condition</guimenuitem>: the four check boxes let you "
+#| "select which messages will match this condition. If you want to match all "
+#| "replied OR unread messages, check the corresponding boxes. The button let "
+#| "you specify that the match will be done when none of the specified flags "
+#| "are set, the sentence above the check boxes will be updated accordingly. "
+#| "For example if you want to filter all read and replied messages, check "
+#| "the <guilabel>unread</guilabel> and <guilabel>replied</guilabel> boxes, "
+#| "and click on the button."
+msgid ""
 "<gui>Flag condition</gui>: the four check boxes let you select which "
 "messages will match this condition. If you want to match all replied OR "
 "unread messages, check the corresponding boxes. The button let you specify "
 "that the match will be done when none of the specified flags are set, the "
 "sentence above the check boxes will be updated accordingly. For example if "
 "you want to filter all read and replied messages, check the <gui>unread</"
-"gui> and <gui>replied</gui> boxes, and click on the button.</p> </item> </"
-"list></p> </item> </list>"
+"gui> and <gui>replied</gui> boxes, and click on the button."
 msgstr ""
+"<gui>Marca de condición</gui>: las cuatro casillas de verificación permiten "
+"seleccionar los mensajes que coincidirán con esta condición. Si quiere "
+"concordar todos los mensajes respondidos o no leídos, marque las casillas "
+"correspondientes. El botón permite indicar que la coincidencia se hará "
+"cuando ninguna de las marcas especificadas estén activas, la frase debajo de "
+"las casillas de verificación se actualizará adecuadamente. Por ejemplo, si "
+"quiere filtrar todos los mensajes no leídos y respondidos, marque las "
+"casillas <gui>No leído</gui> y <gui>Respondido</gui>, y pulse el botón."
 
-#. (itstool) path: media
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/win-main.page:8
+msgid "The Main Window"
+msgstr "La ventana principal"
+
+#. (itstool) path: figure/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/win-main.page:10
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/main-window.png'; md5=19fb1edfaade98c5786473ea9d46afaf"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/main-window.png' md5='19fb1edfaade98c5786473ea9d46afaf'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/main-window.png' md5='19fb1edfaade98c5786473ea9d46afaf'"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/win-main.page:37
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/main-window-toolbar.png'; "
-#| "md5=16ba548c7bbdb8ad4d9354bb212787db"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/main-window-toolbar.png' "
-"md5='16ba548c7bbdb8ad4d9354bb212787db'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/main-window-toolbar.png' "
-"md5='16ba548c7bbdb8ad4d9354bb212787db'"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/win-main.page:8
-msgid "The Main Window"
-msgstr "La ventana principal"
-
 # "Show Mailbox Info" Revisar en la traducción de la IU
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/win-main.page:13
@@ -6580,6 +6718,20 @@ msgstr ""
 msgid "Menu &amp; Toolbar"
 msgstr "Menú y barra de herramientas"
 
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/win-main.page:37
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/main-window-toolbar.png' "
+"md5='16ba548c7bbdb8ad4d9354bb212787db'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/main-window-toolbar.png' "
+"md5='16ba548c7bbdb8ad4d9354bb212787db'"
+
 #. (itstool) path: figure/title
 #: C/win-main.page:38
 msgid "Main Window Toolbar"
@@ -6597,7 +6749,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/win-main.page:44
 msgid "<guiseq> <gui> File</gui> </guiseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<guiseq> <gui> Archivo</gui> </guiseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/win-main.page:49
@@ -6618,7 +6770,7 @@ msgstr ""
 #| "guimenuitem></menuchoice> -- Create a new message, and display a new "
 #| "window to type the message in."
 msgid ""
-"<guiseq> <gui> File</gui> <gui> New</gui> <gui> Message...</gui> </guiseq> "
+"<guiseq> <gui> File</gui> <gui> New</gui> <gui> Message…</gui> </guiseq> "
 "<key>M</key> -- Create a new message, and display a new window to type the "
 "message in."
 msgstr ""
@@ -6639,8 +6791,8 @@ msgstr ""
 #| "of different mailbox formats</link> and their advantages and "
 #| "disadvantages."
 msgid ""
-"<guiseq> <gui> File</gui> <gui> New</gui> <gui> Mailbox...</gui> </guiseq> "
-"-- Open a dialog box to create a new mailbox. There are various items like "
+"<guiseq> <gui> File</gui> <gui> New</gui> <gui> Mailbox…</gui> </guiseq> -- "
+"Open a dialog box to create a new mailbox. There are various items like "
 "this, corresponding to the different types of mailbox that <app>Balsa</app> "
 "supports. See the <link xref=\"mbox-formats\"> discussion of different "
 "mailbox formats</link> and their advantages and disadvantages."
