[gnome-documents] Update Latvian translation



commit 62ff4e3327226cea03a3697bc17ae25c578836ba
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Mon Aug 28 11:31:44 2017 +0300

    Update Latvian translation

 po/lv.po |  689 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 350 insertions(+), 339 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 69502e6..efd3b18 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 #
 #
 # Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013.
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-do";
-"cuments&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-31 22:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-01 22:29+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-d";
+"ocuments&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-23 15:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:31+0200\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -22,17 +22,16 @@ msgstr ""
 " 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:109
-#: ../src/embed.js:79 ../src/lib/gd-utils.c:424
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
+#: src/application.js:112 src/overview.js:1052
 msgid "Books"
 msgstr "Grāmatas"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:8
 msgid "An e-book manager application for GNOME"
 msgstr "E-grāmatu pārvaldības lietotne GNOME vidē"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
 "meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
@@ -42,106 +41,105 @@ msgstr ""
 "GNOME vidē. Tā ir paredzēta kā datņu pārvaldnieka aizvietotājs darbam ar e-"
 "grāmatām."
 
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:15
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:16
 msgid "It lets you:"
 msgstr "Tās jums ļauj:"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:17
 msgid "View recent e-books"
 msgstr "Skatīt nesenās e-grāmatas"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:18
 msgid "Search through e-books"
 msgstr "Meklēt e-grāmatās"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:19
 msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
 msgstr "Skatīt e-grāmatas (PDF un komiksus) pilnekrāna režīmā"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:20
 msgid "Print e-books"
 msgstr "Drukāt e-grāmatas"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:32
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:39
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME projekts"
+
+#: data/org.gnome.Books.desktop.in:4
 msgid "Access, manage and share books"
 msgstr "Piekļūt, pārvaldīt un koplietot e-grāmatas"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Books.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Books"
+msgstr "org.gnome.Books"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Books.desktop.in:15
 msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
 msgstr "Grāmatas;Komiksi;ePub;PDF;"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:1
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:5 data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
 msgid "View as"
 msgstr "Skatīt kā"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:2
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:6 data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
 msgid "View as type"
 msgstr "Skatīt kā tipu"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:10 data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
 msgid "Sort by"
 msgstr "Kārtot pēc"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:11 data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
 msgid "Sort by type"
 msgstr "Kārtot pēc tipa"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:15 data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
 msgid "Window size"
 msgstr "Loga izmērs"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:16 data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Loga izmērs (platums un augstums)."
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:20 data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
 msgid "Window position"
 msgstr "Loga novietojums"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:21 data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Loga novietojums (x un y)."
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:25 data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Logs maksimizēts"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:26 data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Loga stāvoklis — maksimizēts"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:11
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:30 data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
 msgid "Night mode"
 msgstr "Nakts režīms"
 
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:12
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:31 data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
 msgid "Whether the application is in night mode."
 msgstr "Vai lietotne ir nakts režīmā."
 
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:112
-#: ../src/embed.js:79 ../src/lib/gd-utils.c:417 ../src/mainWindow.js:52
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:115
+#: src/overview.js:1052
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenti"
 
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:8
 msgid "A document manager application for GNOME"
 msgstr "Dokumentu pārvaldības lietotne GNOME vidē"
 
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
 "It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
@@ -153,365 +151,373 @@ msgstr ""
 "darbam ar dokumentiem. Integrāciju ar mākoņpakalpojumiem nodrošina caur "
 "GNOME tiešsaistes kontiem."
 
