[gnome-calendar] Add Malayalam translation



commit 44c3d7476dd11a1f6eb30105c026b4bf8b868f6b
Author: Balasankar C <balasankarc autistici org>
Date:   Sat Aug 26 13:31:44 2017 +0000

    Add Malayalam translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/ml.po   |  960 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 961 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index b762af1..3559760 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -31,6 +31,7 @@ kk
 ko
 lt
 lv
+ml
 nb
 ne
 nl
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
new file mode 100644
index 0000000..0a539ef
--- /dev/null
+++ b/po/ml.po
@@ -0,0 +1,960 @@
+# Malayalam translation for gnome-calendar.
+# Copyright (C) 2017 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-calendar&keywords=I18N";
+"+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-03 08:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-26 19:00+0530\n"
+"Language-Team: Malayalam <l10n lists smc org in>\n"
+"Language: ml\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Last-Translator: ബാലശങ്കർ സി <balasankarc autistici org>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:187 data/ui/window.ui:184 src/gcal-application.c:479
+msgid "Calendar"
+msgstr "കലണ്ടർ"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:8
+msgid "Calendar for GNOME"
+msgstr "ഗ്നോമിന്റെ കലണ്ടർ"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11
+msgid ""
+"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to perfectly fit the GNOME desktop. 
By "
+"reusing the components which the GNOME desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME 
ecosystem."
+msgstr "ഗ്നോം ഡെസ്ക്ടോപ്പുമായി കൃത്യമായി ചേർന്നുനിൽക്കാനായി നിർമ്മിച്ച ഒരു ലളിതവും മനോഹരവുമായ കലണ്ടർ 
പ്രയോഗമാണ് ഗ്നോം കലണ്ടർ."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:16
+msgid ""
+"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-centred usability. No excess, 
no "
+"lacks. You’ll feel comfortable using Calendar, like you’ve been using it for ages!"
+msgstr ""
+"ഉപയോക്തൃ-കേന്ദ്രീകൃതമായ ഉപയോഗ്യതയ്ക്കും മികച്ച സവിശേഷതകൾക്കും ഇടയിലുള്ള സന്തുലനാവസ്ഥ കണ്ടെത്താനാണ് ഞങ്ങൾ 
ലക്ഷ്യം വയ്ക്കുന്നത്. ഒട്ടും കൂടുതലുമില്ല "
+"കുറവുമില്ല. കലണ്ടർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ കാലങ്ങളായി ഇത് ഉപയോഗിക്കുന്നതു പോലെയുള്ള സുഖം താങ്കൾക്ക് ലഭിക്കും!"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:27
+msgid "Week view"
+msgstr "ആഴ്ച രീതി"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:31
+msgid "Search for events"
+msgstr "പരിപാടികൾക്കായി തിരയുക"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:35
+msgid "Calendar management"
+msgstr "കലണ്ടർ നിർവ്വഹണം"
+
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:4
+msgid "Access and manage your calendars"
+msgstr "താങ്കളുടെ കലണ്ടറുകൾ കാണുകയും നിയന്ത്രിക്കുകയും ചെയ്യുക"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Calendar"
+msgstr "org.gnome.Calendar"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
+msgid "Calendar;Event;Reminder;"
+msgstr "Calendar;Event;Reminder;"
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "ജാലകം പൂർണ്ണവലിപ്പത്തിൽ"
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "ജാലകം പൂർണ്ണവലിപ്പത്തിൽ"
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:11
+msgid "Window size"
+msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം"
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പം (നീളവും വീതിയും)."
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:16
+msgid "Window position"
+msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:17
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം (എക്സും വൈയും)."