@@ -6663,8 +6815,8 @@ msgstr ""
 #| "This <link linkend=\"folder-config\">IMAP folder properties</link> dialog "
 #| "can also be used to change the details of the account."
 msgid ""
-"<guiseq> <gui> File</gui> <gui> New</gui> <gui> Remote IMAP folder...</gui> "
-"</guiseq> -- Open a dialog box to create a folder for an account on an IMAP "
+"<guiseq> <gui> File</gui> <gui> New</gui> <gui> Remote IMAP folder…</gui> </"
+"guiseq> -- Open a dialog box to create a folder for an account on an IMAP "
 "server. This <link xref=\"folder-config\"> IMAP folder properties</link> "
 "dialog can also be used to change the details of the account."
 msgstr ""
@@ -6685,9 +6837,9 @@ msgstr ""
 #| "IMAP folder tree. This <link linkend=\"subfolder-config\">IMAP subfolder "
 #| "properties</link> dialog can also be used to rename or move a subfolder."
 msgid ""
-"<guiseq> <gui> File</gui> <gui> New</gui> <gui> Remote IMAP subfolder...</"
-"gui> </guiseq> -- Open a dialog box to create a new subfolder in an existing "
-"IMAP folder tree. This <link xref=\"subfolder-config\"> IMAP subfolder "
+"<guiseq> <gui> File</gui> <gui> New</gui> <gui> Remote IMAP subfolder…</gui> "
+"</guiseq> -- Open a dialog box to create a new subfolder in an existing IMAP "
+"folder tree. This <link xref=\"subfolder-config\"> IMAP subfolder "
 "properties</link> dialog can also be used to rename or move a subfolder."
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Nuevo</"
@@ -6811,7 +6963,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/win-main.page:186
 msgid "<gui> Edit</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui> Editar</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/win-main.page:191
@@ -6899,9 +7051,9 @@ msgstr ""
 #| "current message."
 msgid ""
 "<guiseq> <gui> Edit</gui> <gui> Find in Message</gui> </guiseq> <key>/</"
-"key>-- Selecting this option opens a \"search bar\" at the foot of the "
-"message preview, in which you can type text for which <app>Balsa</app> will "
-"search in the current message."
+"key>-- Selecting this option opens a “search bar” at the foot of the message "
+"preview, in which you can type text for which <app>Balsa</app> will search "
+"in the current message."
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Buscar en el mensaje</"
 "guimenuitem></menuchoice>: al seleccionar esta opción, se abre una «barra de "
@@ -6947,7 +7099,7 @@ msgstr ""
 #| "\">Preferences</link> window to change the settings of "
 #| "<application>Balsa</application>."
 msgid ""
-"<guiseq> <gui> Edit</gui> <gui> Preferences...</gui> </guiseq> -- Open the "
+"<guiseq> <gui> Edit</gui> <gui> Preferences…</gui> </guiseq> -- Open the "
 "<link xref=\"preferences\"> Preferences</link> window to change the settings "
 "of <app>Balsa</app> ."
 msgstr ""
@@ -6958,7 +7110,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/win-main.page:277
 msgid "<gui> View</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Ver</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/win-main.page:280
@@ -7090,7 +7242,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/win-main.page:373
 msgid "<gui> Mailbox</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui> Buzón</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/win-main.page:376
@@ -7201,7 +7353,7 @@ msgstr ""
 #| "<menuchoice><guimenu>Mailbox</guimenu><guimenuitem>Edit...</guimenuitem></"
 #| "menuchoice> -- Edit mailbox properties."
 msgid ""
-"<guiseq> <gui> Mailbox</gui> <gui> Edit...</gui> </guiseq> -- Edit mailbox "
+"<guiseq> <gui> Mailbox</gui> <gui> Edit…</gui> </guiseq> -- Edit mailbox "
 "properties."
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Buzón</guimenu><guimenuitem>Editar...</guimenuitem></"
@@ -7214,7 +7366,7 @@ msgstr ""
 #| "<menuchoice><guimenu>Mailbox</guimenu><guimenuitem>Delete...</"
 #| "guimenuitem></menuchoice> -- Delete the currently selected mailbox."
 msgid ""
-"<guiseq> <gui> Mailbox</gui> <gui> Delete...</gui> </guiseq> -- Delete the "
+"<guiseq> <gui> Mailbox</gui> <gui> Delete…</gui> </guiseq> -- Delete the "
 "currently selected mailbox."
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Buzón</guimenu><guimenuitem>Borrar...</guimenuitem></"
@@ -7303,7 +7455,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/win-main.page:503
 msgid "<gui> Message</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui> Mensaje</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/win-main.page:506
@@ -7318,7 +7470,7 @@ msgstr "Éste menú contiene comandos para manipular mensajes."