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:18
 msgid "View recent local and online documents"
 msgstr "Skatiet nesenos lokālos un tiešsaistes dokumentus"
 
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:19
 msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
 msgstr "Piekļūstiet savam Google, ownCloud vai OneDrive saturam"
 
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:20
 msgid "Search through documents"
 msgstr "Meklējiet dokumentos"
 
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:21
 msgid "See new documents shared by friends"
 msgstr "Skatiet jaunus dokumentus, ar kuriem dalījušies draugi"
 
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:22
 msgid "View documents fullscreen"
 msgstr "Skatiet dokumentus pilnekrāna režīmā"
 
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:23
 msgid "Print documents"
 msgstr "Drukājiet dokumentus"
 
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:24
 msgid "Select favorites"
 msgstr "Izvēlēties izlasi"
 
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:25
 msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
 msgstr "Ļauj atvērt redaktoru netriviālām izmaiņām"
 
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:4
 msgid "Access, manage and share documents"
 msgstr "Piekļūt dokumentiem, pārvaldīt un koplietot tos"
 
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:7
+#| msgid "Documents"
+msgid "org.gnome.Documents"
+msgstr "org.gnome.Documents"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:15
 msgid "Docs;PDF;Document;"
 msgstr "Dokuments;PDF;"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/mainToolbar.js:107
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pilnekrāns"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/mainToolbar.js:119
+#: data/ui/app-menu.ui:6 src/preview.js:453
 msgid "Night Mode"
 msgstr "Nakts režīms"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#: data/ui/app-menu.ui:12
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tastatūras saīsnes"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: data/ui/app-menu.ui:16
 msgid "Help"
 msgstr "Palīdzība"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: data/ui/app-menu.ui:20
 msgid "About"
 msgstr "Par"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
-#| msgid "Quit"
+#: data/ui/app-menu.ui:24
 msgctxt "app menu"
 msgid "Quit"
 msgstr "Iziet"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+#: data/ui/help-overlay.ui:11
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Vispārēji"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+#: data/ui/help-overlay.ui:15
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
 msgstr "Rādīt palīdzību"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#: data/ui/help-overlay.ui:22
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Iziet"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+#: data/ui/help-overlay.ui:29
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Meklēt"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+#: data/ui/help-overlay.ui:36
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print the current document"
 msgstr "Izdrukāt pašreizējo dokumentu"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+#: data/ui/help-overlay.ui:45
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigācija"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+#: data/ui/help-overlay.ui:49 data/ui/help-overlay.ui:57
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "Iet atpakaļ"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+#: data/ui/help-overlay.ui:67
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Preview"
 msgstr "Priekšskatījums"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+#: data/ui/help-overlay.ui:71
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Tuvināt"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+#: data/ui/help-overlay.ui:78
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Tālināt"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+#: data/ui/help-overlay.ui:85
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark the current page"
 msgstr "Pievienot lappusi grāmatzīmēm"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+#: data/ui/help-overlay.ui:92
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open places and bookmarks dialog"
 msgstr "Atvērt vietu un grāmatzīmju dialoglodziņu"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy selected text to clipboard"
 msgstr "Kopēt izvēlēto starpliktuvē"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate anti-clockwise"
 msgstr "Pagriezt pretēji pulksteņrādītāja virzienam"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Pagriezt pulksteņrādītāja virzienā"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next occurrence of the search string"
 msgstr "Nākamā virknes parādīšanās"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
+#: data/ui/help-overlay.ui:127
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous occurrence of the search string"
 msgstr "Iepriekšējā meklētās virknes parādīšanās"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
+#: data/ui/help-overlay.ui:134
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Presentation mode"
 msgstr "Prezentācijas režīms"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
+#: data/ui/help-overlay.ui:141
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open action menu"
 msgstr "Atvērt darbības izvēlni"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+#: data/ui/help-overlay.ui:148
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pilnekrāns"
 
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:40
 msgid "Enter a name for your first collection"
 msgstr "Ievadiet savas pirmās kolekcijas nosaukumu"
 
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:56
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:113
 msgid "New Collection…"
 msgstr "Jauna kolekcija…"
 
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:3 ../src/sharing.js:226
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:73
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:122 src/sharing.js:226
 msgid "Add"
 msgstr "Pievienot"
 
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:239
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:616
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atcelt"
 
 #. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:5 ../src/sharing.js:112
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:173 src/sharing.js:112
 msgid "Done"
 msgstr "Gatavs"
 
-#: ../data/ui/preview-context-menu.ui.h:1
+#: data/ui/preview-context-menu.ui:6
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopēt"
 
