[gnome-settings-daemon] Update French translation



commit f7896ca2bc3190c7c1f0eee8eefa89a1ebbca744
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Sat Aug 26 13:08:09 2017 +0000

    Update French translation

 po/fr.po |  994 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 617 insertions(+), 377 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b6f529a..4352456 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # French translation of gnome-daemon-settings.
-# Copyright (C) 2008-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is under the same license as the gnome-settings-daemon package.
 #
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2016
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2017
 # Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2008
 # Nicolas Repentin <nicolas shivaserv fr>, 2009
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009-2010
@@ -17,16 +17,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-04 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-03 15:05+0100\n"
-"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-24 00:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-26 14:42+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Smartcard removal action"
@@ -37,12 +36,44 @@ msgid ""
 "Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
 "get performed when the smartcard used for log in is removed."
 msgstr ""
-"Définissez cette clé selon l'une des valeurs suivantes : « none » (aucune), "
-"« lock-screen » (verrouiller l'écran) ou « force-logout » (forcer la "
+"Définissez cette clé selon l’une des valeurs suivantes : « none » (aucune), "
+"« lock-screen » (verrouiller l’écran) ou « force-logout » (forcer la "
 "déconnexion). Cette action est effectuée lorsque la carte à puce utilisée "
 "pour se connecter est retirée."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
+msgstr "Les valeurs possibles sont « on », « off » et « custom »."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
+msgstr "Nom de fichier de la sonnerie clavier personnalisée"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "File name of the bell sound to be played."
+msgstr "Nom de fichier de la sonnerie à émettre."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Remember NumLock state"
+msgstr "Se souvenir de l’état du verrouillage numérique"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Si défini à vrai, GNOME se souvient de l’état de la diode lumineuse Verr. "
+"Num. entre les sessions."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "NumLock state"
+msgstr "État du verrouillage numérique"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "The remembered state of the NumLock LED."
+msgstr "État conservé de la diode Verr. Num."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
 "pressed and released."
@@ -50,28 +81,173 @@ msgstr ""
 "Met en évidence la position du pointeur de la souris lorsque la touche Ctrl "
 "est pressée puis relâchée."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Double click time"
-msgstr "Durée d'un double-clic"
+msgstr "Durée d’un double-clic"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Length of a double click in milliseconds."
-msgstr "Durée d'un double-clic en millisecondes."
+msgstr "Durée d’un double-clic en millisecondes."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Seuil de déplacement"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr "Distance avant qu'un glisser-déposer soit initié."
+msgstr "Distance avant qu’un glisser-déposer soit initié."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
 msgstr ""
-"Indique si l'orientation de la tablette est verrouillée ou si la rotation "
+"Indique si l’orientation de la tablette est verrouillée ou si la rotation "
 "est automatique."
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Mouse button orientation"
+msgstr "Orientation des boutons de la souris"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
+msgstr "Échange des boutons de souris gauche et droit pour les gauchers."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Single Click"
+msgstr "Simple clic"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Multiplicateur d’accélération pour le déplacement de la souris. Une valeur "
+"de -1 correspond à la valeur par défaut du système."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Motion Threshold"
+msgstr "Seuil de déplacement"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid ""
+"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
+"activated. A value of -1 is the system default."
+msgstr ""
+"Distance en pixels que le pointeur doit parcourir avant l’activation du "
+"déplacement de souris accéléré. Une valeur de -1 correspond à la valeur par "
+"défaut du système."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr "Émulation du bouton du milieu"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid ""
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
+msgstr ""
+"Active l’émulation du bouton du milieu de la souris par un clic simultané "
+"des boutons gauche et droit."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Key Repeat Interval"
+msgstr "Intervalle de répétition des touches"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Delay between repeats in milliseconds."
+msgstr "Délai entre les répétitions en millisecondes."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Initial Key Repeat Delay"
+msgstr "Délai initial de répétition des touches"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
+msgstr "Délai initial de répétition des touches en millisecondes."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Désactivation du pavé tactile lors de la frappe"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Définissez ce réglage à vrai si vous avez des problèmes avec l’activation "
+"inopinée du pavé tactile lorsque vous écrivez au clavier."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Activer le défilement horizontal"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Définissez ce réglage à vrai pour permettre le défilement horizontal par la "
+"même méthode qui est définie par la clé scroll_method."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Méthode de défilement du pavé tactile"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
+"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
+msgstr ""
+"Choisissez la méthode de défilement du pavé tactile. Les valeurs prises en "
+"charge sont : « disabled » (désactivé), « edge-scrolling » (défilement sur "
+"les bords) et « two-finger-scrolling » (défilement à deux doigts)."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Activer les clics de souris avec le pavé tactile"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Définissez ce réglage à vrai pour pouvoir émuler des clics de souris en "
+"tapant sur le pavé tactile."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Activer le pavé tactile"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Définissez ce réglage à vrai pour activer tous les pavés tactiles."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Touchpad button orientation"
+msgstr "Orientation des boutons du pavé tactile"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
+"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
+msgstr ""
+"« left » inverse les boutons de souris gauche et droit pour les gauchers, "
+"« right » convient aux droitiers et « mouse » utilise le même réglage que "
+"pour la souris."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Natural scrolling"
+msgstr "Défilement naturel"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
+msgstr ""
+"Définissez ce réglage à vrai pour activer le défilement naturel (inversé) "
+"pour les pavés tactiles."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
+msgstr ""
+"Bouton d’émulation de la molette de la souris. 0 désactive la fonctionnalité."
+
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Wacom stylus absolute mode"
 msgstr "Stylet Wacom en mode absolu"
@@ -100,7 +276,7 @@ msgid ""
 "the output."
 msgstr ""
 "Activez cette option afin de limiter la surface de la tablette Wacom pour "
-"correspondre aux proportions de l'affichage."
+"correspondre aux proportions de l’affichage."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Wacom tablet rotation"
@@ -121,7 +297,7 @@ msgstr "Fonctionnalités tactiles Wacom"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
 msgstr ""
-"Activer cette option pour déplacer le curseur lorsque l'utilisateur touche "
+"Activer cette option pour déplacer le curseur lorsque l’utilisateur touche "
 "la tablette."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -182,15 +358,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Wacom button action type"
-msgstr "Type d'action du bouton Wacom"
+msgstr "Type d’action du bouton Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
-msgstr "Le type d'action déclenché quand le bouton est appuyé."
+msgstr "Le type d’action déclenché quand le bouton est appuyé."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Key combination for the custom action"
-msgstr "Combinaison de touches pour l'action personnalisée"
+msgstr "Combinaison de touches pour l’action personnalisée"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid ""
@@ -227,26 +403,26 @@ msgstr "Le voyant lumineux allumé correspond au bouton qui y est associé"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "The duration a display profile is valid"