 #| "guimenu><guimenuitem>Reply...</guimenuitem></menuchoice> -- Reply to the "
 #| "currently selected message(s)."
 msgid ""
-"<guiseq> <key> R</key> <gui> Message</gui> <gui> Reply...</gui> </guiseq> "
+"<guiseq> <key> R</key> <gui> Message</gui> <gui> Reply…</gui> </guiseq> "
 "<key>R</key> -- Reply to the currently selected message(s)."
 msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keysym>R</keysym></shortcut><guimenu>Mensaje</"
@@ -7334,7 +7486,7 @@ msgstr ""
 #| "to the currently selected message(s), sending the reply to all senders "
 #| "and recipients of the message."
 msgid ""
-"<guiseq> <key> A</key> <gui> Message</gui> <gui> Reply to All...</gui> </"
+"<guiseq> <key> A</key> <gui> Message</gui> <gui> Reply to All…</gui> </"
 "guiseq> <key>A</key> -- Reply to the currently selected message(s), sending "
 "the reply to all senders and recipients of the message."
 msgstr ""
@@ -7351,7 +7503,7 @@ msgstr ""
 #| "guimenu><guimenuitem>Reply to Group...</guimenuitem></menuchoice> -- "
 #| "Reply to a mailing list, instead of the sender to that list."
 msgid ""
-"<guiseq> <key> G</key> <gui> Message</gui> <gui> Reply to Group...</gui> </"
+"<guiseq> <key> G</key> <gui> Message</gui> <gui> Reply to Group…</gui> </"
 "guiseq> <key>G</key> -- Reply to a mailing list, instead of the sender to "
 "that list."
 msgstr ""
@@ -7367,7 +7519,7 @@ msgstr ""
 #| "guimenu><guimenuitem>Forward attached...</guimenuitem></menuchoice> -- "
 #| "Forward the currently selected message(s) as an attachment."
 msgid ""
-"<guiseq> <key> F</key> <gui> Message</gui> <gui> Forward attached...</gui> </"
+"<guiseq> <key> F</key> <gui> Message</gui> <gui> Forward attached…</gui> </"
 "guiseq> -- Forward the currently selected message(s) as an attachment."
 msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keysym>F</keysym></shortcut><guimenu>Mensaje</"
@@ -7382,7 +7534,7 @@ msgstr ""
 #| "guimenuitem></menuchoice> -- Forward the currently selected message(s), "
 #| "quoted inline."
 msgid ""
-"<guiseq> <gui> Message</gui> <gui> Forward inline...</gui> </guiseq> -- "
+"<guiseq> <gui> Message</gui> <gui> Forward inline…</gui> </guiseq> -- "
 "Forward the currently selected message(s), quoted inline."
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Mensaje</guimenu><guimenuitem>Reenviar en línea...</"
@@ -7416,11 +7568,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/win-main.page:580
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></"
+#| "menuchoice> -- Select all text in the currently displayed message."
 msgid ""
-"<guiseq> <gui> Message</gui> <gui> Save Current Part...</gui> </guiseq> "
+"<guiseq> <gui> Message</gui> <gui> Save Current Part…</gui> </guiseq> "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>-- Save the currently selected "
 "part of the message to a file."
 msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Seleccionar todo</"
+"guimenuitem></menuchoice>: seleccionar todo el texto del mensaje mostrado "
+"actualmente."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/win-main.page:590
@@ -7433,7 +7592,7 @@ msgstr ""
 #| "glossterm>."
 msgid ""
 "<guiseq> <shortcut> <keycombo> <sys> Ctrl</sys> <sys> U</sys> </keycombo> </"
-"shortcut> <gui> Message</gui> <gui> View Source...</gui> </guiseq> "
+"shortcut> <gui> Message</gui> <gui> View Source…</gui> </guiseq> "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq> -- Opens a new window that "
 "displays the raw message as received from the <link xref=\"glossary#mta"
 "\">MTA</link> ."