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:21
+msgid "Type of the active view"
+msgstr "സജീവമായ രീതി"
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:22
+msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
+msgstr "സജീവമായ ജാലകത്തിന്റെ രീതി എന്നതിന്റെ സ്വതവേയുള്ള മൂല്യം: മാസരീതി"
+
+#: data/ui/alarm-row.ui:34
+msgid "Toggles the sound of the alarm"
+msgstr "അലാറത്തിന്റെ ഒച്ച നിയന്ത്രിക്കുന്നു"
+
+#: data/ui/alarm-row.ui:54
+msgid "Remove the alarm"
+msgstr "അലാറം നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:18 data/ui/source-dialog.ui:762 data/ui/source-dialog.ui:869 
src/gcal-source-dialog.c:1102
+msgid "Cancel"
+msgstr "റദ്ദാക്കുക"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:38
+msgid "Click to select the calendar"
+msgstr "കലണ്ടർ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:110 src/gcal-edit-dialog.c:698
+msgid "Done"
+msgstr "പൂർത്തിയായി"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:139
+msgid "Title"
+msgstr "തലക്കെട്ട്"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:156
+msgid "Date"
+msgstr "തീയതി"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:171
+msgid "Repeat"
+msgstr "ആവർത്തനം"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:188
+msgid "Reminders"
+msgstr "ഓർമ്മപ്പെടുത്തലുകൾ"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:205
+msgid "Notes"
+msgstr "കുറിപ്പുകൾ"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:220 data/ui/source-dialog.ui:563
+msgid "Location"
+msgstr "സ്ഥാനം"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:292
+msgid "Time"
+msgstr "സമയം"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:355
+msgid "All Day"
+msgstr "ദിവസം മുഴുവനും"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:399
+msgid "Add reminder…"
+msgstr "ഓർമ്മപ്പെടുത്തൽ ചേർക്കുക…"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:428
+msgid "No Repeat"
+msgstr "ആവർത്തിക്കേണ്ട"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:429
+msgid "Daily"
+msgstr "ദിനംപ്രതി"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:430
+msgid "Monday – Friday"
+msgstr "തിങ്കൾ-വെള്ളി"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:431
+msgid "Weekly"
+msgstr "ആഴ്ചതോറും"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:432
+msgid "Monthly"
+msgstr "മാസം തോറും"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:433
+msgid "Yearly"
+msgstr "വർഷം തോറും"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:461
+msgid "Forever"
+msgstr "എക്കാലവും"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:462
+msgid "No. of occurrences"
+msgstr "ആവർത്തനങ്ങളുടെ എണ്ണം"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:463
+msgid "Until Date"
+msgstr "അവസാന തീയതി"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:554
+msgid "Delete Event"
+msgstr "പരിപാടി നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:591
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 മിനുട്ടുകൾ"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:600
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 മിനുട്ടുകൾ"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:609
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30  മിനുട്ടുകൾ"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:618
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 മണിക്കൂർ"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:626
+msgid "1 day"
+msgstr "1 ദിവസം"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:635
+msgid "2 days"
+msgstr "2 ദിവസം"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:644
+msgid "3 days"
+msgstr "3 ദിവസം"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:653
+msgid "1 week"
+msgstr "1 ആഴ്ച"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "പൊതുവായ"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New event"
+msgstr "പുതിയ പരിപാടി"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുക"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "തിരയുക"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "സഹായം കാണിക്കുക"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "എളുപ്പവഴികൾ"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "നാവിഗേഷൻ"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "പുറകോട്ട് പോകുക"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward"