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
-#: ../src/selections.js:986
+#: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9
+#: src/selections.js:988
 msgid "Open"
 msgstr "Atvērt"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:2
+#: data/ui/preview-menu.ui:10
 msgid "Edit"
 msgstr "Rediģēt"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:3
+#: data/ui/preview-menu.ui:15
 msgid "Print…"
 msgstr "Drukāt…"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:4
+#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:462
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pilnekrāns"
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:27
 msgid "Present"
 msgstr "Parādīt"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:5
+#: data/ui/preview-menu.ui:35
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Tuvināt"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:6
+#: data/ui/preview-menu.ui:41
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Tālināt"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:7
+#: data/ui/preview-menu.ui:49
 msgid "Rotate ↶"
 msgstr "Pagriezt ↶"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:8
+#: data/ui/preview-menu.ui:55
 msgid "Rotate ↷"
 msgstr "Pagriezt ↷"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
-#: ../src/properties.js:61
+#: data/ui/preview-menu.ui:62 data/ui/selection-toolbar.ui:79
+#: src/properties.js:61
 msgid "Properties"
 msgstr "Īpašības"
 
-#: ../data/ui/selection-menu.ui.h:1
+#: data/ui/selection-menu.ui:6
 msgid "Select All"
 msgstr "Izvēlēties visus"
 
-#: ../data/ui/selection-menu.ui.h:2
+#: data/ui/selection-menu.ui:11
 msgid "Select None"
 msgstr "Neizvēlēties nevienu"
 
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:83 ../src/search.js:202
-#: ../src/search.js:208
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:88 src/overview.js:1056 src/search.js:126
+#: src/search.js:132
 msgid "Collections"
 msgstr "Kolekcijas"
 
-#: ../data/ui/view-menu.ui.h:1
+#: data/ui/view-menu.ui:23
 msgid "View items as a grid of icons"
 msgstr "Skatīt vienumus kā ikonu režģi"
 
-#: ../data/ui/view-menu.ui.h:2
+#: data/ui/view-menu.ui:40
 msgid "View items as a list"
 msgstr "Skatīt vienumus kā sarakstu"
 
-#: ../data/ui/view-menu.ui.h:3
+#: data/ui/view-menu.ui:73
 msgid "Sort"
 msgstr "Kārtot"
 
-#: ../data/ui/view-menu.ui.h:4
+#: data/ui/view-menu.ui:84
 msgid "Author"
 msgstr "Autors"
 
-#: ../data/ui/view-menu.ui.h:5
+#: data/ui/view-menu.ui:93
 msgid "Date"
 msgstr "Datums"
 
-#: ../data/ui/view-menu.ui.h:6
+#: data/ui/view-menu.ui:102
 msgid "Name"
 msgstr "Nosaukums"
 
-#: ../src/application.js:123
+#: src/application.js:126
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Rādīt programmas versiju"
 
-#: ../src/documents.js:688
+#: src/documents.js:794
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Neizdevās izdrukāt dokumentu"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:740 ../src/search.js:535
+#: src/documents.js:836 src/search.js:459
 msgid "Local"
 msgstr "Lokāls"
 
 #. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 #. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 #. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:782
+#: src/documents.js:879
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/documents.js:783
+#: src/documents.js:880
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Darba sākšana ar Dokumentiem"
 
-#: ../src/documents.js:799 ../src/documents.js:983 ../src/documents.js:1051
-#: ../src/documents.js:1159
+#: src/documents.js:905 src/documents.js:1115 src/documents.js:1218
+#: src/documents.js:1412
 msgid "Collection"
 msgstr "Kolekcija"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:861
+#: src/documents.js:972
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Google Docs"
 
-#: ../src/documents.js:862
+#: src/documents.js:973
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/documents.js:985 ../src/documents.js:1161
+#: src/documents.js:1117 src/documents.js:1414
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Izklājlapa"
 
-#: ../src/documents.js:987 ../src/documents.js:1163 ../src/presentation.js:44
+#: src/documents.js:1119 src/documents.js:1416 src/presentation.js:44
 msgid "Presentation"
 msgstr "Prezentācija"
 