@@ -7531,7 +7690,7 @@ msgid ""
 "shortcut> <gui> Message</gui> <gui> Toggle flag</gui> <gui> Deleted</gui> </"
 "guiseq> <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> -- Marks the message as "
 "set for deletion. The message will be actually removed from the backing "
-"mailstore when it is \"expunged\" either manually, or as specified in the "
+"mailstore when it is “expunged” either manually, or as specified in the "
 "<link xref=\"preferences\">Preferences</link>."
 msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>Ctrl</keysym><keysym>D</keysym></"
@@ -7587,7 +7746,7 @@ msgstr ""
 #| "guimenu><guimenuitem>Store Address...</guimenuitem></menuchoice> -- Add "
 #| "the sender of the currently selected message to your address book."
 msgid ""
-"<guiseq> <key> S</key> <gui> Message</gui> <gui> Store Address...</gui> </"
+"<guiseq> <key> S</key> <gui> Message</gui> <gui> Store Address…</gui> </"
 "guiseq> <key>S</key>-- Add the sender of the currently selected message to "
 "your address book."
 msgstr ""
@@ -7599,7 +7758,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/win-main.page:713
 msgid "<gui> Settings</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui> Configuración</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/win-main.page:716
@@ -7618,7 +7777,7 @@ msgstr ""
 #| "\">Toolbars</link> window to modify the content and arrangement of the "
 #| "toolbars in <application>Balsa</application>."
 msgid ""
-"<guiseq> <gui> Settings</gui> <gui> Toolbars...</gui> </guiseq> -- Open the "
+"<guiseq> <gui> Settings</gui> <gui> Toolbars…</gui> </guiseq> -- Open the "
 "<link xref=\"toolbar-prefs\"> Toolbars</link> window to modify the content "
 "and arrangement of the toolbars in <app>Balsa</app> ."
 msgstr ""
@@ -7637,8 +7796,8 @@ msgstr ""
 #| "\">Identities</link> window to customize how you present yourself to the "
 #| "rest of the world."
 msgid ""
-"<guiseq> <gui> Settings</gui> <gui> Identities...</gui> </guiseq> -- Open "
-"the <link xref=\"identities\"> Identities</link> window to customize how you "
+"<guiseq> <gui> Settings</gui> <gui> Identities…</gui> </guiseq> -- Open the "
+"<link xref=\"identities\"> Identities</link> window to customize how you "
 "present yourself to the rest of the world."
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Configuración</guimenu><guimenuitem>Identidades...</"
@@ -7648,7 +7807,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/win-main.page:741
 msgid "<gui>Help</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Ayuda</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/win-main.page:744
@@ -7919,40 +8078,6 @@ msgstr ""
 "o pulsando la barra espaciadora o la tecla <keysym>Intro</keysym>, se abrirá "
 "en una <link linkend=\"win-message\">ventana aparte</link>."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/win-message.page:28
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/message-window.png'; "
-#| "md5=b72ce86097d5b8bc4ea8ca52f48b3205"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/message-window.png' "
-"md5='b72ce86097d5b8bc4ea8ca52f48b3205'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/message-window.png'; md5=b72ce86097d5b8bc4ea8ca52f48b3205"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/win-message.page:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/msg-part-select.png'; "
-#| "md5=8265967b3acae486db6f90bddec897e1"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/msg-part-select.png' "
-"md5='8265967b3acae486db6f90bddec897e1'"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/msg-part-select.png'; md5=8265967b3acae486db6f90bddec897e1"
-
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/win-message.page:8
 msgid "The Message Window"
@@ -8000,6 +8125,23 @@ msgstr ""
 "link>. Debajo del menú y de la barra de herramientas se ubican las cabeceras "
 "de los mensajes en una caja, seguidas por el cuerpo del mensaje."
 
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/win-message.page:28
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/message-window.png'; "
+#| "md5=b72ce86097d5b8bc4ea8ca52f48b3205"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/message-window.png' "
+"md5='b72ce86097d5b8bc4ea8ca52f48b3205'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/message-window.png' "
+"md5='b72ce86097d5b8bc4ea8ca52f48b3205'"
+
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/win-message.page:31
 #, fuzzy
@@ -8043,6 +8185,23 @@ msgstr ""
 msgid "Selecting a Message Part"
 msgstr "Seleccionar una parte del mensaje"
 
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/win-message.page:50
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/msg-part-select.png'; "
+#| "md5=8265967b3acae486db6f90bddec897e1"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/msg-part-select.png' "
+"md5='8265967b3acae486db6f90bddec897e1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/msg-part-select.png' "
+"md5='8265967b3acae486db6f90bddec897e1'"
+
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/win-message.page:53
 #, fuzzy
@@ -8185,14 +8344,39 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/win-run-filters.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid "There are two buttons between the filters lists: <placeholder-1/>"
+msgid "There are two buttons between the filters lists:"
+msgstr "Hay dos botones entre las listas de filtros: <placeholder-1/>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/win-run-filters.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <guibutton>Add</guibutton> button: moves the selected filters from "
+#| "the left list to the right one, adding more filters to be applied to the "
+#| "mailbox."
 msgid ""
-"There are two buttons between the filters lists: <list> <item> <p>The "
-"<gui>Add</gui> button: moves the selected filters from the left list to the "
-"right one, adding more filters to be applied to the mailbox.</p> </item> "
-"<item> <p>The <gui>Remove</gui> button: removes the currently selected "
-"filter in the right list and puts it back in the left list.</p> </item> </"
-"list>"
+"The <gui>Add</gui> button: moves the selected filters from the left list to "
+"the right one, adding more filters to be applied to the mailbox."
 msgstr ""
+"El botón <guibutton>Añadir</guibutton>: mueve los filtros seleccionados de "
+"la lista izquierda a la derecha, agregando más filtros que se aplicarán al "
+"buzón."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/win-run-filters.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <guibutton>Remove</guibutton> button: removes the currently selected "
+#| "filter in the right list and puts it back in the left list."