+msgstr "മുമ്പോട്ട് പോകുക"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show today"
+msgstr "ഇന്നത്തെ ദിവസം"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next view"
+msgstr "അടുത്ത രീതി"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:86
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous view"
+msgstr "കഴിഞ്ഞ രീതി"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "രീതി"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Week view"
+msgstr "ആഴ്ചരീതി"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Month view"
+msgstr "മാസരീതി"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Year view"
+msgstr "വർഷരീതി"
+
+#: data/ui/menus.ui:6 data/ui/menus.ui:36
+msgid "Add Eve_nt…"
+msgstr "പരിപാടി ചേർക്കുക (_n)…"
+
+#: data/ui/menus.ui:13
+msgid "_Calendars"
+msgstr "കലണ്ടറുകൾ (_C)"
+
+#: data/ui/menus.ui:19
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "കീ ബോര്‍ഡ്‌ എളുപ്പവഴികൾ (_K)"
+
+#: data/ui/menus.ui:23
+msgid "_About"
+msgstr "വിവരം (_A)"
+
+#: data/ui/menus.ui:27
+msgid "_Quit"
+msgstr "പുറത്തിറങ്ങൂ (_Q)"
+
+#: data/ui/menus.ui:40
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "ഒരേ സമയമാക്കുക (_S)"
+
+#: data/ui/menus.ui:49
+msgid "From Web…"
+msgstr "വെബ്ബിൽ നിന്ന്…"
+
+#: data/ui/menus.ui:53
+msgid "New Local Calendar…"
+msgstr "പുതിയ ലോക്കൽ കലണ്ടർ…"
+
+#: data/ui/menus.ui:57
+msgid "From File…"
+msgstr "ഫയലിൽ നിന്ന്…"
+
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
+msgid "Edit Details…"
+msgstr "വിവരങ്ങൾ തിരുത്തുക…"
+
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:130 data/ui/source-dialog.ui:389 data/ui/source-dialog.ui:773
+msgid "Add"
+msgstr "ചേർക്കുക"
+
+#: data/ui/search-view.ui:76
+msgid "No results found"
+msgstr "ഫലമൊന്നും ലഭിച്ചില്ല"
+
+#: data/ui/search-view.ui:92
+msgid "Try a different search"
+msgstr "മറ്റൊരു തിരച്ചിൽ ശ്രമിക്കുക"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1129 src/gcal-window.c:1133
+msgid "Undo"
+msgstr "റദ്ദാക്കുക"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:135
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ഓൺലൈൻ അക്കൗണ്ടുകൾ"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:151
+msgid "Open online account settings"
+msgstr "ഓൺലൈൻ അക്കൗണ്ട് ക്രമീകരണങ്ങൾ തുറക്കുക"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:198
+msgid "Google"
+msgstr "ഗൂഗിൾ"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:209 data/ui/source-dialog.ui:260 data/ui/source-dialog.ui:311
+msgid "Click to set up"
+msgstr "ക്രമീകരിക്കാനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:249
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ഓൺക്ലൗഡ്"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:300
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "മൈക്രോസോഫ്റ്റ് എക്സ്ചേഞ്ച്"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:346 data/ui/source-dialog.ui:682
+msgid "Calendars"
+msgstr "കലണ്ടറുകൾ"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:421
+msgid "Overview"
+msgstr "വിഹഗവീക്ഷണം"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:441
+msgid "Add new events to this calendar by default"
+msgstr "പുതിയ പരിപാടികൾ ഈ കലണ്ടറിലേക്ക് തനിയേ ചേർക്കുക"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:454
+msgid "Remove Calendar"
+msgstr "കലണ്ടർ നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:483
+msgid "Display calendar"
+msgstr "കലണ്ടർ കാണിക്കുക"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:521
+msgid "Calendar name"
+msgstr "കലണ്ടറിന്റെ പേരു്"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:535
+msgid "Color"
+msgstr "നിറം"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:549
+msgid "Account"
+msgstr "അക്കൗണ്ട്"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:587
+msgid "Settings"
+msgstr "ക്രമീകരണങ്ങൾ"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:618
+msgid "Edit Calendar"
+msgstr "കലണ്ടർ തിരുത്തുക"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:631
+msgid ""
+"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar belongs to one of your online 
accounts, "
+"you can add it through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
+msgstr ""
+"താങ്കൾക്ക് ചേർക്കേണ്ട കലണ്ടറിന്റെ വിലാസം നൽകുക. അഥവാ കലണ്ടർ താങ്കളുടെ ഏതെങ്കിലും ഓൺലൈൻ അക്കൗണ്ടിന്റെ 
ഉടമസ്ഥതയിലുള്ളതാണെങ്കിൽ, താങ്കൾക്കത് "
+"<a href=\"GOA\">ഓൺലൈൻ അക്കൗണ്ട് ക്രമീകരണങ്ങൾ</a> ഉപയോഗിച്ച് ചേർക്കാവുന്നതാണ്."
