[evolution] Update Polish translation



commit 284254917a0db6ee56d978097c52ced35f500d62
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Aug 28 04:39:44 2017 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po | 4002 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 2297 insertions(+), 1705 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 82531c6..aed6668 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-25 20:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-25 21:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-28 04:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-28 04:39+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -90,16 +90,16 @@ msgstr "Utwórz wiadomość"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:307
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:833
-#: ../src/e-util/e-send-options.c:544
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:577
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendarz"
@@ -108,13 +108,14 @@ msgstr "Kalendarz"
 #: ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1240
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1247
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
 msgid "Mail"
 msgstr "Poczta"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1665
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
@@ -122,11 +123,12 @@ msgid "Memos"
 msgstr "Notatki"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:696
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2408
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2418
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1625
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
@@ -285,6 +287,18 @@ msgstr "Określa, czy wyświetlać notatki w edytorze"
 msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać kartę certyfikatów w edytorze"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Where to open contact locations"
+msgstr "Gdzie otwierać położenia kontaktów"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, "
+"uses “openstreetmap”"
+msgstr ""
+"Obecnie obsługiwane wartości: „openstreetmap” i „google”; jest ustawiono "
+"inną wartość, używana jest „openstreetmap”"
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Convert mail messages to Unicode"
 msgstr "Konwertuje tekst wiadomości do unikodu"
@@ -1333,41 +1347,39 @@ msgstr "Lista kodów języków używanych do sprawdzania pisowni."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
-msgstr ""
-"Wyświetlanie pola „Ukryta kopia” podczas wysyłania wiadomości pocztowej"
+msgstr "Wyświetlanie pola „Ukryta kopia” podczas wysyłania wiadomości"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
 "Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Wyświetlanie pola „Ukryta kopia” podczas wysyłania wiadomości pocztowej. "
-"Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe."
+"Wyświetlanie pola „Ukryta kopia” podczas wysyłania wiadomości. Opcja "
+"kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto poczty."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
-msgstr "Wyświetlanie pola „Kopia” podczas wysyłania wiadomości pocztowej"
+msgstr "Wyświetlanie pola „Kopia” podczas wysyłania wiadomości"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
 "View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Wyświetlanie pola „Kopia” podczas wysyłania wiadomości pocztowej. Opcja "
-"kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe."
+"Wyświetlanie pola „Kopia” podczas wysyłania wiadomości. Opcja kontrolowana "
+"z menu Widok, gdy wybrane jest konto poczty."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
-msgstr ""
-"Wyświetlanie zastąpienia pola „Od” podczas wysyłania wiadomości pocztowej"
+msgstr "Wyświetlanie zastąpienia pola „Od” podczas wysyłania wiadomości"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
 "controlled from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Wyświetlanie zastąpienia pola „Od” podczas wysyłania wiadomości pocztowej. "
-"Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe."
+"Wyświetlanie zastąpienia pola „Od” podczas wysyłania wiadomości. Opcja "
+"kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto poczty."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
@@ -1378,8 +1390,8 @@ msgid ""
 "Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Wyświetlanie pola „Odpowiedź do” podczas wysyłania wiadomości pocztowej. "
-"Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe."
+"Wyświetlanie pola „Odpowiedź do” podczas wysyłania wiadomości. Opcja "
+"kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto poczty."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
@@ -1451,10 +1463,22 @@ msgstr ""
 "użytkownik mógł wybrać czas wysyłania wiadomości."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Include signature in new messages only"
+msgstr "Podpis tylko w nowych wiadomościach"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Include selected signature only for new messages, but have no signature "
+"added for Replies or Forwards."
+msgstr ""
+"Dodawanie wybranego podpisu tylko do nowych wiadomości, ale nie do "
+"odpowiedzi i przekazywanych wiadomości."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Umieszczanie spersonalizowanych podpisów u góry odpowiedzi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -1464,11 +1488,11 @@ msgstr ""
 "jest w rękach użytkownika. Ta opcja określa, czy podpis ma być umieszczony "
 "na górze, czy na dole wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "Bez dodawania delimitera podpisu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
@@ -1476,11 +1500,11 @@ msgstr ""
 "Proszę ustawić wartość „true”, gdy podczas tworzenia wiadomości separator "
 "podpisu nie ma być dodawany."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "Ignorowanie nagłówka Reply-To:"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -1499,11 +1523,11 @@ msgstr ""
 "spowoduje wysłanie właśnie na listę. Ta funkcja działa na podstawie "
 "porównania nagłówka Reply-To: z nagłówkiem List-Post:, jeśli taki istnieje."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid "List of localized “Re”"
 msgstr "Lista przetłumaczonych skrótów „Re”"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
 "Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
 "text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
@@ -1513,11 +1537,11 @@ msgstr ""
 "w temacie podczas odpowiadania na wiadomość, jako dodatek do standardowego "
 "przedrostka „Re”. Na przykład: „SV,AV”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid "List of localized “Re” separators"
 msgstr "Lista przetłumaczonych separatorów „Re”"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
 "replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
@@ -1527,34 +1551,34 @@ msgstr ""
 "odpowiadania na wiadomość, jako dodatek do standardowego separatora „:” "
 "i separatora unikodu „︰”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Number of characters for wrapping"
 msgstr "Liczba znaków do zawijania"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
 msgstr "Znaki powyżej podanego numeru będą automatycznie zawijane."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
 msgstr ""
 "Liczba odbiorców i odbiorców kopii, dla której pytać o „prompt-on-many-to-cc-"
 "recips”"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
 msgstr ""
 "Kiedy pytać, jeśli liczba odbiorców i odbiorców kopii osiągnie tę wartość."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
 msgstr ""
 "Określa, czy zawsze wyświetlać przyciski Podpisywanie i Szyfrowanie na pasku "
 "narzędziowym"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
 "always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
@@ -1565,22 +1589,22 @@ msgstr ""
 "okna tworzenia wiadomości. W przeciwnym przypadku są one wyświetlane tylko "
 "wtedy, kiedy są używane."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Wrap quoted text in replies"
 msgstr "Zawijanie cytowanego tekstu w odpowiedziach"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
 msgstr ""
 "Jeśli jest ustawione na wartość „true”, to cytowany tekst w odpowiedziach "
 "będzie zawijany."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
 msgstr ""
 "Określa, czy przestrzegać nagłówka wiadomości „Content-Disposition:inline”"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
 "Disposition: inline."
@@ -1588,19 +1612,19 @@ msgstr ""
 "Ustawienie na wartość „false” blokuje automatyczne wyświetlanie załączników "
 "z nagłówkiem „Content-Disposition: inline”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Format zapisu plików dla efektów przeciągania"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
 msgstr "Może wynosić „mbox” lub „pdf”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Wyświetlanie animacji obrazów"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -1609,11 +1633,11 @@ msgstr ""
 "użytkowników uważa animowane obrazy za denerwujące i woli widzieć statyczny "
 "obraz."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Włączenie lub wyłączenie funkcji „znajdź wprowadzając”"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -1621,11 +1645,11 @@ msgstr ""
 "Włączenie funkcji wyszukiwania w panelu bocznym, która umożliwia "
 "interaktywne wyszukiwanie nazw katalogów."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Włączenie/wyłączenie funkcji „magiczna spacja”"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -1633,62 +1657,62 @@ msgstr ""
 "Włączenie tej funkcji pozwala używać klawisza spacji do przewijania "
 "wiadomości, ich listy i katalogów."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Włączenie powoduje używanie podobnych ustawień widoku listy wiadomości we "
 "wszystkich katalogach"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Włączenie powoduje używanie podobnych ustawień widoku listy wiadomości we "
 "wszystkich katalogach."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Mark citations in the message “Preview”"
 msgstr "Zaznaczanie cytatów w „Podglądzie” wiadomości"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Mark citations in the message “Preview”."
 msgstr "Zaznaczanie cytatów w „Podglądzie” wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Kolor podświetlenia cytatów"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Kolor podświetlenia cytatów."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Przełącza tryb karetki"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
 "Włączenie trybu karetki, dzięki czemu widać kursor podczas czytania "
 "wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Domyślny zestaw znaków, w jakim wyświetlane są wiadomości"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Domyślny zestaw znaków, w jakim wyświetlane są wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr ""
 "Automatyczne pobieranie obrazów dla wiadomości HTML przez protokół HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Show notification about missing remote content"
 msgstr "Wyświetlanie powiadomienia o brakującej zdalnej treści"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid ""
 "When the message preview shows a message which requires to download remote "
 "content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
@@ -1698,27 +1722,27 @@ msgstr ""
 "a pobieranie nie jest dozwolone dla użytkownika lub strony, to wyświetla "
 "powiadomienie na górze panelu podglądu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Wyświetlanie animacji"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Wyświetlanie animowanych obrazów jako animacji."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Wyświetlanie wszystkich nagłówków wiadomości"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Wyświetlanie wszystkich nagłówków podczas przeglądania wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "Lista nagłówków wyświetlanych podczas przeglądania wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid ""
 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -1729,36 +1753,36 @@ msgstr ""
 "wyświetlane podczas przeglądania wiadomości, ale są nadal wyświetlane "
 "w preferencjach."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Wyświetlanie zdjęcia nadawcy"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Wyświetlanie zdjęcia nadawcy w oknie podglądu wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
 msgstr "Przeszukiwanie serwisu gravatar.com dla zdjęcia nadawcy"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
 msgstr ""
 "Umożliwia przeszukiwanie także serwisu gravatar.com dla zdjęcia nadawcy."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Oznaczenie jako przeczytane po określonym czasie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Oznaczenie jako przeczytane po określonym czasie."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
 msgstr "Oznaczenie jako przeczytane zawsze po określonym czasie."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid ""
 "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
 "also after the folder change."
@@ -1766,21 +1790,21 @@ msgstr ""
 "Jeśli jest ustawione na „true”, to zaznaczona wiadomość będzie oznaczana "
 "jako nieprzeczytana po określonym czasie także po zmianie katalogu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Czas, po jakim wiadomość zostanie oznaczona jako przeczytana"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr ""
 "Czas, po jakim wiadomość zostanie oznaczona jako przeczytana "
 "(w milisekundach)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Show Attachment Bar"
 msgstr "Wyświetlanie paska załączników"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid ""
 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
 "attachments."
@@ -1788,40 +1812,40 @@ msgstr ""
 "Wyświetlanie paska załączników pod panelem podglądu wiadomości, kiedy "
 "wiadomość ma załączniki."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Wyświetlanie kolumny adresu nadawcy na liście wiadomości"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
 msgstr "Wyświetlanie adresu nadawcy w osobnej kolumnie w liście wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Wyświetlanie usuniętych wiadomości na liście wiadomości"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr ""
 "Wyświetlanie usuniętych wiadomości (z przekreśleniem) na liście wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Show junk messages in the message-list"
 msgstr "Wyświetlanie niechcianych wiadomości na liście wiadomości"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
 msgstr ""
 "Wyświetlanie niechcianych wiadomości (z czerwonym przekreśleniem) na liście "
 "wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Włączenie katalogu wyszukiwania Niepasujące"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
@@ -1829,11 +1853,11 @@ msgstr ""
 "Włączenie katalogu wyszukiwania Niepasujące wewnątrz katalogów wyszukiwania. "
 "Nie ma znaczenia, jeśli katalogi wyszukiwania są wyłączone."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Ukrywanie podglądu katalogów i usuwanie zaznaczenia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -1842,31 +1866,31 @@ msgstr ""
 "„false”. Służy do usuwania zaznaczenia na liście wiadomości oraz wyłącza "
 "podgląd katalogu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Wysokość panelu listy wiadomości"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Wysokość panelu listy wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr "Określa, czy nagłówki wiadomości są zwinięte w interfejsie użytkownika"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Szerokość panelu listy wiadomości"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Szerokość panelu listy wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Layout style"
 msgstr "Styl układu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -1878,35 +1902,35 @@ msgstr ""
 "listy wiadomości. Wartość „1” (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu "
 "podglądu obok listy wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości do wyświetlania wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Czcionka terminalowa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Czcionka terminalowa do wyświetlania wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Użycie własnych czcionek"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Użycie własnych czcionek do wyświetlania wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -1914,11 +1938,11 @@ msgstr ""
 "Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia do liczby "
 "określonej w address_count."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Liczba adresów wyświetlanych w polach Do/Kopia/Ukryta kopia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a “...” is shown."
@@ -1926,11 +1950,11 @@ msgstr ""
 "Określa liczbę adresów wyświetlanych w domyślnym widoku wiadomości. Dla "
 "nadmiarowych wyświetlone będą „…”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Grupowanie wiadomości w wątki według tematu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -1938,11 +1962,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy powrócić do wątkowania według tematu, jeżeli wiadomość nie "
 "zawiera nagłówków In-Reply-To lub Reference."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Domyślny stan rozwinięcia wątków"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -1950,12 +1974,12 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa, czy wątki mają być domyślnie rozwinięte lub zwinięte. Do "
 "zastosowania wymagane jest ponowne uruchomienie programu Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr ""
 "Określa, czy porządkować wątki na podstawie ostatniej wiadomości danym wątku"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
@@ -1965,11 +1989,11 @@ msgstr ""
 "wiadomości, czy na podstawie daty. Po zmianie wymagane jest ponowne "
 "uruchomienie programu Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Whether sort thread children always ascending"
 msgstr "Określa, czy porządkować wątki potomne zawsze rosnąco"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid ""
 "This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
 "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -1977,11 +2001,11 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa, czy wątki potomne mają być porządkowane zawsze rosnąco, "
 "zamiast używać tej samej kolejności porządkowania, co główny poziom wątku."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Alfabetyczne porządkowanie kont w drzewie katalogów"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -1993,27 +2017,31 @@ msgstr ""
 "z wyjątkiem kont na tym komputerze i katalogów wyszukiwania. W przeciwnym "
 "wypadku konta są porządkowane według kolejności podanej przez użytkownika"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Działania filtra dziennika"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Działania filtra dziennika na podanym pliku dziennika."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Plik dziennika do zapisu działań filtra"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Plik dziennika do zapisu działań filtra."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+msgid ""
+"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Jeśli nie ustawiono lub ustawiono na „stdout”, to komunikaty dziennika są "
+"zapisywane do standardowego wyjścia zamiast do pliku."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Czyszczenie Wychodzących po filtrowaniu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
@@ -2022,58 +2050,68 @@ msgstr ""
 "Określa, czy czyścić Wychodzące po ukończeniu filtrowania. Nastąpi to tylko "
 "około minuty od ostatniego użycia czynności filtrowania „Przekazanie do”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Domyślny styl przekazywania"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Domyślny styl odpowiedzi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr ""
 "Pytanie o potwierdzenie wysłania podczas używania klawisza skrótu (Ctrl"
 "+Enter)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
 "accelerator."
 msgstr ""
 "Potwierdzenie podczas próby wysłania wiadomości za pomocą klawisza skrótu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Potwierdzenie przy pustym temacie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Potwierdzenie podczas próby wysłania wiadomości bez tematu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Potwierdzanie podczas opróżniania kosza"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Potwierdzenie podczas opróżniania kosza."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Potwierdzanie podczas oczyszczania katalogu przez użytkownika"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Potwierdzenie podczas oczyszczania katalogu przez użytkownika."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
+msgstr ""
+"Potwierdzanie podczas usuwania niechcianych wiadomości przez użytkownika"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
+msgstr ""
+"Potwierdzenie podczas usuwania niechcianych wiadomości przez użytkownika."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Potwierdzenie przed wysłaniem do odbiorców niepodanych jako adresy e-mail"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -2081,23 +2119,23 @@ msgstr ""
 "Włączenie/wyłączenie powtarzanych ostrzeżeń o wysyłaniu wiadomości do "
 "odbiorców niepodanych jako adresy e-mail"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr ""
 "Potwierdzanie, jeżeli użytkownik wypełnił tylko pole ukrytego odbiorcy "
 "(Ukryta kopia)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Potwierdzanie podczas wysyłania wiadomości bez odbiorców w polach „Do” lub "
 "„Kopia”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Potwierdzanie podczas próby wysłania niepożądanego formatu HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -2105,12 +2143,12 @@ msgstr ""
 "Potwierdzanie podczas wysyłania wiadomości w formacie HTML do osób, które "
 "tego nie chcą."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr ""
 "Potwierdzanie podczas próby otwarcia 10 i więcej wiadomości za jednym razem"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -2118,20 +2156,20 @@ msgstr ""
 "Pytanie w przypadku, gdy użytkownik chce otworzyć w tym samym czasie 10 "
 "i więcej wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Potwierdzanie podczas zaznaczania wielu wiadomości"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr ""
 "Włączenie lub wyłączenie zapytania podczas zaznaczania wielu wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Potwierdzanie podczas usuwania wiadomości z katalogu wyszukiwania"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -2140,12 +2178,12 @@ msgstr ""
 "Włączenie/wyłączenie ostrzeżenia o usuwaniu oryginalnej wiadomości podczas "
 "usuwania jej z katalogu wyszukiwania."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Pytanie, czy kopiować katalogi przez ich przeciągnięcie w drzewie katalogów"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -2157,12 +2195,12 @@ msgstr ""
 "kopiowanie za pomocą przeciągania katalogów w drzewie katalogów bez pytania, "
 "„ask” — (lub dowolna inna wartość), aby pytać użytkownika."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Pytanie, czy przenosić katalogi przez ich przeciągnięcie w drzewie katalogów"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of "
@@ -2174,11 +2212,11 @@ msgstr ""
 "przenoszenie za pomocą przeciągania katalogów w drzewie katalogów bez "
 "pytania, „ask” — (lub dowolna inna wartość), aby pytać użytkownika."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Potwierdzanie podczas odpowiadania prywatnie do listy dyskusyjnej"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -2186,11 +2224,11 @@ msgstr ""
 "Włączenie/wyłączenie powtarzanego ostrzeżenia o wysyłaniu prywatnej "
 "wiadomości na wiadomości odebranej z listy dyskusyjnej."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Potwierdzanie, kiedy lista dyskusyjna przechwytuje prywatne odpowiedzi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -2200,11 +2238,11 @@ msgstr ""
 "odpowiedzi na wiadomość odebraną przez listę dyskusyjną, ale lista ustawia "
 "nagłówek Reply-To:, który przekierowuje odpowiedz z powrotem na listę"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Potwierdzanie podczas odpowiadania wielu odbiorcom"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -2212,7 +2250,7 @@ msgstr ""
 "Włączenie/wyłączenie powtarzanego ostrzeżenia o wysyłaniu odpowiedzi do "
 "wielu osób."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid ""
 "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
 "formatting"
@@ -2220,7 +2258,7 @@ msgstr ""
 "Potwierdzanie podczas przełączania formatu okna tworzenia wiadomości "
 "i utracie formatowania treści"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
 "composer format and the content needs to lose its formatting."
@@ -2228,11 +2266,11 @@ msgstr ""
 "Włączenie/wyłączenie powtarzanych ostrzeżeń o przełączeniu formatu okna "
 "tworzenia wiadomości i utracie formatowania treści."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
 msgstr "Potwierdzanie podczas wysyłania wielu odbiorcom i odbiorcom kopii"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid ""
 "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
 "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
@@ -2240,7 +2278,7 @@ msgstr ""
 "Włączenie/wyłączenie potwierdzenia podczas wysyłania do wielu odbiorców "
 "i odbiorców kopii. Klucz „composer-many-to-cc-recips-num” określa próg."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid ""
 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
 "or replying to the displayed message."
@@ -2248,43 +2286,43 @@ msgstr ""
 "Polityka automatycznego zamykania okna przeglądarki wiadomości podczas "
 "przekazywania lub odpowiadania na wyświetlaną wiadomość."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Opróżnianie katalogów kosza podczas zakończenia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr ""
 "Opróżnianie wszystkich katalogów kosza podczas zakończenia programu "
 "Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Minimalna liczba dni pomiędzy opróżnieniami kosza podczas wyjścia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Minimalny czas w dniach pomiędzy opróżnieniami kosza podczas wyjścia."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Ostanie opróżnianie kosza"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Czas ostatniego opróżniania kosza, w dniach od 1 stycznia 1970 (epoki)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Czas wyświetlania błędu na pasku statusu (w sekundach)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Poziom, powyżej którego wiadomość ma zostać zapisana w dzienniku."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid ""
 "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
 "for debug messages."
@@ -2292,11 +2330,11 @@ msgstr ""
 "Możliwe wartości to: „0” dla błędów, „1” dla ostrzeżeń oraz „2” dla "
 "komunikatów debugowania."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "Show original “Date” header value."
 msgstr "Wyświetlanie pierwotnej wartości nagłówka „Date”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid ""
 "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
@@ -2307,11 +2345,11 @@ msgstr ""
 "nagłówek „Date” w preferowanym przez użytkownika formacie i w lokalnej "
 "strefie czasowej."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Lista etykiet i przypisanych im kolorów"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -2320,52 +2358,52 @@ msgstr ""
 "ciągi zawierające „nazwa:kolor”, gdzie kolor używa kodowania szesnastkowego "
 "HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Wyszukiwanie wiadomości niechcianych w nadchodzącej poczcie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Uruchamia test niechcianych dla przychodzących wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Opróżnianie katalogów niechcianych wiadomości podczas zakończenia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr ""
 "Opróżnianie wszystkich katalogów niechcianych wiadomości podczas zakończenia "
 "programu Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr ""
 "Minimalna liczba dni pomiędzy usuwanie niechcianych wiadomości podczas "
 "wyjścia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr ""
 "Minimalny czas w dniach pomiędzy usuwaniem niechcianych wiadomości podczas "
 "wyjścia."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Ostanie usuwanie niechcianych wiadomości"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Czas ostatniego usunięcia niechcianych wiadomości, w dniach od 1 stycznia "
 "1970 (epoki)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Domyślna wtyczka dla funkcji Junk hook"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
@@ -2375,11 +2413,11 @@ msgstr ""
 "więcej wtyczek. Jeśli domyślna wtyczka jest wyłączona, to inne wtyczki nie "
 "zostaną włączone."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -2391,7 +2429,7 @@ msgstr ""
 "w książkach oznaczonych do automatycznego uzupełniania. W przypadku zdalnych "
 "książek adresowych (np. LDAP) może to być czasochłonne."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -2399,7 +2437,7 @@ msgstr ""
 "Określa, czy szukać adresów dla filtrowania wiadomości niechcianych tylko "
 "w lokalnej książce adresowej"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -2410,13 +2448,13 @@ msgstr ""
 "wyłączenia sprawdzania niechcianej poczty we wiadomościach od osób "
 "z kontaktów."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych "
 "wiadomości"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -2426,11 +2464,11 @@ msgstr ""
 "wiadomości. Jeśli opcja ta jest włączona i wiadomości zawierają wspomniane "
 "nagłówki, prędkość sprawdzania może być zwiększona."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format “headername=value”."
@@ -2438,31 +2476,31 @@ msgstr ""
 "Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty. Format: „nazwa-"
 "nagłówka=wartość”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Ciąg określający UID domyślnego konta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "Save directory"
 msgstr "Katalog zapisu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Katalog do zapisu plików składników poczty."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Katalog załączników okna tworzenia wiadomości"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Katalog wczytywania/dołączania plików dla okna tworzenia wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości po uruchomieniu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -2470,11 +2508,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy sprawdzać nowe wiadomości po uruchomieniu programu Evolution. "
 "Zawiera się w tym także wysyłanie wiadomości z katalogu Wychodzące."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości we wszystkich aktywnych kontach"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
@@ -2485,11 +2523,11 @@ msgstr ""
 "wiadomości co X minut” konta. Ta opcja jest używana tylko razem z kluczem "
 "„send_recv_on_start”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Czas pomiędzy synchronizacjami z serwerem"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -2497,11 +2535,11 @@ msgstr ""
 "Określa, jak często lokalne zmiany są synchronizowane ze zdalnym serwerem "
 "pocztowym. Minimalny przedział czasu to 30 sekund."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Zezwolenie na oczyszczanie wirtualnych katalogów"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
 msgid ""
 "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
 "be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
@@ -2514,12 +2552,12 @@ msgstr ""
 "wiadomości w ramach katalogu wirtualnego, a nie tylko dla usuniętych "
 "wiadomości należących do katalogu wirtualnego."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Inherit theme colors in HTML format"
 msgstr "Dziedziczenie kolorów motywu w formacie HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
 msgid ""
 "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
 "resulting HTML formatted message."
@@ -2527,11 +2565,11 @@ msgstr ""
 "Jeśli jest włączone, to kolory motywu dla tła, tekstu i odnośników są "
 "wysyłane wiadomościach sformatowanych jako HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "Katalog Archiwum dla katalogów „Na tym komputerze”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
 msgid ""
 "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
 "Computer folder."
@@ -2539,11 +2577,63 @@ msgstr ""
 "Katalog Archiwum używany dla funkcji Wiadomości/Zarchiwizuj… w katalogu „Na "
 "tym komputerze”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać pasek „Do zrobienia” w głównym oknie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
+msgstr "Określa, czy wyświetlać pasek „Do zrobienia” w głównym oknie."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+msgid "Width of the To Do bar in the main window"
+msgstr "Szerokość paska „Do zrobienia” w głównym oknie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
+msgstr "Przechowuje szerokość paska „Do zrobienia” w głównym oknie."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
+msgstr "Określa, czy wyświetlać pasek „Do zrobienia” w oknie podrzędnym"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
+msgstr "Określa, czy wyświetlać pasek „Do zrobienia” w oknie podrzędnym."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
+msgstr "Szerokość paska „Do zrobienia” w oknie podrzędnym"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
+msgstr "Przechowuje szerokość paska „Do zrobienia” w oknie podrzędnym."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
+msgstr ""
+"Określa, czy pasek „Do zrobienia” ma wyświetlać także ukończone zadania"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
+msgstr ""
+"Określa, czy pasek „Do zrobienia” ma wyświetlać także ukończone zadania."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
+msgid "Show start up wizard"
+msgstr "Wyświetlanie asystenta uruchamiania"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
+msgstr ""
+"Określa, czy wyświetlać asystenta uruchamiania, kiedy nie skonfigurowano "
+"żadnego konta poczty."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Przestarzałe) Domyślny styl przekazywania"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“forward-style-name” instead."
@@ -2551,11 +2641,11 @@ msgstr ""
 "Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
 "Należy zamiast tego używać klucza „forward-style-name”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Przestarzałe) Domyślny styl odpowiedzi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“reply-style-name” instead."
@@ -2563,11 +2653,11 @@ msgstr ""
 "Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
 "Należy zamiast tego używać klucza „reply-style-name”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "(Przestarzałe) Lista własnych nagłówków oraz czy są włączone."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“show-headers” instead."
@@ -2575,12 +2665,12 @@ msgstr ""
 "Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
 "Należy zamiast tego używać klucza „show-headers”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr ""
 "(Przestarzałe) Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML przez protokół HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“image-loading-policy” instead."
@@ -2588,7 +2678,7 @@ msgstr ""
 "Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
 "Należy zamiast tego używać klucza „image-loading-policy”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
@@ -2596,7 +2686,7 @@ msgstr ""
 "(Przestarzałe) Pytanie, czy zamknąć okno wiadomości, kiedy użytkownika "
 "przekazuje lub odpowiada na wiadomość w wyświetlonym oknie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“browser-close-on-reply-policy” instead."
@@ -3086,6 +3176,21 @@ msgstr ""
 "użyta zostanie ścieżka podana podczas kompilacji (zwykle /usr/bin/sa-learn). "
 "Polecenie nie powinno zawierać żadnych dodatkowych parametrów."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Theme name to use, defaults to “bclear”"
+msgstr "Nazwa używanego motywu, domyślnie „bclear”"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes "
+"and then the value to one of them. The change requires only re-format of the "
+"message part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
+msgstr ""
+"Użycie „highlight --list-scripts=themes” wyświetli listę zainstalowanych "
+"motywów i wartość jednego z nich. Zmiana wymaga ponownego sformatowania "
+"tylko części wiadomości, tak jak użycie prawego kliknięcia → Formatowanie "
+"jako → …."
+
 #: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
 msgid "_Address Cards"
 msgstr "_Wizytówki"
@@ -3147,11 +3252,11 @@ msgstr "Dla _widoku szerokiego"
 msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
 msgstr "_Jak katalog wysłane dla widoku szerokiego"
 