+msgid ""
+"The <gui>Remove</gui> button: removes the currently selected filter in the "
+"right list and puts it back in the left list."
+msgstr ""
+"El botón <guibutton>Quitar</guibutton>: elimina el filtro seleccionado "
+"actualmente en la lista de la derecha y lo coloca de nuevo en la lista de la "
+"izquierda."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/win-run-filters.page:49
@@ -8242,6 +8426,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/win-run-filters.page:62
 #, fuzzy
+#| msgid "There are three buttons below the filters lists: <placeholder-1/>"
+msgid "There are three buttons below the filters lists:"
+msgstr "Hay tres botones debajo de la lista de filtros: <placeholder-1/>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/win-run-filters.page:65
+#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <guibutton>OK</guibutton> button: saves the list of filters "
 #| "associated to the mailbox. Note that this does not apply the filters to "
@@ -8251,15 +8442,12 @@ msgstr ""
 #| "saved filters and you will only have to press the <guibutton>Apply</"
 #| "guibutton> button."
 msgid ""
-"There are three buttons below the filters lists: <list> <item> <p>The "
-"<gui>OK</gui> button: saves the list of filters associated to the mailbox. "
-"Note that this does not apply the filters to the mailbox. It is useful only "
-"when you have set up automatic filters, or when you have to manually apply a "
-"lot of filters frequently to this mailbox: the next time <app>Balsa</app> "
-"will reload the saved filters and you will only have to press the "
-"<gui>Apply</gui> button.</p> </item> <item> <p>The <gui>Cancel</gui> button: "
-"this discards any changes and closes the dialog box.</p> </item> <item> "
-"<p>The <gui>Help</gui> button: opens this help window.</p> </item> </list>"
+"The <gui>OK</gui> button: saves the list of filters associated to the "
+"mailbox. Note that this does not apply the filters to the mailbox. It is "
+"useful only when you have set up automatic filters, or when you have to "
+"manually apply a lot of filters frequently to this mailbox: the next time "
+"<app>Balsa</app> will reload the saved filters and you will only have to "
+"press the <gui>Apply</gui> button."
 msgstr ""
 "El botón <guibutton>Aceptar</guibutton>: se guarda la lista de filtros "
 "asociada al buzón. Tenga en cuenta que esto no aplica los filtros al buzón. "
@@ -8269,6 +8457,26 @@ msgstr ""
 "guardados, solamente tendrá que pulsar el botón <guibutton>Aplicar</"
 "guibutton>."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/win-run-filters.page:75
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <guibutton>Cancel</guibutton> button: this discards any changes and "
+#| "closes the dialog box."
+msgid ""
+"The <gui>Cancel</gui> button: this discards any changes and closes the "
+"dialog box."
+msgstr ""
+"El botón <guibutton>Cancelar</guibutton>: esto descarta cualquier cambio y "
+"cierra el cuadro de diálogo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/win-run-filters.page:80
+#, fuzzy
+#| msgid "The <guibutton>Help</guibutton> button: opens this help window."
+msgid "The <gui>Help</gui> button: opens this help window."
+msgstr "El botón <guibutton>Ayuda</guibutton>: abre esta ventana de ayuda."
+
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/win-search.page:8
 msgid "The Search Mailbox Window"
@@ -8305,10 +8513,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/win-search.page:25
-#, fuzzy
 #| msgid "Show only matching messages"
 msgid "<gui>Show only matching messages</gui>"
-msgstr "Mostrar sólo los mensajes que coincidan"
+msgstr "<gui>Mostrar sólo los mensajes que coincidan</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/win-search.page:28
@@ -8336,10 +8543,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/win-search.page:41
-#, fuzzy
 #| msgid "Open next matching message"
 msgid "<gui>Open next matching message</gui>"
-msgstr "Abrir el siguiente mensaje coincidente"
+msgstr "<gui>Abrir el siguiente mensaje coincidente</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/win-search.page:44
@@ -8369,6 +8575,41 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Buscar siguiente</guimenuitem></menuchoice> para pasar "
 "a los siguientes mensajes coincidentes."