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:646
+msgid "Calendar Address"
+msgstr "കലണ്ടറിന്റെ വിലാസം"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2193 src/gcal-source-dialog.c:2199
+msgid "Add Calendar"
+msgstr "കലണ്ടർ ചേർക്കുക"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:806
+msgid "User"
+msgstr "ഉപയോക്താവ്"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:820
+msgid "Password"
+msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:878
+msgid "Connect"
+msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കുക"
+
+#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:763 src/views/gcal-week-view.c:287
+msgid "00:00"
+msgstr "00:00"
+
+#: data/ui/time-selector.ui:65
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:442
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:442
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: data/ui/window.ui:64
+msgid "Week"
+msgstr "ആഴ്ച"
+
+#: data/ui/window.ui:79
+msgid "Month"
+msgstr "മാസം"
+
+#: data/ui/window.ui:93
+msgid "Year"
+msgstr "വർഷം"
+
+#: data/ui/window.ui:187 data/ui/year-view.ui:84 src/views/gcal-year-view.c:275 
src/views/gcal-year-view.c:509
+msgid "Today"
+msgstr "ഇന്നു്"
+
+#: data/ui/window.ui:261
+msgid "Manage your calendars"
+msgstr "കലണ്ടറുകൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
+
+#: data/ui/window.ui:278
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Search for events"
+msgstr "പരിപാടികൾക്കായി തിരയുക"
+
+#: data/ui/window.ui:334 src/gcal-source-dialog.c:844 src/gcal-source-dialog.c:2222
+msgid "Calendar Settings"
+msgstr "കലണ്ടർ ക്രമീകരണങ്ങൾ"
+
+#: data/ui/year-view.ui:95
+msgid "No events"
+msgstr "പരിപാടികൾ ഒന്നും ഇല്ല"
+
+#: data/ui/year-view.ui:117 src/views/gcal-month-view.c:2313
+msgid "Add Event…"
+msgstr "പരിപാടി ചേർക്കുക…"
+
+#: src/gcal-application.c:89
+msgid "Display version number"
+msgstr "പതിപ്പ് കാണിക്കുക"
+
+#: src/gcal-application.c:94
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "ഡീബഗ് സന്ദേശങ്ങൾ സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: src/gcal-application.c:99
+msgid "Open calendar on the passed date"
+msgstr "കഴിഞ്ഞുപോയ തീയതിയിൽ കലണ്ടർ തുറക്കുക"
+
+#: src/gcal-application.c:104
+msgid "Open calendar showing the passed event"
+msgstr "കഴിഞ്ഞുപോയ പരിപാടി കാണിച്ചുകൊണ്ട് കലണ്ടർ തുറക്കുക"
+
+#: src/gcal-application.c:285
+msgid "— Calendar management"
+msgstr "കലണ്ടർ കൈകാര്യം ചെയ്യൽ (_C)"
+
+#: src/gcal-application.c:467
+#, c-format
+msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
+msgstr "പകർപ്പവകാശം © %d ദി കലണ്ടർ എന്നതിന്റെ സ്രഷ്ടാക്കൾ"
+
+#: src/gcal-application.c:473
+#, c-format
+msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors"
+msgstr "പകർപ്പവകാശം © %d-%d ദി കലണ്ടർ എന്നതിന്റെ സ്രഷ്ടാക്കൾ"
+
+#: src/gcal-application.c:486
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ബാലശങ്കർ സി <balasankarc autistici org>"
+
+#: src/gcal-edit-dialog.c:698
+msgid "Save"
+msgstr "സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1011
+#, c-format
+msgid "%d minute before"
+msgid_plural "%d minutes before"
+msgstr[0] "%d മിനുട്ട് മുമ്പ്"
+msgstr[1] "%d മിനുട്ട് മുമ്പ്"
+
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1019
+#, c-format
+msgid "%d hour before"
+msgid_plural "%d hours before"
+msgstr[0] "%d മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
+msgstr[1] "%d മണിക്കൂർ മുമ്പ്"
+
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1027
+#, c-format
+msgid "%d day before"
+msgid_plural "%d days before"
+msgstr[0] "%d ദിവസം മുമ്പ്"
+msgstr[1] "%d ദിവസം മുമ്പ്"
+
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1035
+#, c-format
+msgid "%d week before"
+msgid_plural "%d weeks before"
+msgstr[0] "%d ആഴ്ച മുമ്പ്"
+msgstr[1] "%d ആഴ്ച മുമ്പ്"
+
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1336 src/gcal-quick-add-popover.c:683
+msgid "Unnamed event"
+msgstr "പേരില്ലാത്ത പരിപാടി"
+