-#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1
+#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2439
 msgid "_Memos"
 msgstr "_Notatki"
 
-#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2443
 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Zadania"
@@ -3223,15 +3328,16 @@ msgid "Could not remove address book."
 msgstr "Nie można usunąć książki adresowej."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-msgid "Delete address book “{0}”?"
-msgstr "Usunąć książkę adresową „{0}”?"
+msgid "Are you sure you want to delete address book “{0}”?"
+msgstr "Na pewno usunąć książkę adresową „{0}”?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
 msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Ta książka adresowa zostanie trwale usunięta."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Nie usuwaj"
 
@@ -3249,6 +3355,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
 msgid "_Delete From Server"
 msgstr "_Usuń z serwera"
 
@@ -3335,13 +3442,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1540
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:23
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031
 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:61
 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
@@ -3483,7 +3591,7 @@ msgstr "Edytor kontaktów"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1996
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
@@ -3518,17 +3626,18 @@ msgstr "Opcje"
 #: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:813
 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:178 ../src/e-util/e-rule-editor.c:280
 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:789 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
-#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:377
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360
 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
 #: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4061
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4096
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
-#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:331 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:747 ../src/mail/mail-send-recv.c:829
 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
@@ -3536,7 +3645,7 @@ msgstr "Opcje"
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:657 ../src/shell/e-shell-content.c:764
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:639 ../src/shell/e-shell-content.c:746
 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:139
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
@@ -3551,26 +3660,26 @@ msgstr "_Anuluj"
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2107
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:348
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4062
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4097
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:658 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:640 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2004
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2076
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:380
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2012
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2084
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../src/shell/e-shell.c:1309 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
+#: ../src/shell/e-shell.c:1309 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
@@ -3600,8 +3709,8 @@ msgid "Full _Name..."
 msgstr "Imię i _nazwisko…"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:750
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1169
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1181
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
@@ -3721,20 +3830,21 @@ msgid "_Anniversary:"
 msgstr "Rocznic_a:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:881
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:893
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2045
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Rocznica"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:880
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
 msgid "Birthday"
 msgstr "Urodziny"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Różne"
@@ -3776,16 +3886,16 @@ msgstr "Dom"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:860
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
 msgid "Work"
 msgstr "Praca"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:513
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:915
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3798
 msgid "Other"
 msgstr "Inne"
 
@@ -3814,9 +3924,10 @@ msgstr "Dodaj certyfikat _X.509"
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:25
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:438
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1037
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:62
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
@@ -3834,29 +3945,29 @@ msgid "_Load X.509"
 msgstr "_Wczytaj certyfikat X.509"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certyfikaty"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2039
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2047
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
 msgid "_Undo"
 msgstr "Cof_nij"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2049 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
 msgid "Undo"
 msgstr "Cofnij"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2046
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2054
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
 msgid "_Redo"
 msgstr "P_onów"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2056 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
 msgid "Redo"
 msgstr "Ponów"
 
@@ -3999,17 +4110,18 @@ msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
 #: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:814
 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:179 ../src/e-util/e-rule-editor.c:281
 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:790 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:378
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361
 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371
 #: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:332 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169
 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:659 ../src/shell/e-shell-content.c:765
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:747
 #: ../src/shell/main.c:180 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "_OK"
@@ -4183,12 +4295,12 @@ msgid "Error removing list"
 msgstr "Błąd podczas usuwania listy"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1222
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1225
 msgid "Name contains"
 msgstr "Nazwa zawiera"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1215
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1218
 msgid "Email begins with"
 msgstr "E-mail rozpoczyna się od"
 
@@ -4196,8 +4308,8 @@ msgstr "E-mail rozpoczyna się od"
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1208
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1211
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
 msgid "Any field contains"
@@ -4209,180 +4321,185 @@ msgstr "Dowolne pole zawiera"
 msgid "evolution address book"
 msgstr "książka adresowa programu Evolution"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:185
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:368
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Kopiuje adres e-mail do schowka"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:380
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "_Wyślij nową wiadomość do…"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:382
 msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "Wysyła wiadomość pocztową pod ten adres"
+msgstr "Wysyła wiadomość pod ten adres"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1317
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1349
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Kliknięcie spowoduje wysłanie %s"
+msgstr "Kliknięcie wyśle %s"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:142
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335
+#, c-format
+msgid "Click to open map for %s"
+msgstr "Kliknięcie otworzy mapę dla %s"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154
 msgid "Open map"
 msgstr "Otwórz mapę"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:438
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:450
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694
 msgid "List Members:"
 msgstr "Członkowie listy:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:766
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
 msgid "Nickname"
 msgstr "Pseudonim"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:767
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:768
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:769
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:770
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:771
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:772
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo!"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:773
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:774
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:763
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:775
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:837
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
 msgid "Company"
 msgstr "Firma"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:838
 msgid "Department"
 msgstr "Wydział"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:839
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
 msgid "Office"
 msgstr "Biuro"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:840
 msgid "Profession"
 msgstr "Zawód"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:841
 msgid "Position"
 msgstr "Pozycja"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
 msgid "Manager"
 msgstr "Menedżer"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:831
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:843
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
 msgid "Assistant"
 msgstr "Asystent"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:844
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Rozmowa wideo"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:834
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:846
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Sygnalizacja zajętości"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:835
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:847
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:888
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:836
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848
 msgid "Fax"
 msgstr "Telefaks"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:838
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:879
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:905
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:850
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:891
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:917
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
 msgid "Home Page"
 msgstr "Strona domowa"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:887
 msgid "Web Log"
 msgstr "Blog"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:877
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:889
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Telefon komórkowy"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:882
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:894
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
 msgid "Spouse"
 msgstr "Małżonek"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:904
 msgid "Personal"
 msgstr "Osobiste"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:949
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
 msgid "Note"
 msgstr "Notatka"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1133
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1145
 msgid "List Members"
 msgstr "Członkowie listy"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1154
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1166
 msgid "Job Title"
 msgstr "Tytuł służbowy"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1195
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1207
 msgid "Home page"
 msgstr "Strona domowa"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1205
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1217
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
@@ -4392,7 +4509,7 @@ msgstr "Blog"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:209
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:224
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3586
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3596
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:966
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Anulowano"
@@ -4593,7 +4710,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Wkleja kontakty ze schowka"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Usuwa zaznaczone kontakty"
 
@@ -4628,15 +4745,17 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Na pewno usunąć ten kontakt (%s)?"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1727 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1090
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:822
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
@@ -4839,7 +4958,7 @@ msgstr "Po_większ"
 
 #. Zoom-out button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Po_mniejsz"
 
@@ -4847,7 +4966,7 @@ msgstr "Po_mniejsz"
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929
 msgid "_Find"
 msgstr "_Znajdź"
 
@@ -5133,17 +5252,19 @@ msgstr "_Drzemka"
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1719
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../src/e-util/filter.ui.h:24
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:24
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:171
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 ../src/mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 ../src/mail/mail-config.ui.h:66
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 #: ../src/plugins/templates/templates.c:468
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
@@ -5189,7 +5310,7 @@ msgstr "godz."
 
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
 #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:571
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:579
 msgid "minutes"
 msgstr "min"
 
@@ -5227,12 +5348,10 @@ msgstr "Ostrzeżenie"
 
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2097
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
-#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
 msgid "_No"
 msgstr "_Nie"
 
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2098
-#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Tak"
 
@@ -5580,32 +5699,32 @@ msgid "Editor could not be loaded."
 msgstr "Nie można wczytać edytora."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "Delete calendar “{0}”?"
-msgstr "Usunąć kalendarz „{0}”?"
+msgid "Are you sure you want to delete calendar “{0}”?"
+msgstr "Na pewno usunąć kalendarz „{0}”?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Ten kalendarz zostanie trwale usunięty."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59
-msgid "Delete task list “{0}”?"
-msgstr "Usunąć listę zadań „{0}”?"
+msgid "Are you sure you want to delete task list “{0}”?"
+msgstr "Na pewno usunąć listę zadań „{0}”?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Ta lista zadań zostanie trwale usunięta."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61
-msgid "Delete memo list “{0}”?"
-msgstr "Usunąć listę notatek „{0}”?"
+msgid "Are you sure you want to delete memo list “{0}”?"
+msgstr "Na pewno usunąć listę notatek „{0}”?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Ta lista notatek zostanie trwale usunięta."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
-msgid "Delete remote calendar “{0}”?"
-msgstr "Usunąć zdalny kalendarz „{0}”?"
+msgid "Are you sure you want to delete remote calendar “{0}”?"
+msgstr "Na pewno usunąć zdalny kalendarz „{0}”?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid ""
@@ -5616,8 +5735,8 @@ msgstr ""
 "kontynuować?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
-msgid "Delete remote task list “{0}”?"
-msgstr "Usunąć zdalną listę zadań „{0}”?"
+msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?"
+msgstr "Na pewno usunąć zdalną listę zadań „{0}”?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid ""
@@ -5628,8 +5747,8 @@ msgstr ""
 "kontynuować?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
-msgid "Delete remote memo list “{0}”?"
-msgstr "Usunąć zdalną listę notatek „{0}”?"
+msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?"
+msgstr "Na pewno usunąć zdalną listę notatek „{0}”?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid ""
@@ -6365,7 +6484,7 @@ msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "widok kalendarza dla jednego lub więcej tygodni"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:770 ../src/mail/e-mail-config-page.c:127
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:770 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez nazwy"
 
@@ -6401,7 +6520,7 @@ msgstr "Stan:"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:205
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:220
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3580
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3590
 msgid "In Progress"
 msgstr "W trakcie"
 
@@ -6412,7 +6531,7 @@ msgstr "W trakcie"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:207
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:222
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3583
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3593
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
 msgid "Completed"
@@ -6423,7 +6542,7 @@ msgstr "Ukończono"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:203
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:218
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:631 ../src/calendar/gui/print.c:3577
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:631 ../src/calendar/gui/print.c:3587
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Nierozpoczęte"
@@ -6440,7 +6559,7 @@ msgid "High"
 msgstr "Wysoki"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:321
@@ -6455,7 +6574,7 @@ msgid "Low"
 msgstr "Niski"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
-#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:671
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:531
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
@@ -6478,7 +6597,7 @@ msgstr "Tworzenie widoku dla listy zadań „%s”"
 msgid "Creating view for memo list “%s”"
 msgstr "Tworzenie widoku dla listy notatek „%s”"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1955
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1966
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "Cel jest tylko do odczytu"
 