-msgstr "La durée de validité d'un profil d'écran"
+msgstr "La durée de validité d’un profil d’écran"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "This is the number of days after which the display color profile is "
 "considered invalid."
 msgstr ""
-"Nombre de jours après quoi le profil colorimétrique de l'affichage est "
+"Nombre de jours après quoi le profil colorimétrique de l’affichage est "
 "considéré comme périmé."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The duration a printer profile is valid"
-msgstr "La durée de validité d'un profil d'impression"
+msgstr "La durée de validité d’un profil d’impression"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "This is the number of days after which the printer color profile is "
 "considered invalid."
 msgstr ""
-"Nombre de jours après quoi le profil colorimétrique de l'impression est "
+"Nombre de jours après quoi le profil colorimétrique de l’impression est "
 "considéré comme périmé."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -258,12 +434,12 @@ msgid ""
 "Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
 "has gone down or at present times."
 msgstr ""
-"Le mode éclairage de nuit modifie la température de couleur de l'écran "
-"lorsque la lumière solaire a baissé ou selon l'heure actuelle."
+"Le mode éclairage de nuit modifie la température de couleur de l’écran "
+"lorsque la lumière solaire a baissé ou selon l’heure actuelle."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Temperature of the display when enabled"
-msgstr "La température de l'écran lorsqu'activé"
+msgstr "La température de l’écran lorsqu’activé"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
@@ -271,7 +447,7 @@ msgid ""
 "light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
 msgstr ""
 "Cette température exprimée en degrés Kelvin sert à modifier les couleurs "
-"d'affichage lorsque le mode éclairage de nuit est activé. Les valeurs les "
+"d’affichage lorsque le mode éclairage de nuit est activé. Les valeurs les "
 "plus élevées tendent vers le bleu, les plus basses vers le rouge."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -283,8 +459,8 @@ msgid ""
 "Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
 "location."
 msgstr ""
-"Calculer automatiquement les heures de lever et coucher du soleil en fonction "
-"de votre emplacement."
+"Calculer automatiquement les heures de lever et coucher du soleil en "
+"fonction de votre emplacement."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "The start time"
@@ -334,7 +510,7 @@ msgid ""
 "(default: “all”). This is only evaluated on startup."
 msgstr ""
 "Une liste de chaînes décrivant les greffons qui sont autorisés au chargement "
-"(la valeur par défaut est « all », tous). Cela n'est évalué qu'au démarrage."
+"(la valeur par défaut est « all », tous). Cela n’est évalué qu’au démarrage."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Mount paths to ignore"
@@ -348,39 +524,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Free percentage notify threshold"
-msgstr "Seuil d'avertissement d'espace libre, en pourcentage"
+msgstr "Seuil d’avertissement d’espace libre, en pourcentage"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
 "the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
 msgstr ""
-"Seuil d'espace libre, en pourcentage, pour l'alerte initiale d'espace disque "
-"faible. Si le pourcentage d'espace libre tombe en dessous de ce seuil, une "
+"Seuil d’espace libre, en pourcentage, pour l’alerte initiale d’espace disque "
+"faible. Si le pourcentage d’espace libre tombe en dessous de ce seuil, une "
 "alerte est affichée."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
-msgstr "Seuil suivant d'avertissement d'espace libre, en pourcentage"
+msgstr "Seuil suivant d’avertissement d’espace libre, en pourcentage"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
 "issuing a subsequent warning."
 msgstr ""
-"Indique le pourcentage de réduction d'espace disque avant d'émettre un "
+"Indique le pourcentage de réduction d’espace disque avant d’émettre un "
 "nouvel avertissement."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Free space notify threshold"
-msgstr "Seuil d'avertissement d'espace libre"
+msgstr "Seuil d’avertissement d’espace libre"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
 "warning will be shown."
 msgstr ""
-"Indique une taille en Go. Si la quantité d'espace disque disponible est "
+"Indique une taille en Go. Si la quantité d’espace disque disponible est "
 "supérieure à ce paramètre, aucune alerte ne sera affichée."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -392,7 +568,7 @@ msgid ""
 "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
 "more often than this period."
 msgstr ""
-"Indique un intervalle en minutes. C'est le délai minimal entre deux alertes "
+"Indique un intervalle en minutes. C’est le délai minimal entre deux alertes "
 "pour un même volume."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -437,11 +613,11 @@ msgstr "Raccourci pour éjecter un disque optique."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Launch help browser"
-msgstr "Lancer le navigateur d'aide"
+msgstr "Lancer le navigateur d’aide"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Binding to launch the help browser."
-msgstr "Raccourci pour lancer le navigateur d'aide."
+msgstr "Raccourci pour lancer le navigateur d’aide."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Home folder"
@@ -501,11 +677,11 @@ msgstr "Raccourci pour revenir à la piste précédente."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Lock screen"
-msgstr "Verrouiller l'écran"
+msgstr "Verrouiller l’écran"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Binding to lock the screen."
-msgstr "Raccourci pour verrouiller l'écran."
+msgstr "Raccourci pour verrouiller l’écran."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Search"
@@ -513,7 +689,7 @@ msgstr "Rechercher"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Binding to launch the search tool."
-msgstr "Raccourci pour lancer l'outil de recherche."
+msgstr "Raccourci pour lancer l’outil de recherche."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Stop playback"
@@ -549,205 +725,261 @@ msgstr "Raccourci pour augmenter le volume général du son."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Prendre une capture d'écran"
+msgstr "Prendre une capture d’écran"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Binding to take a screenshot."
-msgstr "Raccourci pour prendre une capture d'écran."
+msgstr "Raccourci pour prendre une capture d’écran."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Prendre une capture d'écran d'une fenêtre"
+msgstr "Prendre une capture d’écran d’une fenêtre"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
-msgstr "Raccourci pour prendre une capture d'écran d'une fenêtre."
+msgstr "Raccourci pour prendre une capture d’écran d’une fenêtre."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Take a screenshot of an area"
-msgstr "Prendre une capture d'une partie de l'écran"
+msgstr "Prendre une capture d’une partie de l’écran"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
-msgstr "Raccourci pour prendre une capture d'une partie de l'écran."
+msgstr "Raccourci pour prendre une capture d’une partie de l’écran."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr "Copier une capture d'écran vers le presse-papier"
+msgstr "Copier une capture d’écran vers le presse-papier"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
-msgstr "Raccourci pour copier une capture d'écran vers le presse-papier."
+msgstr "Raccourci pour copier une capture d’écran vers le presse-papier."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr "Copier une capture d'écran d'une fenêtre vers le presse-papier"
+msgstr "Copier une capture d’écran d’une fenêtre vers le presse-papier"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
 msgstr ""
-"Raccourci pour copier une capture d'écran d'une fenêtre vers le presse-"
+"Raccourci pour copier une capture d’écran d’une fenêtre vers le presse-"
 "papier."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr "Copier une capture d'une partie de l'écran vers le presse-papier"
+msgstr "Copier une capture d’une partie de l’écran vers le presse-papier"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
 msgstr ""
-"Raccourci pour copier une capture d'une partie de l'écran vers le presse-"
+"Raccourci pour copier une capture d’une partie de l’écran vers le presse-"
 "papier."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Record a short video of the screen"
-msgstr "Enregistrer une courte capture vidéo de l'écran"
+msgstr "Enregistrer une courte capture vidéo de l’écran"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Binding to record a short video of the screen"
+msgstr "Raccourci pour l’enregistrement d’une courte capture vidéo de l’écran"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Lancer le navigateur Web"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Binding to launch the web browser."
 msgstr "Raccourci pour lancer le navigateur Web."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Toggle magnifier"
 msgstr "Activer ou désactiver la loupe"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Binding to show the screen magnifier"
 msgstr "Raccourci pour afficher la loupe."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "Activer ou désactiver le lecteur d'écran"