-#: ../src/documents.js:989 ../src/documents.js:1165
+#: src/documents.js:1121 src/documents.js:1418
 msgid "e-Book"
 msgstr "e-grāmata"
 
-#: ../src/documents.js:991 ../src/documents.js:1167
+#: src/documents.js:1123 src/documents.js:1420
 msgid "Document"
 msgstr "Dokuments"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:1030
+#: src/documents.js:1173
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:1093 ../src/documents.js:1094
+#: src/documents.js:1307 src/documents.js:1308
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: ../src/documents.js:1341
+#: src/documents.js:1594
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Lūdzu, pārbaudiet tīkla savienojumu."
 
-#: ../src/documents.js:1344
+#: src/documents.js:1597
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Lūdzu, pārbaudiet tīkla starpnieka iestatījumus."
 
-#: ../src/documents.js:1347
+#: src/documents.js:1600
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "Nevar ierakstīties dokumentu servisā."
 
-#: ../src/documents.js:1350
+#: src/documents.js:1603
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Neizdevās atrast šo dokumentu."
 
-#: ../src/documents.js:1353
+#: src/documents.js:1606
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Hmm, kaut kas nav tā (%d)."
 
-#: ../src/documents.js:1360
+#: src/documents.js:1613
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr ""
 "Jūs izmantojat Grāmatu priekšskatījumu. Drīz būs pieejamas pilnas iespējas!"
 
-#: ../src/documents.js:1362
+#: src/documents.js:1615
 msgid ""
 "LibreOffice support is not available. Please contact your system "
 "administrator."
@@ -519,114 +525,95 @@ msgstr ""
 "Nav pieejams LibreOffice atbalsts. Sazinieties ar sistēmas administratoru."
 
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1383
+#: src/documents.js:1638
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Ak vai! Neizdevās ielādēt “%s”"
 
-#: ../src/edit.js:154
+#. view button, on the right of the toolbar
+#: src/edit.js:139
 msgid "View"
 msgstr "Skats"
 
-#: ../src/evinceview.js:654 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+#: src/epubview.js:228
+#, javascript-format
+#| msgid "Page %u of %u"
+msgid "chapter %s of %s"
+msgstr "nodaļa %s no %s"
+
+#: src/evinceview.js:590 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Grāmatzīmes"
 
-#: ../src/evinceview.js:662
+#: src/evinceview.js:598
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Pievienot lappusi grāmatzīmēm"
 
-#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
+#: src/lib/gd-nav-bar.c:242
 #, c-format
 msgid "Page %u of %u"
 msgstr "Lappuse %u no %u"
 
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:247
+#: src/lib/gd-pdf-loader.c:142
 msgid "Unable to load the document"
 msgstr "Neizdevās ielādēt dokumentu"
 
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:715
-msgid "LibreOffice is required to view this document"
-msgstr "Ir vajadzīgs LibreOffice, lai skatītu šo dokumentu"
-
 #. Translators: %s is the number of the page, already formatted
 #. * as a string, for example "Page 5".
 #.
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:321
+#: src/lib/gd-places-bookmarks.c:321
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Lappuse %s"
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:384
+#: src/lib/gd-places-bookmarks.c:384
 msgid "No bookmarks"
 msgstr "Nav grāmatzīmju"
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:392 ../src/lib/gd-places-links.c:257
+#: src/lib/gd-places-bookmarks.c:392 src/lib/gd-places-links.c:257
 msgid "Loading…"
 msgstr "Ielādē…"
 
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
+#: src/lib/gd-places-links.c:342
 msgid "No table of contents"
 msgstr "Nav satura rādītāja"
 