@@ -6510,7 +6629,7 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Wybór daty"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1248
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
 msgid "Select _Today"
 msgstr "_Dzisiaj"
 
@@ -6629,17 +6748,17 @@ msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
 msgstr "Wklejony tekst nie zawiera prawidłowych danych iCalendar"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1552
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1556
 msgid "Default calendar not found"
 msgstr "Nie odnaleziono domyślnego kalendarza"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:869
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1555
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1559
 msgid "Default memo list not found"
 msgstr "Nie odnaleziono domyślnej listy notatek"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:874
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1558
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1562
 msgid "Default task list not found"
 msgstr "Nie odnaleziono domyślnej listy zadań"
 
@@ -6674,15 +6793,18 @@ msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizator: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3531
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:343 ../src/calendar/gui/print.c:3541
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Miejsce: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:411
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Czas: %s %s"
@@ -6692,7 +6814,7 @@ msgstr "Czas: %s %s"
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2291
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2294
 msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
+msgstr "%-d %b %Y"
 
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * Don't use any other specifiers.
@@ -6704,11 +6826,11 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228
 msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
+msgstr "%-d %b"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2304
 msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A, %d %b %Y"
+msgstr "%A, %-d %b %Y"
 
 #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
 #. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
@@ -6721,13 +6843,13 @@ msgstr "%A, %d %b %Y"
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
 msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a, %d %b"
+msgstr "%a, %-d %b"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2311
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2317
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2320
 msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a, %d %b %Y"
+msgstr "%a, %-d %b %Y"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
@@ -6763,45 +6885,45 @@ msgstr "Źródło"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1257
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1274 ../src/e-util/e-charset.c:49
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3412
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1402 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:613
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1249
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1402 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:614
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1250
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:289
 #, c-format
 msgid "Source with UID “%s” not found"
 msgstr "Nie odnaleziono źródła o UID „%s”"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1505 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1366
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:186
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367
 msgid "Creating an event"
 msgstr "Tworzenie wydarzenia"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1509 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1370
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:190
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371
 msgid "Creating a memo"
 msgstr "Tworzenie notatki"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1513 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1374
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1375
 msgid "Creating a task"
 msgstr "Tworzenie zadania"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
 msgid "Recurring"
 msgstr "Powtarzanie"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
 msgid "Assigned"
 msgstr "Przyporządkowano"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174
@@ -6810,14 +6932,14 @@ msgstr "Przyporządkowano"
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3818
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3793
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
@@ -6825,7 +6947,7 @@ msgstr "Nie"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Zaakceptowano"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3819
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3794
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
@@ -6833,15 +6955,15 @@ msgstr "Zaakceptowano"
 msgid "Declined"
 msgstr "Odrzucono"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3820
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3795
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533
 msgid "Tentative"
-msgstr "Próbne"
+msgstr "Wstępnie"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3821
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3796
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
@@ -6849,13 +6971,13 @@ msgstr "Próbne"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Oddelegowano"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3797
 msgid "Needs action"
 msgstr "Wymaga działania"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3877
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3852
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
@@ -6892,31 +7014,31 @@ msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:304
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:305
 msgid "Modifying an event"
 msgstr "Modyfikowanie wydarzenia"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:308
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:309
 msgid "Modifying a memo"
 msgstr "Modyfikowanie notatki"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:312
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:313
 msgid "Modifying a task"
 msgstr "Modyfikowanie zadania"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1812
 msgid "Removing an event"
 msgstr "Usuwanie wydarzenia"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1816
 msgid "Removing a memo"
 msgstr "Usuwanie notatki"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1820
 msgid "Removing a task"
 msgstr "Usuwanie zadania"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:510
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:511
 #, c-format
 msgid "Deleting an event"
 msgid_plural "Deleting %d events"
@@ -6924,7 +7046,7 @@ msgstr[0] "Usuwanie wydarzenia"
 msgstr[1] "Usuwanie %d wydarzeń"
 msgstr[2] "Usuwanie %d wydarzeń"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:514
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:515
 #, c-format
 msgid "Deleting a memo"
 msgid_plural "Deleting %d memos"
@@ -6932,7 +7054,7 @@ msgstr[0] "Usuwanie notatki"
 msgstr[1] "Usuwanie %d notatki"
 msgstr[2] "Usuwanie %d notatek"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:518
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:519
 #, c-format
 msgid "Deleting a task"
 msgid_plural "Deleting %d tasks"
@@ -6940,7 +7062,7 @@ msgstr[0] "Usuwanie zadania"
 msgstr[1] "Usuwanie %d zadań"
 msgstr[2] "Usuwanie %d zadań"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:721
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:722
 #, c-format
 msgid "Pasting an event"
 msgid_plural "Pasting %d events"
@@ -6948,7 +7070,7 @@ msgstr[0] "Wklejanie wydarzenia"
 msgstr[1] "Wklejanie %d wydarzeń"
 msgstr[2] "Wklejanie %d wydarzeń"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:736
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:737
 #, c-format
 msgid "Pasting a memo"
 msgid_plural "Pasting %d memos"
@@ -6956,7 +7078,7 @@ msgstr[0] "Wklejanie notatki"
 msgstr[1] "Wklejanie %d notatek"
 msgstr[2] "Wklejanie %d notatek"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:751
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:752
 #, c-format
 msgid "Pasting a task"
 msgid_plural "Pasting %d tasks"
@@ -6964,65 +7086,65 @@ msgstr[0] "Wklejanie zadania"
 msgstr[1] "Wklejanie %d zadań"
 msgstr[2] "Wklejanie %d zadań"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:850
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:851
 msgid "Updating an event"
 msgstr "Aktualizowanie wydarzenia"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:854
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:855
 msgid "Updating a memo"
 msgstr "Aktualizowanie notatki"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:858
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:859
 msgid "Updating a task"
 msgstr "Aktualizowanie zadania"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:966
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:967
 #, c-format
 msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
 msgstr "Pobieranie wydarzeń do wyczyszczenia w kalendarzu „%s”"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:970
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:971
 #, c-format
 msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
 msgstr "Pobieranie notatek do wyczyszczenia na liście notatek „%s”"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:974
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:975
 #, c-format
 msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
 msgstr "Pobieranie zadań do wyczyszczenia na liście zadań „%s”"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1001
 #, c-format
 msgid "Purging events in the calendar “%s”"
 msgstr "Czyszczenie wydarzeń w kalendarzu „%s”"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1004
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1005
 #, c-format
 msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
 msgstr "Czyszczenie notatek na liście notatek „%s”"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1008
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1009
 #, c-format
 msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
 msgstr "Czyszczenie zadań na liście zadań „%s”"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1108
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1109
 msgid "Purging events"
 msgstr "Czyszczenie wydarzeń"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1112
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1113
 msgid "Purging memos"
 msgstr "Czyszczenie notatek"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1116
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1117
 msgid "Purging tasks"
 msgstr "Czyszczenie zadań"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1218
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1219
 msgid "Expunging completed tasks"
 msgstr "Czyszczenie ukończonych zadań"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2049
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2060
 #, c-format
 msgid "Moving an event"
 msgid_plural "Moving %d events"
@@ -7030,7 +7152,7 @@ msgstr[0] "Przenoszenie wydarzenia"
 msgstr[1] "Przenoszenie %d wydarzeń"
 msgstr[2] "Przenoszenie %d wydarzeń"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2050
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2061
 #, c-format
 msgid "Copying an event"
 msgid_plural "Copying %d events"
@@ -7038,7 +7160,7 @@ msgstr[0] "Kopiowanie wydarzenia"
 msgstr[1] "Kopiowanie %d wydarzeń"
 msgstr[2] "Kopiowanie %d wydarzeń"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2056
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2067
 #, c-format
 msgid "Moving a memo"
 msgid_plural "Moving %d memos"
@@ -7046,7 +7168,7 @@ msgstr[0] "Przenoszenie notatki"
 msgstr[1] "Przenoszenie %d notatek"
 msgstr[2] "Przenoszenie %d notatek"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2057
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2068
 #, c-format
 msgid "Copying a memo"
 msgid_plural "Copying %d memos"
@@ -7054,7 +7176,7 @@ msgstr[0] "Kopiowanie notatki"
 msgstr[1] "Kopiowanie %d notatek"
 msgstr[2] "Kopiowanie %d notatek"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2063
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2074
 #, c-format
 msgid "Moving a task"
 msgid_plural "Moving %d tasks"
@@ -7062,7 +7184,7 @@ msgstr[0] "Przenoszenie zadania"
 msgstr[1] "Przenoszenie %d zadań"
 msgstr[2] "Przenoszenie %d zadań"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2064
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2075
 #, c-format
 msgid "Copying a task"
 msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -7122,12 +7244,14 @@ msgstr "Czas początkowy jest nieprawidłowym czasem"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:199
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-display.c:2116
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:646 ../src/mail/mail-send-recv.c:490
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1288 ../src/plugins/face/face.c:174
-#: ../src/shell/e-shell.c:1073 ../src/shell/e-shell.c:1097
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:2116 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:490 ../src/mail/mail-send-recv.c:1288
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
+#: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1073
+#: ../src/shell/e-shell.c:1097 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany błąd"
 
@@ -7306,60 +7430,60 @@ msgstr[0] "Załącznik"
 msgstr[1] "Załączniki"
 msgstr[2] "Załączników"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:194
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2419
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2442
 #, c-format
 msgid "Could not load “%s”"
 msgstr "Nie można wczytać „%s”"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2422
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2445
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Nie można wczytać załącznika"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:401
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:422
 msgid ""
 "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
 "is finished."
 msgstr "Trwa pobieranie załączników. Proszę poczekać na ukończenie pobierania."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:428
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:452
 #, c-format
 msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
 msgstr "Nie można odnaleźć załącznika „%s”, proszę usunąć go z listy"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:445
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:469
 #, c-format
 msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
 msgstr ""
 "Załącznik „%s” nie ma prawidłowego adresu URI, proszę usunąć go z listy"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:606
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:320
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Załącznik…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:649
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:322
 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:344
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Załącza plik"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:615
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:656
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Załączniki"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:617
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:658
 msgid "Show attachments"
 msgstr "Wyświetla załączniki"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:770
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:811
 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
 msgid "Icon View"
 msgstr "Widok ikon"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:813
 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:768 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
 msgid "List View"
 msgstr "Widok listy"
@@ -7699,13 +7823,14 @@ msgstr "Wyjątki"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1777
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:65
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Dodaj"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1785
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "Re_move"
 msgstr "_Usuń"
 
@@ -8080,169 +8205,172 @@ msgstr "załącznik"
 msgid "Sending notifications to attendees..."
 msgstr "Wysyłanie powiadomień do uczestników…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:993
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:997
 msgid "Saving changes..."
 msgstr "Zapisywanie zmian…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1249
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1257
 msgid "No Summary"
 msgstr "Bez podsumowania"
 
 #. == Button box ==
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1976
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1743
 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:389
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399
 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:127 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1158
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1765
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:278
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:787
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1978
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1986
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Zamyka bieżące okno"
 
 #. copy menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2110
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:407 ../src/mail/e-mail-browser.c:134
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:808
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:409
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1942 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1977 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
 
 #. cut menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2096
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:141 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:815
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:141 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Wytnij"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1992 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1951
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:143 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1986
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:143 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Wycina zaznaczenie"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1999 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:854
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Usuwa zaznaczenie"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2006
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2014
 msgid "View help"
 msgstr "Wyświetla pomoc"
 
 #. paste menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2019 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2122
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:148 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:843
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:148 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1960
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:150 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1995
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:150 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Wkleja zawartość schowka"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2018
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:381 ../src/mail/e-mail-reader.c:2323
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1232
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:381 ../src/mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1249
 msgid "_Print..."
 msgstr "Wy_drukuj…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2025 ../src/mail/e-mail-reader.c:2330
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1239
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2324
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1242
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
 msgid "Pre_view..."
 msgstr "_Podgląd…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:157 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:157 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952
 msgid "Select all text"
 msgstr "Zaznacza cały tekst"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2055
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2063
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Klasyfikacja"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2069
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:164
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2091
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
 msgid "_Insert"
 msgstr "W_staw"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:371
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opcje"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:178
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2109
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2117
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Zapisuje bieżące zmiany"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2114
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:940
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Zapisz i zamknij"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2116
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2124
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Zapisuje bieżące zmiany i zamyka edytor"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2130 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1726
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1070 ../src/calendar/gui/print.c:1089
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2626 ../src/calendar/gui/print.c:2646
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2130 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:239
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1726 ../src/calendar/gui/print.c:1080
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1099 ../src/calendar/gui/print.c:2636
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2656
 msgid "am"
 msgstr "AM"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1729
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1075 ../src/calendar/gui/print.c:1091
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2631 ../src/calendar/gui/print.c:2648
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:243
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1729 ../src/calendar/gui/print.c:1085
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1101 ../src/calendar/gui/print.c:2641
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2658
 msgid "pm"
 msgstr "PM"
 
@@ -8255,9 +8383,9 @@ msgstr "PM"
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3045
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2093
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2103
 msgid "%A %d %B"
-msgstr "%A, %d %B"
+msgstr "%A, %-d %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3770
@@ -8318,51 +8446,51 @@ msgstr "Uczestnicy"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1243
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1253
 msgid "Individual"
 msgstr "Osoba"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1244
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1254
 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1245
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1255
 msgid "Resource"
 msgstr "Zasób"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1246
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1256
 msgid "Room"
 msgstr "Pokój"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1260
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1270
 msgid "Chair"
 msgstr "Prowadzący"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1261
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1271
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Wymagany"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1262
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1272
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Opcjonalny"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1263
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1273
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Nieuczestniczący"
 
@@ -8381,7 +8509,9 @@ msgstr "Uczestnik                          "
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1370
 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
@@ -8479,7 +8609,7 @@ msgstr "Cza_s rozpoczęcia:"
 msgid "_End time:"
 msgstr "_Czas zakończenia:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727
 #, c-format
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
@@ -8488,8 +8618,8 @@ msgstr ""
 "Podsumowanie: %s\n"
 "Miejsce: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3520
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3530
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Podsumowanie: %s"
@@ -8558,7 +8688,7 @@ msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne notatki"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
 msgid "Click to add a memo"
-msgstr "Kliknięcie pozwoli dodać notatkę"
+msgstr "Kliknięcie doda notatkę"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
@@ -8598,7 +8728,7 @@ msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne zadania"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
 msgid "Click to add a task"
-msgstr "Kliknięcie dodaje zadanie"
+msgstr "Kliknięcie doda zadanie"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
 msgid "Start date"
@@ -8631,40 +8761,105 @@ msgstr "Priorytet"
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "Strefa czasowa"
 
+#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:365
+#, c-format
+msgid "Due: %s"
+msgstr "Termin: %s"
+
+#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377
+#, c-format
+msgid "Completed: %s"
+msgstr "Ukończono: %s"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1328 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1842
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253
+msgid "Today"
+msgstr "Dzisiaj"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1330
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Jutro"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1892
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "Nowe _spotkanie…"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1900
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+msgid "New _Meeting..."
+msgstr "Nowe ze_branie…"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1908
+msgid "New _Task..."
+msgstr "Nowe _zadanie…"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1916
+msgid "_New Assigned Task..."
+msgstr "_Nowe przypisane zadanie…"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1929
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otwórz…"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1943
+msgid "_Delete This Instance..."
+msgstr "Usuń to _wystąpienie…"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1951
+msgid "D_elete All Instances..."
+msgstr "U_suń wszystkie wystąpienia…"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1959
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Usuń…"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2249
+msgid "To Do"
+msgstr "Do zrobienia"
+
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2072
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2082
 msgid "%d %B"
-msgstr "%d %B"
+msgstr "%-d %B"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:789 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:851
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:985
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:793 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:855
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:989
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Należy ustawić organizatora."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:842
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:846
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1073 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1234
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1077 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1238
 msgid "Event information"
 msgstr "Informacja o spotkaniu"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1076 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1237
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1080 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1241
 msgid "Task information"
 msgstr "Informacja o zadaniu"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1079 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1240
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1083 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1244
 msgid "Memo information"
 msgstr "Informacja o notatce"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1082 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1258
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1086 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informacja o zajętości"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1085
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1089
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Informacja kalendarza"
 
@@ -8672,7 +8867,7 @@ msgstr "Informacja kalendarza"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1122
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1126
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Zaakceptowano"
@@ -8681,7 +8876,7 @@ msgstr "Zaakceptowano"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1133
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Wstępnie zaakceptowano"
@@ -8693,7 +8888,7 @@ msgstr "Wstępnie zaakceptowano"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1136 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1184
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1140 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1188
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Odrzucono"
@@ -8702,7 +8897,7 @@ msgstr "Odrzucono"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1143
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1147
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Oddelegowano"
@@ -8710,7 +8905,7 @@ msgstr "Oddelegowano"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1156
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1160
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Zaktualizowano"
@@ -8718,7 +8913,7 @@ msgstr "Zaktualizowano"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1163
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anulowano"
@@ -8726,7 +8921,7 @@ msgstr "Anulowano"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1170
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1174
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Odświeżono"
@@ -8734,166 +8929,166 @@ msgstr "Odświeżono"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1177
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1181
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Kontrpropozycja"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Informacja o zajętości (od %s do %s)"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1263
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1267
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "Informacja w formacie iCalendar"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1292
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1296
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr "Nie można zarezerwować zasobu. Nowe wydarzenie koliduje z innym."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1297
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1301
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Nie można zarezerwować zasobu. Błąd: "
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1468
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1472
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Trzeba należeć do uczestników wydarzenia."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2149
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
 msgid "Sending an event"
 msgstr "Wysyłanie wydarzenia"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2157
 msgid "Sending a memo"
 msgstr "Wysyłanie notatki"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2157
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2161
 msgid "Sending a task"
 msgstr "Wysyłanie zadania"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:661
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
 msgid "1st"
 msgstr "1."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:661
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
 msgid "2nd"
 msgstr "2."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:661
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
 msgid "3rd"
 msgstr "3."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:661
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
 msgid "4th"
 msgstr "4."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:661
+#: ../src/calendar/gui/print.c:665
 msgid "5th"
 msgstr "5."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:662
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
 msgid "6th"
 msgstr "6."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:662
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
 msgid "7th"
 msgstr "7."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:662
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
 msgid "8th"
 msgstr "8."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:662
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
 msgid "9th"
 msgstr "9."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:662
+#: ../src/calendar/gui/print.c:666
 msgid "10th"
 msgstr "10."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:667
 msgid "11th"
 msgstr "11."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:667
 msgid "12th"
 msgstr "12."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:667
 msgid "13th"
 msgstr "13."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:667
 msgid "14th"
 msgstr "14."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:663
+#: ../src/calendar/gui/print.c:667
 msgid "15th"
 msgstr "15."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:668
 msgid "16th"
 msgstr "16."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:668
 msgid "17th"
 msgstr "17."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:668
 msgid "18th"
 msgstr "18."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:668
 msgid "19th"
 msgstr "19."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:664
+#: ../src/calendar/gui/print.c:668
 msgid "20th"
 msgstr "20."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:669
 msgid "21st"
 msgstr "21."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:669
 msgid "22nd"
 msgstr "22."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:669
 msgid "23rd"
 msgstr "23."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:669
 msgid "24th"
 msgstr "24."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
+#: ../src/calendar/gui/print.c:669
 msgid "25th"
 msgstr "25."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:670
 msgid "26th"
 msgstr "26."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:670
 msgid "27th"
 msgstr "27."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:670
 msgid "28th"
 msgstr "28."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:670
 msgid "29th"
 msgstr "29."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
+#: ../src/calendar/gui/print.c:670
 msgid "30th"
 msgstr "30."
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:671
 msgid "31st"
 msgstr "31."
 