+msgstr "Activer ou désactiver le lecteur d’écran"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid "Binding to start the screen reader"
-msgstr "Raccourci pour activer le lecteur d'écran."
+msgstr "Raccourci pour activer le lecteur d’écran."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Toggle on-screen keyboard"
 msgstr "Activer ou désactiver le clavier visuel"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
 msgstr "Raccourci pour afficher le clavier visuel."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid "Increase text size"
 msgstr "Augmenter la taille du texte"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Binding to increase the text size"
 msgstr "Raccourci pour augmenter la taille du texte."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "Decrease text size"
 msgstr "Diminuer la taille du texte"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid "Binding to decrease the text size"
 msgstr "Raccourci pour diminuer la taille du texte."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid "Toggle contrast"
 msgstr "Modifier le contraste"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
-msgstr "Raccourci pour modifier le contraste de l'interface."
+msgstr "Raccourci pour modifier le contraste de l’interface."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Magnifier zoom in"
 msgstr "Zoom avant de la loupe"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
-msgstr "Raccourci du zoom pour agrandir l'image."
+msgstr "Raccourci du zoom pour agrandir l’image."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid "Magnifier zoom out"
 msgstr "Zoom arrière de la loupe"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
-msgstr "Raccourci du zoom pour diminuer l'image."
+msgstr "Raccourci du zoom pour diminuer l’image."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Maximum length of screen recordings"
+msgstr "Longueur maxmiale des enregistrements d’écran"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid ""
+"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
+"unlimited"
+msgstr ""
+"Longueur maximale d’une capture d’écran vidéo en secondes ou 0 pour une "
+"durée illimitée"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Name of the custom binding"
 msgstr "Nom du raccourci personnalisé"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Binding"
 msgstr "Raccourci"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
 msgid "Binding for the custom binding"
 msgstr "Raccourci pour le raccourci personnalisé"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid "Command"
 msgstr "Commande"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
 msgid "Command to run when the binding is invoked"
 msgstr "Commande à lancer lorsque le raccourci est invoqué"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "On which connections the service is enabled"
-msgstr "Sur quelles connexions le service est activé"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "Luminosité de l’écran hors activité"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
-"on which this service is enabled and started."
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
 msgstr ""
-"La liste des connexions NetworkManager (chacune représentée par son UUID) "
-"sur lesquelles ce service est activé et démarré."
+"Il s’agit de la luminosité d’écran d’ordinateur portable utilisée lorsque la "
+"session n’est pas active."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
+msgstr "Assombrir l’écran après une période d’inactivité"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
+msgstr ""
+"Indique si l’écran doit être obscurci pour économiser de l’énergie lorsque "
+"l’ordinateur n’est pas actif."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr "Délai avant endormissement de l’ordinateur sur secteur"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
+msgstr ""
+"Le nombre de secondes d’inactivité avant que l’ordinateur sur alimentation "
+"secteur ne passe en mode veille. Une valeur à 0 signifie jamais."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr "Hibernation, mise en veille ou statu quo en cas d’inactivité"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
+msgstr ""
+"Type d’endormissement qui doit être appliqué lorsque l’ordinateur est "
+"inactif."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "File for default configuration for RandR"
-msgstr "Fichier de configuration par défaut de RandR"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr "Délai avant endormissement de l’ordinateur sur batterie"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
-"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-"normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
-"such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
-"then the file specified by this key will be used instead."
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
 msgstr ""
-"Le greffon XRandR cherche une configuration par défaut dans le fichier "
-"indiqué par cette clé. C'est le même type de fichier que ~/.config/monitors."
-"xml qui est en général stocké dans le dossier personnel de l'utilisateur. Si "
-"l'utilisateur ne possède pas ce fichier ou s'il en a un qui ne correspond "
-"pas à la configuration des écrans, c'est le fichier indiqué par cette clé "
-"qui est utilisé."
+"Le nombre de secondes d’inactivité avant que l’ordinateur sur batterie ne "
+"passe en mode veille. Une valeur à 0 signifie jamais."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Enable the ALS sensor"
+msgstr "Activer le détecteur ALS"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
+msgstr "Indique si le détecteur de lumière ambiante est activé"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Power button action"
+msgstr "Action du bouton d’alimentation"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
+"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
+"tablets (suspend)."
 msgstr ""
-"Indique s'il convient d'éteindre des moniteurs donnés après le démarrage"
+"Action à entreprendre lorsque le bouton d’alimentation du système est "
+"pressé. Cette action est fixe (et ce réglage ignoré) pour les machines "
+"virtuelles (extinction) et les tablettes (mise en veille)."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "On which connections the service is enabled"
+msgstr "Sur quelles connexions le service est activé"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off "
-"the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour "
-"(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will "
-"choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is "
-"(respectively) open or closed."
-msgstr ""
-"« clone » affiche la même chose sur tous les écrans, « dock » éteint l'écran "
-"interne, « do-nothing » utilise le comportement Xorg par défaut (étendre le "
-"bureau dans les versions récentes). La valeur par défaut « follow-lid » "
-"choisit entre « do-nothing » et « dock » selon que l'écran est "
-"(respectivement) ouvert ou rabattu."
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
+"on which this service is enabled and started."
+msgstr ""
+"La liste des connexions NetworkManager (chacune représentée par son UUID) "
+"sur lesquelles ce service est activé et démarré."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Antialiasing"
@@ -781,17 +1013,17 @@ msgid ""
 "rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
 "state of FreeType’s font engines."
 msgstr ""
-"Type d'optimisation utilisé pour le rendu des polices. Les valeurs possibles "
+"Type d’optimisation utilisé pour le rendu des polices. Les valeurs possibles "
 "sont : « none » pour aucune optimisation, « slight » pour adapter uniquement "
-"selon l'axe Y comme le font les moteurs propriétaires de rendu de polices "
-"ClearType de Microsoft, DirectWrite et ceux d'Adobe. Ignore l'optimisation "
-"native dans la police, génère l'optimisation de façon algorithmique. Utilisé "
+"selon l’axe Y comme le font les moteurs propriétaires de rendu de polices "
+"ClearType de Microsoft, DirectWrite et ceux d’Adobe. Ignore l’optimisation "
+"native dans la police, génère l’optimisation de façon algorithmique. Utilisé "
 "par défaut chez Ubuntu. Recommandé. La signification des valeurs « medium » "
 "et « full » dépend du format de police (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) et de la "
-"version de FreeType. Ils essaient généralement d'adapter les caractères en "
+"version de FreeType. Ils essaient généralement d’adapter les caractères en "
 "fonction des axes X et Y (sauf pour .otf : axe Y seulement). Cela peut "
 "causer des distorsions ou un rendu incohérent en fonction de la qualité de "
-"la police, de son format et de l'état des moteurs de police FreeType."
+"la police, de son format et de l’état des moteurs de police FreeType."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "RGBA order"
@@ -817,7 +1049,7 @@ msgid ""
 "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
 "even if enabled by default in their configuration."
 msgstr ""
-"Liste de chaînes représentant les modules GTK+ à ne pas charger, même s'ils "
+"Liste de chaînes représentant les modules GTK+ à ne pas charger, même s’ils "
 "sont activés par défaut dans leur configuration."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -832,6 +1064,21 @@ msgstr ""
 "Liste de chaînes représentant les modules GTK+ à charger, en général en plus "
 "de ceux désactivés conditionnellement ou de force."
 