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:514
+#: src/lib/gd-places-links.c:514
 msgid "Contents"
 msgstr "Saturs"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: src/lib/gd-utils.c:328
 msgid "A document manager application"
 msgstr "Dokumentu pārvaldības lietotne"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:425
+#: src/lib/gd-utils.c:333
 msgid "An e-books manager application"
 msgstr "E-grāmatu pārvaldības lietotne"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:433
+#: src/lib/gd-utils.c:340
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Anita Reitere <nitalynx gmail com>"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:91
-#| msgid "Search"
+#: src/mainToolbar.js:91
 msgctxt "toolbar button tooltip"
 msgid "Search"
 msgstr "Meklēt"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:127
+#: src/mainToolbar.js:100
 msgid "Back"
 msgstr "Atpakaļ"
 
-#. Translators: this is the menu to change view settings
-#: ../src/mainToolbar.js:185
-msgid "View Menu"
-msgstr "Skata izvēlne"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:213
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Spiediet uz vienumiem, lai tos izvēlētos"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:215
-#, javascript-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d izvēlēts"
-msgstr[1] "%d izvēlēti"
-msgstr[2] "%d izvēlētu"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:299
-msgid "Select Items"
-msgstr "Izvēlēties vienumus"
-
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
-#: ../src/notifications.js:49
+#: src/notifications.js:48
 #, javascript-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "“%s” izdzēsts"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. is the count
-#: ../src/notifications.js:53
+#: src/notifications.js:52
 #, javascript-format
 msgid "%d item deleted"
 msgid_plural "%d items deleted"
@@ -634,385 +621,409 @@ msgstr[0] "Izdzēsts %d vienums"
 msgstr[1] "Izdzēsti %d vienumi"
 msgstr[2] "Izdzēsti %d vienumi"
 
-#: ../src/notifications.js:62 ../src/selections.js:387
+#: src/notifications.js:61 src/selections.js:387
 msgid "Undo"
 msgstr "Atsaukt"
 
-#: ../src/notifications.js:160
+#: src/notifications.js:159
 #, javascript-format
 msgid "Printing “%s”: %s"
 msgstr "Drukā “%s” — %s"
 
-#: ../src/notifications.js:216
+#: src/notifications.js:215
 msgid "Your documents are being indexed"
 msgstr "Dokumenti tiek indeksēti"
 
-#: ../src/notifications.js:217
+#: src/notifications.js:216
 msgid "Some documents might not be available during this process"
 msgstr "Šajā laikā daži dokumenti varētu nebūt pieejami"
 
 #. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
 #. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:239
+#: src/notifications.js:238
 #, javascript-format
 msgid "Fetching documents from %s"
 msgstr "Saņem dokumentus no %s"
 
-#: ../src/notifications.js:241
+#: src/notifications.js:240
 msgid "Fetching documents from online accounts"
 msgstr "Saņem dokumentus no tiešsaistes kontiem"
 
-#: ../src/password.js:42
+#: src/overview.js:275
+msgid "No collections found"
+msgstr "Nav atrastu kolekciju"
+
+#: src/overview.js:277
+msgid "No books found"
+msgstr "Nav atrastu grāmatu"
+
+#: src/overview.js:277
+msgid "No documents found"
+msgstr "Nav atrastu dokumentu"
+
+#: src/overview.js:286
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu"
+
+#: src/overview.js:293
+msgid "You can create collections from the Books view"
+msgstr "Varat izveidot kolekcijas no grāmatu skata"
+
+#: src/overview.js:295
+msgid "You can create collections from the Documents view"
+msgstr "Varat izveidot kolekcijas no dokumentu skata"
+
+#: src/overview.js:305
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
+"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
+msgstr ""
+"Dokumenti no <a href=\"system-settings\">tiešsaistes kontiem</a> un <a href="
+"\"file://%s\">dokumentu mapes</a> parādīsies šeit."
+
+#. Translators: this is the menu to change view settings
+#: src/overview.js:562
+msgid "View Menu"
+msgstr "Skata izvēlne"
+
+#: src/overview.js:590
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Spiediet uz vienumiem, lai tos izvēlētos"
+
+#: src/overview.js:592
+#, javascript-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d izvēlēts"
+msgstr[1] "%d izvēlēti"
+msgstr[2] "%d izvēlētu"
+
+#: src/overview.js:669
+msgid "Select Items"
+msgstr "Izvēlēties vienumus"
+
+#: src/overview.js:876
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Vakar"
+
+#: src/overview.js:878
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Pirms %d dienas"
+msgstr[1] "Pirms %d dienām"
+msgstr[2] "Pirms %d dienām"
+
+#: src/overview.js:882
+msgid "Last week"
+msgstr "Pagājušajā nedēļā"
+
+#: src/overview.js:884
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Pirms %d nedēļas"
+msgstr[1] "Pirms %d nedēļām"
+msgstr[2] "Pirms %d nedēļām"
+
+#: src/overview.js:888
+msgid "Last month"
+msgstr "Pagājušajā mēnesī"
+
+#: src/overview.js:890
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Pirms %d mēneša"
+msgstr[1] "Pirms %d mēnešiem"
+msgstr[2] "Pirms %d mēnešiem"
+
+#: src/overview.js:894
+msgid "Last year"
+msgstr "Pagājušajā gadā"
+
+#: src/overview.js:896
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "Pirms %d gada"
+msgstr[1] "Pirms %d gadiem"
+msgstr[2] "Pirms %d gadiem"
+
+#: src/password.js:42
 msgid "Password Required"
 msgstr "Nepieciešama parole"
 