@@ -8901,114 +9096,114 @@ msgstr "31."
 #. Translators: These are workday abbreviations,
 #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
 #. G_DATE_MONDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:727
+#: ../src/calendar/gui/print.c:731
 msgid "Mo"
 msgstr "po"
 
 #. G_DATE_TUESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:728
+#: ../src/calendar/gui/print.c:732
 msgid "Tu"
 msgstr "wt"
 
 #. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:729
+#: ../src/calendar/gui/print.c:733
 msgid "We"
 msgstr "śr"
 
 #. G_DATE_THURSDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:730
+#: ../src/calendar/gui/print.c:734
 msgid "Th"
 msgstr "cz"
 
 #. G_DATE_FRIDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:731
+#: ../src/calendar/gui/print.c:735
 msgid "Fr"
 msgstr "pt"
 
 #. G_DATE_SATURDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:732
+#: ../src/calendar/gui/print.c:736
 msgid "Sa"
 msgstr "so"
 
 #. G_DATE_SUNDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:733
+#: ../src/calendar/gui/print.c:737
 msgid "Su"
 msgstr "ni"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3313
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3323
 msgid " to "
 msgstr " do "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3323
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3333
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Ukończono "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3329
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3339
 msgid "Completed "
 msgstr "Ukończono "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3339
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3349
 msgid " (Due "
 msgstr " (Termin "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3346
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3356
 msgid "Due "
 msgstr "Termin "
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3490
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3500
 msgid "Appointment"
 msgstr "Spotkanie"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3492 ../src/e-util/e-send-options.c:551
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3502 ../src/e-util/e-send-options.c:551
 msgid "Task"
 msgstr "Zadanie"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3494
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3504
 msgid "Memo"
 msgstr "Notatka"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3550
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3560
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Uczestnicy: "
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3594
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3604
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Stan: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3610
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3620
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Priorytet: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3628
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3638
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Procent ukończenia: %i"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3642
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3652
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "Adres URL: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3656
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3666
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Kategorie: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3677
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Kontakty: "
 
@@ -9038,12 +9233,14 @@ msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Spotkania i zebrania"
 
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:432
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:181
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:178
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Nowy kalendarz"
 
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:440
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:189
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:202
 msgid "New Task List"
@@ -10803,12 +11000,12 @@ msgid "Open New Message window"
 msgstr "Otwórz okno nowej wiadomości"
 
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:341 ../src/shell/e-shell.c:1302
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:857
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencje"
 
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:343
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Konfiguruje program Evolution"
 
@@ -10950,9 +11147,11 @@ msgstr "Zapisz szkic"
 
 #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:553
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:333
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:550
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nazwa:"
 
@@ -11001,7 +11200,7 @@ msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Temat:"
 
 #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:746
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:743
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Podp_is:"
 
@@ -11013,7 +11212,7 @@ msgstr "Kliknięcie otworzy książkę adresową"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Kliknięcie wybierze katalogi docelowe wysyłki"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:849
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:854
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -11021,7 +11220,7 @@ msgstr ""
 "Nie można podpisać wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu "
 "podpisującego dla tego konta"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:858
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:863
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -11030,11 +11229,11 @@ msgstr ""
 "Nie można zaszyfrować wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu "
 "szyfrującego dla tego konta"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1596 ../src/composer/e-msg-composer.c:2210
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1622 ../src/composer/e-msg-composer.c:2294
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Tworzenie wiadomości"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4547
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4657
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "Edytor wiadomości zawiera treść niebędącą tekstem, która nie może podlegać "
@@ -11164,7 +11363,7 @@ msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania. Jak kontynuować?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
 msgid "The reported error was “{0}”."
 msgstr "Zgłoszony błąd: „{0}”."
 
@@ -11306,11 +11505,11 @@ msgstr ""
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Wyświetlanie jako załącznik"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:150
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Odtwarzacz dźwięku"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "Odtwarza załącznik w osadzonym odtwarzaczu dźwięku"
 
@@ -11350,6 +11549,7 @@ msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Formatowanie części jako wiadomość RFC822"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2352
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
 #: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
@@ -11375,7 +11575,7 @@ msgstr "Temat"
 #. pseudo-header
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1488
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1494
 msgid "Mailer"
 msgstr "Program pocztowy"
 
@@ -11410,11 +11610,11 @@ msgstr "Zwykły tekst"
 msgid "Format part as plain text"
 msgstr "Formatowanie części jako zwykły tekst"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:44
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Niepodpisana"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:44
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
 msgid ""
 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
 "authentic."
@@ -11422,11 +11622,15 @@ msgstr ""
 "Wiadomość nie jest podpisana. Nie ma gwarancji, że ta wiadomość jest "
 "autentyczna."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Podpis prawidłowy"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
+msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match"
+msgstr "Prawidłowy podpis, ale adres nadawcy i podpisującego się nie zgadzają"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
 msgid ""
 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
 "message is authentic."
@@ -11434,11 +11638,11 @@ msgstr ""
 "Wiadomość jest podpisana i prawidłowa; jest bardzo prawdopodobne, że jest "
 "ona autentyczna."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Nieprawidłowy podpis"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid ""
 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
 "in transit."
@@ -11446,11 +11650,11 @@ msgstr ""
 "Nie można zweryfikować podpisu wiadomości; mogła być ona naruszona podczas "
 "przesyłania."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Podpis jest prawidłowy, ale nie można zweryfikować nadawcy"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
 msgid ""
 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
 "cannot be verified."
@@ -11458,12 +11662,12 @@ msgstr ""
 "Ta wiadomość jest podpisana prawidłowym podpisem, ale nie można zweryfikować "
 "jej nadawcy."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
 msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
 msgstr ""
 "Ta wiadomość jest podpisana, ale brak klucza publicznego w bazie kluczy"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid ""
 "This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
 "present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
@@ -11477,11 +11681,11 @@ msgstr ""
 "od tej osoby. Do tego czasu nie ma gwarancji, że ta wiadomość naprawdę "
 "pochodzi od tej osoby i dotarła niezmieniona."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Niezaszyfrowana"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
 msgid ""
 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
 "the Internet."
@@ -11489,11 +11693,11 @@ msgstr ""
 "Ta wiadomość nie jest zaszyfrowana. Jej zawartość może być przechwycona "
 "podczas transmisji przez Internet."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Zaszyfrowana, słabo"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
 msgid ""
 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -11502,11 +11706,11 @@ msgstr ""
 "Ta wiadomość jest zaszyfrowana słabym algorytmem szyfrującym. Możliwe będzie "
 "jej odszyfrowanie przez osoby trzecie w krótkim czasie."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Zaszyfrowana"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
 msgid ""
 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
 "the content of this message."
@@ -11514,11 +11718,11 @@ msgstr ""
 "Ta wiadomość jest zaszyfrowana. Osobie obcej będzie trudno podejrzeć jej "
 "zawartość."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Zaszyfrowana, silnie"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
 msgid ""
 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -11670,23 +11874,32 @@ msgstr "Grupy dyskusyjne"
 msgid "Face"
 msgstr "Obraz"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:116
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:92
+#, c-format
+msgid "Failed to import certificate: %s"
+msgstr "Zaimportowanie certyfikatu się nie powiodło: %s"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Wyświetl certyfikat"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:131
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:198
+msgid "_Import Certificate"
+msgstr "_Zaimportuj certyfikat"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:207
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Tego certyfikatu nie można wyświetlić"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:551
+#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:556
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "Załącznik: %s"
 
 #: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:312 ../src/e-util/ea-calendar-item.c:321
 msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
+msgstr "%-d %B %Y"
 
 #: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324
 #, c-format
@@ -11697,6 +11910,73 @@ msgstr "Kalendarz: od %s do %s"
 msgid "evolution calendar item"
 msgstr "element kalendarza programu Evolution"
 
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:509 ../src/e-util/e-accounts-window.c:624
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:827
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:840
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Konta poczty"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:516 ../src/e-util/e-accounts-window.c:653
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:841
+msgid "Address Books"
+msgstr "Książki adresowe"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:522 ../src/e-util/e-accounts-window.c:654
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:842
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+msgid "Calendars"
+msgstr "Kalendarze"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:528 ../src/e-util/e-accounts-window.c:655
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:843
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
+msgid "Memo Lists"
+msgstr "Listy notatek"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:534 ../src/e-util/e-accounts-window.c:656
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:844
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Listy zadań"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1326
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1342
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nazwa konta"
+
+#. { "collection",     N_("Collection _Account"),      "evolution" },
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1463
+msgid "_Mail Account"
+msgstr "_Konto poczty"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1464
+msgid "Address _Book"
+msgstr "Książka _adresowa"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1465
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Kalendarz"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1466
+msgid "M_emo List"
+msgstr "_Lista notatek"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1467
+msgid "_Task List"
+msgstr "Lista _zadań"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1659
+msgid "Evolution Accounts"
+msgstr "Konta programu Evolution"
+
 #. Translators: This is a cancelled activity.
 #: ../src/e-util/e-activity.c:256
 #, c-format
@@ -11737,12 +12017,12 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (ukończono %d%%)"
 
 #: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
 #. Translators: Escape is a keyboard binding.
-#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:124
+#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:125
 msgid "Close this message (Escape)"
 msgstr "Zamyka tę wiadomość (Escape)"
 
@@ -11758,44 +12038,44 @@ msgstr "Utworzenie wątku się nie powiodło: "
 msgid "Attached message"
 msgstr "Załączona wiadomość"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2040 ../src/e-util/e-attachment.c:3093
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2063 ../src/e-util/e-attachment.c:3116
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Anulowano działanie"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2224 ../src/e-util/e-attachment.c:2940
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3383 ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2247 ../src/e-util/e-attachment.c:2963
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3406 ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "załącznik.dat"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2302 ../src/e-util/e-attachment.c:3443
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2325 ../src/e-util/e-attachment.c:3466
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Działanie wczytywania jest już wykonywane"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2310 ../src/e-util/e-attachment.c:3451
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2333 ../src/e-util/e-attachment.c:3474
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Działanie zapisywania jest już wykonywane"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2707
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2730
 #, c-format
 msgid "Could not open “%s”"
 msgstr "Nie można otworzyć „%s”"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2710
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2733
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Nie można otworzyć załącznika"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3460
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3483
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Treść załącznika nie jest wczytana"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3551
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3574
 #, c-format
 msgid "Could not save “%s”"
 msgstr "Nie można zapisać „%s”"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3554
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3577
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Nie można zapisać załącznika"
@@ -11812,6 +12092,7 @@ msgstr "Nazwa pl_iku:"
 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354
 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508
 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2447
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Opis:"
 
@@ -11907,12 +12188,12 @@ msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "_Dodaj załącznik…"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:349
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1662
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Właściwości"
 
@@ -12081,13 +12362,6 @@ msgstr "?"
 msgid "Now"
 msgstr "Teraz"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253
-msgid "Today"
-msgstr "Dzisiaj"
-
 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
 #. * date table cell.
 #: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
@@ -12099,7 +12373,7 @@ msgstr "Brak"
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:897
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:901
 #, c-format
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "Czas musi być podany w formacie: %s"
@@ -12368,9 +12642,9 @@ msgid "white"
 msgstr "biały"
 
 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:406
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:570
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4049 ../src/mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:404
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4043 ../src/mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślne"
 
@@ -12386,50 +12660,44 @@ msgstr "Pole tekstowe do wprowadzenia daty"
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Kliknięcie przycisku wyświetla kalendarz"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:626
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:627
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Pole rozwijane do wyboru czasu"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:627
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:628
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
 msgid "Time"
 msgstr "Czas"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:701
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:702
 msgid "No_w"
 msgstr "_Teraz"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:708
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:709
 msgid "_Today"
 msgstr "_Dzisiaj"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. * is not permitted.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:717
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718
 msgid "_None"
 msgstr "_Brak"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1846 ../src/e-util/e-dateedit.c:2094
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1877 ../src/e-util/e-dateedit.c:2125
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1986
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2017
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Nieprawidłowa data"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2031
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2062
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Nieprawidłowy czas"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Jutro"
-
 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Wczoraj"
@@ -12495,7 +12763,7 @@ msgstr "Następna %a"
 msgid "Use locale default"
 msgstr "Użycie domyślnej lokalizacji"
 
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:573
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:592
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
@@ -12776,7 +13044,7 @@ msgstr "teraz"
 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:137
 msgid "%d-%b-%Y"
-msgstr "%d %b %Y"
+msgstr "%-d %b %Y"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:286
 msgid "Select a time to compare against"
@@ -12812,10 +13080,11 @@ msgstr "Wyszukuje obiekty spełniające poniższe kryteria"
 #. name:
 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:858
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
-#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:597
+#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
-#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:28
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:140
+#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:644
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
@@ -13350,19 +13619,19 @@ msgstr "_Linia pozioma"
 msgid "_Table"
 msgstr "_Tabela"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:689
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:732
 msgid "Paragraph Style"
 msgstr "Styl akapitu"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:703
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:746
 msgid "Editing Mode"
 msgstr "Tryb redagowania"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:715
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:758
 msgid "Font Color"
 msgstr "Kolor czcionki"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:725
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:768
 msgid "Font Size"
 msgstr "Rozmiar czcionki"
 
@@ -13775,7 +14044,7 @@ msgid "Add word"
 msgstr "Dodaj słowo"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
 
@@ -13797,6 +14066,7 @@ msgstr "_Wypełnienie:"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2418
 msgid "_Color:"
 msgstr "_Kolor:"
 
@@ -13845,7 +14115,7 @@ msgid "Import a _single file"
 msgstr "Imp_ort pojedynczego pliku"
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:406
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:211
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Proszę wybrać informacje do importowania:"
 
@@ -13861,7 +14131,7 @@ msgstr ""
 "„Wstecz”."
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:240
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Z „%s”:"
@@ -13937,15 +14207,15 @@ msgstr "Zamknij"
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Zapisz i zamknij"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:559
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:558
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Modyfikacja podpisu"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:592
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:591
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "_Nazwa podpisu:"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:628
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:627
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Bez nazwy"
 
@@ -14043,14 +14313,15 @@ msgstr "Wy_szukiwanie:"
 
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1184
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1187
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
 msgid "Any Category"
 msgstr "Dowolna kategoria"
 
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:338
 msgid "Co_ntacts"
 msgstr "Ko_ntakty"
 
@@ -14068,25 +14339,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Wybór kontaktów z książki adresowej"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3207
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3222
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "_Rozwiń „%s” w treści wiadomości"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3223
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3238
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "S_kopiuj „%s”"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3234
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3249
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "_Wytnij „%s”"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3252
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3267
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "_Modyfikuj „%s”"
@@ -14138,7 +14409,7 @@ msgstr "_Zapamiętanie tego hasła"
 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
 msgstr "_Zapamiętanie tego hasła na czas tej sesji"
 
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:319
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:329
 msgid "Evolution Preferences"
 msgstr "Preferencje programu Evolution"
 
@@ -14446,7 +14717,7 @@ msgstr "Typ:"
 msgid "Name:"
 msgstr "Nazwa:"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:814
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1748
 msgid "Name cannot be empty"
 msgstr "Nazwa nie może być pusta"
 
@@ -14652,6 +14923,17 @@ msgstr ""
 "spróbować ponownie otwierając okno. Jeśli problem się powtarza, prosimy "
 "zgłosić błąd w systemie Bugzilla projektu GNOME."
 
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25
+msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?"
+msgstr "Na pewno usunąć zdalną kolekcję „{0}”?"
+
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26
+msgid ""
+"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Spowoduje to trwałe usunięcie kolekcji „{0}” z serwera. Na pewno kontynuować?"
+
 #: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687
 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
@@ -14927,10 +15209,149 @@ msgid "Flags"
 msgstr "Znaczniki"
 
 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1148
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1230
 msgid "Identity"
 msgstr "Tożsamość"
 
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:447
+msgid "Address book"
+msgstr "Książka adresowa"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:458
+msgid "Events"
+msgstr "Wydarzenia"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473
+msgid "Collection"
+msgstr "Kolekcja"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:514
+msgid "Loading…"
+msgstr "Wczytywanie…"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1383
+msgid "Searching collection children…"
+msgstr "Wyszukiwanie kolekcji potomnych…"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1385
+msgid "Failed to search for collection children"
+msgstr "Wyszukanie kolekcji potomnych się nie powiodło"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1419
+msgid "Searching for user home, please wait…"
+msgstr "Wyszukiwanie katalogu domowego użytkownika, proszę czekać…"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1421
+msgid "Failed to search for user home"
+msgstr "Wyszukanie katalogu domowego użytkownika się nie powiodło"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1763
+msgid "At least one component type should be set"
+msgstr "Należy ustawić co najmniej jeden typ składnika"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1781
+msgid "Failed to get selected collection HREF"
+msgstr "Uzyskanie HREF wybranej kolekcji się nie powiodło"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1812
+msgid "Saving changes…"
+msgstr "Zapisywanie zmian…"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1813
+msgid "Failed to save changes"
+msgstr "Zapisanie zmian się nie powiodło"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1815
+msgid "Creating new book…"
+msgstr "Tworzenie nowej książki…"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1816
+msgid "Failed to create new book"
+msgstr "Utworzenie nowej książki się nie powiodło"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1818
+msgid "Creating new calendar…"
+msgstr "Tworzenie nowego kalendarza…"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1819
+msgid "Failed to create new calendar"
+msgstr "Utworzenie nowego kalendarza się nie powiodło"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1821
+msgid "Creating new collection…"
+msgstr "Tworzenie nowej kolekcji…"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1822
+msgid "Failed to create new collection"
+msgstr "Utworzenie nowej kolekcji się nie powiodło"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1961
+msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar"
+msgstr "Nie można tworzyć książek pod inną książką lub kalendarzem"
+
+#. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button)
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1963
+msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar"
+msgstr "Nie można tworzyć kalendarzy pod inną książką lub kalendarzem"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2189
+msgid "Deleting book…"
+msgstr "Usuwanie książki…"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2190
+msgid "Failed to delete book"
+msgstr "Usunięcie książki się nie powiodło"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2193
+msgid "Deleting calendar…"
+msgstr "Usuwanie kalendarza…"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2194
+msgid "Failed to delete calendar"
+msgstr "Usunięcie kalendarza się nie powiodło"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2197
+msgid "Deleting collection…"
+msgstr "Usuwanie kolekcji…"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2198
+msgid "Failed to delete collection"
+msgstr "Usunięcie kolekcji się nie powiodło"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2429
+msgid "For Components:"
+msgstr "Dla składników:"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2435
+msgid "_Events"
+msgstr "_Wydarzenia"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2625
+msgid "WebDAV server:"
+msgstr "Serwer WebDAV:"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2660
+msgid "Create _Book"
+msgstr "Utwórz _książkę"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2667
+msgid "Create _Calendar"
+msgstr "_Utwórz kalendarz"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2674
+msgid "Create Collectio_n"
+msgstr "Utwórz k_olekcję"
+
+#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
+#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
+#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Odśwież"
+
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:346
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
@@ -14975,47 +15396,47 @@ msgstr "Zapisz _obraz…"
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Zapisuje obraz do pliku"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:419 ../src/e-util/e-web-view.c:1964
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:419 ../src/e-util/e-web-view.c:1999
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Zaznacza cały tekst i wszystkie obrazy"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1322
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1354
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
-msgstr "Kliknięcie w celu zadzwonienia do „%s”"
+msgstr "Kliknięcie zadzwoni do „%s”"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1324
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1356
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Kliknięcie wyświetla/ukrywa adresy"
+msgstr "Kliknięcie wyświetli/ukryje adresy"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1335
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1367
 #, c-format
 msgid "Go to the section %s of the message"
 msgstr "Przechodzi do części „%s” wiadomości"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1337
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1369
 msgid "Go to the beginning of the message"
 msgstr "Przechodzi do początku wiadomości"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1341
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1373
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
-msgstr "Kliknięcie otwiera „%s”"
+msgstr "Kliknięcie otworzy „%s”"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3871
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3906
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Kopiowanie obrazu do schowka"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4059
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4094
 msgid "Save Image"
 msgstr "Zapis obrazu"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4100
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4135
 #, c-format
 msgid "Saving image to “%s”"
 msgstr "Zapisywanie obrazu do „%s”"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4195
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4230
 #, c-format
 msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
 msgstr "Nie można pobrać adresu URI „%s”, ponieważ nie wiadomo, jak go pobrać."
@@ -15116,7 +15537,7 @@ msgstr "podany czas"
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "czas względem bieżącego"
 
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "seconds"
 msgstr "s"
 
@@ -15227,7 +15648,7 @@ msgstr "_Utwórz nowy widok"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "_Zamień istniejący widok"
 
-#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:201
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:203
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Zapisać zmiany?"
 