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
+msgstr "Un dictionnaire de réglages XSETTINGS à écraser"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
+"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
+"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
+msgstr ""
+"Ce dictionnaire contient des noms XSETTINGS dont les valeurs doivent être "
+"surchargées. Les valeurs doivent être des chaînes, des entiers signés int32 "
+"ou (dans le cas de couleurs), des tuples à 4 éléments uint16 (rouge, vert, "
+"bleu, alpha ; 65535 est l’opacité complète)."
+
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
 msgid "Slow Keys Turned On"
 msgstr "Touches lentes activées"
@@ -845,7 +1092,7 @@ msgid ""
 "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
-"Vous venez de presser la touche Majuscule pendant 8 secondes. Il s'agit du "
+"Vous venez de presser la touche Majuscule pendant 8 secondes. Il s’agit du "
 "raccourci clavier pour activer la fonctionnalité touches lentes qui modifie "
 "le mode de fonctionnement de votre clavier."
 
@@ -887,7 +1134,7 @@ msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
-"Vous venez de presser la touche Majuscule 5 fois de suite. Il s'agit du "
+"Vous venez de presser la touche Majuscule 5 fois de suite. Il s’agit du "
 "raccourci clavier pour activer la fonctionnalité des touches rémanentes qui "
 "modifie le mode de fonctionnement de votre clavier."
 