 
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Then the page displays the name of the filter and the conditions that "
+#~| "describes how the filters matches a message. The list displays the type "
+#~| "of the conditions (the conditions will be described later): "
+#~| "<placeholder-1/> The three buttons under the list allows you to edit the "
+#~| "selected condition, add a new one, or remove one. Editing or creating a "
+#~| "condition is done in the <link linkend=\"win-condition\">condition "
+#~| "window</link>, which pops up when you click on the <guibutton>Edit</"
+#~| "guibutton> or the <guibutton>New</guibutton> button."
+#~ msgid ""
+#~ "Then the page displays the name of the filter and the conditions that "
+#~ "describes how the filters matches a message. The list displays the type "
+#~ "of the conditions (the conditions will be described later): <list> <item> "
+#~ "<p> <gui>Simple</gui>: the match is done by a simple substring test.</p> "
+#~ "</item> <item> <p> <gui>Regular expression</gui>: the match uses regular "
+#~ "expressions on the message headers.</p> </item> <item> <p> <gui>Date "
+#~ "interval</gui>: the match is done by checking if the date of the message "
+#~ "is within certain bounds.</p> </item> <item> <p> <gui>Flag condition</"
+#~ "gui>: the match is done by checking the flags of the message: unread, "
+#~ "replied, deleted, flagged.</p> </item> </list>The three buttons under the "
+#~ "list allows you to edit the selected condition, add a new one, or remove "
+#~ "one. Editing or creating a condition is done in the <link xref=\"win-"
+#~ "condition\">condition window</link>, which pops up when you click on the "
+#~ "<gui>Edit</gui> or the <gui>New</gui> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Luego la página muestra el nombre del filtro y las condiciones que "
+#~ "describen cómo el filtro encuentra un mensaje. La lista muestra el tipo "
+#~ "de las condiciones (las condiciones se describirán después): "
+#~ "<placeholder-1/> Los tres botones debajo de la lista permiten editar la "
+#~ "condición seleccionada, añadir una nueva o quitarla. La edición o "
+#~ "creación de una condición se realiza en la <link linkend=\"win-condition"
+#~ "\">ventana de condiciones</link>, que aparece cuando se presiona el botón "
+#~ "<guibutton>Editar</guibutton> o <guibutton>Nuevo</guibutton>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<application><application>Balsa</application></application> User's Guide"
 #~ msgstr ""
@@ -8939,235 +9180,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Depurar"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <guibutton>Remove</guibutton> button: removes the currently selected "
-#~ "filter."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón <guibutton>Quitar</guibutton>: quita el filtro seleccionado "
-#~ "actualmente."
-
-#~ msgid "There are two buttons under the filters list: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "Hay dos botones debajo de la lista de filtros: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "AND: all condition tests must be true to make the match."
-#~ msgstr "AND: todas las condiciones deben ser ciertas para que coincida."
-
-#~ msgid "OR: one condition test must be true to make the match."
-#~ msgstr "OR: una condición debe ser cierta para que coincida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Simple</guilabel>: the match is done by a simple substring test."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Simple</guilabel>: la coincidencia se hace por una prueba de "
-#~ "subcadena simple."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Regular expression</guilabel>: the match uses regular "
-#~ "expressions on the message headers."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Expresión regular</guilabel>: la comparación utiliza "
-#~ "expresiones regulares en las cabeceras de los mensajes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Date interval</guilabel>: the match is done by checking if the "
-#~ "date of the message is within certain bounds."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Intervalo de fechas</guilabel>: la comparación se realiza "
-#~ "comprobando si la fecha del mensaje se encuentra dentro de ciertos "
-#~ "límites."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Flag condition</guilabel>: the match is done by checking the "
-#~ "flags of the message: unread, replied, deleted, flagged."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Marca de condición</guilabel>: la comparación se realiza "
-#~ "comprobando las marcas del mensaje: «No leído», «Respondido», «Borrado» y "
-#~ "«Marcado»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Match in</guilabel> frame: it's a set of check boxes, one "
-#~ "per match field. For example if you want to match all messages that was "
-#~ "sent by hotmail users, you just have to check the <guilabel>From</"
-#~ "guilabel> box, or if you want to match all messages about "
-#~ "<application>Balsa</application>, check the <guilabel>Subject</guilabel> "
-#~ "box."