@@ -15235,7 +15656,7 @@ msgstr "Zapisać zmiany?"
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Podpis został zmieniony, lecz zmiany nie zostały zapisane."
 
-#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:203
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:205
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Odrzuć zmiany"
 
@@ -15338,7 +15759,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy adres URI katalogu: „%s”"
 #. Some local folders
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1150
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1236
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
@@ -15347,7 +15768,7 @@ msgstr "Odebrane"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:126
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1229
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
 msgid "Drafts"
@@ -15355,7 +15776,7 @@ msgstr "Szkice"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:127
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1240
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
 msgid "Outbox"
@@ -15363,7 +15784,7 @@ msgstr "Wychodzące"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:128
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1244
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
 msgid "Sent"
@@ -15371,7 +15792,7 @@ msgstr "Wysłane"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:129
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1232
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
 #: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212
@@ -15403,31 +15824,31 @@ msgstr ""
 msgid "Waiting for “%s”"
 msgstr "Oczekiwanie na „%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:524
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526
 msgid "No mail transport service available"
 msgstr "Brak dostępnej usługi przesyłania wiadomości"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:614
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:616
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:706
 #, c-format
 msgid "Posting message to “%s”"
 msgstr "Publikowanie wiadomości w „%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:651
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:653
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:742
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Zastosowanie filtrów wychodzących się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:681
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:716
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:766 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:801
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:686
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:770 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:805
 #, c-format
 msgid "Storing sent message to “%s”"
 msgstr "Przechowywanie wysłanej wiadomości w „%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:705
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:790
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:794
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -15436,14 +15857,14 @@ msgstr ""
 "Dodanie do %s się nie powiodło: %s\n"
 "Zamiast tego zostanie dodane do lokalnego katalogu „Wysłane”."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:735
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:818
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:740
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:822
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
 msgstr "Dodanie do lokalnego katalogu „Wysłane” się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:923
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:978 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1080
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:928
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:983 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1085
 msgid "Sending message"
 msgstr "Wysyłanie wiadomości"
 
@@ -15470,8 +15891,8 @@ msgstr "Filtrowanie zaznaczonych wiadomości"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
-"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
-">Message Filters.\n"
+"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in "
+"Edit→Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
 "Filtrowanie zaznaczonych wiadomości się nie powiodło. Jednym z powodów może "
@@ -15488,8 +15909,8 @@ msgstr "Pobieranie wiadomości z „%s”"
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
-"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
-">Message Filters.\n"
+"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
+"Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
 "Zastosowanie filtrów wychodzących się nie powiodło. Jednym z powodów może "
@@ -15497,7 +15918,7 @@ msgstr ""
 "filtrów. Proszę sprawdzić filtry w Modyfikuj → Filtry wiadomości.\n"
 "Pierwotny błąd: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:989
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:994
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Wysyłanie %d. z %d wiadomości"
@@ -15505,7 +15926,7 @@ msgstr "Wysyłanie %d. z %d wiadomości"
 #. Translators: The string is distinguished by total
 #. * count of messages to be sent.  Failed messages is
 #. * always more than zero.
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1041
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1046
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
@@ -15513,45 +15934,45 @@ msgstr[0] "Wysyłanie wiadomości się nie powiodło"
 msgstr[1] "Wysyłanie %d z %d wiadomości się nie powiodło"
 msgstr[2] "Wysyłanie %d z %d wiadomości się nie powiodło"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1047
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1052
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Anulowano."
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1049
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1054
 msgid "Complete."
 msgstr "Ukończono."
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1164
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1169
 #, c-format
 msgid "Moving messages to “%s”"
 msgstr "Przenoszenie wiadomości do „%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1165
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1170
 #, c-format
 msgid "Copying messages to “%s”"
 msgstr "Kopiowanie wiadomości do „%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1284
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1289
 #, c-format
 msgid "Storing folder “%s”"
 msgstr "Zapisywanie katalogu „%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1412
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1417
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account “%s”"
 msgstr "Oczyszczanie i zapisywanie konta „%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1413
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1418
 #, c-format
 msgid "Storing account “%s”"
 msgstr "Zapisywanie konta „%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1488
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1493
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in “%s”"
 msgstr "Opróżnianie kosza w „%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1580
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1585
 #, c-format
 msgid "Processing folder changes in “%s”"
 msgstr "Przetwarzanie zmian katalogu w „%s”"
@@ -15566,12 +15987,24 @@ msgstr "Nie można utworzyć katalogu kolejki „%s”: %s"
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
 msgstr "Próba przeniesienia movemail do źródła niebędącego mbox „%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:257
+#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the 
original message.
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:193
+#, c-format
+msgid "[Fwd: %s]"
+msgstr "[Fwd: %s]"
+
+#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any 
subject.
+#. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message.
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:196
+msgid "No Subject"
+msgstr "Brak tematu"
+
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:271
 #, c-format
 msgid "Forwarded message — %s"
 msgstr "Przekazana wiadomość — %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:259
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:273
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Przekazana wiadomość"
 
@@ -15634,28 +16067,64 @@ msgstr "Można przeciągać i upuszczać nazwy kont, aby zmienić ich kolejnoś
 msgid "De_fault"
 msgstr "D_omyślne"
 
-#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1299
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
-msgid "Enabled"
-msgstr "Włączone"
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:634
+#, c-format
+msgid "Host: %s:%d"
+msgstr "Komputer: %s:%d"
 
-#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
-msgid "Account Name"
-msgstr "Nazwa konta"
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:638
+#, c-format
+msgid "User: %s"
+msgstr "Użytkownik: %s"
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:642
+#, c-format
+msgid "Security method: %s"
+msgstr "Metoda zabezpieczeń: %s"
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:643
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:644
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "StartTLS"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:620
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:648
+#, c-format
+msgid "Authentication mechanism: %s"
+msgstr "Mechanizm uwierzytelniania: %s"
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:783
 msgid "No email address provided"
 msgstr "Nie podano adresu e-mail"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:629
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:792
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Brak domeny w adresie e-mail"
 
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:129 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:782
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:789
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1097
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:78
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:79
+msgid "IMAP server"
+msgstr "Serwer IMAP"
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1104
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:80
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:81
+msgid "POP3 server"
+msgstr "Serwer POP3"
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1111
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
+msgid "SMTP server"
+msgstr "Serwer SMTP"
+
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:129 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:819
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:826
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zamyka to okno"
 
@@ -15664,20 +16133,20 @@ msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Brak tematu)"
 
 #. GtkAssistant's back button label.
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:47
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:48
 msgid "Go _Back"
 msgstr "_Wstecz"
 
 #. GtkAssistant sinks the floating button reference.
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:116
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:123
 msgid "_Skip Lookup"
 msgstr "_Pomiń wyszukiwanie"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:661
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:718
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Asystent kont programu Evolution"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:955
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1025
 msgid "_Revise Details"
 msgstr "Ko_rekta danych"
 
@@ -15689,165 +16158,176 @@ msgstr "Odpytywanie typów uwierzytelniania…"
 msgid "Check for Supported Types"
 msgstr "Sprawdzanie obsługiwanych typów"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:156
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click “Apply” to save your settings."
-msgstr ""
-"Gratulacje, ukończono konfigurację poczty.\n"
-"\n"
-"Można teraz wysyłać i odbierać wiadomości\n"
-"za pomocą programu Evolution.\n"
-"\n"
-"Proszę nacisnąć przycisk „Zastosuj”, aby zapisać ustawienia."
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:168
-msgid "Done"
-msgstr "Gotowe"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:378
-msgid "Checking server settings..."
-msgstr "Sprawdzanie ustawień serwera…"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:496
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:116
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Use global setting"
 msgstr "Użycie globalnego ustawienia"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:498
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Załącznik"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:500
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "W treści (styl programu Outlook)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:502
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Quoted"
 msgstr "Cytowane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:504
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Do Not Quote"
 msgstr "Bez cytowania"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:830
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:397
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:606
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Tworzenie wiadomości"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:406
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Wy_syłanie kopii (CC) do:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:431
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Wysyłanie ukrytych kopii wiadomości (_BCC) do:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:462
+msgid "Re_ply style:"
+msgstr "Sposób odpo_wiadania:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:488
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
+msgid "Start _typing at the bottom"
+msgstr "_Pisanie u dołu"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
+msgid "_Keep signature above the original message"
+msgstr "_Podpis ponad wiadomością oryginalną"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:512
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Potwierdzenia wiadomości"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:521
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "_Wysyłanie potwierdzeń:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:546
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:552
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:558
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Pytanie dla każdej wiadomości"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:154
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click “Apply” to save your settings."
+msgstr ""
+"Gratulacje, ukończono konfigurację poczty.\n"
+"\n"
+"Można teraz wysyłać i odbierać wiadomości\n"
+"za pomocą programu Evolution.\n"
+"\n"
+"Proszę nacisnąć przycisk „Zastosuj”, aby zapisać ustawienia."
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:166
+msgid "Done"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:314
+msgid "Checking server settings..."
+msgstr "Sprawdzanie ustawień serwera…"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663
 msgid "Special Folders"
 msgstr "Katalogi specjalne"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:839
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:672
 msgid "Draft Messages _Folder:"
 msgstr "Katalog _szkiców wiadomości:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
 msgstr "Katalog do zapisywania szkiców wiadomości."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Katalog _wysłanych wiadomości:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:726
 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
 msgstr "Katalog do zapisywania wysłanych wiadomości."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:892
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:752
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
 msgstr ""
 "Z_apisywanie odpowiedzi w katalogu wiadomości, na którą jest odpowiadane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:909
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:775
 msgid "Archi_ve Folder:"
 msgstr "Katalog archi_wum:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:919
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1401
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1407
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
 msgstr "Katalog, do którego archiwizować wiadomości."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:933
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
 msgid "_Templates Folder:"
 msgstr "_Katalog szablonów:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:943
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
 msgid "Choose a folder to use for template messages."
 msgstr "Katalog dla szablonów wiadomości."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:965
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:831
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Przywróć domyślne"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:982
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:848
 msgid "_Lookup Folders"
 msgstr "_Wyszukaj katalogi"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1000
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:866
 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
 msgstr "Użycie prawdziwego katalogu dla _kosza:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1001
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867
 msgid "Choose a folder for deleted messages."
 msgstr "Katalog dla usuniętych wiadomości."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1010
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:876
 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
 msgstr "Użycie prawdziwego katalogu dla _niechcianych wiadomości:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1011
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877
 msgid "Choose a folder for junk messages."
 msgstr "Katalog dla niechcianych wiadomości."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1028
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "Tworzenie wiadomości"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1037
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Wy_syłanie kopii (CC) do:"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1062
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Wysyłanie ukrytych kopii wiadomości (_BCC) do:"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1093
-msgid "Re_ply style:"
-msgstr "Sposób odpo_wiadania:"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1129
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Potwierdzenia wiadomości"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1138
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "_Wysyłanie potwierdzeń:"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1163
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1169
-msgid "Always"
-msgstr "Zawsze"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1175
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Pytanie dla każdej wiadomości"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1282
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:981
 msgid "Defaults"
 msgstr "Domyślne"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:516
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513
 msgid ""
 "Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
 "do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
@@ -15857,13 +16337,13 @@ msgstr ""
 "„Informacje dodatkowe” nie muszą być wypełnione. Podane tam informacje "
 "zostaną zawarte w wysyłanych wiadomościach."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:544
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:324
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
 msgid "Account Information"
 msgstr "Informacje o koncie"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:582
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:354
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:579
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353
 msgid ""
 "The above name will be used to identify this account.\n"
 "Use for example, “Work” or “Personal”."
@@ -15871,58 +16351,47 @@ msgstr ""
 "Powyższa nazwa będzie używana do identyfikacji tego konta.\n"
 "Na przykład „Służbowe” lub „Prywatne”."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:599
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:596
 msgid "Required Information"
 msgstr "Informacje wymagane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:608
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:605
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "Imię i _nazwisko:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:637
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:634
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "Adres _e-mail:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:686
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:683
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Informacje opcjonalne"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:695
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:692
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "O_dpowiedź do:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:724
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:721
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "_Organizacja:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:779
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:776
 msgid "Add Ne_w Signature..."
 msgstr "Dodaj no_wy podpis…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:793
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:790
 msgid "A_liases:"
 msgstr "A_liasy:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:855
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:864
-msgid "Edit"
-msgstr "Modyfikuj"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:873
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuń"
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:862
+msgid "Edi_t"
+msgstr "_Modyfikuj"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:887
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:885
 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
 msgstr ""
-"_Wyszukanie informacji o serwerze pocztowym na podstawie podanego adresu e-"
-"mail"
+"_Wyszukanie informacji o serwerze poczty na podstawie podanego adresu e-mail"
 
 #. This is only a warning, not a blocker
 #. complete = complete && correct;
@@ -15943,23 +16412,23 @@ msgid "Reply To is not a valid email"
 msgstr "Adres odpowiedzi zwrotnej jest nieprawidłowy"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:969
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:633
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:638
 msgid "Account Name cannot be empty"
 msgstr "Nazwa konta nie może być pusta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:69
+#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65
 msgid "Looking up account details..."
 msgstr "Wyszukiwanie informacji o koncie…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:529
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:537
 msgid "Checking for New Mail"
 msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:545
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:553
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Sprawdzanie _nowych wiadomości co"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:753
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Opcje odbierania"
 
@@ -15975,116 +16444,116 @@ msgctxt "PGPKeyDescription"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:320
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:318
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:644
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:729
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:737
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:329
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:327
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr "Bez podpisywania żądań _zebrań (dla zgodności z programem Outlook)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:351
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:349
 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 msgstr "OpenPGP (Pretty Good Privacy)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:360
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:358
 msgid "OpenPGP _Key ID:"
 msgstr "Identyfikator _klucza OpenPGP:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:393
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:391
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Algorytm p_odpisujący:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:409
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:573
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:407
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:571
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:412
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:576
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:410
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:574
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:415
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:579
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:413
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:577
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:418
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:582
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:416
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:580
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:434
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:432
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr ""
 "P_odpisywanie wszystkich wiadomości wychodzących podczas używania tego konta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:446
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:444
 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
 msgstr ""
 "_Szyfrowanie wszystkich wiadomości wychodzących podczas używania tego konta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:458
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Szyfrowanie _wysyłanych do siebie wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:470
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:468
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "Kluc_ze z własnej bazie zawsze zaufane podczas szyfrowania"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:482
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:480
 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
 msgstr "Preferowanie podpisów/szyfrowania w _treści wiadomości tekstowych"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:506
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:504
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "Bezpieczne MIME (S/MIME)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:515
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:513
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Certyfikat po_dpisujący:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:539
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:637
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:537
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:635
 msgid "Select"
 msgstr "Wybierz"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:548
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:646
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:644
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
 msgid "_Clear"
 msgstr "Wy_czyść"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:557
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:555
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "_Algorytm podpisujący:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:598
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:596
 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
 msgstr ""
 "Podpisywanie wszystkich wiadomości wychodzących podczas używania tego konta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:613
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:611
 msgid "Encryption certificate:"
 msgstr "Certyfikat szyfrujący:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:655
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653
 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
 msgstr ""
 "Szyfrowanie wszystkich wiadomości wychodzących podczas używania tego konta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:667
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:665
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Szyfrowanie wysyłanych do siebie wiadomości"
 
@@ -16092,83 +16561,79 @@ msgstr "Szyfrowanie wysyłanych do siebie wiadomości"
 msgid "Sending Email"
 msgstr "Wysyłanie wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:639
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:499
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "_Typ serwera:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
-msgid "STARTTLS"
-msgstr "StartTLS"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:307
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:306
 msgid ""
 "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr ""
 "To jest podsumowanie ustawień, jakie zostaną użyte do uzyskania dostępu do "
 "poczty."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:371
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:370
 msgid "Personal Details"
 msgstr "Informacje osobiste"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:380
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:379
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Imię i nazwisko:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:394
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:393
 msgid "Email Address:"
 msgstr "Adres e-mail:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:408
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:407
 msgid "Receiving"
 msgstr "Pobieranie"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:420
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:419
 msgid "Sending"
 msgstr "Wysyłanie"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:432
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:431
 msgid "Server Type:"
 msgstr "Typ serwera:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:453
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:452
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:606
 msgid "Server:"
 msgstr "Serwer:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:474
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:473
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704
 msgid "Username:"
 msgstr "Nazwa użytkownika:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:495
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:494
 msgid "Security:"
 msgstr "Bezpieczeństwo:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:788
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:651
+msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None"
+msgstr "Nie można ustawić części odbierania i wysyłania na Brak"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:807
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Podsumowanie konta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:161
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
 "Click “Next” to begin."
 msgstr ""
-"Witamy w asystencie konfiguracji konta pocztowego programu Evolution.\n"
+"Witamy w asystencie konfiguracji konta poczty programu Evolution.\n"
 "\n"
 "Aby rozpocząć, proszę nacisnąć przycisk „Dalej”."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:171
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
 msgid "Welcome"
 msgstr "Witamy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:326
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:329
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Edytor kont"
 
@@ -16316,7 +16781,7 @@ msgstr "Póź_niej"
 
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:842
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
 msgid "Add Label"
 msgstr "Dodanie etykiety"
 
@@ -16385,7 +16850,7 @@ msgstr "Nazwa nagłówka"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Wartość nagłówka"
 
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Headers"
 msgstr "Nagłówki"
 