@@ -898,7 +1145,7 @@ msgid ""
 "keyboard works."
 msgstr ""
 "Vous venez de presser 2 touches à la fois ou de presser la touche Majuscule "
-"5 fois de suite. Il s'agit du raccourci clavier pour désactiver la "
+"5 fois de suite. Il s’agit du raccourci clavier pour désactiver la "
 "fonctionnalité des touches rémanentes qui modifie le mode de fonctionnement "
 "de votre clavier."
 
@@ -920,13 +1167,13 @@ msgstr "Un étalonnage est nécessaire"
 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
 #, c-format
 msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
-msgstr "L'écran « %s » devrait être étalonné prochainement."
+msgstr "L’écran « %s » devrait être étalonné prochainement."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
 #, c-format
 msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
-msgstr "L'imprimante « %s » devrait être étalonnée prochainement."
+msgstr "L’imprimante « %s » devrait être étalonnée prochainement."
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name
 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
@@ -937,12 +1184,12 @@ msgstr "Greffon de couleur du service des paramètres GNOME"
 #. TRANSLATORS: this is a sound description
 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
 msgid "Color calibration device added"
-msgstr "Appareil d'étalonnage des couleurs ajouté"
+msgstr "Appareil d’étalonnage des couleurs ajouté"
 
 #. TRANSLATORS: this is a sound description
 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
 msgid "Color calibration device removed"
-msgstr "Appareil d'étalonnage des couleurs enlevé"
+msgstr "Appareil d’étalonnage des couleurs enlevé"
 
 #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
@@ -990,13 +1237,13 @@ msgid ""
 "The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
 "space by emptying the trash."
 msgstr ""
-"Le volume « %s » n'a plus que %s d'espace disque disponible. Vous pouvez "
-"libérer de l'espace en vidant la corbeille."
+"Le volume « %s » n’a plus que %s d’espace disque disponible. Vous pouvez "
+"libérer de l’espace en vidant la corbeille."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
 #, c-format
 msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
-msgstr "Le volume « %s » n'a plus que %s d'espace disque disponible."
+msgstr "Le volume « %s » n’a plus que %s d’espace disque disponible."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
 msgid "Low Disk Space"
@@ -1008,57 +1255,57 @@ msgid ""
 "This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
 "by emptying the trash."
 msgstr ""
-"Cet ordinateur n'a plus que %s d'espace disque disponible. Vous pouvez "
-"libérer de l'espace en vidant la corbeille."
+"Cet ordinateur n’a plus que %s d’espace disque disponible. Vous pouvez "
+"libérer de l’espace en vidant la corbeille."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
 #, c-format
 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
-msgstr "Cet ordinateur n'a plus que %s d'espace disque disponible."
+msgstr "Cet ordinateur n’a plus que %s d’espace disque disponible."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2173
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2138
 msgid "Bluetooth disabled"
 msgstr "Bluetooth désactivé"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2141
 msgid "Bluetooth enabled"
 msgstr "Bluetooth activé"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2180
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2145
 msgid "Airplane mode enabled"
 msgstr "Mode avion activé"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2183
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2148
 msgid "Airplane mode disabled"
 msgstr "Mode avion désactivé"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2211
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176
 msgid "Hardware Airplane Mode"
 msgstr "Mode avion matériel"
 
 #. Translators: this is a filename used for screencast
 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2271
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2236
 #, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t.webm"
-msgstr "Capture d'écran vidéo de %d %t.webm"
+msgstr "Capture d’écran vidéo de %d %t.webm"
 
 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
 msgid "Unable to capture a screenshot"
-msgstr "Impossible de prendre une capture d'écran"
+msgstr "Impossible de prendre une capture d’écran"
 
 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
 msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Capture d'écran faite"
+msgstr "Capture d’écran faite"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot
 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
-msgstr "Capture d'écran de %s"
+msgstr "Capture d’écran de %s"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
@@ -1117,95 +1364,93 @@ msgstr "Baisser le volume sans émettre de bruit"
 msgid "Quiet Volume Up"
 msgstr "Augmenter le volume sans émettre de bruit"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Verrouiller l'écran"
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
+msgid "Precise Volume Down"
+msgstr "Baisser le volume avec précision"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
+msgid "Precise Volume Up"
+msgstr "Augmenter le volume avec précision"
 
 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Verrouiller l’écran"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
 msgid "Rewind"
 msgstr "Retour rapide"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
 msgid "Forward"
 msgstr "Avance rapide"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
 msgid "Repeat"
 msgstr "Répétition"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
 msgid "Random Play"
 msgstr "Lecture aléatoire"
 