-#~ msgstr ""
-#~ "El cuadro <guilabel>Coincide con los campos</guilabel>: es un conjunto de "
-#~ "casillas de verificación, una para cada campo de coincidencia. Por "
-#~ "ejemplo, si quiere concordar todos los mensajes enviados por usuarios de "
-#~ "hotmail, tendrá que marcar la casilla <guilabel>De:</guilabel>, o si "
-#~ "quiere concordar todos los mensajes sobre <application>Balsa</"
-#~ "application>, marque la casilla <guilabel>Asunto</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Be careful with <guilabel>Body</guilabel> match, this can take time for "
-#~ "large messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tenga cuidado con la casilla <guilabel>Cuerpo</guilabel>, ésta puede "
-#~ "demorar un tiempo para mensajes largos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For advanced use you can also specify directly the name of the header to "
-#~ "match on. A standard example the \"X-Mailer\" is a header added to your "
-#~ "message by the MUAs with their name and versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para usos avanzados, también se puede indicar directamente el nombre de "
-#~ "la cabecera a comparar. Un ejemplo estándar: el «X-Mailer» es una "
-#~ "cabecera añadida al mensaje por los clientes de correo con sus nombres y "
-#~ "versiones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guibutton>All</guibutton> button will check all boxes, whereas the "
-#~ "<guibutton>Clear</guibutton> button will uncheck all boxes (as you might "
-#~ "have guessed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón <guibutton>Todos</guibutton> marcará todas las casillas, "
-#~ "mientras que el botón <guibutton>Limpiar</guibutton> las desmarcará (como "
-#~ "habrá adivinado)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you specify several headers, a message will match this condition if "
-#~ "one of the header matches. For example if you want to filter all messages "
-#~ "talking about <application>Balsa</application>, you should check the "
-#~ "<guilabel>Body</guilabel> and the <guilabel>Subject</guilabel> boxes, so "
-#~ "that all mails with the word <quote>Balsa</quote> in its subject or its "
-#~ "body will match. You can also, if you're fed up with <application>Balsa</"
-#~ "application> ;-), match all mails that do NOT contain the word "
-#~ "<quote>Balsa</quote> in their subject and in their body neither. See the "
-#~ "description of the search types to see how to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si se indican varias cabeceras, un mensaje coincidirá con esta condición "
-#~ "si una de las cabeceras coincide. Por ejemplo, si quiere filtrar todos "
-#~ "los mensajes que traten sobre <application>Balsa</application>, debería "
-#~ "marcar las casillas <guilabel>Cuerpo</guilabel> y <guilabel>Asunto</"
-#~ "guilabel>, entonces todos los mensajes con la palabra <quote>Balsa</"
-#~ "quote> en el asunto o el cuerpo coincidirán. También puede, si está harto "
-#~ "de <application>Balsa</application> ;-), concordar todos los mensajes que "
-#~ "NO contienen la palabra <quote>Balsa</quote> en sus asuntos ni en sus "
-#~ "cuerpos. Consulte la descripción de los tipos de búsqueda para ver cómo "
-#~ "hacer esto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Search Type</guilabel> frame: it's a list of the different "
-#~ "condition types. You choose <guimenuitem>Simple</guimenuitem>, "
-#~ "<guimenuitem>Regular expression</guimenuitem>, <guimenuitem>Date "
-#~ "interval</guimenuitem>, or <guimenuitem>flag condition</guimenuitem>. "
-#~ "Your choice will change the third frame so that it displays the fields "
-#~ "needed by the type of match chosen."
-#~ msgstr ""
-#~ "El cuadro <guilabel>Tipo de búsqueda</guilabel>: es una lista de los "
-#~ "diferentes tipos de condiciones. Se puede elegir <guimenuitem>Simple</"
-#~ "guimenuitem>, <guimenuitem>Expresión regular</guimenuitem>, "
-#~ "<guimenuitem>Intervalo de fechas</guimenuitem> o <guimenuitem>Marca de "
-#~ "condición</guimenuitem>. La elección cambiará el tercer cuadro mostrando "
-#~ "los campos necesarios para el tipo de coincidencia elegido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guimenuitem>Simple</guimenuitem> type: a text entry lets you input the "
-#~ "string to look for (case does not matter, the search is case-"
-#~ "insensitive). The button lets you specify if a message matches when the "
-#~ "string is or is NOT a substring of the specified headers, the sentence "
-#~ "above the text entry will be updated accordingly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipo <guimenuitem>Simple</guimenuitem>: un cuadro de texto permite "
-#~ "ingresar la cadena que se buscará (no importan las mayúsculas, la "
-#~ "búsqueda no es sensible a éstas). El botón permite indicar si un mensaje "
-#~ "coincide cuando la cadena es o NO es una subcadena de las cabeceras "
-#~ "indicadas, la frase sobre el cuadro de texto se actualizará adecuadamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guimenuitem>Regular expression</guimenuitem>: you can input a list of "
-#~ "regular expressions. You type your regular expression in the text entry, "
-#~ "then you click on the <guibutton>Add</guibutton> button to put it into "
-#~ "the list. Of course the <guibutton>Remove</guibutton> button destroys the "