@@ -16411,623 +16876,623 @@ msgstr "_Przenieś"
 msgid "C_opy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:485
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:479
 msgid "Deleting message note..."
 msgstr "Usuwanie notatki wiadomości…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1307 ../src/mail/e-mail-reader.c:1519
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1559
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1301 ../src/mail/e-mail-reader.c:1513
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1553
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Bez ponownego pytania."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1565
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1559
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "Z_awsze ignorowanie nagłówka Reply-To: dla list dyskusyjnych."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1768
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1762
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Pobranie wiadomości się nie powiodło:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1813 ../src/mail/e-mail-reader.c:3172
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1807 ../src/mail/e-mail-reader.c:3166
 #, c-format
 msgid "Retrieving message “%s”"
 msgstr "Pobieranie wiadomości „%s”"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1995
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Dodaj _nadawcę do książki adresowej"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2003
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1997
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Dodaje nadawcę do książki adresowej"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2008
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2002
 msgid "_Archive..."
 msgstr "Z_archiwizuj…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2010
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2004
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr "Przenosi zaznaczone wiadomości do katalogu Archiwum konta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2015
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2009
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Wy_szukaj niechciane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2017
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2011
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtruje zaznaczone wiadomości pod kątem niechcianych wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2022
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2016
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "S_kopiuj do katalogu…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2024
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2018
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopiuje zaznaczone wiadomości do innego katalogu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2029
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2023
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Usuń wiadomość"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2025
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako do usunięcia"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2036
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2030
 msgid "_Add note..."
 msgstr "_Dodaj notatkę…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2032
 msgid "Add a note for the selected message"
 msgstr "Dodaje notatkę do zaznaczonej wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2043
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2037
 msgid "Delete no_te"
 msgstr "Usuń no_tatkę"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2039
 msgid "Delete the note for the selected message"
 msgstr "Usuwa notatkę z zaznaczonej wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2050
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2044
 msgid "_Edit note..."
 msgstr "_Modyfikuj notatkę…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2046
 msgid "Edit a note for the selected message"
 msgstr "Modyfikuje notatkę zaznaczonej wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2057
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2051
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Utwórz regułę filtru dla li_sty dyskusyjnej…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2053
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości z tej listy dyskusyjnej"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2064
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2058
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Utwórz regułę filtru dla o_dbiorców…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2060
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości do tych odbiorców"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2071
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2065
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Utwórz regułę filtru dla n_adawcy…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2067
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości od tego nadawcy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2078
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2072
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Utwórz regułę filtru dla t_ematu…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2074
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości o tym temacie"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2085
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2079
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "_Zastosuj filtry"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2081
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Stosuje reguły filtru w odniesieniu do zaznaczonych wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2092
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2086
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Znajdź w wiadomości…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2088
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanej wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2099
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Wy_czyść znacznik"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2095
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Usuwa znacznik kontynuacji z zaznaczonych wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2106
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2100
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "_Oznacz jako ukończone"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2102
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
 "Ustawia znacznik kontynuacji na ukończoną na zaznaczonych wiadomościach"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2113
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Kontyn_uuj…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2109
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Oznacza wybrane wiadomości jako kontynuację"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2120
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2114
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Załącznik"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2122 ../src/mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2116 ../src/mail/e-mail-reader.c:2123
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w postaci załącznika"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2127
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2121
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Przekaż dalej jako _załącznik"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2134
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2128
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437
 msgid "_Inline"
 msgstr "_W treści wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2136 ../src/mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2130 ../src/mail/e-mail-reader.c:2137
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w treści nowej wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2141
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2135
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "_Przekaż dalej w treści"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2148
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2142
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Cytowane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150 ../src/mail/e-mail-reader.c:2157
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2144 ../src/mail/e-mail-reader.c:2151
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr ""
 "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby zacytowany jak przy odpowiedzi"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2155
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2149
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Przekaż dalej jako _cytat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2162
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2156
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Wczytaj _obrazy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2158
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Wymusza pobranie obrazów pojawiających się w HTML-u"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2169 ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2163 ../src/mail/e-mail-reader.c:2553
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "_Ignorowanie podwątku"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2165
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Automatycznie oznacza nowe wiadomości w podwątku jako przeczytane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2176 ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2170 ../src/mail/e-mail-reader.c:2557
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "_Ignorowanie wątku"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2172
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Automatycznie oznacza nowe wiadomości w wątku jako przeczytane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2183
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2177
 msgid "_Important"
 msgstr "_Ważna"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2179
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako ważne"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2190
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2184
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Niechciana"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2192
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2186
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako niechciane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2197
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2191
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Pożądana"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2193
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako pożądane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2204
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2198
 msgid "_Read"
 msgstr "_Przeczytana"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2200
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako przeczytane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2211 ../src/mail/e-mail-reader.c:2583
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2205 ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "_Bez ignorowania podwątku"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2207
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr ""
 "Nie oznacza automatycznie nowych wiadomości w podwątku jako przeczytane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2218 ../src/mail/e-mail-reader.c:2587
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2212 ../src/mail/e-mail-reader.c:2581
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "_Bez ignorowania wątku"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2214
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Nie oznacza automatycznie nowych wiadomości w wątku jako przeczytane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2225
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "_Nieważna"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2221
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieważne"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2232
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Nieprzeczytana"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2228
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieprzeczytane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2239
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2233
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "Z_redaguj jako nową wiadomość…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2235
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w oknie redagowania"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2246
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2240
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Utwórz _nową"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2242
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Otwiera okno tworzenia nowej wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2253
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2247
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Otwórz w nowym oknie"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2249
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w nowym oknie"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2260
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "P_rzenieś do katalogu…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2256
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Przenosi zaznaczone wiadomości do innego katalogu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2267
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Kolejnej wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2263
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Wyświetla następną wiadomość"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2274
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2268
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Następna _ważna wiadomość"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2270
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Wyświetla następną ważną wiadomość"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2275
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Następny wą_tek"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2277
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Wyświetla następny wątek"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2288
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2282
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Następna _nieprzeczytana wiadomość"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2284
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Wyświetla następną nieprzeczytaną wiadomość"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2295
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2289
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Poprzednia wiadomość"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2291
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Wyświetla poprzednią wiadomość"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2302
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "P_oprzednia ważna wiadomość"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2298
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Wyświetla poprzednią ważną wiadomość"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2309
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Pop_rzedni wątek"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Wyświetla poprzedni wątek"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2316
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2310
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Poprzednia ni_eprzeczytana wiadomość"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2312
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Wyświetla poprzednią nieprzeczytaną wiadomość"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2319
 msgid "Print this message"
 msgstr "Drukuje wiadomość"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2326
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości w postaci przygotowanej do druku"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2337
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2331
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Prze_kieruj"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2333
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Przekierowuje (odbija) zaznaczoną wiadomość do innej osoby"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2344
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2338
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "_Usuń załączniki"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2340
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Usuwa załączniki"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2351
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2345
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Usuń d_uplikaty wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2347
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako duplikaty"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2358 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:395
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Odpowiedz wszystki_m"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2354
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Odpowiada wszystkim odbiorcom zaznaczonej wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2365 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Odpowiedz na _listę"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2361
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną związaną z zaznaczoną wiadomością"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2372
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Odpo_wiedz nadawcy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2368
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Odpowiada nadawcy zaznaczonej wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2379
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Zapisz w formacie mbox…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2375
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Zapisuje zaznaczone wiadomości w pliku mbox"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2386
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Źró_dło wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2382
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Wyświetla wiadomość w surowej, źródłowej postaci"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2394
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Cofnij usunięcie"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2402
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2396
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Cofa usunięcie zaznaczonych wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Zwykły rozmiar"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2403
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar tekstu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Po_większ"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2410
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Zwiększa rozmiar tekstu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "_Utwórz"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "_Kodowanie znaków"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423
 msgid "F_orward As"
 msgstr "Pr_zekaż dalej jako"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "O_dpowiedź grupowa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Przejdź do"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "O_znacz jako"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466
 msgid "_Message"
 msgstr "Wia_domość"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Po_większenie"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _listy dyskusyjnej…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2485
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tej listy pocztowej"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _odbiorców…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tych odbiorców"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _nadawcy…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego nadawcy"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _tematu…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego tematu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Oznacz do ko_ntynuacji…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Oznacz jako _ważne"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Ozna_cz jako niechciane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2569
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Oznacz jako p_ożądane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "O_znacz jako przeczytane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Oz_nacz jako nieważne"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Oznacz jako ni_eprzeczytane"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Tryb _karetki"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Wyświetlanie mrugającego kursora w treści wyświetlanych wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Wszystkie _nagłówki wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Wyświetla wszystkie nagłówki wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3178
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3172
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Pobieranie wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4228
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4222
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Przekaż"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4229
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4223
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby"
@@ -17036,52 +17501,52 @@ msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby"
 #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
 #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
 #. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4248
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4242
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Odpowiedź grupowa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4249
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4243
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną lub do wszystkich odbiorców"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4315 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4309 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1241
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4321
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281
 msgid "Next"
 msgstr "Następny"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4331
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1234
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4325
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzedni"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4340 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4334 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpowiedz"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5413
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5407
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for anyone from %s"
 msgstr "Pozwolenie na zdalną treść od każdego z %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5415
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5409
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for %s"
 msgstr "Pozwolenie na zdalną treść dla %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5432
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5426
 #, c-format
 msgid "Allow remote content from %s"
 msgstr "Pozwolenie na zdalną treść od %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5449
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5443
 msgid "Do not show this message again"
 msgstr "Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5497
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5491
 msgid "Load remote content"
 msgstr "Wczytaj zdalną treść"
 
@@ -17089,34 +17554,39 @@ msgstr "Wczytaj zdalną treść"
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Bez ponownego ostrzegania"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:633
+#, c-format
+msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…"
+msgstr "Usuwanie niechcianych wiadomości w „%s”…"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:728
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder “%s”"
 msgstr "Odświeżanie katalogu „%s”"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1175
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1335
 msgid "Marking thread to be ignored"
 msgstr "Oznaczanie wątku jako ignorowanego"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1179
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1339
 msgid "Unmarking thread from being ignored"
 msgstr "Odznaczanie wątku jako ignorowanego"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1183
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1343
 msgid "Marking subthread to be ignored"
 msgstr "Oznaczanie podwątku jako ignorowanego"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1187
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1347
 msgid "Unmarking subthread from being ignored"
 msgstr "Odznaczanie podwątku jako ignorowanego"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1439
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1599
 msgid "Printing"
 msgstr "Drukowanie"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1676
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1836
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -17128,7 +17598,7 @@ msgstr[0] "Katalog „%s” zawiera %u duplikat wiadomości. Na pewno go usuną
 msgstr[1] "Katalog „%s” zawiera %u duplikaty wiadomości. Na pewno je usunąć?"
 msgstr[2] "Katalog „%s” zawiera %u duplikatów wiadomości. Na pewno je usunąć?"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2694
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2854
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Zapisanie wiadomości"
@@ -17140,14 +17610,14 @@ msgstr[2] "Zapisanie wiadomości"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2715
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2875
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Wiadomość"
 msgstr[1] "Wiadomości"
 msgstr[2] "Wiadomości"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3088
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3248
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Przetwarzanie wiadomości"
 
@@ -17159,12 +17629,12 @@ msgstr "Wiadomość nie zawiera tekstu."
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Oznaczanie do kontynuacji"
 
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:813
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:821
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "Uwierzytelnienie %s się nie powiodło"
 
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:863
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:871
 #, c-format
 msgid "No data source found for UID “%s”"
 msgstr "Nie odnaleziono źródła danych dla UID „%s”"
@@ -17215,7 +17685,7 @@ msgstr[2] ""
 
 #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
 #. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:790
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:800
 msgid "Waiting for attachments to load..."
 msgstr "Oczekiwanie na wczytanie załączników…"
 
@@ -17223,7 +17693,7 @@ msgstr "Oczekiwanie na wczytanie załączników…"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1745
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1845
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -17231,24 +17701,30 @@ msgstr ""
 "W dniu ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}.${Month}.${Year} o godzinie ${24Hour}∶"
 "${Minute} ${TimeZone}, użytkownik ${Sender} napisał:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1751
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1851
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Wiadomość przekazywana ----------"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1756
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1856
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Wiadomość oryginalna ----------"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3074
+#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the 
subject of the original message.
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2562
+#, c-format
+msgid "Re: %s"
+msgstr "Re: %s"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3103
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "nieznany nadawca"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3550
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3581
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Przeznaczenie"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3555
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3586
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Katalogi, do których zostanie wysłana wiadomość."
 
@@ -17356,7 +17832,7 @@ msgstr "Etykieta"
 msgid "AutoArchive"
 msgstr "Automatyczne archiwum"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:120
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Etykiety"
@@ -17440,8 +17916,8 @@ msgstr "Nie można upuścić wiadomości w katalogu głównym"
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "NIEPASUJĄCE"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1325
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1701
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1702
 msgid "Loading..."
 msgstr "Wczytywanie…"
 
@@ -17467,7 +17943,7 @@ msgstr "Subs_krybuj wszystkie"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:970
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1914 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Usuń subskrypcję"
 
@@ -17522,7 +17998,7 @@ msgid "Su_bscribe"
 msgstr "_Subskrybuj"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1913
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Usuwa subskrypcję zaznaczonego katalogu"
 
@@ -17546,18 +18022,12 @@ msgstr "_Rozwiń wszystko"
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Odświeża listę katalogów"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Odśwież"
-
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1987
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Zatrzymuje bieżące działanie"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1988
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005
 msgid "_Stop"
 msgstr "Za_trzymaj"
 
@@ -17773,7 +18243,7 @@ msgstr "Ważne"
 msgid "Read"
 msgstr "Przeczytane"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:134
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
 msgid "Junk"
 msgstr "Niechciana"
@@ -18143,56 +18613,52 @@ msgstr "Sposób odpo_wiadania:"
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "Sposób p_rzekazywania:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
-msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "_Wpisywanie odpowiedzi u dołu"
-
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
-msgid "_Keep signature above the original message on replying"
-msgstr "_Podczas odpowiadania podpis ponad wiadomością oryginalną"
-
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+msgid "Include si_gnature in new messages only"
+msgstr "_Podpis tylko w nowych wiadomościach"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "Ig_norowanie nagłówka Reply-To: dla list dyskusyjnych"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
 msgstr ""
 "Odpowiedź gr_upowa przeznaczona jest tylko dla listy dyskusyjnej, jeśli to "
 "możliwe"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
 "_Cyfrowe podpisywanie wiadomości, kiedy oryginalna wiadomość jest podpisana "
 "(PGP lub S/MIME)"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "_Wrap quoted text in replies"
 msgstr "_Zawijanie cytowanego tekstu w odpowiedziach"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline"
 msgstr "W treści"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "P_odpisy"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "Signatures"
 msgstr "Podpisy"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Języki"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Tabela języków"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -18200,11 +18666,11 @@ msgstr ""
 "Lista dostępnych języków odnosi się tylko do języków, dla których zostały "
 "zainstalowane słowniki."
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Sp_rawdzanie pisowni podczas pisania"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
 msgid ""
 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
 "before taking the following checkmarked actions:"
@@ -18213,77 +18679,77 @@ msgstr ""
 "przypadkowego wysłania wiadomości e-mail:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "Wysyłanie wiadomości bez _tematu"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "Wysyłanie wiadomości tylko z _ukrytymi odbiorcami"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
 msgstr "Wysyłanie wiadomości do wielu odbiorców i odbiorców _kopii"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "Wysyłanie p_rywatnej odpowiedzi na wiadomości z list dyskusyjnych"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Wysyłanie odpowiedzi do dużej _liczby odbiorców"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr ""
 "Zezwolenie liście _dyskusyjnej na przekierowanie prywatnej odpowiedzi na "
 "listę"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr "Wysyłanie wiadomości z _odbiorcami niewpisanymi jako adresy e-mail"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Wysyłanie wiadomości za pomocą _klawisza skrótu (Ctrl+Enter)"
 
 #. Translators:
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
 msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
 msgstr ""
 "_Przed zmianą formatu okna tworzenia wiadomości z HTML-u na zwykły tekst"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Potwierdzenia"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
 msgid "Use for Folders"
 msgstr "Dla katalogów"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Use for Recipients"
 msgstr "Dla odbiorców"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "Send account overrides"
 msgstr "Ustawienia nadawcy wiadomości"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73
 msgid ""
 "Assign which account should be used as a send account for respective folders "
 "or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -18294,215 +18760,227 @@ msgstr ""
 "wymuszony nadawca wiadomości. Lista odbiorców nie może zawierać częściowych "
 "adresów ani nazw. Części nazw i adresów są porównywane osobno."
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
 msgstr "_Pierwszeństwo nadawcy dla katalogu nad nadawcą dla odbiorcy"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "Send Account"
 msgstr "Nadawca wiadomości"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "Start up"
 msgstr "Rozpoczęcie"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "Sprawdzanie nowych wiado_mości po uruchomieniu"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Sprawdzanie nowych wia_domości we wszystkich aktywnych kontach"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Message Display"
 msgstr "Wyświetlanie wiadomości"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Używanie tych samych czcionek, co inne programy"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "_Zwykła czcionka:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Wybór czcionki o stałej szerokości używanej w HTML-u"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Wybór czcionki o zmiennej szerokości używanej w HTML-u"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "Czcionka o _stałej szerokości:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "O_znaczanie wiadomości jako przeczytane po"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "_Wyróżnianie cytatów za pomocą koloru"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Wybór koloru"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "color"
 msgstr "kolor"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Domyślne kodowanie z_naków:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Zastosowanie tych samych ustawień _widoku dla wszystkich katalogów"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "Powrót do grupowania listów w wątki według _tematu"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Usuń wiadomość"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "_Opróżnianie katalogów kosza"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "P_otwierdzanie oczyszczenia katalogu"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
+msgstr "Potwierdza_nie opróżniania katalogu niechcianych wiadomości"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "Archive Mail"
 msgstr "Archiwizowanie poczty"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
 msgstr "Katalog Archiwum używany dla wiadomości w „Na tym komputerze”"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "On This Computer A_rchive folder:"
 msgstr "Katalog A_rchiwum dla „Na tym komputerze”:"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "Wyświetlanie animowanych o_brazów"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr "_Potwierdzanie wysyłania wiadomości HTML do osób, które ich nie chcą"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "Loading Remote Content"
 msgstr "Wczytywanie zdalnej treści"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "_Never load remote content from the Internet"
 msgstr "_Nigdy"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
 msgstr "_Tylko w wiadomościach od kontaktów"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "_Always load remote content from the Internet"
 msgstr "Z_awsze"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
 msgstr "Powiadamianie o _brakującej zdalnej treści w podglądzie wiadomości"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Allow for sites:"
 msgstr "Pozwalanie stronom:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "Allow for senders:"
 msgstr "Pozwalanie nadawcom:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Wiadomości HTML"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Zdjęcie nadawcy"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "Zdję_cie nadawcy w podglądzie wiadomości"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
 msgstr "Przeszukiwanie serwisu gra_vatar.com dla zdjęcia nadawcy"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Wyświetlane nagłówki wiadomości"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Tabela nagłówków wiadomości"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Format daty i czasu"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "_Wyszukiwanie niechcianych w nowych wiadomościach"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "_Usuwanie niechcianych wiadomości"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
 msgid "Junk Test Options"
 msgstr "Opcje testowania wiadomości niechcianych"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
 "Wiadomości od _nadawców z książki adresowej nigdy nie będą oznaczane jako "
 "niechciane"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "Wy_szukiwanie tylko w lokalnej książce adresowej"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "_Sprawdzanie własnych nagłówków niechcianych wiadomości"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
 msgid "No encryption"
 msgstr "Bez szyfrowania"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Szyfrowanie TLS"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Szyfrowanie SSL"
 