-#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
-msgid "Video Out"
-msgstr "Sortie vidéo"
-
-#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
-msgid "Rotate Screen"
-msgstr "Rotation de l'écran"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
 msgid "Orientation Lock"
-msgstr "Verrouiller l'orientation"
+msgstr "Verrouiller l’orientation"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
 msgid "Power Off"
 msgstr "Éteindre"
 
 #. the kernel / Xorg names really are like this...
 #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
 msgid "Sleep"
 msgstr "Mettre en veille"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
 msgid "Suspend"
 msgstr "Mettre en veille"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hiberner"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
 msgid "Brightness Up"
 msgstr "Augmenter la luminosité"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
 msgid "Brightness Down"
 msgstr "Diminuer la luminosité"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
 msgid "Keyboard Brightness Up"
 msgstr "Augmenter la luminosité du clavier"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
 msgid "Keyboard Brightness Down"
 msgstr "Diminuer la luminosité du clavier"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
 msgid "Keyboard Brightness Toggle"
-msgstr "Allumer/éteindre l'éclairage du clavier"
+msgstr "Allumer/éteindre l’éclairage du clavier"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
 msgid "Battery Status"
 msgstr "État de la batterie"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
 msgid "Toggle Airplane Mode"
 msgstr "Inversion du mode avion"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
 msgid "Toggle Bluetooth"
-msgstr "Inversion de l'état Bluetooth"
+msgstr "Inversion de l’état Bluetooth"
 
 #: ../plugins/power/gpm-common.c:100
 msgid "Unknown time"
@@ -1245,338 +1490,338 @@ msgstr[0] "minute"
 msgstr[1] "minutes"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:684
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:781
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:685
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:782
 msgid "Battery is critically low"
 msgstr "La batterie est très faible"
 