+#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
+#: src/gcal-event-widget.c:364
+#, c-format
+msgid "At %s"
+msgstr "%s - നു്"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:119
+#, c-format
+msgid "%s (this calendar is read-only)"
+msgstr "%s (ഈ കലണ്ടർ വായിക്കാൻ മാത്രമേ സാധിക്കൂ)"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:244
+msgid "from next Monday"
+msgstr "അടുത്ത തിങ്കളാഴ്ച മുതൽ"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:245
+msgid "from next Tuesday"
+msgstr "അടുത്ത ചൊവ്വാഴ്ച മുതൽ"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:246
+msgid "from next Wednesday"
+msgstr "അടുത്ത ബുധനാഴ്ച മുതൽ"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:247
+msgid "from next Thursday"
+msgstr "അടുത്ത വ്യാഴാഴ്ച മുതൽ"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:248
+msgid "from next Friday"
+msgstr "അടുത്ത വെള്ളിയാഴ്ച മുതൽ"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:249
+msgid "from next Saturday"
+msgstr "അടുത്ത ശനിയാഴ്ച മുതൽ"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:250
+msgid "from next Sunday"
+msgstr "അടുത്ത ഞായറാഴ്ച മുതൽ"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:255
+msgid "to next Monday"
+msgstr "അടുത്ത തിങ്കളാഴ്ച വരെ"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:256
+msgid "to next Tuesday"
+msgstr "അടുത്ത ചൊവ്വാഴ്ച വരെ"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:257
+msgid "to next Wednesday"
+msgstr "അടുത്ത ബുധനാഴ്ച വരെ"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:258
+msgid "to next Thursday"
+msgstr "അടുത്ത വ്യാഴാഴ്ച വരെ"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:259
+msgid "to next Friday"
+msgstr "അടുത്ത വെള്ളിയാഴ്ച വരെ"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:260
+msgid "to next Saturday"
+msgstr "അടുത്ത ശനിയാഴ്ച വരെ"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:261
+msgid "to next Sunday"
+msgstr "അടുത്ത ഞായറാഴ്ച വരെ"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:266
+msgid "January"
+msgstr "ജനുവരി"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:267
+msgid "February"
+msgstr "ഫെബ്രുവരി"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:268
+msgid "March"
+msgstr "മാർച്ച്"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:269
+msgid "April"
+msgstr "ഏപ്രിൽ"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:270
+msgid "May"
+msgstr "മെയ്"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:271
+msgid "June"
+msgstr "ജൂൺ"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:272
+msgid "July"
+msgstr "ജൂലൈ"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:273
+msgid "August"
+msgstr "ആഗസ്റ്റ്"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:274
+msgid "September"
+msgstr "സെപ്റ്റംബർ"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:275
+msgid "October"
+msgstr "ഒക്ടോബർ"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:276
+msgid "November"
+msgstr "നവംബർ"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:277
+msgid "December"
+msgstr "ഡിസംബർ"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:286
+msgid "from Today"
+msgstr "ഇന്നു് മുതൽ"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:290
+msgid "from Tomorrow"
+msgstr "നാളെ മുതൽ"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:294
+msgid "from Yesterday"
+msgstr "ഇന്നലെ മുതൽ"
+
+#. Translators:
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a date of month.
+#.
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:312
+#, c-format
+msgid "from %1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s മുതൽ"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:323
+msgid "to Today"
+msgstr "ഇന്നു് വരെ"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:327
+msgid "to Tomorrow"
+msgstr "നാളെ വരെ"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:331
+msgid "to Yesterday"
+msgstr "ഇന്നലെ വരെ"
+
+#. Translators:
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a date of month.