@@ -18731,7 +19209,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:31
 msgid ""
 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana, gdyż nie wpisano żadnego odbiorcy"
+msgstr ""
+"Wiadomość nie może zostać wysłana, ponieważ nie wpisano żadnego odbiorcy"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:32
 msgid ""
@@ -18786,7 +19265,7 @@ msgstr ""
 "katalogów?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Opróżnij kosz"
 
@@ -18981,8 +19460,8 @@ msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "Nie można utworzyć dwóch kont o tej samej nazwie."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Na pewno usunąć to konto?"
+msgid "Are you sure you want to delete account “{0}”?"
+msgstr "Na pewno usunąć konto „{0}”?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:90
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
@@ -19046,7 +19525,7 @@ msgstr "Katalogi wyszukiwania zostały automatycznie zaktualizowane."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:104
 msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "Filtry pocztowe zostały automatycznie zaktualizowane."
+msgstr "Filtry poczty zostały automatycznie zaktualizowane."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:105
 msgid "Missing folder."
@@ -19267,70 +19746,85 @@ msgstr "Nig_dy nie przenoś"
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
-msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana, gdyż wybrane konto jest wyłączone"
+msgstr ""
+"Wiadomość nie może zostać wysłana, ponieważ wybrane konto jest wyłączone"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Proszę włączyć konto lub spróbować wysłać za pomocą innego konta."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
+msgid "This message cannot be sent because there is no mail account configured"
+msgstr ""
+"Wiadomość nie może zostać wysłana, ponieważ nie skonfigurowano żadnego konta "
+"poczty"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
+msgid ""
+"There had not been found any active mail account to send the message. Create "
+"or enable one first, please."
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono żadnego aktywnego konta poczty, aby wysłać wiadomość. Proszę "
+"najpierw utworzyć lub włączyć konto."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Usunięcie wiadomości się nie powiodło"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej wiadomości."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "“Check Junk” Failed"
 msgstr "Sprawdzenie wiadomości niechcianych się nie powiodło"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "“Report Junk” Failed"
 msgstr "Zgłoszenie wiadomości niechcianych się nie powiodło"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "“Report Not Junk” Failed"
 msgstr "Zgłoszenie pożądanej wiadomości się nie powiodło"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "Usunąć duplikaty wiadomości?"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "Nie odnaleziono żadnych duplikatów wiadomości."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
 msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
 msgstr "Katalog „{0}” nie zawiera żadnych duplikatów wiadomości."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "Failed to connect account “{0}”."
 msgstr "Połączenie konta „{0}” się nie powiodło."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
 msgstr "Rozłączenie konta „{0}” się nie powiodło."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
 msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
 msgstr "Usunięcie subskrypcji katalogu „{0}” się nie powiodło."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "Nie można pobrać wiadomości."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
 msgid "Message is not available in offline mode."
 msgstr "Wiadomość nie jest dostępna w trybie offline."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
 msgid ""
 "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
 "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
@@ -19344,39 +19838,39 @@ msgstr ""
 "Plik → Pobierz wiadomości do trybu offline, aby upewnić się, że wszystkie "
 "wiadomości w katalogu będą dostępne w trybie offline."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Otwarcie katalogu się nie powiodło."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "Odnalezienie duplikatów wiadomości się nie powiodło."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "Pobranie wiadomości się nie powiodło."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
 msgid "Failed to mark messages as read."
 msgstr "Oznaczenie wiadomości jako przeczytanej się nie powiodło."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "Usunięcie załączników z wiadomości się nie powiodło."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
 msgstr "Pobranie wiadomości do przeglądania w trybie offline się nie powiodło."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "Zapisywanie wiadomości na dysk się nie powiodło."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Załączono ukryty plik."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
 msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
@@ -19384,47 +19878,47 @@ msgstr ""
 "Załącznik o nazwie {0} jest ukrytym plikiem i może zawierać prywatne dane. "
 "Proszę go przejrzeć przed wysłaniem."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
 msgid "Printing failed."
 msgstr "Drukowanie się nie powiodło."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
 msgid "The printer replied “{0}”."
 msgstr "Odpowiedź drukarki: „{0}”."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "Nie można wykonać tego działania na {0}."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Działanie można ukończyć tylko w trybie online."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
 msgid "Message from “{0}” account:"
 msgstr "Wiadomość z konta „{0}”:"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
 msgstr "Oznaczenie wątku jako ignorowany w katalogu „{0}” się nie powiodło"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
 msgstr "Odznaczenie wątku jako ignorowany w katalogu „{0}” się nie powiodło"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
 msgstr "Oznaczenie podwątku jako ignorowany w katalogu „{0}” się nie powiodło"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
 msgstr "Odznaczenie podwątku jako ignorowany w katalogu „{0}” się nie powiodło"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
 msgid "Remote content download had been blocked for this message."
 msgstr "Pobieranie zdalnej treści zostało zablokowane dla tej wiadomości."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
 msgid ""
 "You can download remote content manually, or set to remember to download "
 "remote content for this sender or used sites."
@@ -19433,40 +19927,40 @@ msgstr ""
 "zdalnej treści dla tego nadawcy lub używanych stron."
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198
 msgid "{0}, Completed on {1}"
 msgstr "{0}, ukończono dnia {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200
 msgid "{0} by {1}"
 msgstr "{0} do dnia {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202
 msgid "Overdue: {0} by {1}"
 msgstr "Zaległe: {0} do dnia {1}"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:204
 msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
 msgstr ""
 "Notatka wiadomości została zmieniona, lecz zmiany nie zostały zapisane."
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:205
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
 msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
 msgstr "Usunięcie notatki wiadomości w katalogu „{0}” się nie powiodło"
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
 msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
 msgstr "Przechowanie notatki wiadomości w katalogu „{0}” się nie powiodło"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
 msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
 msgstr "Coś się nie powiodło podczas wyświetlania wiadomości"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
 "moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
@@ -19477,11 +19971,11 @@ msgstr ""
 "problem się powtarza, prosimy zgłosić błąd w systemie Bugzilla projektu "
 "GNOME."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
 msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
 msgstr "Coś się nie powiodło podczas wyświetlania podpisu"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
 "by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
@@ -19491,6 +19985,25 @@ msgstr ""
 "spróbować ponownie przechodząc do innego podpisu i z powrotem. Jeśli problem "
 "się powtarza, prosimy zgłosić błąd w systemie Bugzilla projektu GNOME."
 
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
+msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
+msgstr "Na pewno usunąć wszystkie wiadomości z katalogu niechcianych?"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
+msgid ""
+"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be "
+"permanently deleted later."
+msgstr ""
+"Te wiadomości będą w katalogu Kosz, skąd można je później trwale usunąć."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
+msgid "_Empty Junk"
+msgstr "_Usuń niechciane"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
+msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
+msgstr "Opróżnienie katalogu niechcianych wiadomości „{0}” się nie powiodło"
+
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Anulowanie…"
@@ -19583,7 +20096,7 @@ msgstr "Wyższy"
 msgid "Highest"
 msgstr "Najwyższy"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:470 ../src/mail/message-list.c:6286
+#: ../src/mail/message-list.c:470 ../src/mail/message-list.c:6289
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Tworzenie listy wiadomości"
 
@@ -19604,11 +20117,11 @@ msgstr "%a, %l∶%M %p"
 
 #: ../src/mail/message-list.c:2103
 msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d %b, %l∶%M %p"
+msgstr "%-d %b, %l∶%M %p"
 
 #: ../src/mail/message-list.c:2105
 msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
+msgstr "%-d %b %Y"
 
 #: ../src/mail/message-list.c:3062
 msgid "Select all visible messages"
@@ -19623,7 +20136,7 @@ msgstr "Wiadomości"
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Kontynuuj"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6225
+#: ../src/mail/message-list.c:6228
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -19636,7 +20149,7 @@ msgstr ""
 "za pomocą elementu menu Wyszukiwanie → Wyczyść lub przez zmienienie "
 "zapytania powyżej."
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6233
+#: ../src/mail/message-list.c:6236
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Brak wiadomości w tym katalogu."
 
@@ -19682,54 +20195,134 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Pola Temat lub Adresy zawierają"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2113
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Lista odbiorców zawiera"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2106
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
 msgid "Message contains"
 msgstr "Wiadomość zawiera"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2127
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Temat zawiera"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Nadawca zawiera"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
 msgid "Body contains"
 msgstr "Treść zawiera"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2099
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Wyrażenie o dowolnej formie"
 
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:275
+msgid "Edit Collection"
+msgstr "Modyfikacja kolekcji"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:312
+msgid "Use for"
+msgstr "Użycie dla"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:316
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Poczta"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:327
+msgid "C_alendar"
+msgstr "_Kalendarz"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:428
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:262
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Nowa książka adresowa"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:436
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:185
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Nowa lista notatek"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:210
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Właściwości książki adresowej"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:283
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Właściwości kalendarza"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:250
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Właściwości listy notatek"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:492
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:274
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Właściwości listy zadań"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:174
+msgid "_Back"
+msgstr "_Wstecz"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:195
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Przeglądaj"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:197
+msgid ""
+"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete "
+"address books, calendars, memo lists or task lists there"
+msgstr ""
+"Przegląda serwer WebDAV (CalDAV lub CardDAV) i umożliwia tworzenie, "
+"modyfikację lub usuwanie książek adresowych, kalendarzy, list notatek lub "
+"zadań"
+
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1556
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1562
 msgid "_Table column:"
 msgstr "_Kolumna tabeli:"
 
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
-msgid "Address formatting"
-msgstr "Formatowanie adresów"
-
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:130
 msgid "_Format address according to standard of its destination country"
 msgstr "_Formatowanie adresów zgodnie ze standardem kraju docelowego"
 
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
+#. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and "Open maps with Google"
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:143
+msgctxt "OpenMap"
+msgid "Open _maps with"
+msgstr "Otwieranie _map w"
+
+#. Translators: This is part of "Open maps with OpenStreetMap"
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:150
+msgctxt "OpenMap"
+msgid "OpenStreetMap"
+msgstr "OpenStreetMap"
+
+#. Translators: This is part of "Open maps with Google"
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
+msgctxt "OpenMap"
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:169
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "Automatyczne uzupełnianie"
 
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:172
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "Zawsze _wyświetlanie adresu automatycznie uzupełnionego kontaktu"
 
@@ -19753,296 +20346,287 @@ msgstr "Informacje kontaktowe"
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Informacje kontaktowe dla %s"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Nowa książka adresowa"
-
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Kontakt"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:273
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Tworzy nowy kontakt"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "_Lista kontaktów"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1053
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Tworzy nową listę kontaktów"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Książka _adresowa"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:290
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Tworzy nową książkę adresową"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:210
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Właściwości książki adresowej"
-
 #. Translators: This is a save dialog title
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:534
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Zapis jako vCard"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "S_kopiuj wszystkie kontakty do…"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Kopiuje kontakty z wybranej książki adresowej do innej"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "_Usuń książkę adresową"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Usuwa wybraną książkę adresową"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
 msgid "_Manage Address Book groups..."
 msgstr "_Zarządzaj grupami książki adresowej…"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
 msgid "Manage task list groups order and visibility"
 msgstr "Zarządza kolejnością i widocznością grup list zadań"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "Pr_zenieś kontakty do…"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Przenosi kontakty z wybranej książki adresowej do innej"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Nowa książka adresowa"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Właściwości książki _adresowej"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Wyświetla właściwości zaznaczonej książki adresowej"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "O_dśwież"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
 msgid "Refresh the selected address book"
 msgstr "Odświeża wybraną książkę adresową"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "_Mapa książki adresowej"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Wyświetla mapę ze wszystkimi kontaktami z wybranej książki adresowej"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Z_mień nazwę…"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Zmienia nazwę wybranej książki adresowej"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1004
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Zatrzymuje wczytywanie"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Skopiuj kontakt do…"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Kopiuje wybrane kontakty do innej książki adresowej"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "_Usuń kontakt"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "_Znajdź w kontakcie…"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanego kontaktu"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "_Prześlij kontakt…"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1032
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Wysyła zaznaczone kontakty do innej osoby"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "_Przenieś kontakt do…"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Przenosi wybrane kontakty do innej książki adresowej"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1047
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "_Nowy kontakt…"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1054
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "Nowa _lista kontaktów…"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1061
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "_Otwórz kontakt"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1060
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Wyświetla bieżący kontakt"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "Wyślij _wiadomość do kontaktu…"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Wysyła wiadomość do wybranych kontaktów"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Działania"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1081
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1848
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Podgląd"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1094
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834
 msgid "_Manage groups..."
 msgstr "_Zarządzaj grupami…"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Mapa książki adresowej"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1138
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1141
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "_Podgląd kontaktu"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Wyświetla okno podglądu kontaktu"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1146
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "Wyświetl _mapy"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1148
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Wyświetla mapy w oknie podglądu kontaktu"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1167
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
 msgid "_Classic View"
 msgstr "Widok _klasyczny"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1172
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Wyświetla podgląd kontaktu pod listą kontaktów"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2001
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Widok pi_onowy"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1176
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1179
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Wyświetla podgląd kontaktu obok listy kontaktów"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Niepasujące"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1204
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:655
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:637
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1234
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1237
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Drukuje wszystkie widoczne kontakty"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1241
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Wyświetla podgląd kontaktów w postaci przygotowanej do druku"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1248
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1251
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Drukuje zaznaczone kontakty"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1263
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1266
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "Z_apisz książkę adresową jako vCard"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1265
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Zapisuje kontakty z wybranej książki adresowej w formacie vCard"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1281
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1274
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1284
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "Z_apisz jako vCard…"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1273
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1276
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Zapisuje zaznaczone kontakty w formacie vCard"
 
@@ -20066,7 +20650,7 @@ msgstr "_Wyślij wiadomość do listy"
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "_Wyślij wiadomość do kontaktu"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:164
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:162
 msgid ""
 "You can restore Evolution from a backup file.\n"
 "\n"
@@ -20076,17 +20660,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Spowoduje to przywrócenie danych osobistych, ustawień filtrów poczty itp."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:179
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:177
 msgid "_Restore from a backup file:"
 msgstr "P_rzywrócenie z kopii zapasowej:"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:190
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:188
 msgid "Choose a backup file to restore"
 msgstr "Wybór pliku kopii zapasowej do przywrócenia"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:310
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:291
 #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
 msgid "Restore from Backup"
 msgstr "Przywrócenie z kopii zapasowej"
@@ -20296,14 +20880,11 @@ msgstr "Wywołanie programu Bogofilter się nie powiodło (%s): "
 
 #: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176
 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
-msgstr ""
-"Przesłanie treści wiadomości pocztowej do programu Bogofilter się nie "
-"powiodło: "
+msgstr "Przesłanie treści wiadomości do programu Bogofilter się nie powiodło: "
 
 #: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:225
 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr ""
-"Awaria programu Bogofilter lub nie mógł on przetworzyć wiadomości pocztowej"
+msgstr "Awaria programu Bogofilter lub nie mógł on przetworzyć wiadomości"
 
 #: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:370
 msgid "Bogofilter Options"
@@ -20647,11 +21228,6 @@ msgstr "Zai_mportuj do listy notatek"
 msgid "I_mport to Task List"
 msgstr "Zai_mportuj do listy zadań"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:185
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Nowa lista notatek"
-
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
 #, c-format
 msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
@@ -20793,7 +21369,7 @@ msgid "_24 hour"
 msgstr "_24-godzinny"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
 msgid "Work Week"
 msgstr "Tydzień roboczy"
 
@@ -20987,18 +21563,6 @@ msgstr "Domyślny czas _drzemki (w minutach)"
 msgid "Select the sources for reminder notification:"
 msgstr "Wybór źródeł dla przypomnień:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
-msgid "Calendars"
-msgstr "Kalendarze"
-
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
-msgid "Memo Lists"
-msgstr "Listy notatek"
-
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
-msgid "Task Lists"
-msgstr "Listy zadań"
-
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "Domyślny serwer zajętości"
@@ -21013,45 +21577,45 @@ msgstr ""
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Publikowanie informacji"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:112
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Spotkanie"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Tworzy nowe spotkanie"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "Spotkanie _całodniowe"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Tworzy nowe spotkanie całodniowe"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:126
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "Ze_branie"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:129
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Tworzy nową prośbę o zebranie"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:136
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:137
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Kal_endarz"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:139
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Tworzy nowy kalendarz"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:255
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:256
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Kalendarz i zadania"
 
@@ -21059,10 +21623,6 @@ msgstr "Kalendarz i zadania"
 msgid "Print"
 msgstr "Wydrukuj"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:283
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Właściwości kalendarza"
-
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:312
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
@@ -21085,11 +21645,11 @@ msgstr "Ustawianie wystąpienia jako przenośne"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1084
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1124
 msgid "event"
 msgstr "wydarzenie"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
@@ -21097,142 +21657,150 @@ msgstr "wydarzenie"
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Zapisz jako iCalendar"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
 msgid "_Copy..."
 msgstr "S_kopiuj…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1227
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "U_suń kalendarz"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Usuwa wybrany kalendarz"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
 msgid "Go Back"
 msgstr "Wstecz"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Dalej"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
 msgid "Select today"
 msgstr "Dzisiaj"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1255
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Wybierz _datę"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Wybiera określoną datę"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1262
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
 msgid "_Manage Calendar groups..."
 msgstr "_Zarządzaj grupami kalendarza…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
 msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
 msgstr "Zarządza kolejnością i widocznością grup kalendarza"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Nowy kalendarz"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
 msgid "Purg_e"
 msgstr "Wy_czyść"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Usuwa stare spotkania i zebrania"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Odświeża wybrany kalendarz"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Zmienia nazwę wybranego kalendarza"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Znajdź _następne"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "Znajduje następne wystąpienie obecnie wyszukiwanego tekstu"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Znajdź p_oprzednie"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr "Znajduje poprzednie wystąpienie obecnie wyszukiwanego tekstu"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
 msgid "Stop _Running Search"
 msgstr "Zat_rzymaj uruchomione wyszukiwanie"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "Zatrzymuje obecnie uruchomione wyszukiwanie"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
 msgid "Sho_w All Calendars"
 msgstr "_Wyświetlanie wszystkich kalendarzy"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "Wyświetlanie tylk_o tego kalendarza"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "S_kopiuj do kalendarza…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "_Deleguj zebranie…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "_Usuń spotkanie"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Usuwa wybrane spotkanie"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Usuń to _wystąpienie"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Usuwa to wystąpienie"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Usuń w_szystkie wystąpienia"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Usuwa wszystkie wystąpienia"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
+msgid "Edit as Ne_w..."
+msgstr "Zredaguj jako no_wą…"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+msgid "Edit the current appointment as new"
+msgstr "Modyfikuje bieżące spotkanie jako nowe"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Nowe wydarzenie _całodniowe…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Tworzy nowe wydarzenie całodniowe"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
@@ -21240,120 +21808,112 @@ msgstr "Tworzy nowe wydarzenie całodniowe"
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Przekaż jako iCalendar…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
-msgid "New _Meeting..."
-msgstr "Nowe ze_branie…"
-
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Tworzy nowe zebranie"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "P_rzenieś do kalendarza…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Nowe _spotkanie…"
-
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Uczyń to wystąpienie p_rzenośnym"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Otwórz spotkanie"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Wyświetla bieżące spotkanie"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Odpowiedz"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "Zap_lanuj zebranie…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Przekształca spotkanie w zebranie"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Prz_ekształć w zebranie…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Przekształca zebranie w spotkanie"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończ"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630
 msgid "Day"
 msgstr "Dzień"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
 msgid "Show one day"
 msgstr "Wyświetla jeden dzień"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
 msgid "Show as list"
 msgstr "Wyświetla jako listę"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
 msgid "Month"
 msgstr "Miesiąc"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
 msgid "Show one month"
 msgstr "Wyświetla jeden miesiąc"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
 msgid "Week"
 msgstr "Tydzień"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
 msgid "Show one week"
 msgstr "Wyświetla jeden tydzień"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Wyświetla jeden tydzień roboczy"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Aktywne spotkania"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682
 msgid "Next 7 Days’ Appointments"
 msgstr "Spotkania w następnych 7 dniach"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "Występuje mniej niż 5 razy"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
 msgid "Description contains"
 msgstr "Opis zawiera"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Podsumowanie zawiera"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
@@ -21363,15 +21923,15 @@ msgstr "Podsumowanie zawiera"
 msgid "Print..."
 msgstr "Wydrukuj…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Drukuje zawartość kalendarza"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Wyświetla podgląd kalendarza w postaci przygotowanej do druku"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1768
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837
@@ -21379,7 +21939,7 @@ msgstr "Wyświetla podgląd kalendarza w postaci przygotowanej do druku"
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Zapisz jako iCalendar…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845
 msgid "Go To"
 msgstr "Przejdź do"
 