-#~ "selected regular expression in the list. The last button <guibutton>One "
-#~ "matches/None matches</guibutton> lets you specify when a message matches "
-#~ "the condition: when one of the regular expression matches or when none "
-#~ "matches. The sentence above te list will be updated accordingly."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guimenuitem>Expresión regular</guimenuitem>: se puede ingresar una lista "
-#~ "de expresiones regulares. Se escribe la expresión regular en el cuadro de "
-#~ "texto, luego se pulsa el botón <guibutton>Añadir</guibutton> para "
-#~ "ingresarla a la lista. Obviamente, el botón <guibutton>Eliminar</"
-#~ "guibutton> destruye la expresión regular seleccionada en la lista. El "
-#~ "último botón <guibutton>Una coincidencia/Ninguna coincidencia</guibutton> "
-#~ "permite indicar cuando un mensaje coincide con la condición: cuando "
-#~ "coincide una de las expresiones regulares o cuando no coincide ninguna. "
-#~ "La sentencia sobre la lista se actualizará adecuadamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guimenuitem>Date</guimenuitem> interval: you can input the interval by "
-#~ "the mean of the two text entries. A blank entry means no bound. The "
-#~ "button tells to match when the message date is within the bounds or not. "
-#~ "The sentence above the text entries will be updated accordingly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intervalo de <guimenuitem>fechas</guimenuitem>: puede introducir el "
-#~ "intervalo utilizando los dos cuadros de texto. Un campo en blanco "
-#~ "significa que no hay límite. El botón indica concordar cuando la fecha "
-#~ "del mensaje está dentro de los límites o no. La frase sobre el cuadro de "
-#~ "texto se actualizará adecuadamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guimenuitem>Flag condition</guimenuitem>: the four check boxes let you "
-#~ "select which messages will match this condition. If you want to match all "
-#~ "replied OR unread messages, check the corresponding boxes. The button let "
-#~ "you specify that the match will be done when none of the specified flags "
-#~ "are set, the sentence above the check boxes will be updated accordingly. "
-#~ "For example if you want to filter all read and replied messages, check "
-#~ "the <guilabel>unread</guilabel> and <guilabel>replied</guilabel> boxes, "
-#~ "and click on the button."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guimenuitem>Marca de condición</guimenuitem>: las cuatro casillas de "
-#~ "verificación permiten seleccionar los mensajes que coincidirán con esta "
-#~ "condición. Si quiere concordar todos los mensajes respondidos o no "
-#~ "leídos, marque las casillas correspondientes. El botón permite indicar "
-#~ "que la coincidencia se hará cuando ninguna de las marcas especificadas "
-#~ "estén activas, la frase debajo de las casillas de verificación se "
-#~ "actualizará adecuadamente. Por ejemplo, si quiere filtrar todos los "
-#~ "mensajes no leídos y respondidos, marque las casillas <guilabel>No leído</"
-#~ "guilabel> y <guilabel>Respondido</guilabel>, y pulse el botón."
-
-#~ msgid "This part depends on the search type you've chosen: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta parte depende del tipo de búsqueda que ha selecionado: "
-#~ "<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "This window is made of three frames: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "Esta ventana se compone de tres cuadros: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guibutton>Add</guibutton> button: moves the selected filters from "
-#~ "the left list to the right one, adding more filters to be applied to the "
-#~ "mailbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón <guibutton>Añadir</guibutton>: mueve los filtros seleccionados "
-#~ "de la lista izquierda a la derecha, agregando más filtros que se "
-#~ "aplicarán al buzón."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guibutton>Remove</guibutton> button: removes the currently selected "
-#~ "filter in the right list and puts it back in the left list."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón <guibutton>Quitar</guibutton>: elimina el filtro seleccionado "
-#~ "actualmente en la lista de la derecha y lo coloca de nuevo en la lista de "
-#~ "la izquierda."
-
-#~ msgid "There are two buttons between the filters lists: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "Hay dos botones entre las listas de filtros: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guibutton>Cancel</guibutton> button: this discards any changes and "
-#~ "closes the dialog box."
-#~ msgstr ""
-#~ "El botón <guibutton>Cancelar</guibutton>: esto descarta cualquier cambio "
-#~ "y cierra el cuadro de diálogo."
-
-#~ msgid "The <guibutton>Help</guibutton> button: opens this help window."
-#~ msgstr "El botón <guibutton>Ayuda</guibutton>: abre esta ventana de ayuda."
-
-#~ msgid "There are three buttons below the filters lists: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "Hay tres botones debajo de la lista de filtros: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
 #~ "The further information can be found in the following documents: "
 #~ "<placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]