+#.
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:349
+#, c-format
+msgid "to %1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s വരെ"
+
+#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:356
+#, c-format
+msgid "New Event %1$s %2$s"
+msgstr "പുതിയ പരിപാടി %1$s %2$s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:374
+msgid "New Event Today"
+msgstr "ഇന്നത്തെ പുതിയ പരിപാടി"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:378
+msgid "New Event Tomorrow"
+msgstr "നാളത്തെ പുതിയ പരിപാടി"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:382
+msgid "New Event Yesterday"
+msgstr "ഇന്നലത്തെ പുതിയ പരിപാടി"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:388
+msgid "New Event next Monday"
+msgstr "അടുത്ത തിങ്കളാഴ്ചയുള്ള പുതിയ പരിപാടി"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:389
+msgid "New Event next Tuesday"
+msgstr "അടുത്ത ചൊവ്വാഴ്ചയുള്ള പുതിയ പരിപാടി"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:390
+msgid "New Event next Wednesday"
+msgstr "അടുത്ത ബുധനാഴ്ചയുള്ള പുതിയ പരിപാടി"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:391
+msgid "New Event next Thursday"
+msgstr "അടുത്ത വ്യാഴാഴ്ചയുള്ള പുതിയ പരിപാടി"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:392
+msgid "New Event next Friday"
+msgstr "അടുത്ത വെള്ളിയാഴ്ചയുള്ള പുതിയ പരിപാടി"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:393
+msgid "New Event next Saturday"
+msgstr "അടുത്ത ശനിയാഴ്ചയുള്ള പുതിയ പരിപാടി"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:394
+msgid "New Event next Sunday"
+msgstr "അടുത്ത ഞായറാഴ്ചയുള്ള പുതിയ പരിപാടി"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:405
+msgid "New Event on January"
+msgstr "ജനുവരിയിലുള്ള പുതിയ പരിപാടി"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:406
+msgid "New Event on February"
+msgstr "ഫെബ്രുവരിയിലുള്ള പുതിയ പരിപാടി"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:407
+msgid "New Event on March"
+msgstr "മാർച്ചിലുള്ള പുതിയ പരിപാടി"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:408
+msgid "New Event on April"
+msgstr "ഏപ്രിലിലുള്ള പുതിയ പരിപാടി"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:409
+msgid "New Event on May"
+msgstr "മെയിലുള്ള പുതിയ പരിപാടി"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:410
+msgid "New Event on June"
+msgstr "ജൂണിലുള്ള പുതിയ പരിപാടി"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:411
+msgid "New Event on July"
+msgstr "ജൂലൈയിലുള്ള പുതിയ പരിപാടി"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:412
+msgid "New Event on August"
+msgstr "ആഗസ്റ്റിലുള്ള പുതിയ പരിപാടി"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:413
+msgid "New Event on September"
+msgstr "സെപ്റ്റംബറിലുള്ള പുതിയ പരിപാടി"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:414
+msgid "New Event on October"
+msgstr "ഒക്ടോബറിലുള്ള പുതിയ പരിപാടി"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:415
+msgid "New Event on November"
+msgstr "നവംബറിലുള്ള പുതിയ പരിപാടി"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:416
+msgid "New Event on December"
+msgstr "ഡിസംബറിലുള്ള പുതിയ പരിപാടി"
+
+#. Translators: %1$s is the event month (e.g. "New Event on December") and %2$d is the numeric day of month
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:422
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$d"
+msgstr "%1$s %2$d"
+
+#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:467
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
+
+#: src/gcal-search-view.c:358
+msgid "All day"
+msgstr "ദിവസം മുഴുവൻ"
+
+#: src/gcal-search-view.c:563
+msgid "Use the entry above to search for events."
+msgstr "പരിപാടികൾക്കായി തിരയാൻ മുകളിലുള്ള വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുക."