 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:322
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:323
 msgid "Power"
 msgstr "Énergie"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:354
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "Onduleur en décharge"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:359
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:360
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining"
-msgstr "Il reste %s d'autonomie à l'onduleur"
+msgstr "Il reste %s d’autonomie à l’onduleur"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:362
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:363
 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
-msgstr "Autonomie restante de l'onduleur inconnue"
+msgstr "Autonomie restante de l’onduleur inconnue"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:438
 msgid "Battery low"
 msgstr "Batterie faible"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:440
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:441
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Batterie du portable faible"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:448
 #, c-format
 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Il reste environ %s (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:452
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453
 msgid "UPS low"
 msgstr "Onduleur faible"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:459
 #, c-format
 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr "Il reste environ %s d'autonomie à l'onduleur (%.0f %%)"
+msgstr "Il reste environ %s d’autonomie à l’onduleur (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:464
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Batterie de souris faible"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:466
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Il reste peu d'autonomie à la souris sans fil (%.0f %%)"
+msgstr "Il reste peu d’autonomie à la souris sans fil (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:471
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Batterie du clavier faible"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:473
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Il reste peu d'autonomie au clavier sans fil (%.0f %%)"
+msgstr "Il reste peu d’autonomie au clavier sans fil (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:478
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615
 msgid "PDA battery low"
-msgstr "Batterie d'assistant personnel faible"
+msgstr "Batterie d’assistant personnel faible"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:480
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Il reste peu d'autonomie à l'assistant personnel (%.0f %%)"
+msgstr "Il reste peu d’autonomie à l’assistant personnel (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:485
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Batterie de téléphone portable faible"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:487
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Il reste peu d'autonomie au téléphone portable (%.0f %%)"
+msgstr "Il reste peu d’autonomie au téléphone portable (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:492
 msgid "Media player battery low"
 msgstr "Batterie de lecteur multimédia faible"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:494
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Il reste peu d'autonomie au lecteur multimédia (%.0f %%)"
+msgstr "Il reste peu d’autonomie au lecteur multimédia (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:499
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:643
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "Batterie de tablette faible"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:501
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Il reste peu d'autonomie à la tablette (%.0f %%)"
+msgstr "Il reste peu d’autonomie à la tablette (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:506
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:652
 msgid "Attached computer battery low"
-msgstr "Batterie de l'ordinateur connecté faible"
+msgstr "Batterie de l’ordinateur connecté faible"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:509
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Il reste peu d'autonomie à l'ordinateur connecté (%.0f %%)"
+msgstr "Il reste peu d’autonomie à l’ordinateur connecté (%.0f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:529
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:530
 msgid "Battery is low"
 msgstr "Batterie faible"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "Batterie très faible"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:565
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Batterie du portable très faible"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
-"L'ordinateur se mettra très rapidement en hibernation si l'alimentation "
-"n'est pas branchée."
+"L’ordinateur se mettra très rapidement en hibernation si l’alimentation "
+"n’est pas branchée."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:577
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:578
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
-"L'ordinateur s'éteindra très rapidement si l'alimentation n'est pas branchée."
+"L’ordinateur s’éteindra très rapidement si l’alimentation n’est pas branchée."
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:586
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "Onduleur très faible"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
 "computer to avoid losing data."
 msgstr ""
-"Il reste environ %s d'autonomie à l'onduleur (%.0f %%). Branchez votre "
+"Il reste environ %s d’autonomie à l’onduleur (%.0f %%). Branchez votre "
 "ordinateur au secteur pour éviter de perdre des données."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 "functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Il reste très peu d'autonomie à la souris sans fil (%.0f %%). Elle "
-"s'arrêtera bientôt de fonctionner si elle n'est pas rechargée."
+"Il reste très peu d’autonomie à la souris sans fil (%.0f %%). Elle "
+"s’arrêtera bientôt de fonctionner si elle n’est pas rechargée."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 "functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Il reste très peu d'autonomie au clavier sans fil (%.0f %%). Il s'arrêtera "
-"bientôt de fonctionner s'il n'est pas rechargé."
+"Il reste très peu d’autonomie au clavier sans fil (%.0f %%). Il s’arrêtera "
+"bientôt de fonctionner s’il n’est pas rechargé."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
 "not charged."
 msgstr ""
-"Il reste très peu d'autonomie à l'assistant personnel (%.0f %%). Il "
-"s'arrêtera bientôt de fonctionner s'il n'est pas rechargé."
+"Il reste très peu d’autonomie à l’assistant personnel (%.0f %%). Il "
+"s’arrêtera bientôt de fonctionner s’il n’est pas rechargé."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 "functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Il reste très peu d'autonomie au téléphone portable (%.0f %%). Il s'arrêtera "
-"bientôt de fonctionner s'il n'est pas rechargé."
+"Il reste très peu d’autonomie au téléphone portable (%.0f %%). Il s’arrêtera "
+"bientôt de fonctionner s’il n’est pas rechargé."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:637
 #, c-format
 msgid ""
 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 "functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Il reste très peu d'autonomie au lecteur multimédia (%.0f %%). Il s'arrêtera "
-"bientôt de fonctionner s'il n'est pas rechargé."
+"Il reste très peu d’autonomie au lecteur multimédia (%.0f %%). Il s’arrêtera "
+"bientôt de fonctionner s’il n’est pas rechargé."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:645
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
 "if not charged."
 msgstr ""
-"Il reste très peu d'autonomie à la tablette (%.0f %%). Elle s'arrêtera "
-"bientôt de fonctionner si elle n'est pas rechargée."
+"Il reste très peu d’autonomie à la tablette (%.0f %%). Elle s’arrêtera "
+"bientôt de fonctionner si elle n’est pas rechargée."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
 "shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"Il reste très peu d'autonomie à l'ordinateur connecté (%.0f %%). Il "
-"s'arrêtera bientôt de fonctionner s'il n'est pas rechargé."
+"Il reste très peu d’autonomie à l’ordinateur connecté (%.0f %%). Il "
+"s’arrêtera bientôt de fonctionner s’il n’est pas rechargé."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:719
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
 msgstr ""
-"La batterie est au-dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va se "
+"La batterie est au-dessous de son niveau critique ; l’ordinateur va se "
 "mettre en hibernation."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:724
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
 msgstr ""
-"La batterie est au-dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va "
-"s'éteindre."
+"La batterie est au-dessous de son niveau critique ; l’ordinateur va "
+"s’éteindre."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:744
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745
 msgid ""
 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
-"L'onduleur est au-dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va se mettre "
+"L’onduleur est au-dessous de son niveau critique ; l’ordinateur va se mettre "
 "en hibernation."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:749
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750
 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr ""
-"L'onduleur est au-dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va "
-"s'éteindre."
+"L’onduleur est au-dessous de son niveau critique ; l’ordinateur va "
+"s’éteindre."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251
 msgid "Lid has been opened"
-msgstr "Ouverture de l'écran de l'ordinateur"
+msgstr "Ouverture de l’écran de l’ordinateur"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289
 msgid "Lid has been closed"
-msgstr "Fermeture de l'écran de l'ordinateur"
+msgstr "Fermeture de l’écran de l’ordinateur"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1845
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1882
 msgid "On battery power"
 msgstr "Sur batterie"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1850
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1887
 msgid "On AC power"
 msgstr "Sur secteur"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079
 msgid "Automatic logout"
 msgstr "Déconnexion automatique"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079
 msgid "You will soon log out because of inactivity."
-msgstr "Vous allez être déconnecté bientôt faute d'activité."
+msgstr "Vous allez être déconnecté bientôt faute d’activité."
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Veille automatique"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089
 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
-msgstr "L'ordinateur se mettra en veille bientôt faute d'activité."
+msgstr "L’ordinateur se mettra en veille bientôt faute d’activité."
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089
 msgid "Automatic hibernation"
 msgstr "Hibernation automatique"
 
@@ -1586,18 +1831,18 @@ msgstr "Hibernation automatique"
 #.
 #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
 msgid "Modify the laptop brightness"
-msgstr "Modifier la luminosité de l'ordinateur portable"
+msgstr "Modifier la luminosité de l’ordinateur portable"
 
 #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
 msgstr ""
-"Authentification nécessaire pour modifier la luminosité de l'ordinateur "
+"Authentification nécessaire pour modifier la luminosité de l’ordinateur "
 "portable"
 
 #. Translators: We are configuring new printer
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
 msgid "Configuring new printer"
-msgstr "Configuration d'une nouvelle imprimante"
+msgstr "Configuration d’une nouvelle imprimante"
 
 #. Translators: Just wait
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
@@ -1607,13 +1852,13 @@ msgstr "Veuillez patienter…"
 #. Translators: We have no driver installed for this printer
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
 msgid "Missing printer driver"
-msgstr "Pilote d'imprimante manquant"
+msgstr "Pilote d’imprimante manquant"
 
 #. Translators: We have no driver installed for the device
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
 #, c-format
 msgid "No printer driver for %s."
-msgstr "Aucun pilote d'impression pour %s."
+msgstr "Aucun pilote d’impression pour %s."
 
 #. Translators: We have no driver installed for this printer
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
@@ -1621,222 +1866,222 @@ msgid "No driver for this printer."
 msgstr "Aucun pilote pour cette imprimante."
 