-#: ../src/password.js:45
+#: src/password.js:45
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Atbloķēt"
 
-#: ../src/password.js:61
+#: src/password.js:61
 #, javascript-format
 msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
 msgstr "Dokuments %s ir bloķēts; lai to atvērtu, ir vajadzīga parole."
 
-#: ../src/password.js:75
+#: src/password.js:75
 msgid "_Password"
 msgstr "_Parole"
 
-#: ../src/presentation.js:102
+#: src/presentation.js:102
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Darbojas prezentācijas režīmā"
 
-#: ../src/presentation.js:125
+#: src/presentation.js:130
 msgid "Present On"
 msgstr "Parādīt"
 
 #. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../src/presentation.js:161
+#: src/presentation.js:166
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Simetriski"
 
-#: ../src/presentation.js:163
+#: src/presentation.js:168
 msgid "Primary"
 msgstr "Primārais"
 
-#: ../src/presentation.js:165
+#: src/presentation.js:170
 msgid "Off"
 msgstr "Izslēgts"
 
-#: ../src/presentation.js:167
+#: src/presentation.js:172
 msgid "Secondary"
 msgstr "Sekundārais"
 
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:238 ../src/selections.js:983
+#: src/preview.js:445 src/selections.js:985
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Atvērt ar %s"
 
-#: ../src/preview.js:482
+#: src/preview.js:770
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Meklēt iepriekšējo"
 
-#: ../src/preview.js:488
+#: src/preview.js:776
 msgid "Find Next"
 msgstr "Meklēt nākamo"
 
 #. Title item
 #. Translators: "Title" is the label next to the document title
 #. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:81
+#: src/properties.js:81
 msgctxt "Document Title"
 msgid "Title"
 msgstr "Nosaukums"
 
 #. Translators: "Author" is the label next to the document author
 #. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:90
+#: src/properties.js:90
 msgctxt "Document Author"
 msgid "Author"
 msgstr "Autors"
 
 #. Source item
-#: ../src/properties.js:97
+#: src/properties.js:97
 msgid "Source"
 msgstr "Avots"
 
 #. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:103
+#: src/properties.js:103
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Izmaiņu datums"
 
-#: ../src/properties.js:110
+#: src/properties.js:110
 msgid "Date Created"
 msgstr "Izveidošanas datums"
 
 #. Document type item
 #. Translators: "Type" is the label next to the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:119
+#: src/properties.js:119
 msgctxt "Document Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Tips"
 
-#: ../src/search.js:125
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
-
-#. Translators: this refers to new and recent documents
-#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:130 ../src/search.js:199 ../src/search.js:336
-#: ../src/search.js:529
-msgid "All"
-msgstr "Visi"
-
-#. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:136
-msgid "Favorites"
-msgstr "Izlase"
-
-#. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:141
-msgid "Shared with you"
-msgstr "Ar jums koplietots"
-
 #. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:196
+#: src/search.js:120
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
 msgstr "Tips"
 