+
+#. Dialog
+#: src/gcal-source-dialog.c:1099
+msgid "Select a calendar file"
+msgstr "ഒരു കലണ്ടർ ഫയൽ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: src/gcal-source-dialog.c:1103
+msgid "Open"
+msgstr "തുറക്കുക"
+
+#: src/gcal-source-dialog.c:1110
+msgid "Calendar files"
+msgstr "കലണ്ടർ ഫയലുകൾ"
+
+#. update the source properties
+#: src/gcal-source-dialog.c:1144
+msgid "Unnamed Calendar"
+msgstr "പേരില്ലാത്ത കലണ്ടർ"
+
+#. Update notification label
+#: src/gcal-source-dialog.c:1750
+#, c-format
+msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
+msgstr "<b>%s</b> കലണ്ടർ നീക്കം ചെയ്തു"
+
+#: src/gcal-source-dialog.c:1953 src/gcal-source-dialog.c:2010
+msgid "Off"
+msgstr "ഓഫ്"
+
+#: src/gcal-source-dialog.c:1953 src/gcal-source-dialog.c:2010
+msgid "On"
+msgstr "ഓൺ"
+
+#: src/gcal-source-dialog.c:2009
+msgid "Expired"
+msgstr "കാലഹരണപ്പെട്ടു"
+
+#: src/gcal-time-selector.c:84
+#, c-format
+msgid "%s AM"
+msgstr "%s AM"
+
+#: src/gcal-time-selector.c:86
+#, c-format
+msgid "%s PM"
+msgstr "%s PM"
+
+#: src/gcal-utils.c:1187
+msgid "The event you are trying to modify is recurring. The changes you have selected should be applied to:"
+msgstr "താങ്കൾ പുതുക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്ന പരിപാടി ആവർത്തിക്കുന്ന ഒന്നാണ്. താങ്കൾ തിരഞ്ഞെടുത്ത മാറ്റങ്ങൾ ഇവയിലും 
പ്രയോഗിക്കണം:"
+
+#: src/gcal-utils.c:1190
+msgid "_Cancel"
+msgstr "റദ്ദാക്കുക (_C)"
+
+#: src/gcal-utils.c:1192
+msgid "_Only This Event"
+msgstr "ഈ പരിപാടി മാത്രം (_O)"
+
+#: src/gcal-utils.c:1199
+msgid "_Subsequent events"
+msgstr "ഇനി വരുന്ന ഏല്ലാ പരിപാടികളും (_S)"
+
+#: src/gcal-utils.c:1201
+msgid "_All events"
+msgstr "എല്ലാ പരിപാടികളും"
+
+#: src/gcal-window.c:1129
+msgid "Another event deleted"
+msgstr "മറ്റൊരു പരിപാടി നീക്കം ചെയ്തു"
+
+#: src/gcal-window.c:1133
+msgid "Event deleted"
+msgstr "പരിപാടി നീക്കം ചെയ്തു"
+
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when there is only one specified day selected.
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
+#: src/views/gcal-month-view.c:225 src/views/gcal-year-view.c:290 src/views/gcal-year-view.c:512
+msgid "%B %d"
+msgstr "%B %d"
+
+#: src/views/gcal-month-view.c:1186
+msgid "Other events"
+msgstr "മറ്റു പരിപാടികൾ"
+
+#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
+#: src/views/gcal-month-view.c:1779 src/views/gcal-week-header.c:338
+#, c-format
+msgid "Other event"
+msgid_plural "Other %d events"
+msgstr[0] "മറ്റു പരിപാടി"
+msgstr[1] "മറ്റു %d പരിപാടികൾ"
+
+#: src/views/gcal-week-grid.c:760 src/views/gcal-week-view.c:284
+msgid "00 AM"
+msgstr "00 AM"
+
+#: src/views/gcal-week-header.c:871
+#, c-format
+msgid "week %d"
+msgstr "ആഴ്ച %d"
+
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when the selection starts at the specified day and the
+#. * end is unspecified.
+#: src/views/gcal-year-view.c:284
+msgid "%B %d…"
+msgstr "%B %d…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]