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:752
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:842
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:885
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:270
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:838
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:881
 msgid "Printers"
 msgstr "Imprimantes"
 
 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
-msgstr "Le toner de l'imprimante « %s » est presque vide."
+msgstr "Le toner de l’imprimante « %s » est presque vide."
 
 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
-msgstr "Le toner de l'imprimante « %s » est vide."
+msgstr "Le toner de l’imprimante « %s » est vide."
 
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in 
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” may not be connected."
-msgstr "L'imprimante « %s » n'est peut-être pas connectée."
+msgstr "L’imprimante « %s » n’est peut-être pas connectée."
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
-msgstr "Le capot de l'imprimante « %s » est ouvert."
+msgstr "Le capot de l’imprimante « %s » est ouvert."
 
 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
 #, c-format
 msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
-msgstr "Un filtre d'impression est manquant pour l'imprimante « %s »."
+msgstr "Un filtre d’impression est manquant pour l’imprimante « %s »."
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
-msgstr "La porte de l'imprimante « %s » est ouverte."
+msgstr "La porte de l’imprimante « %s » est ouverte."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
-msgstr "Niveau d'encre bas dans une cartouche de l'imprimante « %s »."
+msgstr "Niveau d’encre bas dans une cartouche de l’imprimante « %s »."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
-msgstr "Encre épuisée dans une cartouche de l'imprimante « %s »."
+msgstr "Encre épuisée dans une cartouche de l’imprimante « %s »."
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
-msgstr "Papier presque épuisé dans l'imprimante « %s »."
+msgstr "Papier presque épuisé dans l’imprimante « %s »."
 
 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
-msgstr "L'imprimante « %s » n'a plus de papier."
+msgstr "L’imprimante « %s » n’a plus de papier."
 
 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently off-line."
-msgstr "L'imprimante « %s » est actuellement hors ligne."
+msgstr "L’imprimante « %s » est actuellement hors ligne."
 
 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
-msgstr "L'imprimante « %s » a un problème."
+msgstr "L’imprimante « %s » a un problème."
 
 #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
 msgid "Toner low"
 msgstr "Toner presque vide"
 
 #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:441
 msgid "Toner empty"
 msgstr "Le toner est vide"
 
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in 
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
 msgid "Not connected?"
 msgstr "Non connectée ?"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445
 msgid "Cover open"
 msgstr "Capot ouvert"
 
 #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
 msgid "Printer configuration error"
-msgstr "Erreur de configuration de l'imprimante"
+msgstr "Erreur de configuration de l’imprimante"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
 msgid "Door open"
 msgstr "Porte ouverte"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451
 msgid "Marker supply low"
-msgstr "Niveau d'encre bas dans une cartouche"
+msgstr "Niveau d’encre bas dans une cartouche"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Encre épuisée dans une cartouche"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
 msgid "Paper low"
 msgstr "Papier presque épuisé"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Plus de papier"
 
 #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459
 msgid "Printer off-line"
 msgstr "Imprimante hors ligne"
 
 #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
 #. Translators: This is a title of an error notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:828
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:824
 msgid "Printer error"
-msgstr "Erreur d'imprimante"
+msgstr "Erreur d’imprimante"
 
 #. Translators: New printer has been added
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:513
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:509
 msgid "Printer added"
 msgstr "Imprimante ajoutée"
 
 #. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:568
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:564
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing stopped"
-msgstr "L'impression a été arrêtée"
+msgstr "L’impression a été arrêtée"
 
 #. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:570
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:578
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:586
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:594
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:574
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:582
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:590
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
 #, c-format
 msgctxt "print job"
 msgid "“%s” on %s"
 msgstr "« %s » sur %s"
 
 #. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:576
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:572
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing canceled"
 msgstr "Impression annulée"
 
 #. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:584
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:580
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing aborted"
 msgstr "Impression interrompue"
 
 #. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:592
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:588
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing completed"
 msgstr "Impression terminée"
 
 #. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:560
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
 msgctxt "print job state"
 msgid "Printing"
 msgstr "Impression"
 
 #. Translators: This is a title of a report notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:822
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:818
 msgid "Printer report"
-msgstr "Rapport de l'imprimante"
+msgstr "Rapport de l’imprimante"
 
 #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:825
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:821
 msgid "Printer warning"
-msgstr "Alerte de l'imprimante"
+msgstr "Alerte de l’imprimante"
 
 #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:831
 #, c-format
 msgid "Printer “%s”: “%s”."
 msgstr "Imprimante « %s » : « %s »."
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
 msgid "User was not logged in with smartcard."
-msgstr "L'utilisateur n'était pas connecté avec la carte à puce."
+msgstr "L’utilisateur n’était pas connecté avec la carte à puce."
 
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user on the local machine does not need permission
@@ -1844,12 +2089,12 @@ msgstr "L'utilisateur n'était pas connecté avec la carte à puce."
 #.
 #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
 msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr "Modifie les voyants allumés d'une tablette Wacom"
+msgstr "Modifie les voyants allumés d’une tablette Wacom"
 
 #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
 msgstr ""
-"Une authentification est nécessaire pour modifier les voyants allumés d'une "
+"Une authentification est nécessaire pour modifier les voyants allumés d’une "
 "tablette Wacom"
 
 #. SECURITY:
@@ -1858,15 +2103,10 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
 msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
-msgstr "Modifie les images des voyants d'une tablette Wacom"
+msgstr "Modifie les images des voyants d’une tablette Wacom"
 
 #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
 msgstr ""
 "Une authentification est nécessaire pour modifier les images des voyants "
-"d'une tablette Wacom"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968
-#, c-format
-msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-msgstr "Impossible d'actualiser les informations de l'écran : %s"
+"d’une tablette Wacom"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]