-#: ../src/search.js:212
+#. Translators: this refers to documents
+#: src/search.js:123 src/search.js:260 src/search.js:453
+msgid "All"
+msgstr "Visi"
+
+#: src/search.js:136
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumenti"
 
-#: ../src/search.js:219
+#: src/search.js:143
 msgid "e-Books"
 msgstr "E-grāmatas"
 
-#: ../src/search.js:223
+#: src/search.js:147
 msgid "Comics"
 msgstr "Komikss"
 
-#: ../src/search.js:228
+#: src/search.js:152
 msgid "Presentations"
 msgstr "Prezentācijas"
 
-#: ../src/search.js:231
+#: src/search.js:155
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Izklājlapas"
 
-#: ../src/search.js:234
+#: src/search.js:158
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Teksta dokumenti"
 
 #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
 #. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
 #. "Match Content"
-#: ../src/search.js:333
+#: src/search.js:257
 msgid "Match"
 msgstr "Atbilst"
 
 #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:339
+#: src/search.js:263
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Nosaukums"
 
 #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:342
+#: src/search.js:266
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "Autors"
 
 #. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: ../src/search.js:345
+#: src/search.js:269
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Content"
 msgstr "Saturs"
 
-#: ../src/search.js:525
+#: src/search.js:449
 msgid "Sources"
 msgstr "Avoti"
 
-#: ../src/selections.js:360 ../src/selections.js:362
+#. Translators: the first %s is an online account provider name,
+#. e.g. "Google". The second %s is the identity used to log in,
+#. e.g. "foo gmail com".
+#: src/search.js:508
+#, javascript-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/selections.js:360 src/selections.js:362
 msgid "Rename…"
 msgstr "Pārdēvēt…"
 
-#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
+#: src/selections.js:366 src/selections.js:368
 msgid "Delete"
 msgstr "Dzēst"
 
-#: ../src/selections.js:382
+#: src/selections.js:382
 #, javascript-format
 msgid "“%s” removed"
 msgstr "“%s” ir izņemts"
 
-#: ../src/selections.js:779
+#: src/selections.js:779
 msgid "Rename"
 msgstr "Pārdēvēt"
 
 #. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:785
+#: src/selections.js:785
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
 msgstr "Kolekcijas"
 
-#: ../src/sharing.js:108
+#: src/sharing.js:108
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "Koplietošanas iestatījumi"
 
 #. Label for widget group for changing document permissions
-#: ../src/sharing.js:145
+#: src/sharing.js:145
 msgid "Document permissions"
 msgstr "Dokumenta atļaujas"
 
 #. Label for permission change in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:152 ../src/sharing.js:330
+#: src/sharing.js:152 src/sharing.js:330
 msgid "Change"
 msgstr "Mainīt"
 
 #. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:305
+#: src/sharing.js:176 src/sharing.js:305
 msgid "Private"
 msgstr "Privāts"
 
-#: ../src/sharing.js:186 ../src/sharing.js:298
+#: src/sharing.js:186 src/sharing.js:298
 msgid "Public"
 msgstr "Publisks"
 
 #. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: ../src/sharing.js:190 ../src/sharing.js:300
+#: src/sharing.js:190 src/sharing.js:300
 msgid "Everyone can edit"
 msgstr "Jebkurš var rediģēt"
 
 #. Label for widget group used for adding new contacts
-#: ../src/sharing.js:197
+#: src/sharing.js:197
 msgid "Add people"
 msgstr "Pievienot cilvēkus"
 
 #. Editable text in entry field
-#: ../src/sharing.js:204
+#: src/sharing.js:204
 msgid "Enter an email address"
 msgstr "Ievadiet e-pasta adresi"
 
-#: ../src/sharing.js:219 ../src/sharing.js:371
+#: src/sharing.js:219 src/sharing.js:371
 msgid "Can edit"
 msgstr "Var rediģēt"
 