@@ -21539,10 +22099,6 @@ msgstr "Tworzy nową listę notatek"
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Drukuj notatki"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:250
-msgid "Memo List Properties"
-msgstr "Właściwości listy notatek"
-
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "_Usuń notatkę"
@@ -21666,10 +22222,6 @@ msgstr "Tworzy nową listę zadań"
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Wydrukuj zadania"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:274
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "Właściwości listy zadań"
-
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:557
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
@@ -21815,6 +22367,21 @@ msgstr "Konwertuj na _wiadomość"
 msgid "Convert to the mail message"
 msgstr "Konwertuje na wiadomość poczty"
 
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
+msgid "CalDAV server"
+msgstr "Serwer CalDAV"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
+msgid "CardDAV server"
+msgstr "Serwer CardDAV"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
+msgid "LDAP server"
+msgstr "Serwer LDAP"
+
 #: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:162
 msgid "ITIP"
 msgstr "ITIP"
@@ -21899,61 +22466,61 @@ msgstr "%A, %l∶%M∶%S %p"
 #. * without a year.
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:345
 msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A, %e %B"
+msgstr "%A, %-d %B"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr "%A %e %B, %H∶%M"
+msgstr "%A %-d %B, %H∶%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr "%A %e %B, %H∶%M∶%S"
+msgstr "%A %-d %B, %H∶%M∶%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr "%A %e %B, %l∶%M %p"
+msgstr "%A %-d %B, %l∶%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %e %B, %l∶%M∶%S %p"
+msgstr "%A %-d %B, %l∶%M∶%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370
 msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A, %e %B %Y"
+msgstr "%A, %-d %B %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:375
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr "%A, %e %B %Y, %H∶%M"
+msgstr "%A, %-d %B %Y, %H∶%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:379
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %e %B %Y, %H∶%M∶%S"
+msgstr "%A, %-d %B %Y, %H∶%M∶%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:384
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr "%A, %e %B %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%A, %-d %B %Y, %l∶%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:388
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %e %B %Y, %l∶%M∶%S %p"
+msgstr "%A, %-d %B %Y, %l∶%M∶%S %p"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:426
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
@@ -22718,344 +23285,348 @@ msgstr[0] "%d załączona wiadomość"
 msgstr[1] "%d załączone wiadomości"
 msgstr[2] "%d załączonych wiadomości"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:375
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:383
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_Wiadomość"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:377
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:385
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Tworzy nową wiadomość"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:385
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:393
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
-msgstr "K_onto pocztowe"
+msgstr "K_onto poczty"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:387
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:395
 msgid "Create a new mail account"
-msgstr "Tworzy nowe konto pocztowe"
+msgstr "Tworzy nowe konto poczty"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:392
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:400
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "Katalog wiado_mości"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:394
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:402
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Tworzy nowy katalog wiadomości"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:709
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:717
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "base"
 msgstr "Podstawowa"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:712
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:720
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "netlink"
 msgstr "Netlink"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:723
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "networkmanager"
 msgstr "NetworkManager"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:749
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:757
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Method to detect _online state:"
 msgstr "Metoda wykrywania stanu _online:"
 
 #. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:758
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:766
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślna"
 
 #. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:772
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:780
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Always Online"
 msgstr "Zawsze online"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:832
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Konta pocztowe"
-
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:841
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:849
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Preferencje poczty"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:850
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:858
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Preferencje edytora"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:859
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Preferencje sieci"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be
 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1151
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1220
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:734
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:781
 msgid "Marking messages as read..."
 msgstr "Oznaczanie wiadomości jako przeczytane…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
 msgid "Go to Folder"
 msgstr "Przejście do katalogu"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144
 msgid "_Select"
 msgstr "Wy_bierz"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Wyłącz konto"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Wyłącza to konto"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Trwale usuwa wiadomości do usunięcia ze wszystkich katalogów"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+msgid "Empty _Junk"
+msgstr "Usuń _niechciane"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
+msgid "Delete all Junk messages from all folders"
+msgstr "Usuwa wszystkie niechciane wiadomości ze wszystkich katalogów"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Modyfikuje właściwości tego konta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Odświeża listę katalogów tego konta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Pobierz wiadomości do trybu offline"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr "Pobiera wiadomości z kont i katalogów zaznaczonych do trybu offline"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Wyślij wy_chodzące"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "S_kopiuj katalog do…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Kopiuje zaznaczony katalog do innego katalogu"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Trwale usuwa dany katalog"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "O_czyść"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Trwale usuwa z bieżącego katalogu wiadomości oznaczone do usunięcia"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "_Oznacz wszystkie wiadomości jako przeczytane"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Oznacza wszystkie wiadomości w katalogu jako przeczytane"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "P_rzenieś katalog do…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Przenosi zaznaczony katalog do innego katalogu"
 
 #. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nowy…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Tworzy nowy katalog wiadomości"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Zmienia właściwości katalogu"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Odświeżanie katalogu"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Zmienia nazwę katalogu"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Zaznacz wąt_ek"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Zaznacza wszystkie wiadomości w bieżącym wątku"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Zazna_cz podwątek"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Zaznacza wszystkie odpowiedzi na zaznaczoną wiadomość"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1704
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Opróżnij kosz"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Trwale usuwa wiadomości do usunięcia ze wszystkich kont"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
 msgid "Go to _Folder"
 msgstr "Przejdź do _katalogu"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
 msgstr "Otwiera okno wyboru katalogu, do którego przejść"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Nowa etykieta"
 
 #. Translators: "None" is used in the message label context menu.
 #. *              It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
 msgid "N_one"
 msgstr "B_rak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_Zarządzaj subskrypcjami"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1827
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr ""
 "Pozwala na subskrybowanie lub usuwanie subskrypcji katalogów na zdalnych "
 "serwerach"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Wyślij/_odbierz"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Wysyła wiadomości z kolejki i pobiera nowe"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "Odbi_erz wszystko"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Odbiera nowe elementy ze wszystkich kont"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Wyślij wszystko"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Wysyła wiadomości z kolejki we wszystkich kontach"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Anuluje bieżące działanie na wiadomości"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "_Zwiń wszystkie wątki"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Zwija wszystkie wątki"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "_Rozwiń wszystkie wątki"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1813
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Rozwija wszystkie wątki"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Filtry wiadomości"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1820
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Pozwala na utworzenie lub modyfikację reguł filtrowania wiadomości"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Subskrypcje…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
 msgid "F_older"
 msgstr "_Katalog"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1841
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etykieta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "_Utwórz katalog z wyszukiwania…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Katalogi _wyszukiwania"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Tworzy lub modyfikuje definicje katalogów wyszukiwania"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1906
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Nowy katalog…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "_Podgląd wiadomości"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Wyświetla panel podglądu wiadomości"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
 msgid "Show _Attachment Bar"
 msgstr "_Wyświetlanie paska załączników"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002
 msgid ""
 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
 "attachments"
@@ -23063,99 +23634,107 @@ msgstr ""
 "Wyświetla pasek załączników pod panelem podglądu wiadomości, kiedy wiadomość "
 "ma załączniki"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Wyświetlanie _usuniętych wiadomości"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1952
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Wyświetla usunięte wiadomości z przekreśleniem"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
 msgid "Show _Junk Messages"
 msgstr "Wyświetlanie _niechcianych wiadomości"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
 msgid "Show junk messages with a red line through them"
 msgstr "Wyświetla niechcianych wiadomości z czerwonym przekreśleniem"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Grupuj według wątków"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Wątkowana lista wiadomości"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+msgid "Show To _Do Bar"
+msgstr "Wyświetlanie paska „_Do zrobienia”"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
+msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
+msgstr "Wyświetla pasek „Do zrobienia” ze spotkaniami i zadaniami"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "_Włączenie katalogu Niepasujące"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1976
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Przełącza, czy katalog wyszukiwania Niepasujące jest włączony"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2062
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości pod listą wiadomości"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2003
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości obok listy wiadomości"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2011
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
 msgid "All Messages"
 msgstr "Wszystkie wiadomości"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Ważne wiadomości"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
 msgid "Last 5 Days’ Messages"
 msgstr "Wiadomości z ostatnich 5 dni"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Wiadomości pożądane"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Wiadomości z załącznikami"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2046
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
 msgid "Messages with Notes"
 msgstr "Wiadomości z notatkami"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2053
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
 msgid "No Label"
 msgstr "Bez etykiety"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Przeczytane wiadomości"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
 msgid "Message Thread"
 msgstr "Wątek wiadomości"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2134
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Pola Temat lub Adresy zawierają"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2144
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2210
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Wszystkich kontach"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2217
 msgid "Current Account"
 msgstr "Bieżącym koncie"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2224
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Bieżącym katalogu"
 
@@ -23253,7 +23832,7 @@ msgstr "Wysłanie od razu"
 msgid "Send after 5 minutes"
 msgstr "Wysłanie po 5 minutach"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1309
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Języki"
 
@@ -23286,14 +23865,22 @@ msgid "Contains Value"
 msgstr "Zawartość"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1564
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_Nagłówek daty:"
 
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1559
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1565
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Wyświetlanie pierw_otnej wartości nagłówka"
 
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
+msgid "Do _not change settings"
+msgstr "_Nie zmieniaj ustawień"
+
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
+msgid "_Set as default email client"
+msgstr "_Ustaw jako domyślny"
+
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
 msgstr "Ustawić program Evolution jako domyślny klient poczty?"
@@ -23475,9 +24062,7 @@ msgstr "Wywołanie programu SpamAssassin się nie powiodło (%s): "
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211
 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
-msgstr ""
-"Wysłanie treści wiadomości pocztowej do programu SpamAssassin się nie "
-"powiodło: "
+msgstr "Wysłanie treści wiadomości do programu SpamAssassin się nie powiodło: "
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
 #, c-format
@@ -23490,8 +24075,7 @@ msgstr "Odczytanie wyjścia programu SpamAssassin się nie powiodło: "
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr ""
-"Awaria programu SpamAssassin lub nie mógł on przetworzyć wiadomości pocztowej"
+msgstr "Awaria programu SpamAssassin lub nie mógł on przetworzyć wiadomości"
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536
 msgid "SpamAssassin Options"
@@ -23523,15 +24107,15 @@ msgstr "Filtrowanie niechcianych wiadomości za pomocą SpamAssassin"
 msgid "Importing Files"
 msgstr "Importowanie plików"
 
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:259
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:257
 msgid "Import cancelled."
 msgstr "Anulowano import."
 
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:276
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:274
 msgid "Import complete."
 msgstr "Ukończono import."
 
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:158
 msgid ""
 "Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
@@ -23543,7 +24127,11 @@ msgstr ""
 "Na kolejnych kilku ekranach będzie można podać informacje, które pozwolą na "
 "łączenie się z kontami e-mail oraz na importowanie plików z innych programów."
 
-#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:226
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:165
+msgid "Do not _show this wizard again"
+msgstr "_Bez wyświetlania tego asystenta ponownie"
+
+#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212
 msgid "Loading accounts..."
 msgstr "Wczytywanie kont…"
 
@@ -23555,11 +24143,11 @@ msgstr "_Formatowanie jako…"
 msgid "_Other languages"
 msgstr "_Inne języki"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:436
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:453
 msgid "Text Highlight"
 msgstr "Wyróżnianie elementów tekstu"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:437
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:454
 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
 msgstr "Wyróżnianie elementów składni części wiadomości"
 
@@ -24305,36 +24893,36 @@ msgstr "Nowa wiadomość w programie Evolution"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:484
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "Wyświetlanie katalogu „%s”"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:688
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:687
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "_Odtwarzanie dźwięku po otrzymaniu nowej wiadomości"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:720
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
 msgid "_Beep"
 msgstr "D_zwonek systemowy"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:733
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Użycie m_otywu dźwiękowego"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:752
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:751
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Odt_worzenie pliku dźwiękowego:"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:761
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:760
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Plik dźwiękowy"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:838
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Powiadamianie tylko dla katalogu _Odebrane"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:854
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "Wyświetlanie powiadamiania o _nadejściu nowej wiadomości"
 
@@ -24550,10 +25138,6 @@ msgstr "Importowanie wiadomości z programu Outlook z pliku PST"
 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
 msgstr "Katalogi osobiste programu Outlook (.pst)"
 
-#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Poczta"
-
 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Katalog docelowy:"
@@ -24903,7 +25487,7 @@ msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
 msgstr ""
 "Wymagane są dane uwierzytelniające, aby połączyć się z docelowym komputerem."
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1297 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:836
+#: ../src/shell/e-shell.c:1297 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
 msgid "New _Window"
 msgstr "No_we okno"
 
@@ -24911,19 +25495,19 @@ msgstr "No_we okno"
 msgid "Quick _Reference"
 msgstr "Ś_ciągawka"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1310 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:773
+#: ../src/shell/e-shell.c:1310 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1311 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:871
+#: ../src/shell/e-shell.c:1311 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_kończ"
 
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:718 ../src/shell/e-shell-content.c:719
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:700 ../src/shell/e-shell-content.c:701
 msgid "Searches"
 msgstr "Wyszukiwania"
 
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:762
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:744
 msgid "Save Search"
 msgstr "Zapis wyszukiwania"
 
@@ -24980,272 +25564,280 @@ msgstr "Witryna programu Evolution"
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "Zapisywanie stanu interfejsu użytkownika"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:275
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:293
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "Edytor kategorii"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:594
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:612
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Nie zainstalowano programu Bug Buddy."
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:595
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:613
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Nie można uruchomić programu Bug Buddy."
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:775
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:798
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Wyświetla informacje o programie Evolution"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:780
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:794
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
+msgid "_Accounts"
+msgstr "K_onta"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:805
+msgid "Configure Evolution Accounts"
+msgstr "Konfiguruje konta programu Evolution"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zamknij okno"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:801
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treści"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:833
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Otwiera podręcznik użytkownika programu Evolution"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:829
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
 msgid "I_mport..."
 msgstr "Zai_mportuj…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Importuje dane z innych programów"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Tworzy nowe okno wyświetlające ten widok"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:850
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "Dostępne _kategorie"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "Zarządza dostępnymi kategoriami"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:864
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "Ś_ciągawka"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:896
 msgid "Show Evolution’s shortcut keys"
 msgstr "Wyświetla skróty klawiszowe programu Evolution"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Kończy działanie programu"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:878
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "_Wyszukiwanie zaawansowane…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:910
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Budowanie bardziej zaawansowanego wyszukiwania"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Czyści parametry bieżącego wyszukiwania"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:892
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "_Modyfikuj zapisane wyszukiwania…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:924
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Zarządzanie zapisanymi wyszukiwaniami"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Kliknięcie spowoduje zmianę typu wyszukiwania"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:906
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936
 msgid "_Find Now"
 msgstr "_Znajdź teraz"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:938
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Wykonuje wyszukiwanie z bieżącymi parametrami"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:913
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "_Zapisz wyszukiwanie…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Zapisuje bieżące parametry wyszukiwania"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:927
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "Wyślij zgłoszenie _błędu…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Wysyła zgłoszenie błędu za pomocą Bug Buddy"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:934
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Działanie w try_bie offline"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:966
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Rozpoczyna działanie w trybie offline"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:941
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
 msgid "_Work Online"
 msgstr "D_ziałanie w trybie online"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:973
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Rozpoczyna działanie w trybie online"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1001
 msgid "Lay_out"
 msgstr "_Układ"
 
 #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:979
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowy"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016
 msgid "_Search"
 msgstr "Wy_szukiwanie"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "Wygląd _przełącznika"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037
 msgid "_Window"
 msgstr "O_kno"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1036
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066
 msgid "Show _Menu Bar"
 msgstr "Wyświetlanie paska _menu"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
 msgid "Show the menu bar"
 msgstr "Wyświetla pasek menu"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Wyświetlanie panelu _bocznego"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1046
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1076
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Wyświetla panel boczny"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "Wyświetlanie przy_cisków"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1054
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Wyświetla przyciski przełącznika"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1060
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1090
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Wyświetlanie p_aska stanu"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1062
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Wyświetla pasek stanu"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Wyświetlanie paska _narzędziowego"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1070
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Wyświetla pasek narzędziowy"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1122
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Tylko i_kony"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1094
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Wyświetla przyciski okna z samymi ikonami"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1099
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1129
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Tylko _tekst"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1101
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1131
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Wyświetla przyciski okna z samym tekstem"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1106
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Ikony i te_kst"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1108
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1138
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Wyświetla przyciski okna z ikonami i tekstem"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1113
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "Styl paska _narzędziowego"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1115
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1145
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr "Wyświetla przyciski okna za pomocą ustawień środowiska"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1123
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
 msgid "Delete Current View"
 msgstr "Usunięcie bieżącego widoku"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1130
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "Zapisz własny widok…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1132
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1162
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Zapisz bieżący własny widok"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1169
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "_Bieżący widok"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1179
 msgid "Custom View"
 msgstr "Własny widok"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1151
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1181
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "Bieżący widok jest zmodyfikowany"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1159
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "_Ustawienia strony…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1161
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Zmienia ustawienia strony dla bieżącej drukarki"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1530
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1560
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Przełącz do %s"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1653
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1683
 #, c-format
 msgid "Select view: %s"
 msgstr "Wybór widoku: %s"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1670
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1700
 #, c-format
 msgid "Delete view: %s"
 msgstr "Usunięcie widoku: %s"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1771
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1804
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Wykonanie tych parametrów wyszukiwania"
 
@@ -25257,7 +25849,7 @@ msgid "New"
 msgstr "Nowe"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:720
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:721
 #, c-format
 msgid "%s — Evolution"
 msgstr "%s — Evolution"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]