-#: ../src/sharing.js:219 ../src/sharing.js:374
+#: src/sharing.js:219 src/sharing.js:374
 msgid "Can view"
 msgstr "Var skatīt"
 
-#: ../src/sharing.js:302
+#: src/sharing.js:302
 msgid "Everyone can read"
 msgstr "Jebkurš var lasīt"
 
-#: ../src/sharing.js:317
+#: src/sharing.js:317
 msgid "Save"
 msgstr "Saglabāt"
 
-#: ../src/sharing.js:368
+#: src/sharing.js:368
 msgid "Owner"
 msgstr "Īpašnieks"
 
-#: ../src/sharing.js:437
+#: src/sharing.js:437
 #, javascript-format
 msgid "You can ask %s for access"
 msgstr "Jūs varat prasīt %s piekļuvei"
 
-#: ../src/sharing.js:474 ../src/sharing.js:510 ../src/sharing.js:567
-#: ../src/sharing.js:584 ../src/sharing.js:603
+#: src/sharing.js:474 src/sharing.js:510 src/sharing.js:567 src/sharing.js:584
+#: src/sharing.js:603
 msgid "The document was not updated"
 msgstr "Dokuments netika augšupielādēts"
 
-#: ../src/shellSearchProvider.js:286
+#: src/shellSearchProvider.js:285
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Nenosaukts dokuments"
 
-#: ../src/trackerController.js:177
+#: src/trackerController.js:176
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Neizdevās saņemt dokumentu sarakstu"
 
-#: ../src/view.js:269
-msgid "No collections found"
-msgstr "Nav atrastu kolekciju"
-
-#: ../src/view.js:271
-msgid "No books found"
-msgstr "Nav atrastu grāmatu"
-
-#: ../src/view.js:271
-msgid "No documents found"
-msgstr "Nav atrastu dokumentu"
-
-#: ../src/view.js:280
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu"
-
-#: ../src/view.js:287
-msgid "You can create collections from the Books view"
-msgstr "Varat izveidot kolekcijas no grāmatu skata"
-
-#: ../src/view.js:289
-msgid "You can create collections from the Documents view"
-msgstr "Varat izveidot kolekcijas no dokumentu skata"
-
-#: ../src/view.js:299
-#, javascript-format
-msgid ""
-"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
-"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
-msgstr ""
-"Dokumenti no <a href=\"system-settings\">tiešsaistes kontiem</a> un <a href="
-"\"file://%s\">dokumentu mapes</a> parādīsies šeit."
-
-#: ../src/view.js:515
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Vakar"
-
-#: ../src/view.js:517
-#, javascript-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Pirms %d dienas"
-msgstr[1] "Pirms %d dienām"
-msgstr[2] "Pirms %d dienām"
+#~ msgid "LibreOffice is required to view this document"
+#~ msgstr "Ir vajadzīgs LibreOffice, lai skatītu šo dokumentu"
 
-#: ../src/view.js:521
-msgid "Last week"
-msgstr "Pagājušajā nedēļā"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategorija"
 
-#: ../src/view.js:523
-#, javascript-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Pirms %d nedēļas"
-msgstr[1] "Pirms %d nedēļām"
-msgstr[2] "Pirms %d nedēļām"
-
-#: ../src/view.js:527
-msgid "Last month"
-msgstr "Pagājušajā mēnesī"
-
-#: ../src/view.js:529
-#, javascript-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Pirms %d mēneša"
-msgstr[1] "Pirms %d mēnešiem"
-msgstr[2] "Pirms %d mēnešiem"
-
-#: ../src/view.js:533
-msgid "Last year"
-msgstr "Pagājušajā gadā"
-
-#: ../src/view.js:535
-#, javascript-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "Pirms %d gada"
-msgstr[1] "Pirms %d gadiem"
-msgstr[2] "Pirms %d gadiem"
+#~ msgid "Favorites"
+#~ msgstr "Izlase"
 
+#~ msgid "Shared with you"
+#~ msgstr "Ar jums koplietots"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]